diff --git a/locale/eu.po b/locale/eu.po index fdab0056b..44be38690 100644 --- a/locale/eu.po +++ b/locale/eu.po @@ -6,18 +6,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity.eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-27 02:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-28 19:58+0100\n" -"Last-Translator: Xabier Aramendi (Azpidatziak) \n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-28 17:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-09 18:32-0000\n" +"Last-Translator: Xabier Aramendi\n" "Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi) \n" -"Language: Basque (Basque Country-Navarre)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: Basque (Basque Country-Navarre)\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: AboutDialog.cpp:59 AboutDialog.cpp:81 +#: AboutDialog.cpp:59 +#: AboutDialog.cpp:81 msgid "co-founder" msgstr "sorkidea" @@ -39,53 +40,26 @@ msgid "OK... Audacious!" msgstr "Ongi... Aurrera!" #: AboutDialog.cpp:216 -msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We " -"thank Google Code and SourceForge for hosting our project. Audacity " -"is available for " -"Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." -msgstr "" -"Audacity mundu mailako boluntario talde batek garatzaileak idatzitako programa " -"aske bat da. Eskerrak Google Code-ri " -"eta SourceForge.net-ri gure " -"egitasmoaren hostalaritzagaitik. Audacity eskuragarri dago Windows, Mac, eta GNU/Linux-" -"rako (eta beste Unix-bezalako sistematarako)." +msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We thank Google Code and SourceForge for hosting our project. Audacity is available for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." +msgstr "Audacity mundu mailako boluntario talde batek garatzaileak idatzitako programa aske bat da. Eskerrak Google Code-ri eta SourceForge.net-ri gure egitasmoaren hostalaritzagaitik. Audacity eskuragarri dago Windows, Mac, eta GNU/Linux-rako (eta beste Unix-bezalako sistematarako)." #: AboutDialog.cpp:221 -msgid "" -"If you find a bug or have a suggestion for us, please write to our feedback address. For help, view " -"the tips and tricks on our wiki or visit our forum." -msgstr "" -"Akatsen bat aurkitzen baduzu edo iradokizunen bat baduzu, mesedez idatzi " -"diezaguzu irizkizun helbideara. Laguntzarako, ikusi aholku eta trukoak gure Wikian edo ikusi gure Eztabaidagunea." +msgid "If you find a bug or have a suggestion for us, please write to our feedback address. For help, view the tips and tricks on our wiki or visit our forum." +msgstr "Akatsen bat aurkitzen baduzu edo iradokizunen bat baduzu, mesedez idatzi diezaguzu irizkizun helbideara. Laguntzarako, ikusi aholku eta trukoak gure Wikian edo ikusi gure Eztabaidagunea." #. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear #. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add #. * your own name(s) to the credits. #. * #. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni." -#: AboutDialog.cpp:231 AboutDialog.cpp:233 +#: AboutDialog.cpp:231 +#: AboutDialog.cpp:233 msgid "translator_credits" -msgstr "" -"Euskarazko Itzulpena: Xabier Aramendi\n" -"azpidatziak@gmail.com" +msgstr "Euskarazko Itzulpena: Xabier Aramendi" #: AboutDialog.cpp:243 -msgid "" -"free, open source, cross-platform software for recording and editing " -"sounds
" -msgstr "" -"askea, iturburu irekikoa, plataforma-anitzeko softwarea soinuak grabatzeko " -"eta editatzeko
" +msgid "free, open source, cross-platform software for recording and editing sounds
" +msgstr "askea, iturburu irekikoa, plataforma-anitzeko softwarea soinuak grabatzeko eta editatzeko
" #: AboutDialog.cpp:247 msgid "Credits" @@ -113,24 +87,24 @@ msgstr "Beste Laguntzaileak" #: AboutDialog.cpp:265 msgid "Audacity is based on code from the following projects:" -msgstr "Audacity hurrengo egitasmoetan ohinarriturik dago:" +msgstr "Audacity hurrengo egitasmoetako kodean ohinarriturik dago:" #: AboutDialog.cpp:268 msgid "Special thanks:" -msgstr "Eskerrak " +msgstr "Eskerrak:" #: AboutDialog.cpp:271 msgid "Audacity® software is copyright" msgstr "Audacity® software copyrighta" #: AboutDialog.cpp:273 -msgid "" -"The name Audacity® is a registered trademark of Dominic Mazzoni." -msgstr "" -"Audacity® izena Dominic Mazzonik erregistraturiko egilemarka da." +msgid "The name Audacity® is a registered trademark of Dominic Mazzoni." +msgstr "Audacity® izena Dominic Mazzonik erregistraturiko egilemarka da." #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled -#: AboutDialog.cpp:328 AboutDialog.cpp:341 AboutDialog.cpp:498 +#: AboutDialog.cpp:328 +#: AboutDialog.cpp:341 +#: AboutDialog.cpp:498 msgid "Build Information" msgstr "Eraiketa Argibideak" @@ -147,27 +121,33 @@ msgid "File Format Support" msgstr "Agiri Heuskarri Sostengua" #. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files -#: AboutDialog.cpp:355 AboutDialog.cpp:357 +#: AboutDialog.cpp:355 +#: AboutDialog.cpp:357 msgid "MP3 Importing" msgstr "MP3 Inportazioa" -#: AboutDialog.cpp:364 AboutDialog.cpp:367 +#: AboutDialog.cpp:364 +#: AboutDialog.cpp:367 msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Ogg Vorbis Inportazioa eta Esportazioa" -#: AboutDialog.cpp:371 AboutDialog.cpp:374 +#: AboutDialog.cpp:371 +#: AboutDialog.cpp:374 msgid "ID3 tag support" msgstr "ID3 etiketa sostengua" -#: AboutDialog.cpp:381 AboutDialog.cpp:384 +#: AboutDialog.cpp:381 +#: AboutDialog.cpp:384 msgid "FLAC import and export" msgstr "FLAC inportazioa eta esportazioa" -#: AboutDialog.cpp:389 AboutDialog.cpp:392 +#: AboutDialog.cpp:389 +#: AboutDialog.cpp:392 msgid "MP2 export" msgstr "MP2 esportazioa" -#: AboutDialog.cpp:397 AboutDialog.cpp:400 +#: AboutDialog.cpp:397 +#: AboutDialog.cpp:400 msgid "Import via QuickTime" msgstr "Inportazioa Quick Time bidez" @@ -176,8 +156,12 @@ msgstr "Inportazioa Quick Time bidez" msgid "Core Libraries" msgstr "Core Liburutegiak" -#: AboutDialog.cpp:413 AboutDialog.cpp:416 AboutDialog.cpp:419 -#: AboutDialog.cpp:421 AboutDialog.cpp:426 AboutDialog.cpp:429 +#: AboutDialog.cpp:413 +#: AboutDialog.cpp:416 +#: AboutDialog.cpp:419 +#: AboutDialog.cpp:421 +#: AboutDialog.cpp:426 +#: AboutDialog.cpp:429 msgid "Sample rate conversion" msgstr "Lagin neurri bihurketa" @@ -189,17 +173,24 @@ msgstr "Audio irakurketa eta grabaketa" msgid "Features" msgstr "Ezaugarriak" -#: AboutDialog.cpp:447 AboutDialog.cpp:450 AboutDialog.cpp:455 -#: AboutDialog.cpp:458 AboutDialog.cpp:463 AboutDialog.cpp:466 -#: AboutDialog.cpp:471 AboutDialog.cpp:474 +#: AboutDialog.cpp:447 +#: AboutDialog.cpp:450 +#: AboutDialog.cpp:455 +#: AboutDialog.cpp:458 +#: AboutDialog.cpp:463 +#: AboutDialog.cpp:466 +#: AboutDialog.cpp:471 +#: AboutDialog.cpp:474 msgid "Plug-in support" msgstr "Plug-in sostengua" -#: AboutDialog.cpp:479 AboutDialog.cpp:482 +#: AboutDialog.cpp:479 +#: AboutDialog.cpp:482 msgid "Sound card mixer support" msgstr "Soinu txartel nahastzaile sostengua" -#: AboutDialog.cpp:487 AboutDialog.cpp:490 +#: AboutDialog.cpp:487 +#: AboutDialog.cpp:490 msgid "Pitch and Tempo Change support" msgstr "Doinu eta Tenpo Aldaketa sostengua" @@ -207,7 +198,8 @@ msgstr "Doinu eta Tenpo Aldaketa sostengua" msgid "Program build date: " msgstr "Programaren eraiketa eguna:" -#: AboutDialog.cpp:505 AboutDialog.cpp:507 +#: AboutDialog.cpp:505 +#: AboutDialog.cpp:507 msgid "Build type:" msgstr "Eraiketa mota:" @@ -247,14 +239,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" -"It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " -"unmounted.\n" +"It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was unmounted.\n" "Silence is being substituted for the affected audio.\n" "The first detected missing file is:\n" "%s\n" "There may be additional missing files.\n" -"Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the missing " -"files." +"Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the missing files." msgstr "" "Kanpoko audio agiri bat edo gehiago ezin izan dira aurkitu.\n" "Badaiteke mugutiak, ezabatuak, edo zeuden gidagailua kendua izana.\n" @@ -262,14 +252,14 @@ msgstr "" "Lehen atzemandako ez dagoen agiria da:\n" "%s\n" "Ez dauden agiri gehiago izan daitezke.\n" -"Hautatu Agiria > Egiaztatu Elkartokiak ez dauden agirien kokaleku zerrenda " -"ikusteko." +"Hautatu Agiria > Egiaztatu Elkartokiak ez dauden agirien kokaleku zerrenda ikusteko." #: AudacityApp.cpp:896 msgid "Files Missing" msgstr "Agiriak Ez Daude" -#: AudacityApp.cpp:1045 AudacityApp.cpp:1246 +#: AudacityApp.cpp:1045 +#: AudacityApp.cpp:1246 msgid "Audacity Log" msgstr "Audacityren Oharra" @@ -279,19 +269,21 @@ msgstr "Irabazi Aginte Nagusia" #: AudacityApp.cpp:1055 msgid "Input Meter" -msgstr "Sarrerako metroa" +msgstr "Sarrera Neurgailua" #: AudacityApp.cpp:1056 msgid "Output Meter" -msgstr "Irteerako metroa" +msgstr "Irteera Neurgailua" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a new project -#: AudacityApp.cpp:1200 Menus.cpp:196 +#: AudacityApp.cpp:1200 +#: Menus.cpp:199 msgid "&New" msgstr "&Berria" #. i18n-hint: (verb) -#: AudacityApp.cpp:1201 Menus.cpp:201 +#: AudacityApp.cpp:1201 +#: Menus.cpp:204 msgid "&Open..." msgstr "&Ireki..." @@ -299,7 +291,8 @@ msgstr "&Ireki..." msgid "Open &Recent..." msgstr "Ireki &Berrikikoa..." -#: AudacityApp.cpp:1203 Menus.cpp:1034 +#: AudacityApp.cpp:1203 +#: Menus.cpp:1046 msgid "&About Audacity..." msgstr "&Audacityri buruz..." @@ -307,15 +300,17 @@ msgstr "&Audacityri buruz..." msgid "&Preferences..." msgstr "&Hobespenak..." -#: AudacityApp.cpp:1298 AudacityApp.cpp:1377 +#: AudacityApp.cpp:1298 +#: AudacityApp.cpp:1377 #, c-format msgid "Using block size of %ld\n" -msgstr "%ld bloke neurria erabitzen\n" +msgstr "%ld bloke neurria erabiltzen\n" -#: AudacityApp.cpp:1319 AudacityApp.cpp:1392 +#: AudacityApp.cpp:1319 +#: AudacityApp.cpp:1392 #, c-format msgid "Unknown command line option: %s\n" -msgstr "Komando lerro aukera ezezaguna: %s\n" +msgstr "Agindu lerro aukera ezezaguna: %s\n" #: AudacityApp.cpp:1501 msgid "" @@ -326,12 +321,8 @@ msgstr "" "Mesedez sartu zuzenbide egokia hobespen elkarrizketan." #: AudacityApp.cpp:1507 -msgid "" -"Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new " -"temporary directory." -msgstr "" -"Audacity orain irtetzera doa. Mesedez abiarazi Audacity berriro aldibaterako " -"zuzenbide berria erabiltzeko." +msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory." +msgstr "Audacity orain irtetzera doa. Mesedez abiarazi Audacity berriro aldibaterako zuzenbide berria erabiltzeko." #: AudacityApp.cpp:1539 msgid "" @@ -348,8 +339,8 @@ msgid "" "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" msgstr "" -"Audacityk ezin dut lotu aldibaterako agiri zuzenbidea.\n" -"Agiritegi badaiteke Audacityren beste kopia batek erabiltzea.\n" +"Audacityk ezin du lotu aldibaterako agiri zuzenbidea.\n" +"Agiritegia badaiteke Audacityren beste kopia batek erabiltzea.\n" #: AudacityApp.cpp:1548 msgid "Do you still want to start Audacity?" @@ -377,7 +368,7 @@ msgstr "Audacity jadanik lanean dago" #: AudacityApp.cpp:1608 msgid "Command-line options supported:" -msgstr "Komando-lerro aukera sostengatuak:" +msgstr "Agindu-lerro aukera sostengatuak:" #. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in #. * English. This displays a list of available options @@ -406,12 +397,8 @@ msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)" msgstr "\t-blocksize nnn (ezarri geh. diska bloke neurria bytetan)" #: AudacityApp.cpp:1623 -msgid "" -"In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open " -"it." -msgstr "" -"Gehigarri bezala, adierazi irekitzeko audio agiri edo Audacity egitasmo " -"baten izena" +msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it." +msgstr "Gehigarri bezala, adierazi irekitzeko audio agiri edo Audacity egitasmo baten izena" #: AudacityApp.cpp:1935 msgid "" @@ -441,7 +428,8 @@ msgstr "" "Ezingo duzu audioa irakurri edo grabatu.\n" "\n" -#: AudioIO.cpp:563 AudioIO.cpp:583 +#: AudioIO.cpp:563 +#: AudioIO.cpp:583 msgid "Error: " msgstr "Akatsa:" @@ -465,49 +453,37 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Akatsa Midi Abirazterakoan" -#: AudioIO.cpp:1285 AudioIO.cpp:1320 +#: AudioIO.cpp:1285 +#: AudioIO.cpp:1320 msgid "Out of memory!" msgstr "Ez dago oroimenik!" #: AudioIO.cpp:1786 msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" +"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before zero.\n" "Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." +"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to the right place." msgstr "" -"Atzerapen Zuzenketa ezarpenak eragin du grabatutako audioa ezkutuan izatea " -"zero aurretik.\n" +"Atzerapen Zuzenketa ezarpenak eragin du grabatutako audioa ezkutuan izatea zero aurretik.\n" "Audacity zerotik hastera ekarri du berriro.\n" -"Badaiteke erabili behar izatea Denbora Aldaketa Tresna (<---> or F5) bidea " -"toki zuzenera arrastatzeko." +"Badaiteke erabili behar izatea Denbora Aldaketa Tresna (<---> edo F5) bidea toki zuzenera arrastatzeko." #: AudioIO.cpp:1787 msgid "Latency problem" msgstr "Atzerapen arazoa" #: AudioIO.cpp:3123 -msgid "" -"Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it " -"more. Still too high." -msgstr "" -"Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapena geldituta. Ezin izan da gehiago " -"hobetu. Oraindik handiegia." +msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high." +msgstr "Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapena geldituta. Ezin izan da gehiago hobetu. Oraindik handiegia." #: AudioIO.cpp:3131 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment decreased the volume to %f." -msgstr "" -"Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapenak gutxitu du bolumena %2f-ra" +msgstr "Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapenak gutxitu du bolumena %2f-ra" #: AudioIO.cpp:3146 -msgid "" -"Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it " -"more. Still too low." -msgstr "" -"Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapena geldituta. Ezin da gehiago " -"hobetu. Apalegi oraindik." +msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low." +msgstr "Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapena geldituta. Ezin da gehiago hobetu. Apalegi oraindik." #: AudioIO.cpp:3158 #, c-format @@ -515,28 +491,17 @@ msgid "Automated Input Level Adjustment increased the volume to %.2f." msgstr "Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapenak gehitu du bolumena %2f-ra" #: AudioIO.cpp:3192 -msgid "" -"Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has " -"been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." -msgstr "" -"Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapena geldituta. Azterketa zenbateko " -"osoa gainditu da bolumen onargarri bat aurkitu gabe. Oraindik handiegia." +msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." +msgstr "Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapena geldituta. Azterketa zenbateko osoa gainditu da bolumen onargarri bat aurkitu gabe. Oraindik handiegia." #: AudioIO.cpp:3194 -msgid "" -"Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has " -"been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." -msgstr "" -"Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapena geldituta. Azterketa zenbateko " -"guztira gainditu da bolumen onargarri bat aurkitu gabe. Oraindik apalegia." +msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." +msgstr "Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapena geldituta. Azterketa zenbateko guztira gainditu da bolumen onargarri bat aurkitu gabe. Oraindik apalegia." #: AudioIO.cpp:3197 #, c-format -msgid "" -"Automated Input Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume." -msgstr "" -"Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapena geldituta. %.2f bolumen " -"onargarri ikusten da." +msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume." +msgstr "Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapena geldituta. %.2f bolumen onargarri ikusten da." #: AutoRecovery.cpp:56 msgid "Automatic Crash Recovery" @@ -560,10 +525,8 @@ msgid "Name" msgstr "Izena" #: AutoRecovery.cpp:87 -msgid "" -"Recovering a project will not change any files on disk before you save it." -msgstr "" -"Egitasmo baten berreskurapenak ez du agiririk aldatuko diskan gorde aurretik." +msgid "Recovering a project will not change any files on disk before you save it." +msgstr "Egitasmo baten berreskurapenak ez du agiririk aldatuko diskan gorde aurretik." #: AutoRecovery.cpp:91 msgid "Quit Audacity" @@ -589,30 +552,48 @@ msgstr "" msgid "Confirm?" msgstr "Baieztatu?" -#: AutoRecovery.cpp:149 AutoRecovery.cpp:186 +#: AutoRecovery.cpp:149 +#: AutoRecovery.cpp:186 msgid "Could not enumerate files in auto save directory." msgstr "Ezinezkoa agiriak zenbatzea berez gordetze zuzenbidean." -#: AutoRecovery.cpp:150 AutoRecovery.cpp:187 Menus.cpp:3387 Menus.cpp:3399 -#: Menus.cpp:5927 Project.cpp:2542 Project.cpp:4431 Project.cpp:4450 -#: TrackPanel.cpp:7690 WaveTrack.cpp:1065 WaveTrack.cpp:1084 -#: WaveTrack.cpp:2224 effects/Contrast.cpp:105 effects/Contrast.cpp:115 -#: effects/Contrast.cpp:121 effects/Contrast.cpp:131 effects/Contrast.cpp:151 -#: effects/Effect.cpp:535 effects/Generator.cpp:54 export/ExportFFmpeg.cpp:715 -#: export/ExportMP2.cpp:235 prefs/DirectoriesPrefs.cpp:218 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:430 toolbars/ControlToolBar.cpp:595 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:925 +#: AutoRecovery.cpp:150 +#: AutoRecovery.cpp:187 +#: Menus.cpp:3393 +#: Menus.cpp:3405 +#: Menus.cpp:6021 +#: Project.cpp:2548 +#: Project.cpp:4437 +#: Project.cpp:4456 +#: TrackPanel.cpp:7686 +#: WaveTrack.cpp:1065 +#: WaveTrack.cpp:1084 +#: WaveTrack.cpp:2225 +#: effects/Contrast.cpp:105 +#: effects/Contrast.cpp:115 +#: effects/Contrast.cpp:121 +#: effects/Contrast.cpp:131 +#: effects/Contrast.cpp:151 +#: effects/Effect.cpp:535 +#: effects/Generator.cpp:54 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:716 +#: export/ExportMP2.cpp:235 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:218 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:430 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:612 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:945 msgid "Error" msgstr "Akatsa" -#: BatchCommandDialog.cpp:57 BatchCommandDialog.cpp:61 +#: BatchCommandDialog.cpp:57 +#: BatchCommandDialog.cpp:61 #: BatchCommandDialog.cpp:62 msgid "Select Command" -msgstr "Hautatu Komandoa" +msgstr "Hautatu Agindua" #: BatchCommandDialog.cpp:81 msgid "&Command" -msgstr "&Komandoa" +msgstr "&Agindua" #: BatchCommandDialog.cpp:83 msgid "&Edit Parameters" @@ -624,7 +605,7 @@ msgstr "&Parametroak" #: BatchCommandDialog.cpp:96 msgid "C&hoose command" -msgstr "&Hautatu komandoa" +msgstr "&Hautatu agindua" #: BatchCommands.cpp:471 msgid "Stereo to Mono Effect not found" @@ -641,9 +622,10 @@ msgstr "FLAC sostengua ez dago Audacity eraiketaren barne" #: BatchCommands.cpp:507 #, c-format msgid "Command %s not implemented yet" -msgstr "%s komandoa oraindik ez dago gehituta" +msgstr "%s agindua oraindik ez dago gehituta" -#: BatchCommands.cpp:524 effects/Effect.cpp:120 +#: BatchCommands.cpp:524 +#: effects/Effect.cpp:120 #, c-format msgid "" "Could not set parameters of effect %s\n" @@ -668,7 +650,8 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: BatchCommands.cpp:688 BatchCommands.cpp:693 +#: BatchCommands.cpp:688 +#: BatchCommands.cpp:693 msgid "Test Mode" msgstr "Azterketa Modua" @@ -677,7 +660,8 @@ msgstr "Azterketa Modua" msgid "Apply %s" msgstr "Ezarri %s" -#: BatchProcessDialog.cpp:63 BatchProcessDialog.cpp:69 +#: BatchProcessDialog.cpp:63 +#: BatchProcessDialog.cpp:69 #: BatchProcessDialog.cpp:70 msgid "Apply Chain" msgstr "Ezarri Katea" @@ -700,12 +684,16 @@ msgstr "Ezarri &Oraingo Egitasmoari" msgid "Apply to &Files..." msgstr "Ezarri &Agiriei..." -#: BatchProcessDialog.cpp:109 BatchProcessDialog.cpp:287 UploadDialog.cpp:180 +#: BatchProcessDialog.cpp:109 +#: BatchProcessDialog.cpp:287 +#: UploadDialog.cpp:180 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:208 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:887 msgid "&Cancel" msgstr "E&zeztatu" -#: BatchProcessDialog.cpp:148 BatchProcessDialog.cpp:192 +#: BatchProcessDialog.cpp:148 +#: BatchProcessDialog.cpp:192 msgid "No chain selected" msgstr "Ez da katerik hautatu" @@ -723,7 +711,8 @@ msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Hautatu multzo prozesapenerako agiria(k)..." #. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: BatchProcessDialog.cpp:232 Project.cpp:2142 +#: BatchProcessDialog.cpp:232 +#: Project.cpp:2148 msgid "All files|*|All supported files|" msgstr "Agiri Guztiak|*|Sostengaturiko agiri guztiak|" @@ -735,7 +724,8 @@ msgstr "Ezartzen..." msgid "File" msgstr "Agiria" -#: BatchProcessDialog.cpp:398 BatchProcessDialog.cpp:402 +#: BatchProcessDialog.cpp:398 +#: BatchProcessDialog.cpp:402 #: BatchProcessDialog.cpp:403 msgid "Edit Chains" msgstr "Editatu Kateak" @@ -744,11 +734,14 @@ msgstr "Editatu Kateak" msgid "&Chains" msgstr "Kat&eak" -#: BatchProcessDialog.cpp:474 Tags.cpp:794 +#: BatchProcessDialog.cpp:474 +#: Tags.cpp:794 msgid "&Add" msgstr "&Gehitu" -#: BatchProcessDialog.cpp:475 LabelDialog.cpp:127 Tags.cpp:795 +#: BatchProcessDialog.cpp:475 +#: LabelDialog.cpp:127 +#: Tags.cpp:795 msgid "&Remove" msgstr "&Kendu" @@ -769,7 +762,8 @@ msgstr "Zenbakia" msgid "Command " msgstr "Agindua" -#: BatchProcessDialog.cpp:494 effects/Contrast.cpp:244 +#: BatchProcessDialog.cpp:494 +#: effects/Contrast.cpp:244 msgid "Parameters" msgstr "Parametroak" @@ -781,15 +775,18 @@ msgstr "&Txertatu" msgid "De&lete" msgstr "E&zabatu" -#: BatchProcessDialog.cpp:500 effects/Equalization.cpp:2874 +#: BatchProcessDialog.cpp:500 +#: effects/Equalization.cpp:2877 msgid "Move &Up" msgstr "Mugitu &Gora" -#: BatchProcessDialog.cpp:501 effects/Equalization.cpp:2875 +#: BatchProcessDialog.cpp:501 +#: effects/Equalization.cpp:2878 msgid "Move &Down" msgstr "Mugitu &Behera" -#: BatchProcessDialog.cpp:502 effects/Equalization.cpp:2881 +#: BatchProcessDialog.cpp:502 +#: effects/Equalization.cpp:2884 msgid "De&faults" msgstr "Be&rezkoak" @@ -856,10 +853,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"EZ DAGO bezala erakutsitako agiriak mugitu edo ezabatu egin dira edo ezin " -"daitezke kopiatu.