diff --git a/locale/ar.po b/locale/ar.po index 76efc6c27..522a847ad 100644 --- a/locale/ar.po +++ b/locale/ar.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-06 13:24-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-28 08:27-0500\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-27 21:41+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: ar@li.org\n" @@ -18,675 +18,683 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5);\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5);\n" -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp:75 +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "الملف '%s' موجود، هل تريد حقاً الكتابة عليه؟" -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp:78 src/LangChoice.cpp:135 +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp msgid "Confirm" msgstr "أكد" -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp:91 +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp msgid "Please choose an existing file." msgstr "من فضلك، اختر ملفاً موجوداً." -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp:92 src/AutoRecovery.cpp:158 src/AutoRecovery.cpp:195 src/Menus.cpp:8537 -#: src/Menus.cpp:8616 src/Project.cpp:3198 src/Project.cpp:3809 src/Project.cpp:5269 src/Project.cpp:5288 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:473 src/TimerRecordDialog.cpp:651 src/effects/Contrast.cpp:56 src/effects/Contrast.cpp:75 -#: src/effects/Contrast.cpp:82 src/effects/Contrast.cpp:97 src/effects/Effect.cpp:2631 src/effects/Generator.cpp:59 -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:454 src/export/ExportFFmpeg.cpp:842 src/export/ExportMP2.cpp:230 -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:211 src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:240 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:589 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:603 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:628 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:719 -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1201 src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:539 +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp +#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Error" msgstr "خطأ" -#: lib-src/FileDialog/mac/FileDialogPrivate.mm:484 +#: lib-src/FileDialog/mac/FileDialogPrivate.mm msgid "File type:" msgstr "نوع الملف:" -#: lib-src/FileDialog/win/FileDialogPrivate.cpp:860 +#: lib-src/FileDialog/win/FileDialogPrivate.cpp #, c-format msgid "File dialog failed with error code %0lx." msgstr "أخفق حوار الملف مع شفرة خطأ %0lx." -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:188 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Nyquist Workbench..." msgstr "" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:745 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Undo\tCtrl+Z" msgstr "تراجع\tCtrl+Z" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:746 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Redo\tCtrl+Y" msgstr "إعادة" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:748 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Cu&t\tCtrl+X" msgstr "قص\tCtrl+X" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:749 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Copy\tCtrl+C" msgstr "انسخ" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:750 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Paste\tCtrl+V" msgstr "الصق" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:751 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Cle&ar\tCtrl+L" msgstr "اختر" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:753 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Select A&ll\tCtrl+A" msgstr "اختر الجميع" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:755 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Find...\tCtrl+F" msgstr "ابحث" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:758 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Matching Paren\tF8" msgstr "" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:759 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Top S-expr\tF9" msgstr "" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:760 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Higher S-expr\tF10" msgstr "" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:761 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Previous S-expr\tF11" msgstr "" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:762 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Next S-expr\tF12" msgstr "" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:763 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Go to" msgstr "اذهب إلى" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:769 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Select &Font..." msgstr "اختر الخط..." -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:771 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Split &Vertically" msgstr "قسم رأسياً" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:772 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Split &Horizontally" msgstr "افلق أفقياً" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:774 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Show S&cript" msgstr "عرض النص" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:775 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Show &Output" msgstr "عرض المخرج" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:778 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Large Icons" msgstr "أيقونات كبيرة" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:779 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Small Icons" msgstr "أيقونات صغيرة" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:780 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Toolbar" msgstr "شريط الأدوات" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:784 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Go\tF5" msgstr "اذهب F5" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:785 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Stop\tF6" msgstr "توقف F6" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:789 lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:792 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&About" msgstr "حول" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:915 lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1600 lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1615 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Script" msgstr "نص" #. i18n-hint noun -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:943 lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1603 lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1612 -#: src/Benchmark.cpp:214 src/effects/BassTreble.cpp:245 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp +#: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Output" msgstr "مخرجات" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1051 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2312 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Load Nyquist script" msgstr "حمل نص Nyquist" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1054 lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1100 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2337 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "نصوص Nyquist (*.ny)|*.ny|نصوص Lisp (*.lsp)|*.lsp|جميع الملفات|*" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1082 lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1112 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Script was not saved." msgstr "لم يُحفظ النص." -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1083 lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1113 lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1625 -#: src/AudacityLogger.cpp:311 src/export/Export.cpp:603 src/export/Export.cpp:624 src/export/Export.cpp:667 -#: src/import/ImportPCM.cpp:247 src/widgets/Warning.cpp:55 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp +#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "تحذير" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1097 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2334 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Save Nyquist script" msgstr "احفظ نص Nyquist" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1196 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Find dialog" msgstr "حوار البحث" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1415 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Harvey Lubin (logo)" msgstr "Harvey Lubin (شعار)" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1416 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Tango Icon Gallery (toolbar icons)" msgstr "مجلد أيقونات Tango (أيقونات شريط الأدوات)" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1417 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Leland Lucius" msgstr "Leland Lucius" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1418 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "(C) 2009 by Leland Lucius" msgstr "(C) 2009 بواسطة Leland Lucius" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1419 -msgid "External Audacity module which provides a simple IDE for writing effects." +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +msgid "" +"External Audacity module which provides a simple IDE for writing effects." msgstr "وحدة جرأة خارجية توفر بيئة تطوير متكاملة لكتابة التأثيرات." -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1420 lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1488 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist Effect Workbench" msgstr "نضد عمل تأثير Nyquist" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1487 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "No matches found" msgstr "لم يعثر على تطابقات" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1624 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "عُدلت الشفرة، هل أنت متأكد؟" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1638 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Untitled" msgstr "غير معنون" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1644 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist Effect Workbench - " msgstr "نضد عمل تأثير Nyquist - " -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1708 src/PluginManager.cpp:491 src/prefs/ModulePrefs.cpp:102 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/PluginManager.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "New" msgstr "جديد" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1708 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "New script" msgstr "نص جديد" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1709 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Open" msgstr "افتح" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1709 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Open script" msgstr "افتح كتابة" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1710 src/Benchmark.cpp:224 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp msgid "Save" msgstr "احفظ" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1710 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Save script" msgstr "احفظ النص" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1711 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Save As" msgstr "احفظ ك" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1711 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Save script as..." msgstr "احفظ النص ك..." -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1713 src/toolbars/EditToolBar.cpp:216 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Copy" msgstr "انسخ" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1713 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Copy to clipboard" msgstr "انسخ إلى الحافظة" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1714 src/Menus.cpp:4919 src/toolbars/EditToolBar.cpp:215 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "قص" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1714 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Cut to clipboard" msgstr "قص إلى الحافظة" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1715 src/Menus.cpp:5234 src/Menus.cpp:5258 src/Menus.cpp:5373 src/toolbars/EditToolBar.cpp:136 -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:217 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "الصق" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1715 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Paste from clipboard" msgstr "الصق من الحافظة" #. i18n-hint verb; to empty or erase -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1716 src/Benchmark.cpp:226 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp msgid "Clear" msgstr "امسح" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1716 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Clear selection" msgstr "مسح الاختيار" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1717 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Select All" msgstr "اختر الجميع" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1717 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Select all text" msgstr "اختر جميع النصوص" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1719 src/toolbars/EditToolBar.cpp:145 src/toolbars/EditToolBar.cpp:220 -#: src/widgets/KeyView.cpp:667 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Undo" msgstr "تراجع" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1719 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Undo last change" msgstr "تراجع عن التغيير الأخير" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1720 src/toolbars/EditToolBar.cpp:147 src/toolbars/EditToolBar.cpp:221 -#: src/widgets/KeyView.cpp:671 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Redo" msgstr "إعادة" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1720 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Redo previous change" msgstr "أعد التغيير السابق" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1722 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Find" msgstr "اعثر" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1722 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Find text" msgstr "اعثر على النصوص" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1724 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Match" msgstr "تطابق" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1724 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Go to matching paren" msgstr "اذهب إلى القوس المستدير المطابق" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1725 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Top" msgstr "القمة" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1725 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Go to top S-expr" msgstr "اذهب إلى القمة" #. i18n-hint: a direction. -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1726 src/Menus.cpp:4046 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp msgid "Up" msgstr "أعلى" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1726 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Go to higher S-expr" msgstr "" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1727 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Previous" msgstr "السابق" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1727 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Go to previous S-expr" msgstr "" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1728 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Next" msgstr "التالي" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1728 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Go to next S-expr" msgstr "اذهب إلى التعبير الرمزي التالي" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1730 src/Menus.cpp:7503 src/Menus.cpp:7508 src/Menus.cpp:7513 src/effects/Contrast.cpp:191 -#: src/effects/ToneGen.cpp:329 src/toolbars/SelectionBar.cpp:344 src/toolbars/SelectionBar.cpp:469 src/toolbars/SelectionBar.cpp:715 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" msgstr "بداية" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1730 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Start script" msgstr "ابدأ الكتابة" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1731 src/effects/Effect.cpp:3763 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:188 -#: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1212 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "توقف" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1731 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Stop script" msgstr "أوقف النص" -#: src/AboutDialog.cpp:99 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "Check Online" msgstr "تحقق على الشبكة" -#: src/AboutDialog.cpp:108 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "quality assurance" msgstr "تأكيد الجودة" -#: src/AboutDialog.cpp:111 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "system administration" msgstr "إدارة النظام" -#: src/AboutDialog.cpp:112 src/AboutDialog.cpp:115 src/AboutDialog.cpp:117 src/AboutDialog.cpp:119 src/AboutDialog.cpp:125 -#: src/AboutDialog.cpp:127 src/AboutDialog.cpp:128 src/AboutDialog.cpp:129 src/AboutDialog.cpp:130 src/AboutDialog.cpp:131 -#: src/AboutDialog.cpp:132 src/AboutDialog.cpp:133 src/AboutDialog.cpp:135 src/AboutDialog.cpp:136 src/AboutDialog.cpp:137 -#: src/AboutDialog.cpp:142 src/AboutDialog.cpp:143 src/AboutDialog.cpp:144 src/AboutDialog.cpp:146 src/AboutDialog.cpp:147 -#: src/AboutDialog.cpp:148 src/AboutDialog.cpp:149 src/AboutDialog.cpp:150 src/AboutDialog.cpp:151 src/AboutDialog.cpp:152 -#: src/AboutDialog.cpp:153 src/AboutDialog.cpp:154 src/AboutDialog.cpp:155 src/AboutDialog.cpp:156 src/AboutDialog.cpp:157 -#: src/AboutDialog.cpp:158 src/AboutDialog.cpp:159 src/AboutDialog.cpp:160 src/AboutDialog.cpp:161 src/AboutDialog.cpp:162 -#: src/AboutDialog.cpp:163 src/AboutDialog.cpp:164 src/AboutDialog.cpp:166 src/AboutDialog.cpp:167 src/AboutDialog.cpp:168 -#: src/AboutDialog.cpp:169 src/AboutDialog.cpp:170 src/AboutDialog.cpp:171 src/AboutDialog.cpp:173 src/AboutDialog.cpp:174 -#: src/AboutDialog.cpp:177 src/AboutDialog.cpp:178 src/AboutDialog.cpp:179 src/AboutDialog.cpp:180 src/AboutDialog.cpp:181 -#: src/AboutDialog.cpp:182 src/AboutDialog.cpp:183 src/AboutDialog.cpp:184 src/AboutDialog.cpp:185 src/AboutDialog.cpp:186 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "developer" msgstr "مطور" -#: src/AboutDialog.cpp:113 src/AboutDialog.cpp:134 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "co-founder and developer" msgstr "المؤسس المشارك و المطور" -#: src/AboutDialog.cpp:116 src/AboutDialog.cpp:120 src/AboutDialog.cpp:138 src/AboutDialog.cpp:139 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "documentation and support" msgstr "الوثائق و الدعم" -#: src/AboutDialog.cpp:126 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "documentation and support, French" msgstr "الوثائق و الدعم، الفرنسية" -#: src/AboutDialog.cpp:145 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "accessibility advisor" msgstr "مستشار إمكانية الوصول" -#: src/AboutDialog.cpp:165 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "graphic artist" msgstr "الفنان الرسومي" -#: src/AboutDialog.cpp:172 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "composer" msgstr "الملحن" -#: src/AboutDialog.cpp:175 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "tester" msgstr "المختبر" -#: src/AboutDialog.cpp:176 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "موصلات Nyquist" -#: src/AboutDialog.cpp:249 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "incorporating" msgstr "يدمج" -#: src/AboutDialog.cpp:304 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "About Audacity" msgstr "حول جرأة" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp:323 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2450 src/widgets/ErrorDialog.cpp:126 src/widgets/MultiDialog.cpp:127 +#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "حسناً" -#: src/AboutDialog.cpp:345 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www.audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is " -"[[http://www.audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " +"other Unix-like systems)." msgstr "" -"جرأة برنامج مجاني مكتوب بواسطة فريق عالمي من [[http://www.audacityteam.org/about/credits|المتطوعين]]. جرأة [[http://www." -"audacityteam.org/download|متوافر]] ل Mac ،Windows و GNU/Linux (و أنظمة أخرى تشبه Unix)." +"جرأة برنامج مجاني مكتوب بواسطة فريق عالمي من [[http://www.audacityteam.org/" +"about/credits|المتطوعين]]. جرأة [[http://www.audacityteam.org/download|" +"متوافر]] ل Mac ،Windows و GNU/Linux (و أنظمة أخرى تشبه Unix)." -#: src/AboutDialog.cpp:356 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "" -"If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For " -"help, view the tips and tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]." +"If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " +"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" -"إذا وجدت خطأ برمجياً أو لديك اقتراح لنا، من فضلك اكتب، بالإنكليزية، إلى [[http://forum.audacityteam.org/|منتدانا]]. للمساعدة، شاهد " -"الأفكار المفيدة و الحيل على [[http://wiki.audacityteam.org/|ويكينا]] أو زر [[http://forum.audacityteam.org/|منتدانا]]." +"إذا وجدت خطأ برمجياً أو لديك اقتراح لنا، من فضلك اكتب، بالإنكليزية، إلى " +"[[http://forum.audacityteam.org/|منتدانا]]. للمساعدة، شاهد الأفكار المفيدة و " +"الحيل على [[http://wiki.audacityteam.org/|ويكينا]] أو زر [[http://forum." +"audacityteam.org/|منتدانا]]." #. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear #. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add #. * your own name(s) to the credits. #. * #. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni." -#: src/AboutDialog.cpp:369 src/AboutDialog.cpp:371 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "translator_credits" msgstr "الترجمة العربية من قبل حسام الدين الحمصي." -#: src/AboutDialog.cpp:387 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "

Audacity " msgstr "

جرأة " -#: src/AboutDialog.cpp:388 -msgid "Audacity the free, open source, cross-platform software for recording and editing sounds." -msgstr "جرأة البرمجيات المجانية، مفتوحة المصدر، متعددة-المنصات لتسجيل و تحرير الأصوات." +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "" +"Audacity the free, open source, cross-platform software for recording and " +"editing sounds." +msgstr "" +"جرأة البرمجيات المجانية، مفتوحة المصدر، متعددة-المنصات لتسجيل و تحرير " +"الأصوات." -#: src/AboutDialog.cpp:393 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "Credits" msgstr "تقدير" -#: src/AboutDialog.cpp:397 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "DarkAudacity Customisation" msgstr "" #. i18n-hint: The Latin phrase, "In memory of" a deceased person, often untranslated in European languages -#: src/AboutDialog.cpp:402 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "In Memoriam" msgstr "إحياء لذكرى" -#: src/AboutDialog.cpp:405 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "Audacity Team Members" msgstr "أعضاء فريق جرأة" -#: src/AboutDialog.cpp:408 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "Emeritus:" msgstr "فخري:" -#: src/AboutDialog.cpp:409 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "Distinguished Audacity Team members, not currently active" msgstr "أعضاء فريق جرأة المتميزون، ليسوا نشيطين حالياً" -#: src/AboutDialog.cpp:412 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "Contributors" msgstr "المساهمون" -#: src/AboutDialog.cpp:415 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "Translators" msgstr "المترجمون" -#: src/AboutDialog.cpp:419 src/prefs/LibraryPrefs.cpp:50 +#: src/AboutDialog.cpp src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "Libraries" msgstr "المكتبات" -#: src/AboutDialog.cpp:420 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "Audacity includes code from the following projects:" msgstr "جرأة يتضمن شفرات من المشاريع التالية:" -#: src/AboutDialog.cpp:423 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "Special thanks:" msgstr "شكر خاص:" -#: src/AboutDialog.cpp:426 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "Audacity website: " msgstr "موقع جرأة الشبكي: " -#: src/AboutDialog.cpp:432 -msgid "


    Audacity® software is copyright © 1999-2017 Audacity Team.
" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "" +"


    Audacity® software is copyright " +"© 1999-2017 Audacity Team.
" msgstr "" -#: src/AboutDialog.cpp:433 -msgid "    The name Audacity is a registered trademark of Dominic Mazzoni.

" -msgstr "    الاسم جرأة علامة تجارية مسجلة ل Dominic Mazzoni.

" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "" +"    The name Audacity is a registered trademark of Dominic " +"Mazzoni.

" +msgstr "" +"    الاسم جرأة علامة تجارية مسجلة ل Dominic Mazzoni. " +"

" -#: src/AboutDialog.cpp:439 src/effects/Effect.cpp:190 src/effects/Effect.cpp:220 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:210 +#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Audacity" msgstr "جرأة" #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled -#: src/AboutDialog.cpp:492 src/AboutDialog.cpp:505 src/AboutDialog.cpp:683 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "Build Information" msgstr "معلومات البنية" -#: src/AboutDialog.cpp:498 src/PluginManager.cpp:489 src/prefs/ModulePrefs.cpp:99 +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Enabled" msgstr "ممَكن" -#: src/AboutDialog.cpp:499 src/PluginManager.cpp:490 src/prefs/ModulePrefs.cpp:98 +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "غير ممَكن" -#: src/AboutDialog.cpp:510 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "File Format Support" msgstr "دعم صيغة الملف" #. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files -#: src/AboutDialog.cpp:520 src/AboutDialog.cpp:522 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "MP3 Importing" msgstr "استوراد MP3" -#: src/AboutDialog.cpp:529 src/AboutDialog.cpp:532 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "استيراد و تصدير Ogg Vorbis" -#: src/AboutDialog.cpp:536 src/AboutDialog.cpp:539 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "ID3 tag support" msgstr "دعم علامة ID3" -#: src/AboutDialog.cpp:546 src/AboutDialog.cpp:549 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "استيراد و تصدير FLAC" -#: src/AboutDialog.cpp:554 src/AboutDialog.cpp:557 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "MP2 export" msgstr "تصدير MP2" -#: src/AboutDialog.cpp:562 src/AboutDialog.cpp:565 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "Import via QuickTime" msgstr "استورد عبر QuickTime" -#: src/AboutDialog.cpp:570 src/AboutDialog.cpp:572 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "FFmpeg Import/Export" msgstr "استيراد/تصدير FFmpeg" -#: src/AboutDialog.cpp:576 src/AboutDialog.cpp:578 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "Import via GStreamer" msgstr "استورد عبر GStreamer" #. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity -#: src/AboutDialog.cpp:584 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "Core Libraries" msgstr "المكتبات الأساسية" -#: src/AboutDialog.cpp:588 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "Sample rate conversion" msgstr "تحويل معدل العينة" -#: src/AboutDialog.cpp:591 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "Audio playback and recording" msgstr "إصدار الصوت و تسجيله" -#: src/AboutDialog.cpp:594 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "Cross-platform GUI library" msgstr "مكتبة واجهة مستخدم رسومية متعددة-المنصات" -#: src/AboutDialog.cpp:598 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "Features" msgstr "الميزات" -#: src/AboutDialog.cpp:602 src/AboutDialog.cpp:604 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "Dark Theme Extras" msgstr "" -#: src/AboutDialog.cpp:608 src/AboutDialog.cpp:611 src/AboutDialog.cpp:616 src/AboutDialog.cpp:619 src/AboutDialog.cpp:624 -#: src/AboutDialog.cpp:627 src/AboutDialog.cpp:632 src/AboutDialog.cpp:635 src/AboutDialog.cpp:640 src/AboutDialog.cpp:643 -#: src/AboutDialog.cpp:648 src/AboutDialog.cpp:651 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "Plug-in support" msgstr "دعم البرامج المساعدة" -#: src/AboutDialog.cpp:656 src/AboutDialog.cpp:659 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "Sound card mixer support" msgstr "دعم مازج بطاقة الصوت" -#: src/AboutDialog.cpp:664 src/AboutDialog.cpp:667 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "Pitch and Tempo Change support" msgstr "دعم تغيير طبقة الصوت و الإيقاع" -#: src/AboutDialog.cpp:672 src/AboutDialog.cpp:675 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "دعم تغيير طبقة الصوت و الإيقاع المفرط" -#: src/AboutDialog.cpp:687 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "Program build date: " msgstr "تاريخ بنية البرنامج: " -#: src/AboutDialog.cpp:688 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "Commit Id:" msgstr "معرف التسليم:" -#: src/AboutDialog.cpp:690 src/AboutDialog.cpp:692 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "Build type:" msgstr "نوع البنية:" -#: src/AboutDialog.cpp:690 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "بنية تنقيح" -#: src/AboutDialog.cpp:692 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "Release build" msgstr "بنية إطلاق" -#: src/AboutDialog.cpp:696 src/AboutDialog.cpp:702 src/AboutDialog.cpp:704 src/AboutDialog.cpp:709 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "Compiler:" msgstr "المجمع:" -#: src/AboutDialog.cpp:715 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "Installation Prefix: " msgstr "بادئة التركيب: " -#: src/AboutDialog.cpp:720 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "Settings folder: " msgstr "مجلد الأوضاع: " -#: src/AboutDialog.cpp:737 +#: src/AboutDialog.cpp msgid "GPL License" msgstr "رخصة GPL" -#: src/AudacityApp.cpp:805 +#: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" "%s could not be found.\n" @@ -697,99 +705,103 @@ msgstr "" "\n" "لقد تمت إزالته من قائمة الملفات الحديثة." -#: src/AudacityApp.cpp:902 +#: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" -"It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was unmounted.\n" +"It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " +"unmounted.\n" "Silence is being substituted for the affected audio.\n" "The first detected missing file is:\n" "%s\n" "There may be additional missing files.\n" -"Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the missing files." +"Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the missing " +"files." msgstr "" "لم يتمكن من العثور على واحد أو أكثر من ملفات الصوت الخارجية.\n" -"من الممكن أن يكونوا قد نقلوا، حذفوا، أو يكون القرص الذي هم عليه غير مرتبط بنظام التشغيل.\n" +"من الممكن أن يكونوا قد نقلوا، حذفوا، أو يكون القرص الذي هم عليه غير مرتبط " +"بنظام التشغيل.\n" "يتم استبدال الصوت المتضرر بالصمت.\n" "أول ملف مفقود مكتشف هو:\n" "%s\n" "قد يكون هناك ملفات مفقودة إضافية.\n" "اختر ملف > تحقق من التبعيات لترى قائمة من مواقع الملفات المفقودة." -#: src/AudacityApp.cpp:916 +#: src/AudacityApp.cpp msgid "Files Missing" msgstr "الملفات المفقودة" -#: src/AudacityApp.cpp:1011 +#: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" msgstr "اللغة \"%s\" غير معروفة" -#: src/AudacityApp.cpp:1053 +#: src/AudacityApp.cpp msgid "Master Gain Control" msgstr "التحكم الرئيسي في الزيادة" -#: src/AudacityApp.cpp:1142 +#: src/AudacityApp.cpp msgid "Report generated to:" msgstr "ولد التقرير إلى:" -#: src/AudacityApp.cpp:1143 +#: src/AudacityApp.cpp msgid "Audacity Support Data" msgstr "بيانات دعم جرأة" -#: src/AudacityApp.cpp:1445 +#: src/AudacityApp.cpp msgid "Block size must be within 256 to 100000000\n" msgstr "حجم الكتلة يجب أن يكون ما بين 256 إلى 100000000\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1458 +#: src/AudacityApp.cpp msgid "File decoded successfully\n" msgstr "حلت شفرة الملف بنجاح\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1462 +#: src/AudacityApp.cpp msgid "Decoding failed\n" msgstr "أخفق حل الشفرة\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1502 +#: src/AudacityApp.cpp msgid "Audacity is starting up..." msgstr "جرأة يبدأ..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp:1524 src/Menus.cpp:311 +#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "جديد" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp:1525 src/Menus.cpp:316 +#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp msgid "&Open..." msgstr "افتح..." -#: src/AudacityApp.cpp:1526 +#: src/AudacityApp.cpp msgid "Open &Recent..." msgstr "فتح ملف حديث..." -#: src/AudacityApp.cpp:1527 src/Menus.cpp:1264 +#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "حول جرأة..." -#: src/AudacityApp.cpp:1528 +#: src/AudacityApp.cpp msgid "&Preferences..." msgstr "التفضيلات..." -#: src/AudacityApp.cpp:1532 src/Menus.cpp:307 +#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp msgid "&File" msgstr "ملف" -#: src/AudacityApp.cpp:1764 +#: src/AudacityApp.cpp msgid "" "Audacity could not find a safe place to store temporary files.\n" -"Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the temporary files.\n" +"Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the " +"temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." msgstr "" "جرأة لم يجد مكانا آمنا لتخزين الملفات المؤقتة.\n" "جرأة يحتاج إلى مكان لا تحذف فيه برامج التنظيف التلقائي الملفات المؤقتة.\n" "من فضلك، أدخل مجلدا مناسبا لهذه الملفات في حوار التفضيلات." -#: src/AudacityApp.cpp:1766 +#: src/AudacityApp.cpp msgid "" "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." @@ -797,11 +809,15 @@ msgstr "" "جرأة لم يتمكن من إيجاد مكان لتخزين الملفات المؤقتة.\n" "من فضلك أدخل مجلداً مناسباً في حوار التفضيلات." -#: src/AudacityApp.cpp:1776 -msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory." -msgstr "سيتم الخروج من جرأة الآن. من فضلك، شغل جرأة مرة أخرى لكي تستخدم المجلد المؤقت الجديد." +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "" +"Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new " +"temporary directory." +msgstr "" +"سيتم الخروج من جرأة الآن. من فضلك، شغل جرأة مرة أخرى لكي تستخدم المجلد " +"المؤقت الجديد." -#: src/AudacityApp.cpp:1811 +#: src/AudacityApp.cpp msgid "" "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" @@ -811,7 +827,7 @@ msgstr "" "إلى فقدان البيانات أو يؤدي إلى تحطم نظامك.\n" "\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1818 +#: src/AudacityApp.cpp msgid "" "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" @@ -819,19 +835,19 @@ msgstr "" "لم يستطع جرأة من إقفال مجلد الملفات المؤقتة.\n" "يُحتمل أن نسخة أخرى من جرأة تستخدم هذا المجلد.\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1820 +#: src/AudacityApp.cpp msgid "Do you still want to start Audacity?" msgstr "هل لا تزال تريد بدأ جرأة؟" -#: src/AudacityApp.cpp:1822 +#: src/AudacityApp.cpp msgid "Error Locking Temporary Folder" msgstr "خطأ في إقفال وجهة الملفات المؤقتة" -#: src/AudacityApp.cpp:1912 +#: src/AudacityApp.cpp msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" msgstr "كشف النظام أن هناك نسخة أخرى من جرأة قيد الاستخدام.\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1914 +#: src/AudacityApp.cpp msgid "" "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" @@ -839,43 +855,43 @@ msgstr "" "استخدم أوامر \"جديد\" أو \"فتح\" في جرأة الذي قيد الاستخدام حالياً \n" "أكمل لفتح عدة مشاريع معاً.\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1915 +#: src/AudacityApp.cpp msgid "Audacity is already running" msgstr "جرأة قيد الاستخدام" #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk -#: src/AudacityApp.cpp:1997 +#: src/AudacityApp.cpp msgid "set max disk block size in bytes" msgstr "عين الحجم الأقصى لكتل القرص بالBytes" #. i18n-hint: This decodes an autosave file -#: src/AudacityApp.cpp:2001 +#: src/AudacityApp.cpp msgid "decode an autosave file" msgstr "فك تشفير ملف حفظ تلقائي" #. i18n-hint: This displays a list of available options -#: src/AudacityApp.cpp:2005 +#: src/AudacityApp.cpp msgid "this help message" msgstr "رسالة المساعدة هذه" #. i18n-hint: This runs a set of automatic tests on Audacity itself -#: src/AudacityApp.cpp:2009 +#: src/AudacityApp.cpp msgid "run self diagnostics" msgstr "شغل الفحوصات الذاتية" #. i18n-hint: This displays the Audacity version -#: src/AudacityApp.cpp:2012 +#: src/AudacityApp.cpp msgid "display Audacity version" msgstr "اعرض إصدار جرأة" #. i18n-hint: This is a list of one or more files that Audacity #. * should open upon startup -#: src/AudacityApp.cpp:2016 +#: src/AudacityApp.cpp msgid "audio or project file name" msgstr "اسم ملف صوتي أو مشروع" -#: src/AudacityApp.cpp:2291 +#: src/AudacityApp.cpp msgid "" "Audacity project (.AUP) files are not currently \n" "associated with Audacity. \n" @@ -887,128 +903,146 @@ msgstr "" "\n" "هل تريد ربطها حتى يمكن فتحها بنقرة-مزدوجة؟" -#: src/AudacityApp.cpp:2292 +#: src/AudacityApp.cpp msgid "Audacity Project Files" msgstr "ملفات مشروع جرأة" -#: src/AudacityLogger.cpp:165 +#: src/AudacityLogger.cpp msgid "Audacity Log" msgstr "سجل جرأة" -#: src/AudacityLogger.cpp:199 src/Tags.cpp:925 +#: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp msgid "&Save..." msgstr "حفظ..." -#: src/AudacityLogger.cpp:200 src/Tags.cpp:904 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:274 +#: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "مسح" -#: src/AudacityLogger.cpp:201 src/Menus.cpp:328 src/ShuttleGui.cpp:2140 src/effects/Contrast.cpp:304 +#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp msgid "&Close" msgstr "إغلاق" -#: src/AudacityLogger.cpp:294 +#: src/AudacityLogger.cpp msgid "log.txt" msgstr "سجل.txt" -#: src/AudacityLogger.cpp:297 +#: src/AudacityLogger.cpp msgid "Save log to:" msgstr "حفظ السجل في:" -#: src/AudacityLogger.cpp:310 +#: src/AudacityLogger.cpp msgid "Couldn't save log to file: " msgstr "لم أتمكن من حفظ السجل في الملف: " -#: src/AudioIO.cpp:1206 +#: src/AudioIO.cpp msgid "Could not find any audio devices.\n" msgstr "لم أتمكن من العثور على أية أجهزة صوتية.\n" -#: src/AudioIO.cpp:1207 +#: src/AudioIO.cpp msgid "" "You will not be able to play or record audio.\n" "\n" msgstr "لن يكون بإمكانك إصدار أو تسجيل الصوت.\n" -#: src/AudioIO.cpp:1210 src/AudioIO.cpp:1230 +#: src/AudioIO.cpp msgid "Error: " msgstr "خطأ: " -#: src/AudioIO.cpp:1213 +#: src/AudioIO.cpp msgid "Error Initializing Audio" msgstr "خطأ في تهيئة الصوت" -#: src/AudioIO.cpp:1226 +#: src/AudioIO.cpp msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n" msgstr "كان هناك خطأ في تهيئة طبقة المداخل\\المخارج للMIDI.\n" -#: src/AudioIO.cpp:1227 +#: src/AudioIO.cpp msgid "" "You will not be able to play midi.\n" "\n" msgstr "لن يكون بإمكانك أن تعزف MIDI.\n" -#: src/AudioIO.cpp:1233 +#: src/AudioIO.cpp msgid "Error Initializing Midi" msgstr "خطأ في تهيئة MIDI" -#: src/AudioIO.cpp:2122 src/AudioIO.cpp:2156 +#: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "نفذت الذاكرة!" -#: src/AudioIO.cpp:2746 +#: src/AudioIO.cpp msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before zero.\n" +"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " +"zero.\n" "Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to the right place." +"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " +"the right place." msgstr "" "أوضاع تصحيح الكمون تسببت في إخفاء الصوت المسجل قبل الصفر.\n" "جرأة أعاده إلى خط البداية عند الصفر.\n" -"ربما يجب عليك أن تستخدم أداة تحريك الوقت (<---> أو F5) لتسحب المقطع إلى المكان الصحيح." +"ربما يجب عليك أن تستخدم أداة تحريك الوقت (<---> أو F5) لتسحب المقطع إلى " +"المكان الصحيح." -#: src/AudioIO.cpp:2747 +#: src/AudioIO.cpp msgid "Latency problem" msgstr "مشكلة كمون" -#: src/AudioIO.cpp:4483 -msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high." -msgstr "توقف تعديل مستوى الصوت المؤتمت. لم بكن ممكناً تحسينه أكثر. لا يزال أعلى مما ينبغي." +#: src/AudioIO.cpp +msgid "" +"Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " +"optimize it more. Still too high." +msgstr "" +"توقف تعديل مستوى الصوت المؤتمت. لم بكن ممكناً تحسينه أكثر. لا يزال أعلى مما " +"ينبغي." -#: src/AudioIO.cpp:4491 +#: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "Automated Recording Level Adjustment decreased the volume to %f." msgstr "أنقص تعديل مستوى الصوت المؤتمت الحجم إلى %.2f." -#: src/AudioIO.cpp:4506 -msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low." -msgstr "توقف تعديل مستوى الصوت المؤتمت. لم بكن ممكناً تحسينه أكثر. لا يزال أخفض مما ينبغي." +#: src/AudioIO.cpp +msgid "" +"Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " +"optimize it more. Still too low." +msgstr "" +"توقف تعديل مستوى الصوت المؤتمت. لم بكن ممكناً تحسينه أكثر. لا يزال أخفض مما " +"ينبغي." -#: src/AudioIO.cpp:4518 +#: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "Automated Recording Level Adjustment increased the volume to %.2f." msgstr "زاد تعديل مستوى الصوت المؤتمت الحجم إلى %.2f." -#: src/AudioIO.cpp:4552 +#: src/AudioIO.cpp msgid "" -"Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses has been exceeded without finding an acceptable volume. " -"Still too high." -msgstr "توقف تعديل مستوى الصوت المؤتمت. تخطي العدد الإجمالي للتحليلات بدون اكتشاف حجم مقبول. لا يزال أعلى مما ينبغي." +"Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses " +"has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." +msgstr "" +"توقف تعديل مستوى الصوت المؤتمت. تخطي العدد الإجمالي للتحليلات بدون اكتشاف " +"حجم مقبول. لا يزال أعلى مما ينبغي." -#: src/AudioIO.cpp:4554 +#: src/AudioIO.cpp msgid "" -"Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses has been exceeded without finding an acceptable volume. " -"Still too low." -msgstr "توقف تعديل مستوى الصوت المؤتمت. تخطي العدد الإجمالي للتحليلات بدون اكتشاف حجم مقبول. لا يزال أخفض مما ينبغي." +"Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses " +"has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." +msgstr "" +"توقف تعديل مستوى الصوت المؤتمت. تخطي العدد الإجمالي للتحليلات بدون اكتشاف " +"حجم مقبول. لا يزال أخفض مما ينبغي." -#: src/AudioIO.cpp:4557 +#: src/AudioIO.cpp #, c-format -msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume." +msgid "" +"Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable " +"volume." msgstr "توقف تعديل مستوى الصوت المؤتمت. يبدو %.2f حجماً مقبولاً." -#: src/AutoRecovery.cpp:59 +#: src/AutoRecovery.cpp msgid "Automatic Crash Recovery" msgstr "استرجاع تلقائي بعد التحطم" -#: src/AutoRecovery.cpp:79 +#: src/AutoRecovery.cpp msgid "" "Some projects were not saved properly the last time Audacity was run.\n" "Fortunately, the following projects can be automatically recovered:" @@ -1016,32 +1050,32 @@ msgstr "" "بعض المشاريع لم تُحفظ بشكل عند آخر تشغيل لجرأة.\n" "لحسن الحظ، يمكن استرجاع المشاريع التالية تلقائياً:" -#: src/AutoRecovery.cpp:81 +#: src/AutoRecovery.cpp msgid "Recoverable projects" msgstr "المشاريع القابلة للاسترجاع" #. i18n-hint: (noun). It's the name of the project to recover. -#: src/AutoRecovery.cpp:85 src/PluginManager.cpp:570 src/TrackPanel.cpp:2119 +#: src/AutoRecovery.cpp src/PluginManager.cpp src/TrackPanel.cpp msgid "Name" msgstr "الاسم" -#: src/AutoRecovery.cpp:91 +#: src/AutoRecovery.cpp msgid "After recovery, save the project to save the changes to disk." msgstr "بعد الاسترجاع، احفظ المشروع لتحفظ جميع التغييرات إلى القرص." -#: src/AutoRecovery.cpp:95 +#: src/AutoRecovery.cpp msgid "Quit Audacity" msgstr "اخرج من جرأة" -#: src/AutoRecovery.cpp:96 +#: src/AutoRecovery.cpp msgid "Discard Projects" msgstr "ترك المشاريع" -#: src/AutoRecovery.cpp:97 +#: src/AutoRecovery.cpp msgid "Recover Projects" msgstr "استرجاع المشاريع" -#: src/AutoRecovery.cpp:138 +#: src/AutoRecovery.cpp msgid "" "Are you sure you want to discard all recoverable projects?\n" "\n" @@ -1051,47 +1085,47 @@ msgstr "" "\n" "اختيار \"نعم\" سيترك جميع المشاريع فوراً." -#: src/AutoRecovery.cpp:139 +#: src/AutoRecovery.cpp msgid "Confirm Discard Projects" msgstr "تأكيد ترك المشاريع" -#: src/AutoRecovery.cpp:157 src/AutoRecovery.cpp:194 src/TimerRecordDialog.cpp:472 +#: src/AutoRecovery.cpp src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Could not enumerate files in auto save directory." msgstr "لم أتمكن من عد الملفات في مجلد الحفظ التلقائي." -#: src/AutoRecovery.cpp:757 +#: src/AutoRecovery.cpp msgid "Error Decoding File" msgstr "خطأ في حل شفرة الملف" -#: src/BatchCommandDialog.cpp:60 src/BatchCommandDialog.cpp:64 src/BatchCommandDialog.cpp:65 +#: src/BatchCommandDialog.cpp msgid "Select Command" msgstr "أمر الاختيار" -#: src/BatchCommandDialog.cpp:84 +#: src/BatchCommandDialog.cpp msgid "&Command" msgstr "أمر" -#: src/BatchCommandDialog.cpp:86 +#: src/BatchCommandDialog.cpp msgid "&Edit Parameters" msgstr "حرر المتغيرات" -#: src/BatchCommandDialog.cpp:88 +#: src/BatchCommandDialog.cpp msgid "&Use Preset" msgstr "استخدم سبقية" -#: src/BatchCommandDialog.cpp:96 +#: src/BatchCommandDialog.cpp msgid "&Parameters" msgstr "المتغيرات" -#: src/BatchCommandDialog.cpp:101 +#: src/BatchCommandDialog.cpp msgid "C&hoose command" msgstr "اختيار أمر" -#: src/BatchCommands.cpp:418 +#: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "نظفت" -#: src/BatchCommands.cpp:438 +#: src/BatchCommands.cpp #, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" @@ -1100,11 +1134,11 @@ msgstr "" "صدر التسجيل إلى %s\n" "/%s/%s%s" -#: src/BatchCommands.cpp:440 +#: src/BatchCommands.cpp msgid "Export recording" msgstr "صدر التسجيل" -#: src/BatchCommands.cpp:448 +#: src/BatchCommands.cpp msgid "" "Cannot create directory 'cleaned'. \n" "File already exists that is not a directory" @@ -1112,45 +1146,45 @@ msgstr "" "لا يمكنني إنشاء المجلد 'منظف'.\n" "الملف موجود من قبل و ليس مجلداً" -#: src/BatchCommands.cpp:572 +#: src/BatchCommands.cpp msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity" msgstr "هذه النسخة من جرأة لا تحتوي على دعم Ogg Vorbis" -#: src/BatchCommands.cpp:584 +#: src/BatchCommands.cpp msgid "FLAC support is not included in this build of Audacity" msgstr "هذه النسخة من جرأة لا تحتوي على دعم FLAC" -#: src/BatchCommands.cpp:588 +#: src/BatchCommands.cpp #, c-format msgid "Command %s not implemented yet" msgstr "الأمر %s ليس مُطبقاً بعد" -#: src/BatchCommands.cpp:644 +#: src/BatchCommands.cpp #, c-format msgid "Your batch command of %s was not recognized." msgstr "لم يتعرف على دفعة أوامرك %s." #. i18n-hint: active verb in past tense -#: src/BatchCommands.cpp:700 +#: src/BatchCommands.cpp msgid "Applied batch chain" msgstr "طبقت سلسلة دفعة" -#: src/BatchCommands.cpp:701 +#: src/BatchCommands.cpp msgid "Apply chain" msgstr "طبق السلسلة" #. i18n-hint: active verb in past tense -#: src/BatchCommands.cpp:706 +#: src/BatchCommands.cpp #, c-format msgid "Applied batch chain '%s'" msgstr "طبقت سلسلة الدفعة '%s'" -#: src/BatchCommands.cpp:707 +#: src/BatchCommands.cpp #, c-format msgid "Apply '%s'" msgstr "طبق '%s'" -#: src/BatchCommands.cpp:765 +#: src/BatchCommands.cpp #, c-format msgid "" "Apply %s with parameter(s)\n" @@ -1161,353 +1195,354 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/BatchCommands.cpp:766 src/BatchCommands.cpp:771 +#: src/BatchCommands.cpp msgid "Test Mode" msgstr "صيغة اختبارية" -#: src/BatchCommands.cpp:770 +#: src/BatchCommands.cpp #, c-format msgid "Apply %s" msgstr "تطبيق %s" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:68 src/BatchProcessDialog.cpp:74 src/BatchProcessDialog.cpp:75 +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply Chain" msgstr "طبق سلسلة" #. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. -#: src/BatchProcessDialog.cpp:100 +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Select Chain" msgstr "اختيار السلسلة" #. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog -#: src/BatchProcessDialog.cpp:105 src/BatchProcessDialog.cpp:542 +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Chain" msgstr "سلسلة" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:112 +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply to Current &Project" msgstr "تطبيق على المشروع الحالي" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:113 +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply to &Files..." msgstr "تطبيق على الملفات..." -#: src/BatchProcessDialog.cpp:114 src/BatchProcessDialog.cpp:323 +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Cancel" msgstr "ألغ" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:153 src/BatchProcessDialog.cpp:227 +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "No chain selected" msgstr "لا سلسلة مختارة" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:167 +#: src/BatchProcessDialog.cpp #, c-format msgid "Applying '%s' to current project" msgstr "يتم التطبيق '%s' على المشروع الحالي" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:237 +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Please save and close the current project first." msgstr "من فضلك احفظ و أغلق المشروع الحالي أولاً." -#: src/BatchProcessDialog.cpp:241 +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "اختر الملفات للمعالجة بالدفعة..." #. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp:265 src/Project.cpp:2778 +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Project.cpp msgid "All files|*|All supported files|" msgstr "جميع الملفات|*|جميع الملفات المدعومة|" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:306 +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "يتم التطبيق..." -#: src/BatchProcessDialog.cpp:317 +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "File" msgstr "ملف" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:468 src/BatchProcessDialog.cpp:472 src/BatchProcessDialog.cpp:473 +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Edit Chains" msgstr "تحرير السلاسل" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:525 +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Chains" msgstr "السلاسل" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:545 src/Tags.cpp:901 +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp msgid "&Add" msgstr "أضف" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:546 src/LabelDialog.cpp:141 src/Tags.cpp:902 +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp msgid "&Remove" msgstr "أزل" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:547 +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Re&name" msgstr "أعد تسمية" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:553 +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" msgstr "سلسلة (انقر نقرة مزدوجة أو اضغط على زر المسافة للتحرير)" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list -#: src/BatchProcessDialog.cpp:563 +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Num" msgstr "عدد" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:564 +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Command " msgstr "أمر " -#: src/BatchProcessDialog.cpp:565 src/effects/Contrast.cpp:184 +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp msgid "Parameters" msgstr "المتغيرات" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:569 +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "أدخل" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:570 +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "حذف" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:571 src/effects/Equalization.cpp:3174 +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp msgid "Move &Up" msgstr "حرك لأعلى" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:572 src/effects/Equalization.cpp:3175 +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp msgid "Move &Down" msgstr "حرك لأسفل" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:573 src/effects/Equalization.cpp:3181 +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp msgid "De&faults" msgstr "الافتراضيات" #. i18n-hint: This is the last item in a list. -#: src/BatchProcessDialog.cpp:617 +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" msgstr "- النهاية -" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:644 +#: src/BatchProcessDialog.cpp #, c-format msgid "%s changed" msgstr "%s تغير" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:645 +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "هل تريد حفظ التغييرات؟" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:782 +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Enter name of new chain" msgstr "أدخل اسم السلسلة الجديدة" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:783 +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Name of new chain" msgstr "اسم السلسلة الجديدة" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:794 +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Name must not be blank" msgstr "يجب أن لا يكون الاسم خالياً" #. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/' and '\'. -#: src/BatchProcessDialog.cpp:804 +#: src/BatchProcessDialog.cpp #, c-format msgid "Names may not contain '%c' and '%c'" msgstr "لا يمكن أن تحتوي الأسماء على '%c' و '%c'" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of a file. -#: src/BatchProcessDialog.cpp:835 +#: src/BatchProcessDialog.cpp #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف %s؟" #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test -#: src/Benchmark.cpp:128 +#: src/Benchmark.cpp msgid "Benchmark" msgstr "الصُوَّة" -#: src/Benchmark.cpp:169 +#: src/Benchmark.cpp msgid "Disk Block Size (KB):" msgstr "حجم كتل القرص (KB):" -#: src/Benchmark.cpp:176 +#: src/Benchmark.cpp msgid "Number of Edits:" msgstr "عدد التحريرات:" -#: src/Benchmark.cpp:183 +#: src/Benchmark.cpp msgid "Test Data Size (MB):" msgstr "حجم معطيات الاختبار (MB):" #. i18n-hint: A "seed" is a number that initializes a #. pseudorandom number generating algorithm -#: src/Benchmark.cpp:192 +#: src/Benchmark.cpp msgid "Random Seed:" msgstr "البزرة العشوائية:" -#: src/Benchmark.cpp:202 +#: src/Benchmark.cpp msgid "Show detailed info about each block file" msgstr "أظهر معلومات مفصلة عن كل ملف كتلة" -#: src/Benchmark.cpp:207 +#: src/Benchmark.cpp msgid "Show detailed info about each editing operation" msgstr "أظهر معلومات مفصلة عن كل عملية تحرير" -#: src/Benchmark.cpp:223 +#: src/Benchmark.cpp msgid "Run" msgstr "شغل" #. i18n-hint verb -#: src/Benchmark.cpp:239 src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +#: src/Benchmark.cpp src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp +#: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Close" msgstr "إغلاق" #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test; #. leave untranslated file extension .txt -#: src/Benchmark.cpp:255 +#: src/Benchmark.cpp msgid "benchmark.txt" msgstr "الصُوَّة.txt" -#: src/Benchmark.cpp:258 +#: src/Benchmark.cpp msgid "Export Benchmark Data as:" msgstr "صدر بيانات الصُوَّة كـ:" -#: src/Benchmark.cpp:326 +#: src/Benchmark.cpp msgid "Block size should be in the range 1 - 1024 KB." msgstr "حجم الكتلة يجب أن بكون في المدى 1 - 1024 KB." -#: src/Benchmark.cpp:331 +#: src/Benchmark.cpp msgid "Number of edits should be in the range 1 - 10000." msgstr "عدد التحريرات يجب أن يكون في المدى 1 - 10000." -#: src/Benchmark.cpp:336 +#: src/Benchmark.cpp msgid "Test data size should be in the range 1 - 2000 MB." msgstr "حجم معطيات الاختبار يجب أن يكون في المدى 1 - 2000 MB." -#: src/Benchmark.cpp:380 +#: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "" -#: src/Benchmark.cpp:389 +#: src/Benchmark.cpp msgid "Preparing...\n" msgstr "أحضر...\n" -#: src/Benchmark.cpp:417 src/Benchmark.cpp:446 src/Benchmark.cpp:468 +#: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" msgstr "" -#: src/Benchmark.cpp:422 +#: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "أجري %d تحريرات...\n" -#: src/Benchmark.cpp:436 +#: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "Cut: %d - %d \n" msgstr "" -#: src/Benchmark.cpp:443 src/Benchmark.cpp:467 +#: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "Trial %d\n" msgstr "" -#: src/Benchmark.cpp:444 +#: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" msgstr "قص (%d, %d) أخفق.\n" -#: src/Benchmark.cpp:456 +#: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "Paste: %d\n" msgstr "الصق: %d\n" -#: src/Benchmark.cpp:462 +#: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "" "Trial %d\n" "Failed on Paste.\n" msgstr "" -#: src/Benchmark.cpp:487 +#: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "Time to perform %d edits: %ld ms\n" msgstr "" -#: src/Benchmark.cpp:493 +#: src/Benchmark.cpp msgid "Checking file pointer leaks:\n" msgstr "" -#: src/Benchmark.cpp:494 +#: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "Track # blocks: %d\n" msgstr "" -#: src/Benchmark.cpp:495 +#: src/Benchmark.cpp msgid "Disk # blocks: \n" msgstr "" -#: src/Benchmark.cpp:499 +#: src/Benchmark.cpp msgid "Doing correctness check...\n" msgstr "" -#: src/Benchmark.cpp:512 +#: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" msgstr "" -#: src/Benchmark.cpp:517 +#: src/Benchmark.cpp msgid "Passed correctness check!\n" msgstr "" -#: src/Benchmark.cpp:519 +#: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "Errors in %d/%d chunks\n" msgstr "" -#: src/Benchmark.cpp:523 +#: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "Time to check all data: %ld ms\n" msgstr "" -#: src/Benchmark.cpp:524 +#: src/Benchmark.cpp msgid "Reading data again...\n" msgstr "أقرأ المعطيات ثانية...\n" -#: src/Benchmark.cpp:541 +#: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "Time to check all data (2): %ld ms\n" msgstr "" -#: src/Benchmark.cpp:543 +#: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "" "At 44100 Hz, 16-bits per sample, the estimated number of\n" " simultaneous tracks that could be played at once: %.1f\n" msgstr "" -#: src/Benchmark.cpp:549 +#: src/Benchmark.cpp msgid "TEST FAILED!!!\n" msgstr "أخفق الاختبار!!!\n" -#: src/Benchmark.cpp:555 +#: src/Benchmark.cpp msgid "Benchmark completed successfully.\n" msgstr "أنجزت الصُوَّة بنجاح.\n" -#: src/Dependencies.cpp:160 +#: src/Dependencies.cpp msgid "Removing Dependencies" msgstr "تتم الآن إزالة التبعيات" -#: src/Dependencies.cpp:161 +#: src/Dependencies.cpp msgid "Copying audio data into project..." msgstr "يتم الآن نسخ معلومات الصوت إلى المشروع..." -#: src/Dependencies.cpp:291 +#: src/Dependencies.cpp msgid "Project Depends on Other Audio Files" msgstr "المشروع يعتمد على ملفات صوتية أخرى" -#: src/Dependencies.cpp:316 +#: src/Dependencies.cpp msgid "" "Copying these files into your project will remove this dependency.\n" "This is safer, but needs more disk space." @@ -1515,7 +1550,7 @@ msgstr "" "نسخ هذه الملفات إلى مشروعك سيزيل هذا الاعتماد.\n" "هذا أسرع، لكنه يحتاج إلى المزيد من مساحة القرص." -#: src/Dependencies.cpp:323 +#: src/Dependencies.cpp msgid "" "\n" "\n" @@ -1527,82 +1562,86 @@ msgstr "" "الملفات المظهرة كمفقود تم نقلها أو حذفت و لا يمكن نسخها.\n" "أعدها إلى موقعها الأصلي للتمكن من النسخ إلى مشروع." -#: src/Dependencies.cpp:334 +#: src/Dependencies.cpp msgid "Project Dependencies" msgstr "تبعيات المشروع" -#: src/Dependencies.cpp:337 +#: src/Dependencies.cpp msgid "Audio File" msgstr "ملف صوتي" -#: src/Dependencies.cpp:339 +#: src/Dependencies.cpp msgid "Disk Space" msgstr "مساحة القرص" -#: src/Dependencies.cpp:345 +#: src/Dependencies.cpp msgid "Copy Selected Files" msgstr "نسخ الملفات المختارة" -#: src/Dependencies.cpp:357 src/Dependencies.cpp:515 +#: src/Dependencies.cpp msgid "Cancel Save" msgstr "ألغ الحفظ" -#: src/Dependencies.cpp:358 +#: src/Dependencies.cpp msgid "Save Without Copying" msgstr "احفظ بدون نسخ" -#: src/Dependencies.cpp:361 +#: src/Dependencies.cpp msgid "Do Not Copy" msgstr "لا تنسخ" -#: src/Dependencies.cpp:364 +#: src/Dependencies.cpp msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "انسخ جميع الملفات (أأمن)" #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. -#: src/Dependencies.cpp:379 src/Dependencies.cpp:385 +#: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "اسألني" -#: src/Dependencies.cpp:380 +#: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "انسخ جميع الملفات دائماُ (الأأمن)" -#: src/Dependencies.cpp:381 +#: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "لا تنسخ أي ملفات أبداً" -#: src/Dependencies.cpp:384 +#: src/Dependencies.cpp msgid "Whenever a project depends on other files:" msgstr "كلما كان هناك مشروع يعتمد على ملفات أخرى:" -#: src/Dependencies.cpp:420 +#: src/Dependencies.cpp msgid "MISSING " msgstr "مفقود " -#: src/Dependencies.cpp:514 -msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "" +"If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " +"want?" msgstr "إذا واصلت، لن يتم حفظ المشروع على القرص. هل هذا ما تريده؟" -#: src/Dependencies.cpp:554 +#: src/Dependencies.cpp msgid "" -"Your project is currently self-contained; it does not depend on any external audio files. \n" +"Your project is currently self-contained; it does not depend on any external " +"audio files. \n" "\n" -"If you change the project to a state that has external dependencies on imported files, it will no longer be self-contained. If you " -"then Save without copying those files in, you may lose data." +"If you change the project to a state that has external dependencies on " +"imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save " +"without copying those files in, you may lose data." msgstr "مشروعك محتوى ذاتياً الآن؛ أي أنه لا يعتمد على أية ملفات صوت خارجية." -#: src/Dependencies.cpp:559 +#: src/Dependencies.cpp msgid "Dependency Check" msgstr "فحص التبعيات" #. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. -#: src/DirManager.cpp:226 src/DirManager.cpp:312 src/DirManager.cpp:540 src/DirManager.cpp:1899 +#: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "تقدم" -#: src/DirManager.cpp:414 +#: src/DirManager.cpp msgid "" "There is very little free disk space left on this volume.\n" "Please select another temporary directory in Preferences." @@ -1610,35 +1649,36 @@ msgstr "" "تبقت مساحة قرص قليلة جداً على هذا الحجم.\n" "من فضلك، اختر مجلداً مؤقتاً آخر في التفضيلات." -#: src/DirManager.cpp:426 +#: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning project temporary files" msgstr "أنظف الملفات المؤقتة للمشروع" -#: src/DirManager.cpp:439 +#: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "أنظف الملفات المؤقتة" -#: src/DirManager.cpp:541 +#: src/DirManager.cpp msgid "Saving project data files" msgstr "احفظ ملفات بيانات المشروع" -#: src/DirManager.cpp:636 +#: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "أنظف بعد الحفظ المخفق" -#: src/DirManager.cpp:668 +#: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "أنظف المجلدات المخبأة" -#: src/DirManager.cpp:745 +#: src/DirManager.cpp msgid "mkdir in DirManager::MakeBlockFilePath failed." msgstr "mkdr في مدير Dir::فشل إنشاء مقطع ملف الكتلة." -#: src/DirManager.cpp:776 +#: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "" "Audacity found an orphan block file: %s. \n" -"Please consider saving and reloading the project to perform a complete project check." +"Please consider saving and reloading the project to perform a complete " +"project check." msgstr "" "عثر جرأة على ملف كتلة يتيم: %s. \n" "من فضلك، فكر في حفظ و إعادة تشغيل المشروع لتقوم بفحص كامل للمشروع." @@ -1646,33 +1686,33 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. -#: src/DirManager.cpp:1444 +#: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" msgstr "%s-قديم%d" -#: src/DirManager.cpp:1454 +#: src/DirManager.cpp msgid "Unable to open/create test file." msgstr "غير قادر على فتحِ/إنشاء ملف تجريبي." #. i18n-hint: %s is the name of a file. #. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro -#: src/DirManager.cpp:1466 +#: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." msgstr "غير قادر على حذف '%s'." -#: src/DirManager.cpp:1472 +#: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Renamed file: %s\n" msgstr "الملف المعاد تسميته: %s\n" -#: src/DirManager.cpp:1521 +#: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to rename '%s' to '%s'." msgstr "غير قادر على إعادة تسمية '%s' إلى '%s'." -#: src/DirManager.cpp:1542 +#: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Changed block %s to new alias name\n" msgstr "" @@ -1684,31 +1724,32 @@ msgstr "" #. This error message is about the tags that hold the sequence information. #. The error message is confusing to users in English, and could just say #. "Found problems with when checking project file." -#: src/DirManager.cpp:1593 +#: src/DirManager.cpp msgid "Project check read faulty Sequence tags." msgstr "قرأ فحص المشروع علامات تسلسل خاطئة." -#: src/DirManager.cpp:1595 src/DirManager.cpp:1649 +#: src/DirManager.cpp msgid "Close project immediately with no changes" msgstr "أغلق المشروع فوراً دون أي تغييرات" -#: src/DirManager.cpp:1596 +#: src/DirManager.cpp msgid "" -"Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will save the project in its current state, unless you \"Close " -"project immediately\" on further error alerts." +"Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will " +"save the project in its current state, unless you \"Close project immediately" +"\" on further error alerts." msgstr "" -"أكمل مع الإصلاحات المذكورة في السجل، و تحقق من أخطاء أكثر. هذا سيحفظ المشروع في حالته الحالية، إلا إذا \"أغلقت المشروع فوراً\" عند " -"إنذارات الأخطاء القادمة." +"أكمل مع الإصلاحات المذكورة في السجل، و تحقق من أخطاء أكثر. هذا سيحفظ المشروع " +"في حالته الحالية، إلا إذا \"أغلقت المشروع فوراً\" عند إنذارات الأخطاء القادمة." -#: src/DirManager.cpp:1599 +#: src/DirManager.cpp msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags" msgstr "تحذير - مشاكل في قراءة علامات التسلسل" -#: src/DirManager.cpp:1615 src/DirManager.cpp:2073 +#: src/DirManager.cpp msgid "Inspecting project file data" msgstr "افتش بيانات ملف المشروع" -#: src/DirManager.cpp:1634 +#: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" @@ -1742,23 +1783,23 @@ msgstr "" "المشروع في حالته الحالية، إلا إذا \"أغلقت \n" "المشروع فورا\" عند إنذارات الأخطاء القادمة." -#: src/DirManager.cpp:1650 src/DirManager.cpp:1800 +#: src/DirManager.cpp msgid "Treat missing audio as silence (this session only)" msgstr "عامل الصوت المفقود كأنه صمت (هذه الجلسة فقط)" -#: src/DirManager.cpp:1651 +#: src/DirManager.cpp msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)." msgstr "استبدل الصوت المفقود بالصمت (بشكل فوري دائماً)." -#: src/DirManager.cpp:1654 +#: src/DirManager.cpp msgid "Warning - Missing Aliased File(s)" msgstr "تحذير - ملف(ات) ذو(ذات) اسم مستعار مفقود(ة)" -#: src/DirManager.cpp:1700 +#: src/DirManager.cpp msgid " Project check replaced missing aliased file(s) with silence." msgstr " تحقق المشروع استبدل ملف(ات) ذو(ذات) اسم مستعار مفقود(ة) بالصمت." -#: src/DirManager.cpp:1720 +#: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" @@ -1771,27 +1812,28 @@ msgstr "" "بإمكان جرأة إعادة توليد هذه الملفات بشكل كامل \n" " من الصوت الحالي في المشروع." -#: src/DirManager.cpp:1726 +#: src/DirManager.cpp msgid "Regenerate alias summary files (safe and recommended)" msgstr "أعد توليد ملفات الملخص ذات الاسم المستعار. (آمن و موصى به)" -#: src/DirManager.cpp:1727 +#: src/DirManager.cpp msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)" msgstr "عوض بيانات العرض المفقودة بالصمت (هذه الجلسة فقط)" -#: src/DirManager.cpp:1728 src/DirManager.cpp:1799 src/DirManager.cpp:1873 +#: src/DirManager.cpp msgid "Close project immediately with no further changes" msgstr "أغلق المشروع فوراً دون أي تغييرات إضافية" -#: src/DirManager.cpp:1731 +#: src/DirManager.cpp msgid "Warning - Missing Alias Summary File(s)" msgstr "تحذير - ملف(ات) ملخص ذو(ذات) اسم مستعار مفقود(ة)" -#: src/DirManager.cpp:1768 +#: src/DirManager.cpp msgid " Project check regenerated missing alias summary file(s)." -msgstr " تحقق المشروع أعاد توليد ملف(ات) ملخص(ة) ذو(ذات) اسم مستعار المفقود(ة)." +msgstr "" +" تحقق المشروع أعاد توليد ملف(ات) ملخص(ة) ذو(ذات) اسم مستعار المفقود(ة)." -#: src/DirManager.cpp:1786 +#: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" @@ -1818,23 +1860,26 @@ msgstr "" "لاحظ أن في الخيار الثاني، شكل الموجة \n" "قد لا يظهر الصمت." -#: src/DirManager.cpp:1801 +#: src/DirManager.cpp msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)" msgstr "استبدل الصوت المفقود بالصمت (بشكل فوري دائماً)" -#: src/DirManager.cpp:1804 +#: src/DirManager.cpp msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)" msgstr "تحذير - ملف(ات) كتلة بيانات صوتية مفقود(ة)" -#: src/DirManager.cpp:1841 -msgid " Project check replaced missing audio data block file(s) with silence." +#: src/DirManager.cpp +msgid "" +" Project check replaced missing audio data block file(s) with silence." msgstr " تحقق المشروع استبدل ملف(ات) كتلة بيانات صوتية مفقود(ة) بالصمت." -#: src/DirManager.cpp:1857 -msgid " Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when project is saved." +#: src/DirManager.cpp +msgid "" +" Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when " +"project is saved." msgstr " تحقق المشروع أهمل ملف(ات) كتلة يتيم(ة). سيحذفون عند حفظ المشروع." -#: src/DirManager.cpp:1863 +#: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" @@ -1847,27 +1892,28 @@ msgstr "" "غير مستعملة بواسطة هذا المشروع، لكن قد تكون عائدة إلى مشاريع أخرى. \n" "هذه الملفات صغيرة و لا تفعل أي ضرر." -#: src/DirManager.cpp:1872 +#: src/DirManager.cpp msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session" msgstr "أكمل دون حذف؛ أهمل الملفات الإضافية هذه الجلسة" -#: src/DirManager.cpp:1874 +#: src/DirManager.cpp msgid "Delete orphan files (permanent immediately)" msgstr "احذف الملفات اليتيمة (بشكل فوري دائماً)" -#: src/DirManager.cpp:1877 +#: src/DirManager.cpp msgid "Warning - Orphan Block File(s)" msgstr "تحذير - ملف(ات) كتلة يتيم(ة)" -#: src/DirManager.cpp:1900 +#: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning up unused directories in project data" msgstr "أنظف المجلدات الغير مستخدمة في بيانات المشروع" -#: src/DirManager.cpp:1913 -msgid "Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data." +#: src/DirManager.cpp +msgid "" +"Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data." msgstr "تحقق المشروع وجد تناقضات في الملفات عند تفتيش بيانات المشروع المحملة." -#: src/DirManager.cpp:1919 +#: src/DirManager.cpp msgid "" "Project check found file inconsistencies during automatic recovery.\n" "\n" @@ -1877,54 +1923,56 @@ msgstr "" "\n" "اختر 'أظهر السجل...' في قائمة المساعدة لترى التفاصيل." -#: src/DirManager.cpp:1920 +#: src/DirManager.cpp msgid "Warning: Problems in Automatic Recovery" msgstr "تحذير: مشاكل في الاسترجاع التلقائي" -#: src/DirManager.cpp:1962 +#: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Missing aliased audio file: '%s'" msgstr "ملف صوت ذو اسم مستعار مفقود: '%s'" -#: src/DirManager.cpp:1986 +#: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Missing alias (.auf) block file: '%s'" msgstr "ملف الكتلة ذو الاسم المستعار (auf.) مفقود: '%s'" -#: src/DirManager.cpp:2014 +#: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Missing data block file: '%s'" msgstr "ملف الكتلة المعلومات المفقود: '%s'" -#: src/DirManager.cpp:2058 +#: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Orphan block file: '%s'" msgstr "ملف الكتلة اليتيم: '%s'" -#: src/DirManager.cpp:2118 +#: src/DirManager.cpp msgid "Caching audio" msgstr "اخزن الصوت مؤقتاً" -#: src/DirManager.cpp:2119 +#: src/DirManager.cpp msgid "Caching audio into memory" msgstr "اخزن الصوت مؤقتاً في الذاكرة" -#: src/DirManager.cpp:2159 +#: src/DirManager.cpp msgid "Saving recorded audio" msgstr "احفظ الصوت المسجل" -#: src/DirManager.cpp:2160 +#: src/DirManager.cpp msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "احفظ الصوت المسجل إلى القرص" -#: src/FFmpeg.cpp:36 +#: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "دعم FFmpeg غير مجمع" -#: src/FFmpeg.cpp:102 +#: src/FFmpeg.cpp msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " +"before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at " +"startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -1933,73 +1981,73 @@ msgstr "" "\n" "قد تريد أن تذهب إلى التفضيلات > المكتبات و تعيد تكوينه." -#: src/FFmpeg.cpp:105 +#: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg startup failed" msgstr "أخفق بدء FFmpeg" -#: src/FFmpeg.cpp:114 +#: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg library not found" msgstr "لم يعثر على مكتبة FFmpeq" -#: src/FFmpeg.cpp:454 +#: src/FFmpeg.cpp msgid "Locate FFmpeg" msgstr "حدد موقع FFmpeg" -#: src/FFmpeg.cpp:475 +#: src/FFmpeg.cpp #, c-format msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg." msgstr "جرأة يحتاج إلى الملف '%s' ليستورد و يصدر الصوت عبر FFmpeg." -#: src/FFmpeg.cpp:481 +#: src/FFmpeg.cpp #, c-format msgid "Location of '%s':" msgstr "موقع '%s':" -#: src/FFmpeg.cpp:490 +#: src/FFmpeg.cpp #, c-format msgid "To find '%s', click here -->" msgstr "لتجد '%s'، انقر هنا -->" -#: src/FFmpeg.cpp:496 src/export/ExportCL.cpp:121 src/export/ExportMP3.cpp:636 +#: src/FFmpeg.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMP3.cpp msgid "Browse..." msgstr "تصفح..." -#: src/FFmpeg.cpp:497 +#: src/FFmpeg.cpp msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->" msgstr "لتحصل على نسخة مجانية من FFmpeg، انقر هنا -->" #. i18n-hint: (verb) -#: src/FFmpeg.cpp:498 src/export/ExportMP3.cpp:640 +#: src/FFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp msgid "Download" msgstr "نزلْ" #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for #. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate #. "Where would I find the file '%s'?" instead if you want. -#: src/FFmpeg.cpp:520 +#: src/FFmpeg.cpp #, c-format msgid "Where is '%s'?" msgstr "أين '%s'؟" -#: src/FFmpeg.cpp:703 +#: src/FFmpeg.cpp msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "فشل البحث عن مكتبات FFmpeg متوافقة." -#: src/FFT.cpp:338 +#: src/FFT.cpp msgid "Rectangular" msgstr "مستطيل" -#: src/FileException.cpp:28 +#: src/FileException.cpp #, c-format msgid "Audacity failed to open a file in %s." msgstr "عجز جرأة عن فتح ملف في %s." -#: src/FileException.cpp:31 +#: src/FileException.cpp #, c-format msgid "Audacity failed to read from a file in %s." msgstr "عجز جرأة عن القراءة من ملف في %s." -#: src/FileException.cpp:41 +#: src/FileException.cpp #, c-format msgid "" "Audacity failed to write to a file.\n" @@ -2008,387 +2056,431 @@ msgstr "" "عجز جرأة عن الكتابة إلى ملف.\n" "ربما %s غير قابل للكتابة أو القرص ممتلئ." -#: src/FileException.cpp:44 +#: src/FileException.cpp #, c-format msgid "Audacity failed to write to a file in %s." msgstr "عجز جرأة عن الكتابة إلى ملف في %s." -#: src/FileException.cpp:49 +#: src/FileException.cpp #, c-format msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "كتب جرأة ملفاً في %s بنجاح لكن أخفق في إعادة تسميته إلى %s." #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile -#: src/FileFormats.cpp:299 +#: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "خطأ (يُحتمل أن الملف لم يُكتب): %s" -#: src/FreqWindow.cpp:210 +#: src/FreqWindow.cpp msgid "Spectrum" msgstr "طيف" -#: src/FreqWindow.cpp:211 +#: src/FreqWindow.cpp msgid "Standard Autocorrelation" msgstr "علاقة تلقائية قياسية" -#: src/FreqWindow.cpp:212 +#: src/FreqWindow.cpp msgid "Cuberoot Autocorrelation" msgstr "ارتباط ذاتي بجذر المكعب" -#: src/FreqWindow.cpp:213 +#: src/FreqWindow.cpp msgid "Enhanced Autocorrelation" msgstr "ارتباط ذاتي محسَّن" #. i18n-hint: This is a technical term, derived from the word #. * "spectrum". Do not translate it unless you are sure you #. * know the correct technical word in your language. -#: src/FreqWindow.cpp:217 +#: src/FreqWindow.cpp msgid "Cepstrum" msgstr "" #. i18n-hint: This refers to a "window function", used in the #. * Frequency analyze dialog box. -#: src/FreqWindow.cpp:236 +#: src/FreqWindow.cpp msgid "window" msgstr "نافذة" -#: src/FreqWindow.cpp:240 +#: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "تردد خطي" -#: src/FreqWindow.cpp:241 +#: src/FreqWindow.cpp msgid "Log frequency" msgstr "تردد لوغاريتمي" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp:287 src/FreqWindow.cpp:697 src/effects/AutoDuck.cpp:439 src/effects/AutoDuck.cpp:479 -#: src/effects/AutoDuck.cpp:773 src/effects/Compressor.cpp:680 src/effects/Compressor.cpp:688 src/effects/Equalization.cpp:630 -#: src/effects/Equalization.cpp:658 src/effects/Equalization.cpp:666 src/effects/Equalization.cpp:729 -#: src/effects/Equalization.cpp:1009 src/effects/Equalization.cpp:1017 src/effects/Normalize.cpp:293 src/effects/ScienFilter.cpp:385 -#: src/effects/ScienFilter.cpp:414 src/effects/ScienFilter.cpp:422 src/effects/ScienFilter.cpp:489 src/effects/ScienFilter.cpp:518 -#: src/effects/ScienFilter.cpp:582 src/effects/ScienFilter.cpp:590 src/widgets/Meter.cpp:1995 src/widgets/Meter.cpp:1996 +#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "ديسيبل" -#: src/FreqWindow.cpp:312 +#: src/FreqWindow.cpp msgid "Scroll" msgstr "مرر" -#: src/FreqWindow.cpp:329 src/prefs/MousePrefs.cpp:124 src/prefs/MousePrefs.cpp:125 src/prefs/MousePrefs.cpp:126 -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:127 src/prefs/MousePrefs.cpp:128 src/prefs/MousePrefs.cpp:129 +#: src/FreqWindow.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Zoom" msgstr "كبر و صغر" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. -#: src/FreqWindow.cpp:356 src/FreqWindow.cpp:743 src/effects/ChangePitch.cpp:309 src/effects/Equalization.cpp:685 -#: src/effects/Equalization.cpp:725 src/effects/ScienFilter.cpp:509 src/import/ImportRaw.cpp:445 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:511 +#: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "Hz" msgstr "هرتز" -#: src/FreqWindow.cpp:393 +#: src/FreqWindow.cpp msgid "Cursor:" msgstr "المؤشر:" -#: src/FreqWindow.cpp:398 +#: src/FreqWindow.cpp msgid "Peak:" msgstr "القمة:" -#: src/FreqWindow.cpp:404 +#: src/FreqWindow.cpp msgid "&Grids" msgstr "حواجز شبكية" -#: src/FreqWindow.cpp:431 +#: src/FreqWindow.cpp msgid "&Algorithm:" msgstr "الخوارزمية:" -#: src/FreqWindow.cpp:437 +#: src/FreqWindow.cpp msgid "&Size:" msgstr "حجم:" -#: src/FreqWindow.cpp:443 src/LabelDialog.cpp:143 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:285 +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Export..." msgstr "صدر..." -#: src/FreqWindow.cpp:454 +#: src/FreqWindow.cpp msgid "&Function:" msgstr "الدالة:" -#: src/FreqWindow.cpp:461 +#: src/FreqWindow.cpp msgid "&Axis:" msgstr "محور:" -#: src/FreqWindow.cpp:468 +#: src/FreqWindow.cpp msgid "&Replot..." msgstr "أعد رسم..." -#: src/FreqWindow.cpp:593 +#: src/FreqWindow.cpp msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." msgstr "لرسم الطيف، يجب أن يكون لجميع المقاطع المختارة نفس معدًّل العينة." -#: src/FreqWindow.cpp:616 +#: src/FreqWindow.cpp #, c-format -msgid "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed." +msgid "" +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"analyzed." msgstr "الجزء المختار من الصوت كبير جدا. سوف تُحلّل منه الثواني %.1f اﻷولى فقط." -#: src/FreqWindow.cpp:667 +#: src/FreqWindow.cpp msgid "Not enough data selected." msgstr "البيانات المختارة غير كافية." #. i18n-hint: short form of 'seconds'. -#: src/FreqWindow.cpp:749 src/effects/AutoDuck.cpp:776 +#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp msgid "s" msgstr "ثانية" #. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# -#: src/FreqWindow.cpp:943 +#: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "%d هرتز (%s) = %d ديسيبل" -#: src/FreqWindow.cpp:944 +#: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" msgstr "%d هرتز (%s) = %.1f ديسيبل" #. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds -#: src/FreqWindow.cpp:952 +#: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "%.4f ثا (%d هرتز) (%s) = %f" -#: src/FreqWindow.cpp:954 +#: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" msgstr "%.4f ثا (%d هرتز) (%s) = %.3f" -#: src/FreqWindow.cpp:1041 +#: src/FreqWindow.cpp msgid "spectrum.txt" msgstr "طيف.txt" -#: src/FreqWindow.cpp:1044 +#: src/FreqWindow.cpp msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "صدر البيانات الطيفة كـ:" -#: src/FreqWindow.cpp:1058 src/LabelDialog.cpp:674 src/Menus.cpp:4568 src/effects/Contrast.cpp:515 +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp msgid "Couldn't write to file: " msgstr "لم أتمكن من الكتابة في الملف: " -#: src/FreqWindow.cpp:1065 +#: src/FreqWindow.cpp msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)" msgstr "تردد (هرتز)\tمستوى (ديسيبل)" -#: src/FreqWindow.cpp:1071 +#: src/FreqWindow.cpp msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "تخلف (ثوانب)\tتردد (هرتز)\tمستوى" -#: src/HelpText.cpp:142 +#: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "أهلاً و سهلاً!" #. i18n-hint: Title for a topic. -#: src/HelpText.cpp:148 +#: src/HelpText.cpp msgid "Playing Audio" msgstr "أشغل الصوت" #. i18n-hint: Title for a topic. -#: src/HelpText.cpp:153 +#: src/HelpText.cpp msgid "Recording Audio" msgstr "تسجيل الصوت" #. i18n-hint: Title for a topic. -#: src/HelpText.cpp:158 +#: src/HelpText.cpp msgid "Recording - Choosing the Recording Device" msgstr "أسجل - اختار جهاز التسجيل" #. i18n-hint: Title for a topic. -#: src/HelpText.cpp:163 +#: src/HelpText.cpp msgid "Recording - Choosing the Recording Source" msgstr "أسجل - جاري اختيار مصدر التسجيل" #. i18n-hint: Title for a topic. -#: src/HelpText.cpp:168 +#: src/HelpText.cpp msgid "Recording - Setting the Recording Level" msgstr "أسجل- جاري ضبط مستوى التسجيل" #. i18n-hint: Title for a topic. -#: src/HelpText.cpp:173 +#: src/HelpText.cpp msgid "Editing and greyed out Menus" msgstr "التحرير و القوائم المظللة" #. i18n-hint: Title for a topic. -#: src/HelpText.cpp:178 +#: src/HelpText.cpp msgid "Exporting an Audio File" msgstr "صدار ملف صوت" #. i18n-hint: Title for a topic. -#: src/HelpText.cpp:183 +#: src/HelpText.cpp msgid "Saving an Audacity Project" msgstr "حفظ مشروع جرأة" #. i18n-hint: Title for a topic. -#: src/HelpText.cpp:188 +#: src/HelpText.cpp msgid "Support for Other Formats" msgstr "الدعم لصيغ أخرى" #. i18n-hint: Title for a topic. -#: src/HelpText.cpp:193 +#: src/HelpText.cpp msgid "Burn to CD" msgstr "سجل إلى قرص مضغوط" -#: src/HelpText.cpp:197 +#: src/HelpText.cpp msgid "No Local Help" msgstr "لا توجد مساعدة محلية" -#: src/HelpText.cpp:222 -msgid "