\n" -"Leheneratu itzazu jatorrizko kokalekura egitasmoaren barnean kopiatu ahal " -"izateko." +"EZ DAGO bezala erakutsitako agiriak mugitu edo ezabatu egin dira edo ezin daitezke kopiatu.\n" +"Leheneratu itzazu jatorrizko kokalekura egitasmoaren barnean kopiatu ahal izateko." #: Dependencies.cpp:338 msgid "Project Dependencies" @@ -877,7 +872,8 @@ msgstr "Diska Tokia" msgid "Copy Selected Files" msgstr "Kopiatu Hautaturiko Agiriak" -#: Dependencies.cpp:361 Dependencies.cpp:513 +#: Dependencies.cpp:361 +#: Dependencies.cpp:513 msgid "Cancel Save" msgstr "Ezeztatu Gordetzea" @@ -895,7 +891,8 @@ msgstr "Kopiatu Agiri Guztiak (segurua)" #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. -#: Dependencies.cpp:383 Dependencies.cpp:389 +#: Dependencies.cpp:383 +#: Dependencies.cpp:389 msgid "Ask me" msgstr "Galdetu" @@ -916,34 +913,27 @@ msgid "MISSING " msgstr "EZ DAGO" #: Dependencies.cpp:512 -msgid "" -"If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " -"want?" -msgstr "" -"Jarraitzen baduzu, zure egitasmoa ez da diskan gordeko. Hori da nahi duzuna?" +msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?" +msgstr "Jarraitzen baduzu, zure egitasmoa ez da diskan gordeko. Hori da nahi duzuna?" #: Dependencies.cpp:552 msgid "" -"Your project is currently self-contained; it does not depend on any external " -"audio files. \n" +"Your project is currently self-contained; it does not depend on any external audio files. \n" "\n" -"If you change the project to a state that has external dependencies on " -"imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save " -"without copying those files in, you may lose data." +"If you change the project to a state that has external dependencies on imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save without copying those files in, you may lose data." msgstr "" -"Zure egitasmoa orain bere-edukiduna da; ez da kanpoko audio agiri baten " -"mendekoa.\n" +"Zure egitasmoa orain bere-edukiduna da; ez da kanpoko audio agiri baten mendekoa.\n" "\n" -"Egitasmoa elkartokiak edo inportaturiko agiriak dituen egoera batera " -"aldatzen baduzu, ez da gehiago bere-edukiduna izango. Agiri hauek kopiatu " -"gabe gordetzen baduzu, datuak galdu ditzakezu" +"Egitasmoa elkartokiak edo inportaturiko agiriak dituen egoera batera aldatzen baduzu, ez da gehiago bere-edukiduna izango. Agiri hauek kopiatu gabe gordetzen baduzu, datuak galdu ditzakezu" #: Dependencies.cpp:557 msgid "Dependency Check" msgstr "Elkartoki Egiaztapena" #. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. -#: DirManager.cpp:209 DirManager.cpp:295 DirManager.cpp:446 +#: DirManager.cpp:209 +#: DirManager.cpp:295 +#: DirManager.cpp:446 #: DirManager.cpp:1637 msgid "Progress" msgstr "Garapena" @@ -976,12 +966,10 @@ msgstr "mkdir ZuzKudeatzailea::Egin-Bloke-Agiri-Helburua hutsegitea." #, c-format msgid "" "Audacity found an orphan block file: %s. \n" -"Please consider saving and reloading the project to perform a complete " -"project check." +"Please consider saving and reloading the project to perform a complete project check." msgstr "" "Audacityk bloke umezurtz agiri bat aurkitu du: %s. \n" -"Mesedez egitasmoa gorde eta birgertatu egitasmoaren egiaztapen oso bat " -"egiteko." +"Mesedez egitasmoa gorde eta birgertatu egitasmoaren egiaztapen oso bat egiteko." #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For @@ -1004,7 +992,7 @@ msgstr "Ezinezkoa '%s' kentzea." #: DirManager.cpp:1229 #, c-format msgid "Renamed file: %s\n" -msgstr "Fitxategiari izena aldatu zaio: %s\n" +msgstr "Agiria berrizendatuta: %s\n" #: DirManager.cpp:1292 #, c-format @@ -1025,25 +1013,21 @@ msgstr "Aldatuta %s blokea izenorde berrira\n" msgid "Project check read faulty Sequence tags." msgstr "Egitasmoa egiaztatzerakona irakurri Sekuentzia etiketa akastunak." -#: DirManager.cpp:1380 DirManager.cpp:1433 +#: DirManager.cpp:1380 +#: DirManager.cpp:1433 msgid "Close project immediately with no changes" msgstr "Itxi egitasmoa berehala aldatu gabe" #: DirManager.cpp:1381 -msgid "" -"Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will " -"save the project in its current state, unless you \"Close project immediately" -"\" on further error alerts." -msgstr "" -"Jarraitu oharrean agertzen diren konponketekin eta egiaztatu akats gehiago " -"dagoen. Honek egitasmoa oraingo egoeran gordetzen du, \"Itxi egitasmoa " -"berehala\" akats alerta gehigarrietan izan ezik." +msgid "Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will save the project in its current state, unless you \"Close project immediately\" on further error alerts." +msgstr "Jarraitu oharrean agertzen diren konponketekin eta egiaztatu akats gehiago dagoen. Honek egitasmoa oraingo egoeran gordetzen du, \"Itxi egitasmoa berehala\" akats alerta gehigarrietan izan ezik." #: DirManager.cpp:1384 msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags" msgstr "Oharra - Arazoak Sekuentzia Etiketak Irakurtzerakoan" -#: DirManager.cpp:1399 DirManager.cpp:1801 +#: DirManager.cpp:1399 +#: DirManager.cpp:1801 msgid "Inspecting project file data" msgstr "Egitasmo agiri datuak aztertzen" @@ -1082,7 +1066,8 @@ msgstr "" "oraingo egoeran gordeko du, ez baduzu \"Itxi \n" "egitasmoa berehala\" egiten akats alerta gehigarrietan." -#: DirManager.cpp:1434 DirManager.cpp:1553 +#: DirManager.cpp:1434 +#: DirManager.cpp:1553 msgid "Treat missing audio as silence (this session only)" msgstr "Hartu ez dagoen audioa isiltasun bezala (saio honetan bakarrik)" @@ -1096,9 +1081,7 @@ msgstr "Kontuz - Agiri Izenordetua(k) Galduta" #: DirManager.cpp:1468 msgid " Project check replaced missing aliased file(s) with silence." -msgstr "" -" Egitasmo egiaztepenak galdutako izenorde laburpen agiria(k) " -"isiltasunarekin ordeztu ditu." +msgstr " Egitasmo egiaztepenak galdutako izenorde laburpen agiria(k) isiltasunarekin ordeztu ditu." #: DirManager.cpp:1488 #, c-format @@ -1108,7 +1091,7 @@ msgid "" "Audacity can fully regenerate these files \n" "from the current audio in the project." msgstr "" -"\"%s\" agirtegiaren egitasmo egiaztapenak\n" +"\"%s\" agiritegiaren egitasmo egiaztapenak\n" "atzeman ditu %d izenorde (.auf) bloke-agiri galduta. \n" "Audacityk agiri hauek osoki birsortu ditzake \n" "oraingo egitasmoaren audiotik." @@ -1121,7 +1104,9 @@ msgstr "Birsortu izenorde laburpen agiriak (segurua eta gomendatua)" msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)" msgstr "Bete isiltasunez ez dauden erakuspen datuak (saio honetan bakarrik)" -#: DirManager.cpp:1496 DirManager.cpp:1552 DirManager.cpp:1611 +#: DirManager.cpp:1496 +#: DirManager.cpp:1552 +#: DirManager.cpp:1611 msgid "Close project immediately with no further changes" msgstr "Itxi egitasmoa berehala aldaketa gehiago gabe" @@ -1131,8 +1116,7 @@ msgstr "Kontuz - Izenorde Lapurpen Agiria(k) Galduta" #: DirManager.cpp:1521 msgid " Project check regenerated missing alias summary file(s)." -msgstr "" -" Egitasmo egiaztepenak galdutako izenorde laburpen agiria(k) birsortu ditu." +msgstr " Egitasmo egiaztepenak galdutako izenorde laburpen agiria(k) birsortu ditu." #: DirManager.cpp:1539 #, c-format @@ -1172,19 +1156,12 @@ msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)" msgstr "Kontuz - Audio Datu Bloke Agiria(k) Galduta" #: DirManager.cpp:1579 -msgid "" -" Project check replaced missing audio data block file(s) with silence." -msgstr "" -" Egitasmo egiaztapenak audio datu bloke agiriak isiltasunarekin ordeztu " -"ditu." +msgid " Project check replaced missing audio data block file(s) with silence." +msgstr " Egitasmo egiaztapenak audio datu bloke agiriak isiltasunarekin ordeztu ditu." #: DirManager.cpp:1595 -msgid "" -" Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when " -"project is saved." -msgstr "" -" Egitasmo egiaztapenak bloke umezurtz agira ezikusi ditu. Ezabatu egingo " -"dira egitasmoa gordetzarakoan." +msgid " Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when project is saved." +msgstr " Egitasmo egiaztapenak bloke umezurtz agira ezikusi ditu. Ezabatu egingo dira egitasmoa gordetzarakoan." #: DirManager.cpp:1601 #, c-format @@ -1216,11 +1193,8 @@ msgid "Cleaning up unused directories in project data" msgstr "Egitasmo datuetatik erabili gabeko zuzenbideak garbitzen" #: DirManager.cpp:1652 -msgid "" -"Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data." -msgstr "" -"Egitasmo egiaztapenak agiri hutsalkeriak aurkitu ditu gertaturiko egitasmo " -"datuak aztertzerakoan." +msgid "Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data." +msgstr "Egitasmo egiaztapenak agiri hutsalkeriak aurkitu ditu gertaturiko egitasmo datuak aztertzerakoan." #: DirManager.cpp:1658 msgid "" @@ -1228,8 +1202,7 @@ msgid "" "\n" "Select 'Show Log...' in the Help menu to see details." msgstr "" -"Egitasmo egiaztapenak hutsaltasunak aurkitu ditu berezgaitasunezko " -"berreskurapean.\n" +"Egitasmo egiaztapenak hutsaltasunak aurkitu ditu berezgaitasunezko berreskurapean.\n" "\n" "Hautatu 'Erakutsi Oharra...' Laguntza menuan xehetasunak ikusteko." @@ -1283,17 +1256,13 @@ msgstr "FFmpeg sostengua ez dago bilduta" #: FFmpeg.cpp:112 msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" -"FFmpeg Hobespenetan itxuratu da eta ongi gertatu da " -"lehenago, \n" -"baina orain Audacityk huts egin du hura abiatzean " -"gertatzerakoan. \n" +"FFmpeg Hobespenetan itxuratu da eta ongi gertatu da lehenago, \n" +"baina orain Audacityk huts egin du hura abiatzean gertatzerakoan. \n" "\n" "Itzuli beharko zara Hobespenak > Liburutegiak eta ber-itxuratu." @@ -1312,9 +1281,7 @@ msgstr "Kokatu FFmpeg" #: FFmpeg.cpp:592 #, c-format msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg." -msgstr "" -"Audacityk '%s' agiria behar du audioa FFmpeg bidez inportatzeko eta " -"esportatzeko." +msgstr "Audacityk '%s' agiria behar du audioa FFmpeg bidez inportatzeko eta esportatzeko." #: FFmpeg.cpp:598 #, c-format @@ -1326,7 +1293,9 @@ msgstr "'%s'-ren kokalekua:" msgid "To find '%s', click here -->" msgstr "'%s' bilatzeko, klikatu hemen -->" -#: FFmpeg.cpp:613 export/ExportCL.cpp:105 export/ExportMP3.cpp:618 +#: FFmpeg.cpp:613 +#: export/ExportCL.cpp:105 +#: export/ExportMP3.cpp:618 msgid "Browse..." msgstr " Bilatu..." @@ -1335,7 +1304,8 @@ msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->" msgstr "FFmpeg-ren kopia aske bat lortzeko, klikatu hemen -->" #. i18n-hint: (verb) -#: FFmpeg.cpp:615 export/ExportMP3.cpp:622 +#: FFmpeg.cpp:615 +#: export/ExportMP3.cpp:622 msgid "Download" msgstr "Jeitsi" @@ -1375,24 +1345,16 @@ msgstr "Ez erakutsi ohar hau berriro" #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: FFmpeg.h:215 -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files (*.*)|*" -msgstr "" -"Bakarrik avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamikoki Loturaturiko Liburutegiak (*." -"dll)|*.dll|Agiri Guztiak (*.*)|*" +msgid "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*" +msgstr "Bakarrik avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamikoki Loturaturiko Liburutegiak (*.dll)|*.dll|Agiri Guztiak (*.*)|*" #: FFmpeg.h:248 msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" msgstr "Liburutegi Dinamikoak (*.dylib)|*.dylib|Agiri Guztiak (*)|*" #: FFmpeg.h:275 -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Bakarrik libavformat.so|libavformat.so*|Dinamikoki Loturaturiko Liburutegiak " -"(*.so*)|*.so*|Agiri Guztiak (*)|*" +msgid "Only libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +msgstr "Bakarrik libavformat.so|libavformat.so*|Dinamikoki Loturaturiko Liburutegiak (*.so*)|*.so*|Agiri Guztiak (*)|*" #: FreqWindow.cpp:146 msgid "Spectrum" @@ -1417,11 +1379,14 @@ msgstr "Berez-elkartasun Hobetua" msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstrum" -#: FreqWindow.cpp:157 FreqWindow.cpp:161 +#: FreqWindow.cpp:157 +#: FreqWindow.cpp:161 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmoa" -#: FreqWindow.cpp:178 FreqWindow.cpp:182 HistoryWindow.cpp:78 +#: FreqWindow.cpp:178 +#: FreqWindow.cpp:182 +#: HistoryWindow.cpp:78 msgid "Size" msgstr "Neurria" @@ -1431,7 +1396,8 @@ msgstr "Neurria" msgid "window" msgstr "leihoa" -#: FreqWindow.cpp:196 FreqWindow.cpp:200 +#: FreqWindow.cpp:196 +#: FreqWindow.cpp:200 msgid "Function" msgstr "Eginkizuna" @@ -1443,16 +1409,21 @@ msgstr "Maiztasun linearra" msgid "Log frequency" msgstr "Ohar maiztasuna" -#: FreqWindow.cpp:210 FreqWindow.cpp:214 +#: FreqWindow.cpp:210 +#: FreqWindow.cpp:214 msgid "Axis" msgstr "Ardatza" -#: FreqWindow.cpp:226 LabelDialog.cpp:129 Menus.cpp:249 +#: FreqWindow.cpp:226 +#: LabelDialog.cpp:129 +#: Menus.cpp:252 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:173 msgid "&Export..." msgstr "E&sportatu..." -#: FreqWindow.cpp:227 effects/Contrast.cpp:352 export/ExportCL.cpp:429 +#: FreqWindow.cpp:227 +#: effects/Contrast.cpp:352 +#: export/ExportCL.cpp:429 #: export/ExportMultiple.cpp:356 msgid "Export" msgstr "Esportatu" @@ -1465,55 +1436,65 @@ msgstr "&Berregituratu" msgid "Replot" msgstr "Berregituratu" -#: FreqWindow.cpp:235 FreqWindow.cpp:236 effects/Contrast.cpp:362 +#: FreqWindow.cpp:235 +#: FreqWindow.cpp:236 +#: effects/Contrast.cpp:362 #: widgets/ErrorDialog.cpp:240 msgid "Close" msgstr "Itxi" -#: FreqWindow.cpp:238 FreqWindow.cpp:241 effects/Equalization.cpp:1308 +#: FreqWindow.cpp:238 +#: FreqWindow.cpp:241 +#: effects/Equalization.cpp:1308 msgid "Grids" msgstr "Saretxoak" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: FreqWindow.cpp:305 FreqWindow.cpp:506 effects/AutoDuck.cpp:496 -#: effects/AutoDuck.cpp:536 effects/AutoDuck.cpp:807 -#: effects/Compressor.cpp:480 effects/Compressor.cpp:488 -#: effects/Equalization.cpp:1136 effects/Equalization.cpp:1138 -#: effects/Equalization.cpp:1146 effects/Equalization.cpp:1218 -#: effects/Equalization.cpp:1447 effects/Equalization.cpp:1458 -#: effects/Normalize.cpp:485 widgets/Meter.cpp:440 +#: FreqWindow.cpp:305 +#: FreqWindow.cpp:506 +#: effects/AutoDuck.cpp:496 +#: effects/AutoDuck.cpp:536 +#: effects/AutoDuck.cpp:807 +#: effects/Compressor.cpp:480 +#: effects/Compressor.cpp:488 +#: effects/Equalization.cpp:1136 +#: effects/Equalization.cpp:1138 +#: effects/Equalization.cpp:1146 +#: effects/Equalization.cpp:1218 +#: effects/Equalization.cpp:1447 +#: effects/Equalization.cpp:1458 +#: effects/Normalize.cpp:485 +#: widgets/Meter.cpp:440 msgid "dB" msgstr "dB" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. -#: FreqWindow.cpp:321 FreqWindow.cpp:544 effects/ChangePitch.cpp:343 -#: effects/Equalization.cpp:1178 effects/Equalization.cpp:1214 +#: FreqWindow.cpp:321 +#: FreqWindow.cpp:544 +#: effects/ChangePitch.cpp:347 +#: effects/Equalization.cpp:1178 +#: effects/Equalization.cpp:1214 #: import/ImportRaw.cpp:412 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: FreqWindow.cpp:413 msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." -msgstr "" -"Argilitza ikusteko, hautatutako bide guztiek laginketa neurri berdina izan " -"behar dute." +msgstr "Argilitza ikusteko, hautatutako bide guztiek laginketa neurri berdina izan behar dute." #: FreqWindow.cpp:436 #, c-format -msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " -"analyzed." -msgstr "" -"Audio gehiegi hautatu dira. Audioaren lehen %.1f segundoak bakarrik aztetuko " -"dira." +msgid "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed." +msgstr "Audio gehiegi hautatu dira. Audioaren lehen %.1f segundoak bakarrik aztetuko dira." #: FreqWindow.cpp:490 msgid "Not enough data selected." msgstr "Ez dira nahikoa datu hautatu." #. i18n-hint: short form of 'seconds'. -#: FreqWindow.cpp:550 effects/AutoDuck.cpp:810 +#: FreqWindow.cpp:550 +#: effects/AutoDuck.cpp:810 msgid "s" msgstr "s" @@ -1527,11 +1508,8 @@ msgstr "Kurtsorea: %d Hz (%s) = %d dB Gailurra: %d Hz (%s) = %.1f dB" #. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: FreqWindow.cpp:889 #, c-format -msgid "" -"Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" -msgstr "" -"Kurtsorea: %.4f seg (%d Hz) (%s) = %f, Gailurra: %.4f seg (%d Hz) (%s) = " -"%.3f" +msgid "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" +msgstr "Kurtsorea: %.4f seg (%d Hz) (%s) = %f, Gailurra: %.4f seg (%d Hz) (%s) = %.3f" #: FreqWindow.cpp:1002 msgid "Drawing Spectrum" @@ -1549,8 +1527,11 @@ msgstr "argilitza.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Esportatu Argilitza Datuak Honela:" -#: FreqWindow.cpp:1236 LabelDialog.cpp:611 Menus.cpp:2938 -#: effects/Contrast.cpp:516 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:342 +#: FreqWindow.cpp:1236 +#: LabelDialog.cpp:611 +#: Menus.cpp:2944 +#: effects/Contrast.cpp:516 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:342 msgid "Couldn't write to file: " msgstr "Ezinezkoa izan da agirian idaztea:" @@ -1571,14 +1552,11 @@ msgstr "GStreamer %s: %s" msgid "" "GStreamer was configured in preferences and successfully loaded before,\n" " but this time Audacity failed to load it at startup.\n" -" You may want to go back to Preferences > Libraries and " -"re-configure it." +" You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" "GStreamer hobespenetan itxuratu da eta ongi gertatu da aurretik,\n" -" baina orain Audacityk huts egin du abiatzerakoan " -"gertatzean.\n" -" Badaiteke atzera joan Hobespenak > Liburutegiak eta " -"ber-itxuratu behar izatea." +" baina orain Audacityk huts egin du abiatzerakoan gertatzean.\n" +" Badaiteke atzera joan Hobespenak > Liburutegiak eta ber-itxuratu behar izatea." #: GStreamerLoader.cpp:215 msgid "GStreamer startup failed" @@ -1655,83 +1633,36 @@ msgid "These are our support methods:" msgstr "Hauek dira sostengatzen ditugun metodoak:" #: HelpText.cpp:190 -msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] (should be installed locally, Internet version if it " -"isn't)" -msgstr "" -" [[file:quick_help.html|Laguntza Azkarra]] (tokian ezarrita egon behar da, " -"Interneteko " -"bertsioa ez badago)" +msgid " [[file:quick_help.html|Quick Help]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" +msgstr " [[file:quick_help.html|Laguntza Azkarra]] (tokian ezarrita egon behar da, Interneteko bertsioa ez badago)" #: HelpText.cpp:191 -msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" -msgstr "" -" [[file:index.html|Eskuliburua]] (tokian ezarrita egon behar da, Interneteko bertsioa ez badago)" +msgid " [[file:index.html|Manual]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" +msgstr " [[file:index.html|Eskuliburua]] (tokian ezarrita egon behar da, Interneteko bertsioa ez badago)" #: HelpText.cpp:192 -msgid "" -" [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (the latest tips, tricks " -"and tutorials, on the Internet)" -msgstr "" -" [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wikia]] (azken aholku, truku, eta " -"ikasgaiak, Interneten)" +msgid " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (the latest tips, tricks and tutorials, on the Internet)" +msgstr " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wikia]] (azken aholku, truku, eta ikasgaiak, Interneten)" #: HelpText.cpp:193 -msgid "" -" Forum (ask your question " -"directly, on the Internet)" -msgstr "" -" Eztabaidagunea (egin zure " -"galderak zuzenean, Interneten)" +msgid " Forum (ask your question directly, on the Internet)" +msgstr " Eztabaidagunea (egin zure galderak zuzenean, Interneten)" #: HelpText.cpp:194 -msgid "" -" For even quicker answers, all the online resources above are searchable." -msgstr "" -" Erantzun azkarragoak lortzeko, gaineko onlineko baliabide guztiak " -"bilagarriak dira." +msgid " For even quicker answers, all the online resources above are searchable." +msgstr " Erantzun azkarragoak lortzeko, gaineko onlineko baliabide guztiak bilagarriak dira." #: HelpText.cpp:201 -msgid "" -"Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " -"WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional FFmpeg " -"library to your computer." -msgstr "" -"Audacityk agiri babestugabeak inportatu ditzake beste heuskarri askotan (M4A " -"eta WMA, konprimituriko WAV agiriak grabagailu eramangarrietatik eta audioa " -"bideo agirietatik bezala) aukerazko FFmpeg liburutegia " -"zure ordenagailura jeitsi eta ezartzen baduzu." +msgid "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video files) if you download and install the optional FFmpeg library to your computer." +msgstr "Audacityk agiri babestugabeak inportatu ditzake beste heuskarri askotan (M4A eta WMA, konprimituriko WAV agiriak grabagailu eramangarrietatik eta audioa bideo agirietatik bezala) aukerazko FFmpeg liburutegia zure ordenagailura jeitsi eta ezartzen baduzu." #: HelpText.cpp:205 -msgid "" -"You can also read our help on importing MIDI files and tracks " -"from audio CDs." -msgstr "" -"Irakurri dezakezu ere gure laguntza inportazioa MIDI agiriak " -"eta bideak audio CD-etatik." +msgid "You can also read our help on importing MIDI files and tracks from audio CDs." +msgstr "Irakurri dezakezu ere gure laguntza inportazioa MIDI agiriak eta bideak audio CD-etatik." #: HelpText.cpp:218 -msgid "" -"You do not appear to have the 'help' folder installed.
Please view the content online or download the full " -"Manual." -msgstr "" -"Ez dirudi 'laguntza' agiritegia ezarrita dagoenik.
Mesedez ikusi edukia online edo jeitsi Eskuliburu osoa." +msgid "You do not appear to have the 'help' folder installed.
Please view the content online or download the full Manual." +msgstr "Ez dirudi 'laguntza' agiritegia ezarrita dagoenik.
Mesedez ikusi edukia online edo jeitsi Eskuliburu osoa." #: HistoryWindow.cpp:52 msgid "Undo History" @@ -1758,7 +1689,8 @@ msgstr "Baztertzeko Mailak" msgid "&Discard" msgstr "&Baztertu" -#: HistoryWindow.cpp:112 export/ExportCL.cpp:504 +#: HistoryWindow.cpp:112 +#: export/ExportCL.cpp:504 msgid "&OK" msgstr "&Ongi" @@ -1766,7 +1698,8 @@ msgstr "&Ongi" msgid "Unable to determine" msgstr "Ezinezkoa zehaztea" -#: Internat.cpp:151 import/ImportRaw.cpp:397 +#: Internat.cpp:151 +#: import/ImportRaw.cpp:397 msgid "bytes" msgstr "byte" @@ -1786,11 +1719,8 @@ msgid "GB" msgstr "GB" #: Internat.cpp:188 -msgid "" -"The specified filename could not be converted due to Unicode character use." -msgstr "" -"Adierazitako agirizena ezin izan da bihurtu Unicode hizkikodea erabiltzen " -"duelako." +msgid "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." +msgstr "Adierazitako agirizena ezin izan da bihurtu Unicode hizkikodea erabiltzen duelako." #: Internat.cpp:190 msgid "Specify New Filename:" @@ -1806,13 +1736,14 @@ msgstr "Sakatu F2 edo klik bikoitza gelaxa edukiak editatzeko." #: LabelDialog.cpp:125 msgid "Insert &After" -msgstr "Txertatu &ondoren" +msgstr "Txertatu &Ondoren" #: LabelDialog.cpp:126 msgid "Insert &Before" msgstr "Txertatu A&urretik" -#: LabelDialog.cpp:128 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:172 +#: LabelDialog.cpp:128 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:172 msgid "&Import..." msgstr "I&nportatu..." @@ -1822,17 +1753,22 @@ msgid "Track" msgstr "Bidea" #. i18n-hint: (noun) -#: LabelDialog.cpp:145 LabelTrack.cpp:1921 Menus.cpp:5548 Menus.cpp:5592 +#: LabelDialog.cpp:145 +#: LabelTrack.cpp:1921 +#: Menus.cpp:5642 +#: Menus.cpp:5686 msgid "Label" msgstr "Etiketa" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: LabelDialog.cpp:147 TimerRecordDialog.cpp:347 +#: LabelDialog.cpp:147 +#: TimerRecordDialog.cpp:347 msgid "Start Time" msgstr "Hasiera Denbora" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: LabelDialog.cpp:149 TimerRecordDialog.cpp:366 +#: LabelDialog.cpp:149 +#: TimerRecordDialog.cpp:366 msgid "End Time" msgstr "Amaiera Denbora" @@ -1852,19 +1788,25 @@ msgstr "" "\n" "Atzera joan eta izenak ematea nahi duzu?" -#: LabelDialog.cpp:361 LangChoice.cpp:134 +#: LabelDialog.cpp:361 +#: LangChoice.cpp:134 msgid "Confirm" msgstr "Baieztatu" -#: LabelDialog.cpp:522 Menus.cpp:4730 +#: LabelDialog.cpp:522 +#: Menus.cpp:4736 msgid "Select a text file containing labels..." msgstr "Hautatu etiketak dituen idazki agiri bat..." -#: LabelDialog.cpp:526 Menus.cpp:4734 +#: LabelDialog.cpp:526 +#: Menus.cpp:4740 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*" msgstr "Idazki agiriak (*.txt)|*.txt|Agiri guztiak (*.*)|*.*" -#: LabelDialog.cpp:541 Menus.cpp:4747 Project.cpp:2345 Project.cpp:2353 +#: LabelDialog.cpp:541 +#: Menus.cpp:4753 +#: Project.cpp:2351 +#: Project.cpp:2359 msgid "Could not open file: " msgstr "Ezin izan da agiria ireki: " @@ -1872,7 +1814,8 @@ msgstr "Ezin izan da agiria ireki: " msgid "No labels to export." msgstr "Ez dago etiketarik esportatzeko." -#: LabelDialog.cpp:574 Menus.cpp:2901 +#: LabelDialog.cpp:574 +#: Menus.cpp:2907 msgid "Export Labels As:" msgstr "Esportatu Etiketak Honela:" @@ -1885,11 +1828,14 @@ msgid "Enter track name" msgstr "Sartu bide izena" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. -#: LabelDialog.cpp:711 LabelDialog.h:53 LabelTrack.cpp:96 +#: LabelDialog.cpp:711 +#: LabelDialog.h:53 +#: LabelTrack.cpp:96 msgid "Label Track" msgstr "Etiketatu Bidea" -#: LabelTrack.cpp:1921 Menus.cpp:5548 +#: LabelTrack.cpp:1921 +#: Menus.cpp:5642 msgid "Added label" msgstr "Gehitutako etiketa" @@ -1907,11 +1853,8 @@ msgstr "Hautatu Audacityk Erabilitzeko Hizkuntza:" #. * versions of language names. #: LangChoice.cpp:129 #, c-format -msgid "" -"The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system " -"language, %s (%s)." -msgstr "" -"Hautatu duzun hizkuntza, %s (%s), ez da sistemaren hizkuntza bera, %s (%s)." +msgid "The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system language, %s (%s)." +msgstr "Hautatu duzun hizkuntza, %s (%s), ez da sistemaren hizkuntza bera, %s (%s)." #: Legacy.cpp:372 #, c-format @@ -1926,7 +1869,8 @@ msgstr "" msgid "Opening Audacity Project" msgstr "Audacity Egitasmoa Irekitzen" -#: LoadModules.cpp:132 LoadModules.cpp:141 +#: LoadModules.cpp:132 +#: LoadModules.cpp:141 msgid "Module Unsuitable" msgstr "Moduloa Kokatuezina" @@ -1941,8 +1885,7 @@ msgstr "" #: LoadModules.cpp:133 #, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "%s moduloak ez du bertsio katerik ematen. Ez da gertatuko." #: LoadModules.cpp:141 @@ -1958,16 +1901,15 @@ msgstr "" #: LoadModules.cpp:142 #, c-format -msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +msgid "The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "%s moduloa bat dator Audacity %s bertsioarekin. Ez da gertatuko." -#: LoadModules.cpp:248 +#: LoadModules.cpp:246 #, c-format msgid "Module \"%s\" found." msgstr "\"%s\" moduloa aurkitu da." -#: LoadModules.cpp:249 +#: LoadModules.cpp:247 msgid "" "\n" "\n" @@ -1977,19 +1919,19 @@ msgstr "" "\n" "Erabili iturburu fidagarrietako moduloak bakarrik" -#: LoadModules.cpp:250 +#: LoadModules.cpp:248 msgid "No" msgstr "Ez" -#: LoadModules.cpp:250 +#: LoadModules.cpp:248 msgid "Yes" msgstr "Bai" -#: LoadModules.cpp:252 +#: LoadModules.cpp:250 msgid "Module Loader" msgstr "Modulo Gertatzailea" -#: LoadModules.cpp:252 +#: LoadModules.cpp:250 msgid "Try and load this module?" msgstr "Saiatu eta gertatu modulo hau?" @@ -1998,406 +1940,414 @@ msgstr "Saiatu eta gertatu modulo hau?" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity Karaokea%s" -#: Menus.cpp:192 +#: Menus.cpp:195 msgid "&File" msgstr "&Agiria" -#: Menus.cpp:213 +#: Menus.cpp:216 msgid "&Close" msgstr "It&xi" -#: Menus.cpp:215 +#: Menus.cpp:218 msgid "&Save Project" msgstr "&Gorde Egitasmoa" -#: Menus.cpp:218 +#: Menus.cpp:221 msgid "Save Project &As..." msgstr "Gorde Egitasmoa &Honela..." -#: Menus.cpp:220 -msgid "Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Gorde Egitasmoaren Konprimitutako Kopia..." - #: Menus.cpp:223 +msgid "Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Gorde Egitasmoaren Konprimitutako Kopia..&." + +#: Menus.cpp:226 msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Egia&ztatu Elkartokiak..." -#: Menus.cpp:227 +#: Menus.cpp:230 msgid "Edit Me&tadata..." msgstr "Editatu &Metadatuak..." -#: Menus.cpp:233 import/ImportRaw.cpp:424 +#: Menus.cpp:236 +#: import/ImportRaw.cpp:424 msgid "&Import" msgstr "I&nportatu" -#: Menus.cpp:235 +#: Menus.cpp:238 msgid "&Audio..." msgstr "&Audioa..." -#: Menus.cpp:236 +#: Menus.cpp:239 msgid "&Labels..." msgstr "&Etiketak..." -#: Menus.cpp:238 +#: Menus.cpp:241 msgid "&MIDI..." msgstr "&MIDI..." -#: Menus.cpp:240 +#: Menus.cpp:243 msgid "&Raw Data..." msgstr "&Raw Datuak..." -#: Menus.cpp:254 +#: Menus.cpp:257 msgid "Expo&rt Selection..." msgstr "&Esportatu Hautapena..." -#: Menus.cpp:260 +#: Menus.cpp:263 msgid "Export &Labels..." msgstr "Esportatu E&tiketak..." -#: Menus.cpp:264 +#: Menus.cpp:267 msgid "Export &Multiple..." msgstr "Es&portatu Anitz..." -#: Menus.cpp:268 +#: Menus.cpp:271 msgid "Export MIDI..." msgstr "Esportatu MIDI..." -#: Menus.cpp:273 +#: Menus.cpp:276 msgid "Appl&y Chain..." msgstr "Ezarri &Katea..." -#: Menus.cpp:276 +#: Menus.cpp:279 msgid "Edit C&hains..." msgstr "E&ditatu Katea..." -#: Menus.cpp:280 +#: Menus.cpp:283 msgid "&Upload File..." msgstr "&Igo Agiria..." -#: Menus.cpp:285 +#: Menus.cpp:288 msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "&Orrialdearen Ezarpena..." #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: Menus.cpp:289 +#: Menus.cpp:292 msgid "&Print..." msgstr "Irarkit&u..." #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: Menus.cpp:298 +#: Menus.cpp:301 msgid "E&xit" msgstr "I&rten" -#: Menus.cpp:308 +#: Menus.cpp:311 msgid "&Edit" msgstr "&Editatu" -#: Menus.cpp:313 Menus.cpp:1305 +#: Menus.cpp:316 +#: Menus.cpp:1317 msgid "&Undo" msgstr "&Desegin" -#: Menus.cpp:325 Menus.cpp:1320 +#: Menus.cpp:328 +#: Menus.cpp:1332 msgid "&Redo" msgstr "&Berregin" -#: Menus.cpp:333 +#: Menus.cpp:336 msgid "R&emove Audio or Labels" msgstr "Ke&ndu Audioa edo Etiketak" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:335 +#: Menus.cpp:338 msgid "Cu&t" msgstr "&Ebaki" -#: Menus.cpp:338 Menus.cpp:399 +#: Menus.cpp:341 +#: Menus.cpp:404 msgid "&Delete" msgstr "E&zabatu" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: Menus.cpp:341 +#: Menus.cpp:344 msgid "Spl&it Cut" msgstr "&Bananketa Ebaki" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete -#: Menus.cpp:343 +#: Menus.cpp:346 msgid "Split D&elete" msgstr "B&ananketa Ezabatu" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:346 +#: Menus.cpp:349 msgid "Silence Audi&o" msgstr "&Isildu Audioa" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:350 +#: Menus.cpp:353 msgid "Tri&m Audio" msgstr "&Moztu Audioa" -#: Menus.cpp:355 +#: Menus.cpp:358 msgid "Clip Boun&daries" msgstr "Ebaketa M&ugak" #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: Menus.cpp:357 +#: Menus.cpp:360 msgid "Sp&lit" msgstr "&Banandu" -#: Menus.cpp:360 +#: Menus.cpp:363 msgid "Split Ne&w" msgstr "Bananketa Be&rria" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:365 Menus.cpp:423 +#: Menus.cpp:368 +#: Menus.cpp:428 msgid "&Join" msgstr "Ba&tu" -#: Menus.cpp:366 Menus.cpp:424 +#: Menus.cpp:369 +#: Menus.cpp:429 msgid "Detac&h at Silences" msgstr "Bereizi &Isiltasunetan" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:372 +#: Menus.cpp:375 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiatu" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:376 +#: Menus.cpp:379 msgid "&Paste" msgstr "&Itsatsi" -#: Menus.cpp:379 +#: Menus.cpp:382 msgid "Paste Te&xt to New Label" msgstr "It&satsi Idazkia Etiketa Berrian" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:385 +#: Menus.cpp:388 msgid "Duplic&ate" msgstr "Bik&oiztu" -#: Menus.cpp:391 +#: Menus.cpp:394 msgid "La&beled Audio" msgstr "E&tiketaturiko Audioa" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:396 +#. FIXME: Most of these command labels are exact duplicates of those in 'Remove Audio or Labels' +#. which is a problem in keyboard preferences. +#: Menus.cpp:401 msgid "&Cut" msgstr "&Ebaki" #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: Menus.cpp:406 +#: Menus.cpp:411 msgid "&Split Cut" msgstr "&Bananketa Ebaki" -#: Menus.cpp:407 +#: Menus.cpp:412 msgid "Sp&lit Delete" msgstr "B&ananketa Ezabatu" -#: Menus.cpp:412 +#: Menus.cpp:417 msgid "Silence &Audio" msgstr "Isildu A&udioa" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:414 +#: Menus.cpp:419 msgid "Co&py" msgstr "K&opiatu" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:419 +#: Menus.cpp:424 msgid "Spli&t" msgstr "Ba&nandu" #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: Menus.cpp:431 +#: Menus.cpp:436 msgid "&Select" msgstr "H&autatu" -#: Menus.cpp:434 +#: Menus.cpp:439 msgid "&All" msgstr "&Denak" -#: Menus.cpp:435 +#: Menus.cpp:440 msgid "&None" msgstr "&Ezer ez" -#: Menus.cpp:437 +#: Menus.cpp:442 msgid "&Left at Playback Position" msgstr "Ezkerrera Irakurketa K&okapenera" -#: Menus.cpp:438 +#: Menus.cpp:443 msgid "&Right at Playback Position" msgstr "E&skuinera Irakurketa Kokapenera" -#: Menus.cpp:442 +#: Menus.cpp:447 msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "E&zkerrera Irakurketa Kokapenera" -#: Menus.cpp:443 +#: Menus.cpp:448 msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Kurtsorean Bide A&maierara" -#: Menus.cpp:447 +#: Menus.cpp:452 msgid "In All &Tracks" msgstr "Bide &Guztietan" -#: Menus.cpp:452 +#: Menus.cpp:457 msgid "In All S&ync-Locked Tracks" msgstr "Aldib-&Lotutako Bide Guztietan" -#: Menus.cpp:462 +#: Menus.cpp:467 msgid "Find &Zero Crossings" msgstr "Bilatu &Zero Gurutzapenak" -#: Menus.cpp:466 +#: Menus.cpp:471 msgid "Mo&ve Cursor" msgstr "&Mugitu Kurtsorea" -#: Menus.cpp:468 +#: Menus.cpp:473 msgid "to Selection Star&t" msgstr "Hautapenaren &Hasierara" -#: Menus.cpp:469 +#: Menus.cpp:474 msgid "to Selection En&d" msgstr "Hautapenaren &Amaierara" -#: Menus.cpp:471 +#: Menus.cpp:476 msgid "to Track &Start" -msgstr "&Bide Hasierara" +msgstr "Bide Ha&sierara" -#: Menus.cpp:472 +#: Menus.cpp:477 msgid "to Track &End" msgstr "Bide A&maierara" -#: Menus.cpp:480 +#: Menus.cpp:485 msgid "Re&gion Save" msgstr "Eremu &Gordetzea" -#: Menus.cpp:483 +#: Menus.cpp:488 msgid "Regio&n Restore" msgstr "&Eremu Leheneratzea" -#: Menus.cpp:491 +#: Menus.cpp:496 msgid "Pla&y Region" msgstr "Eremu I&rakurketa" -#: Menus.cpp:493 +#: Menus.cpp:498 msgid "&Lock" msgstr "&Blokeatu" -#: Menus.cpp:496 +#: Menus.cpp:501 msgid "&Unlock" msgstr "&Desblokeatu" -#: Menus.cpp:516 +#: Menus.cpp:521 msgid "Pre&ferences..." msgstr "&Hobespenak..." -#: Menus.cpp:526 +#: Menus.cpp:531 msgid "&View" msgstr "&Ikusi" -#: Menus.cpp:529 +#: Menus.cpp:534 msgid "Zoom &In" msgstr "Zooma &Gehitu" -#: Menus.cpp:532 +#: Menus.cpp:537 msgid "Zoom &Normal" msgstr "Zoom &Arrunta" -#: Menus.cpp:533 +#: Menus.cpp:538 msgid "Zoom &Out" msgstr "Zooma Gut&xitu" -#: Menus.cpp:537 -msgid "&Fit in Window" -msgstr "Finkatu &Leihoan" - -#: Menus.cpp:538 -msgid "Fit &Vertically" -msgstr "Finkatu &Zutika" - -#: Menus.cpp:539 +#: Menus.cpp:541 msgid "&Zoom to Selection" msgstr "Zooma &Hautapenera" -#: Menus.cpp:540 +#: Menus.cpp:544 +msgid "&Fit in Window" +msgstr "Finkatu &Leihoan" + +#: Menus.cpp:545 +msgid "Fit &Vertically" +msgstr "Finkatu &Zutika" + +#: Menus.cpp:548 msgid "&Go to Selection Start" msgstr "Joan Hautapenaren &Hasierara" -#: Menus.cpp:541 +#: Menus.cpp:549 msgid "&Go to Selection End" msgstr "Joan Hautapenaren &Amaierara" -#: Menus.cpp:545 +#: Menus.cpp:552 msgid "&Collapse All Tracks" msgstr "&Bildu Bide Guztiak" -#: Menus.cpp:546 +#: Menus.cpp:553 msgid "E&xpand All Tracks" msgstr "H&edatu Bide Guztiak" -#: Menus.cpp:550 +#: Menus.cpp:556 msgid "&Show Clipping" msgstr "E&rakutsi Ebaketa" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: Menus.cpp:578 +#: Menus.cpp:584 msgid "&History..." msgstr "H&istoria..." -#: Menus.cpp:582 +#: Menus.cpp:588 msgid "&Karaoke..." msgstr "&Karaokea..." -#: Menus.cpp:583 +#: Menus.cpp:589 msgid "&Mixer Board..." msgstr "&Nahastzaile Agintea..." -#: Menus.cpp:589 +#: Menus.cpp:595 msgid "&Toolbars" msgstr "&Tresnabarrak" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: Menus.cpp:592 +#: Menus.cpp:598 msgid "&Device Toolbar" msgstr "&Gailu Tresnabarra" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: Menus.cpp:594 +#: Menus.cpp:600 msgid "&Edit Toolbar" msgstr "&Editatu Tresnabarra" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#: Menus.cpp:596 +#: Menus.cpp:602 msgid "&Meter Toolbar" msgstr "&Neurgailu Tresnabarra" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: Menus.cpp:598 +#: Menus.cpp:604 msgid "Mi&xer Toolbar" msgstr "N&ahastzaile Tresnabarra" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting audio -#: Menus.cpp:600 +#: Menus.cpp:606 msgid "&Selection Toolbar" msgstr "&Hautapen Tresnabarra" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: Menus.cpp:602 +#: Menus.cpp:608 msgid "T&ools Toolbar" msgstr "&Tresna Tresnabarra" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: Menus.cpp:604 +#: Menus.cpp:610 msgid "Transcri&ption Toolbar" msgstr "&Irakurketa Tresnabarra" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: Menus.cpp:606 +#: Menus.cpp:612 msgid "&Transport Toolbar" msgstr "Ga&rraio Tresnabarra" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:611 +#: Menus.cpp:617 msgid "&Reset Toolbars" msgstr "&Berrezarri Tresnabarrak" @@ -2406,603 +2356,624 @@ msgstr "&Berrezarri Tresnabarrak" #. * with !. If your translation file is for a special use, that is if it is for a #. * simplified view with hidden menu items, then leave the ! out here, so that the #. * user can show/hide some of the menu items. -#: Menus.cpp:622 +#: Menus.cpp:628 msgid "!Simplified View" msgstr "Ikuspegi Arrundua" #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. -#: Menus.cpp:633 +#: Menus.cpp:639 msgid "T&ransport" msgstr "&Garraioa" #. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: Menus.cpp:637 +#: Menus.cpp:643 msgid "Pl&ay" msgstr "&Irakurri" -#: Menus.cpp:640 +#: Menus.cpp:646 msgid "&Loop Play" msgstr "&Bigizta Irakurketa" -#: Menus.cpp:643 +#: Menus.cpp:649 msgid "&Pause" msgstr "&Pausatu" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: Menus.cpp:647 +#: Menus.cpp:653 msgid "&Stop" msgstr "&Gelditu" -#: Menus.cpp:650 +#: Menus.cpp:656 msgid "S&kip to Start" msgstr "Jauzi &Hasierara" -#: Menus.cpp:653 +#: Menus.cpp:659 msgid "Skip to E&nd" msgstr "Jauzi &Amaierara" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:660 +#: Menus.cpp:666 msgid "&Record" msgstr "G&rabatu" -#: Menus.cpp:661 +#: Menus.cpp:667 msgid "&Timer Record..." msgstr "&Denboragailu Grabaketa..." -#: Menus.cpp:662 +#: Menus.cpp:668 msgid "Appen&d Record" msgstr "G&ehitu Grabaketa" -#: Menus.cpp:666 +#: Menus.cpp:672 msgid "&Overdub (on/off)" msgstr "Gains&oinua (bai/ez)" -#: Menus.cpp:667 +#: Menus.cpp:673 msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" msgstr "So&ftware Zehar-irakurketa (bai/ez)" -#: Menus.cpp:670 +#: Menus.cpp:676 msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" msgstr "&Soinu Grabaketa Eraginda (bai/ez)" -#: Menus.cpp:671 +#: Menus.cpp:677 msgid "Sound Activation Le&vel..." msgstr "Soinu Gaitze &Maila..." -#: Menus.cpp:674 +#: Menus.cpp:680 msgid "A&utomated Input Level Adjustment (on/off)" msgstr "Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapena (bai/ez)" -#: Menus.cpp:676 +#: Menus.cpp:682 msgid "R&escan Audio Devices" msgstr "Bermihatu A&udio Gailuak" -#: Menus.cpp:682 +#: Menus.cpp:688 msgid "&Tracks" msgstr "&Bideak" -#: Menus.cpp:687 +#: Menus.cpp:693 msgid "Add &New" msgstr "&Gehitu Berria" -#: Menus.cpp:689 +#: Menus.cpp:695 msgid "&Audio Track" msgstr "&Audio Bidea" -#: Menus.cpp:690 +#: Menus.cpp:696 msgid "&Stereo Track" msgstr "&Estereo Bidea" -#: Menus.cpp:691 +#: Menus.cpp:697 msgid "&Label Track" msgstr "E&tiketa Bidea" -#: Menus.cpp:692 +#: Menus.cpp:698 msgid "&Time Track" msgstr "&Denbora Bidea" -#: Menus.cpp:700 +#: Menus.cpp:706 msgid "Stereo Trac&k to Mono" msgstr "&Estereo Bidetik Monora" -#: Menus.cpp:703 +#: Menus.cpp:709 msgid "Mi&x and Render" msgstr "&Nahastu eta Aurkeztu" -#: Menus.cpp:706 +#: Menus.cpp:712 msgid "Mix and Render to New Track" msgstr "Nahastu eta Aurkeztu Bide Berrian" -#: Menus.cpp:709 +#: Menus.cpp:715 msgid "&Resample..." msgstr "&Birlaginketa..." -#: Menus.cpp:715 +#: Menus.cpp:721 msgid "Remo&ve Tracks" msgstr "&Kendu Bideak" -#: Menus.cpp:721 +#: Menus.cpp:727 msgid "&Mute All Tracks" msgstr "&Mututu Bide Guztiak" -#: Menus.cpp:722 +#: Menus.cpp:728 msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "&Desmututu Bide Guztiak" -#: Menus.cpp:727 -msgid "Align with &Zero" -msgstr "Lerrokatu &Zerorekin" - -#: Menus.cpp:728 -msgid "Align with &Cursor" -msgstr "Lerrokatu &Kurtsorearekin" - -#: Menus.cpp:729 -msgid "Align with Selection &Start" -msgstr "Lerrokatu Hautapen &Hasierarekin" - -#: Menus.cpp:730 -msgid "Align with Selection &End" -msgstr "Lerrokatu Hautapen &Amaierarekin" - -#: Menus.cpp:731 -msgid "Align End with Cu&rsor" -msgstr "Lerrokatu Amaiera K&urtsorearekin" - -#: Menus.cpp:732 -msgid "Align End with Selection Star&t" -msgstr "Lerrokatu A&maiera Hautapen Hasierarekin" - #: Menus.cpp:733 -msgid "Align End with Selection En&d" -msgstr "Lerrokatu Ama&iera Hautapen Amaierarekin" +msgid "&Align End to End" +msgstr "&Lerrokatu Amaiera Amaierara" #: Menus.cpp:734 msgid "Align Tracks To&gether" msgstr "Lerrokatu &Bideak Elkarrekin" -#: Menus.cpp:736 +#: Menus.cpp:737 +msgid "Align with &Zero" +msgstr "Lerrokatu &Zerorekin" + +#: Menus.cpp:738 +msgid "Align with &Cursor" +msgstr "Lerrokatu &Kurtsorearekin" + +#: Menus.cpp:739 +msgid "Align with Selection &Start" +msgstr "Lerrokatu Hautapen &Hasierarekin" + +#: Menus.cpp:740 +msgid "Align with Selection &End" +msgstr "Lerrokatu Hautapen &Amaierarekin" + +#: Menus.cpp:741 +msgid "Align End with Cu&rsor" +msgstr "Lerrokatu Amaiera K&urtsorearekin" + +#: Menus.cpp:742 +msgid "Align End with Selection Star&t" +msgstr "Lerrokatu A&maiera Hautapen Hasierarekin" + +#: Menus.cpp:743 +msgid "Align End with Selection En&d" +msgstr "Lerrokatu Ama&iera Hautapen Amaierarekin" + +#: Menus.cpp:751 msgid "&Align Tracks" msgstr "&Lerrokatu Bideak" -#: Menus.cpp:752 +#: Menus.cpp:761 msgid "Ali&gn and Move Cursor" msgstr "Ler&rokatu eta Mugitu Kurtsorea" -#: Menus.cpp:764 Menus.cpp:5210 +#: Menus.cpp:775 +#: Menus.cpp:5304 msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "Aldbiberetu MIDI Audioarekin" +msgstr "Aldiberetu MIDI Audioarekin" -#: Menus.cpp:772 +#: Menus.cpp:783 msgid "Sync-&Lock Tracks" msgstr "Aldiberetu-L&otu Bideak" -#: Menus.cpp:777 +#: Menus.cpp:789 msgid "Add Label At &Selection" msgstr "Gehitu Etiketa &Hautapenean" -#: Menus.cpp:779 +#: Menus.cpp:791 msgid "Add Label At &Playback Position" msgstr "Gehitu Etiketa &Irakurketa Kokapenera" -#: Menus.cpp:787 +#: Menus.cpp:799 msgid "&Edit Labels..." -msgstr "E&ditatu Etiketak..." +msgstr "Edit&atu Etiketak..." -#: Menus.cpp:793 +#: Menus.cpp:805 msgid "S&ort Tracks" -msgstr "&Bide Laburrak" +msgstr "Bide Lab&urrak" -#: Menus.cpp:795 +#: Menus.cpp:807 msgid "by &Start time" msgstr "&Hasiera denboraz" -#: Menus.cpp:798 +#: Menus.cpp:810 msgid "by &Name" msgstr "&Izenez" -#: Menus.cpp:812 +#: Menus.cpp:824 msgid "&Generate" msgstr "&Sortu" -#: Menus.cpp:857 Menus.cpp:938 Menus.cpp:1006 +#: Menus.cpp:869 +#: Menus.cpp:950 +#: Menus.cpp:1018 msgid "Unsorted" msgstr "Antolatugabe" -#: Menus.cpp:878 +#: Menus.cpp:890 msgid "Effe&ct" msgstr "E&ragina" #. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be #. * repeated if this menu item is chosen -#: Menus.cpp:884 Menus.cpp:2737 +#: Menus.cpp:896 +#: Menus.cpp:2743 #, c-format msgid "Repeat %s" msgstr "Berregin %s" -#: Menus.cpp:887 +#: Menus.cpp:899 msgid "Repeat Last Effect" msgstr "Berregin Azken Eragina" -#: Menus.cpp:957 +#: Menus.cpp:969 msgid "&Analyze" msgstr "A&ztertu" -#: Menus.cpp:959 +#: Menus.cpp:971 msgid "Contrast..." -msgstr "Zuribeltztasuna..." +msgstr "Gainbarrentasuna..." -#: Menus.cpp:962 +#: Menus.cpp:974 msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Egitura Argilitza..." -#: Menus.cpp:1028 Menus.cpp:1031 +#: Menus.cpp:1040 +#: Menus.cpp:1043 msgid "&Help" msgstr "&Laguntza" -#: Menus.cpp:1036 +#: Menus.cpp:1048 msgid "&Quick Help (in web browser)" msgstr "&Laguntza Azkarra (web nabigatzailean)" -#: Menus.cpp:1037 +#: Menus.cpp:1049 msgid "&Manual (in web browser)" msgstr "&Eskuliburua (web nabigatzailean)" -#: Menus.cpp:1041 +#: Menus.cpp:1053 msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "Ikusleiho-argazki Tresnak..." +msgstr "&Ikusleiho-argazki Tresnak..." -#: Menus.cpp:1048 +#: Menus.cpp:1060 msgid "&Run Benchmark..." msgstr "&Ekin Benchmark..." -#: Menus.cpp:1053 +#: Menus.cpp:1065 msgid "Au&dio Device Info..." msgstr "A&udio Gailu Argibideak..." -#: Menus.cpp:1054 +#: Menus.cpp:1066 msgid "Show &Log..." msgstr "Erakutsi &Oharra..." -#: Menus.cpp:1064 +#: Menus.cpp:1076 msgid "Move backward from toolbars to tracks" msgstr "Mugitu atzera tresnabarretatik bideetara" -#: Menus.cpp:1065 +#: Menus.cpp:1077 msgid "Move forward from toolbars to tracks" msgstr "Mugitu aurrera tresnabarretatik bideetara" -#: Menus.cpp:1067 toolbars/ToolsToolBar.cpp:146 toolbars/ToolsToolBar.cpp:185 +#: Menus.cpp:1079 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:146 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:185 msgid "Selection Tool" msgstr "Hautapen Tresna" -#: Menus.cpp:1068 toolbars/ToolsToolBar.cpp:147 toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 +#: Menus.cpp:1080 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:147 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 msgid "Envelope Tool" msgstr "Bilkari Tresna" -#: Menus.cpp:1069 toolbars/ToolsToolBar.cpp:150 toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 +#: Menus.cpp:1081 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:150 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 msgid "Draw Tool" msgstr "Marraz Tresna" -#: Menus.cpp:1070 toolbars/ToolsToolBar.cpp:149 toolbars/ToolsToolBar.cpp:188 +#: Menus.cpp:1082 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:149 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:188 msgid "Zoom Tool" msgstr "Zoom Tresna" -#: Menus.cpp:1071 toolbars/ToolsToolBar.cpp:148 +#: Menus.cpp:1083 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:148 msgid "Time Shift Tool" msgstr "Denbora Aldaketa Tresna" -#: Menus.cpp:1072 toolbars/ToolsToolBar.cpp:190 +#: Menus.cpp:1084 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:190 msgid "Multi Tool" msgstr "Tresna Anitz" -#: Menus.cpp:1074 +#: Menus.cpp:1086 msgid "Next Tool" msgstr "Hurrengo Tresna" -#: Menus.cpp:1075 +#: Menus.cpp:1087 msgid "Previous Tool" msgstr "Aurreko Tresna" -#: Menus.cpp:1077 +#: Menus.cpp:1089 msgid "Play/Stop" msgstr "Irakurri/Gelditu" -#: Menus.cpp:1078 +#: Menus.cpp:1090 msgid "Play/Stop and Set Cursor" msgstr "Irakurri/Gelditu eta Ezarri Kurtsorea" -#: Menus.cpp:1079 +#: Menus.cpp:1091 msgid "Play One Second" msgstr "Irakurri Segundu Bat" -#: Menus.cpp:1080 +#: Menus.cpp:1092 msgid "Play To Selection" msgstr "Irakurri Hautapenera" -#: Menus.cpp:1081 +#: Menus.cpp:1093 msgid "Play Cut Preview" msgstr "Irakurri Ebaketa Aurreikuspena" -#: Menus.cpp:1083 +#: Menus.cpp:1095 msgid "Selection to Start" msgstr "Hautatu Hasierara" -#: Menus.cpp:1084 +#: Menus.cpp:1096 msgid "Selection to End" msgstr "Hautatu Amaierara" -#: Menus.cpp:1086 +#: Menus.cpp:1098 msgid "DeleteKey" msgstr "EzabatuTekla" -#: Menus.cpp:1090 +#: Menus.cpp:1102 msgid "DeleteKey2" msgstr "EzabatuTekla2" -#: Menus.cpp:1096 +#: Menus.cpp:1108 msgid "Short seek left during playback" msgstr "Bilaketa Laburra ezkerrera irakurketan" -#: Menus.cpp:1097 +#: Menus.cpp:1109 msgid "Short seek right during playback" msgstr "Bilaketa Laburra eskuinera irakurketan" -#: Menus.cpp:1098 +#: Menus.cpp:1110 msgid "Long seek left during playback" msgstr "Bilaketa Luzea ezkerrera irakurketan" -#: Menus.cpp:1099 +#: Menus.cpp:1111 msgid "Long Seek right during playback" msgstr "Bilaketa Luzea eskuinera irakurketan" -#: Menus.cpp:1104 +#: Menus.cpp:1116 msgid "Move Focus to Previous Track" msgstr "Mugitu Fokua Aurreko Bidera" -#: Menus.cpp:1105 +#: Menus.cpp:1117 msgid "Move Focus to Previous and Select" msgstr "Mugitu Fokua Aurreko Bidera eta Hautatu" -#: Menus.cpp:1106 +#: Menus.cpp:1118 msgid "Move Focus to Next Track" msgstr "Mugitu Fokua Hurrengo Bidera" -#: Menus.cpp:1107 +#: Menus.cpp:1119 msgid "Move Focus to Next and Select" msgstr "Mugitu Fokua Hurrengo Bidera eta Hautatu" -#: Menus.cpp:1108 Menus.cpp:1109 +#: Menus.cpp:1120 +#: Menus.cpp:1121 msgid "Toggle Focused Track" msgstr "Aldatu Fokuturiko bidea" -#: Menus.cpp:1111 +#: Menus.cpp:1123 msgid "Cursor Left" msgstr "Kurtsorea ezkerrean" -#: Menus.cpp:1112 +#: Menus.cpp:1124 msgid "Cursor Right" msgstr "Kurtsorea eskuinean" -#: Menus.cpp:1113 +#: Menus.cpp:1125 msgid "Cursor Short Jump Left" msgstr "Kurtsore Jauzi Laburra Ezkerrera" -#: Menus.cpp:1114 +#: Menus.cpp:1126 msgid "Cursor Short Jump Right" msgstr "Kurtsore Jauzi Laburra Eskuinera" -#: Menus.cpp:1115 +#: Menus.cpp:1127 msgid "Cursor Long Jump Left" msgstr "Kurtsore Jauzi Luzea Ezkerrera" -#: Menus.cpp:1116 +#: Menus.cpp:1128 msgid "Cursor Long Jump Right" msgstr "Kurtsore Jauzi Luzea Eskuinera" -#: Menus.cpp:1118 +#: Menus.cpp:1130 msgid "Selection Extend Left" msgstr "Hautapena Hedatu Ezkerrean" -#: Menus.cpp:1119 +#: Menus.cpp:1131 msgid "Selection Extend Right" msgstr "Hautapena Hedatu Eskuinean" -#: Menus.cpp:1121 +#: Menus.cpp:1133 msgid "Set (or Extend) Left Selection" msgstr "Ezarri (edo Hedatu) Ezker Hautapena" -#: Menus.cpp:1122 +#: Menus.cpp:1134 msgid "Set (or Extend) Right Selection" msgstr "Ezarri (edo Hedatu) Eskuin Hautapena" -#: Menus.cpp:1124 +#: Menus.cpp:1136 msgid "Selection Contract Left" msgstr "Hautapena Estutu Ezkerrera" -#: Menus.cpp:1125 +#: Menus.cpp:1137 msgid "Selection Contract Right" msgstr "Hautapena Estutu Eskuinera" -#: Menus.cpp:1127 +#: Menus.cpp:1139 msgid "Change pan on focused track" msgstr "Aldatu pan fokuturiko bidean" -#: Menus.cpp:1128 +#: Menus.cpp:1140 msgid "Pan left on focused track" msgstr "Pan ezkerra fokuturiko bidean" -#: Menus.cpp:1129 +#: Menus.cpp:1141 msgid "Pan right on focused track" msgstr "Pan eskuina fokuturiko bidean" -#: Menus.cpp:1130 +#: Menus.cpp:1142 msgid "Change gain on focused track" msgstr "Aldatu irabazia fokuturiko bidean" -#: Menus.cpp:1131 +#: Menus.cpp:1143 msgid "Increase gain on focused track" msgstr "Handitu irabazia fokuturiko bidean" -#: Menus.cpp:1132 +#: Menus.cpp:1144 msgid "Decrease gain on focused track" msgstr "Gutxitu irabazia fokuturiko bidean" -#: Menus.cpp:1133 +#: Menus.cpp:1145 msgid "Open menu on focused track" msgstr "Ireki menua fokuturiko bidean" -#: Menus.cpp:1134 +#: Menus.cpp:1146 msgid "Mute/Unmute focused track" msgstr "Mututu/Ezmututu fokuturiko bidea" -#: Menus.cpp:1135 +#: Menus.cpp:1147 msgid "Solo/Unsolo focused track" -msgstr "Solo/Des-solo fokuturiko bidea" +msgstr "Solo/Ez-solo fokuturiko bidea" -#: Menus.cpp:1136 +#: Menus.cpp:1148 msgid "Close focused track" msgstr "Itxi fokuturiko bidea" -#: Menus.cpp:1138 +#: Menus.cpp:1150 msgid "Snap To On" msgstr "Zehaztu Eragindara" -#: Menus.cpp:1139 +#: Menus.cpp:1151 msgid "Snap To Off" msgstr "Zehaztu Etendara" -#: Menus.cpp:1143 +#: Menus.cpp:1155 msgid "Full screen on/off" msgstr "Ikusleiho osoa bai/ez" -#: Menus.cpp:1150 +#: Menus.cpp:1162 msgid "Change input device" msgstr "Aldatu sarrera gailua" -#: Menus.cpp:1153 +#: Menus.cpp:1165 msgid "Change output device" msgstr "Aldatu irteera gailua" -#: Menus.cpp:1156 +#: Menus.cpp:1168 msgid "Change audio host" msgstr "Aldatu audio hostalaria" -#: Menus.cpp:1159 +#: Menus.cpp:1171 msgid "Change input channels" msgstr "Aldatu sarrera bideak" -#: Menus.cpp:1163 +#: Menus.cpp:1175 msgid "Adjust output gain" msgstr "Zehaztu irteera irabazia" -#: Menus.cpp:1164 +#: Menus.cpp:1176 msgid "Increase output gain" msgstr "Handitu irteera irabazia" -#: Menus.cpp:1165 +#: Menus.cpp:1177 msgid "Decrease output gain" msgstr "Gutxitu irteera irabazia" -#: Menus.cpp:1166 +#: Menus.cpp:1178 msgid "Adjust input gain" msgstr "Zehaztu sarrera irabazia" -#: Menus.cpp:1167 +#: Menus.cpp:1179 msgid "Increase input gain" msgstr "Handitu sarrera irabazia" -#: Menus.cpp:1168 +#: Menus.cpp:1180 msgid "Decrease input gain" msgstr "Gutxitu sarrera irabazia" -#: Menus.cpp:1170 +#: Menus.cpp:1182 msgid "Play at speed" msgstr "Irakur abiadura" -#: Menus.cpp:1171 +#: Menus.cpp:1183 msgid "Adjust playback speed" msgstr "Zehaztu irakurketa abiadura" -#: Menus.cpp:1172 +#: Menus.cpp:1184 msgid "Increase playback speed" msgstr "Handitu irakurketa abiadura" -#: Menus.cpp:1173 +#: Menus.cpp:1185 msgid "Decrease playback speed" msgstr "Gutxitu irakurketa abiadura" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: Menus.cpp:1258 +#: Menus.cpp:1270 msgid "Open Recent" msgstr "Ireki Berrikia" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: Menus.cpp:1261 +#: Menus.cpp:1273 msgid "Recent &Files" -msgstr "Azken Agiriak" +msgstr "&Azken Agiriak" -#: Menus.cpp:1279 +#: Menus.cpp:1291 #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Desegin %s" -#: Menus.cpp:1314 +#: Menus.cpp:1326 #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Berregin %s" -#: Menus.cpp:2092 -msgid "Sort By Time" +#: Menus.cpp:2098 +msgid "Sort by Time" msgstr "Antolatu Denboraz" -#: Menus.cpp:2092 +#: Menus.cpp:2098 msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Bideak denboraz antolatuta" -#: Menus.cpp:2101 -msgid "Sort By Name" +#: Menus.cpp:2107 +msgid "Sort by Name" msgstr "Antolatu Izenez" -#: Menus.cpp:2101 +#: Menus.cpp:2107 msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Bideak izenez antolatuta" -#: Menus.cpp:2252 +#: Menus.cpp:2258 msgid "Set Left Selection Boundary" msgstr "Ezarri Ezker Hautapen Muga" -#: Menus.cpp:2253 Menus.cpp:2295 +#: Menus.cpp:2259 +#: Menus.cpp:2301 msgid "Position" msgstr "Kokapena" -#: Menus.cpp:2294 +#: Menus.cpp:2300 msgid "Set Right Selection Boundary" msgstr "Ezarri Eskuin Hautapen Muga" -#: Menus.cpp:2712 +#: Menus.cpp:2718 msgid "You must select a track first." msgstr "Lehenik bide bat hautatu behar duzu." -#: Menus.cpp:2885 +#: Menus.cpp:2891 msgid "labels.txt" msgstr "labels.txt" -#: Menus.cpp:2897 +#: Menus.cpp:2903 msgid "There are no label tracks to export." msgstr "Ez dago etiketa biderik esportatzeko." -#: Menus.cpp:2992 +#: Menus.cpp:2998 msgid "Export MIDI As:" msgstr "Esportatu MIDI Honela:" -#: Menus.cpp:2996 +#: Menus.cpp:3002 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" msgstr "MIDI agiria (*.mid)|*.mid|Allegro agiria (*.gro)|*.gro" -#: Menus.cpp:3028 +#: Menus.cpp:3034 msgid "" "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" "Do you want to continue?" @@ -3010,428 +2981,447 @@ msgstr "" "Hautaturik duzun agirizenak agiri hedapen ezezaguna du.