The version of Audacity you are using is an Alpha test version." +#: src/HelpText.cpp +msgid "" +"

The version of Audacity you are using is an Alpha test version." msgstr "

الإصدار من جرأة الذي تستخدمه هو إصدار اختبار ألفا." -#: src/HelpText.cpp:223 -msgid "

The version of Audacity you are using is a Beta test version." +#: src/HelpText.cpp +msgid "" +"

The version of Audacity you are using is a Beta test version." msgstr "

الإصدار من جرأة الذي تستخدمه هو إصدار اختبار بيتا." -#: src/HelpText.cpp:233 +#: src/HelpText.cpp msgid "Get the Official Released Version of Audacity" msgstr "احصل على الإصدار المطلق الرسمي من جرأة" -#: src/HelpText.cpp:241 -msgid "We strongly recommend that you use our latest stable released version, which has full documentation and support.

" -msgstr "نحن ننصح أن تستخدم إصدارانا المطلق المستقر الأحدث، الذي يشتمل على توثيق و دعم كاملان.

" - -#: src/HelpText.cpp:242 +#: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www.audacityteam.org/community/|community]].




" -msgstr "يمكنك أن تساعدنا في جعل جرأة جاهزاً للإطلاق بالالتحاق [[http://www.audacityteam.org/community/|بمشتركنا]].


" +"We strongly recommend that you use our latest stable released version, which " +"has full documentation and support.

" +msgstr "" +"نحن ننصح أن تستخدم إصدارانا المطلق المستقر الأحدث، الذي يشتمل على توثيق و " +"دعم كاملان.

" -#: src/HelpText.cpp:248 +#: src/HelpText.cpp +msgid "" +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"audacityteam.org/community/|community]].


" +msgstr "" +"يمكنك أن تساعدنا في جعل جرأة جاهزاً للإطلاق بالالتحاق [[http://www." +"audacityteam.org/community/|بمشتركنا]].


" + +#: src/HelpText.cpp msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" msgstr "

جرأة القاتم مبني على أساس جرأة:" -#: src/HelpText.cpp:249 -msgid " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences between them." -msgstr " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - لاختلافات بينهما." +#: src/HelpText.cpp +msgid "" +" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " +"between them." +msgstr "" +" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - لاختلافات بينهما." -#: src/HelpText.cpp:250 -msgid " email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for help using DarkAudacity." -msgstr " أرسل بريداً إلكترونياً إلى [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - للمساعدة باستخدام جرأة المظلم." +#: src/HelpText.cpp +msgid "" +" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " +"help using DarkAudacity." +msgstr "" +" أرسل بريداً إلكترونياً إلى [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam." +"org]] - للمساعدة باستخدام جرأة المظلم." -#: src/HelpText.cpp:251 -msgid " [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started with DarkAudacity." -msgstr " [[http://www.darkaudacity.com/video.html|دروس]] - لتبدأ مع جرأة القاتم." +#: src/HelpText.cpp +msgid "" +" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " +"with DarkAudacity." +msgstr "" +" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|دروس]] - لتبدأ مع جرأة القاتم." -#: src/HelpText.cpp:258 +#: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "كيف تحصل على المساعدة" -#: src/HelpText.cpp:259 +#: src/HelpText.cpp msgid "These are our support methods:" msgstr "هذه هي طرق دعمنا:" -#: src/HelpText.cpp:260 +#: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +"manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" -" [[file:quick_help.html|المساعدة السريعة]] - إذا لم يكن مُنزلاً محلياً، [[http://manual.audacityteam.org/quick_help.html|اعرض على " -"الشبكة العنكبوتية]]" +" [[file:quick_help.html|المساعدة السريعة]] - إذا لم يكن مُنزلاً محلياً، " +"[[http://manual.audacityteam.org/quick_help.html|اعرض على الشبكة العنكبوتية]]" -#: src/HelpText.cpp:261 -msgid " [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual.audacityteam.org/|view online]]" -msgstr " [[file:index.html|الكُتيبْ]] - إذا لم يكن مُنزلاً محلياً، [[http://manual.audacityteam.org/|اعرض على الشبكة العنكبوتية]]" - -#: src/HelpText.cpp:262 -msgid " [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, online." -msgstr " [[http://forum.audacityteam.org/|المنتدى]] - اسأل سؤالك مباشرة، على الشبكة العنكبوتية." - -#: src/HelpText.cpp:263 -msgid "More:
Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." -msgstr "" -"المزيد: زر [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|ويكينا]] للمزيد من النصائح، الخدع، المزيد من الدروس و البرامج المساعدة " -"المُؤثرة." - -#: src/HelpText.cpp:277 +#: src/HelpText.cpp msgid "" -"Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and WMA, compressed WAV files from portable recorders and " -"audio from video files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files." -"html#foreign| FFmpeg library]] to your computer." +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." +"audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" -"يستطيع جرأة استيراد الملفات الغير محمية في الكثير من الصيغ الأخرى (مثل M4A و WMA، ملفات WAV المضغوطة من المسجلات المتنقلة و الصوت " -"من ملفات التسجيل المرئي (الفيديو)) إذا نزلت و ثبتت [[http://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| " -"مكتبة FFmpeg]] الاختيارية على حاسوبك." +" [[file:index.html|الكُتيبْ]] - إذا لم يكن مُنزلاً محلياً، [[http://manual." +"audacityteam.org/|اعرض على الشبكة العنكبوتية]]" -#: src/HelpText.cpp:282 +#: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] " -"and tracks from [[http://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio CDs]]." +" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " +"online." msgstr "" -"تستطيع أيضاً قراءة مساعدتنا عن تصدير [[http://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#midi|ملفات MIDI]] و " -"المقاطع من [[http://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd|الأقراص المضغوطة الصوتية]]." +" [[http://forum.audacityteam.org/|المنتدى]] - اسأل سؤالك مباشرة، على الشبكة " +"العنكبوتية." -#: src/HelpText.cpp:300 +#: src/HelpText.cpp msgid "" -"The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual online]].

To always view the Manual online, " -"change \"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." +"More:
Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" -"لا بيدو أن الكتيب مركب. من فضلك [[*URL*|شاهد الكتيب على الشبكة]].

لتشاهد الكتيب على الشبكة دائماً، غير \"موقع الكتيب\" في " -"تفضيلات الواجهة إلى \"من الإنترنت\"." +"المزيد: زر [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|ويكينا]] للمزيد من " +"النصائح، الخدع، المزيد من الدروس و البرامج المساعدة المُؤثرة." -#: src/HelpText.cpp:305 +#: src/HelpText.cpp msgid "" -"The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"unzipping_the_manual.html| download the Manual]].

To always view the Manual online, change \"Location of Manual\" in " -"Interface Preferences to \"From Internet\"." +"Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " +"WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " +"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." +"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " +"computer." msgstr "" -"لا بيدو أن الكتيب مركب. من فضلك [[*URL*|شاهد الكتيب على الشبكة]] أو [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html|" -"نزل الكتيب]].

لتشاهد الكتيب على الشبكة دائماً، غير \"موقع الكتيب\" في تفضيلات الواجهة إلى \"من الإنترنت\"." +"يستطيع جرأة استيراد الملفات الغير محمية في الكثير من الصيغ الأخرى (مثل M4A و " +"WMA، ملفات WAV المضغوطة من المسجلات المتنقلة و الصوت من ملفات التسجيل المرئي " +"(الفيديو)) إذا نزلت و ثبتت [[http://manual.audacityteam.org/man/" +"faq_opening_and_saving_files.html#foreign| مكتبة FFmpeg]] الاختيارية على " +"حاسوبك." -#: src/HistoryWindow.cpp:59 +#: src/HelpText.cpp +msgid "" +"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" +"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " +"CDs]]." +msgstr "" +"تستطيع أيضاً قراءة مساعدتنا عن تصدير [[http://manual.audacityteam.org/man/" +"faq_opening_and_saving_files.html#midi|ملفات MIDI]] و المقاطع من [[http://" +"manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd|الأقراص " +"المضغوطة الصوتية]]." + +#: src/HelpText.cpp +msgid "" +"The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " +"online]].

To always view the Manual online, change \"Location of " +"Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." +msgstr "" +"لا بيدو أن الكتيب مركب. من فضلك [[*URL*|شاهد الكتيب على الشبكة]]." +"

لتشاهد الكتيب على الشبكة دائماً، غير \"موقع الكتيب\" في تفضيلات " +"الواجهة إلى \"من الإنترنت\"." + +#: src/HelpText.cpp +msgid "" +"The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " +"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"download the Manual]].

To always view the Manual online, change " +"\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." +msgstr "" +"لا بيدو أن الكتيب مركب. من فضلك [[*URL*|شاهد الكتيب على الشبكة]] أو [[http://" +"manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html|نزل الكتيب]].

" +"لتشاهد الكتيب على الشبكة دائماً، غير \"موقع الكتيب\" في تفضيلات الواجهة إلى " +"\"من الإنترنت\"." + +#: src/HistoryWindow.cpp msgid "History" msgstr "تاريخ" -#: src/HistoryWindow.cpp:81 +#: src/HistoryWindow.cpp msgid "&Manage History" msgstr "أدر التاريخ" -#: src/HistoryWindow.cpp:87 src/effects/TruncSilence.cpp:732 +#: src/HistoryWindow.cpp src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Action" msgstr "فعل" -#: src/HistoryWindow.cpp:88 +#: src/HistoryWindow.cpp msgid "Reclaimable Space" msgstr "الحيز الممكن استصلاحه" -#: src/HistoryWindow.cpp:97 +#: src/HistoryWindow.cpp msgid "&Total space used" msgstr "إجمالي المساحة المستخدمة" -#: src/HistoryWindow.cpp:101 +#: src/HistoryWindow.cpp msgid "&Undo Levels Available" msgstr "مستويات التراجع المتوفرة" -#: src/HistoryWindow.cpp:105 +#: src/HistoryWindow.cpp msgid "&Levels To Discard" msgstr "المستويات للنبذ" #. i18n-hint: (verb) -#: src/HistoryWindow.cpp:117 +#: src/HistoryWindow.cpp msgid "&Discard" msgstr "انبُذ" -#: src/HistoryWindow.cpp:119 +#: src/HistoryWindow.cpp msgid "Clipboard space used" msgstr "مساحة الحافظة المستخدمة" -#: src/HistoryWindow.cpp:121 +#: src/HistoryWindow.cpp msgid "Discard" msgstr "نبذ" -#: src/HistoryWindow.cpp:130 src/export/ExportCL.cpp:524 +#: src/HistoryWindow.cpp src/export/ExportCL.cpp msgid "&OK" msgstr "حسناً" -#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" "Internal error in %s at %s line %d.\n" @@ -2397,7 +2489,7 @@ msgstr "" "خطأ داخلي في %s عند %s سطر %d.\n" "من فضلك أخبر فريق جرأة من طريق /https://forum.audacityteam.org." -#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" "Internal error at %s line %d.\n" @@ -2406,193 +2498,196 @@ msgstr "" "خطأ داخلي عند %s سطر %d.\n" "من فضلك أخبر فريق جرأة من طريق /https://forum.audacityteam.org." -#: src/Internat.cpp:204 +#: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "غير قادر على تحديد" -#: src/Internat.cpp:208 src/import/ImportRaw.cpp:430 +#: src/Internat.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "bytes" msgstr "بايتات" #. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes -#: src/Internat.cpp:211 +#: src/Internat.cpp msgid "KB" msgstr "ألف بايت" #. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes -#: src/Internat.cpp:215 +#: src/Internat.cpp msgid "MB" msgstr "مليون بايت" #. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes -#: src/Internat.cpp:219 +#: src/Internat.cpp msgid "GB" msgstr "مليار بايت" -#: src/Internat.cpp:246 -msgid "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." -msgstr "لم يكن من الممكن تحويل اسم-الملف المحدد بسبب استخدام شفرات الشفرة الموحدة." +#: src/Internat.cpp +msgid "" +"The specified filename could not be converted due to Unicode character use." +msgstr "" +"لم يكن من الممكن تحويل اسم-الملف المحدد بسبب استخدام شفرات الشفرة الموحدة." -#: src/Internat.cpp:250 +#: src/Internat.cpp msgid "Specify New Filename:" msgstr "حدد اسم-ملف جديد:" -#: src/LabelDialog.cpp:102 +#: src/LabelDialog.cpp msgid "Edit Labels" msgstr "حرر العلامات" -#: src/LabelDialog.cpp:125 +#: src/LabelDialog.cpp msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "اضغط على F2 أو انقر مرتين لتحرير محتويات الخلية." -#: src/LabelDialog.cpp:139 +#: src/LabelDialog.cpp msgid "Insert &After" msgstr "أدخل بعد" -#: src/LabelDialog.cpp:140 +#: src/LabelDialog.cpp msgid "Insert &Before" msgstr "أدخل قبل" -#: src/LabelDialog.cpp:142 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:284 +#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Import..." msgstr "استورد..." #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. -#: src/LabelDialog.cpp:159 src/Menus.cpp:6347 src/Menus.cpp:7430 +#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "Track" msgstr "مقطع" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp:161 src/LabelTrack.cpp:2095 src/Menus.cpp:8112 src/Menus.cpp:8170 +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp msgid "Label" msgstr "علامة" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp:163 src/TimerRecordDialog.cpp:806 +#: src/LabelDialog.cpp src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Time" msgstr "وقت البداية" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp:165 src/TimerRecordDialog.cpp:834 +#: src/LabelDialog.cpp src/TimerRecordDialog.cpp msgid "End Time" msgstr "وقت النهاية" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp:167 +#: src/LabelDialog.cpp msgid "Low Frequency" msgstr "تردد منخفض" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp:169 +#: src/LabelDialog.cpp msgid "High Frequency" msgstr "تردد مرتفع" -#: src/LabelDialog.cpp:184 +#: src/LabelDialog.cpp msgid "New..." msgstr "جديد..." -#: src/LabelDialog.cpp:591 src/Menus.cpp:6870 +#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "اختر ملفا نصيا يحتوي على علامات" -#: src/LabelDialog.cpp:595 src/Menus.cpp:6874 +#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "ملفات نصية (*.txt)|*.txt|جميع الملفات (*.*)|*.*" -#: src/LabelDialog.cpp:606 src/Menus.cpp:6883 src/Project.cpp:2980 src/Project.cpp:2995 +#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp msgid "Could not open file: " msgstr "لم أتمكن من فتح ملف: " -#: src/LabelDialog.cpp:631 +#: src/LabelDialog.cpp msgid "No labels to export." msgstr "لايوجد علامات للتصدير." -#: src/LabelDialog.cpp:639 src/Menus.cpp:4537 +#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "صدر العلامات كـ:" -#: src/LabelDialog.cpp:778 +#: src/LabelDialog.cpp msgid "New Label Track" msgstr "مقطع علامة جديد" -#: src/LabelDialog.cpp:779 +#: src/LabelDialog.cpp msgid "Enter track name" msgstr "أدخل اسم المقطع" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:781 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 src/LabelDialog.h:63 +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +#: src/LabelDialog.h msgid "Label Track" msgstr "مقطع علامة" -#: src/LabelTrack.cpp:1786 src/LabelTrack.cpp:1818 src/LabelTrack.cpp:2181 src/LabelTrack.cpp:2196 -#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 +#: src/LabelTrack.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Modified Label" msgstr "علامةمعدَّلة" -#: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 src/LabelTrack.cpp:2197 src/LabelTrack.cpp:2209 -#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 +#: src/LabelTrack.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Label Edit" msgstr "تحرير علامة" -#: src/LabelTrack.cpp:2095 src/Menus.cpp:8112 +#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp msgid "Added label" msgstr "العلامة المضافة" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp:2141 src/Menus.cpp:449 +#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "قص" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp:2142 src/Menus.cpp:456 +#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp msgid "&Copy" msgstr "نسخ" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp:2143 src/Menus.cpp:460 +#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp msgid "&Paste" msgstr "لصق" -#: src/LabelTrack.cpp:2144 +#: src/LabelTrack.cpp msgid "&Delete Label" msgstr "احذف العلامة" -#: src/LabelTrack.cpp:2145 +#: src/LabelTrack.cpp msgid "&Edit..." msgstr "حرر..." -#: src/LabelTrack.cpp:2208 +#: src/LabelTrack.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "علامة محذوفة" -#: src/LabelTrack.cpp:2285 +#: src/LabelTrack.cpp msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "لم بمكن قراءة واحد أو أكثر من العلامات المحفوظة." #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. -#: src/LangChoice.cpp:60 +#: src/LangChoice.cpp msgid "Audacity First Run" msgstr "أول تشغيل لجرأة" -#: src/LangChoice.cpp:93 +#: src/LangChoice.cpp msgid "Choose Language for Audacity to use:" msgstr "اختر لغة ليستخدمها جرأة:" #. i18n-hint: The %s's are replaced by translated and untranslated #. * versions of language names. -#: src/LangChoice.cpp:130 +#: src/LangChoice.cpp #, c-format -msgid "The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system language, %s (%s)." +msgid "" +"The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system " +"language, %s (%s)." msgstr "اللغة التي اخترتها، %s (%s)، ليست نفس لغة النظام، %s (%s)." -#: src/Legacy.cpp:263 +#: src/Legacy.cpp msgid "Error Converting Legacy Project File" msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف" -#: src/Legacy.cpp:304 +#: src/Legacy.cpp #, c-format msgid "" "Converted a 1.0 project file to the new format.\n" @@ -2601,1247 +2696,1247 @@ msgstr "" "حولت ملف مشروع 1.0 إلى الصيغة الجديدة.\n" "الملف القديم محفوظ ك '%s'" -#: src/Legacy.cpp:305 +#: src/Legacy.cpp msgid "Opening Audacity Project" msgstr "فتح مشروع جرأة" -#: src/LyricsWindow.cpp:47 +#: src/LyricsWindow.cpp #, c-format msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Karaoke جرأة%s" -#: src/Menus.cpp:190 src/Menus.cpp:194 src/Menus.cpp:236 src/Menus.cpp:240 src/Menus.cpp:268 src/Menus.cpp:272 +#: src/Menus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "غير مصنف" -#: src/Menus.cpp:330 +#: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "احفظ المشروع" -#: src/Menus.cpp:333 +#: src/Menus.cpp msgid "Save Project &As..." msgstr "احفظ المشروع ك..." -#: src/Menus.cpp:334 -msgid "Save Othe&r" -msgstr "احفظ غير" +#: src/Menus.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Export" +msgstr "صدر" -#: src/Menus.cpp:337 +#: src/Menus.cpp msgid "Export as MP&3" msgstr "صدر ك MP3" -#: src/Menus.cpp:341 +#: src/Menus.cpp msgid "Export as &WAV" msgstr "صدر ك WAV" -#: src/Menus.cpp:345 +#: src/Menus.cpp msgid "Export as &OGG" msgstr "صدر ك OGG" -#: src/Menus.cpp:349 +#: src/Menus.cpp msgid "&Export Audio..." msgstr "صدر الصوت..." -#: src/Menus.cpp:354 +#: src/Menus.cpp msgid "Expo&rt Selected Audio..." msgstr "صدر الصوت المختار..." -#: src/Menus.cpp:358 +#: src/Menus.cpp msgid "Export &Labels..." msgstr "صَدر العلامات..." -#: src/Menus.cpp:362 +#: src/Menus.cpp msgid "Export &Multiple..." msgstr "صدر عدة..." -#: src/Menus.cpp:366 +#: src/Menus.cpp msgid "Export MI&DI..." msgstr "صدر MIDI..." -#: src/Menus.cpp:372 +#: src/Menus.cpp msgid "&Save Compressed Copy of Project..." msgstr "احفظ نسخة مضغوطة من المشروع..." -#: src/Menus.cpp:376 src/import/ImportRaw.cpp:457 +#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "استورد" -#: src/Menus.cpp:378 +#: src/Menus.cpp msgid "&Audio..." msgstr "صوت..." -#: src/Menus.cpp:379 +#: src/Menus.cpp msgid "&Labels..." msgstr "علامات..." -#: src/Menus.cpp:381 +#: src/Menus.cpp msgid "&MIDI..." msgstr "MIDI..." -#: src/Menus.cpp:383 +#: src/Menus.cpp msgid "&Raw Data..." msgstr "بيانات خام..." -#: src/Menus.cpp:390 +#: src/Menus.cpp msgid "C&hains" msgstr "السلاسل" -#: src/Menus.cpp:391 +#: src/Menus.cpp msgid "Appl&y Chain..." msgstr "طبق سلسلة..." -#: src/Menus.cpp:394 +#: src/Menus.cpp msgid "Edit C&hains..." msgstr "حرر السلاسل..." -#: src/Menus.cpp:399 +#: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "تركيب الصفحة..." #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp:403 +#: src/Menus.cpp msgid "&Print..." msgstr "اطبع..." #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp:412 +#: src/Menus.cpp msgid "E&xit" msgstr "اخرج" -#: src/Menus.cpp:422 src/Menus.cpp:1355 +#: src/Menus.cpp msgid "&Edit" msgstr "حرر" -#: src/Menus.cpp:427 src/Menus.cpp:1946 +#: src/Menus.cpp msgid "&Undo" msgstr "تراجع" -#: src/Menus.cpp:439 src/Menus.cpp:1958 +#: src/Menus.cpp msgid "&Redo" msgstr "كرر" -#: src/Menus.cpp:452 src/Menus.cpp:546 +#: src/Menus.cpp msgid "&Delete" msgstr "احذف" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:464 +#: src/Menus.cpp msgid "Duplic&ate" msgstr "ضاعف" -#: src/Menus.cpp:468 +#: src/Menus.cpp msgid "R&emove Special" msgstr "أزل المميز" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp:470 +#: src/Menus.cpp msgid "Spl&it Cut" msgstr "فلق قطع" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp:472 +#: src/Menus.cpp msgid "Split D&elete" msgstr "فلق حذف" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:477 +#: src/Menus.cpp msgid "Silence Audi&o" msgstr "أصمت الصوت" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:481 +#: src/Menus.cpp msgid "Tri&m Audio" msgstr "قلِّم الصوت" -#: src/Menus.cpp:490 src/Menus.cpp:669 +#: src/Menus.cpp msgid "Clip B&oundaries" msgstr "حدود المقاطع الضمنية" #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp:492 +#: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit" msgstr "قسم" -#: src/Menus.cpp:495 +#: src/Menus.cpp msgid "Split Ne&w" msgstr "افلق جديد" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:500 src/Menus.cpp:570 +#: src/Menus.cpp msgid "&Join" msgstr "اربط" -#: src/Menus.cpp:501 src/Menus.cpp:571 +#: src/Menus.cpp msgid "Detac&h at Silences" msgstr "افصل عند الصمت" -#: src/Menus.cpp:506 +#: src/Menus.cpp msgid "&Labels" msgstr "علامات" -#: src/Menus.cpp:508 +#: src/Menus.cpp msgid "&Edit Labels..." msgstr "حرر العلامات..." -#: src/Menus.cpp:513 +#: src/Menus.cpp msgid "Add Label At &Selection" msgstr "أضف علامة عند الاختيار" -#: src/Menus.cpp:515 +#: src/Menus.cpp msgid "Add Label At &Playback Position" msgstr "أضف علامة عند موضع التشغيل" -#: src/Menus.cpp:525 +#: src/Menus.cpp msgid "Paste Te&xt to New Label" msgstr "الصق النص إلى علامة جديدة" -#: src/Menus.cpp:530 +#: src/Menus.cpp msgid "&Type to Create a Label (on/off)" msgstr "اكتب لتنشأ علامة (جار/متوقف)" -#: src/Menus.cpp:537 +#: src/Menus.cpp msgid "La&beled Audio" msgstr "الصوت المُعلمْ" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:543 +#: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "قص" #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: src/Menus.cpp:553 +#: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "فلق قطع" -#: src/Menus.cpp:554 +#: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "فلق حذف" -#: src/Menus.cpp:559 +#: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "أصمت الصوت" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:561 +#: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "انسخ" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:566 +#: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "افلق" -#: src/Menus.cpp:575 +#: src/Menus.cpp msgid "Me&tadata..." msgstr "ما وراء المعطيات..." -#: src/Menus.cpp:592 +#: src/Menus.cpp msgid "Pre&ferences..." msgstr "التفضيلات..." #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp:603 +#: src/Menus.cpp msgid "&Select" msgstr "اختر" #. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/Menus.cpp:606 src/PluginManager.cpp:545 +#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp msgid "&All" msgstr "الجميع" -#: src/Menus.cpp:607 +#: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "لا شيء" -#: src/Menus.cpp:613 src/Menus.cpp:945 +#: src/Menus.cpp msgid "&Tracks" msgstr "مقاطع" -#: src/Menus.cpp:614 +#: src/Menus.cpp msgid "In All &Tracks" msgstr "في جميع المقاطع" -#: src/Menus.cpp:619 +#: src/Menus.cpp msgid "In All &Sync-Locked Tracks" msgstr "في جميع المقاطع المقفولة تزامنياً" -#: src/Menus.cpp:631 +#: src/Menus.cpp msgid "R&egion" msgstr "منطقة" -#: src/Menus.cpp:633 +#: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "يسار عند موضع التشغيل" -#: src/Menus.cpp:634 +#: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "يمين عند موضع التشغيل" -#: src/Menus.cpp:636 +#: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "بداية المقطع إلى المؤشر" -#: src/Menus.cpp:637 +#: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "المؤشر إلى نهاية المقطع" -#: src/Menus.cpp:643 +#: src/Menus.cpp msgid "S&tore Selection" msgstr "خزن الاختيار" -#: src/Menus.cpp:647 +#: src/Menus.cpp msgid "Retrieve Selectio&n" msgstr "استرجع الاختيار" -#: src/Menus.cpp:658 +#: src/Menus.cpp msgid "S&pectral" msgstr "طيفي" -#: src/Menus.cpp:659 +#: src/Menus.cpp msgid "To&ggle spectral selection" msgstr "فعّل الاختيار الطيفي" -#: src/Menus.cpp:660 +#: src/Menus.cpp msgid "Next &Higher Peak Frequency" msgstr "قمة التردد الأرفع التالية" -#: src/Menus.cpp:661 +#: src/Menus.cpp msgid "Next &Lower Peak Frequency" msgstr "قمة التردد الأخفض التالية" -#: src/Menus.cpp:670 +#: src/Menus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" msgstr "حد المقطع الضمني السابق إلى المؤشر" -#: src/Menus.cpp:673 +#: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "المؤشر إلى حد المقطع الضمني التالي" -#: src/Menus.cpp:676 +#: src/Menus.cpp msgid "Previo&us Clip" msgstr "المقطع الضمني السابق" -#: src/Menus.cpp:678 +#: src/Menus.cpp msgid "N&ext Clip" msgstr "المقطع الضمني التالي" -#: src/Menus.cpp:686 +#: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "المؤشر إلى موقع-المؤشر المحفوظ" -#: src/Menus.cpp:689 +#: src/Menus.cpp msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "احفظ موقع المؤشر" -#: src/Menus.cpp:697 +#: src/Menus.cpp msgid "At &Zero Crossings" msgstr "عند التقاطعات مع الصفر" -#: src/Menus.cpp:705 +#: src/Menus.cpp msgid "&View" msgstr "عرض" #. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current #. * window) full sized -#: src/Menus.cpp:707 src/Menus.cpp:1184 +#: src/Menus.cpp msgid "&Zoom" msgstr "كبر و صغر" -#: src/Menus.cpp:709 +#: src/Menus.cpp msgid "Zoom &In" msgstr "كبر" -#: src/Menus.cpp:712 +#: src/Menus.cpp msgid "Zoom &Normal" msgstr "الحجم العادي" -#: src/Menus.cpp:713 +#: src/Menus.cpp msgid "Zoom &Out" msgstr "صغر" -#: src/Menus.cpp:716 +#: src/Menus.cpp msgid "&Zoom to Selection" msgstr "كبر الاختيار" -#: src/Menus.cpp:719 +#: src/Menus.cpp msgid "T&rack Size" msgstr "حجم المقطع" -#: src/Menus.cpp:720 +#: src/Menus.cpp msgid "&Fit to Width" msgstr "ناسب إلى العرض" -#: src/Menus.cpp:721 +#: src/Menus.cpp msgid "Fit to &Height" msgstr "لائم إلى الطول" -#: src/Menus.cpp:722 +#: src/Menus.cpp msgid "&Collapse All Tracks" msgstr "أنزل جميع المقاطع" -#: src/Menus.cpp:723 +#: src/Menus.cpp msgid "E&xpand Collapsed Tracks" msgstr "وسع المقاطع المطوية" -#: src/Menus.cpp:726 +#: src/Menus.cpp msgid "Sk&ip to" msgstr "تخطى إلى" -#: src/Menus.cpp:727 +#: src/Menus.cpp msgid "Selection Sta&rt" msgstr "بداية الاختيار" -#: src/Menus.cpp:729 src/Menus.cpp:868 +#: src/Menus.cpp msgid "Selection En&d" msgstr "نهاية الاختيار" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: src/Menus.cpp:758 +#: src/Menus.cpp msgid "&History..." msgstr "التاريخ..." -#: src/Menus.cpp:762 +#: src/Menus.cpp msgid "&Karaoke..." msgstr "" -#: src/Menus.cpp:763 +#: src/Menus.cpp msgid "&Mixer Board..." msgstr "منصة المازج..." -#: src/Menus.cpp:769 +#: src/Menus.cpp msgid "&Toolbars" msgstr "أشرطة الأدوات" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:772 +#: src/Menus.cpp msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "أعد أشرطة الأدوات إلى افتراضياتها" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: src/Menus.cpp:776 +#: src/Menus.cpp msgid "&Transport Toolbar" msgstr "شريط أدوات التنقل" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: src/Menus.cpp:778 +#: src/Menus.cpp msgid "T&ools Toolbar" msgstr "شريط أدوات الأدوات" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters -#: src/Menus.cpp:780 +#: src/Menus.cpp msgid "&Recording Meter Toolbar" msgstr "شريط أدوات مقياس التسجيل" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter -#: src/Menus.cpp:782 +#: src/Menus.cpp msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "شريط أدوات مقياس التشغيل" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters #. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: src/Menus.cpp:786 +#: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" msgstr "شريط أدوات المازج" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/Menus.cpp:788 +#: src/Menus.cpp msgid "&Edit Toolbar" msgstr "شريط أدوات التحرير" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: src/Menus.cpp:790 +#: src/Menus.cpp msgid "Tra&nscription Toolbar" msgstr "شريط أدوات سرعة التشغيل" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/Menus.cpp:792 +#: src/Menus.cpp msgid "Scru&b Toolbar" msgstr "شريط الفرك" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: src/Menus.cpp:794 +#: src/Menus.cpp msgid "&Device Toolbar" msgstr "شريط أدوات الأجهزة" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio -#: src/Menus.cpp:796 +#: src/Menus.cpp msgid "&Selection Toolbar" msgstr "شريط أدوات الاختيار" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio -#: src/Menus.cpp:799 +#: src/Menus.cpp msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" msgstr "شريط أدوات الاختيار الطيفي" -#: src/Menus.cpp:806 +#: src/Menus.cpp msgid "&Extra Menus (on/off)" msgstr "قوائم إضافية (جار/متوقف)" -#: src/Menus.cpp:808 +#: src/Menus.cpp msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "أظهر القطع (جار/متوقف)" #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp:820 src/Menus.cpp:1292 +#: src/Menus.cpp msgid "T&ransport" msgstr "تنقل" #. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp:822 src/Menus.cpp:1296 +#: src/Menus.cpp msgid "Pl&ay" msgstr "شغل" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback -#: src/Menus.cpp:824 +#: src/Menus.cpp msgid "Pl&ay/Stop" msgstr "شغل/أوقف" -#: src/Menus.cpp:825 +#: src/Menus.cpp msgid "Play/Stop and &Set Cursor" msgstr "شغل/أوقف و ضع المؤشر" -#: src/Menus.cpp:826 +#: src/Menus.cpp msgid "&Loop Play" msgstr "تشغيل حلقي" -#: src/Menus.cpp:829 src/Menus.cpp:855 +#: src/Menus.cpp msgid "&Pause" msgstr "إيقاف" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:832 src/Menus.cpp:836 +#: src/Menus.cpp msgid "&Record" msgstr "سجل" -#: src/Menus.cpp:845 +#: src/Menus.cpp msgid "&Append Record" msgstr "ألحق التسجيل" -#: src/Menus.cpp:845 +#: src/Menus.cpp msgid "Record &New Track" msgstr "سجل مقطعاً جديداً" -#: src/Menus.cpp:850 +#: src/Menus.cpp msgid "&Timer Record..." msgstr "تسجيل المؤقت..." -#: src/Menus.cpp:864 +#: src/Menus.cpp msgid "&Cursor to" msgstr "المؤشر إلى" -#: src/Menus.cpp:866 +#: src/Menus.cpp msgid "Selection Star&t" msgstr "بداية الاختيار" -#: src/Menus.cpp:873 +#: src/Menus.cpp msgid "Track &Start" msgstr "بداية المقطع" -#: src/Menus.cpp:875 +#: src/Menus.cpp msgid "Track &End" msgstr "نهاية المقطع" -#: src/Menus.cpp:878 +#: src/Menus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "حد المقطع الضمني السابق" -#: src/Menus.cpp:880 +#: src/Menus.cpp msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "حد المقطع الضمني التالي" -#: src/Menus.cpp:883 +#: src/Menus.cpp msgid "&Project Start" msgstr "بداية المشروع" -#: src/Menus.cpp:884 +#: src/Menus.cpp msgid "Project E&nd" msgstr "نهاية المشروع" -#: src/Menus.cpp:892 +#: src/Menus.cpp msgid "Pla&y Region" msgstr "شغل منطقة" -#: src/Menus.cpp:894 +#: src/Menus.cpp msgid "&Lock" msgstr "اقفل" -#: src/Menus.cpp:897 +#: src/Menus.cpp msgid "&Unlock" msgstr "افتح القفل" -#: src/Menus.cpp:905 +#: src/Menus.cpp msgid "R&escan Audio Devices" msgstr "أعد تفحص أجهزة الصوت" -#: src/Menus.cpp:909 +#: src/Menus.cpp msgid "Transport &Options" msgstr "اختيارات النقل" -#: src/Menus.cpp:911 +#: src/Menus.cpp msgid "Sound Activation Le&vel..." msgstr "مستوى تفعيل الصوت..." -#: src/Menus.cpp:914 +#: src/Menus.cpp msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" msgstr "تسجيل مفعَّل بالصوت (جار/متوقف)" -#: src/Menus.cpp:919 +#: src/Menus.cpp msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" msgstr "مقدمة تسجيل/تشغيل مدبسة (جار/متوقف)" -#: src/Menus.cpp:924 +#: src/Menus.cpp msgid "&Overdub (on/off)" msgstr "... (جار/متوقف)" -#: src/Menus.cpp:927 +#: src/Menus.cpp msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" msgstr "تشغيل عبر البرنامج (جار/متوقف)" -#: src/Menus.cpp:933 +#: src/Menus.cpp msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" msgstr "تعديل مستوى الصوت المؤتمت (جار/متوقف)" -#: src/Menus.cpp:950 +#: src/Menus.cpp msgid "Add &New" msgstr "أضف جديد" -#: src/Menus.cpp:952 +#: src/Menus.cpp msgid "&Mono Track" msgstr "مقطع أحادي" -#: src/Menus.cpp:953 +#: src/Menus.cpp msgid "&Stereo Track" msgstr "مقطع ثنائي" -#: src/Menus.cpp:954 +#: src/Menus.cpp msgid "&Label Track" msgstr "مقطع علامة" -#: src/Menus.cpp:955 +#: src/Menus.cpp msgid "&Time Track" msgstr "مقطع وقت" -#: src/Menus.cpp:963 +#: src/Menus.cpp msgid "Mi&x" msgstr "امزج" -#: src/Menus.cpp:970 +#: src/Menus.cpp msgid "Mix Stereo down to &Mono" msgstr "امزج الثنائي إلى أحادي" -#: src/Menus.cpp:974 +#: src/Menus.cpp msgid "Mi&x and Render" msgstr "امزج و قدم" -#: src/Menus.cpp:977 +#: src/Menus.cpp msgid "Mix and Render to Ne&w Track" msgstr "امزج و قدم إلى مقطع جديد" -#: src/Menus.cpp:982 +#: src/Menus.cpp msgid "&Resample..." msgstr "أعد أخذ العينات..." -#: src/Menus.cpp:988 +#: src/Menus.cpp msgid "Remo&ve Tracks" msgstr "أزل المقاطع" -#: src/Menus.cpp:994 +#: src/Menus.cpp msgid "M&ute/Unmute" msgstr "اكتم/ألغ كتم" -#: src/Menus.cpp:995 +#: src/Menus.cpp msgid "&Mute All Tracks" msgstr "أسكت جميع المقاطع" -#: src/Menus.cpp:996 +#: src/Menus.cpp msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "ألغ كتم جميع المقاطع" -#: src/Menus.cpp:999 +#: src/Menus.cpp msgid "&Pan" msgstr "التوزيع" -#: src/Menus.cpp:1000 +#: src/Menus.cpp msgid "&Left" msgstr "يسار" -#: src/Menus.cpp:1001 +#: src/Menus.cpp msgid "&Right" msgstr "يمين" -#: src/Menus.cpp:1002 +#: src/Menus.cpp msgid "&Center" msgstr "مركز" -#: src/Menus.cpp:1011 +#: src/Menus.cpp msgid "&Align End to End" msgstr "حاذي النهاية مع النهاية" -#: src/Menus.cpp:1012 +#: src/Menus.cpp msgid "Align &Together" msgstr "حاذي بعضها الى بعض" -#: src/Menus.cpp:1015 +#: src/Menus.cpp msgid "Start to &Zero" msgstr "البداية إلى الصفر" -#: src/Menus.cpp:1016 +#: src/Menus.cpp msgid "Start to &Cursor/Selection Start" msgstr "البداية إلى بداية المؤشر/الاختيار" -#: src/Menus.cpp:1017 +#: src/Menus.cpp msgid "Start to Selection &End" msgstr "البداية إلى نهاية الاختيار" -#: src/Menus.cpp:1018 +#: src/Menus.cpp msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" msgstr "النهاية إلى بدياة المؤشر/الاختيار" -#: src/Menus.cpp:1019 +#: src/Menus.cpp msgid "End to Selection En&d" msgstr "النهاية إلى نهاية الاختيار" -#: src/Menus.cpp:1027 +#: src/Menus.cpp msgid "&Align Tracks" msgstr "حاذي المقاطع" -#: src/Menus.cpp:1034 +#: src/Menus.cpp msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" msgstr "حرك الاختيار مع المقاطع (جار/متوقف)" -#: src/Menus.cpp:1042 +#: src/Menus.cpp msgid "Move Sele&ction and Tracks" msgstr "حرك الاختيار و المقاطع" -#: src/Menus.cpp:1058 src/Menus.cpp:7722 +#: src/Menus.cpp msgid "Synchronize MIDI with Audio" msgstr "زامن MIDI مع الصوت" -#: src/Menus.cpp:1065 +#: src/Menus.cpp msgid "S&ort Tracks" msgstr "رتب المقاطع" -#: src/Menus.cpp:1067 +#: src/Menus.cpp msgid "by &Start time" msgstr "حسب وقت البداية" -#: src/Menus.cpp:1070 +#: src/Menus.cpp msgid "by &Name" msgstr "حسب الاسم" -#: src/Menus.cpp:1080 +#: src/Menus.cpp msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" msgstr "زامن و اقفل المقاطع (تشغيل/إيقاف)" -#: src/Menus.cpp:1097 +#: src/Menus.cpp msgid "&Generate" msgstr "إنتاج" -#: src/Menus.cpp:1101 src/Menus.cpp:1128 src/Menus.cpp:1152 +#: src/Menus.cpp msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "أضف / أزل البرامج المساعدة..." -#: src/Menus.cpp:1117 +#: src/Menus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "تأثير" #. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be #. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp:1121 src/Menus.cpp:4383 +#: src/Menus.cpp #, c-format msgid "Repeat %s" msgstr "كرر %s" -#: src/Menus.cpp:1125 +#: src/Menus.cpp msgid "Repeat Last Effect" msgstr "كرر آخر تأثير" -#: src/Menus.cpp:1149 +#: src/Menus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "تحليل" -#: src/Menus.cpp:1157 +#: src/Menus.cpp msgid "Contrast..." msgstr "التباين..." -#: src/Menus.cpp:1160 +#: src/Menus.cpp msgid "Plot Spectrum..." msgstr "ارسم منحنى الطيف..." -#: src/Menus.cpp:1177 +#: src/Menus.cpp msgid "&Window" msgstr "نافذة" #. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current #. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp:1180 +#: src/Menus.cpp msgid "&Minimize" msgstr "تضغير" -#: src/Menus.cpp:1190 +#: src/Menus.cpp msgid "&Bring All to Front" msgstr "أحضر الجميع إلى الأمام" -#: src/Menus.cpp:1201 src/Menus.cpp:1204 src/effects/Contrast.cpp:302 +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp msgid "&Help" msgstr "مساعدة" -#: src/Menus.cpp:1212 +#: src/Menus.cpp msgid "&Getting Started" msgstr "أتهيأ للبدأ" -#: src/Menus.cpp:1215 +#: src/Menus.cpp msgid "&Quick Help" msgstr "المساعدة السريعة" -#: src/Menus.cpp:1216 +#: src/Menus.cpp msgid "&Manual" msgstr "الكتيب" -#: src/Menus.cpp:1222 +#: src/Menus.cpp msgid "&Tools" msgstr "الأدوات" -#: src/Menus.cpp:1223 +#: src/Menus.cpp msgid "&Screenshot Tools..." msgstr "أدوات تصوير الشاشة..." -#: src/Menus.cpp:1231 +#: src/Menus.cpp msgid "&Run Benchmark..." msgstr "شغل الصُوَّة..." -#: src/Menus.cpp:1237 +#: src/Menus.cpp msgid "&Diagnostics" msgstr "الفحوصات الذاتية" -#: src/Menus.cpp:1238 +#: src/Menus.cpp msgid "Au&dio Device Info..." msgstr "معلومات جهاز الصوت..." -#: src/Menus.cpp:1242 +#: src/Menus.cpp msgid "&MIDI Device Info..." msgstr "معلومات جهاز MIDI..." -#: src/Menus.cpp:1247 +#: src/Menus.cpp msgid "Show &Log..." msgstr "أظهر السجل..." -#: src/Menus.cpp:1250 +#: src/Menus.cpp msgid "&Generate Support Data..." msgstr "أنتج معلومات الدعم..." -#: src/Menus.cpp:1252 +#: src/Menus.cpp msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "تحقق من التبعيات..." -#: src/Menus.cpp:1262 +#: src/Menus.cpp msgid "&Check for Updates..." msgstr "تحقق من وجود تحديثات..." #. i18n-hint: Ext-Bar is a menu with extra commands from tool bars -#: src/Menus.cpp:1287 +#: src/Menus.cpp msgid "Ext-&Bar" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp:1300 +#: src/Menus.cpp msgid "Sto&p" msgstr "توقف" -#: src/Menus.cpp:1306 +#: src/Menus.cpp msgid "Play &One Second" msgstr "شغل ثانية واحدة" -#: src/Menus.cpp:1309 +#: src/Menus.cpp msgid "Play To &Selection" msgstr "شغل حتى الاختيار" -#: src/Menus.cpp:1312 +#: src/Menus.cpp msgid "Play &Before Selection Start" msgstr "شغل قبل بداية الاختيار" -#: src/Menus.cpp:1313 +#: src/Menus.cpp msgid "Play Af&ter Selection Start" msgstr "شغل بعد بداية الاختيار" -#: src/Menus.cpp:1314 +#: src/Menus.cpp msgid "Play Be&fore Selection End" msgstr "شغل قبل نهاية الاختيار" -#: src/Menus.cpp:1315 +#: src/Menus.cpp msgid "Play Aft&er Selection End" msgstr "شغل بعد نهاية الاختيار" -#: src/Menus.cpp:1316 +#: src/Menus.cpp msgid "Play Before a&nd After Selection Start" msgstr "شغل قبل وبعد بداية الاختيار" -#: src/Menus.cpp:1317 +#: src/Menus.cpp msgid "Play Before an&d After Selection End" msgstr "شغل قبل وبعد نهاية الاختيار" -#: src/Menus.cpp:1318 +#: src/Menus.cpp msgid "Play C&ut Preview" msgstr "شغل عرض القص المسبق" -#: src/Menus.cpp:1326 +#: src/Menus.cpp msgid "T&ools" msgstr "الأدوات" -#: src/Menus.cpp:1328 +#: src/Menus.cpp msgid "&Selection Tool" msgstr "أداة الاختيار" -#: src/Menus.cpp:1329 +#: src/Menus.cpp msgid "&Envelope Tool" msgstr "أداة الغلاف" -#: src/Menus.cpp:1330 +#: src/Menus.cpp msgid "&Draw Tool" msgstr "أداة الرسم" -#: src/Menus.cpp:1331 +#: src/Menus.cpp msgid "&Zoom Tool" msgstr "أداة التكبير و التصغير" -#: src/Menus.cpp:1332 +#: src/Menus.cpp msgid "&Time Shift Tool" msgstr "أداة تحريك الوقت" -#: src/Menus.cpp:1333 +#: src/Menus.cpp msgid "&Multi Tool" msgstr "الأداة المتعددة" -#: src/Menus.cpp:1335 +#: src/Menus.cpp msgid "&Previous Tool" msgstr "الأداة السابقة" -#: src/Menus.cpp:1336 +#: src/Menus.cpp msgid "&Next Tool" msgstr "الأداة التالية" -#: src/Menus.cpp:1342 +#: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer" msgstr "المازج" -#: src/Menus.cpp:1344 +#: src/Menus.cpp msgid "Ad&just playback volume" msgstr "اضبط حجم التشغيل" -#: src/Menus.cpp:1345 +#: src/Menus.cpp msgid "&Increase playback volume" msgstr "زد حجم التشغيل" -#: src/Menus.cpp:1346 +#: src/Menus.cpp msgid "&Decrease playback volume" msgstr "أنقص حجم التشغيل" -#: src/Menus.cpp:1347 +#: src/Menus.cpp msgid "Adj&ust recording volume" msgstr "اضبط حجم التسجيل" -#: src/Menus.cpp:1348 +#: src/Menus.cpp msgid "I&ncrease recording volume" msgstr "زد حجم التسجيل" -#: src/Menus.cpp:1349 +#: src/Menus.cpp msgid "D&ecrease recording volume" msgstr "أنقص حجم التسجيل" -#: src/Menus.cpp:1357 +#: src/Menus.cpp msgid "&DeleteKey" msgstr "زر الحذف" -#: src/Menus.cpp:1361 +#: src/Menus.cpp msgid "DeleteKey&2" msgstr "زر الحذف 2" -#: src/Menus.cpp:1369 +#: src/Menus.cpp msgid "Trans&cription" msgstr "الترجمة/التمثيل برموز صوتية" -#: src/Menus.cpp:1371 +#: src/Menus.cpp msgid "Pl&ay-at-Speed" msgstr "شغل-في-سرعة" -#: src/Menus.cpp:1372 +#: src/Menus.cpp msgid "&Loop Play-at-Speed" msgstr "شغل تكرارياً في سرعة" -#: src/Menus.cpp:1373 +#: src/Menus.cpp msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" msgstr "شغل عرض القص المسبق في سرعة" -#: src/Menus.cpp:1374 +#: src/Menus.cpp msgid "Ad&just playback speed" msgstr "اضبط سرعة التشغيل" -#: src/Menus.cpp:1375 +#: src/Menus.cpp msgid "&Increase playback speed" msgstr "زد سرعة التشغيل" -#: src/Menus.cpp:1376 +#: src/Menus.cpp msgid "&Decrease playback speed" msgstr "أنقص سرعة التشغيل" -#: src/Menus.cpp:1380 +#: src/Menus.cpp msgid "Move to &Previous Label" msgstr "انتقل إلى العلامة السابقة" -#: src/Menus.cpp:1382 +#: src/Menus.cpp msgid "Move to &Next Label" msgstr "انتقل إلى العلامة التالبة" -#: src/Menus.cpp:1389 +#: src/Menus.cpp msgid "Scru&b" msgstr "افرك" -#: src/Menus.cpp:1391 +#: src/Menus.cpp msgid "Short seek &left during playback" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:1392 +#: src/Menus.cpp msgid "Short seek &right during playback" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:1393 +#: src/Menus.cpp msgid "Long seek le&ft during playback" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:1394 +#: src/Menus.cpp msgid "Long Seek rig&ht during playback" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:1400 +#: src/Menus.cpp msgid "De&vice" msgstr "جهاز" -#: src/Menus.cpp:1402 +#: src/Menus.cpp msgid "Change &recording device" msgstr "غير جهاز التسجيل" -#: src/Menus.cpp:1405 +#: src/Menus.cpp msgid "Change &playback device" msgstr "غير جهاز التشغيل" -#: src/Menus.cpp:1408 +#: src/Menus.cpp msgid "Change audio &host" msgstr "غير مضيف الصوت" -#: src/Menus.cpp:1411 +#: src/Menus.cpp msgid "Change recording cha&nnels" msgstr "غير قنوات التسجيل" -#: src/Menus.cpp:1419 +#: src/Menus.cpp msgid "&Selection" msgstr "الاختيار" -#: src/Menus.cpp:1421 +#: src/Menus.cpp msgid "Snap To &Off" msgstr "الحصر معطل" -#: src/Menus.cpp:1422 +#: src/Menus.cpp msgid "Snap To &Nearest" msgstr "احصر إلى الأقرب" -#: src/Menus.cpp:1423 +#: src/Menus.cpp msgid "Snap To &Prior" msgstr "احصر إلى السابق" -#: src/Menus.cpp:1425 +#: src/Menus.cpp msgid "Selection to &Start" msgstr "الاختيار إلى البداية" -#: src/Menus.cpp:1426 +#: src/Menus.cpp msgid "Selection to En&d" msgstr "الاختيار إلى النهاية" -#: src/Menus.cpp:1427 +#: src/Menus.cpp msgid "Selection Extend &Left" msgstr "تمديد الاختيار نحو اليسار" -#: src/Menus.cpp:1430 +#: src/Menus.cpp msgid "Selection Extend &Right" msgstr "تمديد الاختيار نحو اليمين" -#: src/Menus.cpp:1434 +#: src/Menus.cpp msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" msgstr "عين (أو مدد) الاختيار الأيسر" -#: src/Menus.cpp:1437 +#: src/Menus.cpp msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" msgstr "عين (أو مدد) الاختيار الأيمن" -#: src/Menus.cpp:1441 +#: src/Menus.cpp msgid "Selection Contract L&eft" msgstr "قلص الاختيار من اليسار" -#: src/Menus.cpp:1444 +#: src/Menus.cpp msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "تقلص الاختيار من اليمين" #. i18n-hint: Ext-Command is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp:1459 +#: src/Menus.cpp msgid "Ext-Co&mmand" msgstr "أمر خارجي" -#: src/Menus.cpp:1461 +#: src/Menus.cpp msgid "Move backward thru active windows" msgstr "تحرك إلى الوراء عير النوافذ النشطة" -#: src/Menus.cpp:1462 +#: src/Menus.cpp msgid "Move forward thru active windows" msgstr "تحرك إلى الأمام عير النوافذ النشطة" -#: src/Menus.cpp:1467 +#: src/Menus.cpp msgid "F&ocus" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:1469 +#: src/Menus.cpp msgid "Move &backward from toolbars to tracks" msgstr "تحرك إلى الوراء من أشرطة الأدوات إلى المقاطع" -#: src/Menus.cpp:1470 +#: src/Menus.cpp msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" msgstr "تحرك إلى الأمام من أشرطة الأدوات إلى المقاطع" -#: src/Menus.cpp:1474 +#: src/Menus.cpp msgid "Move Focus to &Previous Track" msgstr "انقل التركيز إلى المقطع السابق" -#: src/Menus.cpp:1475 +#: src/Menus.cpp msgid "Move Focus to &Next Track" msgstr "انقل التركيز إلى المقطع التالي" -#: src/Menus.cpp:1476 +#: src/Menus.cpp msgid "Move Focus to &First Track" msgstr "انقل التركيز إلى المقطع الأول" -#: src/Menus.cpp:1477 +#: src/Menus.cpp msgid "Move Focus to &Last Track" msgstr "انقل التركيز إلى المقطع الأخير" -#: src/Menus.cpp:1479 +#: src/Menus.cpp msgid "Move Focus to P&revious and Select" msgstr "انقل التركيز إلى السابق و اختر" -#: src/Menus.cpp:1480 +#: src/Menus.cpp msgid "Move Focus to N&ext and Select" msgstr "انقل التركيز إلى الآتي و اختر" -#: src/Menus.cpp:1482 +#: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Toggle Focused Track" msgstr "... المقطع الذي عليه التركيز" -#: src/Menus.cpp:1483 +#: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "... المقطع الذي عليه التركيز" -#: src/Menus.cpp:1489 +#: src/Menus.cpp msgid "&Cursor" msgstr "المؤشر" -#: src/Menus.cpp:1491 +#: src/Menus.cpp msgid "Cursor &Left" msgstr "المؤشر يساراً" -#: src/Menus.cpp:1494 +#: src/Menus.cpp msgid "Cursor &Right" msgstr "المؤشر يميناً" -#: src/Menus.cpp:1497 +#: src/Menus.cpp msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" msgstr "قفزة قصيرة للمؤشر نحو اليسار" -#: src/Menus.cpp:1500 +#: src/Menus.cpp msgid "Cursor Shor&t Jump Right" msgstr "قفزة قصيرة للمؤشر نحو اليمين" -#: src/Menus.cpp:1503 +#: src/Menus.cpp msgid "Cursor Long J&ump Left" msgstr "قفزة طويلة للمؤشر نحو اليسار" -#: src/Menus.cpp:1506 +#: src/Menus.cpp msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "قفزة طويلة للمؤشر نحو اليمين" -#: src/Menus.cpp:1510 +#: src/Menus.cpp msgid "Clip L&eft" msgstr "المقطع الضمني يساراً" -#: src/Menus.cpp:1513 +#: src/Menus.cpp msgid "Clip Rig&ht" msgstr "قص اليمين" -#: src/Menus.cpp:1521 +#: src/Menus.cpp msgid "&Track" msgstr "مقطع" -#: src/Menus.cpp:1523 +#: src/Menus.cpp msgid "Change p&an on focused track" msgstr "غير التوزيع على المقطع المركز" -#: src/Menus.cpp:1526 +#: src/Menus.cpp msgid "Pan &left on focused track" msgstr "وزع يساراً على المقطع المركز" -#: src/Menus.cpp:1529 +#: src/Menus.cpp msgid "Pan &right on focused track" msgstr "وزع يميناً على المقطع المركز" -#: src/Menus.cpp:1532 +#: src/Menus.cpp msgid "Change gai&n on focused track" msgstr "غير الزيادة على المقطع المركز" -#: src/Menus.cpp:1535 +#: src/Menus.cpp msgid "&Increase gain on focused track" msgstr "ارفع الزيادة على المقطع المركز" -#: src/Menus.cpp:1538 +#: src/Menus.cpp msgid "&Decrease gain on focused track" msgstr "أنقص الزيادة على المقطع المركز" -#: src/Menus.cpp:1541 +#: src/Menus.cpp msgid "Op&en menu on focused track" msgstr "افتح قائمة على المقطع المركز" -#: src/Menus.cpp:1544 +#: src/Menus.cpp msgid "M&ute/Unmute focused track" msgstr "اكتم/ألغ كتم المقطع المركز" -#: src/Menus.cpp:1547 +#: src/Menus.cpp msgid "&Solo/Unsolo focused track" msgstr "أفرد/ألغي إفراد المقطع المركز" -#: src/Menus.cpp:1550 +#: src/Menus.cpp msgid "&Close focused track" msgstr "أغلق المقطع المركز" -#: src/Menus.cpp:1553 +#: src/Menus.cpp msgid "Move focused track u&p" msgstr "حرك المقطع المركز إلى أعلى" -#: src/Menus.cpp:1556 +#: src/Menus.cpp msgid "Move focused track do&wn" msgstr "حرك المقطع المركز إلى أسفل" -#: src/Menus.cpp:1559 +#: src/Menus.cpp msgid "Move focused track to t&op" msgstr "حرك المقطع المركز إلى القمة" -#: src/Menus.cpp:1562 +#: src/Menus.cpp msgid "Move focused track to &bottom" msgstr "حرك المقطع المركز إلى القاع" -#: src/Menus.cpp:1568 +#: src/Menus.cpp msgid "&Full screen (on/off)" msgstr "شاشة كاملة (جار/متوقف)" -#: src/Menus.cpp:1579 +#: src/Menus.cpp msgid "Minimize all projects" msgstr "صغر جميع المشاريع" @@ -3849,150 +3944,149 @@ msgstr "صغر جميع المشاريع" #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the #. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp:1626 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:154 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:195 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:427 +#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist Prompt" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:1724 src/Menus.cpp:1732 +#: src/Menus.cpp msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" -#: src/Menus.cpp:1867 +#: src/Menus.cpp #, c-format msgid "Plug-in %d to %d" msgstr "الموصلات %d إلى %d" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp:1920 +#: src/Menus.cpp msgid "Open Recent" msgstr "افتح الحديث" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp:1923 +#: src/Menus.cpp msgid "Recent &Files" msgstr "الملفات الحديثة" -#: src/Menus.cpp:1941 +#: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "تراجع عن %s" -#: src/Menus.cpp:1952 +#: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "كرر %s" -#: src/Menus.cpp:2984 +#: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by time" msgstr "المقاطع المرتبة حسب الوقت" -#: src/Menus.cpp:2984 +#: src/Menus.cpp msgid "Sort by Time" msgstr "رتب حسب الوقت" -#: src/Menus.cpp:2993 +#: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "المقاطع المرتبة حسب الاسم" -#: src/Menus.cpp:2993 +#: src/Menus.cpp msgid "Sort by Name" msgstr "رتب حسب الاسم" -#: src/Menus.cpp:3068 +#: src/Menus.cpp msgid "no label track" msgstr "لا مقطع علامة" -#: src/Menus.cpp:3075 +#: src/Menus.cpp msgid "no label track at or below focused track" msgstr "لا مقطع علامة عند أو تحت المقطع الذي عليه تركيز" -#: src/Menus.cpp:3108 +#: src/Menus.cpp msgid "no labels in label track" msgstr "لا علامات في مقطع العلامة" -#: src/Menus.cpp:3565 +#: src/Menus.cpp msgid "Time shifted clips to the right" msgstr "حركت المقاطع-الضمنية زمنياً إلى اليمين" -#: src/Menus.cpp:3566 +#: src/Menus.cpp msgid "Time shifted clips to the left" msgstr "حركت المقاطع-الضمنية زمنياً إلى اليسار" -#: src/Menus.cpp:3572 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 -#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:892 +#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp msgid "Time-Shift" msgstr "تحويل-الوقت" -#: src/Menus.cpp:3576 +#: src/Menus.cpp msgid "clip not moved" msgstr "لم يحرك المقطع الضمني" -#: src/Menus.cpp:3614 +#: src/Menus.cpp msgid "Set Left Selection Boundary" msgstr "عين حد الاختيار الأيسر" -#: src/Menus.cpp:3615 src/Menus.cpp:3647 +#: src/Menus.cpp msgid "Position" msgstr "موضع" -#: src/Menus.cpp:3646 +#: src/Menus.cpp msgid "Set Right Selection Boundary" msgstr "عين حد الاختيار الأيمن" -#: src/Menus.cpp:3963 +#: src/Menus.cpp msgid "Can't delete track with active audio" msgstr "لا يمكنني حذف مقطع به الصوت شغال" #. i18n-hint: where the track is moving to. -#: src/Menus.cpp:4021 +#: src/Menus.cpp msgid "to Top" msgstr "إلى القمة" #. i18n-hint: where the track is moving to. -#: src/Menus.cpp:4033 +#: src/Menus.cpp msgid "to Bottom" msgstr "إلى القاع" -#: src/Menus.cpp:4046 +#: src/Menus.cpp msgid "Down" msgstr "أسفل" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp:4056 +#: src/Menus.cpp msgid "Moved" msgstr "حُرك" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:4058 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 +#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp msgid "Move Track" msgstr "حرك المقطع" #. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks -#: src/Menus.cpp:4520 +#: src/Menus.cpp msgid "labels.txt" msgstr "علامات.txt" -#: src/Menus.cpp:4532 +#: src/Menus.cpp msgid "There are no label tracks to export." msgstr "ليس هناك مقاطع علامات للتصدير." -#: src/Menus.cpp:4606 +#: src/Menus.cpp msgid "Please select only one Note Track at a time." msgstr "من فضلك اختر مقطع علامات واحداً في المرة الواحدة." -#: src/Menus.cpp:4611 +#: src/Menus.cpp msgid "Please select a Note Track." msgstr "من فضلك، اختر مقطع علامات." -#: src/Menus.cpp:4624 +#: src/Menus.cpp msgid "Export MIDI As:" msgstr "صدر MIDI ك:" -#: src/Menus.cpp:4628 +#: src/Menus.cpp msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" msgstr "ملف MIDI (*.mid)|*.mid|ملف Allegro (*.gro)|*.gro" -#: src/Menus.cpp:4660 +#: src/Menus.cpp msgid "" "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" "Do you want to continue?" @@ -4000,431 +4094,439 @@ msgstr "" "لقد اخترت اسم-ملف مع امتداد ملف غير مألوف.\n" "هل تريد الاستمرار؟" -#: src/Menus.cpp:4661 +#: src/Menus.cpp msgid "Export MIDI" msgstr "صدر MIDI" -#: src/Menus.cpp:4694 +#: src/Menus.cpp msgid "Export Selected Audio" msgstr "صدر الصوت المختار" -#: src/Menus.cpp:4758 +#: src/Menus.cpp msgid "Nothing to undo" msgstr "لا شيء ليتراجع عنه" -#: src/Menus.cpp:4788 +#: src/Menus.cpp msgid "Nothing to redo" msgstr "لا شيء ليكرر" -#: src/Menus.cpp:4919 +#: src/Menus.cpp msgid "Cut to the clipboard" msgstr "قص إلى الحافظة" -#: src/Menus.cpp:4971 +#: src/Menus.cpp msgid "Split-cut to the clipboard" msgstr "قسم و قص إلى الحافظة" -#: src/Menus.cpp:4971 +#: src/Menus.cpp msgid "Split Cut" msgstr "قسم و قص" -#: src/Menus.cpp:5104 +#: src/Menus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "لا يسمح بلصق نوع من المقاطع إلى آخر." -#: src/Menus.cpp:5114 +#: src/Menus.cpp msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." msgstr "لا يسمح بنسخ صوت ثنائي إلى مقطع أحادي." -#: src/Menus.cpp:5234 src/Menus.cpp:5373 src/Menus.cpp:5449 +#: src/Menus.cpp msgid "Pasted from the clipboard" msgstr "لصقت من الحافظة" -#: src/Menus.cpp:5258 +#: src/Menus.cpp msgid "Pasted text from the clipboard" msgstr "لصقت النص من الحافظة" -#: src/Menus.cpp:5449 +#: src/Menus.cpp msgid "Paste Text to New Label" msgstr "الصق النص إلى علامة جديدة" -#: src/Menus.cpp:5501 +#: src/Menus.cpp #, c-format msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" msgstr "قلم المقاطع المختارة من %.2f ثواني إلى %.2f ثواني" -#: src/Menus.cpp:5503 +#: src/Menus.cpp msgid "Trim Audio" msgstr "قلم الصوت" -#: src/Menus.cpp:5534 +#: src/Menus.cpp #, c-format msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "قسمت-حذف %.2f ثواني عند ز=%.2f" -#: src/Menus.cpp:5537 +#: src/Menus.cpp msgid "Split Delete" msgstr "قسم و احذف" -#: src/Menus.cpp:5559 +#: src/Menus.cpp #, c-format msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "فصلت %.2f ثواني عند ز=%.2f" -#: src/Menus.cpp:5562 +#: src/Menus.cpp msgid "Detach" msgstr "يفصل" -#: src/Menus.cpp:5584 +#: src/Menus.cpp #, c-format msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "ضممت %.2f ثواني عند ز=%.2f" -#: src/Menus.cpp:5587 +#: src/Menus.cpp msgid "Join" msgstr "ضم" -#: src/Menus.cpp:5601 +#: src/Menus.cpp #, c-format msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" msgstr "اكتم المقاطع المختارة ل %.2f ثواني عند %.2f" -#: src/Menus.cpp:5604 src/effects/Silence.h:22 +#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h msgid "Silence" msgstr "كتم" -#: src/Menus.cpp:5633 +#: src/Menus.cpp msgid "Duplicated" msgstr "مضاعَف" -#: src/Menus.cpp:5633 +#: src/Menus.cpp msgid "Duplicate" msgstr "مضاعفة" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp:5658 +#: src/Menus.cpp msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "قصصت الصوت المعلم إلى الحافظة" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:5660 +#: src/Menus.cpp msgid "Cut Labeled Audio" msgstr "قص الصوت المعلم" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp:5676 +#: src/Menus.cpp msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "قسم و قص المناطق المعلمة إلى الحافظة" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp:5678 +#: src/Menus.cpp msgid "Split Cut Labeled Audio" msgstr "قسم و قص الصوت المعلم" -#: src/Menus.cpp:5692 +#: src/Menus.cpp msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" msgstr "نسخت الصوت المعلم إلى الحافظة" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:5694 +#: src/Menus.cpp msgid "Copy Labeled Audio" msgstr "انسخ الصوت المُعلّم" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp:5710 +#: src/Menus.cpp msgid "Deleted labeled audio regions" msgstr "حذفت مناطق الصوت المعلم" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:5712 +#: src/Menus.cpp msgid "Delete Labeled Audio" msgstr "احذف الصوت المعلم" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp:5726 +#: src/Menus.cpp msgid "Split Deleted labeled audio regions" msgstr "قسمت حذف المناطق المعلمة" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp:5728 +#: src/Menus.cpp msgid "Split Delete Labeled Audio" msgstr "قسم و احذف الصوت المعلم" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:5742 +#: src/Menus.cpp msgid "Silenced labeled audio regions" msgstr "أصمتت مناطق الصوت المعلم" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:5744 +#: src/Menus.cpp msgid "Silence Labeled Audio" msgstr "اكتم الصوت المُعلّم" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp:5755 +#: src/Menus.cpp msgid "Split labeled audio (points or regions)" msgstr "قسمت الصوت المعلم (نقاط أو مناطق)" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:5757 +#: src/Menus.cpp msgid "Split Labeled Audio" msgstr "افلق الصوت المعلم" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp:5771 +#: src/Menus.cpp msgid "Joined labeled audio (points or regions)" msgstr "ضممت الصوت المعلم (نقاط أو مناطق)" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:5773 +#: src/Menus.cpp msgid "Join Labeled Audio" msgstr "ضم الصوت المُعلّم" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. #. This message appears in history and tells you about something #. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp:5789 +#: src/Menus.cpp msgid "Detached labeled audio regions" msgstr "فصلت مناطق الصوت المعلم" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:5791 +#: src/Menus.cpp msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "افصل الصوت المعلم" -#: src/Menus.cpp:5813 src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:1004 +#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Split" msgstr "افلق" -#: src/Menus.cpp:5903 +#: src/Menus.cpp msgid "Split to new track" msgstr "افلق إلى مقطع جديد" -#: src/Menus.cpp:5903 +#: src/Menus.cpp msgid "Split New" msgstr "افلق جديد" -#: src/Menus.cpp:6342 src/Menus.cpp:7425 +#: src/Menus.cpp msgid "of" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6343 src/Menus.cpp:7426 +#: src/Menus.cpp msgid "clip" msgstr "مقطع ضمني" -#: src/Menus.cpp:6343 src/Menus.cpp:7426 +#: src/Menus.cpp msgid "clips" msgstr "مقاطع ضمنية" #. i18n-hint: a direction as in left or right. -#: src/Menus.cpp:6353 src/Menus.cpp:7436 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:886 +#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp msgid "left" msgstr "يسار" #. i18n-hint: a direction as in left or right. -#: src/Menus.cpp:6353 src/Menus.cpp:7436 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:884 +#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp msgid "right" msgstr "يمين" -#: src/Menus.cpp:6697 +#: src/Menus.cpp msgid "Frequency Analysis" msgstr "تحليلات التردد" -#: src/Menus.cpp:6717 +#: src/Menus.cpp msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" msgstr "تحليلات التباين (إذعان WCAG 2)" -#: src/Menus.cpp:6899 +#: src/Menus.cpp #, c-format msgid "Imported labels from '%s'" msgstr "استوردت العلامات من '%s'" -#: src/Menus.cpp:6900 +#: src/Menus.cpp msgid "Import Labels" msgstr "استورد علامات" -#: src/Menus.cpp:6910 +#: src/Menus.cpp msgid "Select a MIDI file" msgstr "اختر ملف MIDI" -#: src/Menus.cpp:6914 +#: src/Menus.cpp msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|" -"All files|*" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" msgstr "" -"ملفات MIDI و Allegro (*.mid;*.mid;*.gro)|*.mid;*.mid;*.gro|ملفات MIDI (*.mid;*.mid)|ملفات Allegro (*.gro)|*.gro|جميع الملفات|*" +"ملفات MIDI و Allegro (*.mid;*.mid;*.gro)|*.mid;*.mid;*.gro|ملفات MIDI (*.mid;" +"*.mid)|ملفات Allegro (*.gro)|*.gro|جميع الملفات|*" -#: src/Menus.cpp:6938 +#: src/Menus.cpp #, c-format msgid "Imported MIDI from '%s'" msgstr "استوردت MIDI من '%s'" -#: src/Menus.cpp:6939 +#: src/Menus.cpp msgid "Import MIDI" msgstr "استورد MIDI" -#: src/Menus.cpp:6957 +#: src/Menus.cpp msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "اختر أي ملف صوت غير مضغوط" -#: src/Menus.cpp:6961 +#: src/Menus.cpp msgid "All files|*" msgstr "جميع الملفات|*" -#: src/Menus.cpp:6981 src/export/Export.cpp:357 src/export/Export.cpp:990 src/export/ExportMultiple.cpp:734 -#: src/export/ExportMultiple.cpp:875 +#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Edit Metadata Tags" msgstr "حرر شعارات البيانات الوصفية" -#: src/Menus.cpp:6981 +#: src/Menus.cpp msgid "Metadata Tags" msgstr "شعارات البيانات الوصفية" -#: src/Menus.cpp:7055 +#: src/Menus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgstr "قدمت جميع الصوت في المقطع '%s'" #. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply #. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp:7058 +#: src/Menus.cpp msgid "Render" msgstr "قدم" -#: src/Menus.cpp:7063 +#: src/Menus.cpp #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" msgstr "مزجت و تقديم %d مقاطع إلى مقطع ثنائي جديد" -#: src/Menus.cpp:7066 +#: src/Menus.cpp #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "مزجت و تقديم %d مقاطع إلى مقطع أحادي جديد" -#: src/Menus.cpp:7068 src/Mix.cpp:173 +#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp msgid "Mix and Render" msgstr "مزج و تقديم" -#: src/Menus.cpp:7416 src/Menus.cpp:7420 +#: src/Menus.cpp msgid "start" msgstr "بداية" -#: src/Menus.cpp:7416 src/Menus.cpp:7420 +#: src/Menus.cpp msgid "end" msgstr "نهاية" -#: src/Menus.cpp:7420 +#: src/Menus.cpp msgid "and" msgstr "و" -#: src/Menus.cpp:7502 +#: src/Menus.cpp msgid "start to zero" msgstr "البداية إلى الصفر" -#: src/Menus.cpp:7507 +#: src/Menus.cpp msgid "start to cursor/selection start" msgstr "البداية إلى المؤشر/بداية الاختيار" -#: src/Menus.cpp:7512 +#: src/Menus.cpp msgid "start to selection end" msgstr "البداية إلى نهاية الاختيار" -#: src/Menus.cpp:7517 +#: src/Menus.cpp msgid "end to cursor/selection start" msgstr "النهاية إلى المؤشر/بداية الاختيار" -#: src/Menus.cpp:7518 src/Menus.cpp:7523 src/effects/Contrast.cpp:192 src/effects/ToneGen.cpp:335 src/toolbars/SelectionBar.cpp:347 -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:481 src/toolbars/SelectionBar.cpp:715 +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" msgstr "نهاية" -#: src/Menus.cpp:7522 +#: src/Menus.cpp msgid "end to selection end" msgstr "النهاية إلى نهاية الاختيار" -#: src/Menus.cpp:7528 +#: src/Menus.cpp msgid "end to end" msgstr "النهاية إلى النهاية" -#: src/Menus.cpp:7529 +#: src/Menus.cpp msgid "End to End" msgstr "النهاية إلى النهاية" -#: src/Menus.cpp:7533 +#: src/Menus.cpp msgid "together" msgstr "معاً" -#: src/Menus.cpp:7534 +#: src/Menus.cpp msgid "Together" msgstr "معاً" -#: src/Menus.cpp:7605 +#: src/Menus.cpp #, c-format msgid "Aligned/Moved %s" msgstr "حاذيت/حركت %s" -#: src/Menus.cpp:7606 +#: src/Menus.cpp #, c-format msgid "Align %s/Move" msgstr "حاذي %s/حرك" -#: src/Menus.cpp:7609 +#: src/Menus.cpp #, c-format msgid "Aligned %s" msgstr "حاذيت %s" -#: src/Menus.cpp:7610 +#: src/Menus.cpp #, c-format msgid "Align %s" msgstr "حاذي %s" -#: src/Menus.cpp:7723 +#: src/Menus.cpp msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" msgstr "أحاذي مقاطع MIDI و الصوت" -#: src/Menus.cpp:7881 +#: src/Menus.cpp #, c-format -msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." -msgstr "أنجزت المحاذاة: MIDI من %.2f إلى %.2f ثواني، الصوت من %.2f إلى %.2f ثواني." +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" +"أنجزت المحاذاة: MIDI من %.2f إلى %.2f ثواني، الصوت من %.2f إلى %.2f ثواني." -#: src/Menus.cpp:7884 +#: src/Menus.cpp msgid "Sync MIDI with Audio" msgstr "زامن MIDI مع الصوت" -#: src/Menus.cpp:7887 +#: src/Menus.cpp #, c-format -msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." -msgstr "خطأ محاذاة: المدخلات قصيرة جداً: MIDI من %.2f إلى %.2f ثواني، الصوت من %.2f إلى %.2f ثواني." +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" +"خطأ محاذاة: المدخلات قصيرة جداً: MIDI من %.2f إلى %.2f ثواني، الصوت من %.2f " +"إلى %.2f ثواني." -#: src/Menus.cpp:7896 +#: src/Menus.cpp msgid "Internal error reported by alignment process." msgstr "خطأ داخلي تم تقريره بواسطة عملية المحاذاة." -#: src/Menus.cpp:7909 +#: src/Menus.cpp msgid "Created new audio track" msgstr "أنشأت مقطع صوتي جديد" -#: src/Menus.cpp:7909 src/Menus.cpp:7929 src/Menus.cpp:7943 src/Menus.cpp:7962 +#: src/Menus.cpp msgid "New Track" msgstr "مقطع جديد" -#: src/Menus.cpp:7929 +#: src/Menus.cpp msgid "Created new stereo audio track" msgstr "أنشأت مقطع صوتي ثنائي جديد" -#: src/Menus.cpp:7943 +#: src/Menus.cpp msgid "Created new label track" msgstr "أنشأت مقطع علامة جديد" -#: src/Menus.cpp:7952 -msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window." +#: src/Menus.cpp +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." msgstr "يسمح هذا الإصدار من جرأة بمقطع وقت واحد فقط لكل نافذة مشروع." -#: src/Menus.cpp:7962 +#: src/Menus.cpp msgid "Created new time track" msgstr "أنشأت مقطع وقت جديد" -#: src/Menus.cpp:7974 +#: src/Menus.cpp msgid "" "Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" "\n" @@ -4434,154 +4536,157 @@ msgstr "" "\n" "من فضلك، أغلق أي مشاريع إضافية و حاول مجدداً." -#: src/Menus.cpp:7975 src/Menus.cpp:7986 src/TimerRecordDialog.cpp:660 +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Timer Recording" msgstr "تسجيل المؤقت" -#: src/Menus.cpp:7985 +#: src/Menus.cpp msgid "" "Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" "\n" "Please save or close this project and try again." msgstr "" -#: src/Menus.cpp:8170 +#: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "العلامات المحررة" -#: src/Menus.cpp:8240 +#: src/Menus.cpp msgid "Removed audio track(s)" msgstr "مقاطع الصوت المزالة" -#: src/Menus.cpp:8240 +#: src/Menus.cpp msgid "Remove Track" msgstr "حذف المقطع" -#: src/Menus.cpp:8332 +#: src/Menus.cpp msgid "Audio Device Info" msgstr "معلومات جهاز الصوت" -#: src/Menus.cpp:8345 src/Menus.cpp:8386 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2192 +#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "&Save" msgstr "حفظ" -#: src/Menus.cpp:8351 src/Menus.cpp:8362 +#: src/Menus.cpp msgid "Save Device Info" msgstr "احفظ معلومات الجهاز" -#: src/Menus.cpp:8362 +#: src/Menus.cpp msgid "Unable to save device info" msgstr "غير قادر على حفظ معلومات الجهاز" -#: src/Menus.cpp:8373 +#: src/Menus.cpp msgid "MIDI Device Info" msgstr "معلومات جهاز اMID" -#: src/Menus.cpp:8392 src/Menus.cpp:8403 +#: src/Menus.cpp msgid "Save MIDI Device Info" msgstr "احفظ معلومات جهاز MIDI" -#: src/Menus.cpp:8403 +#: src/Menus.cpp msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "غير قادر على حفظ معلومات جهاز MIDI" -#: src/Menus.cpp:8536 +#: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" "end of project." msgstr "" -#: src/Menus.cpp:8559 src/Menus.cpp:8628 src/export/ExportFFmpeg.cpp:959 src/export/ExportMP3.cpp:1954 +#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp msgid "Resample" msgstr "أعد أخذ العينات" -#: src/Menus.cpp:8588 src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:510 +#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "معدل العينة الجديد (هرتز):" -#: src/Menus.cpp:8616 src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:539 +#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "The entered value is invalid" msgstr "القيمة المدخلة ليست صحيحة" -#: src/Menus.cpp:8626 +#: src/Menus.cpp #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr "أعد أخذ عينات المقطع %d" -#: src/Menus.cpp:8642 +#: src/Menus.cpp msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "أعدت أخذ عينات مقاطع الصوت" -#: src/Menus.cpp:8642 +#: src/Menus.cpp msgid "Resample Track" msgstr "أعد أخذ عينات المقطع" -#: src/Mix.cpp:129 src/Mix.cpp:144 +#: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "مزج" -#: src/Mix.cpp:174 +#: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "مزج و تقديم المقاطع" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp:211 src/MixerBoard.cpp:214 src/MixerBoard.cpp:407 src/Project.cpp:5452 src/TrackPanel.cpp:2964 -#: src/TrackPanel.cpp:2970 src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 +#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "زيادة" #. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks -#: src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:224 src/MixerBoard.cpp:420 src/TrackPanel.cpp:2996 src/TrackPanel.cpp:3001 -#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp msgid "Velocity" msgstr "" -#: src/MixerBoard.cpp:239 src/MixerBoard.cpp:240 +#: src/MixerBoard.cpp msgid "Musical Instrument" msgstr "آلة موسيقية" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp:256 src/MixerBoard.cpp:258 src/MixerBoard.cpp:436 src/Project.cpp:5468 src/TrackPanel.cpp:2980 -#: src/TrackPanel.cpp:2986 src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 +#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "التوزيع" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp:271 src/MixerBoard.cpp:313 src/MixerBoard.cpp:1361 src/TrackPanel.cpp:2329 -#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "اكتم" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp:285 src/MixerBoard.cpp:314 src/MixerBoard.cpp:1387 src/TrackPanel.cpp:2327 -#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "أفرد" -#: src/MixerBoard.cpp:308 src/MixerBoard.cpp:316 +#: src/MixerBoard.cpp msgid "Signal Level Meter" msgstr "مقياس مستوى الإشارة" -#: src/MixerBoard.cpp:407 src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 +#: src/MixerBoard.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Moved gain slider" msgstr "حركت متزحلق الزيادة" -#: src/MixerBoard.cpp:420 src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 +#: src/MixerBoard.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp msgid "Moved velocity slider" msgstr "" -#: src/MixerBoard.cpp:436 src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 +#: src/MixerBoard.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Moved pan slider" msgstr "حركت متزحلق التوزيع" -#: src/MixerBoard.cpp:1506 +#: src/MixerBoard.cpp #, c-format msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "منصة مازج جرأة%s" -#: src/ModuleManager.cpp:119 +#: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" "The module %s does not provide a version string.\n" @@ -4590,16 +4695,17 @@ msgstr "" "لا توفر الوحدة %s سلسلة إصدار.\n" "لن تُحمَّل." -#: src/ModuleManager.cpp:119 src/ModuleManager.cpp:128 +#: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" msgstr "الوحدة غير ملائمة" -#: src/ModuleManager.cpp:120 +#: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "" +"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "لا توفر الوحدة %s سلسلة إصدار. لن تحمل." -#: src/ModuleManager.cpp:128 +#: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" "The module %s is matched with Audacity version %s.\n" @@ -4610,17 +4716,18 @@ msgstr "" "\n" "لن تُحمَّل." -#: src/ModuleManager.cpp:129 +#: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +msgid "" +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "الوحدة %s تطابقت مع إصدار جرأة %s. لن تُحمَّل." -#: src/ModuleManager.cpp:271 +#: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "Module \"%s\" found." msgstr "عثر على وحدة \"%s\"." -#: src/ModuleManager.cpp:272 +#: src/ModuleManager.cpp msgid "" "\n" "\n" @@ -4630,99 +4737,97 @@ msgstr "" "\n" "استخدم الوحدات من المصادر الموثوقة فقط" -#: src/ModuleManager.cpp:273 src/TimerRecordDialog.cpp:541 src/TimerRecordDialog.cpp:542 src/TimerRecordDialog.cpp:1026 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:1027 src/TimerRecordDialog.cpp:1066 src/TimerRecordDialog.cpp:1067 +#: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Yes" msgstr "نعم" -#: src/ModuleManager.cpp:273 src/TimerRecordDialog.cpp:541 src/TimerRecordDialog.cpp:542 src/TimerRecordDialog.cpp:1026 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:1027 src/TimerRecordDialog.cpp:1066 src/TimerRecordDialog.cpp:1067 +#: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp msgid "No" msgstr "لا" -#: src/ModuleManager.cpp:275 +#: src/ModuleManager.cpp msgid "Audacity Module Loader" msgstr "محمل وحدة جرأة" -#: src/ModuleManager.cpp:275 +#: src/ModuleManager.cpp msgid "Try and load this module?" msgstr "حاول و حمٍّل هذه الوحدة؟" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. -#: src/NoteTrack.cpp:113 src/TrackPanelAx.cpp:382 +#: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp msgid "Note Track" msgstr "مقطع نغمة" -#: src/PluginManager.cpp:480 +#: src/PluginManager.cpp msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" msgstr "مدير البرامج المساعدة: تأثيرات، مُنتِجات و مُحللات" -#: src/PluginManager.cpp:529 +#: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." msgstr "اختر التأثيرات، انقر \"مكن\" أو \"ألغي تمكين\"، ثم انقر حسناً." #. i18n-hint: This is before radio buttons selecting which effects to show -#: src/PluginManager.cpp:543 +#: src/PluginManager.cpp msgid "Show:" msgstr "أظهر:" -#: src/PluginManager.cpp:546 +#: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" msgstr "أظهر الجميع" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects -#: src/PluginManager.cpp:548 +#: src/PluginManager.cpp msgid "D&isabled" msgstr "غير ممَكن" -#: src/PluginManager.cpp:549 +#: src/PluginManager.cpp msgid "Show disabled" msgstr "أظهر الغير ممَكن" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects -#: src/PluginManager.cpp:551 +#: src/PluginManager.cpp msgid "E&nabled" msgstr "ممَكن" -#: src/PluginManager.cpp:552 +#: src/PluginManager.cpp msgid "Show enabled" msgstr "أظهر الممَكن" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects -#: src/PluginManager.cpp:554 +#: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "الجديد" -#: src/PluginManager.cpp:555 +#: src/PluginManager.cpp msgid "Show new" msgstr "أظهر الجديد" -#: src/PluginManager.cpp:571 +#: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "حالة" -#: src/PluginManager.cpp:572 +#: src/PluginManager.cpp msgid "Path" msgstr "مقطع" -#: src/PluginManager.cpp:576 +#: src/PluginManager.cpp msgid "&Select All" msgstr "اختر الجميع" -#: src/PluginManager.cpp:577 +#: src/PluginManager.cpp msgid "C&lear All" msgstr "امسح الجميع" -#: src/PluginManager.cpp:585 src/effects/Effect.cpp:3071 src/prefs/RecordingPrefs.cpp:100 +#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Enable" msgstr "مكن" -#: src/PluginManager.cpp:586 +#: src/PluginManager.cpp msgid "&Disable" msgstr "ألغ تمكين" -#: src/PluginManager.cpp:965 +#: src/PluginManager.cpp #, c-format msgid "" "Enabling effects:\n" @@ -4733,7 +4838,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/PluginManager.cpp:983 +#: src/PluginManager.cpp #, c-format msgid "" "Enabling effect:\n" @@ -4744,66 +4849,67 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/Prefs.cpp:182 +#: src/Prefs.cpp #, c-format msgid "Failed to remove %s" msgstr "غير قادر على حذف %s" -#: src/Prefs.cpp:182 +#: src/Prefs.cpp msgid "Failed!" msgstr "أخفق!" -#: src/Prefs.cpp:199 +#: src/Prefs.cpp msgid "" "Reset Preferences?\n" "\n" -"This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the Preferences reset." +"This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the " +"Preferences reset." msgstr "" -#: src/Prefs.cpp:200 +#: src/Prefs.cpp msgid "Reset Audacity Preferences" msgstr "أعد تعيين تفضيلات جرأة" -#: src/Printing.cpp:166 +#: src/Printing.cpp msgid "There was a problem printing." msgstr "حصل مشكل في الطباعة." -#: src/Printing.cpp:167 +#: src/Printing.cpp msgid "Print" msgstr "طباعة" #. i18n-hint: This is an experimental feature where the main panel in #. Audacity is put on a notebook tab, and this is the name on that tab. #. Other tabs in that notebook may have instruments, patch panels etc. -#: src/Project.cpp:1024 +#: src/Project.cpp msgid "Main Mix" msgstr "مزج رئيسي" -#: src/Project.cpp:1208 +#: src/Project.cpp #, c-format msgid "Welcome to Audacity version %s" msgstr "أهلاً و سهلاً في إصدار جرأة %s" #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. -#: src/Project.cpp:1474 +#: src/Project.cpp msgid "(Recovered)" msgstr "(مُسترجع)" -#: src/Project.cpp:2441 +#: src/Project.cpp msgid "" msgstr "<غير معنون>" #. i18n-hint: The first %s numbers the project, the second %s is the project name. -#: src/Project.cpp:2523 +#: src/Project.cpp #, c-format msgid "%sSave changes to %s?" msgstr "%sحفظ التغييرات إلى %s؟" -#: src/Project.cpp:2524 +#: src/Project.cpp msgid "Save project before closing?" msgstr "احفظ المشروع قبل الإغلاق؟" -#: src/Project.cpp:2527 +#: src/Project.cpp msgid "" "\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -4819,16 +4925,16 @@ msgstr "" "ألغ، حرر > تراجع إلى أن تكون جميع المقاطع\n" "مفتوحة، ثم ملف > احفظ مشروع." -#: src/Project.cpp:2807 +#: src/Project.cpp msgid "Select one or more files" msgstr "اختر واحدا أو عدة ملفات" -#: src/Project.cpp:2843 +#: src/Project.cpp #, c-format msgid "%s is already open in another window." msgstr "%s مفتوح من قبل في نافذة أخرى." -#: src/Project.cpp:2846 src/Project.cpp:3022 src/Project.cpp:3279 src/Project.cpp:3453 +#: src/Project.cpp msgid "Error Opening Project" msgstr "خطأ في فتح المشروع" @@ -4836,11 +4942,11 @@ msgstr "خطأ في فتح المشروع" #. * and save dialogues, for the option that only shows project files created #. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will #. * now be added automatically for the Save Projects dialogues). -#: src/Project.cpp:2860 src/Project.cpp:4372 src/TimerRecordDialog.cpp:300 +#: src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity projects" msgstr "مشروعات جرأة" -#: src/Project.cpp:2911 +#: src/Project.cpp #, c-format msgid "" "This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n" @@ -4848,20 +4954,21 @@ msgid "" "Audacity can try to open and save this file, but saving it in this \n" "version will then prevent any 1.2 or earlier version opening it. \n" "\n" -"Audacity might corrupt the file in opening it, so you should back it up first. \n" +"Audacity might corrupt the file in opening it, so you should back it up " +"first. \n" "\n" "Open this file now?" msgstr "" -#: src/Project.cpp:2922 +#: src/Project.cpp msgid "1.0 or earlier" msgstr "1.0 أو ما قبله" -#: src/Project.cpp:2927 src/Project.cpp:3539 +#: src/Project.cpp msgid "Warning - Opening Old Project File" msgstr "" -#: src/Project.cpp:2973 +#: src/Project.cpp msgid "" "You are trying to open an automatically created backup file.