\n" "Jarraitzea nahi duzu?" -#: Menus.cpp:3029 +#: Menus.cpp:3035 msgid "Export MIDI" msgstr "Esportatu &MIDI" -#: Menus.cpp:3104 +#: Menus.cpp:3110 msgid "Nothing to undo" msgstr "Ezer ez desegiteko" -#: Menus.cpp:3130 +#: Menus.cpp:3136 msgid "Nothing to redo" msgstr "Ezer ez berregiteko" -#: Menus.cpp:3225 TrackPanel.cpp:702 toolbars/EditToolBar.cpp:195 +#: Menus.cpp:3231 +#: TrackPanel.cpp:702 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:195 msgid "Cut" msgstr "Ebaki" -#: Menus.cpp:3225 +#: Menus.cpp:3231 msgid "Cut to the clipboard" msgstr "Ebaki gakora" -#: Menus.cpp:3266 +#: Menus.cpp:3272 msgid "Split Cut" msgstr "Banandu Ebaki" -#: Menus.cpp:3266 +#: Menus.cpp:3272 msgid "Split-cut to the clipboard" msgstr "Banandu-ebaki gakora" -#: Menus.cpp:3386 +#: Menus.cpp:3392 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Bide mota bat beste baten barne itsastea ez dago ahalbideturik." -#: Menus.cpp:3398 +#: Menus.cpp:3404 msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." msgstr "Audio estereoa mono bide batean kopiatzea ez dago ahalbideturik." -#: Menus.cpp:3517 Menus.cpp:3540 Menus.cpp:3643 TrackPanel.cpp:704 -#: toolbars/EditToolBar.cpp:135 toolbars/EditToolBar.cpp:197 +#: Menus.cpp:3523 +#: Menus.cpp:3546 +#: Menus.cpp:3649 +#: TrackPanel.cpp:704 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:135 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:197 msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" -#: Menus.cpp:3517 Menus.cpp:3643 Menus.cpp:3718 +#: Menus.cpp:3523 +#: Menus.cpp:3649 +#: Menus.cpp:3724 msgid "Pasted from the clipboard" msgstr "Gakotik itsatsita" -#: Menus.cpp:3540 +#: Menus.cpp:3546 msgid "Pasted text from the clipboard" msgstr "Idazkia itsatsita gakotik" -#: Menus.cpp:3718 +#: Menus.cpp:3724 msgid "Paste Text to New Label" msgstr "Itsatsi Idazkia Etiketa Berrian" -#: Menus.cpp:3766 +#: Menus.cpp:3772 #, c-format msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" msgstr "Moztu hautaturiko bideak %.2f segundutik %.2f segundura" -#: Menus.cpp:3768 toolbars/EditToolBar.cpp:198 +#: Menus.cpp:3774 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:198 msgid "Trim Audio" msgstr "Moztu Audioa" -#: Menus.cpp:3797 +#: Menus.cpp:3803 #, c-format msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Banandu-ezabapena %.2f segundu t=%.2f" -#: Menus.cpp:3800 +#: Menus.cpp:3806 msgid "Split Delete" msgstr "Banandu Ezabapena" -#: Menus.cpp:3821 +#: Menus.cpp:3827 #, c-format msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Bereizita %.2f segundu d=%.2f" -#: Menus.cpp:3824 +#: Menus.cpp:3830 msgid "Detach" msgstr "Bereizi" -#: Menus.cpp:3845 +#: Menus.cpp:3851 #, c-format msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Batuta %.2f segundu t=%.2f" -#: Menus.cpp:3848 +#: Menus.cpp:3854 msgid "Join" msgstr "Batu" -#: Menus.cpp:3861 +#: Menus.cpp:3867 #, c-format msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" msgstr "Hautaturiko bideak isilduta %.2f segunduz %.2f" -#: Menus.cpp:3863 +#: Menus.cpp:3869 msgid "Silence" msgstr "Isiltasuna" -#: Menus.cpp:3893 +#: Menus.cpp:3899 msgid "Duplicate" msgstr "Bikoiztu" -#: Menus.cpp:3893 +#: Menus.cpp:3899 msgid "Duplicated" msgstr "Bikoiztuta" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: Menus.cpp:3918 +#: Menus.cpp:3924 msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "Ebaki etiketaturiko audio eremuak gakora" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:3920 +#: Menus.cpp:3926 msgid "Cut Labeled Audio" msgstr "Ebaki Etiketaturiko Audioa" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: Menus.cpp:3936 +#: Menus.cpp:3942 msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "Banandu-Ebaki etiketaturiko audio eremuak gakora" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: Menus.cpp:3938 +#: Menus.cpp:3944 msgid "Split Cut Labeled Audio" msgstr "Banandu Ebaki Etiketaturiko Audioa" -#: Menus.cpp:3952 +#: Menus.cpp:3958 msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" msgstr "Kopitatuta gakora etiketaturiko audio eremuak" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:3954 +#: Menus.cpp:3960 msgid "Copy Labeled Audio" msgstr "Kopiatu Etiketaturiko Audioa" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: Menus.cpp:3970 +#: Menus.cpp:3976 msgid "Deleted labeled audio regions" msgstr "Ezabatutata etiketaturiko audio eremuak" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:3972 +#: Menus.cpp:3978 msgid "Delete Labeled Audio" msgstr "Ezabatu Etiketaturiko Audioa" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of delete on the labeled audio regions -#: Menus.cpp:3986 +#: Menus.cpp:3992 msgid "Split Deleted labeled audio regions" msgstr "Banandu Ezabatu etiketaturiko audio eremuak" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete on labeled audio regions -#: Menus.cpp:3988 +#: Menus.cpp:3994 msgid "Split Delete Labeled Audio" msgstr "Banandu Ezabatu Etiketaturiko Audioa" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4002 +#: Menus.cpp:4008 msgid "Silenced labeled audio regions" msgstr "Isilduta etiketaturiko audio eremuak" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4004 +#: Menus.cpp:4010 msgid "Silence Labeled Audio" msgstr "Isildu Etiketaturiko Audioa" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: Menus.cpp:4015 +#: Menus.cpp:4021 msgid "Split labeled audio (points or regions)" msgstr "Banandu etiketaturiko audioa (puntuak edo eremuak)" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4017 +#: Menus.cpp:4023 msgid "Split Labeled Audio" msgstr "Banandu Etiketaturiko Audioa" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: Menus.cpp:4031 +#: Menus.cpp:4037 msgid "Joined labeled audio (points or regions)" msgstr "Batuta etiketaturiko audioa (puntuak edo eremuak)" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4033 +#: Menus.cpp:4039 msgid "Join Labeled Audio" msgstr "Batu Etiketaturiko Audioa" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. #. This message appears in history and tells you about something #. Audacity has done. -#: Menus.cpp:4049 +#: Menus.cpp:4055 msgid "Detached labeled audio regions" msgstr "Bereizita etiketaturiko audio eremuak" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4051 +#: Menus.cpp:4057 msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Bereizi Etiketaturiko Audioa" -#: Menus.cpp:4073 TrackPanel.cpp:7406 +#: Menus.cpp:4079 +#: TrackPanel.cpp:7402 msgid "Split" msgstr "Banandu" -#: Menus.cpp:4162 +#: Menus.cpp:4168 msgid "Split New" msgstr "Bananketa Berria" -#: Menus.cpp:4162 +#: Menus.cpp:4168 msgid "Split to new track" msgstr "Banandu bide berrira" -#: Menus.cpp:4606 +#: Menus.cpp:4612 msgid "Frequency Analysis" msgstr "Maiztasun Azterketa" -#: Menus.cpp:4763 +#: Menus.cpp:4769 #, c-format msgid "Imported labels from '%s'" msgstr "%s'-tik inportaturiko etiketak" -#: Menus.cpp:4764 +#: Menus.cpp:4770 msgid "Import Labels" msgstr "Inportatu Etiketak" -#: Menus.cpp:4775 +#: Menus.cpp:4781 msgid "Select a MIDI file..." msgstr "Hautatu MIDI agiri bat..." -#: Menus.cpp:4779 -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" -msgstr "" -"MIDI eta Allegro agiriak (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " -"(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro agiriak (*.gro)|*.gro|Agiri guztiak (*." -"*)|*.*" +#: Menus.cpp:4785 +msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" +msgstr "MIDI eta Allegro agiriak (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro agiriak (*.gro)|*.gro|Agiri guztiak (*.*)|*.*" -#: Menus.cpp:4796 +#: Menus.cpp:4802 #, c-format msgid "Imported MIDI from '%s'" msgstr "'%s'-tik inportaturiko MIDI" -#: Menus.cpp:4797 +#: Menus.cpp:4803 msgid "Import MIDI" msgstr "Inportatu MIDI" -#: Menus.cpp:4811 +#: Menus.cpp:4817 msgid "Select any uncompressed audio file..." msgstr "Hautatu konprimitu gabeko edozein audio agiri..." -#: Menus.cpp:4815 +#: Menus.cpp:4821 msgid "All files (*)|*" msgstr "Agiri guztiak (*)|*" -#: Menus.cpp:4840 Menus.cpp:4841 +#: Menus.cpp:4846 +#: Menus.cpp:4847 msgid "Edit Metadata Tags" msgstr "Editatu Metadatu Etiketak" -#: Menus.cpp:4841 export/Export.cpp:377 export/ExportMultiple.cpp:679 +#: Menus.cpp:4847 +#: export/Export.cpp:377 +#: export/ExportMultiple.cpp:679 #: export/ExportMultiple.cpp:816 msgid "Edit Metadata" msgstr "Editatu Metadatuak" -#: Menus.cpp:4897 +#: Menus.cpp:4903 #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgstr "Aurkeztu audio guztiak '%s' bidean" #. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply #. * panning and amplification and write to some external file. -#: Menus.cpp:4900 +#: Menus.cpp:4906 msgid "Render" msgstr "Aurkezlea" -#: Menus.cpp:4905 +#: Menus.cpp:4911 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" msgstr "Nahastuta eta aurkeztuta %d bideak bide estereo berri baten barnean" -#: Menus.cpp:4908 +#: Menus.cpp:4914 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "Nahastuta eta aurkeztuta %d bideak bide mono berri baten barnean" -#: Menus.cpp:4910 Mix.cpp:169 +#: Menus.cpp:4916 +#: Mix.cpp:169 msgid "Mix and Render" msgstr "Nahasketa eta Aurkezpena" -#: Menus.cpp:5045 +#: Menus.cpp:5064 msgid "Aligned with zero" msgstr "Lerrokatu zerorekin" -#: Menus.cpp:5049 +#: Menus.cpp:5068 msgid "Aligned cursor" msgstr "Lerrokatu kurtsorea" -#: Menus.cpp:5053 +#: Menus.cpp:5072 msgid "Aligned with selection start" msgstr "Lerrokatu hautapen hasierarekin" -#: Menus.cpp:5057 +#: Menus.cpp:5076 msgid "Aligned with selection end" msgstr "Lerrokatu hautapen amaierarekin" -#: Menus.cpp:5061 +#: Menus.cpp:5080 msgid "Aligned end with cursor" msgstr "Lerrokatu amaiera kurtsorearekin" -#: Menus.cpp:5065 +#: Menus.cpp:5084 msgid "Aligned end with selection start" msgstr "Lerrokatu amaiera hautapen hasierarekin" -#: Menus.cpp:5069 +#: Menus.cpp:5088 msgid "Aligned end with selection end" msgstr "Lerrokatu amaiera hautapen amaierarekin" -#: Menus.cpp:5073 -msgid "Aligned" -msgstr "Lerrokatuta" +#: Menus.cpp:5093 +msgid "Aligned end to end" +msgstr "Lerrokatuta amaiera amaierara" -#: Menus.cpp:5108 +#: Menus.cpp:5097 +msgid "Aligned together" +msgstr "Batera lerrokatuta" + +#: Menus.cpp:5192 +#, c-format +msgid "%s/Move" +msgstr "%s/Mugitu" + +#: Menus.cpp:5193 +msgid "Align and Move" +msgstr "Lerrokatu eta Mugitu" + +#: Menus.cpp:5195 msgid "Align" msgstr "Lerrokatu" -#: Menus.cpp:5211 +#: Menus.cpp:5305 msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" -msgstr "Aldiberet MIDI eta Audio Bideak" +msgstr "Aldiberetzen MIDI eta Audio Bideak" -#: Menus.cpp:5377 +#: Menus.cpp:5471 #, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" -"Lerrokapena osatuta: MIDI %.2f-tik %.2f seg.-ra, Audioa %.2f-tik %.2f seg.-" -"ra." +msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." +msgstr "Lerrokapena osatuta: MIDI %.2f-tik %.2f seg.-ra, Audioa %.2f-tik %.2f seg.-ra." -#: Menus.cpp:5380 +#: Menus.cpp:5474 msgid "Sync MIDI with Audio" msgstr "Aldiberetu MIDI Audiorekin" -#: Menus.cpp:5384 +#: Menus.cpp:5478 #, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" -"Lerrokapen akatsa: sarrera laburregia: MIDI %.2f-tik %.2f seg.-ra, Audioa " -"%.2f-tik %.2f seg.-ra." +msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." +msgstr "Lerrokapen akatsa: sarrera laburregia: MIDI %.2f-tik %.2f seg.-ra, Audioa %.2f-tik %.2f seg.-ra." -#: Menus.cpp:5395 +#: Menus.cpp:5489 msgid "Internal error reported by alignment process." msgstr "Barne akatsa jakinarazia lerrokapen garapenetik." -#: Menus.cpp:5409 +#: Menus.cpp:5503 msgid "Created new audio track" msgstr "Audio bide berria sortuta" -#: Menus.cpp:5409 Menus.cpp:5431 Menus.cpp:5446 Menus.cpp:5466 +#: Menus.cpp:5503 +#: Menus.cpp:5525 +#: Menus.cpp:5540 +#: Menus.cpp:5560 msgid "New Track" msgstr "Bide Berria" -#: Menus.cpp:5431 +#: Menus.cpp:5525 msgid "Created new stereo audio track" msgstr "Audio bide estereo berria sortuta" -#: Menus.cpp:5446 +#: Menus.cpp:5540 msgid "Created new label track" msgstr "Etiketa bide berria sortuta" -#: Menus.cpp:5455 -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" -"Audacityren bertsio honek denbora bide bakarra ahalbidetzen du egitasmo " -"leiho bakoitzeko." +#: Menus.cpp:5549 +msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "Audacityren bertsio honek denbora bide bakarra ahalbidetzen du egitasmo leiho bakoitzeko." -#: Menus.cpp:5466 +#: Menus.cpp:5560 msgid "Created new time track" msgstr "Denbora bide berria sortuta" -#: Menus.cpp:5592 +#: Menus.cpp:5686 msgid "Edited labels" msgstr "Editaturiko etiketak" -#: Menus.cpp:5704 +#: Menus.cpp:5798 msgid "Remove Track" msgstr "Kendu Bidea" -#: Menus.cpp:5704 +#: Menus.cpp:5798 msgid "Removed audio track(s)" msgstr "Kendutako audio bidea(k)" -#: Menus.cpp:5781 +#: Menus.cpp:5875 msgid "Audio Device Info" msgstr "Audio Gailu Argibideak" -#: Menus.cpp:5877 Menus.cpp:5938 export/ExportFFmpeg.cpp:826 +#: Menus.cpp:5971 +#: Menus.cpp:6032 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:827 #: export/ExportMP3.cpp:1900 msgid "Resample" msgstr "Birlaginketa" -#: Menus.cpp:5903 TrackPanel.cpp:7666 +#: Menus.cpp:5997 +#: TrackPanel.cpp:7662 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Lagin neurri berria (Hz):" -#: Menus.cpp:5927 TrackPanel.cpp:7690 +#: Menus.cpp:6021 +#: TrackPanel.cpp:7686 msgid "The entered value is invalid" msgstr "Sartutako balioa baliogabea da" -#: Menus.cpp:5936 +#: Menus.cpp:6030 #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr "Birlaginketa bidea %d" -#: Menus.cpp:5945 +#: Menus.cpp:6039 msgid "Resample Track" msgstr "Birlagindu Bidea" -#: Menus.cpp:5945 +#: Menus.cpp:6039 msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "Birlagindutako audio bidea(k)" -#: Mix.cpp:131 Mix.cpp:146 +#: Mix.cpp:131 +#: Mix.cpp:146 msgid "Mix" msgstr "Nahastu" @@ -3440,50 +3430,68 @@ msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "Bide nahasketa eta aurkezpena" #. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider -#: MixerBoard.cpp:213 TrackPanel.cpp:4225 widgets/ASlider.cpp:373 +#: MixerBoard.cpp:213 +#: TrackPanel.cpp:4221 +#: widgets/ASlider.cpp:373 msgid "Velocity" msgstr "Abiadura" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: MixerBoard.cpp:222 MixerBoard.cpp:225 MixerBoard.cpp:397 -#: TrackPanel.cpp:4221 TrackPanel.cpp:6996 TrackPanel.cpp:8591 +#: MixerBoard.cpp:222 +#: MixerBoard.cpp:225 +#: MixerBoard.cpp:397 +#: TrackPanel.cpp:4217 +#: TrackPanel.cpp:6992 +#: TrackPanel.cpp:8587 #: widgets/ASlider.cpp:355 msgid "Gain" msgstr "Irabazia" -#: MixerBoard.cpp:245 MixerBoard.cpp:246 +#: MixerBoard.cpp:245 +#: MixerBoard.cpp:246 msgid "Musical Instrument" msgstr "Musika Tresna" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: MixerBoard.cpp:262 MixerBoard.cpp:264 MixerBoard.cpp:416 -#: TrackPanel.cpp:4221 TrackPanel.cpp:6941 TrackPanel.cpp:8599 +#: MixerBoard.cpp:262 +#: MixerBoard.cpp:264 +#: MixerBoard.cpp:416 +#: TrackPanel.cpp:4217 +#: TrackPanel.cpp:6937 +#: TrackPanel.cpp:8595 #: widgets/ASlider.cpp:345 msgid "Pan" msgstr "Panoramikoa" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: MixerBoard.cpp:277 MixerBoard.cpp:325 MixerBoard.cpp:1436 -#: TrackPanel.cpp:8539 +#: MixerBoard.cpp:277 +#: MixerBoard.cpp:325 +#: MixerBoard.cpp:1436 +#: TrackPanel.cpp:8535 msgid "Mute" msgstr "Mututu" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: MixerBoard.cpp:290 MixerBoard.cpp:326 MixerBoard.cpp:1486 -#: TrackPanel.cpp:8537 +#: MixerBoard.cpp:290 +#: MixerBoard.cpp:326 +#: MixerBoard.cpp:1486 +#: TrackPanel.cpp:8533 msgid "Solo" msgstr "Soloa" -#: MixerBoard.cpp:312 MixerBoard.cpp:330 +#: MixerBoard.cpp:312 +#: MixerBoard.cpp:330 msgid "Signal Level Meter" msgstr "Seinale Maila Neurgailua" -#: MixerBoard.cpp:397 TrackPanel.cpp:4220 +#: MixerBoard.cpp:397 +#: TrackPanel.cpp:4216 msgid "Moved gain slider" msgstr "Irabazi irriskaria mugituta" -#: MixerBoard.cpp:416 TrackPanel.cpp:4220 +#: MixerBoard.cpp:416 +#: TrackPanel.cpp:4216 msgid "Moved pan slider" msgstr "Panel irriskaria mugituta" @@ -3500,13 +3508,11 @@ msgstr "Ohar Bidea" msgid "" "Reset Preferences?\n" "\n" -"This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the " -"Preferences reset." +"This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the Preferences reset." msgstr "" "Berrezarri Hobespenak?