\n" "Doing this may result in severe data loss.\n" @@ -4873,19 +4980,19 @@ msgstr "" "\n" "من فضلك افتح ملف مشروع جرأة الفعلي بدلاً منه." -#: src/Project.cpp:2974 +#: src/Project.cpp msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "تحذير - اكتشف ملف احتياطي" -#: src/Project.cpp:2981 +#: src/Project.cpp msgid "Error Opening File" msgstr "خطأ في فتح الملف" -#: src/Project.cpp:2996 +#: src/Project.cpp msgid "Error opening file" msgstr "خطأ في فتح الملف" -#: src/Project.cpp:3002 +#: src/Project.cpp #, c-format msgid "" "File may be invalid or corrupted: \n" @@ -4894,58 +5001,62 @@ msgstr "" "يُحتمل أن الملف غير صحيح أو أن محتواه فاسد: \n" "%s" -#: src/Project.cpp:3003 +#: src/Project.cpp msgid "Error Opening File or Project" msgstr "خطأ في فتح الملف أو المشروع" -#: src/Project.cpp:3021 -msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format." -msgstr "لم يستطع جرأة من تحويل مشروع جرأة إصدار 1.0 إلى الصيغة الجديدة للمشاريع." +#: src/Project.cpp +msgid "" +"Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project " +"format." +msgstr "" +"لم يستطع جرأة من تحويل مشروع جرأة إصدار 1.0 إلى الصيغة الجديدة للمشاريع." -#: src/Project.cpp:3063 +#: src/Project.cpp msgid "Could not decode file: " msgstr "لم أتمكن من حل شفرة ملف: " -#: src/Project.cpp:3064 +#: src/Project.cpp msgid "Error decoding file" msgstr "خطأ في حل شفرة الملف" -#: src/Project.cpp:3194 +#: src/Project.cpp msgid "Project was recovered" msgstr "استرجع المشروع" -#: src/Project.cpp:3194 +#: src/Project.cpp msgid "Recover" msgstr "استرجاع" -#: src/Project.cpp:3197 +#: src/Project.cpp msgid "Could not remove old auto save file" msgstr "لم أتمكن من حذف ملف حفظ تلقائي قديم" -#: src/Project.cpp:3349 src/Project.cpp:3350 +#: src/Project.cpp msgid "" msgstr "<إصدار غير متعرف -- ربما ملف مشروع محرف>" -#: src/Project.cpp:3451 +#: src/Project.cpp #, c-format msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" msgstr "لم أتمكن من العثور على مجلد بيانات المشروع: \"%s\"" #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. -#: src/Project.cpp:3503 +#: src/Project.cpp #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" -"You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to open this file." +"You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to " +"open this file." msgstr "" "حفظ المشروع باستخدام جرأة %s.\n" "أنت تستخدم جرأة %s. قد تحتاج إلى أن تحدث إلى إصدار أحدث لتفتح هذا الملف." -#: src/Project.cpp:3507 +#: src/Project.cpp msgid "Can't open project file" msgstr "لا يمكنني فتح ملف المشروع" -#: src/Project.cpp:3767 +#: src/Project.cpp msgid "" "Your project is now empty.\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -4965,15 +5076,15 @@ msgstr "" "\n" "احفظ بأية حال؟" -#: src/Project.cpp:3768 +#: src/Project.cpp msgid "Warning - Empty Project" msgstr "تحذير - مشروع فارغ" -#: src/Project.cpp:3808 +#: src/Project.cpp msgid "Could not create safety file: " msgstr "لم أتمكن من إنشاء ملف الأمان: " -#: src/Project.cpp:3827 +#: src/Project.cpp #, c-format msgid "" "Could not save project. Perhaps %s \n" @@ -4982,11 +5093,11 @@ msgstr "" "لم أتمكن من حفظ المشروع. ربما %s \n" "غير قابل للكتابة أو القرص ممتلئ." -#: src/Project.cpp:3829 src/Project.cpp:3855 src/Project.cpp:3882 src/Project.cpp:4290 src/Project.cpp:4391 +#: src/Project.cpp msgid "Error Saving Project" msgstr "خطأ في حفظ المشروع" -#: src/Project.cpp:3853 +#: src/Project.cpp #, c-format msgid "" "Could not save project. Path not found. Try creating \n" @@ -4995,33 +5106,34 @@ msgstr "" "لم أتمكن من حفظ المشروع. لم يعثر على المقطع. جرب إنشاء \n" "مجلد \"%s\" قبل حفظ المشروع بهذا الاسم." -#: src/Project.cpp:4003 +#: src/Project.cpp #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "حُفِظ %s" -#: src/Project.cpp:4170 +#: src/Project.cpp #, c-format msgid "Imported '%s'" msgstr "استوردت '%s'" -#: src/Project.cpp:4171 +#: src/Project.cpp msgid "Import" msgstr "استيراد" -#: src/Project.cpp:4228 +#: src/Project.cpp msgid "Error Importing" msgstr "خطأ في الاستوراد" -#: src/Project.cpp:4289 src/Project.cpp:4390 +#: src/Project.cpp msgid "" -"The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n" +"The project was not saved because the file name provided would overwrite " +"another project.\n" "Please try again and select an original name." msgstr "" "لم يحفظ المشروع لأن اسم الملف المزود يستطيع أن بكتب على مشروع آخر.\n" "من فضلك حاول من جديد و اختر اسماً جديداً." -#: src/Project.cpp:4339 +#: src/Project.cpp msgid "" "'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" @@ -5041,12 +5153,12 @@ msgstr "" "فتح مشروع مضغوط يأخذ فترة أطول من المعتاد، لأنه يستورد\n" "كل مقطع مضغوط.\n" -#: src/Project.cpp:4350 +#: src/Project.cpp #, c-format msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." msgstr "%sاحفظ المشروع المضغوط \"%s\" ك..." -#: src/Project.cpp:4355 +#: src/Project.cpp msgid "" "'Save Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" @@ -5054,86 +5166,90 @@ msgstr "" "'احفظ المشروع' هي لمشروع جرأة، ليست لملف صوت.\n" "لملف صوت قابل للفتح في تطبيقات أخرى، استخدم 'استورد'.\n" -#: src/Project.cpp:4360 +#: src/Project.cpp #, c-format msgid "%sSave Project \"%s\" As..." msgstr "%sاحفظ المشروع \"%s\" ك..." -#: src/Project.cpp:4437 +#: src/Project.cpp msgid "Created new project" msgstr "أنشأت مشروع جديد" -#: src/Project.cpp:4676 +#: src/Project.cpp #, c-format msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "حذفت %.2f ثانية عند اللحظة %.2f" -#: src/Project.cpp:4679 +#: src/Project.cpp msgid "Delete" msgstr "حذف" -#: src/Project.cpp:4885 +#: src/Project.cpp #, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" msgstr "مساحة القرص المتبقية لتسجيل %s" -#: src/Project.cpp:4907 +#: src/Project.cpp msgid "On-demand import and waveform calculation complete." msgstr "الاستيراد و حساب الشكل الموجي عند الطلب انتهيا." -#: src/Project.cpp:4912 +#: src/Project.cpp #, c-format -msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete." -msgstr "الاستيرادات انتهت. أشغل %d حسابات شكل موجي عند الطلب. إجمالياً %2.0f%% انتهى." +msgid "" +"Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f" +"%% complete." +msgstr "" +"الاستيرادات انتهت. أشغل %d حسابات شكل موجي عند الطلب. إجمالياً %2.0f%% انتهى." -#: src/Project.cpp:4915 +#: src/Project.cpp #, c-format -msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." +msgid "" +"Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." msgstr "انتهى الاستيراد. أشغل حساب شكل موجي عند الطلب. %2.0f%% انتهى." -#: src/Project.cpp:5268 +#: src/Project.cpp msgid "Could not create autosave file: " msgstr "لم أتمكن من إنشاء ملف حفظ تلقائي: " -#: src/Project.cpp:5287 +#: src/Project.cpp msgid "Could not remove old autosave file: " msgstr "لم أتمكن من حذف ملف حفظ تلقائي قديم: " -#: src/Project.cpp:5317 +#: src/Project.cpp #, c-format msgid "Actual Rate: %d" msgstr "المعدل الحالي: %d" -#: src/Project.cpp:5344 +#: src/Project.cpp msgid "Recorded Audio" msgstr "صوت مسجل" -#: src/Project.cpp:5344 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:197 +#: src/Project.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Record" msgstr "سجل" -#: src/Project.cpp:5452 +#: src/Project.cpp msgid "Adjusted gain" msgstr "عدلت الزيادة" -#: src/Project.cpp:5468 +#: src/Project.cpp msgid "Adjusted Pan" msgstr "عدلت التوزيع" -#: src/Project.cpp:5510 +#: src/Project.cpp #, c-format msgid "Removed track '%s.'" msgstr "مقطع محذوف '%s.'" -#: src/Project.cpp:5512 +#: src/Project.cpp msgid "Track Remove" msgstr "حذف المقطع" -#: src/Project.cpp:5788 +#: src/Project.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "أقل من دقيقة" -#: src/Project.cpp:5797 +#: src/Project.cpp msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ساعة" @@ -5143,7 +5259,7 @@ msgstr[3] "ساعات" msgstr[4] "ساعة" msgstr[5] "ساعة" -#: src/Project.cpp:5798 +#: src/Project.cpp msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "دقيقة" @@ -5154,396 +5270,395 @@ msgstr[4] "دقيقة" msgstr[5] "دقيقة" #. i18n-hint: A time in hours and minutes. Only translate the "and". -#: src/Project.cpp:5801 +#: src/Project.cpp #, c-format msgid "%d %s and %d %s." msgstr "%d %s و %d %s." -#: src/Resample.cpp:57 +#: src/Resample.cpp msgid "Low Quality (Fastest)" msgstr "جودة منخفضة (الأسرع)" -#: src/Resample.cpp:58 +#: src/Resample.cpp msgid "Medium Quality" msgstr "جودة متوسطة" -#: src/Resample.cpp:59 +#: src/Resample.cpp msgid "High Quality" msgstr "جودة مرتفعة" -#: src/Resample.cpp:60 +#: src/Resample.cpp msgid "Best Quality (Slowest)" msgstr "أفضل جودة (الأبطأ)" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 16-bit integers -#: src/SampleFormat.cpp:66 +#: src/SampleFormat.cpp msgid "16-bit PCM" msgstr "16-بِت بي.سي.أم" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 24-bit integers -#: src/SampleFormat.cpp:69 +#: src/SampleFormat.cpp msgid "24-bit PCM" msgstr "24-بِت بي.سي.أم" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp:72 +#: src/SampleFormat.cpp msgid "32-bit float" msgstr "32-بِت عائم" -#: src/Screenshot.cpp:250 +#: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "إطار التقاط الشاشة" -#: src/Screenshot.cpp:307 +#: src/Screenshot.cpp msgid "Choose location to save files" msgstr "اختر موقعاً لحفظ الملفات" -#: src/Screenshot.cpp:317 +#: src/Screenshot.cpp msgid "Save images to:" msgstr "احفظ الصور إلى:" -#: src/Screenshot.cpp:319 src/export/ExportMultiple.cpp:267 +#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Choose..." msgstr "اختيار..." -#: src/Screenshot.cpp:325 +#: src/Screenshot.cpp msgid "Capture entire window or screen" msgstr "التقط النافذة أو الشاشة كاملة" -#: src/Screenshot.cpp:329 +#: src/Screenshot.cpp msgid "Resize Small" msgstr "أعد التحجيم صغير" -#: src/Screenshot.cpp:330 +#: src/Screenshot.cpp msgid "Resize Large" msgstr "أعد التحجيم كبير" -#: src/Screenshot.cpp:336 +#: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "خلفية زرقاء" -#: src/Screenshot.cpp:342 +#: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "خلفية بيضاء" -#: src/Screenshot.cpp:349 +#: src/Screenshot.cpp msgid "Capture Window Only" msgstr "التقط النافذة فقط" -#: src/Screenshot.cpp:350 +#: src/Screenshot.cpp msgid "Capture Full Window" msgstr "التقط النافذة كاملة" -#: src/Screenshot.cpp:351 +#: src/Screenshot.cpp msgid "Capture Window Plus" msgstr "التقط النافذة إضافي" -#: src/Screenshot.cpp:357 +#: src/Screenshot.cpp msgid "Capture Full Screen" msgstr "التقط الشاشة كاملة" -#: src/Screenshot.cpp:364 +#: src/Screenshot.cpp msgid "Wait 5 seconds and capture frontmost window/dialog" msgstr "انتظر 5 ثوان و التقط النافذة/الحوار الأول" -#: src/Screenshot.cpp:365 +#: src/Screenshot.cpp msgid "false" msgstr "خطأ" -#: src/Screenshot.cpp:371 +#: src/Screenshot.cpp msgid "Capture part of a project window" msgstr "التقط جزءاً من نافذة مشروع" -#: src/Screenshot.cpp:375 +#: src/Screenshot.cpp msgid "All Toolbars" msgstr "جميع أشرطة الأدوات" -#: src/Screenshot.cpp:377 +#: src/Screenshot.cpp msgid "All Menus" msgstr "جميع القوائم" -#: src/Screenshot.cpp:378 +#: src/Screenshot.cpp msgid "All Effects" msgstr "جميع التأثيرات" -#: src/Screenshot.cpp:379 +#: src/Screenshot.cpp msgid "All Preferences" msgstr "جميع التفضيلات" -#: src/Screenshot.cpp:386 +#: src/Screenshot.cpp msgid "SelectionBar" msgstr "شريط الاختيار" -#: src/Screenshot.cpp:387 src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:89 src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:148 -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:226 +#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Spectral Selection" msgstr "الاختيار الطيفي" -#: src/Screenshot.cpp:388 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:78 +#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "الأدوات" -#: src/Screenshot.cpp:389 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:103 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:311 +#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "النقل" -#: src/Screenshot.cpp:395 src/toolbars/MixerToolBar.cpp:58 src/toolbars/MixerToolBar.cpp:187 +#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "المازج" -#: src/Screenshot.cpp:396 src/toolbars/MeterToolBar.cpp:172 src/widgets/Meter.cpp:2230 +#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "العداد" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp:397 src/toolbars/MeterToolBar.cpp:144 +#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "عداد التشغيل" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp:398 src/toolbars/MeterToolBar.cpp:128 +#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "عداد التسجيل" -#: src/Screenshot.cpp:404 src/toolbars/EditToolBar.cpp:79 src/toolbars/EditToolBar.cpp:193 +#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "حرر" -#: src/Screenshot.cpp:405 src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:60 src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:300 +#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "جهاز" -#: src/Screenshot.cpp:406 src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:91 src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:290 +#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Transcription" msgstr "النسخ" -#: src/Screenshot.cpp:407 src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp:62 src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp:111 +#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "افرك" -#: src/Screenshot.cpp:413 src/TrackPanel.cpp:317 src/TrackPanel.cpp:318 +#: src/Screenshot.cpp src/TrackPanel.cpp msgid "Track Panel" msgstr "لوح المقطع" -#: src/Screenshot.cpp:414 +#: src/Screenshot.cpp msgid "Ruler" msgstr "المسطرة" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp:415 src/export/ExportMultiple.cpp:310 src/export/ExportMultiple.cpp:311 src/prefs/TracksPrefs.cpp:51 +#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "المقاطع" -#: src/Screenshot.cpp:416 +#: src/Screenshot.cpp msgid "First Track" msgstr "المقطع الأول" -#: src/Screenshot.cpp:417 +#: src/Screenshot.cpp msgid "Second Track" msgstr "المقطع الثاني" -#: src/Screenshot.cpp:423 src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:175 +#: src/Screenshot.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Scale" msgstr "المقياس" -#: src/Screenshot.cpp:427 +#: src/Screenshot.cpp msgid "One Sec" msgstr "ثانية واحدة" -#: src/Screenshot.cpp:428 +#: src/Screenshot.cpp msgid "Ten Sec" msgstr "عشر ثوان" -#: src/Screenshot.cpp:429 +#: src/Screenshot.cpp msgid "One Min" msgstr "دقيقة واحدة" -#: src/Screenshot.cpp:430 +#: src/Screenshot.cpp msgid "Five Min" msgstr "خمس دقائق" -#: src/Screenshot.cpp:431 +#: src/Screenshot.cpp msgid "One Hour" msgstr "ساعة واحدة" -#: src/Screenshot.cpp:437 +#: src/Screenshot.cpp msgid "Short Tracks" msgstr "مقاطع قصيرة" -#: src/Screenshot.cpp:438 +#: src/Screenshot.cpp msgid "Medium Tracks" msgstr "مقاطع متوسطة" -#: src/Screenshot.cpp:439 +#: src/Screenshot.cpp msgid "Tall Tracks" msgstr "مقاطع طويلة" -#: src/Screenshot.cpp:535 +#: src/Screenshot.cpp msgid "Choose a location to save screenshot images" msgstr "اختر موقعاً لتحفظ ضور التقاط الشاشة" -#: src/Sequence.cpp:1030 +#: src/Sequence.cpp #, c-format msgid "" "Sequence has block file exceeding maximum %s samples per block.\n" "Truncating to this maximum length." msgstr "" -#: src/Sequence.cpp:1032 +#: src/Sequence.cpp msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" -#: src/ShuttleGui.cpp:2148 src/effects/Equalization.cpp:3187 src/widgets/ErrorDialog.cpp:123 +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "مساعدة" -#: src/ShuttleGui.cpp:2154 src/effects/Effect.cpp:2998 +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp msgid "&Preview" msgstr "اعرض مسبقاً" -#: src/ShuttleGui.cpp:2158 +#: src/ShuttleGui.cpp msgid "Dry Previe&w" msgstr "عرض الجاف مسبقاً" -#: src/ShuttleGui.cpp:2164 +#: src/ShuttleGui.cpp msgid "&Settings" msgstr "أوضاع" -#: src/ShuttleGui.cpp:2195 +#: src/ShuttleGui.cpp msgid "Debu&g" msgstr "انزع الأخطاء" -#: src/Snap.cpp:370 +#: src/Snap.cpp msgid "Off" msgstr "متوقف" -#: src/Snap.cpp:371 +#: src/Snap.cpp msgid "Nearest" msgstr "الأقرب" -#: src/Snap.cpp:372 +#: src/Snap.cpp msgid "Prior" msgstr "السابق" -#: src/SoundActivatedRecord.cpp:34 +#: src/SoundActivatedRecord.cpp msgid "Sound Activated Record" msgstr "تسجيل مفعل بالصوت" -#: src/SoundActivatedRecord.cpp:59 +#: src/SoundActivatedRecord.cpp msgid "Activation level (dB):" msgstr "مستوى التفعيل (dB):" -#: src/SplashDialog.cpp:67 +#: src/SplashDialog.cpp msgid "Welcome to Audacity!" msgstr "أهلاً و سهلاً في جرأة!" -#: src/SplashDialog.cpp:125 +#: src/SplashDialog.cpp msgid "Don't show this again at start up" msgstr "لا تظهر هذا مرة أخرى عند بدأ البرنامج" -#: src/Tags.cpp:690 +#: src/Tags.cpp msgid "Artist Name" msgstr "اسم الفنان" -#: src/Tags.cpp:691 +#: src/Tags.cpp msgid "Track Title" msgstr "عنوان المقطع" -#: src/Tags.cpp:692 +#: src/Tags.cpp msgid "Album Title" msgstr "عنوان الألبوم" -#: src/Tags.cpp:693 +#: src/Tags.cpp msgid "Track Number" msgstr "رقم المقطع" -#: src/Tags.cpp:694 +#: src/Tags.cpp msgid "Year" msgstr "عام" -#: src/Tags.cpp:695 +#: src/Tags.cpp msgid "Genre" msgstr "نوع" -#: src/Tags.cpp:696 src/prefs/MousePrefs.cpp:107 +#: src/Tags.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Comments" msgstr "تعليقات" -#: src/Tags.cpp:865 +#: src/Tags.cpp msgid "Use arrow keys (or ENTER key after editing) to navigate fields." msgstr "" -#: src/Tags.cpp:888 +#: src/Tags.cpp msgid "Tag" msgstr "" -#: src/Tags.cpp:889 +#: src/Tags.cpp msgid "Value" msgstr "قيمة" -#: src/Tags.cpp:910 +#: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "أنواع" -#: src/Tags.cpp:914 +#: src/Tags.cpp msgid "E&dit..." msgstr "حرر..." -#: src/Tags.cpp:915 +#: src/Tags.cpp msgid "Rese&t..." msgstr "أعد بدأ..." -#: src/Tags.cpp:920 +#: src/Tags.cpp msgid "Template" msgstr "قالب" -#: src/Tags.cpp:924 +#: src/Tags.cpp msgid "&Load..." msgstr "حمل..." -#: src/Tags.cpp:927 +#: src/Tags.cpp msgid "Set De&fault" msgstr "عين الأساسي" -#: src/Tags.cpp:1081 +#: src/Tags.cpp msgid "Edit Genres" msgstr "تحرير الأنواع" -#: src/Tags.cpp:1115 src/Tags.cpp:1154 +#: src/Tags.cpp msgid "Unable to save genre file." msgstr "غير قادر على حفظ ملف النوع." -#: src/Tags.cpp:1115 src/Tags.cpp:1127 src/Tags.cpp:1142 src/Tags.cpp:1154 +#: src/Tags.cpp msgid "Reset Genres" msgstr "أعد تعيين الأنواع" -#: src/Tags.cpp:1126 +#: src/Tags.cpp msgid "Are you sure you want to reset the genre list to defaults?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد إعادة تعيين قائمة النوع إلى الافتراضيات؟" -#: src/Tags.cpp:1142 +#: src/Tags.cpp msgid "Unable to open genre file." msgstr "غير قادر على فتح ملف النوع." -#: src/Tags.cpp:1177 +#: src/Tags.cpp msgid "Load Metadata As:" msgstr "حمل ما وراء المعطيات ك:" -#: src/Tags.cpp:1202 +#: src/Tags.cpp msgid "Error Loading Metadata" msgstr "خطأ في تحميل ما وراء المعطيات" -#: src/Tags.cpp:1232 +#: src/Tags.cpp msgid "Save Metadata As:" msgstr "حفظ الميتابيانات كـ:" -#: src/Tags.cpp:1247 +#: src/Tags.cpp msgid "Error Saving Tags File" msgstr "" -#: src/Theme.cpp:773 +#: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" "Audacity could not write file:\n" @@ -5556,7 +5671,7 @@ msgstr "" #. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of images #. such as those on button controls. Audacity can load and save alternative #. themes. -#: src/Theme.cpp:783 src/Theme.cpp:1190 +#: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" "Theme written to:\n" @@ -5565,7 +5680,7 @@ msgstr "" "الموضوع كتب إلى:\n" " %s." -#: src/Theme.cpp:795 +#: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" "Audacity could not open file:\n" @@ -5576,7 +5691,7 @@ msgstr "" " %s\n" "للكتابة." -#: src/Theme.cpp:803 +#: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" "Audacity could not write images to file:\n" @@ -5586,7 +5701,7 @@ msgstr "" " %s." #. i18n-hint "Cee" means the C computer programming language -#: src/Theme.cpp:810 +#: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" "Theme as Cee code written to:\n" @@ -5595,7 +5710,7 @@ msgstr "" "الموضوع كشفرات Cee كتب إلى:\n" " %s." -#: src/Theme.cpp:964 +#: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" "Audacity could not find file:\n" @@ -5606,7 +5721,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "لم يتم تحميل الموضوع." -#: src/Theme.cpp:973 src/Theme.cpp:1091 +#: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" "Audacity could not load file:\n" @@ -5617,7 +5732,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "ربما تكون صيغة بي.أن.جي سيئة؟" -#: src/Theme.cpp:1011 +#: src/Theme.cpp msgid "" "Audacity could not read its default theme.\n" "Please report the problem." @@ -5625,7 +5740,7 @@ msgstr "" "لم يتمكن جرأة من قراءة الموضوع الافتراضي.\n" "من فضلك أخبر عن هذا المشكل." -#: src/Theme.cpp:1113 +#: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" "None of the expected theme component files\n" @@ -5636,7 +5751,7 @@ msgstr "" "المواضيع المتوقعة في:\n" " %s." -#: src/Theme.cpp:1137 +#: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" "Could not create directory:\n" @@ -5645,7 +5760,7 @@ msgstr "" "لم أتمكن من إنشاء المجلد:\n" " %s" -#: src/Theme.cpp:1165 +#: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" "Some required files in:\n" @@ -5656,7 +5771,7 @@ msgstr "" " %s\n" "كانت موجودة قبل الآن. اكتب عليها؟" -#: src/Theme.cpp:1182 +#: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" "Audacity could not save file:\n" @@ -5665,53 +5780,54 @@ msgstr "" "لم يتمكن جرأة من حفظ الملف:\n" " %s" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:144 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "مسجِل مؤقِت جرأة" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:296 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Save Timer Recording As" msgstr "احفظ تسجيل المؤقت ك" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:314 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "" "The selected file name could not be used\n" "for Timer Recording because it would overwrite another project.\n" "Please try again and select an original name." msgstr "" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:316 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Error Saving Timer Recording Project" msgstr "" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:367 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Duration is zero. Nothing will be recorded." msgstr "المدة هي صفر. لا شيء سيسجل." -#: src/TimerRecordDialog.cpp:368 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Error in Duration" msgstr "خطأ في المدة" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:376 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save path is invalid." msgstr "طريق الحفظ التلقائي باطل." -#: src/TimerRecordDialog.cpp:377 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Error in Automatic Save" msgstr "خطأ في الحفظ التلقائي" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:383 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export path is invalid." msgstr "طريق التصدير التلقائي باطل." -#: src/TimerRecordDialog.cpp:384 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Error in Automatic Export" msgstr "خطأ في التصدير التلقائي" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:415 +#: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format msgid "" -"You may not have enough free disk space to complete this Timer Recording, based on your current settings.\n" +"You may not have enough free disk space to complete this Timer Recording, " +"based on your current settings.\n" "\n" "Do you wish to continue?\n" "\n" @@ -5719,23 +5835,23 @@ msgid "" "Recording time remaining on disk: %s" msgstr "" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:421 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Timer Recording Disk Space Warning" msgstr "" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:463 src/TimerRecordDialog.cpp:878 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Current Project" msgstr "المشروع الحالي" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:527 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording start:\n" msgstr "بداية التسجيل:\n" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:528 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Duration:\n" msgstr "المدة:\n" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:529 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "" "Recording end:\n" "\n" @@ -5743,31 +5859,31 @@ msgstr "" "نهاية التسجيل:\n" "\n" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:530 src/TimerRecordDialog.cpp:1015 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save enabled:\n" msgstr "الحفظ التلقائي ممكن:\n" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:531 src/TimerRecordDialog.cpp:1016 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export enabled:\n" msgstr "التصدير التلقائي ممكن:\n" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:532 src/TimerRecordDialog.cpp:1017 src/TimerRecordDialog.cpp:1060 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Action after Timer Recording:" msgstr "الفعل بعد تسجيل المؤقت:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:547 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record Progress" msgstr "" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:620 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Timer Recording stopped." msgstr "تسجيل المؤقت توقف." -#: src/TimerRecordDialog.cpp:621 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Timer Recording completed." msgstr "تسجيل المؤقِت أنجز." -#: src/TimerRecordDialog.cpp:625 +#: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -5778,7 +5894,7 @@ msgstr "" "\n" "حفظ التسجيل: %s" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:628 +#: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -5789,7 +5905,7 @@ msgstr "" "\n" "خطأ في حفظ التسجيل." -#: src/TimerRecordDialog.cpp:633 +#: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -5800,7 +5916,7 @@ msgstr "" "\n" "صُدر التسجيل: %s" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:636 +#: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -5811,7 +5927,7 @@ msgstr "" "\n" "خطأ في تصدير التسجيل." -#: src/TimerRecordDialog.cpp:645 +#: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -5822,7 +5938,7 @@ msgstr "" "\n" "'%s' ألغي بسبب الأخطاء المذكورة آنفاً." -#: src/TimerRecordDialog.cpp:655 +#: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -5839,29 +5955,30 @@ msgstr "" #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp:789 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "099 h 060 m 060 s" msgstr "099 سا 060 دق 060 ثا" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:790 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "تاريخ و وقت البداية" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:797 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date" msgstr "تاريخ البداية" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:815 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "End Date and Time" msgstr "يوم و ساعة النهاية" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:826 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "End Date" msgstr "تاريخ النهاية" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:842 src/TimerRecordDialog.cpp:854 src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1578 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2809 +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Duration" msgstr "الأمد" @@ -5873,71 +5990,71 @@ msgstr "الأمد" #. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is #. * seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "099 يوم 024 سا 060 دق 060 ثا" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:866 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save" msgstr "حفظ تلقائي" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:869 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Enable &Automatic Save?" msgstr "مكن الحفظ التلقائي؟" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:880 src/TimerRecordDialog.cpp:881 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Save Project As:" msgstr "احفظ المشروع ك:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:884 src/TimerRecordDialog.cpp:899 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Select..." msgstr "اختر..." -#: src/TimerRecordDialog.cpp:890 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "تصدير تلقائي" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:892 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Enable Automatic &Export?" msgstr "مكن التصدير التلقائي؟" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:895 src/TimerRecordDialog.cpp:896 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Export Project As:" msgstr "صدر المشروع كـ:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:905 src/prefs/RecordingPrefs.cpp:163 +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Options" msgstr "اختيارات" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:909 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "افعل لا شيء" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:910 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Exit Audacity" msgstr "اخرج من جرأة" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:911 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Restart system" msgstr "أعد بدأ النظام" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:912 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Shutdown system" msgstr "أوقف النظام" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:922 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "After Recording completes:" msgstr "بعد إنجاز التسجيل:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:1012 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Waiting to start recording at:\n" msgstr "انتظر لبدأ التسجيل عند:\n" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:1013 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording duration:\n" msgstr "أمد التسجيل:\n" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:1014 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "" "Scheduled to stop at:\n" "\n" @@ -5945,15 +6062,15 @@ msgstr "" "معين ليتوقف عند:\n" "\n" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:1033 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "تسجيل مؤقت جرأة - أنتظر للبدء" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:1036 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording will commence in:" msgstr "سيبدأ التسجيل في:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:1057 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "" "Timer Recording completed.\n" "\n" @@ -5961,74 +6078,74 @@ msgstr "" "أنجز تسجيل المؤقت.\n" "\n" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:1058 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording Saved:\n" msgstr "حفظ التسجيل:\n" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:1059 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording Exported:\n" msgstr "التسجيل المصدر:\n" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:1075 +#: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "تسجيل مؤقِت جرأة - ينتظر" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp:54 src/TrackPanelAx.cpp:375 +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp msgid "Time Track" msgstr "مقطع وقت" #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard -#: src/TrackPanel.cpp:992 +#: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" msgstr "(Esc لتلغي)" -#: src/TrackPanel.cpp:2429 +#: src/TrackPanel.cpp msgid "Stereo, " msgstr "ثنائي، " -#: src/TrackPanel.cpp:2432 +#: src/TrackPanel.cpp msgid "Mono, " msgstr "أحادي، " -#: src/TrackPanel.cpp:2434 +#: src/TrackPanel.cpp msgid "Left, " msgstr "يسار، " -#: src/TrackPanel.cpp:2436 +#: src/TrackPanel.cpp msgid "Right, " msgstr "يمين، " -#: src/TrackPanel.cpp:3384 +#: src/TrackPanel.cpp msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "ثنائي، 999999 هرتز" -#: src/TrackPanelAx.cpp:346 src/TrackPanelAx.cpp:553 +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "TrackView" msgstr "منظر المقطع" #. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: src/TrackPanelAx.cpp:362 src/TrackPanelAx.cpp:568 +#: src/TrackPanelAx.cpp #, c-format msgid "Track %d" msgstr "المقطع %d" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. on this track mute is on. -#: src/TrackPanelAx.cpp:398 src/TrackPanelAx.cpp:575 +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid " Mute On" msgstr " الكتم مشغل" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. on this track solo is on. -#: src/TrackPanelAx.cpp:405 src/TrackPanelAx.cpp:580 +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid " Solo On" msgstr " الإفراد مشغل" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. -#: src/TrackPanelAx.cpp:411 src/TrackPanelAx.cpp:584 +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid " Select On" msgstr " الاختيار مشغل" @@ -6036,15 +6153,15 @@ msgstr " الاختيار مشغل" #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". -#: src/TrackPanelAx.cpp:419 +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid " Sync Lock Selected" msgstr " اقفل المختار تزامنياً" -#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "انقر و اسحب لتعديل الحجم النسبي للمقاطع الثنائية." -#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to resize the track." msgstr "انقر و اسحب لتغيير حجم المقطع." @@ -6053,55 +6170,55 @@ msgstr "انقر و اسحب لتغيير حجم المقطع." #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. #. This error message means that you've selected too short #. a region of audio to be able to use this feature. -#: src/VoiceKey.cpp:99 src/VoiceKey.cpp:247 src/VoiceKey.cpp:384 src/VoiceKey.cpp:522 +#: src/VoiceKey.cpp msgid "Selection is too small to use voice key." msgstr "لا يمكن استخدام مفتاح الصوت لأن الاختيار صغير جداً." -#: src/VoiceKey.cpp:815 +#: src/VoiceKey.cpp msgid "Calibration Results\n" msgstr "نتائج المعايرة\n" #. i18n-hint: %1.4f is replaced by a number. sd stands for 'Standard Deviations' -#: src/VoiceKey.cpp:817 +#: src/VoiceKey.cpp #, c-format msgid "Energy -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgstr "الطاقة -- المعدل: %1.4f الانحراف المعياري: (%1.4f)\n" -#: src/VoiceKey.cpp:818 +#: src/VoiceKey.cpp #, c-format msgid "Sign Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgstr "تغيرات الإشارة -- المعدل: %1.4f الانحراف المعياري: (%1.4f)\n" -#: src/VoiceKey.cpp:819 +#: src/VoiceKey.cpp #, c-format msgid "Direction Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgstr "تغيرات الاتجاه -- المعدل: %1.4f الانحراف المعياري: (%1.4f)\n" -#: src/VoiceKey.cpp:821 +#: src/VoiceKey.cpp msgid "Calibration Complete" msgstr "أنجزت المعايرة" -#: src/WaveClip.cpp:1964 +#: src/WaveClip.cpp msgid "Resampling failed." msgstr "إعادة أخذ العينات أخفقت." -#: src/WaveTrack.cpp:1355 src/WaveTrack.cpp:1374 +#: src/WaveTrack.cpp msgid "There is not enough room available to paste the selection" msgstr "ليست هناك ساحة كافية للصق الاختيار" -#: src/WaveTrack.cpp:2550 +#: src/WaveTrack.cpp msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "ليست هناك مساحة كافية لتوسيع خط القطع" -#: src/AudacityException.h:78 +#: src/AudacityException.h msgid "Message" msgstr "رسالة" -#: src/FFmpeg.h:179 +#: src/FFmpeg.h msgid "FFmpeg not found" msgstr "لم يعثر على FFmpeg" -#: src/FFmpeg.h:194 +#: src/FFmpeg.h msgid "" "Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" "but the libraries were not found.\n" @@ -6115,41 +6232,50 @@ msgstr "" "لتستخدم استوراد FFmpeg، اذهب إلى التفضيلات > المكتبات\n" "لتُنزلَ أو تحدد موقع مكتبات FFmpeg." -#: src/FFmpeg.h:202 +#: src/FFmpeg.h msgid "Do not show this warning again" msgstr "لا تظهر هذا التحذير مرة أخرى" #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:278 -msgid "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files|*" -msgstr "avformat.dll فقط|*avformat*.dll|مكتبات مترابطة ديناميكياً (*.dll)|*.dll|جميع الملفات|*" +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"avformat.dll فقط|*avformat*.dll|مكتبات مترابطة ديناميكياً (*.dll)|*.dll|جميع " +"الملفات|*" -#: src/FFmpeg.h:311 +#: src/FFmpeg.h msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" msgstr "مكتبات ديناميكية (*.dylib)|*.dylib|جميع الملفات (*)|*" -#: src/FFmpeg.h:338 -msgid "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -msgstr "libavformat.so فقط|libavformat*.so*|مكتبات مترابطة ديناميكياً (*.so*)|*.so*|جميع الملفات (*)|*" +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"libavformat.so فقط|libavformat*.so*|مكتبات مترابطة ديناميكياً (*.so*)|*.so*|" +"جميع الملفات (*)|*" -#: src/FileException.h:22 +#: src/FileException.h msgid "File Error" msgstr "خطأ ملف" -#: src/InconsistencyException.h:25 +#: src/InconsistencyException.h msgid "Internal Error" msgstr "خطأ داخلي" -#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "لا بمكن أن تنجز هذه العملية حتى ينتهي استوراد %s." -#: src/commands/CommandManager.cpp:113 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 src/widgets/KeyView.cpp:936 +#: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" msgstr "أمر" -#: src/commands/CommandManager.cpp:1234 +#: src/commands/CommandManager.cpp msgid "" "There was a problem with your last action. If you think\n" "this is a bug, please tell us exactly where it occurred." @@ -6157,11 +6283,11 @@ msgstr "" "كانت هناك مشكلة مع آخر فعل لك. إذا كنت تظن\n" "أن هذا خطأ برمجي، من فضلك، أخبرنا أين حصلت تماماً." -#: src/commands/CommandManager.cpp:1236 +#: src/commands/CommandManager.cpp msgid "Disallowed" msgstr "غير مسموح" -#: src/commands/CommandManager.cpp:1242 +#: src/commands/CommandManager.cpp msgid "" "You can only do this when playing and recording are\n" "stopped. (Pausing is not sufficient.)" @@ -6169,7 +6295,7 @@ msgstr "" "يمكنك فقط فعل هذا إذا كان التشغيل و التسجيل\n" "متوقفان. (الإيقاف الموقت ليس كافيا.)" -#: src/commands/CommandManager.cpp:1245 +#: src/commands/CommandManager.cpp msgid "" "You must first select some stereo audio to perform this\n" "action. (You cannot use this with mono.)" @@ -6177,12 +6303,12 @@ msgstr "" "يجب أولاً أن تختار بعض الصوت الثنائي لتقوم بهذا الفعل.\n" "(لا يمكنك استخدام هذا الصوت الأحادي.)" -#: src/commands/CommandManager.cpp:1248 +#: src/commands/CommandManager.cpp msgid "No Audio Selected" msgstr "لا صوت مختار" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. -#: src/commands/CommandManager.cpp:1251 +#: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "" "You must first select some audio for '%s' to act on.\n" @@ -6194,18 +6320,22 @@ msgstr "" "Ctrl + A تختار جميع الصوت." #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. -#: src/commands/CommandManager.cpp:1255 +#: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Select the audio for %s to use (for example, Cmd + A to Select All) then try again." +msgid "" +"Select the audio for %s to use (for example, Cmd + A to Select All) then try " +"again." msgstr "اختر الصوت ليستخدمه %s (مثلاً، Cmd + A لتختار الجميع) ثم حاول من جديد." #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. -#: src/commands/CommandManager.cpp:1262 +#: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Select the audio for %s to use (for example, Ctrl + A to Select All) then try again." +msgid "" +"Select the audio for %s to use (for example, Ctrl + A to Select All) then " +"try again." msgstr "اختر الصوت ليستخدمه %s (مثلاً، Ctrl + A لتختار الجميع) ثم حاول من جديد." -#: src/commands/CommandManager.cpp:1271 +#: src/commands/CommandManager.cpp msgid "" "You must first select some audio to perform this action.\n" "(Selecting other kinds of track won't work.)" @@ -6213,447 +6343,452 @@ msgstr "" "يجب أولا أن تختار بعض الصوت لتقوم بهذا الفعل.\n" "(اختيار نوع آخر من المقاطع لن يعمل.)" -#: src/commands/CommandManager.cpp:1713 +#: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" msgstr "حملت %d اختصارات للوحة المفاتيح\n" -#: src/commands/CommandManager.cpp:1715 +#: src/commands/CommandManager.cpp msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "احمل اختصارات لوحة المفاتيح" -#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp:248 +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Saved " msgstr "حُفِظ " -#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp:251 +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Error trying to save file: " msgstr "خطأ في محاولة حفظ الملف: " -#: src/effects/Amplify.cpp:90 +#: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "زد أو أنقص مستوى الصوت الذي اخترته" -#: src/effects/Amplify.cpp:222 +#: src/effects/Amplify.cpp msgid "Amplification (dB):" msgstr "تضخيم (ديسيبل):" -#: src/effects/Amplify.cpp:232 +#: src/effects/Amplify.cpp msgid "Amplification dB" msgstr "التكبير عشربل" -#: src/effects/Amplify.cpp:249 +#: src/effects/Amplify.cpp msgid "New Peak Amplitude (dB):" msgstr "حجم الذروة الجديد (ديسيبل):" -#: src/effects/Amplify.cpp:257 +#: src/effects/Amplify.cpp msgid "Allow clipping" msgstr "اسمح بالقطع" -#: src/effects/AutoDuck.cpp:115 +#: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" -"Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a specified \"control\" track reaches a particular level" -msgstr "يقلل حجم واحد أو أكثر من المقاطع كلما بلغ حجم مقطع تحكم معين إلى مستوى مفرد" +"Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " +"specified \"control\" track reaches a particular level" +msgstr "" +"يقلل حجم واحد أو أكثر من المقاطع كلما بلغ حجم مقطع تحكم معين إلى مستوى مفرد" -#: src/effects/AutoDuck.cpp:231 -msgid "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process audio tracks." -msgstr "لقد اخترت مقطعاً ليس فيه صوت. تأثير الغمر التلقائي يعالج المقاطع الصوتية فقط." +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "" +"You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " +"audio tracks." +msgstr "" +"لقد اخترت مقطعاً ليس فيه صوت. تأثير الغمر التلقائي يعالج المقاطع الصوتية فقط." #. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) #. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as #. * in 'Donald-Duck'! -#: src/effects/AutoDuck.cpp:235 src/effects/AutoDuck.cpp:247 src/effects/AutoDuck.h:29 +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/AutoDuck.h msgid "Auto Duck" msgstr "غمر تلقائي للصوت" -#: src/effects/AutoDuck.cpp:246 -msgid "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track(s)." +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "" +"Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " +"track(s)." msgstr "الغمر التلقائي يحتاج إلى مقطع تحكم يجب وضعه تحت المقطاطع المختارة." -#: src/effects/AutoDuck.cpp:437 +#: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Duck amount:" msgstr "كمية الغمر:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp:443 +#: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Maximum pause:" msgstr "أعلى توقف مؤقت:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds -#: src/effects/AutoDuck.cpp:445 src/effects/AutoDuck.cpp:451 src/effects/AutoDuck.cpp:457 src/effects/AutoDuck.cpp:463 -#: src/effects/AutoDuck.cpp:469 src/effects/TruncSilence.cpp:726 src/effects/TruncSilence.cpp:750 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:65 -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:66 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:81 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:82 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:88 -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:89 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:103 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:104 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:110 -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:111 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:302 +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "ثواني" -#: src/effects/AutoDuck.cpp:449 +#: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Outer fade down length:" msgstr "مدة الظهور السفلي:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp:455 +#: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Outer fade up length:" msgstr "مدة الظهور العلوي:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp:461 +#: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Inner fade down length:" msgstr "مدة الخفوت السفلي:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp:467 +#: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Inner fade up length:" msgstr "مدة الخفوت العلوي:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp:477 src/effects/Compressor.cpp:215 +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp msgid "Threshold:" msgstr "العتبة:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp:685 +#: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "العرض المسبق غير متوفر" -#: src/effects/BassTreble.cpp:92 +#: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" msgstr "تأثير التحكم في النغمة البسيط" -#: src/effects/BassTreble.cpp:214 +#: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Tone controls" msgstr "أدوات ضبط النبرة" -#: src/effects/BassTreble.cpp:223 +#: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Ba&ss (dB):" msgstr "الحدة المنخفضة (ديسيبل):" -#: src/effects/BassTreble.cpp:224 +#: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass (dB):" msgstr "الحدة المنخفضة (ديسيبل):" -#: src/effects/BassTreble.cpp:229 +#: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass" msgstr "الحدة المنخفضة" -#: src/effects/BassTreble.cpp:234 +#: src/effects/BassTreble.cpp msgid "&Treble (dB):" msgstr "الحدة المرتفعة (ديسيبل):" -#: src/effects/BassTreble.cpp:239 +#: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Treble" msgstr "الحدة المرتفعة" -#: src/effects/BassTreble.cpp:254 +#: src/effects/BassTreble.cpp msgid "&Volume (dB):" msgstr "الحجم (ديسيبل):" -#: src/effects/BassTreble.cpp:259 +#: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Level" msgstr "مستوى" -#: src/effects/BassTreble.cpp:266 +#: src/effects/BassTreble.cpp msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "اربط تحكم الحجم إلى تحكمات النغمة" -#: src/effects/ChangePitch.cpp:126 +#: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "غيرْ طبقة صوت المقطع دون تغيير إيقاعه" -#: src/effects/ChangePitch.cpp:193 +#: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "High Quality Pitch Change" msgstr "تغيير طبقة الصوت عالي الجودة" -#: src/effects/ChangePitch.cpp:250 +#: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Change Pitch without Changing Tempo" msgstr "غيرْ طبقة الصوت دون تغيير الإيقاع" -#: src/effects/ChangePitch.cpp:252 +#: src/effects/ChangePitch.cpp #, c-format msgid "Estimated Start Pitch: %s%d (%.3f Hz)" msgstr "طبقة الصوت البداية المقدرة: %s%d (%.3f Hz)" #. i18n-hint: (noun) Musical pitch. -#: src/effects/ChangePitch.cpp:258 +#: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Pitch" msgstr "طبقة الصوت" -#: src/effects/ChangePitch.cpp:262 src/effects/ChangePitch.cpp:263 src/effects/ChangePitch.cpp:299 src/effects/ChangeSpeed.cpp:353 -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:379 src/effects/ChangeTempo.cpp:237 src/effects/ChangeTempo.cpp:259 +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "من" -#: src/effects/ChangePitch.cpp:267 +#: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from Octave" msgstr "من الجواب" -#: src/effects/ChangePitch.cpp:270 src/effects/ChangePitch.cpp:271 src/effects/ChangePitch.cpp:305 src/effects/ChangeSpeed.cpp:358 -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:395 src/effects/ChangeTempo.cpp:243 src/effects/ChangeTempo.cpp:273 src/effects/ChangeTempo.cpp:317 +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "to" msgstr "إلى" -#: src/effects/ChangePitch.cpp:276 +#: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to Octave" msgstr "إلى الجواب" -#: src/effects/ChangePitch.cpp:285 +#: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Semitones (half-steps):" msgstr "أنصاف نغمات (أنصاف خطوات):" -#: src/effects/ChangePitch.cpp:286 +#: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "أنصاف نغمات (أنصاف خطوات)" -#: src/effects/ChangePitch.cpp:293 +#: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Frequency" msgstr "تردد" -#: src/effects/ChangePitch.cpp:300 +#: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from (Hz)" msgstr "من (هرتز)" -#: src/effects/ChangePitch.cpp:306 +#: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "إلى (هرتز)" -#: src/effects/ChangePitch.cpp:317 src/effects/ChangeSpeed.cpp:316 src/effects/ChangeTempo.cpp:216 +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Percent Change:" msgstr "التغير النسبي:" -#: src/effects/ChangePitch.cpp:327 src/effects/ChangeSpeed.cpp:327 src/effects/ChangeTempo.cpp:227 +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Percent Change" msgstr "التغير النسبي" -#: src/effects/ChangePitch.cpp:336 src/effects/ChangeTempo.cpp:283 +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "استخدم التمديد عالي الجودة (بطيء)" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:900 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:133 -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:134 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:218 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "n/a" msgstr "غير قابل للتطبيق" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:96 src/effects/ChangeSpeed.cpp:152 src/effects/ChangeSpeed.cpp:188 src/effects/Effect.cpp:1178 -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:348 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "hh:mm:ss + milliseconds" msgstr "ملي ث + ث:د:س" -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:115 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "غيرْ سرعة المقطع، مع تغيير طبقة صوته أيضاً" -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:301 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "غيرْ السرعة، مؤثراً على كلا الإيقاع و طبقة الصوت" -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:310 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Speed Multiplier:" msgstr "مضاعِف السرعة:" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:335 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "العدد القياسي للدورات في الدقيقة للفينيل:" -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:354 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "From rpm" msgstr "من دورة في الدقيقة" -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:359 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "إلى دورة في الدقيقة" -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:365 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Selection Length" msgstr "مدة الاختيار" -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:369 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Current Length:" msgstr "المدة الحالية:" -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:380 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Current length of selection." msgstr "المدة الحالية للاختيار." -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:385 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "New Length:" msgstr "المدة الجديدة:" -#: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 +#: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "غير إيقاع الاختيار دون تغيير طبقة صوته" -#: src/effects/ChangeTempo.cpp:181 +#: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "High Quality Tempo Change" msgstr "تغيير الإيقاع عالي الجودة" -#: src/effects/ChangeTempo.cpp:207 +#: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Change Tempo without Changing Pitch" msgstr "غيرْ الإيقاع دون طبقة صوته" -#: src/effects/ChangeTempo.cpp:231 +#: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute" msgstr "دقات في الدقيقة" -#: src/effects/ChangeTempo.cpp:238 +#: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, from" msgstr "دقة في الدقيقة، من" -#: src/effects/ChangeTempo.cpp:244 +#: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, to" msgstr "دقة في الدقيقة، إلى" -#: src/effects/ChangeTempo.cpp:252 +#: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Length (seconds)" msgstr "مدة (ثواني)" -#: src/effects/ChangeTempo.cpp:316 +#: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Length in seconds from" msgstr "المدة بالثواني من" -#: src/effects/ClickRemoval.cpp:85 +#: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "إزالة النقر مصممة لإزالة النقرات على المقاطع الصوتية" -#: src/effects/ClickRemoval.cpp:196 +#: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Algorithm not effective on this audio. Nothing changed." msgstr "الخوارزمية غير فعالة على هذا الصوت. لا شيء تغيًّر." -#: src/effects/ClickRemoval.cpp:209 +#: src/effects/ClickRemoval.cpp #, c-format msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "يجب أن يكون الاختيار أكير من %d عينة." -#: src/effects/ClickRemoval.cpp:341 +#: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "العتبة (العتبة الأقل أكثر حساسية):" -#: src/effects/ClickRemoval.cpp:348 src/effects/Compressor.cpp:222 +#: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp msgid "Threshold" msgstr "العتبة" -#: src/effects/ClickRemoval.cpp:355 +#: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "أعلى عرض للارتفاع الحاد (العرض الأعلى أكثر حساسية):" -#: src/effects/ClickRemoval.cpp:362 +#: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "أعلى عرض للارتفاع الحاد" -#: src/effects/Compressor.cpp:107 +#: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "اضغط المدى للصوت" -#: src/effects/Compressor.cpp:226 +#: src/effects/Compressor.cpp msgid "Noise Floor:" msgstr "الحد الأدنى للضجيج:" -#: src/effects/Compressor.cpp:233 src/effects/Distortion.cpp:130 +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp msgid "Noise Floor" msgstr "الحد الأدنى للضجيج" -#: src/effects/Compressor.cpp:237 +#: src/effects/Compressor.cpp msgid "Ratio:" msgstr "نسبة:" -#: src/effects/Compressor.cpp:244 +#: src/effects/Compressor.cpp msgid "Ratio" msgstr "النسبة" #. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having #. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the #. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: src/effects/Compressor.cpp:252 +#: src/effects/Compressor.cpp msgid "Attack Time:" msgstr "وقت الهجوم:" -#: src/effects/Compressor.cpp:259 +#: src/effects/Compressor.cpp msgid "Attack Time" msgstr "وقت الهجوم" -#: src/effects/Compressor.cpp:263 +#: src/effects/Compressor.cpp msgid "Release Time:" msgstr "وقت الإطلاق:" -#: src/effects/Compressor.cpp:270 +#: src/effects/Compressor.cpp msgid "Release Time" msgstr "وقت الإطلاق" #. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: src/effects/Compressor.cpp:281 +#: src/effects/Compressor.cpp msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" msgstr "زيادة تعويض ل 0 dB بعد الضغط" -#: src/effects/Compressor.cpp:283 +#: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compress based on Peaks" msgstr "اضغط استناداً إلى القمم" -#: src/effects/Compressor.cpp:606 +#: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Threshold %d dB" msgstr "العتبة %d dB" #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated -#: src/effects/Compressor.cpp:608 src/effects/Compressor.cpp:612 +#: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d dB" -#: src/effects/Compressor.cpp:611 +#: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Noise Floor %d dB" msgstr "الحد الأدنى للضجيج %d dB" -#: src/effects/Compressor.cpp:616 +#: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Ratio %.0f to 1" msgstr "نسبة %.0f إلى 1" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. -#: src/effects/Compressor.cpp:619 +#: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%.0f:1" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/Compressor.cpp:622 +#: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Ratio %.1f to 1" msgstr "نسبة %.1f إلى 1" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. -#: src/effects/Compressor.cpp:625 +#: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%.1f:1" msgstr "%.1f:1" -#: src/effects/Compressor.cpp:629 +#: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "وقت الهجوم: %.1f ثواني" -#: src/effects/Compressor.cpp:630 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:262 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:264 -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:268 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:271 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:273 +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format msgid "%.2f secs" msgstr "%.2f ثواني" -#: src/effects/Compressor.cpp:633 +#: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "وقت الإطلاق: %.1f ثواني" -#: src/effects/Compressor.cpp:634 +#: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f ثواني" -#: src/effects/Contrast.cpp:56 +#: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "يمكنك أن تقيس مقطعاً واحد في المرة الواحدة." -#: src/effects/Contrast.cpp:75 +#: src/effects/Contrast.cpp msgid "" "Invalid audio selection.\n" "Please ensure that audio is selected." @@ -6661,7 +6796,7 @@ msgstr "" "اختيار صوت غير صالح.\n" "من فضلك، تأكد من أن الصوت مُختار." -#: src/effects/Contrast.cpp:82 +#: src/effects/Contrast.cpp msgid "" "Nothing to measure.\n" "Please select a section of a track." @@ -6669,534 +6804,540 @@ msgstr "" "لا شيء للقياس.\n" "من فضلك، اختر جزءاً من المقطع." -#: src/effects/Contrast.cpp:97 +#: src/effects/Contrast.cpp msgid "Please select an audio track." msgstr "من فضلك، اختر مقطعاً صوتياً." #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method -#: src/effects/Contrast.cpp:181 -msgid "Contrast Analyzer, for measuring RMS volume differences between two selections of audio." -msgstr "محلل التباين، لقياس اختلافات حجم جذر متوسط المربع بين اختيارين من الصوت." +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "" +"Contrast Analyzer, for measuring RMS volume differences between two " +"selections of audio." +msgstr "" +"محلل التباين، لقياس اختلافات حجم جذر متوسط المربع بين اختيارين من الصوت." -#: src/effects/Contrast.cpp:194 +#: src/effects/Contrast.cpp msgid "Volume " msgstr "حجم " -#: src/effects/Contrast.cpp:197 +#: src/effects/Contrast.cpp msgid "&Foreground:" msgstr "مقدمة:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp:203 src/effects/Contrast.cpp:220 src/effects/Contrast.cpp:243 src/effects/Contrast.cpp:260 -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:336 +#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "hh:mm:ss + hundredths" msgstr "أجزاء من المئة من الثانية + ثا:دق:سا" -#: src/effects/Contrast.cpp:209 +#: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "وقت بدأ الأمامية" -#: src/effects/Contrast.cpp:226 +#: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground end time" msgstr "وقت نهاية الأمامية" -#: src/effects/Contrast.cpp:232 +#: src/effects/Contrast.cpp msgid "&Measure selection" msgstr "قس الاختيار" -#: src/effects/Contrast.cpp:237 +#: src/effects/Contrast.cpp msgid "&Background:" msgstr "الخلفية:" -#: src/effects/Contrast.cpp:249 +#: src/effects/Contrast.cpp msgid "Background start time" msgstr "وقت بداية الخلفية" -#: src/effects/Contrast.cpp:266 +#: src/effects/Contrast.cpp msgid "Background end time" msgstr "وقت نهاية الخلفية" -#: src/effects/Contrast.cpp:272 +#: src/effects/Contrast.cpp msgid "Mea&sure selection" msgstr "قسْ الاختيار" -#: src/effects/Contrast.cpp:281 +#: src/effects/Contrast.cpp msgid "Result" msgstr "نتيجة" -#: src/effects/Contrast.cpp:285 +#: src/effects/Contrast.cpp msgid "Co&ntrast Result:" msgstr "نتيجة التباين:" -#: src/effects/Contrast.cpp:288 +#: src/effects/Contrast.cpp msgid "R&eset" msgstr "أعد تعيين" -#: src/effects/Contrast.cpp:289 +#: src/effects/Contrast.cpp msgid "&Difference:" msgstr "اختلاف:" -#: src/effects/Contrast.cpp:292 src/effects/Equalization.cpp:3179 +#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp msgid "E&xport..." msgstr "صدر..." #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method -#: src/effects/Contrast.cpp:379 +#: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "RMS = %s." msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#: src/effects/Contrast.cpp:382 +#: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%s dB" msgstr "%s ديسيبل" -#: src/effects/Contrast.cpp:388 +#: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f" msgstr "%.2f" -#: src/effects/Contrast.cpp:392 src/effects/Contrast.cpp:465 src/effects/Contrast.cpp:478 +#: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "صفر" -#: src/effects/Contrast.cpp:402 +#: src/effects/Contrast.cpp msgid "indeterminate" msgstr "غير محدد" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method -#: src/effects/Contrast.cpp:407 +#: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB RMS" msgstr "%.2f dB RMS" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#: src/effects/Contrast.cpp:410 +#: src/effects/Contrast.cpp msgid "Infinite dB difference" msgstr "فرق dB لا نهائي" -#: src/effects/Contrast.cpp:417 +#: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference is indeterminate." msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method -#: src/effects/Contrast.cpp:422 +#: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method -#: src/effects/Contrast.cpp:426 +#: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp:440 +#: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground level too high" msgstr "مستوى المقدمة عال جداُ" -#: src/effects/Contrast.cpp:443 +#: src/effects/Contrast.cpp msgid "Background level too high" msgstr "مستوى الخلفية عال جداُ" -#: src/effects/Contrast.cpp:446 +#: src/effects/Contrast.cpp msgid "Background higher than foreground" msgstr "الخلفية أعلى من المقدمة" #. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines -#: src/effects/Contrast.cpp:450 +#: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "" #. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines -#: src/effects/Contrast.cpp:454 +#: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Fail" msgstr "" #. i18n-hint: i.e. difference in loudness at the moment. -#: src/effects/Contrast.cpp:458 +#: src/effects/Contrast.cpp msgid "Current difference" msgstr "الفرق الحالي" -#: src/effects/Contrast.cpp:463 +#: src/effects/Contrast.cpp msgid "Measured foreground level" msgstr "مستوى المقدمة المُقاس" -#: src/effects/Contrast.cpp:467 src/effects/Contrast.cpp:480 +#: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f dB" -#: src/effects/Contrast.cpp:470 src/effects/Contrast.cpp:595 +#: src/effects/Contrast.cpp msgid "No foreground measured" msgstr "لم تُقس المقدمة" -#: src/effects/Contrast.cpp:472 +#: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground not yet measured" msgstr "لم تُقس المقدمة بعد" -#: src/effects/Contrast.cpp:476 +#: src/effects/Contrast.cpp msgid "Measured background level" msgstr "مستوى الخلفية المُقاس" -#: src/effects/Contrast.cpp:483 src/effects/Contrast.cpp:596 +#: src/effects/Contrast.cpp msgid "No background measured" msgstr "لم تُقس الخلفية" -#: src/effects/Contrast.cpp:485 +#: src/effects/Contrast.cpp msgid "Background not yet measured" msgstr "لم تُقس الخلفية بعد" -#: src/effects/Contrast.cpp:496 +#: src/effects/Contrast.cpp msgid "Export Contrast Result As:" msgstr "صدر نتيجة التباين ك:" #. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines -#: src/effects/Contrast.cpp:521 +#: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 Contrast Results" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp:523 +#: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Filename = %s." msgstr "اسم الملف = %s." -#: src/effects/Contrast.cpp:525 +#: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground" msgstr "المقدمة" -#: src/effects/Contrast.cpp:530 src/effects/Contrast.cpp:543 +#: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Time started = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." msgstr "بدأ الوقت = %2d ساعة/ساعات، %2d دقيقة/دقائق، %2f ثانية/ثواني." -#: src/effects/Contrast.cpp:535 src/effects/Contrast.cpp:548 +#: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Time ended = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp:538 +#: src/effects/Contrast.cpp msgid "Background" msgstr "خلفية" -#: src/effects/Contrast.cpp:551 +#: src/effects/Contrast.cpp msgid "Results" msgstr "نتائج" -#: src/effects/Contrast.cpp:556 +#: src/effects/Contrast.cpp msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Pass" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp:558 +#: src/effects/Contrast.cpp msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Fail" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp:561 +#: src/effects/Contrast.cpp msgid "Data gathered" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.cpp:62 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Clipping" msgstr "القطع الشديد" -#: src/effects/Distortion.cpp:63 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Soft Clipping" msgstr "قطع ناعم" -#: src/effects/Distortion.cpp:64 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Soft Overdrive" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.cpp:65 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Medium Overdrive" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.cpp:66 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Overdrive" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.cpp:67 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Cubic Curve (odd harmonics)" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.cpp:68 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Even Harmonics" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.cpp:69 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Expand and Compress" msgstr "وسع و اضغط" -#: src/effects/Distortion.cpp:70 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Leveller" msgstr "المسوي" -#: src/effects/Distortion.cpp:71 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Rectifier Distortion" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.cpp:72 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Limiter 1413" msgstr "الحادد الشديد 1413" -#: src/effects/Distortion.cpp:103 +#: src/effects/Distortion.cpp #, no-c-format msgid "Hard clip -12dB, 80% make-up gain" msgstr "اقطع بشدة -12 dB، زيادة تعويض 80%" -#: src/effects/Distortion.cpp:105 +#: src/effects/Distortion.cpp #, no-c-format msgid "Soft clip -12dB, 80% make-up gain" msgstr "اقطع بخفة -12 dB، زيادة تعويض 80%" -#: src/effects/Distortion.cpp:106 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Fuzz Box" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.cpp:107 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Walkie-talkie" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.cpp:108 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Blues drive sustain" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.cpp:109 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Light Crunch Overdrive" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.cpp:110 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Heavy Overdrive" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.cpp:111 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "3rd Harmonic (Perfect Fifth)" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.cpp:112 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Valve Overdrive" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.cpp:113 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "2nd Harmonic (Octave)" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.cpp:114 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Gated Expansion Distortion" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.cpp:115 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Leveller, Light, -70dB noise floor" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.cpp:116 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Leveller, Moderate, -70dB noise floor" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.cpp:117 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Leveller, Heavy, -70dB noise floor" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.cpp:118 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Leveller, Heavier, -70dB noise floor" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.cpp:119 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Leveller, Heaviest, -70dB noise floor" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.cpp:120 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Half-wave Rectifier" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.cpp:121 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Full-wave Rectifier" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.cpp:122 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Full-wave Rectifier (DC blocked)" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.cpp:123 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Percussion Limiter" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.cpp:129 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Upper Threshold" msgstr "العتبة العلوية" -#: src/effects/Distortion.cpp:131 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Parameter 1" msgstr "المعامل 1" -#: src/effects/Distortion.cpp:132 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Parameter 2" msgstr "المعامل 2" -#: src/effects/Distortion.cpp:133 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Number of repeats" msgstr "عدد التكرارات" -#: src/effects/Distortion.cpp:203 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.cpp:365 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Distortion type:" msgstr "نوع التشويه:" -#: src/effects/Distortion.cpp:369 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "DC blocking filter" msgstr "مصفي اعتراض انحياز التيار المستمر" -#: src/effects/Distortion.cpp:376 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Threshold controls" msgstr "أدوات ضبط العتبة" -#: src/effects/Distortion.cpp:416 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Parameter controls" msgstr "أدوات ضبط المعامل" -#: src/effects/Distortion.cpp:695 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Clipping level" msgstr "مستوى القطع" -#: src/effects/Distortion.cpp:697 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Drive" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.cpp:698 src/effects/Distortion.cpp:712 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Make-up Gain" msgstr "زيادة التعويض" -#: src/effects/Distortion.cpp:709 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Clipping threshold" msgstr "عتبة القطع" -#: src/effects/Distortion.cpp:711 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hardness" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.cpp:725 src/effects/Distortion.cpp:739 src/effects/Distortion.cpp:753 src/effects/Distortion.cpp:767 -#: src/effects/Distortion.cpp:781 src/effects/Distortion.cpp:795 src/effects/Distortion.cpp:823 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Distortion amount" msgstr "كمية التشويه" -#: src/effects/Distortion.cpp:726 src/effects/Distortion.cpp:740 src/effects/Distortion.cpp:754 src/effects/Distortion.cpp:768 -#: src/effects/Distortion.cpp:796 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Output level" msgstr "مستوى المخرج" -#: src/effects/Distortion.cpp:769 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Repeat processing" msgstr "معالجة التكرار" -#: src/effects/Distortion.cpp:782 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Harmonic brightness" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.cpp:809 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Levelling fine adjustment" msgstr "تعديل طفيف للمساواة" -#: src/effects/Distortion.cpp:811 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Degree of Levelling" msgstr "درجة المساواة" -#: src/effects/Distortion.cpp:835 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "dB Limit" msgstr "حد dB" -#: src/effects/Distortion.cpp:837 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Wet level" msgstr "مستوى المبلل" -#: src/effects/Distortion.cpp:838 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid "Residual level" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.cpp:854 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid " (Not Used):" msgstr " (غير مستخدم):" #. i18n-hint: Control range. -#: src/effects/Distortion.cpp:859 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid " (-100 to 0 dB):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. -#: src/effects/Distortion.cpp:874 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid " (-80 to -20 dB):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. -#: src/effects/Distortion.cpp:885 src/effects/Distortion.cpp:896 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid " (0 to 100):" msgstr " (0 إلى 100):" #. i18n-hint: Control range. -#: src/effects/Distortion.cpp:907 +#: src/effects/Distortion.cpp msgid " (0 to 5):" msgstr " (0 إلى 5):" -#: src/effects/DtmfGen.cpp:101 -msgid "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the keypad on telephones" -msgstr "ولد نغمات ثنائية-النغمة متعددة-الترددات مثل تلك المصدرة بواسطة لوحة المفاتيح على الهواتف" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "" +"Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " +"keypad on telephones" +msgstr "" +"ولد نغمات ثنائية-النغمة متعددة-الترددات مثل تلك المصدرة بواسطة لوحة المفاتيح " +"على الهواتف" -#: src/effects/DtmfGen.cpp:320 +#: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "DTMF sequence:" msgstr "تسلسل النغمات ثنائية-النغمة متعددة-الترددات:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp:325 src/effects/Noise.cpp:230 src/effects/ToneGen.cpp:366 src/effects/ToneGen.cpp:403 +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp msgid "Amplitude (0-1):" msgstr "السعة (0-1):" -#: src/effects/DtmfGen.cpp:327 src/effects/Noise.cpp:232 src/effects/Silence.cpp:66 src/effects/ToneGen.cpp:407 -#: src/effects/TruncSilence.cpp:724 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1166 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2797 +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "المدة:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp:342 +#: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone/silence ratio:" msgstr "نسبة النغمة\\الصمت:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp:354 +#: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "دورة الخدمة:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp:357 +#: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "مدة النبرة:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp:358 src/effects/DtmfGen.cpp:361 src/effects/DtmfGen.cpp:579 src/effects/DtmfGen.cpp:582 +#: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "ms" msgstr "جزء من عشرة من الثانية" -#: src/effects/DtmfGen.cpp:360 +#: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Silence duration:" msgstr "مدة الصمت:" -#: src/effects/Echo.cpp:60 +#: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" msgstr "كرر ملفات الصوت المختارة مجدداً و مجدداً" -#: src/effects/Echo.cpp:107 src/effects/FindClipping.cpp:173 src/effects/Paulstretch.cpp:254 +#: src/effects/Echo.cpp src/effects/FindClipping.cpp +#: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "القيمة المطلوبة تتخطى سعة الذاكرة." -#: src/effects/Echo.cpp:164 +#: src/effects/Echo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "وقت التأخير (بالثواني):" -#: src/effects/Echo.cpp:168 +#: src/effects/Echo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "معامل الانحطاط:" -#: src/effects/Effect.cpp:1055 +#: src/effects/Effect.cpp #, c-format msgid "" "%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" @@ -7209,24 +7350,24 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp:1178 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:360 +#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "hh:mm:ss + samples" msgstr "عينات + ث:د:س" -#: src/effects/Effect.cpp:1221 +#: src/effects/Effect.cpp #, c-format msgid "Applying %s..." msgstr "أطبق %s..." -#: src/effects/Effect.cpp:2572 +#: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "أحضر العرض المسبق" -#: src/effects/Effect.cpp:2616 +#: src/effects/Effect.cpp msgid "Previewing" msgstr "أعرض" -#: src/effects/Effect.cpp:2632 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:720 +#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "" "Error opening sound device.