\n" "\n" -"Hau behin egiten den galdera da, non 'ezarri' ondoren Hobespenak " -"berrezartzea galdetu duzun." +"Hau behin egiten den galdera da, non 'ezarri' ondoren Hobespenak berrezartzea galdetu duzun." #: Prefs.cpp:159 msgid "Reset Audacity Preferences" @@ -3546,19 +3552,22 @@ msgstr "Ongi etorri Audacity %s bertsiora" msgid "(Recovered)" msgstr "(Berreskuratuta)" -#: Project.cpp:1868 TrackPanel.cpp:1015 toolbars/ControlToolBar.cpp:192 +#: Project.cpp:1874 +#: TrackPanel.cpp:1005 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:196 msgid "Record" msgstr "Grabatu" -#: Project.cpp:1868 TrackPanel.cpp:1015 +#: Project.cpp:1874 +#: TrackPanel.cpp:1005 msgid "Recorded Audio" msgstr "Grabatutako audioa" -#: Project.cpp:1894 +#: Project.cpp:1900 msgid "Save changes before closing?" msgstr "Aldaketak gorde itxi aurretik?" -#: Project.cpp:1897 +#: Project.cpp:1903 msgid "" "\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3574,20 +3583,23 @@ msgstr "" "Ezeztatu, Editatu > Desegin bide guztiak irekita\n" "egon arte, orduan Agiria > Gorde Egitamoa." -#: Project.cpp:1900 +#: Project.cpp:1906 msgid "Save changes?" msgstr "Aldaketak gorde?" -#: Project.cpp:2176 +#: Project.cpp:2182 msgid "Select one or more audio files..." msgstr "Hautatu audio agiri bat bat edo gehiago..." -#: Project.cpp:2212 +#: Project.cpp:2218 #, c-format msgid "%s is already open in another window." msgstr "%s jadanik irekita dago beste leiho batean." -#: Project.cpp:2215 Project.cpp:2382 Project.cpp:2602 Project.cpp:2781 +#: Project.cpp:2221 +#: Project.cpp:2388 +#: Project.cpp:2608 +#: Project.cpp:2787 msgid "Error Opening Project" msgstr "Akatsa Egitasmoa Irekitzerakoan" @@ -3595,11 +3607,12 @@ msgstr "Akatsa Egitasmoa Irekitzerakoan" #. * and save dialogues, for the option that only shows project files created #. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will #. * now be added automatically for the Save Projects dialogues). -#: Project.cpp:2229 Project.cpp:3536 +#: Project.cpp:2235 +#: Project.cpp:3542 msgid "Audacity projects" msgstr "Audacity egitasmoak" -#: Project.cpp:2282 +#: Project.cpp:2288 #, c-format msgid "" "This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n" @@ -3607,31 +3620,29 @@ msgid "" "Audacity can try to open and save this file, but saving it in this \n" "version will then prevent any 1.2 or earlier version opening it. \n" "\n" -"Audacity might corrupt the file in opening it, so you should back it up " -"first. \n" +"Audacity might corrupt the file in opening it, so you should back it up first. \n" "\n" "Open this file now?" msgstr "" -"Agiri hau Audacity %s bertsioarekin gordea izan zen. Heuskarria aldatu egin " -"da. \n" +"Agiri hau Audacity %s bertsioarekin gordea izan zen. Heuskarria aldatu egin da. \n" "\n" "Audacity saiatu daiteke agiri hau ireki eta gordetzen, baina bertsio \n" "honetan gordez gero saihestu 1.2 edo aurreko bertsioren batek irekitzea.\n" "\n" -"Audacityk agiria hondatu dezake irekitzerakoan, hortaz babeskopia egin behar " -"duzu lehenik. \n" +"Audacityk agiria hondatu dezake irekitzerakoan, hortaz babeskopia egin behar duzu lehenik. \n" "\n" "Ireki agiri hau orain?" -#: Project.cpp:2292 +#: Project.cpp:2298 msgid "1.0 or earlier" msgstr "1.0 edo berriagoa" -#: Project.cpp:2297 Project.cpp:2864 +#: Project.cpp:2303 +#: Project.cpp:2870 msgid "Warning - Opening Old Project File" msgstr "Kontuz - Egitasmo Agiri Zaharra Irekitzen" -#: Project.cpp:2331 +#: Project.cpp:2337 msgid "" "You are trying to open an automatically created backup file.\n" "Doing this may result in severe data loss.\n" @@ -3643,19 +3654,20 @@ msgstr "" "\n" "Mesedez ireki oraingo Audacity egitasmo agiria ordez." -#: Project.cpp:2332 +#: Project.cpp:2338 msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Kontuz - Babeskopia Agiria Atzemanda" -#: Project.cpp:2346 xml/XMLWriter.cpp:329 +#: Project.cpp:2352 +#: xml/XMLWriter.cpp:329 msgid "Error Opening File" msgstr "Akatsa Agiria Irekitzerakoan" -#: Project.cpp:2354 +#: Project.cpp:2360 msgid "Error opening file" msgstr "Akatsa agiria irekitzerakoan" -#: Project.cpp:2360 +#: Project.cpp:2366 #, c-format msgid "" "File may be invalid or corrupted: \n" @@ -3664,56 +3676,51 @@ msgstr "" "Agiria baliogabea edo hondatuta egon daiteke:\n" "%s" -#: Project.cpp:2361 +#: Project.cpp:2367 msgid "Error Opening File or Project" msgstr "Akatsa Agiria edo Egitasmoa Irekitzerakoan" -#: Project.cpp:2381 -msgid "" -"Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project " -"format." -msgstr "" -"Audacityk ezin izan du bihurtu Audacity 1.0 egitasmoa egitasmo berriaren " -"heuskarrira." +#: Project.cpp:2387 +msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format." +msgstr "Audacityk ezin izan du bihurtu Audacity 1.0 egitasmoa egitasmo berriaren heuskarrira." -#: Project.cpp:2538 +#: Project.cpp:2544 msgid "Project was recovered" msgstr "Egitasmoa Berreskuratu da" -#: Project.cpp:2538 +#: Project.cpp:2544 msgid "Recover" msgstr "Berreskuratu" -#: Project.cpp:2541 +#: Project.cpp:2547 msgid "Could not remove old auto save file" msgstr "Ezinezkoa berez gordetze agiri zaharra kentzea" -#: Project.cpp:2685 Project.cpp:2686 +#: Project.cpp:2691 +#: Project.cpp:2692 msgid "" msgstr "" -#: Project.cpp:2779 +#: Project.cpp:2785 #, c-format msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" msgstr "Ezinezkoa egitasmoaren datu agiritegia aurkitzea: \"%s\"" #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. -#: Project.cpp:2828 +#: Project.cpp:2834 #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" -"You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to " -"open this file." +"You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to open this file." msgstr "" "Agiri hau Audacity %s erabiliz gorde zen .\n" -"Audacity %s erabiltzen ari zara. Badaiteke bertsio berriago batera eguneratu " -"behar izatea agiri hau irekitzeko." +"Audacity %s erabiltzen ari zara. Badaiteke bertsio berriago batera eguneratu behar izatea agiri hau irekitzeko." -#: Project.cpp:2832 +#: Project.cpp:2838 msgid "Can't open project file" msgstr "Ezin da egitasmo agiria ireki" -#: Project.cpp:3076 +#: Project.cpp:3082 msgid "" "Your project is now empty.\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3733,11 +3740,11 @@ msgstr "" "\n" "Gorde edonola?" -#: Project.cpp:3077 +#: Project.cpp:3083 msgid "Warning - Empty Project" msgstr "Kontuz - Egitasmoa Hutsik" -#: Project.cpp:3136 +#: Project.cpp:3142 #, c-format msgid "" "Could not save project. Path not found. Try creating \n" @@ -3746,11 +3753,14 @@ msgstr "" "Ezin da egitasmoa gorde. Helburua ez da aurkitu. Saiatu sortzen \n" "\"%s\" zuzenbidea egitasmoa izen honekin gorde aurretik." -#: Project.cpp:3138 Project.cpp:3175 Project.cpp:3198 Project.cpp:3559 +#: Project.cpp:3144 +#: Project.cpp:3181 +#: Project.cpp:3204 +#: Project.cpp:3565 msgid "Error Saving Project" msgstr "Akatsa Egitasmoa Gordetzerakoan" -#: Project.cpp:3173 +#: Project.cpp:3179 #, c-format msgid "" "Could not save project. Perhaps %s \n" @@ -3759,192 +3769,171 @@ msgstr "" "Egitasmoa ezin da gorde. Badaiteke %s \n" "idazgarria ez izatea edo diska bateta egotea." -#: Project.cpp:3196 Project.cpp:4413 Tags.cpp:1171 +#: Project.cpp:3202 +#: Project.cpp:4419 +#: Tags.cpp:1171 #: effects/Equalization.cpp:1097 #, c-format msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s" msgstr "Ezinezkoa agirira idaztea \"%s\": %s" -#: Project.cpp:3276 +#: Project.cpp:3282 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "%s gorde da" -#: Project.cpp:3432 +#: Project.cpp:3438 #, c-format msgid "Imported '%s'" msgstr "`%s' inportatu da" -#: Project.cpp:3433 +#: Project.cpp:3439 msgid "Import" msgstr "Inportatu" -#: Project.cpp:3468 +#: Project.cpp:3474 msgid "Error Importing" msgstr "Akatsa inportatzerakoan" -#: Project.cpp:3518 +#: Project.cpp:3524 msgid "" msgstr "" -#: Project.cpp:3523 +#: Project.cpp:3529 msgid "" -"Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, " -"compressed (.ogg) format. \n" -"Compressed project files are a good way to transmit your project online, " -"because they are much smaller. \n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports each " -"compressed track. \n" +"Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, compressed (.ogg) format. \n" +"Compressed project files are a good way to transmit your project online, because they are much smaller. \n" +"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports each compressed track. \n" "\n" "Most other programs can't open Audacity project files.\n" -"When you want to save a file that can be opened by other programs, select " -"one of the\n" +"When you want to save a file that can be opened by other programs, select one of the\n" "Export commands." msgstr "" -"Audacity egitasmo agiri konprimituak (.aup) zure lana heuskari txikiago, " -"konprimitu (.ogg) batean gordetzen du. \n" -"Egitasmo agiri konprimituak bide on bat dira zure egitasmoa online " -"igortzeko, zeren askoz txikiagoak dira. \n" -"Egitasmo konprimitu bat irekitzeak arrunt baino denbora gehiago hartzen du, " -"konprimituriko bide bakoitza inportatzen duelako. \n" +"Audacity egitasmo agiri konprimituak (.aup) zure lana heuskari txikiago, konprimitu (.ogg) batean gordetzen du. \n" +"Egitasmo agiri konprimituak bide on bat dira zure egitasmoa online igortzeko, zeren askoz txikiagoak dira. \n" +"Egitasmo konprimitu bat irekitzeak arrunt baino denbora gehiago hartzen du, konprimituriko bide bakoitza inportatzen duelako. \n" "\n" "Beste programa askok ezin dituzte Audacityren egitasmo agiriak ireki.\n" -"Beste programa batzuek ireki dezaketen agiri bat gordetzea nahi duzunean, " -"hautatu\n" -"Esportazio komandoetako bat." +"Beste programa batzuek ireki dezaketen agiri bat gordetzea nahi duzunean, hautatu\n" +"Esportazio aginduetako bat." -#: Project.cpp:3524 +#: Project.cpp:3530 #, c-format msgid "Save Compressed Project \"%s\" As..." msgstr "Gorde Konprimitutako Egitasmoa \"%s\" Honela..." -#: Project.cpp:3529 +#: Project.cpp:3535 msgid "" "You are saving an Audacity project file (.aup).\n" "\n" "Saving a project creates a file that only Audacity can open.\n" "\n" -"To save an audio file for other programs, use one of the \"File > Export\" " -"commands.\n" +"To save an audio file for other programs, use one of the \"File > Export\" commands.\n" msgstr "" "Audacity egitasmo agiria (.aup) gordetzen ari zara.\n" "\n" -"Egitasmoa gordetzeak Audacityk bakarrik ireki dezakeen agiri bat sortzen " -"du.\n" +"Egitasmoa gordetzeak Audacityk bakarrik ireki dezakeen agiri bat sortzen du.\n" "\n" -"Audio agiria beste programa batzuetarako gordetzeko, erabili \"Agiria > " -"Esportatu\" aginduetako bat.\n" +"Audio agiria beste programa batzuetarako gordetzeko, erabili \"Agiria > Esportatu\" aginduetako bat.\n" -#: Project.cpp:3530 +#: Project.cpp:3536 #, c-format msgid "Save Project \"%s\" As..." msgstr "Gorde Egitasmoa \"%s\" Honela..." -#: Project.cpp:3558 +#: Project.cpp:3564 msgid "" -"The project was not saved because the file name provided would overwrite " -"another project.\n" +"The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n" "Please try again and select an original name." msgstr "" -"Egitasmo ez da gorde emaniko agiriaren izena beste egitasmo bat gainidatziko " -"lukeelako.\n" +"Egitasmoa ez da gorde emaniko agiriaren izenak beste egitasmo bat gainidatziko lukeelako.\n" "Mesedez saiatu berriro eta hautatu jatorrizko izen bat." -#: Project.cpp:3601 +#: Project.cpp:3607 msgid "Created new project" msgstr "Egitasmo berria sortuta" -#: Project.cpp:3817 +#: Project.cpp:3823 #, c-format msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Ezabatuta %.2f segundu hemen: t=%.2f" -#: Project.cpp:3820 +#: Project.cpp:3826 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" -#: Project.cpp:4004 +#: Project.cpp:4010 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes." msgstr "Gelditzen den tokia grabatzeko %d ordu eta %d minutu." -#: Project.cpp:4007 +#: Project.cpp:4013 #, c-format msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes." msgstr "Gelditzen den tokia grabatzeko 1 ordu eta %d minutu." -#: Project.cpp:4010 +#: Project.cpp:4016 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d minutes." msgstr "Gelditzen den tokia grabatzeko %d minutu." -#: Project.cpp:4013 +#: Project.cpp:4019 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d seconds." msgstr "Gelditzen den tokia grabatzeko %d segundu." -#: Project.cpp:4016 +#: Project.cpp:4022 msgid "Out of disk space" msgstr "Ez dago tokirik diskan" -#: Project.cpp:4038 +#: Project.cpp:4044 msgid "On-demand import and waveform calculation complete." msgstr "Eskaera inportazioa eta uhinera kalkuloa osatuta." -#: Project.cpp:4043 +#: Project.cpp:4049 #, c-format -msgid "" -"Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f" -"%% complete." -msgstr "" -"Inportazioa(k) osatuta. %d eskaerapeko uhinera kalkulo egiten. Orotara %2.0f" -"%% osatuta." +msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete." +msgstr "Inportazioa(k) osatuta. %d eskaerapeko uhinera kalkulo egiten. Orotara %2.0f%% osatuta." -#: Project.cpp:4046 +#: Project.cpp:4052 #, c-format -msgid "" -"Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." -msgstr "" -"Inportazioa osatuta. Eskaerapeko uhinera kalkuloa egiten. %2.0f%% osatuta." +msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." +msgstr "Inportazioa osatuta. Eskaerapeko uhinera kalkuloa egiten. %2.0f%% osatuta." -#: Project.cpp:4385 +#: Project.cpp:4391 msgid "New Project" msgstr "Egitasmo Berria" -#: Project.cpp:4415 +#: Project.cpp:4421 msgid "Error Writing Autosave File" msgstr "Akatsa Berezgordetze Agiria Idazterakoan" -#: Project.cpp:4430 +#: Project.cpp:4436 msgid "Could not create autosave file: " msgstr "Ezinezko berezgordetzea agiria sortzea" -#: Project.cpp:4449 +#: Project.cpp:4455 msgid "Could not remove old autosave file: " msgstr "Ezinezko berezgordetze agiri zaharra kentzea:" -#: Project.cpp:4478 +#: Project.cpp:4484 #, c-format msgid "Actual Rate: %d" msgstr "Oraingo Neurria: %d" -#: Resample.cpp:82 Resample.cpp:337 +#: Resample.cpp:61 msgid "High-quality Sinc Interpolation" msgstr "Ontasun handiko Aldib Interpolazioa" -#: Resample.cpp:84 Resample.cpp:339 +#: Resample.cpp:63 msgid "Fast Sinc Interpolation" msgstr "Aldib Interpolazio Azkarra" -#: Resample.cpp:214 Resample.cpp:468 +#: Resample.cpp:184 #, c-format msgid "Libsamplerate error: %d\n" msgstr "Libsamplerate akatsa: %d\n" -#: Resample.h:131 Resample.h:178 -msgid "Resampling disabled." -msgstr "Birlagintzea ezgaituta." - #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 16-bit integers #: SampleFormat.cpp:66 msgid "16-bit PCM" @@ -3972,7 +3961,8 @@ msgstr "Hautatu agiriak gordetzeko kokalekua" msgid "Save images to:" msgstr "Gorde irudiak hemen:" -#: Screenshot.cpp:320 export/ExportMultiple.cpp:266 +#: Screenshot.cpp:320 +#: export/ExportMultiple.cpp:266 msgid "Choose..." msgstr "Hautatu..." @@ -4016,8 +4006,11 @@ msgstr "Hartu Ikusleiho Osoa" msgid "Wait 5 seconds and capture frontmost window/dialog" msgstr "Itxaron 5 segundu eta hartu leiho/elkarrizketa aurrealdea" -#: Screenshot.cpp:365 effects/Normalize.cpp:78 effects/Normalize.cpp:79 -#: effects/Normalize.cpp:80 effects/Reverb.cpp:205 +#: Screenshot.cpp:365 +#: effects/Normalize.cpp:78 +#: effects/Normalize.cpp:79 +#: effects/Normalize.cpp:80 +#: effects/Reverb.cpp:205 msgid "false" msgstr "ezgaituta" @@ -4033,49 +4026,64 @@ msgstr "Tresnabarra Guztiak" msgid "SelectionBar" msgstr "Hautapen-Barra" -#: Screenshot.cpp:377 toolbars/ToolsToolBar.cpp:89 +#: Screenshot.cpp:377 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:89 msgid "Tools" msgstr "Tresnak" -#: Screenshot.cpp:378 toolbars/ControlToolBar.cpp:89 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:267 +#: Screenshot.cpp:378 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:90 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:284 msgid "Transport" msgstr "Garraioa" -#: Screenshot.cpp:384 effects/LoadEffects.cpp:118 toolbars/MixerToolBar.cpp:59 +#: Screenshot.cpp:384 +#: effects/LoadEffects.cpp:118 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:59 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:199 msgid "Mixer" msgstr "Nahastzailea" -#: Screenshot.cpp:385 toolbars/MeterToolBar.cpp:50 +#: Screenshot.cpp:385 +#: toolbars/MeterToolBar.cpp:50 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:120 msgid "Meter" msgstr "Neurgailua" -#: Screenshot.cpp:386 toolbars/EditToolBar.cpp:77 toolbars/EditToolBar.cpp:186 +#: Screenshot.cpp:386 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:77 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:186 msgid "Edit" msgstr "Editatu" -#: Screenshot.cpp:387 prefs/MidiIOPrefs.cpp:141 prefs/MidiIOPrefs.cpp:159 -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:60 toolbars/DeviceToolBar.cpp:314 +#: Screenshot.cpp:387 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:141 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:159 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:60 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:314 msgid "Device" msgstr "Gailua" -#: Screenshot.cpp:388 toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:84 +#: Screenshot.cpp:388 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:84 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:258 msgid "Transcription" msgstr "Irakurketa" -#: Screenshot.cpp:394 TrackPanel.cpp:468 TrackPanel.cpp:469 +#: Screenshot.cpp:394 +#: TrackPanel.cpp:468 +#: TrackPanel.cpp:469 msgid "Track Panel" msgstr "Bide Panela" #: Screenshot.cpp:395 msgid "Ruler" -msgstr "Arautzailea" +msgstr "Zuzentzailea" -#: Screenshot.cpp:396 export/ExportMultiple.cpp:308 -#: export/ExportMultiple.cpp:309 prefs/TracksPrefs.cpp:31 +#: Screenshot.cpp:396 +#: export/ExportMultiple.cpp:308 +#: export/ExportMultiple.cpp:309 +#: prefs/TracksPrefs.cpp:31 msgid "Tracks" msgstr "Bideak" @@ -4127,7 +4135,7 @@ msgstr "Bide Luzeak" msgid "Choose a location to save screenshot images" msgstr "Hautatu ikusleiho-argazkiak gordetzeko kokalekua" -#: Sequence.cpp:1030 +#: Sequence.cpp:1034 #, c-format msgid "" "Sequence has block file with length %s > mMaxSamples %s.