\n" "Try changing the audio host, playback device and the project sample rate." @@ -7234,147 +7375,141 @@ msgstr "" "خطأ في فتح جهاز الصوت.\n" "حاول تغيير مضيف الصوت و جهاز التشغيل و معدل عينة المشروع." -#: src/effects/Effect.cpp:2645 +#: src/effects/Effect.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/effects/Effect.cpp:2966 src/effects/Effect.cpp:2974 src/effects/Effect.cpp:2976 +#: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" msgstr "أدر" -#: src/effects/Effect.cpp:2980 +#: src/effects/Effect.cpp msgid "Manage presets and options" msgstr "أدر السبقيات و الاختيارات" #. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in #. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp:2991 src/effects/Effect.cpp:3777 src/effects/Effect.cpp:3787 src/effects/Effect.cpp:3789 +#: src/effects/Effect.cpp msgid "Start &Playback" msgstr "ابدأ التشغيل" -#: src/effects/Effect.cpp:2992 +#: src/effects/Effect.cpp msgid "Start and stop playback" msgstr "ابدأ و أوقف التشغيل" -#: src/effects/Effect.cpp:2999 src/effects/Effect.cpp:3016 src/effects/Effect.cpp:3018 +#: src/effects/Effect.cpp msgid "Preview effect" msgstr "اعرض التأثير مسبقاً" -#: src/effects/Effect.cpp:3020 +#: src/effects/Effect.cpp msgid "&Preview effect" msgstr "اعرض التأثير مسبقاً" -#: src/effects/Effect.cpp:3030 src/effects/Effect.cpp:3040 src/effects/Effect.cpp:3042 +#: src/effects/Effect.cpp msgid "Skip &Backward" msgstr "تخطى إلى الوراء" -#: src/effects/Effect.cpp:3046 +#: src/effects/Effect.cpp msgid "Skip backward" msgstr "تخطى إلى الوراء" -#: src/effects/Effect.cpp:3051 +#: src/effects/Effect.cpp msgid "Skip &Forward" msgstr "تخطى إلى الأمام" -#: src/effects/Effect.cpp:3061 src/effects/Effect.cpp:3063 -msgid "Skip &Foreward" -msgstr "تخطى إلى الأمام" - -#: src/effects/Effect.cpp:3067 +#: src/effects/Effect.cpp msgid "Skip forward" msgstr "تخطى إلى البداية" -#: src/effects/Effect.cpp:3073 +#: src/effects/Effect.cpp msgid "Enable" msgstr "مكن" -#: src/effects/Effect.cpp:3291 src/effects/Effect.cpp:3300 src/effects/Effect.cpp:3894 src/effects/Effect.cpp:3930 -#: src/effects/Effect.cpp:3951 src/effects/Effect.cpp:4007 +#: src/effects/Effect.cpp msgid "User Presets" msgstr "سبقيات المستخدم" -#: src/effects/Effect.cpp:3303 +#: src/effects/Effect.cpp msgid "Save Preset..." msgstr "احفظ السبقية..." -#: src/effects/Effect.cpp:3307 src/effects/Effect.cpp:3316 src/effects/Effect.cpp:3563 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1452 +#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Delete Preset" msgstr "احذف المحددة مسبقاً" -#: src/effects/Effect.cpp:3325 +#: src/effects/Effect.cpp msgid "Defaults" msgstr "الافتراضيات" -#: src/effects/Effect.cpp:3334 src/effects/Effect.cpp:3971 src/effects/Effect.cpp:4035 src/prefs/QualityPrefs.cpp:74 -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:49 +#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "None" msgstr "لا شيء" -#: src/effects/Effect.cpp:3340 src/effects/Effect.cpp:3899 src/effects/Effect.cpp:3935 src/effects/Effect.cpp:3963 -#: src/effects/Effect.cpp:4021 +#: src/effects/Effect.cpp msgid "Factory Presets" msgstr "سبقيات المصنع" -#: src/effects/Effect.cpp:3344 +#: src/effects/Effect.cpp msgid "Import..." msgstr "استورد..." -#: src/effects/Effect.cpp:3345 +#: src/effects/Effect.cpp msgid "Export..." msgstr "صدر..." -#: src/effects/Effect.cpp:3347 src/widgets/Meter.cpp:732 src/widgets/Meter.cpp:1900 +#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "اختيارات..." -#: src/effects/Effect.cpp:3353 +#: src/effects/Effect.cpp #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "النوع: %s" -#: src/effects/Effect.cpp:3354 +#: src/effects/Effect.cpp #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "الاسم: %s" -#: src/effects/Effect.cpp:3355 +#: src/effects/Effect.cpp #, c-format msgid "Version: %s" msgstr "الإصدار: %s" -#: src/effects/Effect.cpp:3356 +#: src/effects/Effect.cpp #, c-format msgid "Vendor: %s" msgstr "البائع: %s" -#: src/effects/Effect.cpp:3357 +#: src/effects/Effect.cpp #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "وصف: %s" -#: src/effects/Effect.cpp:3359 +#: src/effects/Effect.cpp msgid "About" msgstr "حول" -#: src/effects/Effect.cpp:3562 +#: src/effects/Effect.cpp #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف \"%s\"؟" -#: src/effects/Effect.cpp:3579 src/effects/Effect.cpp:3616 src/effects/Effect.cpp:3626 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1451 +#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Save Preset" msgstr "احفظ السبقية" -#: src/effects/Effect.cpp:3589 +#: src/effects/Effect.cpp msgid "Preset name:" msgstr "اسم المحددة مسبقاً:" -#: src/effects/Effect.cpp:3615 +#: src/effects/Effect.cpp msgid "You must specify a name" msgstr "يجب أن تحدد اسماً" -#: src/effects/Effect.cpp:3625 +#: src/effects/Effect.cpp msgid "" "Preset already exists.\n" "\n" @@ -7383,40 +7518,40 @@ msgstr "السبقية موجودة قبل الآن. هل تريد استبدا #. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in #. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp:3755 src/effects/Effect.cpp:3765 src/effects/Effect.cpp:3767 +#: src/effects/Effect.cpp msgid "Stop &Playback" msgstr "أوقف التشغيل" -#: src/effects/Effect.cpp:3785 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:177 +#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Play" msgstr "شغل" -#: src/effects/Effect.cpp:3866 +#: src/effects/Effect.cpp msgid "Select Preset" msgstr "اختر محددة مسبقاً" -#: src/effects/Effect.cpp:3876 +#: src/effects/Effect.cpp msgid "Type:" msgstr "النوع:" -#: src/effects/Effect.cpp:3880 +#: src/effects/Effect.cpp msgid "&Preset:" msgstr "السبقية:" -#: src/effects/Effect.cpp:3904 src/effects/Effect.cpp:3939 src/effects/Effect.cpp:3983 src/effects/Effect.cpp:4043 +#: src/effects/Effect.cpp msgid "Current Settings" msgstr "الأوضاع الحالية" -#: src/effects/Effect.cpp:3909 src/effects/Effect.cpp:3943 src/effects/Effect.cpp:3989 src/effects/Effect.cpp:4049 +#: src/effects/Effect.cpp msgid "Factory Defaults" msgstr "افتراضيات المصنع" -#: src/effects/EffectManager.cpp:152 +#: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" msgstr "التأثير المُطبَّق: %s" -#: src/effects/EffectManager.cpp:720 +#: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" "Attempting to initialize the following effect failed:\n" @@ -7426,249 +7561,251 @@ msgid "" "More information may be available in Help->Show Log" msgstr "" -#: src/effects/EffectManager.cpp:722 +#: src/effects/EffectManager.cpp msgid "Effect failed to initialize" msgstr "التأثير فشل في البدء" -#: src/effects/EffectRack.cpp:81 +#: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "منصب التأثيرات" -#: src/effects/EffectRack.cpp:122 +#: src/effects/EffectRack.cpp msgid "&Apply" msgstr "طبق" -#: src/effects/EffectRack.cpp:124 +#: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Latency: 0" msgstr "الكمون: 0" -#: src/effects/EffectRack.cpp:127 +#: src/effects/EffectRack.cpp msgid "&Bypass" msgstr "تجاهل" -#: src/effects/EffectRack.cpp:193 +#: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Active State" msgstr "الحالة النشطة" -#: src/effects/EffectRack.cpp:194 +#: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "عين حالة التأثير النشطة" -#: src/effects/EffectRack.cpp:210 +#: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "اظهر\\اخف المحرر" -#: src/effects/EffectRack.cpp:211 +#: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "افتح\\أغلق محرر التأثيرات" -#: src/effects/EffectRack.cpp:217 +#: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Move Up" msgstr "تحرك لأعلى" -#: src/effects/EffectRack.cpp:218 +#: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Move effect up in the rack" msgstr "حرك التأثير لأعلى في المنصب" -#: src/effects/EffectRack.cpp:224 +#: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Move Down" msgstr "تحرك لأسفل" -#: src/effects/EffectRack.cpp:225 +#: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Move effect down in the rack" msgstr "حرك التأثير لأسفل في المنصب" -#: src/effects/EffectRack.cpp:230 +#: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Favorite" msgstr "المفضل" -#: src/effects/EffectRack.cpp:231 +#: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "حدد التأثير كمفضل" -#: src/effects/EffectRack.cpp:247 src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "أزل" -#: src/effects/EffectRack.cpp:248 +#: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "أزل التأثير من المِنصَب" -#: src/effects/EffectRack.cpp:253 +#: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "اسم التأثير" -#: src/effects/EffectRack.cpp:286 +#: src/effects/EffectRack.cpp #, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "الكمون: %4d" #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. -#: src/effects/Equalization.cpp:151 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" msgstr "شريحة-ب" -#: src/effects/Equalization.cpp:152 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "Cosine" msgstr "جيب التمام" -#: src/effects/Equalization.cpp:153 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "Cubic" msgstr "مكعبي" -#: src/effects/Equalization.cpp:300 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "يعدل مستويات الصوت لترددات مفردة" -#: src/effects/Equalization.cpp:375 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "" "To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" -"Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one." +"Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " +"then use that one." msgstr "" "لكي تستخدم المسوي في سلسلة دفعة، من فضلك، اختر اسماً جديداً لها.\n" -"اختر زر 'احفظ\\أدر المنحنيات...' و أعد تسمية المنحنى 'الغير مسمى'، ثم استخدمه." +"اختر زر 'احفظ\\أدر المنحنيات...' و أعد تسمية المنحنى 'الغير مسمى'، ثم " +"استخدمه." -#: src/effects/Equalization.cpp:376 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "EQ Curve needs a different name" msgstr "منحنى المُسَوّي يحتاج إلى اسم مختلف" -#: src/effects/Equalization.cpp:487 -msgid "To apply Equalization, all selected tracks must have the same sample rate." +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "" +"To apply Equalization, all selected tracks must have the same sample rate." msgstr "لرسم منحنى الطيف، يجب أن يكون لجميع المقاطع المختارة نفس معدل العينة." -#: src/effects/Equalization.cpp:499 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "Track sample rate is too low for this effect." msgstr "معدَّل عينة المقطع منخفض جداً لهذا التأثير." -#: src/effects/Equalization.cpp:500 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "Effect Unavailable" msgstr "التأثير غير متوفر" -#: src/effects/Equalization.cpp:653 src/effects/ScienFilter.cpp:409 +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "+ dB" msgstr "+ dB" -#: src/effects/Equalization.cpp:657 src/effects/ScienFilter.cpp:413 +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Max dB" msgstr "أعلى dB" -#: src/effects/Equalization.cpp:663 src/effects/ScienFilter.cpp:419 +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "- dB" msgstr "- dB" -#: src/effects/Equalization.cpp:665 src/effects/ScienFilter.cpp:421 +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "أدنى dB" -#: src/effects/Equalization.cpp:727 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:518 +#: src/effects/Equalization.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "kHz" msgstr "ألف Hz" -#: src/effects/Equalization.cpp:749 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "&EQ Type:" msgstr "نوع المسوي:" -#: src/effects/Equalization.cpp:757 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Draw" msgstr "ارسم" -#: src/effects/Equalization.cpp:758 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "Draw Curves" msgstr "ارسم منحنيات" -#: src/effects/Equalization.cpp:760 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Graphic" msgstr "بياني" -#: src/effects/Equalization.cpp:761 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "Graphic EQ" msgstr "مسو بياني" -#: src/effects/Equalization.cpp:776 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "Interpolation type" msgstr "نوع الاستيفاء" -#: src/effects/Equalization.cpp:785 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "مقياس تردد خطي" -#: src/effects/Equalization.cpp:786 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "مقياس تردد خطي" -#: src/effects/Equalization.cpp:800 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "Length of &Filter:" msgstr "مدة المصفي:" -#: src/effects/Equalization.cpp:808 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "Length of Filter" msgstr "مدة المصفي" -#: src/effects/Equalization.cpp:835 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Select Curve:" msgstr "اختر المنحنى:" -#: src/effects/Equalization.cpp:850 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "Select Curve" msgstr "اختر المنحنى" -#: src/effects/Equalization.cpp:855 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "S&ave/Manage Curves..." msgstr "احفظ/أدر المنحنيات..." -#: src/effects/Equalization.cpp:859 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "Fla&tten" msgstr "سَوّي" -#: src/effects/Equalization.cpp:860 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Invert" msgstr "اعكس" -#: src/effects/Equalization.cpp:862 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "Show g&rid lines" msgstr "أظهر خطوط الحاجز الشبكي" -#: src/effects/Equalization.cpp:863 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "Show grid lines" msgstr "أظهر خطوط الحاجز الشبكي" -#: src/effects/Equalization.cpp:885 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Processing: " msgstr "أعالج: " -#: src/effects/Equalization.cpp:888 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&efault" msgstr "الأساسي" -#: src/effects/Equalization.cpp:890 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "&SSE" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp:892 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "SSE &Threaded" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp:894 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "A&VX" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp:896 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "AV&X Threaded" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp:923 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Bench" msgstr "" #. i18n-hint: name of the 'unnamed' custom curve -#: src/effects/Equalization.cpp:1375 src/effects/Equalization.cpp:1400 src/effects/Equalization.cpp:1410 -#: src/effects/Equalization.cpp:1414 src/effects/Equalization.cpp:1419 src/effects/Equalization.cpp:1420 -#: src/effects/Equalization.cpp:1438 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "unnamed" msgstr "غير مسمى" #. i18n-hint: EQ stands for 'Equalization'. -#: src/effects/Equalization.cpp:1395 +#: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "" "Error Loading EQ Curves from file:\n" @@ -7681,166 +7818,168 @@ msgstr "" "رسالة الخطأ تقول:\n" "%s" -#: src/effects/Equalization.cpp:1398 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "Error Loading EQ Curves" msgstr "خطأ في تحميل منحنيات المُسَوّي" -#: src/effects/Equalization.cpp:1608 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "Error Saving Equalization Curves" msgstr "خطأ في حفظ منحنيات التسوية" -#: src/effects/Equalization.cpp:1793 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'" msgstr "لم يُعثر على المنحنى المطلوب، يتم الآن استخدام 'غير مُسَمَّى'" -#: src/effects/Equalization.cpp:1793 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve not found" msgstr "لم يعثر على المنحنى" -#: src/effects/Equalization.cpp:3126 src/effects/Equalization.cpp:3131 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "Manage Curves List" msgstr "أدر قائمة المنحنيات" -#: src/effects/Equalization.cpp:3130 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "Manage Curves" msgstr "أدر المنحنيات" -#: src/effects/Equalization.cpp:3165 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Curves" msgstr "المنحنيات" -#: src/effects/Equalization.cpp:3169 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve Name" msgstr "اسم المنحنى" -#: src/effects/Equalization.cpp:3176 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Rename..." msgstr "أعد تسمية..." -#: src/effects/Equalization.cpp:3177 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "احذف..." -#: src/effects/Equalization.cpp:3178 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "I&mport..." msgstr "استورد..." -#: src/effects/Equalization.cpp:3180 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "احصل على المزيد..." -#: src/effects/Equalization.cpp:3188 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "" "Rename 'unnamed' to save a new entry.\n" "'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't." -msgstr "أعد تسمية 'غير مسمى' لتحفظ جديداً. 'حسناً' تحفظ جميع التغييرات، 'ألغ' لا تحفظها." +msgstr "" +"أعد تسمية 'غير مسمى' لتحفظ جديداً. 'حسناً' تحفظ جميع التغييرات، 'ألغ' لا " +"تحفظها." -#: src/effects/Equalization.cpp:3223 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list" msgstr "'غير مسمى' يبقى دائماً في قاع الكشف" -#: src/effects/Equalization.cpp:3223 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "'unnamed' is special" msgstr "'غير مسمى' استثنائي" -#: src/effects/Equalization.cpp:3317 src/effects/Equalization.cpp:3320 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "Rename '" msgstr "أعد تسمية '" -#: src/effects/Equalization.cpp:3317 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "' to..." msgstr "' إلى..." -#: src/effects/Equalization.cpp:3318 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "Rename..." msgstr "أعد تسمية..." -#: src/effects/Equalization.cpp:3341 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "Name is the same as the original one" msgstr "الاسم هو نفس الاسم الأصلي" -#: src/effects/Equalization.cpp:3341 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "Same name" msgstr "نفس الاسم" -#: src/effects/Equalization.cpp:3344 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "Overwrite existing curve '" msgstr "اكتب على المنحنى الموجود '" -#: src/effects/Equalization.cpp:3344 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "'?" msgstr "'؟" -#: src/effects/Equalization.cpp:3345 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" msgstr "المنحنى موجود" -#: src/effects/Equalization.cpp:3416 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve." msgstr "لا يمكنك حذف المنحنى 'الغير مسمى'." -#: src/effects/Equalization.cpp:3417 src/effects/Equalization.cpp:3466 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "لا يمكنني حذف 'غير مسمى'" -#: src/effects/Equalization.cpp:3423 src/effects/Equalization.cpp:3452 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "Delete '" msgstr "احذف '" -#: src/effects/Equalization.cpp:3423 src/effects/Equalization.cpp:3452 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "' ?" msgstr "' ؟" -#: src/effects/Equalization.cpp:3426 src/effects/Equalization.cpp:3456 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1799 +#: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "تأكيد الحذف" -#: src/effects/Equalization.cpp:3449 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "Delete " msgstr "احذف " -#: src/effects/Equalization.cpp:3449 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "items?" msgstr "مواد؟" -#: src/effects/Equalization.cpp:3465 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." msgstr "لا يمكنك حذف المنحنى 'غير مسمى'، إنه استثنائي." -#: src/effects/Equalization.cpp:3482 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "اختر ملف منحنى مسوي" -#: src/effects/Equalization.cpp:3482 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" msgstr "ملفات xml (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -#: src/effects/Equalization.cpp:3502 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "صدر منحنيات المسوي ك..." -#: src/effects/Equalization.cpp:3524 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot export 'unnamed' curve, it is special." msgstr "لا يمكنك تصدير المنحنى 'غير مسمى'، إنه استثنائي." -#: src/effects/Equalization.cpp:3524 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "Cannot Export 'unnamed'" msgstr "لا يمكنني تصدير 'غير مسمى'" -#: src/effects/Equalization.cpp:3534 +#: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d curves exported to %s" msgstr "%d منحنيات صدرت إلى %s" -#: src/effects/Equalization.cpp:3535 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curves exported" msgstr "صدرت المنحنيات" -#: src/effects/Equalization.cpp:3538 +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "No curves exported" msgstr "" -#: src/effects/Equalization48x.cpp:509 +#: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" "Benchmark times:\n" @@ -7851,165 +7990,168 @@ msgid "" "SSE Threaded: %s\n" msgstr "" -#: src/effects/Fade.cpp:43 +#: src/effects/Fade.cpp msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" msgstr "تطبق تزايداً تدريجياً خطياً للصوت المختار" -#: src/effects/Fade.cpp:44 +#: src/effects/Fade.cpp msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/FindClipping.cpp:61 +#: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "أنشئ علامات أينما يكتشف قطع" -#: src/effects/FindClipping.cpp:103 +#: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Clipping" msgstr "القطع" -#: src/effects/FindClipping.cpp:242 +#: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Start threshold (samples):" msgstr "بداية العتبة (عينات):" -#: src/effects/FindClipping.cpp:248 +#: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "نهاية العتبة (عينات):" -#: src/effects/Generator.cpp:58 +#: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "ليس هناك حيز كاف لتوليد الصوت" -#: src/effects/Invert.cpp:40 +#: src/effects/Invert.cpp msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "يقلب عينات الصوت رأسا على عقب، عاكسا قطبيتهن" -#: src/effects/LoadEffects.cpp:241 src/effects/LoadEffects.cpp:246 +#: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "التأثيرات المبنية داخليا" -#: src/effects/LoadEffects.cpp:251 src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:124 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:127 -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp:111 src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp:115 src/effects/vamp/LoadVamp.cpp:90 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:307 +#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "The Audacity Team" msgstr "فريق جرأة" -#: src/effects/LoadEffects.cpp:262 +#: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "" -#: src/effects/Noise.cpp:40 +#: src/effects/Noise.cpp msgid "White" msgstr "أبيض" -#: src/effects/Noise.cpp:41 +#: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "وردي" -#: src/effects/Noise.cpp:42 +#: src/effects/Noise.cpp msgid "Brownian" msgstr "براوني" -#: src/effects/Noise.cpp:78 +#: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "" -#: src/effects/Noise.cpp:226 +#: src/effects/Noise.cpp msgid "Noise type:" msgstr "نوع الضجيج:" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:435 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:582 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Steps per block are too few for the window types." msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:587 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Steps per block cannot exceed the window size." msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:592 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Median method is not implemented for more than four steps per window." msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:619 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "You must specify the same window size for steps 1 and 2." msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:624 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Warning: window types are not the same as for profiling." msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:656 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "All noise profile data must have the same sample rate." msgstr "جميع معطيات وصف الضجيج يجب أن بكون لها نفس معدَّل العينة." -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:658 -msgid "The sample rate of the noise profile must match that of the sound to be processed." +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "" +"The sample rate of the noise profile must match that of the sound to be " +"processed." msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:682 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Selected noise profile is too short." msgstr "وصف الضجيج المختار قصير جداً." -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1458 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "&Noise reduction (dB):" msgstr "تقليل الضجيج (عشربل):" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1458 src/effects/NoiseRemoval.cpp:730 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise reduction" msgstr "تقليل الضجيج" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1461 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "&Sensitivity:" msgstr "الحساسية:" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1461 src/effects/NoiseRemoval.cpp:740 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Sensitivity" msgstr "الحساسية" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1465 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Attac&k time (secs):" msgstr "وقت الهجوم/الانحطاط (بالثواني):" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1465 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Attack time" msgstr "وقت الهجوم" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1468 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "R&elease time (secs):" msgstr "وقت الإطلاق (بالثواني):" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1468 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Release time" msgstr "وقت الإطلاق" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1472 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "&Frequency smoothing (bands):" msgstr "تنعيم التردد (نطاقات):" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1472 src/effects/NoiseRemoval.cpp:750 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Frequency smoothing" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1477 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Sensiti&vity (dB):" msgstr "الحساسية (dB):" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1477 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Old Sensitivity" msgstr "الحساسية السابقة" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1534 src/effects/NoiseReduction.h:20 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h msgid "Noise Reduction" msgstr "تقليل الضجيج" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1681 src/effects/NoiseRemoval.cpp:711 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "خطوة 1" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1684 src/effects/NoiseRemoval.cpp:713 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "" "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n" "then click Get Noise Profile:" @@ -8017,227 +8159,229 @@ msgstr "" "اختر بضعة ثوان من الضجيج فقط حتى يعرف البرنامج ماذا يصفي،\n" "ثم انقر وصف الضجيج:" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1686 src/effects/NoiseRemoval.cpp:714 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "&Get Noise Profile" msgstr "اجلب وصف الضجيج" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1690 src/effects/NoiseRemoval.cpp:718 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 2" msgstr "خطوة 2" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1693 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "" "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" "filtered out, and then click 'OK' to reduce noise.\n" msgstr "" -"اختر جميع الأصوات التي تريد تصفيتها، و اختر كمية الضجيج الذي ترغب في تصفيتها،\n" +"اختر جميع الأصوات التي تريد تصفيتها، و اختر كمية الضجيج الذي ترغب في " +"تصفيتها،\n" "ثم انقر 'حسناً' لتقلل الضجيج.\n" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1717 src/effects/NoiseRemoval.cpp:764 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1719 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "قلل" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1722 src/effects/NoiseRemoval.cpp:768 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "&Isolate" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1726 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1735 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Advanced Settings" msgstr "أوضاغ متقدمة" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1743 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "&Window types" msgstr "أنواع النافذة" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1750 src/effects/NoiseReduction.cpp:1771 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "8" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1751 src/effects/NoiseReduction.cpp:1772 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "16" msgstr "16" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1752 src/effects/NoiseReduction.cpp:1773 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "32" msgstr "32" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1753 src/effects/NoiseReduction.cpp:1774 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "64" msgstr "64" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1754 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "128" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1755 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "256" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1756 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "512" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1757 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "1024" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1758 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "2048 (default)" msgstr "2048 (الأساسي)" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1759 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "4096" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1760 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "8192" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1761 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "16384" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1762 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Window si&ze" msgstr "حجم النافذة" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1769 src/export/ExportFLAC.cpp:87 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1770 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "4 (default)" msgstr "4 (الأساسي)" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1775 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "S&teps per window" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1789 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Discrimination &method" msgstr "" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:116 src/effects/NoiseRemoval.cpp:640 src/effects/NoiseRemoval.h:40 +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h msgid "Noise Removal" msgstr "حذف الضجيج" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:121 +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Removes constant background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "يزيل الضجيج الخلفي المستمر كالمراوح، ضجيج الشريط المغنطيسي أو الطنين" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:720 +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "" "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" "filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n" msgstr "" -"اختر جميع الأصوات التي تريد تصفيتها، و اختر كمية الضجيج الذي ترغب في تصفيتها،\n" +"اختر جميع الأصوات التي تريد تصفيتها، و اختر كمية الضجيج الذي ترغب في " +"تصفيتها،\n" "ثم انقر 'حسناً' لتحذف الضجيج.\n" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:726 +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise re&duction (dB):" msgstr "تقليل الضجيج (عشربل):" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:734 +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "&Sensitivity (dB):" msgstr "" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:744 +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Fr&equency smoothing (Hz):" msgstr "تنعيم التردد (هرتز):" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:754 +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Attac&k/decay time (secs):" msgstr "وقت الهجوم/الانحطاط (بالثواني):" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:760 +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Attack/decay time" msgstr "" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:766 +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Re&move" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp:68 +#: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp:174 +#: src/effects/Normalize.cpp msgid "Removing DC offset and Normalizing...\n" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp:176 +#: src/effects/Normalize.cpp msgid "Removing DC offset...\n" msgstr "أزيل انحياز التيار المستمر...\n" -#: src/effects/Normalize.cpp:178 +#: src/effects/Normalize.cpp msgid "Normalizing without removing DC offset...\n" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp:180 +#: src/effects/Normalize.cpp msgid "Not doing anything...\n" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp:198 +#: src/effects/Normalize.cpp msgid "Analyzing: " msgstr "احلل: " -#: src/effects/Normalize.cpp:200 +#: src/effects/Normalize.cpp msgid "Analyzing first track of stereo pair: " msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp:212 +#: src/effects/Normalize.cpp msgid "Processing: " msgstr "أعالج: " -#: src/effects/Normalize.cpp:214 +#: src/effects/Normalize.cpp msgid "Processing stereo channels independently: " msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp:228 +#: src/effects/Normalize.cpp msgid "Analyzing second track of stereo pair: " msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp:241 +#: src/effects/Normalize.cpp msgid "Processing first track of stereo pair: " msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp:249 +#: src/effects/Normalize.cpp msgid "Processing second track of stereo pair: " msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp:278 +#: src/effects/Normalize.cpp msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "أزل انحياز التيار المستمر (مركز على 0.0 رأسياً)" -#: src/effects/Normalize.cpp:284 +#: src/effects/Normalize.cpp msgid "Normalize maximum amplitude to" msgstr "طبع السعة الأعلى إلى" -#: src/effects/Normalize.cpp:291 +#: src/effects/Normalize.cpp msgid "Maximum amplitude dB" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp:301 +#: src/effects/Normalize.cpp msgid "Normalize stereo channels independently" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp:348 +#: src/effects/Normalize.cpp msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp:516 +#: src/effects/Normalize.cpp msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". الأعلى 0 ديسيبل." -#: src/effects/Paulstretch.cpp:107 +#: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "استخدم Paulstretch فقط لتمديد-وقت متطرف أو تأثير \"ركود\"" @@ -8245,15 +8389,15 @@ msgstr "استخدم Paulstretch فقط لتمديد-وقت متطرف أو ت #. * the effect to a 1-second sample, with the default Stretch Factor of 10.0 #. * will give an (approximately) 10 second sound #. -#: src/effects/Paulstretch.cpp:198 +#: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Stretch Factor:" msgstr "معامل التمديد:" -#: src/effects/Paulstretch.cpp:202 +#: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Time Resolution (seconds):" msgstr "دقة الوقت (بالثواني):" -#: src/effects/Paulstretch.cpp:287 +#: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" "Audio selection too short to preview.\n" @@ -8267,7 +8411,7 @@ msgstr "" "أو تقليل دقة الوقت إلى أقل من %.1f ثواني." #. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. -#: src/effects/Paulstretch.cpp:296 +#: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" "Unable to Preview.\n" @@ -8280,7 +8424,7 @@ msgstr "" "لاختيار الصوت الحالي، الحد الأعلى لدقة الوقت هو %.1f." #. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. -#: src/effects/Paulstretch.cpp:305 +#: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" "The 'Time Resolution' is too long for the selection.\n" @@ -8293,81 +8437,83 @@ msgstr "" "جرب زيادة اختيار الصوت إلى %.1f ثواني على الأقل،\n" "أو تقليل دقة الوقت إلى أقل من %.1f ثواني." -#: src/effects/Phaser.cpp:112 +#: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "يجمع الإشارات منقولة الطور مع الإشارة الأصلية" -#: src/effects/Phaser.cpp:252 +#: src/effects/Phaser.cpp msgid "&Stages:" msgstr "مراحل:" -#: src/effects/Phaser.cpp:257 +#: src/effects/Phaser.cpp msgid "Stages" msgstr "المراحل" -#: src/effects/Phaser.cpp:263 +#: src/effects/Phaser.cpp msgid "&Dry/Wet:" msgstr "غير مُعَالج/مُعَالج:" -#: src/effects/Phaser.cpp:268 +#: src/effects/Phaser.cpp msgid "Dry Wet" msgstr "غير مُعَالج مُعَالج" -#: src/effects/Phaser.cpp:273 src/effects/Wahwah.cpp:236 +#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp msgid "LFO Freq&uency (Hz):" msgstr "المذبذب ذو التردد المنخفض (هرتز):" -#: src/effects/Phaser.cpp:278 src/effects/Wahwah.cpp:241 +#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp msgid "LFO frequency in hertz" msgstr "تردد المذبذب ذي التردد المنخفض بالهرتز" -#: src/effects/Phaser.cpp:283 src/effects/Wahwah.cpp:246 +#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp msgid "LFO Sta&rt Phase (deg.):" msgstr "طور بداية المذبذب ذي التردد المنخفض (درجات):" -#: src/effects/Phaser.cpp:288 src/effects/Wahwah.cpp:251 +#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp msgid "LFO start phase in degrees" msgstr "طور بداية المذبذب ذي التردد المنخفض بالدرجات" -#: src/effects/Phaser.cpp:294 +#: src/effects/Phaser.cpp msgid "Dept&h:" msgstr "العمق:" -#: src/effects/Phaser.cpp:299 src/effects/Wahwah.cpp:262 +#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp msgid "Depth in percent" msgstr "العمق بالنسبة المئوية" -#: src/effects/Phaser.cpp:304 +#: src/effects/Phaser.cpp msgid "Feedbac&k (%):" msgstr "التغذية الاسترجاعية (%):" -#: src/effects/Phaser.cpp:309 +#: src/effects/Phaser.cpp msgid "Feedback in percent" msgstr "التغذية الاسترجاعية في نسبة مئوية" -#: src/effects/Phaser.cpp:315 src/effects/Wahwah.cpp:287 +#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp msgid "&Output gain (dB):" msgstr "زيادة المخرج (ديسيبل):" -#: src/effects/Phaser.cpp:320 src/effects/Wahwah.cpp:292 +#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp msgid "Output gain (dB)" msgstr "زيادة المخرج (ديسيبل)" -#: src/effects/Repair.cpp:53 +#: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "يحدد أعلى مستوىً لواحد أو أكثر من المقاطع" -#: src/effects/Repair.cpp:94 +#: src/effects/Repair.cpp msgid "" -"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio (up to 128 samples).\n" +"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged " +"audio (up to 128 samples).\n" "\n" "Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair." msgstr "" -"تأثير الإصلاح مخصص للاستخدام على المقاطع القصيرة جداً المتضررة من الصوت (حتى 128 عينة).\n" +"تأثير الإصلاح مخصص للاستخدام على المقاطع القصيرة جداً المتضررة من الصوت (حتى " +"128 عينة).\n" "\n" "قم بالتكبير و اختر جزءاً ضئيلاً من ثانية لإصلاحه." -#: src/effects/Repair.cpp:111 +#: src/effects/Repair.cpp msgid "" "Repair works by using audio data outside the selection region.\n" "\n" @@ -8381,223 +8527,223 @@ msgstr "" "\n" "كلما كثر الصوت المحيط، كلما أدى بشكل أفضل." -#: src/effects/Repeat.cpp:67 +#: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "يعيد الجزء المختار للعدد المحدد من المرات" -#: src/effects/Repeat.cpp:181 +#: src/effects/Repeat.cpp msgid "Number of repeats to add:" msgstr "عدد مرات الإعادة لتضاف:" -#: src/effects/Repeat.cpp:188 +#: src/effects/Repeat.cpp msgid "Current selection length: dd:hh:mm:ss" msgstr "مدة الاختيار الحالي: ث ث:د د:س س:ي ي" -#: src/effects/Repeat.cpp:189 +#: src/effects/Repeat.cpp msgid "New selection length: dd:hh:mm:ss" msgstr "مدة الاختيار الجديد: ث ث:د د:س س:ي ي" -#: src/effects/Repeat.cpp:230 +#: src/effects/Repeat.cpp msgid "Current selection length: " msgstr "مدة الاختيار الحالي: " -#: src/effects/Repeat.cpp:240 +#: src/effects/Repeat.cpp msgid "New selection length: " msgstr "مدة الاختيار الجديد: " -#: src/effects/Repeat.cpp:243 +#: src/effects/Repeat.cpp msgid "Warning: No repeats." msgstr "تحذير - لا إعادات." -#: src/effects/Reverb.cpp:67 +#: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "لفظ 1" -#: src/effects/Reverb.cpp:68 +#: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal II" msgstr "لفظ 2" -#: src/effects/Reverb.cpp:69 +#: src/effects/Reverb.cpp msgid "Bathroom" msgstr "حمام" -#: src/effects/Reverb.cpp:70 +#: src/effects/Reverb.cpp msgid "Small Room Bright" msgstr "غرفة صغيرة مشرق" -#: src/effects/Reverb.cpp:71 +#: src/effects/Reverb.cpp msgid "Small Room Dark" msgstr "غرفة صغيرة مظلم" -#: src/effects/Reverb.cpp:72 +#: src/effects/Reverb.cpp msgid "Medium Room" msgstr "غرفة متوسطة" -#: src/effects/Reverb.cpp:73 +#: src/effects/Reverb.cpp msgid "Large Room" msgstr "غرفة كبيرة" -#: src/effects/Reverb.cpp:74 +#: src/effects/Reverb.cpp msgid "Church Hall" msgstr "قاعة كنيسة" -#: src/effects/Reverb.cpp:75 +#: src/effects/Reverb.cpp msgid "Cathedral" msgstr "كاثدرائية" -#: src/effects/Reverb.cpp:140 +#: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "" -#: src/effects/Reverb.cpp:430 +#: src/effects/Reverb.cpp msgid "&Room Size (%):" msgstr "حجم الغرفة (%):" -#: src/effects/Reverb.cpp:431 +#: src/effects/Reverb.cpp msgid "&Pre-delay (ms):" msgstr "قبل-التأخير (ملي ثانية):" -#: src/effects/Reverb.cpp:432 +#: src/effects/Reverb.cpp msgid "Rever&berance (%):" msgstr "ترجيع (%):" -#: src/effects/Reverb.cpp:433 +#: src/effects/Reverb.cpp msgid "Da&mping (%):" msgstr "المضاءلة (%):" -#: src/effects/Reverb.cpp:434 +#: src/effects/Reverb.cpp msgid "Tone &Low (%):" msgstr "" -#: src/effects/Reverb.cpp:435 +#: src/effects/Reverb.cpp msgid "Tone &High (%):" msgstr "" -#: src/effects/Reverb.cpp:436 +#: src/effects/Reverb.cpp msgid "Wet &Gain (dB):" msgstr "زيادة المُعَالج (ديسيبل):" -#: src/effects/Reverb.cpp:437 +#: src/effects/Reverb.cpp msgid "Dr&y Gain (dB):" msgstr "زيادة الغير مُعَالج (ديسيبل):" -#: src/effects/Reverb.cpp:438 +#: src/effects/Reverb.cpp msgid "Stereo Wid&th (%):" msgstr "العرض الثنائي (%):" -#: src/effects/Reverb.cpp:448 +#: src/effects/Reverb.cpp msgid "Wet O&nly" msgstr "المعَالج فقط" -#: src/effects/Reverb.cpp:529 src/effects/Reverb.h:25 +#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h msgid "Reverb" msgstr "" -#: src/effects/Reverse.cpp:48 +#: src/effects/Reverse.cpp msgid "Reverses the selected audio" msgstr "اعكس الصوت المختار" #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. -#: src/effects/ScienFilter.cpp:92 +#: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" msgstr "" #. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type is named. -#: src/effects/ScienFilter.cpp:94 +#: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Chebyshev Type I" msgstr "" #. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type is named. -#: src/effects/ScienFilter.cpp:96 +#: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Chebyshev Type II" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.cpp:108 +#: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Lowpass" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.cpp:109 +#: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Highpass" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.cpp:189 +#: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.cpp:351 +#: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "To apply a filter, all selected tracks must have the same sample rate." msgstr "لتطبق مصفياً، يجب أن يكون لجميع المقاطع المختارة نفس معدل العينة." -#: src/effects/ScienFilter.cpp:467 +#: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "&Filter Type:" msgstr "نوع المصفي:" #. i18n-hint: 'Order' means the complexity of the filter, and is a number between 1 and 10. -#: src/effects/ScienFilter.cpp:477 +#: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "O&rder:" msgstr "الترتيب:" -#: src/effects/ScienFilter.cpp:485 +#: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "&Passband Ripple:" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.cpp:487 +#: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Passband Ripple (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.cpp:499 +#: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "&Subtype:" msgstr "النوع الفرعي:" -#: src/effects/ScienFilter.cpp:506 +#: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "C&utoff:" msgstr "حد القطع:" -#: src/effects/ScienFilter.cpp:507 +#: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "حد القطع (هرتز)" -#: src/effects/ScienFilter.cpp:514 +#: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Minimum S&topband Attenuation:" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.cpp:516 +#: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "حاذي الMIDI إلى الصوت" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:99 +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Frame Period:" msgstr "مدة الإطار:" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:105 +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Frame Period" msgstr "مدة الإطار" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:109 +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Window Size:" msgstr "حجم النافذة:" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:114 +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Window Size" msgstr "حجم النافذة" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:121 +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Force Final Alignment" msgstr "" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:126 +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Ignore Silence at Beginnings and Endings" msgstr "" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:130 +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Silence Threshold:" msgstr "عتبة الصمت:" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:135 +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Silence Threshold" msgstr "عتبة الصمت" @@ -8605,11 +8751,11 @@ msgstr "عتبة الصمت" #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:143 +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time:" msgstr "وقت قبل-التمليس:" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:148 +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "" @@ -8617,11 +8763,11 @@ msgstr "" #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:156 +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Line Time:" msgstr "وقت الخط:" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:161 +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Line Time" msgstr "وقت الخط" @@ -8629,510 +8775,527 @@ msgstr "وقت الخط" #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:169 +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time:" msgstr "وقت التمليس:" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:174 +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time" msgstr "نعم الوقت" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:181 +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Use Defaults" msgstr "استخدم الافتراضيات" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:182 +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Restore Defaults" msgstr "أرجع الافتراضيات" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:265 +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format msgid "%.3f" msgstr "" -#: src/effects/Silence.cpp:42 +#: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" -#: src/effects/StereoToMono.cpp:41 +#: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.cpp:96 +#: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.cpp:101 +#: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.cpp:202 +#: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Initial Tempo Change (%)" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.cpp:225 +#: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Final Tempo Change (%)" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.cpp:249 +#: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "تغيير طبقة الصوت الابتدائي" -#: src/effects/TimeScale.cpp:258 src/effects/TimeScale.cpp:283 +#: src/effects/TimeScale.cpp msgid "(semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(أنصاف نغمات) [12- إلى 12]:" -#: src/effects/TimeScale.cpp:266 src/effects/TimeScale.cpp:291 +#: src/effects/TimeScale.cpp msgid "(%) [-50 to 100]:" msgstr "(%) [-50 إلى 100]:" -#: src/effects/TimeScale.cpp:274 +#: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Final Pitch Shift" msgstr "تغيير طبقة الصوت النهائي" -#: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 -#: src/widgets/Meter.cpp:2000 +#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Linear" msgstr "خطي" -#: src/effects/ToneGen.cpp:45 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:149 src/prefs/WaveformSettings.cpp:156 +#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "لوغاريثمي" -#: src/effects/ToneGen.cpp:59 +#: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Sine" msgstr "جيب" -#: src/effects/ToneGen.cpp:60 +#: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Square" msgstr "مربع" -#: src/effects/ToneGen.cpp:61 +#: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Sawtooth" msgstr "أسنان المنشار" -#: src/effects/ToneGen.cpp:62 +#: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Square, no alias" msgstr "مربع، دون استعارة" -#: src/effects/ToneGen.cpp:132 +#: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "ولد نغمة تصاعدية أو تنازلية من واحد من أربعة أنواع" -#: src/effects/ToneGen.cpp:133 +#: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "ولد نغمة ذات تردد ثابت من واحد من أربعة أنواع" -#: src/effects/ToneGen.cpp:319 +#: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Waveform:" msgstr "الشكل الموجي:" -#: src/effects/ToneGen.cpp:341 src/effects/ToneGen.cpp:398 +#: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Frequency (Hz):" msgstr "التردد (هرتز):" -#: src/effects/ToneGen.cpp:349 +#: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Frequency Hertz Start" msgstr "" -#: src/effects/ToneGen.cpp:359 +#: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Frequency Hertz End" msgstr "" -#: src/effects/ToneGen.cpp:374 +#: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Amplitude Start" msgstr "" -#: src/effects/ToneGen.cpp:384 +#: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Amplitude End" msgstr "" -#: src/effects/ToneGen.cpp:391 +#: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Interpolation:" msgstr "الاستيفاء:" -#: src/effects/TruncSilence.cpp:48 +#: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "قلم الصمت المكتشف" -#: src/effects/TruncSilence.cpp:49 +#: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Compress Excess Silence" msgstr "اضغط الصمت الزائد" -#: src/effects/TruncSilence.cpp:119 -msgid "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a specified level" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "" +"Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " +"specified level" msgstr "يقلل تلقائيا مدة الممرات حيث الحجم تحت مستوى معين" -#: src/effects/TruncSilence.cpp:291 -msgid "When truncating independently, there may only be one selected audio track in each Sync-Locked Track Group." +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "" +"When truncating independently, there may only be one selected audio track in " +"each Sync-Locked Track Group." msgstr "" -#: src/effects/TruncSilence.cpp:711 +#: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Detect Silence" msgstr "اكتشف الصمت" -#: src/effects/TruncSilence.cpp:716 src/export/ExportFLAC.cpp:105 +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "مستوى:" -#: src/effects/TruncSilence.cpp:748 +#: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate to:" msgstr "قلم إلى:" -#: src/effects/TruncSilence.cpp:754 +#: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Compress to:" msgstr "اضغط إلى:" -#: src/effects/TruncSilence.cpp:756 src/import/ImportRaw.cpp:436 +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "" -#: src/effects/TruncSilence.cpp:762 +#: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate tracks independently" msgstr "قلم المقاطع بشكل مستقل" -#: src/effects/Wahwah.cpp:103 -msgid "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the 1970's" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "" +"Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " +"1970's" msgstr "" -#: src/effects/Wahwah.cpp:257 +#: src/effects/Wahwah.cpp msgid "Dept&h (%):" msgstr "العمق (%):" -#: src/effects/Wahwah.cpp:267 +#: src/effects/Wahwah.cpp msgid "Reso&nance:" msgstr "الرنين:" -#: src/effects/Wahwah.cpp:272 +#: src/effects/Wahwah.cpp msgid "Resonance" msgstr "رنين" -#: src/effects/Wahwah.cpp:277 +#: src/effects/Wahwah.cpp msgid "Wah Frequency Offse&t (%):" msgstr "تغير تردد واه (%):" -#: src/effects/Wahwah.cpp:282 +#: src/effects/Wahwah.cpp msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" -#: src/effects/Amplify.h:26 +#: src/effects/Amplify.h msgid "Amplify" msgstr "ضَخمْ" -#: src/effects/BassTreble.h:26 +#: src/effects/BassTreble.h msgid "Bass and Treble" msgstr "الحدة المنخفضة و الحدة المرتفعة" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 +#: src/effects/ChangePitch.h msgid "Change Pitch" msgstr "غير طبقة الصوت" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +#: src/effects/ChangeSpeed.h msgid "Change Speed" msgstr "غيرْ السرعة" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +#: src/effects/ChangeTempo.h msgid "Change Tempo" msgstr "غيرْ الإيقاع" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +#: src/effects/ClickRemoval.h msgid "Click Removal" msgstr "إزالة النقر" -#: src/effects/Compressor.h:30 +#: src/effects/Compressor.h msgid "Compressor" msgstr "ضاغط" -#: src/effects/Distortion.h:26 +#: src/effects/Distortion.h msgid "Distortion" msgstr "تشويه" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 +#: src/effects/DtmfGen.h msgid "DTMF Tones" msgstr "نغمات ثنائية-النغمة متعددة-الترددات" -#: src/effects/Echo.h:24 +#: src/effects/Echo.h msgid "Echo" msgstr "صدى" -#: src/effects/Equalization.h:46 +#: src/effects/Equalization.h msgid "Equalization" msgstr "تسوية" -#: src/effects/Fade.h:18 +#: src/effects/Fade.h msgid "Fade In" msgstr "ظهور" -#: src/effects/Fade.h:19 +#: src/effects/Fade.h msgid "Fade Out" msgstr "خفوت" -#: src/effects/FindClipping.h:23 +#: src/effects/FindClipping.h msgid "Find Clipping" msgstr "اكتشف عن القطع" -#: src/effects/Invert.h:20 +#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "اعكس" -#: src/effects/Noise.h:24 +#: src/effects/Noise.h msgid "Noise" msgstr "ضجيج" -#: src/effects/Normalize.h:25 +#: src/effects/Normalize.h msgid "Normalize" msgstr "اجعل القمة مساوية ل0 dBFS" -#: src/effects/Paulstretch.h:19 +#: src/effects/Paulstretch.h msgid "Paulstretch" msgstr "تمديد Paul" -#: src/effects/Phaser.h:30 +#: src/effects/Phaser.h msgid "Phaser" msgstr "مغير الطور" -#: src/effects/Repair.h:18 +#: src/effects/Repair.h msgid "Repair" msgstr "أصلح" -#: src/effects/Repeat.h:23 +#: src/effects/Repeat.h msgid "Repeat" msgstr "أعد" -#: src/effects/Reverse.h:20 +#: src/effects/Reverse.h msgid "Reverse" msgstr "اعكس" -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +#: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 +#: src/effects/ScienFilter.h msgid "Classic Filters" msgstr "المصفيات الكلاسيكية" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 +#: src/effects/StereoToMono.h msgid "Stereo To Mono" msgstr "ثنائي إلى أحادي" -#: src/effects/TimeScale.h:27 +#: src/effects/TimeScale.h msgid "Time Scale" msgstr "مقياس الوقت" -#: src/effects/ToneGen.h:25 +#: src/effects/ToneGen.h msgid "Chirp" msgstr "زقزقة" -#: src/effects/ToneGen.h:26 +#: src/effects/ToneGen.h msgid "Tone" msgstr "النبرة" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 +#: src/effects/TruncSilence.h msgid "Truncate Silence" msgstr "قلم الصمت" -#: src/effects/Wahwah.h:28 +#: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "واه واه" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:119 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" msgstr "تأثيرات Audio Unit" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:135 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Provides Audio Unit Effects support to Audacity" msgstr "يوفر دعم تأثيرات Audio Unit لجرأة" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:340 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effect Options" msgstr "اختيارات تأثير وحدة الصوت" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:344 src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:426 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:391 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Full" msgstr "ممتلئ" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:345 src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:430 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Generic" msgstr "شامل" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:346 src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:434 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Basic" msgstr "أساسي" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:369 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:376 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:215 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:771 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Latency Compensation" msgstr "تعويض الكمون" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:372 -msgid "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "" +"As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " msgstr "كجزء من معالجتهم، وحدات الصوت يجب أن تأخر " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:373 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:380 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:219 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:775 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " msgstr "الصوت العائد إلى جرأة. عندما لا تعوض لهذا التأخير، سوف " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:374 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:381 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:220 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:776 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " msgstr "لاحظ أن فترات صمت صغيرة أدرجت في الصوت. " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:375 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:382 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:777 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " msgstr "تمكين هذا الاختيار سوف يوفر ذلك التعويض، لكن من الممكن أن " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:376 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "لا يعمل لجميع وحدات الصوت." -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:380 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:387 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:226 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:782 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Enable &compensation" msgstr "مكن التعويض" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:387 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" msgstr "واجهة المستخدم" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:390 -msgid "Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "" +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." msgstr "اختر \"كاملة\" لتستخدم الواجهة البيانية إذا كانت مزودة من وحدة الصوت." -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:391 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." msgstr " اختر \"شاملة\" لتستخدم الواجهة الشاملة المزودة من النظام." -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:392 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr " اختر \"أساسية\" لواجهة نص-فقط أساسية. " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:393 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:238 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:794 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid " Reopen the effect for this to take effect." msgstr " أعد فتح التأثير ليظهر مفعول هذا." -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:397 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:478 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Export Audio Unit Presets" msgstr "صدر سبقيات وحدة الصوت" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:497 src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:670 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" msgstr "سبقيات (يمكنك أن تختار عدة)" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:502 src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:675 src/export/ExportMP3.cpp:359 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/export/ExportMP3.cpp msgid "Preset" msgstr "سبقية" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:651 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Import Audio Unit Presets" msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:676 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Location" msgstr "موقع" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:117 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effects" msgstr "تأثير LADSPA" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:138 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Provides LADSPA Effects" msgstr "يوفر تأثيرات LADSPA" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:355 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "اختيارات تأثير LADSPA" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:379 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " msgstr "كجزء من معالجتهم، بعض تأثيرات LADSPA يجب أن تأخر " -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:383 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "لا يعمل لجميع تأثيرات LADSPA." -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1156 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1593 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2788 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Effect Settings" msgstr "أوضاع التأثير" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1351 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" msgstr "مخرجات التأثير" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp:101 +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp msgid "LV2 Effects" msgstr "تأثيرات LV2" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp:122 +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" msgstr "يوفر دعم تأثيرات LV2 لجرأة" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:193 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "أوضاع تأثير LV2" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:218 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " msgstr "كجزء من معالجتهم، بعض تأثيرات LV2 يجب أن تأخر " -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:221 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " msgstr "تمكين هذا الوضع سوف يوفر ذلك التعويض، لكن من الممكن أن " -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:222 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "لا يعمل لجميع تأثيرات LV2." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:233 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:789 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Graphical Mode" msgstr "صيغة بيانية" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:236 -msgid "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "يمكن أن يكون لتأثيرات LV2 واجهة بيناية لضبط قيم المعاملات." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:237 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:793 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid " A basic text-only method is also available. " msgstr " طريقة نص-فقط أساسية متوفرة أيضاً. " -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:239 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:795 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Enable &graphical interface" msgstr "مكن الواجهة البيانية" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1037 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1562 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Generator" msgstr "مولد" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1566 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "&Duration:" msgstr "المدة:" -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp:105 +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp msgid "Nyquist Effects" msgstr "تأثيرات Nyquist" -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp:126 +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp msgid "Provides Nyquist Effects support to Audacity" msgstr "يوفر دعم تأثيرات Nyquist لجرأة" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:122 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "أطبق تأثير Nyquist..." #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:165 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist Worker" msgstr "عامل Nyquist" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:451 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "To use 'Spectral effects', enable 'Spectral Selection'\n" "in the track Spectrogram settings and select the\n" @@ -9142,16 +9305,19 @@ msgstr "" "في أوضاع مرسمة طيف المقطع و اختر\n" "مدى التردد ليعامله التأثير." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:532 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:665 -msgid "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." -msgstr "عفوًا، لا يمكنني تطبيق التأثير على المقاطع الثنائية إذا كانت المقطاطع غير متوافقة." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." +msgstr "" +"عفوًا، لا يمكنني تطبيق التأثير على المقاطع الثنائية إذا كانت المقطاطع غير " +"متوافقة." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:687 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "" "Selection too long for Nyquist code.\n" @@ -9162,68 +9328,69 @@ msgstr "" "الاختيار الأعلى المسموح هو %ld عينات\n" "(قرابة %.1f ساعات عند معدل عينة 44100 Hz)." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:690 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist Error" msgstr "خطأ Nyquist" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:788 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Debug Output: " msgstr "مخرجات التنقيح: " #. i18n-hint: An effect "returned" a message. -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1178 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "" "'%s' returned:\n" "%s" msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1187 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1190 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Processing complete." msgstr "أنجزت المعالجة." #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1199 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "nyx_error returned from %s.\n" msgstr "خطأ_nyx رجع من %s.\n" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1200 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "plug-in" msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1224 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1233 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist returned the value:" msgstr "أرجع Nyquist القيمة:" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1275 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n" msgstr "أرجع Nyquist قنوات صوتية كثيرة جدا.\n" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1282 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n" msgstr "أرجع Nyquist قناة صوتية واحدة كترتيب.\n" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1289 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist returned an empty array.\n" msgstr "أرجع Nyquist ترتيباً فارغاً.\n" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1339 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist returned nil audio.\n" msgstr "أرجع Nyquist صوت nil.\n" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1395 -msgid "[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" msgstr "[تحذير: أرجع Nyquist سلسلة UTF-8 باطلة، محول هنا ك]" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1731 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "" "Bad Nyquist 'control' type specification: '%s' in plug-in file '%s'.\n" "Control not created." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1848 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Your code looks like SAL syntax, but there is no 'return' statement.\n" "For SAL, use a return statement such as:\n" @@ -9233,391 +9400,405 @@ msgid "" " ." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1851 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Error in Nyquist code" msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2173 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "أدخل أمر Nyquist: " -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2177 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "&Use legacy (version 3) syntax." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2191 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "&Load" msgstr "حمل" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2303 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" "Discard changes?" msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2315 -msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." +"txt|All files|*" msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2327 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2349 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be saved" msgstr "" -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp:85 +#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp msgid "Vamp Effects" msgstr "تأثيرات Vamp" -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp:101 +#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp msgid "Provides Vamp Effects support to Audacity" msgstr "يوفر دعم تأثيرات Vamp لجرأة" -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:327 -msgid "Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual channels of the track do not match." -msgstr "عفواً، لا يمكن تشغيل برامج Vamp المساعدة على المقاطع الثنائية التي تكون فيها القنوات الفردية للمقطع غير متوافقة." +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +msgid "" +"Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual " +"channels of the track do not match." +msgstr "" +"عفواً، لا يمكن تشغيل برامج Vamp المساعدة على المقاطع الثنائية التي تكون فيها " +"القنوات الفردية للمقطع غير متوافقة." -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:346 +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in." msgstr "عفواً، أخفقت في تحميل برنامج Vamp المساعد." -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:440 +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp msgid "Sorry, Vamp Plug-in failed to initialize." msgstr "عفواً، أخفق برنامج Vamp المساعد في التهيئة." -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:565 +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp msgid "Plugin Settings" msgstr "أوضاع البرنامج المساعد" -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:581 src/effects/vamp/VampEffect.cpp:585 +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp msgid "Program" msgstr "برنامج" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:297 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" msgstr "تأثيرات VST" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:318 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." msgstr "يضيف القدرة على استخدام تأثيرات VST في جرأة." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:485 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "VST plugin registration failed for %s\n" msgstr "تسديل برنامج VST المساعد فشل ل %s\n" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:521 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Scanning Shell VST" msgstr "أمسح Shell VST" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:522 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:596 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" msgstr "تسجيل %d من %d: %-64.64s" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:723 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effect Options" msgstr "اختيارات تأثير VST" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:746 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "حجم الصوان" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:752 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " msgstr "حجم الصوان يتحكم في عدد العينات المرسلة إلى التأثير " -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:753 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " msgstr "عند كل تكرار. القيم الأصغر سوف تسبب معالجة أبطأ و " -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:754 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " msgstr "بعض التأثيرات تحتاج إلى 8192 عينة أو أقل لكي تعمل جيداُ. مع ذلك " -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:755 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " msgstr "معظم التأثيرات يمكنها أن توافق الصوانات الكبيرة و استعمالهم سوف " -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:756 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "reduce processing time." msgstr "يقلل وقت المعالجة بشكل كبير." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:761 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:774 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:778 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "not work for all VST effects." msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:792 -msgid "Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "معظم تأثيرات VST لديها واجهة بيانية لضبط قيم المعاملات." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1177 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Audio In: " msgstr "مدخل الصوت: " -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1179 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid ", Audio Out: " msgstr "، مخرج الصوت: " -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1802 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Save VST Preset As:" msgstr "احفظ سبقية VST كـ:" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1834 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1886 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "امتداد ملف غير معروف." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1835 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3399 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3466 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3484 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3499 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Saving VST Presets" msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1854 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Load VST Preset:" msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1887 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1897 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3001 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3015 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3172 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3186 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3382 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1896 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unable to load presets file." msgstr "غير قادر على تحميل ملف السبقيات." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2102 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST plugin initialization failed\n" msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3000 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3171 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." msgstr "غير قادر على الذاكرة عند تحميل ملف السبقيات." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3014 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3185 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unable to read presets file." msgstr "غير قادر على قراءة ملف السبقيات." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3398 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3483 src/xml/XMLFileReader.cpp:46 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp #, c-format msgid "Could not open file: \"%s\"" msgstr "لم أتمكن من فتح ملف: \"%s\"" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3465 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3498 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "Error writing to file: \"%s\"" msgstr "خطأ في كتابة الملف: \"%s\"" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3571 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Saving Effect Presets" msgstr "خطأ في حفظ سبقيات التأثير" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3692 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "" -#: src/export/Export.cpp:231 +#: src/export/Export.cpp msgid "No format specific options" msgstr "لا توجد اختيارات محددة للصيغة" -#: src/export/Export.cpp:273 +#: src/export/Export.cpp msgid "Export Audio" msgstr "صدر الصوت" -#: src/export/Export.cpp:357 src/export/Export.cpp:991 +#: src/export/Export.cpp msgid "Exported Tags" msgstr "العلامات المُصدَّرة" -#: src/export/Export.cpp:474 +#: src/export/Export.cpp msgid "All selected audio is muted." msgstr "جميع الأصوات المختارة مكتومة." -#: src/export/Export.cpp:476 src/export/ExportMultiple.cpp:183 +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "All audio is muted." msgstr "جميع الأصوات مكتومة." -#: src/export/Export.cpp:478 +#: src/export/Export.cpp msgid "Unable to export" msgstr "غير قادر على التصدير" -#: src/export/Export.cpp:531 src/export/ExportMultiple.cpp:697 src/export/ExportMultiple.cpp:838 +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "untitled" msgstr "غير معنون" -#: src/export/Export.cpp:598 +#: src/export/Export.cpp msgid "Are you sure you want to export the file as \"" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد تصدير الملف كـ \"" -#: src/export/Export.cpp:618 +#: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "" "You are about to export a %s file with the name \"%s\".\n" "\n" -"Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files with nonstandard extensions.\n" +"Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files " +"with nonstandard extensions.\n" "\n" "Are you sure you want to export the file under this name?" msgstr "" "أنت على وشك تصدير ملف %s بالاسم \"%s\".\n" "\n" -"تنتهي هذه الملفات عادة بـ \".%s\"، و بعض البرامج لن تفتح ملفات بامتدادات غير قياسية.\n" +"تنتهي هذه الملفات عادة بـ \".%s\"، و بعض البرامج لن تفتح ملفات بامتدادات غير " +"قياسية.\n" "\n" "هل أنت متأكد من أنك تريد أن تصدر الملف بهذا الاسم؟" -#: src/export/Export.cpp:632 +#: src/export/Export.cpp msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." msgstr "عفواً، أسماء الطرق التي يتجاوز طولها 256 رمز غير مدعومة." -#: src/export/Export.cpp:649 +#: src/export/Export.cpp msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to restore the original audio to the project.\n" -" Choose File > Check Dependencies to view the locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different filename or folder." +" The file cannot be written because the path is needed to " +"restore the original audio to the project.\n" +" Choose File > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +" If you still wish to export, please choose a different " +"filename or folder." msgstr "" "أنت تحاول الكتابة على ملف ذي اسم مستعار مفقود.\n" -" لا يمكن كتابة الملف لأن المقطع مطلوبٌ لاستعادة الصوت الأصلي إلى المشروع.\n" -" اختر ملف > تحقق من التبعيات لترى مواقع جميع الملفات المفقودة.\n" +" لا يمكن كتابة الملف لأن المقطع مطلوبٌ لاستعادة الصوت الأصلي " +"إلى المشروع.\n" +" اختر ملف > تحقق من التبعيات لترى مواقع جميع الملفات " +"المفقودة.\n" " إذا كنت مصمماً على التصدير، من فضلك، اختر اسم ملف أو مجلد آخر." -#: src/export/Export.cpp:663 +#: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "هناك ملف اسمه \"%s\" موجود من قبل. هل تريد استبداله؟" -#: src/export/Export.cpp:782 -msgid "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." +#: src/export/Export.cpp +msgid "" +"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." msgstr "سوف يتم مزج مقاطعك في قناة أحادية في الملف المُصدَّر." -#: src/export/Export.cpp:789 -msgid "Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#: src/export/Export.cpp +msgid "" +"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." msgstr "سوف يتم مزج مقاطعك في قناتين ثنائيتين في الملف المُصدَّر." -#: src/export/Export.cpp:796 -msgid "Your tracks will be mixed down to one exported file according to the encoder settings." +#: src/export/Export.cpp +msgid "" +"Your tracks will be mixed down to one exported file according to the encoder " +"settings." msgstr "سوف يتم مزج مقاطعك في ملف مصدَّر واحد استناداً إلى أوضاع المشفر." -#: src/export/Export.cpp:812 +#: src/export/Export.cpp msgid "Advanced Mixing Options" msgstr "اختيارات مزج متقدمة" -#: src/export/Export.cpp:885 +#: src/export/Export.cpp msgid "Format Options" msgstr "اختيارات الصيغة" -#: src/export/Export.cpp:1150 +#: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Channel: %2d" msgstr "القناة: %2d" -#: src/export/Export.cpp:1270 +#: src/export/Export.cpp msgid " - L" msgstr " - يسار" -#: src/export/Export.cpp:1272 +#: src/export/Export.cpp msgid " - R" msgstr " - يمين" -#: src/export/Export.cpp:1300 +#: src/export/Export.cpp msgid "Mixer Panel" msgstr "لوحة المازج" -#: src/export/Export.cpp:1307 src/export/Export.cpp:1353 +#: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "قنوات المخرج: %2d" -#: src/export/ExportCL.cpp:118 +#: src/export/ExportCL.cpp msgid "Command:" msgstr "أمر:" -#: src/export/ExportCL.cpp:124 +#: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "اعرض المخرج" -#: src/export/ExportCL.cpp:132 +#: src/export/ExportCL.cpp #, c-format -msgid "Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export window." +msgid "" +"Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export " +"window." msgstr "" -#: src/export/ExportCL.cpp:174 +#: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "اعثر على الطريق إلى الأمر" -#: src/export/ExportCL.cpp:308 +#: src/export/ExportCL.cpp msgid "(external program)" msgstr "(برنامج خارجي)" -#: src/export/ExportCL.cpp:373 src/export/ExportPCM.cpp:457 +#: src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportPCM.cpp #, c-format msgid "Cannot export audio to %s" msgstr "لا يمكنني تصدير الصوت إلى %s" -#: src/export/ExportCL.cpp:451 src/export/ExportMultiple.cpp:393 -msgid "Export" -msgstr "صدر" - -#: src/export/ExportCL.cpp:453 +#: src/export/ExportCL.cpp msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgstr "يتم الآن تصدير الصوت المختار باستخدام مشفر سطر اﻷوامر" -#: src/export/ExportCL.cpp:454 +#: src/export/ExportCL.cpp msgid "Exporting the entire project using command-line encoder" msgstr "يتم الآن تصدير كامل المشروع باستخدام مشفر سطر اﻷوامر" -#: src/export/ExportCL.cpp:514 +#: src/export/ExportCL.cpp msgid "Command Output" msgstr "مخرجات الأمر" -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:66 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" "You can configure it at Preferences > Libraries." msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:282 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "FFmpeg : ERROR - Can't determine format description for file \"%s\"." msgstr "FFmpeg : خطأ - لا يمكنني تحديد وصف الصيغة للملف \"%s\"." -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:283 src/export/ExportFFmpeg.cpp:292 src/export/ExportFFmpeg.cpp:305 src/export/ExportFFmpeg.cpp:330 -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:356 src/export/ExportFFmpeg.cpp:496 src/export/ExportFFmpeg.cpp:529 src/export/ExportFFmpeg.cpp:550 -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:580 src/export/ExportFFmpeg.cpp:586 src/export/ExportFFmpeg.cpp:594 src/export/ExportFFmpeg.cpp:642 -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:668 src/export/ExportFFmpeg.cpp:731 src/export/ExportFFmpeg.cpp:781 src/export/ExportFFmpeg.cpp:799 -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:818 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg Error" msgstr "خطأ FFmpeg" -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:291 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate output format context." msgstr "FFmpeg : خطأ - لا يمكنني تحصيص سياق بنية المخرج." -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:304 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "FFmpeg : ERROR - Can't add audio stream to output file \"%s\"." msgstr "FFmpeg : خطأ - لا يمكنني إضافة مجرى الصوت لإخراج الملف \"%s\"." -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:329 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open output file \"%s\" to write. Error code is %d." -msgstr "FFmpeg : خطأ - لا يمكنني فتح ملف المخرج \"%s\" لأكتب. شفرة الخطأ هي %d." +msgid "" +"FFmpeg : ERROR - Can't open output file \"%s\" to write. Error code is %d." +msgstr "" +"FFmpeg : خطأ - لا يمكنني فتح ملف المخرج \"%s\" لأكتب. شفرة الخطأ هي %d." -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:355 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." -msgstr "FFmpeg : خطأ - لا يمكنني كتابة الترويسات لإخراج الملف \"%s\". رمز الخطأ هو %d." +msgid "" +"FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." +msgstr "" +"FFmpeg : خطأ - لا يمكنني كتابة الترويسات لإخراج الملف \"%s\". رمز الخطأ هو " +"%d." -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:495 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n" @@ -9626,71 +9807,73 @@ msgstr "" "لا يستطيع FFmpeg إيجاد مشفر الصوت 0x%x.\n" "على الأرجح أن يكون دعم هذا المشفر غير مُكون." -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:528 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." msgstr "FFmpeg : خطأ - لا يمكنني فتح مشفر الصوت 0x%x." -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:549 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate buffer to read into from audio FIFO." msgstr "FFmpeg : خطأ - لا يمكنني تحصيص الصوان للقراءة فيه من FIFO الصوت." -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:579 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg : ERROR - Could not get sample buffer size" msgstr "FFmpeg : خطأ - لم أتمكن من نيل حجم صوان العينة" -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:585 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg : ERROR - Could not allocate bytes for samples buffer" msgstr "FFmpeg : خطأ - لم أتمكن من تحصيص البايتات لصوان العينات" -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:593 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg : ERROR - Could not setup audio frame" msgstr "FFmpeg : خطأ - لم أتمكن من تركيب إطار الصوت" -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:641 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg : ERROR - encoding frame failed" msgstr "FFmpeg : خطأ - أخفق تشفير الإطار" -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:667 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg : ERROR - Too much remaining data." msgstr "FFmpeg : خطأ - بيانات متبقية أكثر مما ينبغي." -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:730 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg : ERROR - Couldn't write last audio frame to output file." msgstr "FFmpeg : خطأ - لم أتمكن من كتابة آخر إطار صوت إلى ملف المخرج." -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:780 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg : ERROR - nAudioFrameSizeOut too large." msgstr "FFmpeg : خطأ - nAudioFrameSizeOut أكبر مما ينبغي." -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:798 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg : ERROR - Can't encode audio frame." msgstr "FFmpeg : خطأ - لا يمكنني تشفير إطار الصوت." -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:817 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg : ERROR - Failed to write audio frame to file." msgstr "FFmpeg : خطأ - أخفقت في كتابة إطار الصوت إلى الملف." -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:839 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format -msgid "Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected output format is %d" +msgid "" +"Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected " +"output format is %d" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:875 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "Exporting selected audio as %s" msgstr "يتم الآن تصدير الصوت المختار ك %s" -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:876 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "Exporting entire file as %s" msgstr "يتم الآن تصدير الملف كاملاً ك %s" -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:950 src/export/ExportMP3.cpp:1945 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp msgid "Invalid sample rate" msgstr "معدَّل عينة غير صالح" -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:964 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" @@ -9699,7 +9882,7 @@ msgstr "" "معدَّل عينة المشروع (%d) غير مدعوم من قبل\n" "بنية ملف المخرج الحالية. " -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:967 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" @@ -9708,176 +9891,179 @@ msgstr "" "تركيبات معدَّل عينة (%d) و معدَّل بت (%dkbps) المشروع غير\n" "مدعومة من صيغة ملف المخرج الحالية. " -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:970 src/export/ExportMP3.cpp:1965 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp msgid "You may resample to one of the rates below." msgstr "يمكن إعادة أخذ العينة إلى أحد المعدَّلات في الأسفل." -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:998 src/export/ExportMP3.cpp:1988 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp msgid "Sample Rates" msgstr "معدَّلات العينة" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:151 src/export/ExportMP2.cpp:107 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" msgstr "%i kbps" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:176 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:302 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:372 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1506 src/export/ExportMP2.cpp:134 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp msgid "Bit Rate:" msgstr "معدل البت:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:235 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1509 src/export/ExportOGG.cpp:91 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp msgid "Quality:" msgstr "الجودة:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:277 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "%.2f kbps" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:433 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "افتح اختيارات صيغة FFmpeg الخاصة" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:500 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:524 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "خطأ في حفظ سبقيات FFmpeg" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:570 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Overwrite preset '%s'?" msgstr "اكتب على السبقية '%s'؟" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:571 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:766 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Overwrite" msgstr "تأكيد الكتابة" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:582 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "من فضلك، اختر صيغة قبل أن تحفظ الملف الشخصي" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:591 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "من فضلك، اختر مشفراً قبل أن تحفظ الملف الشخصي" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:664 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Preset '%s' does not exist." msgstr "السبقية '%s' موجودة." -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:765 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Replace preset '%s'?" msgstr "استبدل السبقية'%s'؟" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1198 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "LC" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1199 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Main" msgstr "رئيسي" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1201 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "LTP" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1221 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)" msgstr "ملفات M4A (AAC) (FFmpeg)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1222 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "AC3 Files (FFmpeg)" msgstr "ملفات AC3 (FFmpeg)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1223 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "ملفات AMR (نطاق ضيق) (FFmpeg)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1224 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "ملفات WMA (الإصدار 2) (FFmpeg)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1225 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Custom FFmpeg Export" msgstr "تصدير FFmpeg خاص" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1325 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Estimate" msgstr "قدر" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1326 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "2-level" msgstr "ذو مستويين" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1327 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "4-level" msgstr "ذو 4 مستويات" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1328 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "8-level" msgstr "ذو ثمان مستويات" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1329 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Full search" msgstr "بحث كامل" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1330 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Log search" msgstr "بحث السجل" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1356 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Configure custom FFmpeg options" msgstr "كون اختيارات FFmpeg خاص" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1449 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Preset:" msgstr "السبقية:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1450 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Load Preset" msgstr "حمل السبقية" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1453 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Import Presets" msgstr "استورد سبقيات" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1454 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Export Presets" msgstr "صدر السبقيات" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1461 src/export/ExportMultiple.cpp:271 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "الصيغة:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1463 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "مشفر:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1467 -msgid "Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations compatible with all codecs." -msgstr "ليست جميع البنيات و المشفرين متوافقين. كذلك ليست جميع تركيبات الاختيارات متوافقة مع جميع المشفرين." +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "" +"Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations " +"compatible with all codecs." +msgstr "" +"ليست جميع البنيات و المشفرين متوافقين. كذلك ليست جميع تركيبات الاختيارات " +"متوافقة مع جميع المشفرين." -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1473 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Show All Formats" msgstr "أظهر جميع الصيغ" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1474 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Show All Codecs" msgstr "أظهر جميع المشفرين" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1485 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "General Options" msgstr "الاختيارات العامة" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1489 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Language:" msgstr "اللغة:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1490 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" "Optional\n" @@ -9887,19 +10073,19 @@ msgstr "" "اختياري\n" "فارغ - تلقائي" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1493 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1497 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "VBL" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1503 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Tag:" msgstr "علامة:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1504 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" "Optional\n" @@ -9909,7 +10095,7 @@ msgstr "" "اختياري\n" "فارغ - تلقائي" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1507 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" "Some codecs may only accept specific values (128k, 192k, 256k etc)\n" @@ -9921,7 +10107,7 @@ msgstr "" "0 - تلقائي\n" "موصى به - 192000" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1510 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" "Required for vorbis\n" @@ -9933,11 +10119,11 @@ msgstr "" "0 - تلقائي\n" "-1 - متوقف (استخدم معدَّل البت)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1512 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Sample Rate:" msgstr "معدَّل العينة:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1513 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Sample rate (Hz)\n" "0 - don't change sample rate" @@ -9945,11 +10131,11 @@ msgstr "" "معدَّل العينة (هرتز)\n" "0 - لا تغير معدَّل العينة" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1515 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Cutoff:" msgstr "حد القطع:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1516 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Audio cutoff bandwidth (Hz)\n" "Optional\n" @@ -9959,11 +10145,11 @@ msgstr "" "اختياري\n" "0 - تلقائي" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1518 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Profile:" msgstr "الملف الشخصي:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1521 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" "Low Complexity - default\n" @@ -9973,15 +10159,15 @@ msgstr "" "تعقيد منخفض -افتراضي\n" "معظم المشغلين لن يشغلوا أي شيء غير LC" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1527 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "FLAC options" msgstr "اختيارات FLAC" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1531 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Compression:" msgstr "ضغط:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1532 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Compression level\n" "Required for FLAC\n" @@ -9995,11 +10181,11 @@ msgstr "" "أدنى حد - 0 (تشفير سريع، ملف ناتج كبير)\n" "أقصى حد - 1- ( تشفير بطيء، ملف ناتج صغير)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1534 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Frame:" msgstr "إطار:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1535 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Frame size\n" "Optional\n" @@ -10013,11 +10199,11 @@ msgstr "" "أدنى حد - 16\n" "أقصى حد - 65535" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1537 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "LPC" msgstr "التشفير التنبؤي" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1538 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "LPC coefficients precision\n" "Optional\n" @@ -10026,11 +10212,11 @@ msgid "" "max - 15" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1540 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "PdO Method:" msgstr "طريقة ترتيب التنبُّؤ:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1543 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Prediction Order Method\n" "Estimate - fastest, lower compression\n" @@ -10042,11 +10228,11 @@ msgstr "" "بحث السجل - الأبطئ، أسرع ضغط\n" "بحث كامل - افتراضي" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1545 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Min. PdO" msgstr "أدنى PdO" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1546 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Minimal prediction order\n" "Optional\n" @@ -10060,11 +10246,11 @@ msgstr "" "أدني حد - 0\n" "أقصى حد - 32 (مع الترميز التنبُّؤي الخطي) أو 4 (بدون الترميز التنبؤي الخطي)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1548 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Max. PdO" msgstr "أعلى PdO" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1549 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Maximal prediction order\n" "Optional\n" @@ -10078,11 +10264,11 @@ msgstr "" "أدني حد - 0\n" "أقصى حد - 32 (مع الترميز التنبُّؤي الخطي) أو 4 (بدون الترميز التنبُّؤي الخطي)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1551 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Min. PtO" msgstr "أدنى PtO" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1552 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Minimal partition order\n" "Optional\n" @@ -10096,11 +10282,11 @@ msgstr "" "أدني حد - 0\n" "أقصى حد - 8" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1554 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Max. PtO" msgstr "أعلى PtO" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1555 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Maximal partition order\n" "Optional\n" @@ -10114,22 +10300,22 @@ msgstr "" "أدني حد - 0\n" "أقصى حد - 8" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1557 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Use LPC" msgstr "استخدم التشفير التنبؤي الخطي" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1563 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "MPEG container options" msgstr "اختيارات محتوي MPEG" #. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs #. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. it has a hard to predict effect on the degree of compression -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1570 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Mux Rate:" msgstr "معدَّل المضاعف:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1571 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" "Optional\n" @@ -10141,11 +10327,11 @@ msgstr "" #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1575 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Packet Size:" msgstr "حجم الرزمة الصغيرة:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1576 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Packet size\n" "Optional\n" @@ -10155,317 +10341,327 @@ msgstr "" "اختياري\n" "0 - افتراضي" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1794 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "لا يمكنك أن تحذف سبقية دون اسم" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1798 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "احذف السبقية '%s'؟" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1817 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't save a preset without name" msgstr "لا يمكنك أن تحفظ سبقية دون اسم" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1860 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "اختر ملف XML لتستورد المحددات مسبقاً منه" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1863 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1882 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:341 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:368 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" msgstr "ملفات XML (*.xml)|*.xml|جميع الملفات|*" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1879 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "اختر ملف XML لتصدر المحددات مسبقاً إليه" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1950 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to guess format" msgstr "أخفقت في تخمين الصيغة" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1994 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "أخفقت في إيجاد المشفرين" -#: src/export/ExportFLAC.cpp:85 +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "0 (fastest)" msgstr "0 (الأسرع)" -#: src/export/ExportFLAC.cpp:86 +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "1" msgstr "1" -#: src/export/ExportFLAC.cpp:88 +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "3" msgstr "3" -#: src/export/ExportFLAC.cpp:89 +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "4" msgstr "4" -#: src/export/ExportFLAC.cpp:90 +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "5" msgstr "5" -#: src/export/ExportFLAC.cpp:91 +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "6" msgstr "6" -#: src/export/ExportFLAC.cpp:92 +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "7" msgstr "7" -#: src/export/ExportFLAC.cpp:93 +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "8 (best)" msgstr "8 (اﻷفضل)" -#: src/export/ExportFLAC.cpp:96 +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "16 بت" -#: src/export/ExportFLAC.cpp:97 +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "24 bit" msgstr "24 بت" -#: src/export/ExportFLAC.cpp:107 +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "عمق البت:" -#: src/export/ExportFLAC.cpp:221 +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "FLAC Files" msgstr "ملفات FLAC" -#: src/export/ExportFLAC.cpp:304 +#: src/export/ExportFLAC.cpp #, c-format msgid "FLAC export couldn't open %s" msgstr "لم يستطع FLAC فتح %s" -#: src/export/ExportFLAC.cpp:313 +#: src/export/ExportFLAC.cpp #, c-format msgid "" "FLAC encoder failed to initialize\n" "Status: %d" msgstr "مشفر FLAC فشل في تهيئة الحالة: %d" -#: src/export/ExportFLAC.cpp:339 +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgstr "صدر الصوت المختار بصيغة FLAC" -#: src/export/ExportFLAC.cpp:340 +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Exporting the entire project as FLAC" msgstr "صدر المشروع كاملاً بصيغة FLAC" -#: src/export/ExportMP2.cpp:203 +#: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "ملفات MP2" -#: src/export/ExportMP2.cpp:229 +#: src/export/ExportMP2.cpp msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate" msgstr "لا يمكنني تصدير MP2 بمعدل العينة و معدل البت هذين" -#: src/export/ExportMP2.cpp:240 src/export/ExportMP3.cpp:1795 src/export/ExportOGG.cpp:182 +#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp msgid "Unable to open target file for writing" msgstr "غير قادر على فتح الملف المُحدد للكتابة" -#: src/export/ExportMP2.cpp:272 +#: src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" msgstr "صدر الصوت المختار بـسرعة %ld Kbps" -#: src/export/ExportMP2.cpp:273 +#: src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "Exporting entire file at %ld kbps" msgstr "صدر الملف كاملاً بـسرعة %ld Kbps" -#: src/export/ExportMP3.cpp:224 src/export/ExportMP3.cpp:242 src/export/ExportMP3.cpp:257 +#: src/export/ExportMP3.cpp msgid "kbps" msgstr "أ.ب.ب.ث" -#: src/export/ExportMP3.cpp:243 +#: src/export/ExportMP3.cpp msgid "(Best Quality)" msgstr "(أفضل جودة)" -#: src/export/ExportMP3.cpp:244 +#: src/export/ExportMP3.cpp msgid "(Smaller files)" msgstr "(ملفات أصغر)" -#: src/export/ExportMP3.cpp:246 +#: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Fast" msgstr "سريع" -#: src/export/ExportMP3.cpp:247 src/export/ExportMP3.cpp:254 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:390 +#: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Standard" msgstr "قياسي" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. -#: src/export/ExportMP3.cpp:252 +#: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Insane" msgstr "جنوني" -#: src/export/ExportMP3.cpp:253 +#: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Extreme" msgstr "متطرف" -#: src/export/ExportMP3.cpp:255 +#: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Medium" msgstr "متوسط" -#: src/export/ExportMP3.cpp:354 +#: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode:" msgstr "صيغة معدَّل البت:" -#: src/export/ExportMP3.cpp:360 +#: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" msgstr "متغير" -#: src/export/ExportMP3.cpp:361 +#: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Average" msgstr "معدَّل" -#: src/export/ExportMP3.cpp:362 +#: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Constant" msgstr "ثابت" #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds -#: src/export/ExportMP3.cpp:399 src/prefs/QualityPrefs.cpp:38 +#: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Quality" msgstr "الجودة" -#: src/export/ExportMP3.cpp:405 +#: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable Speed:" msgstr "سرعة متغيرة:" -#: src/export/ExportMP3.cpp:412 +#: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Channel Mode:" msgstr "صيغة القناة:" -#: src/export/ExportMP3.cpp:420 +#: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Joint Stereo" msgstr "ثنائي مشترك" -#: src/export/ExportMP3.cpp:421 +#: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Stereo" msgstr "ثنائي" -#: src/export/ExportMP3.cpp:427 +#: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "أجبر الإصدار إلى أحادي" #. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be translated -#: src/export/ExportMP3.cpp:593 +#: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Locate LAME" msgstr "حدد موقع LAME" -#: src/export/ExportMP3.cpp:614 +#: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s." msgstr "جرأة يحتاج الملف %s لإنشاء MP3." -#: src/export/ExportMP3.cpp:620 +#: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "Location of %s:" msgstr "موقع %s:" #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow. -#: src/export/ExportMP3.cpp:630 +#: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "To find %s, click here -->" msgstr "للبحث عن %s، أنقر هنا -->" #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow. -#: src/export/ExportMP3.cpp:638 +#: src/export/ExportMP3.cpp msgid "To get a free copy of LAME, click here -->" msgstr "للحصول على نسخة مجانية من LAME، أنقر هنا -->" #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for #. * example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate #. * "Where would I find the file %s" instead if you want. -#: src/export/ExportMP3.cpp:662 +#: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "Where is %s?" msgstr "أين %s؟" -#: src/export/ExportMP3.cpp:1167 +#: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "" -"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with Audacity %d.%d.%d.\n" +"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with " +"Audacity %d.%d.%d.\n" "Please download the latest version of the LAME MP3 library." msgstr "" "أنت تربط إلى lame_enc.dll v%d.%d.. هذا الإصدار غير متوافق مع جرأة %d.%d.%d.\n" "من فضلك، نزلْ أحدث إصدار من مكتبة LAME MP3." -#: src/export/ExportMP3.cpp:1447 -msgid "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files|*" -msgstr "فقط lame_enc.dll|lame_enc.dll|المكتبات المربوطة ديناميكيا (*.dll)|*.dll|جميع الملفات (*.*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp:1479 -msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "فقط libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|المكتبات المربوطة ديناميكيا (*.dylib)|*.dylib|جميع الملفات (*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp:1497 -msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "" +"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" msgstr "" -"فقط libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0| ملفات البرامج المشتركة الابتدائية (*.so)|*.so| المكتبات الموسّعة (*.so*)|*.so*|جميع الملفات " -"(*)|*" +"فقط lame_enc.dll|lame_enc.dll|المكتبات المربوطة ديناميكيا (*.dll)|*.dll|جميع " +"الملفات (*.*)|*" -#: src/export/ExportMP3.cpp:1636 +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "" +"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" +"All Files (*)|*" +msgstr "" +"فقط libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|المكتبات المربوطة ديناميكيا (*.dylib)|" +"*.dylib|جميع الملفات (*)|*" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "" +"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" +"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"فقط libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0| ملفات البرامج المشتركة الابتدائية (*." +"so)|*.so| المكتبات الموسّعة (*.so*)|*.so*|جميع الملفات (*)|*" + +#: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" msgstr "ملفات MP3" -#: src/export/ExportMP3.cpp:1645 src/export/ExportMP3.cpp:1692 +#: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Could not open MP3 encoding library!" msgstr "لم أتمكن من فتح مكتبة تشفير MP3!" -#: src/export/ExportMP3.cpp:1684 +#: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Could not initialize MP3 encoding library!" msgstr "لم أتمكن من بدأ مكتبة تشفير MP3!" -#: src/export/ExportMP3.cpp:1700 +#: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!" msgstr "ليست مكتبة تشفير MP3 صالحة أو مدعومة!" -#: src/export/ExportMP3.cpp:1784 +#: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Unable to initialize MP3 stream" msgstr "غير قادر على بدأ تيار MP3" -#: src/export/ExportMP3.cpp:1830 +#: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "Exporting selected audio with %s preset" msgstr "صدر الصوت المختار بـ %s المحدد مسبقاً" -#: src/export/ExportMP3.cpp:1831 +#: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "Exporting entire file with %s preset" msgstr "صدر الملف كاملاً بسبقية %s" -#: src/export/ExportMP3.cpp:1836 +#: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" msgstr "صدر الصوت المختار بـجودة %s VBR" -#: src/export/ExportMP3.cpp:1837 +#: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "Exporting entire file with VBR quality %s" msgstr "صدر الملف كاملاً بـجودة %s VBR" -#: src/export/ExportMP3.cpp:1842 +#: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" msgstr "اصدر الصوت المختار بــ %d Kbps" -#: src/export/ExportMP3.cpp:1843 +#: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "Exporting entire file at %d Kbps" msgstr "صدر الملف كاملاً بــ %d Kbps" -#: src/export/ExportMP3.cpp:1877 +#: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr "الخطأ %ld رجع من مشفر MP3" -#: src/export/ExportMP3.cpp:1959 +#: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" @@ -10474,7 +10670,7 @@ msgstr "" "معدَّل العينة للمشروع (%d) غير مدعوم من قبل\n" "بنية ملف MP3. " -#: src/export/ExportMP3.cpp:1962 +#: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" @@ -10483,19 +10679,19 @@ msgstr "" "تركيبات معدَّل العينة (%d) و معدَّل البِت (%d) المشروع غير مدعومة من قبل\n" "بنية ملف MP3. " -#: src/export/ExportMP3.cpp:2136 +#: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 export library not found" msgstr "لم يعثر على مكتبة تصدير أم.بي.3" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:107 src/export/ExportMultiple.cpp:477 src/export/ExportMultiple.cpp:591 +#: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Export Multiple" msgstr "صدر عددة" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:184 src/export/ExportMultiple.cpp:194 +#: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Cannot Export Multiple" msgstr "لا يمكنني تصدير متعدد" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:192 +#: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "" "You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." @@ -10503,105 +10699,105 @@ msgstr "" "لديك مقطع صوتي واحد غير مسكت فقط و لا علامات مطبقة، \n" "لذا لا تستطيع التصدير إلى ملفات صوت متفرقة." -#: src/export/ExportMultiple.cpp:258 +#: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Export files to:" msgstr "صدر الملفات إلى:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:263 +#: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Folder:" msgstr "مجلد:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:268 +#: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Create" msgstr "أنشِئ" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:279 +#: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Options:" msgstr "اختيارات:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:305 +#: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Split files based on:" msgstr "افلق الملفات استناداً إلى:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:315 src/export/ExportMultiple.cpp:316 +#: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Labels" msgstr "علامات" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:325 +#: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "ضَمِّنْ الصوت قبل العلامة الأولى" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:332 +#: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "First file name:" msgstr "اسم الملف اﻷول:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:337 +#: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "First file name" msgstr "اسم الملف الأول" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:348 +#: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Name files:" msgstr "سَم الملفات:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:354 +#: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Using Label/Track Name" msgstr "استخدم اسم العلامة/المقطع" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:357 +#: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Numbering before Label/Track Name" msgstr "الترقيم قبل العلامة/اسم المقطع" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:360 +#: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Numbering after File name prefix" msgstr "الترقيم بعد بادئة اسم الملف" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:369 +#: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "File name prefix:" msgstr "بادئة اسم الملف:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:374 +#: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "File name prefix" msgstr "بادئة اسم الملف" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:385 +#: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Overwrite existing files" msgstr "اكتب على الملفات الموجودة" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:475 +#: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format msgid "\"%s\" successfully created." msgstr "أنشئ \"%s\" بنجاح." -#: src/export/ExportMultiple.cpp:484 +#: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Choose a location to save the exported files" msgstr "اخترْ مكاناً لحفظ الملفات المُصدَّرة" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:573 +#: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format msgid "Successfully exported the following %lld file(s)." msgstr "صدرت ملفات %lld الآتية بنجاح." -#: src/export/ExportMultiple.cpp:574 +#: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format msgid "Something went wrong after exporting the following %lld file(s)." msgstr "شيء ما أصبح سيئاً بعد تصدير ملف(ات) %lld الآتية." -#: src/export/ExportMultiple.cpp:575 +#: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format msgid "Export canceled after exporting the following %lld file(s)." msgstr "ألغ التصدير بعد تصدير ملف(ات) %lld الآتية." -#: src/export/ExportMultiple.cpp:576 +#: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format msgid "Export stopped after exporting the following %lld file(s)." msgstr "توقف التصدير بعد تصدير ملف(ات) %lld الآتية." -#: src/export/ExportMultiple.cpp:577 +#: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format msgid "Something went really wrong after exporting the following %lld file(s)." msgstr "شيء ما أصبح سيئاً جداً بعد تصدير ملف(ات) %lld الآتية." -#: src/export/ExportMultiple.cpp:626 +#: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" doesn't exist.\n" @@ -10613,7 +10809,7 @@ msgstr "" "هل تريد إنشائه؟" #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. -#: src/export/ExportMultiple.cpp:1001 +#: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format msgid "" "Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n" @@ -10623,7 +10819,7 @@ msgstr "" "استخدم..." #. i18n-hint: The second %s gives a letter that can't be used. -#: src/export/ExportMultiple.cpp:1005 +#: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format msgid "" "Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use \"%s\".\n" @@ -10632,56 +10828,56 @@ msgstr "" "العلامة أو المقطع \"%s\" ليس اسم ملف شرعياً. لا تستطيع استخدام \"%s\".\n" "استخدم..." -#: src/export/ExportMultiple.cpp:1009 +#: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Save As..." msgstr "حفظ كـ..." -#: src/export/ExportOGG.cpp:158 +#: src/export/ExportOGG.cpp msgid "Ogg Vorbis Files" msgstr "ملفات Ogg Vorbis" -#: src/export/ExportOGG.cpp:262 +#: src/export/ExportOGG.cpp msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgstr "صدر الصوت المختار بصيغة Ogg Vorbis" -#: src/export/ExportOGG.cpp:263 +#: src/export/ExportOGG.cpp msgid "Exporting the entire project as Ogg Vorbis" msgstr "صدر المشروع كاملاً بصيغة Ogg Vorbis" -#: src/export/ExportPCM.cpp:62 +#: src/export/ExportPCM.cpp msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" msgstr "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" -#: src/export/ExportPCM.cpp:63 +#: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -#: src/export/ExportPCM.cpp:64 +#: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" msgstr "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" -#: src/export/ExportPCM.cpp:190 +#: src/export/ExportPCM.cpp msgid "Header:" msgstr "الرأسية:" -#: src/export/ExportPCM.cpp:194 src/import/ImportRaw.cpp:410 +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "Encoding:" msgstr "التشفير:" -#: src/export/ExportPCM.cpp:374 +#: src/export/ExportPCM.cpp msgid "Other uncompressed files" msgstr "ملفات غير مضغوطة اخرى" -#: src/export/ExportPCM.cpp:443 +#: src/export/ExportPCM.cpp msgid "Cannot export audio in this format." msgstr "لا يمكنني تصدير الصوت بهذه الصيغة." -#: src/export/ExportPCM.cpp:494 +#: src/export/ExportPCM.cpp #, c-format msgid "Exporting the selected audio as %s" msgstr "صدر الصوت المختار كـ %s" -#: src/export/ExportPCM.cpp:496 +#: src/export/ExportPCM.cpp #, c-format msgid "Exporting the entire project as %s" msgstr "صدر المشروع كاملاً كـ %s" @@ -10689,14 +10885,14 @@ msgstr "صدر المشروع كاملاً كـ %s" #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile, which #. * is usually something unhelpful (and untranslated) like "system #. * error" -#: src/export/ExportPCM.cpp:520 +#: src/export/ExportPCM.cpp #, c-format msgid "" "Error while writing %s file (disk full?).\n" "Libsndfile says \"%s\"" msgstr "خطأ أثناء كتابة %s ملف (القرص ممتلئ؟). Libsndfile يقول \"%s\"" -#: src/import/Import.cpp:356 +#: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" \n" @@ -10709,17 +10905,17 @@ msgstr "" "لا يستطيع جرأة فتح هذا النوع من الملفات للتشغيل، و لكن تستطيع\n" "تحريره بنقر ملف > استورد > MIDI." -#: src/import/Import.cpp:526 +#: src/import/Import.cpp msgid "Select stream(s) to import" msgstr "اختر المجرى/المجاري لتستورد" -#: src/import/Import.cpp:574 +#: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgstr "هذا الإصدار من جرأة لم يجمع مع دعم %s." #. i18n-hint: %s will be the filename -#: src/import/Import.cpp:588 +#: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is an audio CD track. \n" @@ -10732,18 +10928,20 @@ msgstr "" "استخرج مقاطع القرص المضغوط إلى بنية صوتية يمكن لجرأة استيرادها، \n" "مثل WAV أو AIFF." -#: src/import/Import.cpp:594 +#: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is a playlist file. \n" -"Audacity cannot open this file because it only contains links to other files. \n" -"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio files." +"Audacity cannot open this file because it only contains links to other " +"files. \n" +"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio " +"files." msgstr "" "\"%s\" هو ملف قائمة تشغيل. \n" "جرأة لا يستطيع فتح هذا الملف لأنه يحتوي فقط على روابط لملفات أخرى. \n" "يمكنك فتحه في محرر نصوص ثم تنزيل الملفات الصوتية الموجودة." -#: src/import/Import.cpp:599 +#: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n" @@ -10754,7 +10952,7 @@ msgstr "" "جرأة لا يستطيع فتح هذا النوع من الملفات بسبب قيود براءة الاختراع.\n" "أنت تحتاج إلى تحويله إلى بنية صوت مدعومة، مثل WAV أو AIFF." -#: src/import/Import.cpp:604 +#: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n" @@ -10765,7 +10963,7 @@ msgstr "" "جرأة لا يستطيع فتح هذا النوع من الملفات. \n" "أنت تحتاج إلى تحويله إلى بنية صوت مدعومة، مثل WAV أو AIFF." -#: src/import/Import.cpp:609 +#: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is an encrypted audio file. \n" @@ -10779,7 +10977,7 @@ msgstr "" "حاول تسجيل الملف إلى جرأة، أو انسخه إلى قرص مضغوط للصوت ثم استخرج\n" "مقطع القرص المضغوط إلى بنية صوت مدعومة مثل WAV أو AIFF." -#: src/import/Import.cpp:614 +#: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is a RealPlayer media file. \n" @@ -10790,7 +10988,7 @@ msgstr "" "جرأة لا يستطيع فتح هذه البنية المملوكة. \n" "أنت تحتاج إلى تحويله إلى بنية صوت مدعومة، مثل WAV أو AIFF." -#: src/import/Import.cpp:620 +#: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n" @@ -10803,13 +11001,14 @@ msgstr "" "حاول تحويله إلى ملف صوت من نوع WAV أو AIFF \n" "ثم استورده، أو سجله إلى جرأة." -#: src/import/Import.cpp:626 +#: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Musepack audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file. \n" "If you think it might be an mp3 file, rename it to end with \".mp3\" \n" -"and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported audio \n" +"and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported " +"audio \n" "format, such as WAV or AIFF." msgstr "" "\"%s\" هو ملف Musepack و ليس ملف صوت. \n" @@ -10818,7 +11017,7 @@ msgstr "" "و استوراده مرة ثانية. عدا هذا أنت تحتاج إلى تحويله إلى بنية صوت مدعومة\n" "مثل WAV أو AIFF." -#: src/import/Import.cpp:632 +#: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Wavpack audio file. \n" @@ -10829,7 +11028,7 @@ msgstr "" "جرأة لا يستطيع فتح هذا النوع من الملفات.\n" "أنت تحتاج إلى تحويله إلى بنية صوت مدعومة، مثل WAV أو AIFF." -#: src/import/Import.cpp:638 +#: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n" @@ -10840,7 +11039,7 @@ msgstr "" "جرأة لا يستطيع حاليا فتح هذا النوع من الملفات.\n" "أنت تحتاج إلى تحويله إلى بنية صوت مدعومة، مثل WAV أو AIFF." -#: src/import/Import.cpp:644 +#: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n" @@ -10851,7 +11050,7 @@ msgstr "" "جرأة لا يستطيع حاليا فتح هذا النوع من الملفات.\n" "أنت تحتاج إلى تحويله إلى بنية صوت مدعومة، مثل WAV أو AIFF." -#: src/import/Import.cpp:650 +#: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is a video file. \n" @@ -10859,23 +11058,24 @@ msgid "" "You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF." msgstr "" -#: src/import/Import.cpp:656 +#: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Audacity Project file. \n" "Use the 'File > Open' command to open Audacity Projects." msgstr "" -#: src/import/Import.cpp:661 +#: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n" -"Try installing FFmpeg. For uncompressed files, also try File > Import > Raw Data." +"Try installing FFmpeg. For uncompressed files, also try File > Import > Raw " +"Data." msgstr "" "لم يتعرف جرأة على نوع الملف '%s'.\n" "جرب تثبيت FFmpeg. للملفات الغير مضغوطة، جرب أيضاً ملف > صدر > بيانات خام." -#: src/import/Import.cpp:676 +#: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "Audacity recognized the type of the file '%s'.\n" @@ -10888,401 +11088,410 @@ msgstr "" "%s،\n" "لكن لم يفهم أي واحد منهم هذه الصيغة." -#: src/import/ImportFFmpeg.cpp:40 +#: src/import/ImportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "الملفات المتوافقة مع FFmpeg" -#: src/import/ImportFFmpeg.cpp:447 +#: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format -msgid "Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]" -msgstr "الفهرس[%02x] المشفر[%s]، اللغة[%s]، معدل العينة[%s]، القنوات[%d]، المدة[%d]" +msgid "" +"Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]" +msgstr "" +"الفهرس[%02x] المشفر[%s]، اللغة[%s]، معدل العينة[%s]، القنوات[%d]، المدة[%d]" -#: src/import/ImportFLAC.cpp:50 src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp:29 +#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp msgid "FLAC files" msgstr "ملفات FLAC" -#: src/import/ImportGStreamer.cpp:34 +#: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "GStreamer-compatible files" msgstr "الملفات المتوافقة مع GStreamer" -#: src/import/ImportGStreamer.cpp:958 +#: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "Unable to add decoder to pipeline" msgstr "غير قادر على إضاف حالل الشفرات إلى خط الأنابيب" -#: src/import/ImportGStreamer.cpp:959 src/import/ImportGStreamer.cpp:970 src/import/ImportGStreamer.cpp:1099 -#: src/import/ImportGStreamer.cpp:1108 +#: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "GStreamer Importer" msgstr "مستورد GStreamer" -#: src/import/ImportGStreamer.cpp:969 +#: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "غير قادر على على تعيين حالة المجرى إلى متوقف." -#: src/import/ImportGStreamer.cpp:1098 +#: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "" -#: src/import/ImportGStreamer.cpp:1107 +#: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "Unable to import file, state change failed." msgstr "غير قادر على استوراد ملف، أخفق تغيير الحالة." -#: src/import/ImportGStreamer.cpp:1238 +#: src/import/ImportGStreamer.cpp #, c-format msgid "GStreamer Error: %s" msgstr "" -#: src/import/ImportLOF.cpp:97 +#: src/import/ImportLOF.cpp msgid "List of Files in basic text format" msgstr "قائمة من الملفات ذات الصيغة النصية الأساسية" #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" -#: src/import/ImportLOF.cpp:335 +#: src/import/ImportLOF.cpp msgid "Invalid window offset in LOF file." msgstr "فرع نافذة غير صالح في ملف LOF." #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" -#: src/import/ImportLOF.cpp:337 src/import/ImportLOF.cpp:358 src/import/ImportLOF.cpp:453 src/import/ImportLOF.cpp:477 +#: src/import/ImportLOF.cpp msgid "LOF Error" msgstr "خطأ LOF" #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" -#: src/import/ImportLOF.cpp:356 +#: src/import/ImportLOF.cpp msgid "Invalid duration in LOF file." msgstr "مدة غير صالحة في ملف LOF." -#: src/import/ImportLOF.cpp:452 +#: src/import/ImportLOF.cpp msgid "MIDI tracks cannot be offset individually, only audio files can be." msgstr "لا يمكن تفريع مقاطع MIDI على انفراد، هذا ممكن مع ملفات الصوت فقط." #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" -#: src/import/ImportLOF.cpp:476 +#: src/import/ImportLOF.cpp #, fuzzy msgid "Invalid track offset in LOF file." msgstr "موازن مقطع غير صالح في ملف LOF." -#: src/import/ImportMIDI.cpp:31 src/import/ImportMIDI.cpp:39 src/import/ImportMIDI.cpp:45 src/import/ImportMIDI.cpp:54 +#: src/import/ImportMIDI.cpp msgid "Could not open file " msgstr "لم أتمكن من فتح الملف " -#: src/import/ImportMIDI.cpp:31 +#: src/import/ImportMIDI.cpp msgid ": Filename too short." msgstr ": اسم الملف قصير جداً." -#: src/import/ImportMIDI.cpp:39 +#: src/import/ImportMIDI.cpp msgid ": Incorrect filetype." msgstr ": نوع ملف غير صحيح." -#: src/import/ImportMP3.cpp:49 +#: src/import/ImportMP3.cpp msgid "MP3 files" msgstr "ملفات MP3" -#: src/import/ImportOGG.cpp:47 +#: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "ملفات Ogg Vorbis" -#: src/import/ImportOGG.cpp:197 +#: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "خطأ في قراءة الوسيط" -#: src/import/ImportOGG.cpp:200 +#: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Not an Ogg Vorbis file" msgstr "ليس بملف Ogg Vorbis" -#: src/import/ImportOGG.cpp:203 +#: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Vorbis version mismatch" msgstr "عدم توافق إصدار Vorbis" -#: src/import/ImportOGG.cpp:206 +#: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Invalid Vorbis bitstream header" msgstr "ترويسة تيار بت Vorbis غير صالحة" -#: src/import/ImportOGG.cpp:209 +#: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Internal logic fault" msgstr "خطأ منطقي داخلي" -#: src/import/ImportPCM.cpp:69 +#: src/import/ImportPCM.cpp msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "AIFF ،WAV و أنواع أخرى غير مضغوطة" -#: src/import/ImportPCM.cpp:253 +#: src/import/ImportPCM.cpp #, c-format msgid "" -"When importing uncompressed audio files you can either copy them into the project, or read them directly from their current " -"location (without copying).\n" +"When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " +"project, or read them directly from their current location (without " +"copying).\n" "\n" "Your current preference is set to %s.\n" "\n" -"Reading the files directly allows you to play or edit them almost immediately. This is less safe than copying in, because you " -"must retain the files with their original names in their original location.\n" -"File > Check Dependencies will show the original names and location of any files that you are reading directly.\n" +"Reading the files directly allows you to play or edit them almost " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"files with their original names in their original location.\n" +"File > Check Dependencies will show the original names and location of any " +"files that you are reading directly.\n" "\n" "How do you want to import the current file(s)?" msgstr "" -"عند استوراد ملفات صوت غير مضغوطة يمكنك إما أن تنسخها إلى المشروع، أو تقرأها مباشرة من موقعها الحالي (دون نسخ).\n" +"عند استوراد ملفات صوت غير مضغوطة يمكنك إما أن تنسخها إلى المشروع، أو تقرأها " +"مباشرة من موقعها الحالي (دون نسخ).\n" "\n" "تفضيلك الحالي معين إلى %s.\n" "\n" -"قراءة الملفات مباشرة تسمح لك أن تشغلها أو تحررها بشكل شبه فوري. هذا أقل أماناً من نسخها إلى المشروع، لأنه يجب عليك أن تبقى الملفات " -"بأسمائها الأصلية في موقعها الأصلي.\n" -"ملف > تحقق من التبعيات سيظهر الأسماء الأصلية و موقع أية ملفات تقرأها مباشرة.\n" +"قراءة الملفات مباشرة تسمح لك أن تشغلها أو تحررها بشكل شبه فوري. هذا أقل " +"أماناً من نسخها إلى المشروع، لأنه يجب عليك أن تبقى الملفات بأسمائها الأصلية " +"في موقعها الأصلي.\n" +"ملف > تحقق من التبعيات سيظهر الأسماء الأصلية و موقع أية ملفات تقرأها " +"مباشرة.\n" "\n" "كيف تريد استيراد الملف(ات) الحالي(ة)؟" -#: src/import/ImportPCM.cpp:263 +#: src/import/ImportPCM.cpp msgid "copy in" msgstr "انسخ إلى المشروع" -#: src/import/ImportPCM.cpp:263 +#: src/import/ImportPCM.cpp msgid "read directly" msgstr "اقرأ مباشرة" -#: src/import/ImportPCM.cpp:269 +#: src/import/ImportPCM.cpp msgid "Choose an import method" msgstr "اختر طريقة تصدير" -#: src/import/ImportPCM.cpp:279 +#: src/import/ImportPCM.cpp msgid "Make a © of the files before editing (safer)" msgstr "قم بعمل نسخة من الملفات قبل التحرير (أأمن)" -#: src/import/ImportPCM.cpp:283 +#: src/import/ImportPCM.cpp msgid "Read the files &directly from the original (faster)" msgstr "اقرأ الملفات مباشرة من الأصلية (أسرع)" -#: src/import/ImportPCM.cpp:287 +#: src/import/ImportPCM.cpp msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "لا تحذر مجدداً و ستخدم اختيار أعلاه دائماً" -#: src/import/ImportQT.cpp:20 +#: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "ملفات QuickTime" -#: src/import/ImportQT.cpp:262 +#: src/import/ImportQT.cpp msgid "Unable to start QuickTime extraction" msgstr "غير قادر على بدأ استخراج QuickTime" -#: src/import/ImportQT.cpp:272 +#: src/import/ImportQT.cpp msgid "Unable to set QuickTime render quality" msgstr "غير قادر على تعيين جودة التقديم ل QuickTime" -#: src/import/ImportQT.cpp:282 +#: src/import/ImportQT.cpp msgid "Unable to set QuickTime discrete channels property" msgstr "غير قادر على تعيين ملكية القنوات المتقطعة ل QuickTime" -#: src/import/ImportQT.cpp:293 +#: src/import/ImportQT.cpp msgid "Unable to get QuickTime sample size property" msgstr "غير قادر على أخذ ملكية حجم عينة QuickTime" -#: src/import/ImportQT.cpp:304 +#: src/import/ImportQT.cpp msgid "Unable to retrieve stream description" msgstr "غير قادر على استرداد وصف المجرى" -#: src/import/ImportQT.cpp:373 +#: src/import/ImportQT.cpp msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "غير قادر على أخذ صوان الملء" -#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h #, c-format msgid "Importing %s" msgstr "استورد %s" #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. -#: src/import/ImportRaw.cpp:244 +#: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" msgstr "استوراد خام" -#: src/import/ImportRaw.cpp:322 +#: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw Data" msgstr "استوراد بيانات خام" #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate "endianness" if you don't #. know the correct technical word. -#: src/import/ImportRaw.cpp:371 +#: src/import/ImportRaw.cpp msgid "No endianness" msgstr "لا ترتيب للبايتات" #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't #. know the correct technical word. -#: src/import/ImportRaw.cpp:374 +#: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Little-endian" msgstr "ترتيب البايت صغير" #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't #. know the correct technical word. -#: src/import/ImportRaw.cpp:377 +#: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Big-endian" msgstr "ترتيب البايت كبير" #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate "endianness" if you don't #. know the correct technical word. -#: src/import/ImportRaw.cpp:380 +#: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Default endianness" msgstr "الترتيب الأساسي للبايتات" -#: src/import/ImportRaw.cpp:399 +#: src/import/ImportRaw.cpp msgid "1 Channel (Mono)" msgstr "قناة (أحادي)" -#: src/import/ImportRaw.cpp:400 +#: src/import/ImportRaw.cpp msgid "2 Channels (Stereo)" msgstr "قناتان (ثنائي)" -#: src/import/ImportRaw.cpp:402 +#: src/import/ImportRaw.cpp #, c-format msgid "%d Channels" msgstr "%d قنوات" -#: src/import/ImportRaw.cpp:413 +#: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Byte order:" msgstr "ترتيب البايت:" -#: src/import/ImportRaw.cpp:416 +#: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Channels:" msgstr "القنوات:" #. i18n-hint: (noun) -#: src/import/ImportRaw.cpp:427 +#: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Start offset:" msgstr "فرع البداية:" -#: src/import/ImportRaw.cpp:433 +#: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Amount to import:" msgstr "المقدار الذي سيستورد:" #. i18n-hint: (noun) -#: src/import/ImportRaw.cpp:440 +#: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Sample rate:" msgstr "معدَّل العينة:" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp #, c-format msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s %2.0f%% مكتمل. انقر لتغير بؤرة المهمة." -#: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 +#: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "أنجز الاستيراد. يتم الآن حساب الشكل الموجي" -#: src/ondemand/ODDecodeTask.h:57 +#: src/ondemand/ODDecodeTask.h msgid "Decoding Waveform" msgstr "أحل تشفير الشكل الموجي" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "دفعة" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp:59 src/prefs/GUIPrefs.cpp:195 src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:62 +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "سلوكات" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp:62 +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "&Don't apply effects in batch mode" msgstr "لا تطبق التأثيرات في طريقة الدفعة" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:56 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "Devices" msgstr "الأجهزة" #. i18n-hint: refers to Audacity's user interface settings -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:115 src/prefs/GUIPrefs.cpp:40 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:118 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp msgid "Interface" msgstr "الواجهة" #. i18n-hint: (noun) -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:120 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:124 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp msgid "&Host:" msgstr "المضيف:" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:127 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "Using:" msgstr "باستخدام:" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:134 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:137 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:31 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Playback" msgstr "التشغيل" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:139 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:142 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp msgid "&Device:" msgstr "الجهاز:" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:147 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:155 src/prefs/RecordingPrefs.cpp:46 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:116 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Recording" msgstr "التسجيل" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:152 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:160 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp msgid "De&vice:" msgstr "الجهاز:" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:157 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "Cha&nnels:" msgstr "القنوات:" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:168 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "Latency" msgstr "الكمون" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:175 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "&Buffer length:" msgstr "مدة الصوان:" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:179 src/prefs/DevicePrefs.cpp:180 src/prefs/DevicePrefs.cpp:186 src/prefs/DevicePrefs.cpp:187 -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:2090 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "أجزاء من ألف من الثانية" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:182 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "Track &shift after record:" msgstr "تحريك المقطع بعد التسجيل:" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:223 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" msgstr "لا أسطح بينية صوتية" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:269 src/prefs/DevicePrefs.cpp:274 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:229 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:234 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp msgid "No devices found" msgstr "لم يعثر على أجهزة" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:348 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "1 (Mono)" msgstr "1 (أحادي)" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:351 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "2 (Stereo)" msgstr "2 (ثنائي)" #. i18n-hint: Directories, also called folders, in computer file systems -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:53 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Directories" msgstr "المجلدات" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:83 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Temporary files directory" msgstr "مجلد الملفات المؤقتة" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:90 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "&Location:" msgstr "موقع:" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:95 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "C&hoose..." msgstr "اختر..." -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:97 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "المساحة الفارغة:" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:106 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "ذاكرة صوت مؤقتة" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:108 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Play and/or record using &RAM (useful for slow drives)" msgstr "شغل و/أو سجل باستخدام ذاكرة الوصول العشوائي (مفيد للمُشغلات البطيئة)" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:114 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Mi&nimum Free Memory (MB):" msgstr "أدنى ذاكرة حرة:" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:121 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "" "If the available system memory falls below this value, audio will no longer\n" "be cached in memory and will be written to disk." @@ -11290,442 +11499,447 @@ msgstr "" "إذا تدنت ذاكرة النظام المتوفرة عن هذه القيمة،\n" "لن يحفظ الصوت مؤقتاً في الذاكرة و لن يكتب إلى القرص." -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:139 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Choose a location to place the temporary directory" msgstr "اختر مكاناً لوضع المجلد المؤقت" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:192 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "unavailable - above location doesn't exist" msgstr "غير متوفر - الموقع أعلى لا وجود له" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:209 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #, c-format msgid "Directory %s is not suitable (at risk of being cleaned out)" msgstr "المجلد %s غير مناسب (مهدد بالمسح)" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:217 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #, c-format msgid "Directory %s does not exist. Create it?" msgstr "المجلد %s غير موجود. هل تريد إنشائه؟" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:219 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "New Temporary Directory" msgstr "مجلد مؤقت جديد" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:238 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #, c-format msgid "Directory %s is not writable" msgstr "لا يمكن كتابة المجلد %s" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:252 -msgid "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is restarted" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "" +"Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is " +"restarted" msgstr "التغييرات إلى المجلد المؤقت لن تكون فعّالة إلا عند إعادة تشغيل جرأة" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:253 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Temp Directory Update" msgstr "تحديث المجلد المؤقت" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:35 +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Effects" msgstr "التأثيرات" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:59 +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "مكن التأثيرات" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:63 +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Audio Unit" msgstr "وحدة صوت" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:100 +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Effect Options" msgstr "اختيارات التأثير" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:107 +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Sorted by Effect Name" msgstr "مفروزة حسب اسم التأثير" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:108 +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" msgstr "مفروزة حسب الناشر و اسم التأثير" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:109 +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Sorted by Type and Effect Name" msgstr "مفروزة حسب النوع و اسم التأثير" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:110 +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Grouped by Publisher" msgstr "مُجمَّعة حسب الناشر" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:111 +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Grouped by Type" msgstr "مُجمَّعة حسب النوع" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:119 +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "افرز أو جمع:" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:126 +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "&Maximum effects per group (0 to disable):" msgstr "الحد الأعلى للتأثيرات في مجموعة (0 لتلغي التمكين):" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:140 +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Plugin Options" msgstr "اختيارات البرامج المساعدة" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:142 +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Check for updated plugins when Audacity starts" msgstr "تحقق من وجود تأثيرات محدثة عندما يبدأ جرأة" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:145 +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Rescan plugins next time Audacity is started" msgstr "أعد فحص التأثيرات في المرة القادمة عندما يبدأ جرأة" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:153 +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Instruction Set" msgstr "مجموعة التعليم" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:155 +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "&Use SSE/SSE2/.../AVX" msgstr "استخدم SEE/SSE2/.../AVX" #. i18n-hint: Title of dialog governing "Extended", or "advanced," #. * audio file import options -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:62 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Extended Import" msgstr "الاستيراد الممدد" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:89 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "A&ttempt to use filter in OpenFile dialog first" msgstr "حاول استخدام المصفيات في حوار فتح الملف أولاً" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:92 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Rules to choose import filters" msgstr "قوانين لاختيار مصفيات التصدير" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:111 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "File extensions" msgstr "امتدادات الملف" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:113 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Mime-types" msgstr "" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:140 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Importer order" msgstr "ترتيب المستورد" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:168 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Move rule &up" msgstr "حرك المسطرة إلى أعلى" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:170 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Move rule &down" msgstr "حرك المسطرة إلى أسفل" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:172 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Move f&ilter up" msgstr "حرك المصفي إلى أعلى" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:174 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Move &filter down" msgstr "حرك المصفي إلى أسفل" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:179 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "&Add new rule" msgstr "أضف قانوناً جديداً" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:180 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "De&lete selected rule" msgstr "احذف القانون المحدد" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:445 src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:462 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Unused filters:" msgstr "المصفيات الغير مستخدمة:" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:510 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "" -"There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of the items. They are likely to break the pattern " -"matching. Unless you know what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity to trim spaces for you?" +"There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of " +"the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know " +"what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity " +"to trim spaces for you?" msgstr "" -"هناك أحرف مسافات (مسافات، سطر جديدة، تبويبات أو تغذية سطر) في أحد البنود. إلا إذا كنت تعرف ما تفعل، من المستحسن أن تقلم المسافات. " -"هل تريد من جرأة أن يقلم المسافات من أجلك؟" +"هناك أحرف مسافات (مسافات، سطر جديدة، تبويبات أو تغذية سطر) في أحد البنود. " +"إلا إذا كنت تعرف ما تفعل، من المستحسن أن تقلم المسافات. هل تريد من جرأة أن " +"يقلم المسافات من أجلك؟" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:514 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Spaces detected" msgstr "اكتشفت مسافات" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:600 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Do you really want to delete selected rule?" msgstr "هل تريد حقاً حذف القانون المختار؟" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:601 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Rule deletion confirmation" msgstr "تأكيد حذف القانون" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:67 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)" msgstr "-36 ديسيبل (مجال ضحل لتحرير السعات العالية)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:68 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "-48 dB (PCM range of 8 bit samples)" msgstr "-48 ديسيبل (مجال بي.سي.أم لعينات 8 بت)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:69 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "-60 dB (PCM range of 10 bit samples)" msgstr "-60 ديسيبل (مجال بي.سي.أم لعينات 8 بت)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:70 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "-72 dB (PCM range of 12 bit samples)" msgstr "-72 ديسيبل (مجال بي.سي.أم لعينات 12 بت)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:71 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "-84 dB (PCM range of 14 bit samples)" msgstr "- 84 ديسيبل (مجال بي.سي.أم لعينات 14 بت)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:72 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "-96 dB (PCM range of 16 bit samples)" msgstr "-96 ديسيبل (مجال بي.سي.أم لعينات 16 بت)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:73 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "-120 dB (approximate limit of human hearing)" msgstr "-120 ديسيبل (الحد التقريبي للسمع عند الإنسان)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:74 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "-145 dB (PCM range of 24 bit samples)" msgstr "- 145 ديسيبل (مجال بي.سي.أم لعينات 24 بت)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:86 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Local" msgstr "محلي" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:87 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "From Internet" msgstr "من الإنترنت" #. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:96 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "كلاسيكي" #. i18n-hint: Light meaning opposite of dark -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:98 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Light" msgstr "خفيف" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:99 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Dark" msgstr "قاتم" #. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:101 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "High Contrast" msgstr "تباين عالي" #. i18n-hint: user defined -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:103 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Custom" msgstr "خاص" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:126 src/prefs/TracksPrefs.cpp:101 src/prefs/WaveformPrefs.cpp:88 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp msgid "Display" msgstr "عرض" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:138 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Language:" msgstr "اللغة:" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:145 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Location of &Manual:" msgstr "موقع الكتيب:" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:152 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Th&eme:" msgstr "الموضوع:" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:159 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Meter dB &range:" msgstr "مدى ديسيبل المقياس:" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:177 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Show" msgstr "أظهر" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:179 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "'How to Get &Help' at launch" msgstr "'كيف تحصل على المساعدة' عند البدء" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:182 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "E&xtra menus" msgstr "قوائم إضافية" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:188 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Show alternative &styling (Mac vs PC)" msgstr "" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:197 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Beep on completion of longer activities" msgstr "صدر صفيراً عند إنجاز النشاطات الطويلة" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:200 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label" msgstr "" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:203 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "ادمح موضوع النظام و جرأة" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:207 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Display a mono channel as virtual stereo" msgstr "أظهر قناة أحايدة كصوت مجسم افتراضي" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:28 +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "الاستيراد / التصدير" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:53 +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "When importing audio files" msgstr "عند استوراد ملفات الصوت" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:57 +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" msgstr "انسخ الملفات غير المضغوطة إلى المشروع (أأمن)" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:59 +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" msgstr "اقرأ الملفات غير المضغوطة من الموقع اﻷصلي (أسرع)" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:64 +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "&Normalize all tracks in project" msgstr "طبع جميع المقاطع في المشروع" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:70 +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "When exporting tracks to an audio file" msgstr "عند تصدير المقطاطع إلى ملف صوت" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:74 +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "&Mix down to Stereo or Mono" msgstr "امزج إلى ثنائي أو أحادي" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:76 +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "&Use custom mix" msgstr "استخدم خليطاً خاصاً" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:81 +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "S&how Metadata Tags editor before export" msgstr "أظهر محرر بطاقات ما وراء المعطيات قبل التصدير" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:90 +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "ملفات Allegro (.gro) المصدرة تحفظ الوقت ك:" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:94 +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "&Seconds" msgstr "الثواني" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:96 +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "&Beats" msgstr "النقرات" #. i18n-hint: as in computer keyboard (not musical!) -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:77 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:128 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Keyboard preferences currently unavailable." msgstr "" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:129 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Open a new project to modify keyboard shortcuts." msgstr "" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:156 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:684 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Hotkey:" msgstr "" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:171 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Key Bindings" msgstr "ارتباطات المفاتيح" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:179 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by:" msgstr "اعرض ب:" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:182 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Tree" msgstr "شجرة" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:183 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by tree" msgstr "اعرض بالشجرة" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:184 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Name" msgstr "اسم" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:185 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by name" msgstr "اعرض بالاسم" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:186 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Key" msgstr "مفتاح" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:187 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by key" msgstr "اعرض بالمفتاح" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:201 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:674 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:679 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Searc&h:" msgstr "ابحث:" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:235 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Bindings" msgstr "ارتباطات المفاتيح" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:256 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Short cut" msgstr "قطع قطعير" #. i18n-hint: (verb) -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:273 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Set" msgstr "عين" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:279 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "ملاحظة: الضغط على Cmd+Q يؤدي إلى الخروج. جميع المفاتيح الأخرى صالحة." -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:286 src/prefs/ThemePrefs.cpp:126 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "الافتراضيات" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:337 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "اختر ملف XML يحتوي على اختصارات لوحة مفاتيح جرأة..." -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:352 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "خطأ في استوراد اختصارات لوحة المفاتيح" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:364 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "صدِر اختصارات لوحة المفاتيح كـ:" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:377 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts" msgstr "خطأ في تصدير اختصارات لوحة المفاتيح" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:588 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "You may not assign a key to this entry" msgstr "لا يمكنك أن تخصص مفتاحاً لهذا المدخل" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:602 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "يجب أن تختار ارتباطاً قبل أن تخصص اختصاراً" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:624 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" @@ -11739,750 +11953,751 @@ msgid "" "instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:83 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "MP3 Export Library" msgstr "مكتبة استيراد MP3" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:87 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "MP3 Library Version:" msgstr "إصدار مكتبةMP3:" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:93 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "MP3 Library:" msgstr "مكتبة MP3:" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:96 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "&Locate..." msgstr "اكتشف موضع..." -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:98 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "LAME MP3 Library:" msgstr "مكتبة LAME MP3:" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:101 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "&Download" msgstr "نزل" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:115 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Import/Export Library" msgstr "مكتبة استيراد\\تصدير FFmpeg" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:119 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library Version:" msgstr "إصدار مكتبة FFmpeg:" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:123 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "لم يعثر على مكتبة FFmpeg متوافقة" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:131 src/prefs/LibraryPrefs.cpp:137 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "مكتبة FFmpeg:" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:135 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "Loca&te..." msgstr "اكتشف موضع..." -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:141 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "Dow&nload" msgstr "نزل" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:154 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "Allow &background on-demand loading" msgstr "اسمح بالتحميل الخلفي عند الطلب" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:210 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "" "Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n" "Do you still want to locate them manually?" msgstr "" #. i18n-hint: untranslatable acronym for "Musical Instrument Device Interface" -#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:59 +#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp msgid "MIDI Devices" msgstr "أجهزة MIDI" -#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:131 +#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp msgid "Using: PortMidi" msgstr "باستخدام: PortMidi" -#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:147 +#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp msgid "MIDI Synth L&atency (ms):" msgstr "كمون مركب MIDI (جزء من ألف من الثانية):" -#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:187 +#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp msgid "No MIDI interfaces" msgstr "لا أسطح MIDI بينية" -#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:284 +#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer" msgstr "يجب أن يكون كمون مركب MIDI عدداً صحيحاً" -#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:32 +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "الوحدات" -#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:100 +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Ask" msgstr "اسأل" -#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:101 +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Failed" msgstr "فشل" -#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:107 +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "" -"These are experimental modules. Enable them only if you've read the Audacity Manual\n" +"These are experimental modules. Enable them only if you've read the Audacity " +"Manual\n" "and know what you are doing." msgstr "" "هذه وحدات تجريبية. مَكنها فقط إذا قرأت كتيب جرأة\n" "و تعرف ماذا تفعل." -#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:108 -msgid "'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it starts." +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp +msgid "" +"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +"starts." msgstr "'اسأل' تعني أن جرأة سيسأل إذا كنت تريد تحميل الوحدة عند كل بدء لجرأة." -#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:109 +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "'فشل' تعني أن جرأة يظن أن الوحدة مكسورة و لن يشغلها." -#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:110 +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "'New' means no choice has been made yet." msgstr "'جديد' تعني أنه لم يتم عمل اختيار حتى الآن." -#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:111 +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Changes to these settings only take effect when Audacity starts up." msgstr "التغييرات إلى هذه الأوضاع ستكون فعالة فقط عند بدء جرأة." -#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:122 +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "No modules were found" msgstr "لم يعثر على وحدات" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:59 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:64 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Mouse" msgstr "الفأرة" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:91 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Mouse Bindings (default values, not configurable)" msgstr "ارتباطات الفأرة (قيم أساسية، لا يمكن تكوينها)" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:104 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Tool" msgstr "أداة" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:105 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Command Action" msgstr "فعل الأمر" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:106 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Buttons" msgstr "أزرار" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:109 src/prefs/MousePrefs.cpp:124 src/prefs/MousePrefs.cpp:140 src/prefs/MousePrefs.cpp:145 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Left-Click" msgstr "نقرة-يسرى" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:109 src/prefs/MousePrefs.cpp:110 src/prefs/MousePrefs.cpp:111 src/prefs/MousePrefs.cpp:112 -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:114 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "اختيار" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:109 src/prefs/MousePrefs.cpp:145 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "عين نقطة الاختيار" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:110 src/prefs/MousePrefs.cpp:125 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 src/prefs/MousePrefs.cpp:135 -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:142 src/prefs/MousePrefs.cpp:146 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Left-Drag" msgstr "يسار-سحب" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:110 src/prefs/MousePrefs.cpp:146 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Range" msgstr "عين مجال الاختيار" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:111 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Shift-Left-Click" msgstr "Shift-نقرة-يسرى" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:111 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Extend Selection Range" msgstr "مدد مدى الاختيار" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:112 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Left-Double-Click" msgstr "نقرة-يسرى-مزدوجة" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:112 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select Clip or Entire Track" msgstr "اختر مقطعاً ضمنياً أو كافة المقطع" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:114 src/prefs/MousePrefs.cpp:157 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Wheel-Rotate" msgstr "تدوير العجلة" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:114 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change scrub speed" msgstr "غير سرعة الفرك" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:124 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Zoom in on Point" msgstr "كبر عند النقطة" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:125 src/prefs/MousePrefs.cpp:127 src/prefs/MousePrefs.cpp:148 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Zoom in on a Range" msgstr "كبر على المجال" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:125 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "same as right-drag" msgstr "مثل السحب-الأيمن" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:126 src/prefs/MousePrefs.cpp:147 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Right-Click" msgstr "نقرة-يمنى" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:126 src/prefs/MousePrefs.cpp:147 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Zoom out one step" msgstr "صغر خطوة واحدة" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:127 src/prefs/MousePrefs.cpp:148 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Right-Drag" msgstr "يمين-سحب" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:127 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "same as left-drag" msgstr "مثل السحب الأيسر" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:128 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Shift-Drag" msgstr "Shift-سحب" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:128 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Zoom out on a Range" msgstr "صغر على المجال" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:129 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Middle-Click" msgstr "نقرة-وسطى" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:129 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Zoom default" msgstr "غير إلى الحجم الافتراضي" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:131 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Move clip left/right or between tracks" msgstr "حرك المقطع الضمني يساراً/يميناً أو بين المقاطع" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Shift-Left-Drag" msgstr "Shift-يسار-سحب" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Move all clips in track left/right" msgstr "حرط جميع المقاطع الضمنية في المقطع يساراً/يميناً" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:133 src/prefs/MousePrefs.cpp:143 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "-Left-Drag" msgstr "-يسار-سحب" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "حرك المقطع الضمني إلى أعلى/أسفل بين المقاطع" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp msgid "Envelope" msgstr "غلاف" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:138 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "غير غلاف التوسيع" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:140 src/prefs/MousePrefs.cpp:141 src/prefs/MousePrefs.cpp:142 src/prefs/MousePrefs.cpp:143 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Pencil" msgstr "قلم" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:140 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Sample" msgstr "غير عينة" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:141 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Alt-Left-Click" msgstr "نقرة-يسرى-Alt" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:141 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Smooth at Sample" msgstr "نعم عند العينة" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:142 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Several Samples" msgstr "غير عدة عينات" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:143 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change ONE Sample only" msgstr "غير عينة واحدة فقط" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:145 src/prefs/MousePrefs.cpp:146 src/prefs/MousePrefs.cpp:147 src/prefs/MousePrefs.cpp:148 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Multi" msgstr "متعدد" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:145 src/prefs/MousePrefs.cpp:146 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "same as select tool" msgstr "مثل أداة الاختيار" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:147 src/prefs/MousePrefs.cpp:148 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "same as zoom tool" msgstr "مثل أداة التصغير و التكبير" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:157 src/prefs/MousePrefs.cpp:158 src/prefs/MousePrefs.cpp:159 src/prefs/MousePrefs.cpp:160 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Any" msgstr "أي واحدة" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:157 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Scroll tracks up or down" msgstr "مرر المقاطع لأعلى أو لأسفل" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:158 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Shift-Wheel-Rotate" msgstr "تدوير العجلة-Shift" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:158 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Scroll waveform" msgstr "مرر الموجة" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:159 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "-Wheel-Rotate" msgstr "-تدوير-العجلة" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:159 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Zoom waveform in or out" msgstr "كبر أو صغر الموجة" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:160 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "-Shift-Wheel-Rotate" msgstr "-Shift-تدوير-العجلة" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:160 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Vertical Scale Waveform (dB) range" msgstr "شكل موجي رأسي المقياس (ديسيبل) مدى" -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:57 +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Effects Preview" msgstr "العرض المسبق للتأثيرات" -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:61 +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "&Length:" msgstr "المدة:" #. i18n-hint: (noun) this is a preview of the cut -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:73 +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Cut Preview" msgstr "العرض المسبق للقص" -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:77 +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "&Before cut region:" msgstr "قبل منطقة القص:" -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:84 +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "&After cut region:" msgstr "بعد منطقة القص:" -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:95 +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Seek Time when playing" msgstr "وقت القصد أثناء التشغيل" -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:99 +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "&Short period:" msgstr "الفترة القصيرة:" -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:106 +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Lo&ng period:" msgstr "الفترة الطويلة:" -#: src/prefs/PrefsDialog.cpp:232 +#: src/prefs/PrefsDialog.cpp msgid "Audacity Preferences" msgstr "تفضيلات جرأة" -#: src/prefs/PrefsDialog.cpp:250 +#: src/prefs/PrefsDialog.cpp msgid "Category" msgstr "الفئة" -#: src/prefs/PrefsDialog.cpp:553 src/prefs/PrefsDialog.h:52 +#: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h msgid "Preferences: " msgstr "التفضيلات: " #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp:34 +#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp msgid "Projects" msgstr "المشاريع" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp:59 +#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "عند حفظ مشروع يعتمد على ملفات صوت أخرى" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp:63 +#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp msgid "&Copy all audio into project (safest)" msgstr "انسخ جميع الأصوات إلى المشروع (الأأمن)" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp:65 +#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp msgid "Do ¬ copy any audio" msgstr "لا تنسخ أي صوت" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp:67 +#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp msgid "As&k" msgstr "اسأل" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:75 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "مستطيل" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:76 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Triangle" msgstr "مثلث" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:77 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Shaped" msgstr "مُشَكل" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:99 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "آخر..." -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:121 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Sampling" msgstr "أخذ العينات" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:125 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Default Sample &Rate:" msgstr "معدل العينة الأساسي:" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:150 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Default Sample &Format:" msgstr "البنية الافتراضية للعينة:" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:161 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Real-time Conversion" msgstr "التحويل الحي" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:165 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Sample Rate Con&verter:" msgstr "محول معدل العينة:" #. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable resampling artifacts -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:173 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "&Dither:" msgstr "" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:184 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "High-quality Conversion" msgstr "التحويل عال الجودة" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:188 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Sample Rate Conver&ter:" msgstr "محول معدل العينة:" #. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable resampling artifacts -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:196 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Dit&her:" msgstr "" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:72 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Playthrough" msgstr "شغل عبر" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:74 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Other tracks while recording (overdub)" msgstr "مقاطع أخرى ما دام التسجيل" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:85 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Hardware Playthrough of input" msgstr "تشغيل عبر العتاد للمدخلات" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:89 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Software Playthrough of input" msgstr "تشغيل عبر البرمجيات للمدخلات" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:98 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Sound Activated Recording" msgstr "تسجيل مفعل بالصوت" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:109 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Le&vel (dB):" msgstr "الحدة المرتفعة (ديسيبل):" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:119 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "سَم المقاطع المسجلة جديداً" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:126 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "مع:" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:129 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Custom Track &Name" msgstr "اسم مقطع خاص" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:135 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Recorded_Audio" msgstr "صوت_مسجل" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:137 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Custom name text" msgstr "نص اسم خاص" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:145 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Track Number" msgstr "رقم المقطع" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:149 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "System &Date" msgstr "تاريخ النظام" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:153 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "System T&ime" msgstr "وقت النظام" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:165 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Always record on a new track" msgstr "دائماً سجل على مقطع جديد" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:172 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment" msgstr "تعديل مستوى الصوت المؤتمت" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:174 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Enable Automated Recording Level Adjustment." msgstr "مكن تعديل مستوى الصوت المؤتمت." #. i18n-hint: Desired maximum (peak) volume for sound -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:183 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Target Peak:" msgstr "" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:189 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Within:" msgstr "" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:199 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Analysis Time:" msgstr "وقت التحليل:" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:203 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "milliseconds (time of one analysis)" msgstr "أجزاء من ألف من الثانية (وقت التحليل)" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:205 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Number of consecutive analysis:" msgstr "" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:209 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "0 means endless" msgstr "0 تعني لا نهائي" #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:151 +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" msgstr "" #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics, named for Heinrich Barkhausen -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:153 +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Bark" msgstr "" #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics, abbreviates Equivalent Rectangular Bandwidth -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:155 +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "ERB" msgstr "" #. i18n-hint: Time units, that is Period = 1 / Frequency -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:157 +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Period" msgstr "فترة" -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:173 +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Frequencies" msgstr "ترددات" #. i18n-hint: the Reassignment algorithm for spectrograms -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:175 +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Reassignment" msgstr "" #. i18n-hint: EAC abbreviates "Enhanced Autocorrelation" -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:177 +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Pitch (EAC)" msgstr "طبقة الصوت (EAC)" -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:189 +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Maximum frequency must be 100 Hz or above" msgstr "التردد الأعلى يجب أن يكون 100 Hz أو أكثر" -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:197 +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Minimum frequency must be at least 0 Hz" msgstr "يجب أن يكون الحد الأدنى للتردد على اﻷقل 0 هرتز" -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:205 +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Minimum frequency must be less than maximum frequency" msgstr "التردد الأدنى يجب أن يكون أقل من التردد الأعلى" -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:213 +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "The range must be at least 1 dB" msgstr "المدى يجب أن يكون على الأقل 1 dB" -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:221 +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "The frequency gain cannot be negative" msgstr "لا يمكن أن تكون زيادة التردد سالبة" -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:226 +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "The frequency gain must be no more than 60 dB/dec" msgstr "يجب أن تكون زيادة التردد أكثر من 60 dB/dec" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:37 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Spectrogram Settings" msgstr "أوضاع الصور الطيفية" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:37 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Spectrograms" msgstr "الصور الطيفية" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:86 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "8 - most wideband" msgstr "8 - أعرض موجة" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:93 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "1024 - default" msgstr "1024 - الأساسي" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:98 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "32768 - most narrowband" msgstr "32768 - أغلب النطاقات الضيقة" #. i18n-hint: use is a verb -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:172 src/prefs/WaveformPrefs.cpp:85 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp msgid "&Use Preferences" msgstr "استخدم التفضيلات" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:179 src/prefs/WaveformPrefs.cpp:93 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp msgid "S&cale" msgstr "المقياس" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:184 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" msgstr "الحد اﻷدنى للتردد (هرتز):" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:189 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" msgstr "الحد الأعلى للتردد (هرتز):" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:197 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Colors" msgstr "الألوان" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:202 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "&Gain (dB):" msgstr "الزيادة (dB):" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:207 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "&Range (dB):" msgstr "المدى (dB):" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:212 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" msgstr "زيادة التردد (dB/dec):" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:217 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Gra&yscale" msgstr "تدرج رمادي" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:224 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Algorithm" msgstr "الخوارزمية" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:229 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "A&lgorithm" msgstr "الخوارزمية" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:233 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Window &size:" msgstr "حجم النافذة:" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:238 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Window &type:" msgstr "نوع النافذة:" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:245 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "&Zero padding factor" msgstr "عامل الحشو صفر" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:256 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Ena&ble Spectral Selection" msgstr "مكن الاختيار الطيفي" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:261 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Show a grid along the &Y-axis" msgstr "" #. i18n-hint: FFT stands for Fast Fourier Transform and probably shouldn't be translated -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:267 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "FFT Find Notes" msgstr "" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:272 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Minimum Amplitude (dB):" msgstr "السِعة الدنيا (ديسيبل):" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:277 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Max. Number of Notes (1..128):" msgstr "العدد الأقصى للنغمات (1..128):" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:283 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "&Find Notes" msgstr "بحث عن النغمات" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:286 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "&Quantize Notes" msgstr "كمِّ العلامات" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:294 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Global settings" msgstr "الأوضاع الشاملة" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:296 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Ena&ble spectral selection" msgstr "مكن الاختيار الطيفي" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:317 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "The maximum frequency must be an integer" msgstr "يجب أن يكون التردد الأعلى عدداً صحيحاً" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:323 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "The minimum frequency must be an integer" msgstr "يجب أن يكون التردد الأدنى عدداً صحيحاً" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:329 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "The gain must be an integer" msgstr "يجب أن يكون المستوى عدداً صحيحاً" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:335 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "The range must be a positive integer" msgstr "يجب أن يكون المدى عدداً موجباً" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:341 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "The frequency gain must be an integer" msgstr "يجب ان يكون مستوى التردد عدداً صحيحاً" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:348 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "The minimum amplitude (dB) must be an integer" msgstr "يجب أن تكون السِعة الدنيا (ديسيبل) عدداً صحيحاً" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:354 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "The maximum number of notes must be an integer" msgstr "يجب أن يكون العدد الأعلى من النغمات عدداً صحيحاً" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:358 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128" msgstr "العدد الأعلى من العلامات يجب أن يكون في المدى 1..128" @@ -12490,24 +12705,27 @@ msgstr "العدد الأعلى من العلامات يجب أن يكون في #. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of images #. such as those on button controls. Audacity can load and save alternative #. themes. -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:64 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "Theme" msgstr "الموضوع" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:92 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "Info" msgstr "معلومة" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:95 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Themability is an experimental feature.\n" "\n" -"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images and colors in\n" +"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images " +"and colors in\n" "ImageCacheVxx.png using an image editor such as the Gimp.\n" "\n" -"Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into Audacity.\n" +"Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into " +"Audacity.\n" "\n" -"(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently affected, even\n" +"(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently " +"affected, even\n" "though the image file shows other icons too.)" msgstr "" "الموضوعية هي خدمة تجريبية.\n" @@ -12524,412 +12742,418 @@ msgstr "" "مقطع الموجة، حتى و لو كان ملف الصور\n" "يحتوي على أيقونات أخرى.)" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:100 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output Sourcery'. This will save a\n" +"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" "هذا إصدار تنقيخ من جرأة، مع زر إضافي، ''. هذا سيحفظ\n" "إصدار C من مخبآت الصورة الذي يمكن تجميعه كأساسي." -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:105 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" -"Saving and loading individual theme files uses a separate file for each image, but is\n" +"Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " +"image, but is\n" "otherwise the same idea." -msgstr "حفظ و تحميل ملفات موضوع مستقلة يستخدم ملفاً منفصلاً لكل صورة، و إلا أنه نفس الفكرة." +msgstr "" +"حفظ و تحميل ملفات موضوع مستقلة يستخدم ملفاً منفصلاً لكل صورة، و إلا أنه نفس " +"الفكرة." #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on screen, #. * so keep it as is -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:112 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "Theme Cache - Images && Color" msgstr "مخبأ الموضوع - الصور و الون" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:116 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "Save Theme Cache" msgstr "حفظ مخبأ الموضوع" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:117 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "Load Theme Cache" msgstr "تحميل مخبأ الموضوع" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:139 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "Individual Theme Files" msgstr "ملفات مواضيع فردية" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:143 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "Save Files" msgstr "حفظ الملفات" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:144 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "Load Files" msgstr "تحميل الملفات" #. i18n-hint: two nouns -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:26 +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Tracks Behaviors" msgstr "سلوكات المقاطع" -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:47 +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Simple" msgstr "بسيط" -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:48 +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Multi-track" msgstr "متعدد-المقاطع" -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:64 +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "A&uto-select, if selection required" msgstr "اختر تلقائياً، إذا كان الاختيار متطلباً" #. i18n-hint: Cut-lines are lines that can expand to show the cut audio. -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:68 +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable cut &lines" msgstr "مكن خطوط القطع" -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:71 +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable &dragging selection edges" msgstr "مكن الاختيار بالسحب" -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:74 +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Editing a clip can &move other clips" msgstr "تحرير مقطع ضمني يمكن أن يحرك مقاطعاً ضمنية أخرى" -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:77 +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "\"Move track focus\" c&ycles repeatedly through tracks" msgstr "\"حرك تركيز المقطع\" تدور تكرارياً على المقاطع" -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:80 +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "&Type to create a label" msgstr "اكتب لتنشأ علامة" -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:84 +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "مكن التمرير يسار الصفر" -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:93 +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Solo &Button:" msgstr "زر الإفراد:" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:70 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform" msgstr "شكل موجي" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:73 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "شكل موجي (ديسيبل)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:76 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Spectrogram" msgstr "الصورة الطيفية" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:82 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "صل النقاط" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:85 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Stem plot" msgstr "رسم الساق البياني" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:103 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "مقدمة تسجيل/تشغيل مدبسة" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:106 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "مرر تلقائياً إذا كانت المقدمة غير مدبسة" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:109 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Auto-&fit track height" msgstr "لائم تلقائياً طول المقطع" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:117 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Default &view mode:" msgstr "طريقة العرض الأساسية:" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:124 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "اعرض العينات:" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:131 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Default audio track &name:" msgstr "اسم مقطع الصوت الأساسي:" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:133 src/prefs/TracksPrefs.cpp:171 src/prefs/TracksPrefs.cpp:184 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "مقطع صوت" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:138 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Sho&w audio track name as overlay" msgstr "أظهر اسم مقطع الصوت كغطاء" -#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:31 +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "Warnings" msgstr "التحذيرات" -#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:55 +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "Show Warnings/Prompts for" msgstr "أظهر التحذيرات/التذكرات لأجل" -#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:57 +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "Saving &projects" msgstr "حفظ المشاريع" -#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:60 +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "Saving &empty project" msgstr "حفظ المشاريع الخالية" -#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:63 +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Low disk space at launch or new project" msgstr "مساحة قرص منخفضة عند البدء أو مشروع جديد" -#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:66 +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "Mixing down to &mono during export" msgstr "المزج إلى أحادي عند التصدير" -#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:69 +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "Mixing down to &stereo during export" msgstr "المزج إلى ثنائي عند التصدير" -#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:72 +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "المزج عند التصدير (FFmpeg خاص أو برنامج خارجي)" -#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:75 +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "استورد ملفات صوت غير مضغوطة" #. i18n-hint: A waveform is a visual representation of vibration -#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp:31 +#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp msgid "Waveforms" msgstr "أشكال موجية" -#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp:98 +#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp msgid "Waveform dB &range" msgstr "شكل موجي ديسيبل و مدى" #. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity #. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:114 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Playing" msgstr "أشغل" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:115 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Stopped" msgstr "متوقف" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:117 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Paused" msgstr "متوقف مؤقتاً" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:174 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "توقف مؤقتاً" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:191 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Skip to Start" msgstr "تخطي إلى البداية" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:194 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Skip to End" msgstr "تخطى إلى النهاية" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:235 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Loop Play" msgstr "تشغيل حلقي" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:246 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Record New Track" msgstr "سجل مقطعاً جديداً" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:248 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Append Record" msgstr "ألحق التسجيل" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:263 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Select to End" msgstr "الاختيار إلى النهاية" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:270 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Select to Start" msgstr "الاختيار إلى البداية" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1202 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "" "Error opening sound device.\n" "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "خطأ عند فتح جهاز الصوت. من فضلك تفقد أوضاع جهاز المخرج و معدل العينة في هذا المشروع." +msgstr "" +"خطأ عند فتح جهاز الصوت. من فضلك تفقد أوضاع جهاز المخرج و معدل العينة في هذا " +"المشروع." #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:337 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" msgstr "جهاز التشغيل" #. i18n-hint: (noun) It's the device used for recording. -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:339 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Recording Device" msgstr "جهاز التسجيل" -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:340 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Audio Host" msgstr "مضيف الصوت" -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:341 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Recording Channels" msgstr "قنوات التسجيل" -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:628 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "1 (Mono) Recording Channel" msgstr "قناة تسجيل (أحادي)" -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:631 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "2 (Stereo) Recording Channels" msgstr "قناتا تسجيل (ثنائي)" -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:762 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Select Recording Device" msgstr "اختر جهاز التسجيل" -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:766 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Select Playback Device" msgstr "اختر جهاز التشغيل" -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:770 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Select Audio Host" msgstr "اختر مضيف الصوت" -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:774 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Select Recording Channels" msgstr "اختر قنوات التسجيل" -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:780 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device information is not available." msgstr "معلومات الجهاز غير متوفرة." -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:132 +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut selection" msgstr "قص الاختيار" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:134 +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Copy selection" msgstr "انسخ الاختيار" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:138 src/toolbars/EditToolBar.cpp:218 +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Trim audio outside selection" msgstr "قلم الصوت خارج الاختيار" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:140 src/toolbars/EditToolBar.cpp:219 +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Silence audio selection" msgstr "أصمت اختيار الصوت" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:153 src/toolbars/EditToolBar.cpp:224 +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Sync-Lock Tracks" msgstr "اقفل المقاطع تزامنياً" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:159 src/toolbars/EditToolBar.cpp:227 +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Zoom In" msgstr "كبر" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:161 src/toolbars/EditToolBar.cpp:228 +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Zoom Out" msgstr "صغر" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:164 src/toolbars/EditToolBar.cpp:229 +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Fit selection in window" msgstr "اجعل الاختيار ملائماً في النافذة" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:166 src/toolbars/EditToolBar.cpp:230 +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Fit project in window" msgstr "اجعل المشروع ملائماً في النافذة" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:182 +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Show Effects Rack" msgstr "أظهر منصب التأثيرات" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:233 +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Open Effects Rack" msgstr "افتح منصب التأثيرات" -#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:51 +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Combined Meter" msgstr "العداد المتحد" -#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:57 +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Recording Meter" msgstr "عداد التسجيل" -#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:61 +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Playback Meter" msgstr "عداد التشغيل" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. #. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first #. apparently is helpful to partially sighted people. -#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:132 +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Meter-Record" msgstr "عداد-التسجيل" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. #. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first #. apparently is helpful to partially sighted people. -#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:148 +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Meter-Play" msgstr "عداد-التشغيل" -#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:184 +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Playback Level" msgstr "مستوى التشغيل" -#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:186 +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Recording Level" msgstr "مستوى التسجيل" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:80 +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Recording Volume" msgstr "حجم التسجيل" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:83 +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Slider Recording" msgstr "تسجيل المنزلق" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:90 +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume" msgstr "حجم التشغيل" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:93 +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Slider Playback" msgstr "التشغيل المتزحلق" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:282 +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" msgstr "حجم التسجيل: %.2f" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:285 +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Recording Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "حجم التسجيل (غير متوفر، استخدم مازج النظام.)" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:290 +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, c-format msgid "Playback Volume: %%.2f%s" msgstr "حجم التشغيل: %%.2f%s" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:290 +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid " (emulated)" msgstr " (محاكى)" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:293 +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "حجم التشغيل (غير متوفر، استخدم مازج النظام.)" -#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp:113 +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "اقصد" -#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp:116 +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub Ruler" msgstr "مسطرة الفرك" -#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp:127 src/tracks/ui/Scrubbing.cpp:237 +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Scrubbing" msgstr "الفرك" @@ -12937,11 +13161,11 @@ msgstr "الفرك" #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips #. -#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp:160 +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Stop Scrubbing" msgstr "أوقف الفرك" -#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp:161 +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Scrubbing" msgstr "ابدأ الفرك" @@ -12949,306 +13173,310 @@ msgstr "ابدأ الفرك" #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips #. -#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp:171 +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Stop Seeking" msgstr "أوقف القصد" -#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp:172 +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Seeking" msgstr "ابدأ القصد" -#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp:178 +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "خبئ مسطرة الفرك" -#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp:179 +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "أظهر مسطرة الفرك" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:127 src/toolbars/SelectionBar.cpp:515 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Selection" msgstr "اختيار" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:277 src/toolbars/SelectionBar.cpp:362 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Project Rate (Hz):" msgstr "معدَّل المشروع (هرتز):" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:279 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap-To" msgstr "احصر إلى" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:285 src/toolbars/SelectionBar.cpp:455 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Audio Position" msgstr "مكان الصوت" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:291 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start-End" msgstr "بداية-نهاية" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:294 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start-Length" msgstr "بداية-مدة" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:297 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Length-End" msgstr "مدة-نهاية" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:300 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Length-Center" msgstr "مدة-وسط" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:321 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start and End of Selection" msgstr "بداية و نهاية الاختيار" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:322 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start and Length of Selection" msgstr "بداية و مدة الاختيار" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:323 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Length and End of Selection" msgstr "مدة و نهاية الاختيار" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:324 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Length and Center of Selection" msgstr "مدة و مركز الاختيار" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:345 src/toolbars/SelectionBar.cpp:473 src/toolbars/SelectionBar.cpp:715 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Length" msgstr "المدة" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:346 src/toolbars/SelectionBar.cpp:477 src/toolbars/SelectionBar.cpp:715 src/widgets/ASlider.cpp:980 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "مركز" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:423 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "احصر إلى" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:448 src/toolbars/SelectionBar.cpp:449 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Selection options" msgstr "اختيارات الاختيار" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:535 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "" #. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:723 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:726 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "الاختيار %s. %s لن يتغير." #. i18n hints occur i the right place in #. the .pot file -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:756 src/toolbars/SelectionBar.cpp:830 src/toolbars/SelectionBar.cpp:845 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start - End" msgstr "بداية - نهاية" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:757 src/toolbars/SelectionBar.cpp:833 src/toolbars/SelectionBar.cpp:846 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start - Length" msgstr "بداية - مدة" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:758 src/toolbars/SelectionBar.cpp:836 src/toolbars/SelectionBar.cpp:847 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Length - End" msgstr "مدة - نهاية" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:759 src/toolbars/SelectionBar.cpp:839 src/toolbars/SelectionBar.cpp:848 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Length - Center" msgstr "مدة - مركز" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:762 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start - Length - End" msgstr "بداية - مدة - نهاية" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:763 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start - Center - Length" msgstr "بداية - مركز - نهاية" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:764 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start - Center - End" msgstr "البداية - الوسط - النهاية" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:765 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start - Length - Center - End" msgstr "بداية - مدة -مركز - نهاية" #. i18n-hint: S-E is an abbreviation of Start-End -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:832 src/toolbars/SelectionBar.cpp:845 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "S-E" msgstr "" #. i18n-hint: S-L is an abbreviation of Start-Length -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:835 src/toolbars/SelectionBar.cpp:846 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "S-L" msgstr "" #. i18n-hint: L-E is an abbreviation of Length-End -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:838 src/toolbars/SelectionBar.cpp:847 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "L-E" msgstr "" #. i18n-hint: L-C is an abbreviation of Length-Center -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:841 src/toolbars/SelectionBar.cpp:848 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "L-C" msgstr "التشفير الخطي" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:851 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Show start time and end time" msgstr "أظهر وقت البداية و وقت النهاية" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:852 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Show start time and length" msgstr "أظهر وقت البداية و المدة" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:853 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Show length and end time" msgstr "أظهر المدة و وقت النهاية" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:854 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Show length and center" msgstr "أظهر المدة و المركز" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:143 +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "التردد المركزي و العرض" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:144 +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Low and High Frequencies" msgstr "الترددات المنحفضة و المرتفعة" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:170 +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center Frequency:" msgstr "التردد المركزي:" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:177 +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Bandwidth:" msgstr "عرض النطاق:" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:184 +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Low Frequency:" msgstr "تردد منخفض:" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:191 +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "High Frequency:" msgstr "التردد المرتفع:" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. -#: src/toolbars/ToolBar.cpp:349 +#: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format msgid "Audacity %s Toolbar" msgstr "شريط أدوات %s جرأة" -#: src/toolbars/ToolBar.cpp:498 src/toolbars/ToolBar.cpp:552 +#: src/toolbars/ToolBar.cpp msgid "Click and drag to resize toolbar" msgstr "انقر و اسحب لتغيير حجم المقطع" -#: src/toolbars/ToolDock.cpp:353 src/toolbars/ToolDock.cpp:354 +#: src/toolbars/ToolDock.cpp msgid "ToolDock" msgstr "مرفأ اﻷداة" -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:132 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:182 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Selection Tool" msgstr "أداة الاختيار" -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:133 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Envelope Tool" msgstr "أداة الغلاف" -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:134 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Time Shift Tool" msgstr "أداة تحريك الوقت" -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:135 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:185 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Zoom Tool" msgstr "أداة التكبير و التصغير" -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:184 src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp msgid "Draw Tool" msgstr "أداة الرسم" -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:137 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Multi Tool" msgstr "الأداة المتعددة" -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "أداة التزلج" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:181 +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "شغل بالسرعة المختارة" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:190 src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:195 +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Playback Speed" msgstr "سرعة التشغيل" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:308 +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play-at-Speed" msgstr "شغل-في-سرعة" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:309 +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "شغل تكرارياً في سرعة" -#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag one or more label boundaries." msgstr "اسحب حدا واحد أو أكثر من حدود العلامة." -#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag label boundary." msgstr "اسحب حد العلامة." -#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp msgid "Click to edit label text" msgstr "انقر لتحرر نص العلامة" -#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp msgid "&Font..." msgstr "الخط..." #. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. -#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp msgid "Label Track Font" msgstr "خط مقطع العلامة" #. i18n-hint: (noun) The name of the typeface -#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp msgid "Face name" msgstr "اسم الوجه" #. i18n-hint: (noun) The size of the typeface -#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp msgid "Face size" msgstr "حجم الوجه" -#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp msgid "Up &Octave" msgstr "جواب فوق" -#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp msgid "Down Octa&ve" msgstr "جواب أسفل" -#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 -msgid "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a particular zoom region." -msgstr "انقر لتكبر عمودياً، اضغط Shift و انقر لتصغر، اسحب لإنشاء منطقة تكبير/تصغير خاصة." +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"انقر لتكبر عمودياً، اضغط Shift و انقر لتصغر، اسحب لإنشاء منطقة تكبير/تصغير " +"خاصة." -#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp msgid "Click and drag to stretch selected region." msgstr "انقر و اسحب لتمدد المنطقة المختارة." #. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be #. dragged to change their duration. -#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp msgid "Stretch Note Track" msgstr "مقطع العلامة القابلة للمط" @@ -13256,187 +13484,188 @@ msgstr "مقطع العلامة القابلة للمط" #. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past #. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is #. shorter. -#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp msgid "Stretch" msgstr "مدد" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" msgstr "نقرة-يسرى لتوسع، نقرة-يمنى لتزيل" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Left-Click to merge clips" msgstr "نقرة-يسرى لتدمج مقاطع ضمنية" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Merged Clips" msgstr "دمجت المقاطع الضمنية" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Merge" msgstr "مزج" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Expanded Cut Line" msgstr "وسعت خط القص" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp msgid "Expand" msgstr "وسع" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Removed Cut Line" msgstr "أزلت خط القطع" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp msgid "Click and drag to edit the samples" msgstr "انقر و اسحب لتحرير العينات" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 -msgid "To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." msgstr "لاستعمال الرسم، اختر 'موجة' أو 'موجة (dB)' من القائمة المنسدلة للمقطع." -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." msgstr "لاستعمال الرسم، كبير حتى ترى عينات فردية." -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp msgid "Moved Samples" msgstr "حركت العينة" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp msgid "Sample Edit" msgstr "تحرير العينة" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:184 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Instrument %i" msgstr "آلة %i" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:224 src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:348 -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:841 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "غيرت '%s' إلى %s" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:228 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "WaveColor Change" msgstr "تغيير لون الموجة" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:352 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "تغيير الصيغة" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:407 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "8000 هرتز" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:408 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "11025 Hz" msgstr "11025 هرتز" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:409 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "16000 Hz" msgstr "16000 Hz" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:410 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "22050 Hz" msgstr "22050 هرتز" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:411 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "44100 Hz" msgstr "44100 هرتز" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:412 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "48000 Hz" msgstr "48000 هرتز" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:413 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "88200 Hz" msgstr "88200 هرتز" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:414 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "96000 Hz" msgstr "96000 هرتز" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:415 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "176400 Hz" msgstr "176400 هرتز" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:416 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "192000 Hz" msgstr "192000 هرتز" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "352800 Hz" msgstr "352800 هرتز" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:418 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "384000 Hz" msgstr "384000 هرتز" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:419 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "&Other..." msgstr "آخر..." -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:452 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" msgstr "غيرت '%s ' إلى %s هرتز" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:454 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Rate Change" msgstr "تغيير المعدل" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:483 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Set Rate" msgstr "عين المعدل" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:674 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Wa&veform" msgstr "شكل موجي" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:675 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "&Waveform (dB)" msgstr "شكل موجي (ديسيبل)" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "&Spectrogram" msgstr "الصورة الطيفية" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:677 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "S&pectrogram Settings..." msgstr "أوضاع الصورة الطيفية..." -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:683 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Ma&ke Stereo Track" msgstr "اعمل مقطعاً ثنائياً" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:685 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Swap Stereo &Channels" msgstr "قايض القنوات الثنائية" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:686 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Spl&it Stereo Track" msgstr "افلق المقطع الثنائي" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:689 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "افلق الثنائي إلى أحادي" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:692 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "&Wave Color" msgstr "لون الموجة" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "&Format" msgstr "بنية" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:697 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Rat&e" msgstr "المعدل" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "" "To change Spectrogram Settings, stop any\n" "playing or recording first." @@ -13444,153 +13673,152 @@ msgstr "" "لتغير أوضاع الصورة الطيفية، أوقف أي\n" "تشغيل أو تسجيل أولاً." -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:789 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Stop the Audio First" msgstr "أوقف الصوت أولاً" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:828 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "أحادي" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:832 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Left Channel" msgstr "القناة اليسرى" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:836 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Right Channel" msgstr "القناة اليمنى" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:844 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Channel" msgstr "القناة" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:895 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" msgstr "جعلت '%s' مقطعاً ثنائياً" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:898 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Make Stereo" msgstr "اجعله ثنائياً" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:989 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" msgstr "قايضت القنوات في '%s'" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:991 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Swap Channels" msgstr "قايض القنوات" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:1002 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "فلق المقطع الثنائي '%s'" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:1015 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" msgstr "افلق الثنائي إلى أحادي '%s'" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:1017 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Split to Mono" msgstr "افلق إلى أحادي" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" msgstr "كبر نقرة-أيسر/سحب-أيسر" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" msgstr "صغر Shift-نقر-أيسر" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "زوم للملاءمة Shift-نقر-أيمن" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 -msgid "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom region." +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." msgstr "" -#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:88 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "غير حد السرعة الدنيا (%) إلى:" -#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:89 src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:90 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Lower speed limit" msgstr "حد السرعة الدنيا" -#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:95 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change upper speed limit (%) to:" msgstr "غير حد السرعة القصوى (%) إلى:" -#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:96 src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:97 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Upper speed limit" msgstr "حد السرعة القصوى" -#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp #, c-format msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" msgstr "عين المدى إلى '%ld' - '%ld'" #. i18n-hint: (verb) -#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:110 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Set Range" msgstr "عين المدى" -#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:121 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Set time track display to linear" msgstr "عين عرض مقطع الوقت إلى خطي" -#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:121 src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:132 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Set Display" msgstr "عين العرض" -#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:132 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Set time track display to logarithmic" msgstr "عين عرض مقطع الوقت إلى لوغاريثمي" -#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Set time track interpolation to linear" msgstr "عين استيفاء مقطع الوقت إلى خطي" -#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:148 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Set Interpolation" msgstr "عين الاستيفاء" -#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:148 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Set time track interpolation to logarithmic" msgstr "عين استيفاء مقطع الوقت إلى لوغاريثمي" -#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "&Linear scale" msgstr "مقياس خطي" -#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:156 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "L&ogarithmic scale" msgstr "مقياس لوغاريثمي" -#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:158 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "&Range..." msgstr "المدى..." -#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:159 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Logarithmic &Interpolation" msgstr "" -#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp msgid "Click and drag to warp playback time" msgstr "انقر و اسحب ل وقت التشغيل" -#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" msgstr "انقر و اسحب لتحرير غلاف السِعة" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . -#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp msgid "Adjusted envelope." msgstr "الغلاف المعدل." @@ -13598,228 +13826,228 @@ msgstr "الغلاف المعدل." #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... #. -#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp:237 +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "&Scrub" msgstr "افرك" -#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp:242 +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "اقصد" -#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp:242 +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Seeking" msgstr "القصد" -#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp:247 +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Scrub &Ruler" msgstr "مسطرة الفرك" -#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp:976 +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Move mouse pointer to Seek" msgstr "حرك مؤشر الفأرة إلى اقصد" -#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp:978 +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Move mouse pointer to Scrub" msgstr "حرك مؤشر الفأرة لتفرك" -#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp:1007 +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Scru&bbing" msgstr "الفرك" -#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "انقر و اسحب لتحريك الحد اﻷيسر للاختيار." -#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move right selection boundary." msgstr "انقر و اسحب لتحريك الحد اﻷيمن للاختيار." -#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." msgstr "انقر و اسحب لتحريك تردد الاختيار الأدنى." -#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move top selection frequency." msgstr "انقر و اسحب لتحريك تردد الاختيار الأعلى." -#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." msgstr "انقر و اسحب لتحريك تردد الاختيار الأوسط إلى قمة طيفية." -#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move center selection frequency." msgstr "انقر و اسحب لتحريك تردد الاختيار الأوسط." -#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." msgstr "انقر و اسحب لتضبط عرض نطاق التردد." #. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu -#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:922 +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Edit, Preferences..." msgstr "حرر، تفضيلات..." -#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:927 +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." msgstr "طريقة الأدوات المتعددة: %s لخيارات الفأرة و لوحة المفاتيح." -#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:957 +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." msgstr "انقر و اسحب لاختيار الصوت." -#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:979 +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to select audio" msgstr "انقر و اسحب لاختيار الصوت" #. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries -#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:984 +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "(snapping)" msgstr "" -#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp msgid "Click and drag to move a track in time" msgstr "انقر و اسحب لتحريك المقطع في الوقت" -#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:878 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp msgid "Moved clips to another track" msgstr "حركت المقاطع الضمنية إلى مقطع آخر" #. i18n-hint: %s is a direction like left or right -#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:888 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp #, c-format msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgstr "حركت المقاطع/المقاطع-الضمنية زمنياً %s %.02f ثوان" -#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp msgid "Collapse" msgstr "اطو" -#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp msgid "Open menu..." msgstr "افتح القائمة..." -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp msgid "&Name..." msgstr "اسم..." -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp msgid "Move Track &Up" msgstr "حرك المقطع لأعلى" -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp msgid "Move Track &Down" msgstr "حرك المقطع لأسفل" -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp msgid "Move Track to &Top" msgstr "حرك المقطع لأعلى" -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "حرك المقطع إلى القاع" -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp msgid "Change track name to:" msgstr "تغيير اسم المقطع إلى:" -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp msgid "Track Name" msgstr "اسم المقطع" -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp #, c-format msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr "أعد تسمية '%s' إلى '%s'" -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp msgid "Name Change" msgstr "تغيير الاسم" #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards -#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp msgid "Command-Click" msgstr "Command-نقرة" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards -#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp msgid "Ctrl-Click" msgstr "Ctrl-نقر" -#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." msgstr "%s لتختار أو تلغي اختيار مقطع. اسحب لأعلى أو لأسفل لتغير ترتيب المقطع." -#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track." msgstr "%s لتختار أو تلغي اختيار مقطع." #. i18n-hint: a direction as in up or down. -#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp msgid "up" msgstr "فوق" -#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp msgid "down" msgstr "أسفل" #. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. -#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "Moved '%s' %s" msgstr "حركت '%s' %s" -#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" msgstr "انقر للتكبير، انقر مع Shift للتصغير" -#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" msgstr "اسحب لتكبير المنطقة، انقر الزر الأيمن للتصغير" -#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "أيسر=تكبير، أيمن=تصغير، أوسط=عادي" -#: src/widgets/AButton.cpp:421 +#: src/widgets/AButton.cpp msgid " (disabled)" msgstr " (غير ممَكن)" -#: src/widgets/AButton.cpp:609 src/widgets/Meter.cpp:2156 +#: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Press" msgstr "اضغط" -#: src/widgets/AButton.cpp:688 +#: src/widgets/AButton.cpp msgid "Button" msgstr "زر" #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter -#: src/widgets/ASlider.cpp:757 src/widgets/Meter.cpp:1230 +#: src/widgets/ASlider.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "L" msgstr "يسار" #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in VU Meter -#: src/widgets/ASlider.cpp:760 src/widgets/Meter.cpp:1232 +#: src/widgets/ASlider.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "R" msgstr "يمين" -#: src/widgets/ASlider.cpp:986 +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Left" msgstr "يسار" -#: src/widgets/ASlider.cpp:986 +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Right" msgstr "يمين" -#: src/widgets/ASlider.cpp:997 +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "+" msgstr "+" -#: src/widgets/FileHistory.cpp:179 +#: src/widgets/FileHistory.cpp msgid "&Clear" msgstr "نظف" @@ -13827,157 +14055,157 @@ msgstr "نظف" #. It's used to drag a track around (when in multi-tool mode) rather #. than requiring that you use the drag tool. It's shown as a series #. of horizontal bumps -#: src/widgets/Grabber.cpp:71 src/widgets/Grabber.cpp:72 +#: src/widgets/Grabber.cpp msgid "Grabber" msgstr "المنتزع" -#: src/widgets/Grid.cpp:768 +#: src/widgets/Grid.cpp msgid "Empty" msgstr "فارغ" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:136 +#: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "<" msgstr ">" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:137 +#: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid ">" msgstr "<" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:141 +#: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "إلى الأمام" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:142 +#: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Backwards" msgstr "إلى الوراء" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:253 +#: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help on the Internet" msgstr "مساعدة على الأنترنت" -#: src/widgets/KeyView.cpp:570 +#: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "قائمة" -#: src/widgets/Meter.cpp:617 +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "Click to Start Monitoring" msgstr "انقر لتبدأ المراقبة" -#: src/widgets/Meter.cpp:618 +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "Click for Monitoring" msgstr "انقر للمراقبة" -#: src/widgets/Meter.cpp:619 +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "Click to Start" msgstr "انقر لتبدأ" -#: src/widgets/Meter.cpp:620 +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "Click" msgstr "نقرة" -#: src/widgets/Meter.cpp:726 src/widgets/Meter.cpp:1894 +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "Stop Monitoring" msgstr "وقف المراقبة" -#: src/widgets/Meter.cpp:728 src/widgets/Meter.cpp:1896 +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "Start Monitoring" msgstr "بدأ المراقبة" -#: src/widgets/Meter.cpp:1945 +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "Recording Meter Options" msgstr "اختيارات عداد التسجيل" -#: src/widgets/Meter.cpp:1945 +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "Playback Meter Options" msgstr "اختيارات عداد التشغيل" -#: src/widgets/Meter.cpp:1955 +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "Refresh Rate" msgstr "حدث المعدل" -#: src/widgets/Meter.cpp:1957 +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "" "Higher refresh rates make the meter show more frequent\n" "changes. A rate of 30 per second or less should prevent\n" "the meter affecting audio quality on slower machines." msgstr "" -#: src/widgets/Meter.cpp:1960 +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " msgstr "معدَّل تجديد العداد في الثانية [1-100]: " -#: src/widgets/Meter.cpp:1963 +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "معدَّل تحديث العداد في الثانية [1-100]" -#: src/widgets/Meter.cpp:1975 +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Style" msgstr "شكل العداد" -#: src/widgets/Meter.cpp:1979 src/widgets/Meter.cpp:1980 +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "Gradient" msgstr "منحدر" -#: src/widgets/Meter.cpp:1983 src/widgets/Meter.cpp:1984 +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "RMS" msgstr "ج.م.م" -#: src/widgets/Meter.cpp:1991 +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Type" msgstr "نوع العداد" -#: src/widgets/Meter.cpp:2007 +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "Orientation" msgstr "التوجيه" -#: src/widgets/Meter.cpp:2011 src/widgets/Meter.cpp:2012 +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "Automatic" msgstr "تلقائي" -#: src/widgets/Meter.cpp:2015 src/widgets/Meter.cpp:2016 +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "Horizontal" msgstr "أفقي" -#: src/widgets/Meter.cpp:2019 src/widgets/Meter.cpp:2020 +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "Vertical" msgstr "عمودي" -#: src/widgets/Meter.cpp:2239 +#: src/widgets/Meter.cpp msgid " Monitoring " msgstr " أراقب " -#: src/widgets/Meter.cpp:2243 +#: src/widgets/Meter.cpp msgid " Active " msgstr " فعال " -#: src/widgets/Meter.cpp:2257 +#: src/widgets/Meter.cpp #, c-format msgid " Peak %2.f dB" msgstr " مة %2.f dB" -#: src/widgets/Meter.cpp:2261 +#: src/widgets/Meter.cpp #, c-format msgid " Peak %.2f " msgstr " القمة %.2f " -#: src/widgets/Meter.cpp:2266 +#: src/widgets/Meter.cpp msgid " Clipped " msgstr " قص " -#: src/widgets/MultiDialog.cpp:120 +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Show Log for Details" msgstr "أظهر السجل للتفاصيل" #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:306 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "01000,01000 seconds" msgstr "01000,01000 ثانية" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes #. * and seconds -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:312 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "hh:mm:ss" msgstr "ث:د:س" @@ -13986,13 +14214,13 @@ msgstr "ث:د:س" #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds. Don't #. * change the numbers unless there aren't 60 seconds in a minute in your #. * locale -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:318 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "0100 h 060 m 060 s" msgstr "0100 س 060 د 060 ث" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in days, hours, #. * minutes and seconds -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:324 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "dd:hh:mm:ss" msgstr "ي:س:د:ث" @@ -14001,7 +14229,7 @@ msgstr "ي:س:د:ث" #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the #. * abbreviation for seconds. Don't change the numbers unless there aren't #. * 24 hours in a day in your locale -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:330 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 ي 024 س 060 د 060 ث" @@ -14010,7 +14238,7 @@ msgstr "0100 ي 024 س 060 د 060 ث" #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds #. * (the hundredths are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:342 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 س 060 د 060.0100 ث" @@ -14019,7 +14247,7 @@ msgstr "0100 س 060 د 060.0100 ث" #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the #. * milliseconds are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:354 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 س 060 د 060,01000 ث" @@ -14028,7 +14256,7 @@ msgstr "0100 س 060 د 060,01000 ث" #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and #. * translate samples . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:366 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "0100 h 060 m 060 s+.# samples" msgstr "0100 س 060 د 060 ث+.# عينات" @@ -14036,7 +14264,7 @@ msgstr "0100 س 060 د 060 ث+.# عينات" #. * current project sample rate). For example the number of a sample at 1 #. * second into a recording at 44.1KHz would be 44,100. #. -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:374 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "samples" msgstr "عينات" @@ -14044,13 +14272,13 @@ msgstr "عينات" #. * Change the ',' to the 1000s separator for your locale, and translate #. * samples. If 1000s aren't a base multiple for your number system, then you #. * can change the numbers to an appropriate one, and put a 0 on the front -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:379 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "01000,01000,01000 samples|#" msgstr "01000,01000,01000 عينات|#" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at 24 frames per second (commonly used for films) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:385 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "hh:mm:ss + film frames (24 fps)" msgstr "إطارات الفيلم (24 إ.ف.ث) + ث:د:س" @@ -14059,13 +14287,13 @@ msgstr "إطارات الفيلم (24 إ.ف.ث) + ث:د:س" #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames' . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:391 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "0100 h 060 m 060 s+.24 frames" msgstr "0100 س 060 د 060 ث+.24 إطار" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames (lots of #. * frames) at 24 frames per second (commonly used for films) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:397 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "film frames (24 fps)" msgstr "إطارات الفيلم (24 إ.ف.ث)" @@ -14073,14 +14301,14 @@ msgstr "إطارات الفيلم (24 إ.ف.ث)" #. * second. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, #. * translate 'frames' and leave the rest alone -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:402 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "01000,01000 frames|24" msgstr "01000,01000 إطار|24" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at NTSC TV drop-frame rate (used for American / #. * Japanese TV, and very odd) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:409 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "hh:mm:ss + NTSC drop frames" msgstr "إطارات سقوط NTSC + ث:د:س" @@ -14088,14 +14316,14 @@ msgstr "إطارات سقوط NTSC + ث:د:س" #. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Leave the |N alone, it's important! -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:414 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "0100 h 060 m 060 s+.30 frames|N" msgstr "0100 س 060 د 060 ث+.30 إطار|N" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at NTSC TV non-drop-frame rate (used for American / #. * Japanese TV, and doesn't quite match wall time -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:421 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames" msgstr "إطارات NTSC غير ساقطة + ث:د:س" @@ -14104,13 +14332,13 @@ msgstr "إطارات NTSC غير ساقطة + ث:د:س" #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Leave the | .999000999 alone, #. * the whole things really is slightly off-speed! -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:427 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "0100 h 060 m 060 s+.030 frames| .999000999" msgstr "0100 س 060 د 060 ث+.030 إطار| .999000999" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at NTSC #. * TV frame rate (used for American / Japanese TV -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:433 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "NTSC frames" msgstr "إطارات NTSC" @@ -14119,13 +14347,13 @@ msgstr "إطارات NTSC" #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, #. * translate 'frames' and leave the rest alone. That really is the frame #. * rate! -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:439 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "01000,01000 frames|29.97002997" msgstr "01000,01000 إطار|29,97002997" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at PAL TV frame rate (used for European TV) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:445 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)" msgstr "إطارات PAL (25 إ.ف.ث) + ث:د:س" @@ -14133,13 +14361,13 @@ msgstr "إطارات PAL (25 إ.ف.ث) + ث:د:س" #. * and frames with PAL TV frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Nice simple time code! -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:450 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "0100 h 060 m 060 s+.25 frames" msgstr "0100 س 060 د 060 ث+.25 إطار" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at PAL #. * TV frame rate (used for European TV) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:456 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "PAL frames (25 fps)" msgstr "إطارات PAL (25 إ.ف.ث)" @@ -14147,13 +14375,13 @@ msgstr "إطارات PAL (25 إ.ف.ث)" #. * Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, #. * translate 'frames' and leave the rest alone. -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:461 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "01000,01000 frames|25" msgstr "01000,01000 إطار|25" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at CD Audio frame rate (75 frames per second) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:467 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)" msgstr "إطارات CDDA (75 إ.ف.ث)+ ث:د:س" @@ -14161,13 +14389,13 @@ msgstr "إطارات CDDA (75 إ.ف.ث)+ ث:د:س" #. * and frames with CD Audio frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:472 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "0100 h 060 m 060 s+.75 frames" msgstr "0100 س 060 د 060 ث+75, إطار" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at CD #. * Audio frame rate (75 frames per second) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:478 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "CDDA frames (75 fps)" msgstr "إطارات CDDA (75 إ.ف.ث)" @@ -14175,38 +14403,38 @@ msgstr "إطارات CDDA (75 إ.ف.ث)" #. * frames. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, #. * translate 'frames' and leave the rest alone -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:483 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "01000,01000 frames|75" msgstr "01000,01000 إطار|75" #. i18n-hint: Format string for displaying frequency in hertz. Change #. * the decimal point for your locale. Don't change the numbers. -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:514 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "0100000.0100 Hz" msgstr "0100000,0100 هرتز" #. i18n-hint: Format string for displaying frequency in kilohertz. Change #. * the decimal point for your locale. Don't change the numbers. -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:521 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "01000.01000 kHz|0.001" msgstr "01000.01000 kHz|0.001" #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. * in octaves -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:550 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "octaves" msgstr "جوابات" #. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in octaves. #. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers. #. Scale factor is 1 / ln (2) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:554 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "100.01000 octaves|1.442695041" msgstr "100,01000 جوابات|1,442695041" #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. * in semitones and cents -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:560 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "semitones + cents" msgstr "أنصاف نغمات + أجزاء من مئة من نصف نغمة" @@ -14214,254 +14442,260 @@ msgstr "أنصاف نغمات + أجزاء من مئة من نصف نغمة" #. * and cents. #. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers. #. Scale factor is 12 / ln (2) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:565 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "1000 semitones .0100 cents|17.312340491" msgstr "1000 نصف نغمة 0100, أجزاء من مئة من نصف نغمة|17,312340491" #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. * in decades -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:571 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "decades" msgstr "عقود" #. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in decades. #. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers. #. Scale factor is 1 / ln (10) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:575 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "10.01000 decades|0.434294482" msgstr "10,01000 عقود|0,434294482" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1344 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "(Use context menu to change format.)" msgstr "(استخدم قائمة السياق لتغير الصيغة.)" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:2080 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "centiseconds" msgstr "أجزاء من مئة من الثانية" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:2084 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "hundredths of " msgstr "أجزاء من مئة من " -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:2094 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "thousandths of " msgstr "أجزاء من ألف من " # In computing, NaN, standing for not a number, is a numeric data type value representing an undefined or unrepresentable value, especially in floating-point calculations. -#: src/widgets/numformatter.cpp:140 +#: src/widgets/numformatter.cpp msgid "NaN" msgstr "ليس رقماً" -#: src/widgets/numformatter.cpp:146 +#: src/widgets/numformatter.cpp msgid "Infinity" msgstr "ما لا نهاية" -#: src/widgets/numformatter.cpp:150 +#: src/widgets/numformatter.cpp msgid "-Infinity" msgstr "-ما لا نهاية" -#: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1161 +#: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "الوقت المنقضي:" -#: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1183 +#: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Remaining Time:" msgstr "الوقت المتبقي:" -#: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1216 +#: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Cancel" msgstr "ألغ" -#: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1507 +#: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Are you sure you wish to cancel?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد الإلغاء؟" -#: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1507 +#: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Confirm Cancel" msgstr "أكد الإلغاء" -#: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1516 +#: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Are you sure you wish to stop?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد التوقف؟" -#: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1516 +#: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Confirm Stop" msgstr "أكد التوقف" -#: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1526 +#: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Are you sure you wish to close?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد الإغلاق؟" -#: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1526 +#: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Confirm Close" msgstr "أكد الإغلاق" -#: src/widgets/Ruler.cpp:1946 +#: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Timeline" msgstr "خط الوقت" -#: src/widgets/Ruler.cpp:2124 +#: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "انقر أو اسحب لتبدأ القصد" -#: src/widgets/Ruler.cpp:2126 +#: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "انقر أو اسحب لتبدأ الفرك" -#: src/widgets/Ruler.cpp:2128 +#: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "انقر و حرك لتفرك . انقر و اسحب لتقصد." -#: src/widgets/Ruler.cpp:2140 +#: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "حرك لتقصد" -#: src/widgets/Ruler.cpp:2142 +#: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "حرك لتفرك" -#: src/widgets/Ruler.cpp:2149 +#: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." msgstr "اسحب لتقصد. أفلت و حرك لتوقف اتفتيش." -#: src/widgets/Ruler.cpp:2151 +#: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." msgstr "اسحب لتقصد. أفلت و حرك لتفرك." -#: src/widgets/Ruler.cpp:2154 +#: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "حرك لتفرك. اسحب لتقصد." -#: src/widgets/Ruler.cpp:2172 +#: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Timeline actions disabled during recording" msgstr "أفعال خط الوقت غير ممَكنة أثناء التسجيل" -#: src/widgets/Ruler.cpp:2178 +#: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Quick-Play disabled" msgstr "التشغيل-السريع غير ممَكن" -#: src/widgets/Ruler.cpp:2181 +#: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Quick-Play enabled" msgstr "التشغيل-السريع ممَكن" -#: src/widgets/Ruler.cpp:2885 +#: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Click to unpin" msgstr "انقر لتلغي التدبيس" -#: src/widgets/Ruler.cpp:2886 +#: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Click to pin" msgstr "انقر لتدبس" -#: src/widgets/Ruler.cpp:2926 +#: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Disable Quick-Play" msgstr "ألغ تفعيل التشغيل-السريع" -#: src/widgets/Ruler.cpp:2928 +#: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "مكن التشغيل-السريع" -#: src/widgets/Ruler.cpp:2932 +#: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Disable dragging selection" msgstr "ألغ تمكين الاختيار بالسحب" -#: src/widgets/Ruler.cpp:2934 +#: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Enable dragging selection" msgstr "مكن الاختيار بالسحب" -#: src/widgets/Ruler.cpp:2939 +#: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Disable Timeline Tooltips" msgstr "ألغ تمكين نصائح أدوات خط الوقت" -#: src/widgets/Ruler.cpp:2941 +#: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Enable Timeline Tooltips" msgstr "مكن نصائح أدوات خط الوقت" -#: src/widgets/Ruler.cpp:2945 +#: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Do not scroll while playing" msgstr "لا تمرر أثناء التشغيل" -#: src/widgets/Ruler.cpp:2947 +#: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Update display while playing" msgstr "حدث العرض أثناء التشغيل" -#: src/widgets/Ruler.cpp:2951 +#: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Lock Play Region" msgstr "اقفل منطقة التشغيل" -#: src/widgets/Ruler.cpp:2953 +#: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Unlock Play Region" msgstr "ألغ قفل منطقة التشغيل" -#: src/widgets/Ruler.cpp:2958 +#: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Disable Scrub Ruler" msgstr "ألغ تمكين مسطرة الفرك" -#: src/widgets/Ruler.cpp:2960 +#: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "مكن مسطرة الفرك" -#: src/widgets/valnum.cpp:94 +#: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "خطأ في التحقق من الصلاحية" -#: src/widgets/valnum.cpp:362 src/widgets/valnum.cpp:484 +#: src/widgets/valnum.cpp msgid "Empty value" msgstr "قيمة فارغة" -#: src/widgets/valnum.cpp:371 +#: src/widgets/valnum.cpp msgid "Malformed number" msgstr "عدد مشوَّه" -#: src/widgets/valnum.cpp:376 +#: src/widgets/valnum.cpp #, c-format msgid "Not in range %d to %d" msgstr "ليس في المدى %d إلى %d" -#: src/widgets/valnum.cpp:492 +#: src/widgets/valnum.cpp msgid "Value overflow" msgstr "فيض القيمة" -#: src/widgets/valnum.cpp:497 +#: src/widgets/valnum.cpp msgid "Too many decimal digits" msgstr "الكثير من الأرقام العشرية" -#: src/widgets/valnum.cpp:510 +#: src/widgets/valnum.cpp #, c-format msgid "Value not in range: %s to %s" msgstr "القيمة ليست في المدى: %s إلى %s" -#: src/widgets/valnum.cpp:515 +#: src/widgets/valnum.cpp #, c-format msgid "Value must not be less than %s" msgstr "يجب أن لا تكون القيمة أقل من %s" -#: src/widgets/valnum.cpp:519 +#: src/widgets/valnum.cpp #, c-format msgid "Value must not be greather than %s" msgstr "يجب أن لا تكون القيمة أكبر من %s" -#: src/widgets/valnum.cpp:536 +#: src/widgets/valnum.cpp msgid "e" msgstr "e" -#: src/widgets/Warning.cpp:68 +#: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "لا تظهر هذا التحذير مرة أخرى" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +#: src/widgets/MultiDialog.h msgid "Please select an action" msgstr "من فضلك، اختر فعلاً" -#: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 +#: src/xml/XMLFileReader.cpp #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" msgstr "خطأ: %hs عند خط %lu" -#: src/xml/XMLFileReader.cpp:75 +#: src/xml/XMLFileReader.cpp #, c-format msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "لم أتمكن من تحميل الملف: \"%s\"" +#~ msgid "Save Othe&r" +#~ msgstr "احفظ غير" + +#~ msgid "Skip &Foreward" +#~ msgstr "تخطى إلى الأمام" + #~ msgid "(" #~ msgstr "(" @@ -14665,7 +14899,9 @@ msgstr "لم أتمكن من تحميل الملف: \"%s\"" #~ msgid "Heaviest" #~ msgstr "اﻷثقل" -#~ msgid "A simple, combined compressor and limiter effect for reducing the dynamic range of audio" +#~ msgid "" +#~ "A simple, combined compressor and limiter effect for reducing the dynamic " +#~ "range of audio" #~ msgstr "تأثير ضاغط و حادد مجمع و بسيط لتقليل المدى الديناميكي للصوت" #, fuzzy @@ -14697,8 +14933,12 @@ msgstr "لم أتمكن من تحميل الملف: \"%s\"" #~ "\n" #~ "'%s'" -#~ msgid "Audacity website: [[http://www.audacityteam.org/|http://www.audacityteam.org/]]" -#~ msgstr "موقع-ويب جرأة: [[http://www.audacityteam.org/|http://www.audacityteam.org/]]" +#~ msgid "" +#~ "Audacity website: [[http://www.audacityteam.org/|http://www.audacityteam." +#~ "org/]]" +#~ msgstr "" +#~ "موقع-ويب جرأة: [[http://www.audacityteam.org/|http://www.audacityteam." +#~ "org/]]" #~ msgid "Size" #~ msgstr "حجم" @@ -14849,7 +15089,8 @@ msgstr "لم أتمكن من تحميل الملف: \"%s\"" #~ msgstr "تحرير شعارات البيانات الوصفية للتصدير" #~ msgid "Error Flushing File" -#~ msgstr "خطأ في كتابة -التغييرات المنتظرة المتبقية التي لم تكتب بعد- إلى القرص" +#~ msgstr "" +#~ "خطأ في كتابة -التغييرات المنتظرة المتبقية التي لم تكتب بعد- إلى القرص" #~ msgid "Error Closing File" #~ msgstr "خطأ في إغلاق الملف" @@ -15087,18 +15328,24 @@ msgstr "لم أتمكن من تحميل الملف: \"%s\"" #~ msgid "Command-line options supported:" #~ msgstr "خيارات سطر اﻷوامر المتوفرة:" -#~ msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it." +#~ msgid "" +#~ "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to " +#~ "open it." #~ msgstr "أضف إلى الخيارات اسم ملف صوتي أو مشروع جُرأة لفتحه." #~ msgid "Stereo to Mono Effect not found" #~ msgstr "التأثير من الثنائي إلى الأحادي غير موجود" #~ msgid "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB Peak: %d Hz (%s) = %.1f dB" -#~ msgstr "المؤشر: %d هرتز (%s) = %d ديسيبل الذروة: %d هرتز (%s) = %.1f ديسيبل" +#~ msgstr "" +#~ "المؤشر: %d هرتز (%s) = %d ديسيبل الذروة: %d هرتز (%s) = %.1f ديسيبل" #, fuzzy -#~ msgid "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" -#~ msgstr "المؤشر: %.4f ثا (%d هرتز) (%s) = %f، الذروة: %.4f ثا (%d هرتز) (%s) = %.3f" +#~ msgid "" +#~ "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" +#~ msgstr "" +#~ "المؤشر: %.4f ثا (%d هرتز) (%s) = %f، الذروة: %.4f ثا (%d هرتز) (%s) " +#~ "= %.3f" #, fuzzy #~ msgid "Plot Spectrum" @@ -15266,11 +15513,16 @@ msgstr "لم أتمكن من تحميل الملف: \"%s\"" #~ msgstr "جاري التطبيع..." #, fuzzy -#~ msgid "Applied effect: %s stretch factor = %f times, time resolution = %f seconds" +#~ msgid "" +#~ "Applied effect: %s stretch factor = %f times, time resolution = %f seconds" #~ msgstr "التأثير المُطبَّق: %s تأخير = %f ثانية، مُعامل الإنحطاط = %f" -#~ msgid "Applied effect: %s %d stages, %.0f%% wet, frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %d, feedback = %.0f%%" -#~ msgstr "التأثير المُطبَّق: %s %d طور، %.0f%% رطب، تردد = %.1f هرتز، المرحلة الأولى = %.0f درجة، عمق = %d، تغذية خلفية = %.0f%%" +#~ msgid "" +#~ "Applied effect: %s %d stages, %.0f%% wet, frequency = %.1f Hz, start " +#~ "phase = %.0f deg, depth = %d, feedback = %.0f%%" +#~ msgstr "" +#~ "التأثير المُطبَّق: %s %d طور، %.0f%% رطب، تردد = %.1f هرتز، المرحلة الأولى " +#~ "= %.0f درجة، عمق = %d، تغذية خلفية = %.0f%%" #~ msgid "Phaser..." #~ msgstr "إشارة إلكترونية صوتية..." @@ -15327,8 +15579,12 @@ msgstr "لم أتمكن من تحميل الملف: \"%s\"" #~ msgid "Applying Stereo to Mono" #~ msgstr "تطبيق من الثنائي إلى الأحادي" -#~ msgid "Applied effect: Generate %s wave %s, frequency = %.2f Hz, amplitude = %.2f, %.6lf seconds" -#~ msgstr "التأثير المُطبَّق: توليد %s موجة %s، تردد = %.2f هرتز، سعة = %.2f، %.6lf ثانية" +#~ msgid "" +#~ "Applied effect: Generate %s wave %s, frequency = %.2f Hz, amplitude = " +#~ "%.2f, %.6lf seconds" +#~ msgstr "" +#~ "التأثير المُطبَّق: توليد %s موجة %s، تردد = %.2f هرتز، سعة = %.2f، %.6lf " +#~ "ثانية" #~ msgid "Chirp Generator" #~ msgstr "مُولد الزقزقة" @@ -15356,8 +15612,11 @@ msgstr "لم أتمكن من تحميل الملف: \"%s\"" #~ msgstr "مجموعة مفاتيح" #~ msgid "" -#~ "Applied effect: %s frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %.0f%%, resonance = %.1f, frequency offset = %.0f%%" -#~ msgstr "التأثير المُطبَّق: %s تردد = %.1f هرتز، المرحلة اﻷولى = %.0f درجة، عُمق = %.0f%%، رنين = %.1f، تعديل التردد = %.0f%%" +#~ "Applied effect: %s frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = " +#~ "%.0f%%, resonance = %.1f, frequency offset = %.0f%%" +#~ msgstr "" +#~ "التأثير المُطبَّق: %s تردد = %.1f هرتز، المرحلة اﻷولى = %.0f درجة، عُمق = " +#~ "%.0f%%، رنين = %.1f، تعديل التردد = %.0f%%" #~ msgid "Wahwah..." #~ msgstr "واه واه..." @@ -15371,8 +15630,12 @@ msgstr "لم أتمكن من تحميل الملف: \"%s\"" #~ msgid "Author: " #~ msgstr "المؤلف: " -#~ msgid "Sorry, Plug-in Effects cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match." -#~ msgstr "عفوا، لايمكن إجراء تأثيرات البرامج المساعدة على المسارات الثنائية التي تكون فيها القنوات الفردية للمسار غير متوافقة." +#~ msgid "" +#~ "Sorry, Plug-in Effects cannot be performed on stereo tracks where the " +#~ "individual channels of the track do not match." +#~ msgstr "" +#~ "عفوا، لايمكن إجراء تأثيرات البرامج المساعدة على المسارات الثنائية التي " +#~ "تكون فيها القنوات الفردية للمسار غير متوافقة." #, fuzzy #~ msgid "Unable to load plug-in %s" @@ -15411,7 +15674,8 @@ msgstr "لم أتمكن من تحميل الملف: \"%s\"" #~ msgid "Input Meter" #~ msgstr "عداد المدخل" -#~ msgid "Recovering a project will not change any files on disk before you save it." +#~ msgid "" +#~ "Recovering a project will not change any files on disk before you save it." #~ msgstr "استرجاع أي مشروع لن يغير أي ملف على القرص إلى أن تقوم بحفظه." #~ msgid "Do Not Recover" @@ -15591,8 +15855,12 @@ msgstr "لم أتمكن من تحميل الملف: \"%s\"" #~ msgid "Noise Removal by Dominic Mazzoni" #~ msgstr "حذف الضجيج من طرف دومينيك مازوني" -#~ msgid "Sorry, this effect cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match." -#~ msgstr "عفوا، لا يمكن إجراء هذا التأثير على المسارات الثنائية التي تكون فيها القنوات الفردية للمسار غير متوافقة." +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this effect cannot be performed on stereo tracks where the " +#~ "individual channels of the track do not match." +#~ msgstr "" +#~ "عفوا، لا يمكن إجراء هذا التأثير على المسارات الثنائية التي تكون فيها " +#~ "القنوات الفردية للمسار غير متوافقة." #~ msgid "Spike Cleaner" #~ msgstr "ماسح الشوكة" @@ -15640,8 +15908,12 @@ msgstr "لم أتمكن من تحميل الملف: \"%s\"" #~ msgid "Clean Speech" #~ msgstr "الخطاب النظيف" -#~ msgid "Recording in CleanSpeech mode is not possible when a track, or more than one project, is already open." -#~ msgstr "التسجيل بنمط الخطاب النظيف غير ممكن إذا كان هناك مسار مفتوح من قبل، أو هناك أكثر من مشروع واحد مفتوح." +#~ msgid "" +#~ "Recording in CleanSpeech mode is not possible when a track, or more than " +#~ "one project, is already open." +#~ msgstr "" +#~ "التسجيل بنمط الخطاب النظيف غير ممكن إذا كان هناك مسار مفتوح من قبل، أو " +#~ "هناك أكثر من مشروع واحد مفتوح." #~ msgid "Output level meter" #~ msgstr "عداد مستوى المخرج"