\n" @@ -4136,15 +4144,16 @@ msgstr "" "Sekuentziaren bloke agiri luzera da: %s > mGeh-Laginak %s.\n" "Itzulikatzen mGeh-Laginak-ra." -#: Sequence.cpp:1033 +#: Sequence.cpp:1037 msgid "Warning - Length in Writing Sequence" msgstr "Kontuz -Tartea Idazketa Sekuentzian" -#: Sequence.cpp:1502 +#: Sequence.cpp:1506 msgid "Memory allocation failed -- NewSamples" msgstr "Oroimen esleipen hutsegitea --Lagin-Berriak" -#: ShuttleGui.cpp:2180 effects/Effect.cpp:413 +#: ShuttleGui.cpp:2180 +#: effects/Effect.cpp:413 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:877 msgid "Pre&view" msgstr "&Aurreikuspena" @@ -4153,7 +4162,9 @@ msgstr "&Aurreikuspena" msgid "Dry Previe&w" msgstr "&Lehor Aurreikuspena" -#: ShuttleGui.cpp:2190 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:174 prefs/ThemePrefs.cpp:125 +#: ShuttleGui.cpp:2190 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:174 +#: prefs/ThemePrefs.cpp:125 msgid "&Defaults" msgstr "&Berezkoak" @@ -4201,14 +4212,14 @@ msgstr "Urtea" msgid "Genre" msgstr "Mota" -#: Tags.cpp:604 prefs/MousePrefs.cpp:100 +#: Tags.cpp:604 +#: prefs/MousePrefs.cpp:100 msgid "Comments" msgstr "Aipamenak" #: Tags.cpp:757 msgid "Use arrow keys (or ENTER key after editing) to navigate fields." -msgstr "" -"Erabili gezi teklak (edo SARTU tekla editatu ondoren) eremuetan nabigatzeko." +msgstr "Erabili gezi teklak (edo SARTU tekla editatu ondoren) eremuetan nabigatzeko." #: Tags.cpp:781 msgid "Tag" @@ -4218,7 +4229,8 @@ msgstr "Etiketa" msgid "Value" msgstr "Balioa" -#: Tags.cpp:797 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:162 +#: Tags.cpp:797 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:162 msgid "Cl&ear" msgstr "G&arbitu" @@ -4254,11 +4266,15 @@ msgstr "E&zarri Berezkotzat" msgid "Edit Genres" msgstr "Editatu Motak" -#: Tags.cpp:1003 Tags.cpp:1015 Tags.cpp:1030 Tags.cpp:1042 +#: Tags.cpp:1003 +#: Tags.cpp:1015 +#: Tags.cpp:1030 +#: Tags.cpp:1042 msgid "Reset Genres" msgstr "Berrezarri Motak" -#: Tags.cpp:1003 Tags.cpp:1042 +#: Tags.cpp:1003 +#: Tags.cpp:1042 msgid "Unable to save genre file." msgstr "Ezinezkoa mota agiria gordetzea." @@ -4326,7 +4342,8 @@ msgstr "" " %s.\n" "Azalgaia ez dago gertaturik." -#: Theme.cpp:807 Theme.cpp:897 +#: Theme.cpp:807 +#: Theme.cpp:897 #, c-format msgid "" "Audacity could not load file:\n" @@ -4385,10 +4402,17 @@ msgstr "" " %s\n" "jadanik badaude." -#: TimeDialog.h:32 TimerRecordDialog.cpp:246 TimerRecordDialog.cpp:373 -#: TimerRecordDialog.cpp:385 effects/DtmfGen.cpp:471 effects/Noise.cpp:201 -#: effects/Noise.cpp:217 effects/ToneGen.cpp:272 effects/ToneGen.cpp:284 -#: effects/ToneGen.cpp:320 effects/ToneGen.cpp:332 +#: TimeDialog.h:32 +#: TimerRecordDialog.cpp:246 +#: TimerRecordDialog.cpp:373 +#: TimerRecordDialog.cpp:385 +#: effects/DtmfGen.cpp:471 +#: effects/Noise.cpp:201 +#: effects/Noise.cpp:217 +#: effects/ToneGen.cpp:272 +#: effects/ToneGen.cpp:284 +#: effects/ToneGen.cpp:320 +#: effects/ToneGen.cpp:332 msgid "Duration" msgstr "Iraupena" @@ -4473,15 +4497,24 @@ msgstr "Audacity Denboragailu Grabaketa - Hasteko Itxaroten" msgid "&Other..." msgstr "&Bestelakoak..." -#: TrackPanel.cpp:649 TrackPanel.cpp:673 TrackPanel.cpp:682 TrackPanel.cpp:690 +#: TrackPanel.cpp:649 +#: TrackPanel.cpp:673 +#: TrackPanel.cpp:682 +#: TrackPanel.cpp:690 msgid "N&ame..." msgstr "&Izena..." -#: TrackPanel.cpp:651 TrackPanel.cpp:675 TrackPanel.cpp:686 TrackPanel.cpp:692 +#: TrackPanel.cpp:651 +#: TrackPanel.cpp:675 +#: TrackPanel.cpp:686 +#: TrackPanel.cpp:692 msgid "Move Track U&p" msgstr "Mugitu Bidea &Gora" -#: TrackPanel.cpp:652 TrackPanel.cpp:676 TrackPanel.cpp:687 TrackPanel.cpp:693 +#: TrackPanel.cpp:652 +#: TrackPanel.cpp:676 +#: TrackPanel.cpp:687 +#: TrackPanel.cpp:693 msgid "Move Track &Down" msgstr "Mugitu Bidea &Behera" @@ -4566,86 +4599,90 @@ msgstr "Ezarri &Maila..." msgid "Logarithmic &Interpolation" msgstr "Interpolazio &Logaritmikoa" -#: TrackPanel.cpp:703 toolbars/EditToolBar.cpp:196 +#: TrackPanel.cpp:703 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:196 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" -#: TrackPanel.cpp:1528 -msgid "" -"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " -"region." -msgstr "" -"Klikatu zutikako zooma handitzeko, Shift-klik zooma gutxitzeko, Arrastatu " -"zoom eremu bereizi bat adierazteko." +#: TrackPanel.cpp:1524 +msgid "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom region." +msgstr "Klikatu zutikako zooma handitzeko, Aldatu-klik zooma gutxitzeko, Arrastatu zoom eremu bereizi bat adierazteko." -#: TrackPanel.cpp:1533 -msgid "" -"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -"particular zoom region." -msgstr "" -"Klikatu zutikako zooma handitzeko, Shift-klik zooma gutxitzeko, Arrastatu " -"zoom eremu bereizi bat sortzeko." +#: TrackPanel.cpp:1529 +msgid "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a particular zoom region." +msgstr "Klikatu zutikako zooma handitzeko, Aldatu-klik zooma gutxitzeko, Arrastatu zoom eremu bereizi bat sortzeko." -#: TrackPanel.cpp:1539 +#: TrackPanel.cpp:1535 msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." msgstr "Arrastatu bidea zutika bideen hurrenkera aldatzeko." -#: TrackPanel.cpp:1559 +#: TrackPanel.cpp:1555 msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "Klikatu eta arrastatu bide esteroen neurri erlatiboa zehazteko." -#: TrackPanel.cpp:1562 +#: TrackPanel.cpp:1558 msgid "Click and drag to resize the track." msgstr "Klikatu eta arrastatu bidea birneurritzeko." -#: TrackPanel.cpp:1593 +#: TrackPanel.cpp:1589 msgid "Drag one or more label boundaries" msgstr "Arrastatu etiketa muga bat edo gehiago" -#: TrackPanel.cpp:1594 +#: TrackPanel.cpp:1590 msgid "Drag label boundary" msgstr "Arrastatu etiketa muga" #. i18n-hint: This string is for the Mac OS, which uses Command-, as the shortcut for Preferences -#: TrackPanel.cpp:1610 +#: TrackPanel.cpp:1606 msgid "Multi-Tool Mode: Cmd-, for Mouse and Keyboard Preferences" msgstr "Tresna-Anitzeko Modua: Cmd-, Saguaren eta Teklatuaren Hobespenak" #. i18n-hint: This string is for Windows and Linux, which uses Control-P as the shortcut for Preferences -#: TrackPanel.cpp:1613 +#: TrackPanel.cpp:1609 msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences" msgstr "Tresna-Anitzeko Modua: Ktrl-P Saguaren eta Teklatuaren Hobespenak" -#: TrackPanel.cpp:1661 TrackPanel.cpp:1673 TrackPanel.cpp:2094 -#: TrackPanel.cpp:2101 +#: TrackPanel.cpp:1657 +#: TrackPanel.cpp:1669 +#: TrackPanel.cpp:2090 +#: TrackPanel.cpp:2097 msgid "Click and drag to stretch selected region." msgstr "Klikatu eta arrastatu luzatzeko hautaturiko eremua." -#: TrackPanel.cpp:1666 +#: TrackPanel.cpp:1662 msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Klikaltu eta arrastatu ezker hautapen muga mugitzeko." -#: TrackPanel.cpp:1678 +#: TrackPanel.cpp:1674 msgid "Click and drag to move right selection boundary." msgstr "Klikaltu eta arrastatu eskuin hautapen muga mugitzeko." -#: TrackPanel.cpp:1683 +#: TrackPanel.cpp:1679 msgid "Click and drag to stretch within selected region." msgstr "Klikatu eta arrastatu luzatzeko hautaturiko eremua gabe." -#: TrackPanel.cpp:2059 TrackPanel.cpp:5019 TrackPanel.cpp:5057 -#: TrackPanel.cpp:5331 TrackPanel.cpp:7854 TrackPanel.cpp:7874 +#: TrackPanel.cpp:2055 +#: TrackPanel.cpp:5015 +#: TrackPanel.cpp:5053 +#: TrackPanel.cpp:5327 +#: TrackPanel.cpp:7850 +#: TrackPanel.cpp:7870 msgid "Modified Label" msgstr "Etiketa Aldatuta" -#: TrackPanel.cpp:2060 TrackPanel.cpp:5020 TrackPanel.cpp:5058 -#: TrackPanel.cpp:5332 TrackPanel.cpp:7855 TrackPanel.cpp:7875 +#: TrackPanel.cpp:2056 +#: TrackPanel.cpp:5016 +#: TrackPanel.cpp:5054 +#: TrackPanel.cpp:5328 +#: TrackPanel.cpp:7851 +#: TrackPanel.cpp:7871 msgid "Label Edit" msgstr "Etiketa Edizioa" #. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be #. dragged to change their duration. -#: TrackPanel.cpp:2136 TrackPanel.cpp:2366 +#: TrackPanel.cpp:2132 +#: TrackPanel.cpp:2362 msgid "Stretch Note Track" msgstr "Luzatu Note Bidea" @@ -4653,317 +4690,337 @@ msgstr "Luzatu Note Bidea" #. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past #. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is #. shorter. -#: TrackPanel.cpp:2141 TrackPanel.cpp:2366 +#: TrackPanel.cpp:2137 +#: TrackPanel.cpp:2362 msgid "Stretch" msgstr "Luzera" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . -#: TrackPanel.cpp:2501 +#: TrackPanel.cpp:2497 msgid "Adjusted envelope." msgstr "Bilkaria zehaztuta." #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: TrackPanel.cpp:2503 prefs/MousePrefs.cpp:121 +#: TrackPanel.cpp:2499 +#: prefs/MousePrefs.cpp:121 msgid "Envelope" msgstr "Bilkaria" -#: TrackPanel.cpp:2677 +#: TrackPanel.cpp:2673 msgid "Moved clip to another track" msgstr "Mugitu ebakina beste bide batera" #. i18n-hint: a direction as in left or right. -#: TrackPanel.cpp:2683 +#: TrackPanel.cpp:2679 msgid "right" msgstr "eskuina" #. i18n-hint: a direction as in left or right. -#: TrackPanel.cpp:2685 +#: TrackPanel.cpp:2681 msgid "left" msgstr "ezkerra" #. i18n-hint: %s is a direction like left or right -#: TrackPanel.cpp:2687 +#: TrackPanel.cpp:2683 #, c-format msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" -msgstr "Denbora aldaketa bideak/klipak %s %.02f segundu" +msgstr "Denbora aldaketa bideak/ebakinak %s %.02f segundu" -#: TrackPanel.cpp:2691 prefs/MousePrefs.cpp:115 prefs/MousePrefs.cpp:116 +#: TrackPanel.cpp:2687 +#: prefs/MousePrefs.cpp:115 +#: prefs/MousePrefs.cpp:116 #: prefs/MousePrefs.cpp:117 msgid "Time-Shift" msgstr "Denbora-Aldaketa" -#: TrackPanel.cpp:3635 +#: TrackPanel.cpp:3631 msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." msgstr "Marrazketa erabiltzeko, hautatu 'Uhinera' Bide Hedagarri Menuan." -#: TrackPanel.cpp:3652 +#: TrackPanel.cpp:3648 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." -msgstr "" -"Marrazketa erabiltzeko, zoom gehiago banakako laginak ikusi ahal izan arte." +msgstr "Marrazketa erabiltzeko, zoom gehiago banakako laginak ikusi ahal izan arte." -#: TrackPanel.cpp:3929 +#: TrackPanel.cpp:3925 msgid "Moved Sample" msgstr "Lagina Mugituta" -#: TrackPanel.cpp:3930 +#: TrackPanel.cpp:3926 msgid "Sample Edit" msgstr "Lagin Edizioa" -#: TrackPanel.cpp:4037 +#: TrackPanel.cpp:4033 #, c-format msgid "Removed track '%s.'" msgstr "Kendutako bidea: '%s.'" -#: TrackPanel.cpp:4039 +#: TrackPanel.cpp:4035 msgid "Track Remove" msgstr "Bide Kentzea" -#: TrackPanel.cpp:4225 +#: TrackPanel.cpp:4221 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Mugituta abiadrua irriskaria" #. i18n-hint: a direction as in up or down. -#: TrackPanel.cpp:4417 TrackPanel.cpp:7792 +#: TrackPanel.cpp:4413 +#: TrackPanel.cpp:7788 msgid "up" msgstr "gora" #. i18n-hint: a direction as in up or down. -#: TrackPanel.cpp:4430 TrackPanel.cpp:7794 +#: TrackPanel.cpp:4426 +#: TrackPanel.cpp:7790 msgid "down" msgstr "behera" #. i18n-hint: the first %s is the name of a track, the second a direction as in up or down. #. * If the word order is different in your language ask on the translators list about what #. * to do. -#: TrackPanel.cpp:4445 TrackPanel.cpp:7786 +#: TrackPanel.cpp:4441 +#: TrackPanel.cpp:7782 #, c-format msgid "Moved '%s' %s" msgstr "'%s' %s mugituta" -#: TrackPanel.cpp:4448 TrackPanel.cpp:7795 +#: TrackPanel.cpp:4444 +#: TrackPanel.cpp:7791 msgid "Move Track" msgstr "Mugitu Bidea" -#: TrackPanel.cpp:5228 +#: TrackPanel.cpp:5224 msgid "Expand" msgstr "Hedatu" -#: TrackPanel.cpp:5228 +#: TrackPanel.cpp:5224 msgid "Expanded Cut Line" msgstr "Hedatuta Ebaketa Lerroa" -#: TrackPanel.cpp:5241 +#: TrackPanel.cpp:5237 msgid "Merge" msgstr "Baut" -#: TrackPanel.cpp:5241 +#: TrackPanel.cpp:5237 msgid "Merged Clips" -msgstr "Batuta Klipak" +msgstr "Batuta Ebakinak" -#: TrackPanel.cpp:5252 +#: TrackPanel.cpp:5248 msgid "Remove" msgstr "Kendu" -#: TrackPanel.cpp:5252 +#: TrackPanel.cpp:5248 msgid "Removed Cut Line" msgstr "Kenduta Ebaketa Lerroa" -#: TrackPanel.cpp:6941 +#: TrackPanel.cpp:6937 msgid "Adjusted Pan" msgstr "Zehaztu Pan" -#: TrackPanel.cpp:6996 +#: TrackPanel.cpp:6992 msgid "Adjusted gain" msgstr "Zehaztutako irabazia" -#: TrackPanel.cpp:7138 +#: TrackPanel.cpp:7134 msgid "Can't delete track with active audio" msgstr "Ezin da audioa eraginda duen bidea ezabatu" -#: TrackPanel.cpp:7302 TrackPanel.cpp:7305 +#: TrackPanel.cpp:7298 +#: TrackPanel.cpp:7301 msgid "Stereo, " msgstr "Estereoa, " -#: TrackPanel.cpp:7309 +#: TrackPanel.cpp:7305 msgid "Mono, " msgstr "Monoa, " -#: TrackPanel.cpp:7311 +#: TrackPanel.cpp:7307 msgid "Left, " msgstr "Ezkerra, " -#: TrackPanel.cpp:7313 +#: TrackPanel.cpp:7309 msgid "Right, " msgstr "Eskuina, " -#: TrackPanel.cpp:7325 +#: TrackPanel.cpp:7321 msgid "Left Channel" msgstr "Ezker Bidea" -#: TrackPanel.cpp:7325 +#: TrackPanel.cpp:7321 msgid "Right Channel" msgstr "Eskuin Bidea" -#: TrackPanel.cpp:7326 +#: TrackPanel.cpp:7322 msgid "Mono" msgstr "Monoa" -#: TrackPanel.cpp:7335 TrackPanel.cpp:7550 +#: TrackPanel.cpp:7331 +#: TrackPanel.cpp:7546 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "'%s' %s-ra aldatuta" -#: TrackPanel.cpp:7338 +#: TrackPanel.cpp:7334 msgid "Channel" msgstr "Bidea" -#: TrackPanel.cpp:7402 +#: TrackPanel.cpp:7398 #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Banandu '%s' bide estereoa" -#: TrackPanel.cpp:7404 +#: TrackPanel.cpp:7400 #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" msgstr "Banandut Estereoa Monora '%s'" -#: TrackPanel.cpp:7453 +#: TrackPanel.cpp:7449 #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" msgstr "Egin '%s' bide estereoa" -#: TrackPanel.cpp:7456 +#: TrackPanel.cpp:7452 msgid "Make Stereo" msgstr "Egin Estereoa" -#: TrackPanel.cpp:7507 +#: TrackPanel.cpp:7503 #, c-format msgid "Changed '%s' to %d Hz" msgstr "'%s' %d Hz-ra aldatuta" -#: TrackPanel.cpp:7509 +#: TrackPanel.cpp:7505 msgid "Rate Change" msgstr "Neurri Aldaketa" -#: TrackPanel.cpp:7554 +#: TrackPanel.cpp:7550 msgid "Format Change" msgstr "Heuskarri Aldaketa" -#: TrackPanel.cpp:7641 +#: TrackPanel.cpp:7637 msgid "Set Rate" msgstr "Ezarri Maila" -#: TrackPanel.cpp:7712 +#: TrackPanel.cpp:7708 msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Aldatu abiadura muga apala (%) hona:" -#: TrackPanel.cpp:7713 TrackPanel.cpp:7714 +#: TrackPanel.cpp:7709 +#: TrackPanel.cpp:7710 msgid "Lower speed limit" msgstr "Abiadura muga apala" -#: TrackPanel.cpp:7719 +#: TrackPanel.cpp:7715 msgid "Change upper speed limit (%) to:" msgstr "Aldatu abiadura muga garaia (%) hona:" -#: TrackPanel.cpp:7720 TrackPanel.cpp:7721 +#: TrackPanel.cpp:7716 +#: TrackPanel.cpp:7717 msgid "Upper speed limit" msgstr "Abiadura muga garaia" -#: TrackPanel.cpp:7729 +#: TrackPanel.cpp:7725 #, c-format msgid "Set range to '%d' - '%d'" msgstr "Ezarri maila: '%d' - '%d'" #. i18n-hint: (verb) -#: TrackPanel.cpp:7734 +#: TrackPanel.cpp:7730 msgid "Set Range" msgstr "Ezarri Maila" -#: TrackPanel.cpp:7746 TrackPanel.cpp:7755 +#: TrackPanel.cpp:7742 +#: TrackPanel.cpp:7751 msgid "Set Display" msgstr "Ezarri Erakuspena" -#: TrackPanel.cpp:7746 +#: TrackPanel.cpp:7742 msgid "Set time track display to linear" msgstr "Ezarri denbora bide erakuspena linearrean" -#: TrackPanel.cpp:7755 +#: TrackPanel.cpp:7751 msgid "Set time track display to logarithmic" msgstr "Ezarri denbora bide erakuspena logaritmikoan" -#: TrackPanel.cpp:7764 TrackPanel.cpp:7767 +#: TrackPanel.cpp:7760 +#: TrackPanel.cpp:7763 msgid "Set Interpolation" msgstr "Ezarri Interpolazioa" -#: TrackPanel.cpp:7764 +#: TrackPanel.cpp:7760 msgid "Set time track interpolation to linear" msgstr "Ezarri denbora bide interpolazioa linearrean" -#: TrackPanel.cpp:7767 +#: TrackPanel.cpp:7763 msgid "Set time track interpolation to logarithmic" msgstr "Ezarri denbora bide interpolazioa logaritmikoan" -#: TrackPanel.cpp:7825 +#: TrackPanel.cpp:7821 msgid "Change track name to:" msgstr "Aldatu bide izena hona:" -#: TrackPanel.cpp:7826 +#: TrackPanel.cpp:7822 msgid "Track Name" msgstr "Bide Izena" -#: TrackPanel.cpp:7839 +#: TrackPanel.cpp:7835 #, c-format msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr "'%s' -> '%s' berrizendatuta" -#: TrackPanel.cpp:7842 +#: TrackPanel.cpp:7838 msgid "Name Change" msgstr "Izen Aldaketa" #. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. -#: TrackPanel.cpp:7910 +#: TrackPanel.cpp:7906 msgid "Label Track Font" msgstr "Etiketa Bide Hizkia" #. i18n-hint: (noun) The name of the typeface -#: TrackPanel.cpp:7923 TrackPanel.cpp:7930 +#: TrackPanel.cpp:7919 +#: TrackPanel.cpp:7926 msgid "Face name" msgstr "Alde izena" #. i18n-hint: (noun) The size of the typeface -#: TrackPanel.cpp:7935 TrackPanel.cpp:7942 +#: TrackPanel.cpp:7931 +#: TrackPanel.cpp:7938 msgid "Face size" msgstr "Alde neurria" -#: TrackPanel.cpp:8260 +#: TrackPanel.cpp:8256 msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Estereoa, 999999Hz" -#: TrackPanelAx.cpp:286 TrackPanelAx.cpp:422 +#: TrackPanelAx.cpp:286 +#: TrackPanelAx.cpp:422 msgid "TrackView" msgstr "Bide-Ikuspena" #. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: TrackPanelAx.cpp:302 TrackPanelAx.cpp:437 +#: TrackPanelAx.cpp:302 +#: TrackPanelAx.cpp:437 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "Bidea %d" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. on this track mute is on. -#: TrackPanelAx.cpp:310 TrackPanelAx.cpp:443 +#: TrackPanelAx.cpp:310 +#: TrackPanelAx.cpp:443 msgid " Mute On" msgstr "Mutu Eraginda" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. on this track solo is on. -#: TrackPanelAx.cpp:317 TrackPanelAx.cpp:448 +#: TrackPanelAx.cpp:317 +#: TrackPanelAx.cpp:448 msgid " Solo On" msgstr "Solo Eraginda" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. -#: TrackPanelAx.cpp:323 TrackPanelAx.cpp:452 +#: TrackPanelAx.cpp:323 +#: TrackPanelAx.cpp:452 msgid " Select On" msgstr "Hautatu Eraginda" @@ -4980,7 +5037,10 @@ msgstr " Aldiberetze Blokeoa Hautaturik" #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. #. This error message means that you've selected too short #. a region of audio to be able to use this feature. -#: VoiceKey.cpp:93 VoiceKey.cpp:243 VoiceKey.cpp:381 VoiceKey.cpp:522 +#: VoiceKey.cpp:93 +#: VoiceKey.cpp:243 +#: VoiceKey.cpp:381 +#: VoiceKey.cpp:522 msgid "Selection is too small to use voice key." msgstr "Hautapena txikiegia da ahots giltza erabiltzeko." @@ -5008,17 +5068,19 @@ msgstr "Norabide Aldaketak -- esanahi du: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgid "Audio Track" msgstr "Audio Bidea" -#: WaveTrack.cpp:1064 WaveTrack.cpp:1083 +#: WaveTrack.cpp:1064 +#: WaveTrack.cpp:1083 msgid "There is not enough room available to paste the selection" msgstr "Ez dago nahikoa toki eskuragarri hautapena itsasteko" -#: WaveTrack.cpp:2223 +#: WaveTrack.cpp:2224 msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Ez dago nahikoa toki eskuragarri ebaketa lerroa hedatzeko" -#: commands/CommandManager.cpp:108 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:185 +#: commands/CommandManager.cpp:108 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:185 msgid "Command" -msgstr "Komandoa" +msgstr "Agindua" #: commands/CommandManager.cpp:559 #, c-format @@ -5030,7 +5092,7 @@ msgstr "Pluginak 1 -> %i" msgid "Plugins %i to %i" msgstr "Pluginak %i -> %i" -#: commands/CommandManager.cpp:961 +#: commands/CommandManager.cpp:968 msgid "" "There was a problem with your last action. If you think\n" "this is a bug, please tell us exactly where it occurred." @@ -5038,7 +5100,7 @@ msgstr "" "Arazo bat egon da zure azken ekintzarekin. Uste baduzu\n" "hau akats bat dela, mesedez esaiguzu zehazki non gertatu den." -#: commands/CommandManager.cpp:965 +#: commands/CommandManager.cpp:972 msgid "" "You can only do this when playing and recording are\n" " stopped. (Pausing is not sufficient.)" @@ -5046,7 +5108,7 @@ msgstr "" "Hau irakurketa eta grabaketa geldik daudenean\n" " bakarrik egin dezakezu. (Pausatzea ez da nahikoa)" -#: commands/CommandManager.cpp:967 +#: commands/CommandManager.cpp:974 msgid "" "You must first select some stereo audio for this\n" " to use. (You cannot use this with mono.)" @@ -5054,11 +5116,11 @@ msgstr "" "Lehenik audio estereoren bat hautatu behar duzu\n" " erabiltzeko. (Ezin duzu hau monoan erabili.)" -#: commands/CommandManager.cpp:969 +#: commands/CommandManager.cpp:976 msgid "You must first select some audio for this to use." msgstr "Lehenik erabiltzeko audioren bat hautatu behar duzu." -#: commands/CommandManager.cpp:971 +#: commands/CommandManager.cpp:978 msgid "" "You must first select some audio for this\n" " to use. (Selecting other kinds of track won't work.)" @@ -5066,16 +5128,16 @@ msgstr "" "Lehenik erabiltzeko audioren bat hautatu\n" " behar duzu. (Beste bide mota bat hautatzeak ez du lanik egiten.)" -#: commands/CommandManager.cpp:976 +#: commands/CommandManager.cpp:983 msgid "Disallowed" msgstr "Ez dago ahalbidetuta" -#: commands/CommandManager.cpp:1240 +#: commands/CommandManager.cpp:1247 #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" msgstr "Gertaturik %d lastertekla\n" -#: commands/CommandManager.cpp:1242 +#: commands/CommandManager.cpp:1249 msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Lasterteklak Gertaketa" @@ -5112,7 +5174,9 @@ msgstr "Handitasun Gailur Berria (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Ahalbidetu ebaketa" -#: effects/Amplify.cpp:209 effects/Amplify.cpp:266 effects/Amplify.cpp:310 +#: effects/Amplify.cpp:209 +#: effects/Amplify.cpp:266 +#: effects/Amplify.cpp:310 msgid "-Infinity" msgstr "-Mugagabe" @@ -5125,28 +5189,22 @@ msgid "Amplifying" msgstr "Handipena" #: effects/AutoDuck.cpp:141 -msgid "" -"You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " -"audio tracks." -msgstr "" -"Audiorik ez duen bide bat hautatu duzu. Berez-Uztartuk audio bideak bakarrik " -"prozesatu ditzake." +msgid "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process audio tracks." +msgstr "Audiorik ez duen bide bat hautatu duzu. Berez-Uztartuk audio bideak bakarrik prozesatu ditzake." #. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) #. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as #. * in 'Donald-Duck'! -#: effects/AutoDuck.cpp:145 effects/AutoDuck.cpp:157 effects/AutoDuck.cpp:473 +#: effects/AutoDuck.cpp:145 +#: effects/AutoDuck.cpp:157 +#: effects/AutoDuck.cpp:473 #: effects/AutoDuck.cpp:584 msgid "Auto Duck" msgstr "Berez Uztartu" #: effects/AutoDuck.cpp:156 -msgid "" -"Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track" -"(s)." -msgstr "" -"Berez Uztartzeak aginte bide bat behar du hautaturiko bideen azpian jarri " -"behar dena." +msgid "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track(s)." +msgstr "Berez Uztartzeak aginte bide bat behar du hautaturiko bideen azpian jarri behar dena." #: effects/AutoDuck.cpp:494 msgid "Duck amount:" @@ -5157,13 +5215,21 @@ msgid "Maximum pause:" msgstr "Gehienezko pausaldia:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds -#: effects/AutoDuck.cpp:502 effects/AutoDuck.cpp:508 effects/AutoDuck.cpp:514 -#: effects/AutoDuck.cpp:520 effects/AutoDuck.cpp:526 -#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:65 prefs/PlaybackPrefs.cpp:66 -#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:81 prefs/PlaybackPrefs.cpp:82 -#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:88 prefs/PlaybackPrefs.cpp:89 -#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:103 prefs/PlaybackPrefs.cpp:104 -#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:110 prefs/PlaybackPrefs.cpp:111 +#: effects/AutoDuck.cpp:502 +#: effects/AutoDuck.cpp:508 +#: effects/AutoDuck.cpp:514 +#: effects/AutoDuck.cpp:520 +#: effects/AutoDuck.cpp:526 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:65 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:66 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:81 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:82 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:88 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:89 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:103 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:104 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:110 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:111 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:274 msgid "seconds" msgstr "segundu" @@ -5184,7 +5250,8 @@ msgstr "Barne hutsalbehera luzera:" msgid "Inner fade up length:" msgstr "Barne hutsalgora luzera:" -#: effects/AutoDuck.cpp:534 effects/Compressor.cpp:626 +#: effects/AutoDuck.cpp:534 +#: effects/Compressor.cpp:626 msgid "Threshold:" msgstr "Muga:" @@ -5275,60 +5342,63 @@ msgstr "Hotslodi eta Hotsmehe Zehazpena" msgid "Applied effect: %s %.2f semitones" msgstr "Ezarritako eragina: %s %.2f tonuerdiak" -#: effects/ChangePitch.cpp:213 +#: effects/ChangePitch.cpp:217 msgid "Change Pitch" msgstr "Aldatu Doinua" -#: effects/ChangePitch.cpp:289 +#: effects/ChangePitch.cpp:293 msgid "Change Pitch without Changing Tempo" msgstr "Aldatu Doinua Tenpoa Aldatu gabe" -#: effects/ChangePitch.cpp:291 +#: effects/ChangePitch.cpp:295 #, c-format msgid "Estimated Start Pitch: %s%d (%.3f Hz)" msgstr "Ustezko Doinu Hasiera: %s%d (%.3f Hz)" -#: effects/ChangePitch.cpp:301 effects/ChangePitch.cpp:335 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:382 effects/ChangeTempo.cpp:210 +#: effects/ChangePitch.cpp:305 +#: effects/ChangePitch.cpp:306 +#: effects/ChangePitch.cpp:339 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:382 +#: effects/ChangeTempo.cpp:210 #: effects/ChangeTempo.cpp:223 msgid "from" msgstr "Hemendik:" -#: effects/ChangePitch.cpp:302 -msgid "From Pitch" -msgstr "Doinutik" - -#: effects/ChangePitch.cpp:306 effects/ChangePitch.cpp:315 -msgid "From Octave" +#: effects/ChangePitch.cpp:310 +msgid "from Octave" msgstr "Zortzikotik" -#: effects/ChangePitch.cpp:309 effects/ChangePitch.cpp:339 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:387 effects/ChangeTempo.cpp:215 +#: effects/ChangePitch.cpp:313 +#: effects/ChangePitch.cpp:314 +#: effects/ChangePitch.cpp:343 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:387 +#: effects/ChangeTempo.cpp:215 #: effects/ChangeTempo.cpp:228 msgid "to" msgstr "Hona:" -#: effects/ChangePitch.cpp:310 -msgid "To Pitch" -msgstr "Doinura" +#: effects/ChangePitch.cpp:319 +msgid "to Octave" +msgstr "Zortzikora" -#: effects/ChangePitch.cpp:323 +#: effects/ChangePitch.cpp:327 msgid "Semitones (half-steps):" msgstr "Tonuerdiak (urrats-erdiak):" -#: effects/ChangePitch.cpp:324 +#: effects/ChangePitch.cpp:328 msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "Tonuerdiak (urrats-erdiak)" -#: effects/ChangePitch.cpp:336 -msgid "From Frequency in Hertz" -msgstr "Maiztasunetik Hertzioetan" - #: effects/ChangePitch.cpp:340 -msgid "To Frequency in Hertz" -msgstr "Maiztasunera Hertzioaetan" +msgid "from (Hz)" +msgstr "hemendik (Hz)" -#: effects/ChangePitch.cpp:359 effects/ChangeSpeed.cpp:365 +#: effects/ChangePitch.cpp:344 +msgid "to (Hz)" +msgstr "hona (Hz)" + +#: effects/ChangePitch.cpp:363 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:365 #: effects/ChangeTempo.cpp:199 msgid "Percent Change" msgstr "Ehuneko Aldaketa" @@ -5341,7 +5411,8 @@ msgstr "Aldatu Doinua..." msgid "Changing Pitch" msgstr "Doinu Aldaketa" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:62 effects/ChangeTempo.cpp:61 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:62 +#: effects/ChangeTempo.cpp:61 #, c-format msgid "Applied effect: %s %.1f%%" msgstr "Ezarritako eragina: %s %.1f%%" @@ -5355,7 +5426,8 @@ msgstr "Aldatu Abiadura" msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Aldatu Abiadura, biei eraginez Tenpoari eta Doinuari" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:353 effects/ChangeTempo.cpp:188 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:353 +#: effects/ChangeTempo.cpp:188 msgid "Percent Change:" msgstr "Ehuneko Aldaketa:" @@ -5432,7 +5504,8 @@ msgstr "Klikatu Kentzea" msgid "Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "Muga (apala sentikorragoa da):" -#: effects/ClickRemoval.cpp:341 effects/Compressor.cpp:630 +#: effects/ClickRemoval.cpp:341 +#: effects/Compressor.cpp:630 msgid "Threshold" msgstr "Muga" @@ -5506,7 +5579,8 @@ msgid "Threshold %d dB" msgstr "Muga: %d dB" #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated -#: effects/Compressor.cpp:719 effects/Compressor.cpp:723 +#: effects/Compressor.cpp:719 +#: effects/Compressor.cpp:723 #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d dB" @@ -5545,7 +5619,8 @@ msgstr "%.1f:1" msgid "Attack Time %.1f secs" msgstr "Eraso Denbora: %.1f s" -#: effects/Compressor.cpp:741 effects/Compressor.cpp:745 +#: effects/Compressor.cpp:741 +#: effects/Compressor.cpp:745 #, c-format msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f seg" @@ -5565,7 +5640,7 @@ msgstr "Maila Dinamiko Konprimitzailea Ezartzen..." #: effects/Contrast.cpp:65 msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "Zuribeltztasun Azterketa (WCAG 2 betekizuna)" +msgstr "Gainbarrentasun Azterketa (WCAG 2 betekizuna)" #: effects/Contrast.cpp:105 msgid "" @@ -5600,19 +5675,18 @@ msgid "Please select something to be measured." msgstr "Mesedez hautatu neurketarako zerbait." #: effects/Contrast.cpp:241 -msgid "" -"Contrast Analyzer, for measuring rms volume differences between two " -"selections of audio." -msgstr "" -"Zuribeltztasun Aztertzailea, rms bolumen aldeak neurtzeko hautaturiko bi " -"audio artean." +msgid "Contrast Analyzer, for measuring rms volume differences between two selections of audio." +msgstr "Gainbarrentasun Aztertzailea, rms bolumen aldeak neurtzeko hautaturiko bi audio artean." -#: effects/Contrast.cpp:251 effects/ToneGen.cpp:305 +#: effects/Contrast.cpp:251 +#: effects/ToneGen.cpp:305 msgid "Start" msgstr "Hasiera" -#: effects/Contrast.cpp:252 effects/ToneGen.cpp:306 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:151 toolbars/SelectionBar.cpp:154 +#: effects/Contrast.cpp:252 +#: effects/ToneGen.cpp:306 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:151 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:154 #: toolbars/SelectionBar.cpp:262 msgid "End" msgstr "Amaiera" @@ -5623,24 +5697,28 @@ msgstr "Bolumena" #: effects/Contrast.cpp:257 msgid "Foreground:" -msgstr "Gainazala:" +msgstr "Gainaldea:" #: effects/Contrast.cpp:269 msgid "Foreground start time" -msgstr "Gainazal hasiera denbora" +msgstr "Gainalde hasiera denbora" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: effects/Contrast.cpp:270 effects/Contrast.cpp:287 effects/Contrast.cpp:310 -#: effects/Contrast.cpp:327 widgets/TimeTextCtrl.cpp:299 +#: effects/Contrast.cpp:270 +#: effects/Contrast.cpp:287 +#: effects/Contrast.cpp:310 +#: effects/Contrast.cpp:327 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:299 msgid "hh:mm:ss + hundredths" msgstr "oo:mm:ss + ehunenak" #: effects/Contrast.cpp:286 msgid "Foreground end time" -msgstr "Gainazal amaiera denbora" +msgstr "Gainalde amaiera denbora" -#: effects/Contrast.cpp:292 effects/Contrast.cpp:332 +#: effects/Contrast.cpp:292 +#: effects/Contrast.cpp:332 msgid "Measure selection" msgstr "Neurketa hautapena" @@ -5662,7 +5740,7 @@ msgstr "Emaitza" #: effects/Contrast.cpp:345 msgid "Contrast Result:" -msgstr "Zuribeltztasun Emaitza:" +msgstr "Gainbarrentasun Emaitza:" #: effects/Contrast.cpp:348 msgid "Reset" @@ -5678,18 +5756,20 @@ msgstr "WCAG 2 Laguntza" #: effects/Contrast.cpp:446 msgid "No foreground measured" -msgstr "Gainazala neurtu gabe" +msgstr "Gainaldea neurtu gabe" #: effects/Contrast.cpp:451 msgid "Measured foreground level" -msgstr "Gainazal maila neurtuta" +msgstr "Gainalde maila neurtuta" -#: effects/Contrast.cpp:453 effects/Contrast.cpp:466 +#: effects/Contrast.cpp:453 +#: effects/Contrast.cpp:466 #, c-format msgid "%.1f dB" msgstr "%.1f dB" -#: effects/Contrast.cpp:455 effects/Contrast.cpp:468 +#: effects/Contrast.cpp:455 +#: effects/Contrast.cpp:468 msgid "zero" msgstr "zero" @@ -5733,11 +5813,11 @@ msgstr "Mesedez sartu baliozko denborak." #: effects/Contrast.cpp:500 msgid "Export Contrast Result As:" -msgstr "Esportatu Zuribeltztasun Emaitza Honela:" +msgstr "Esportatu Gainbarrentasun Emaitza Honela:" #: effects/Contrast.cpp:521 msgid "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 Contrast Results" -msgstr "WCAG 2.0 Ongi Irizpideak 1.4.7 Zuribeltztasun Emaitzak." +msgstr "WCAG 2.0 Ongi Irizpideak 1.4.7 Gainbarrentasun Emaitzak." #: effects/Contrast.cpp:523 #, c-format @@ -5746,28 +5826,33 @@ msgstr "Agirizena = %s." #: effects/Contrast.cpp:525 msgid "Foreground" -msgstr "Gainazala" +msgstr "Gainaldea" -#: effects/Contrast.cpp:530 effects/Contrast.cpp:549 +#: effects/Contrast.cpp:530 +#: effects/Contrast.cpp:549 #, c-format msgid "Time started = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." msgstr "Hasiera Denbora = %2d ordu, %2d minutu, %.2f segundu." -#: effects/Contrast.cpp:535 effects/Contrast.cpp:554 +#: effects/Contrast.cpp:535 +#: effects/Contrast.cpp:554 #, c-format msgid "Time ended = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." msgstr "Amaiera denbora = %2d ordu, %2d minutu, %.2f segundu." -#: effects/Contrast.cpp:538 effects/Contrast.cpp:557 +#: effects/Contrast.cpp:538 +#: effects/Contrast.cpp:557 #, c-format msgid "Average rms = %.1f dB." msgstr "Bataz-besteko = %.1f dB." -#: effects/Contrast.cpp:540 effects/Contrast.cpp:559 +#: effects/Contrast.cpp:540 +#: effects/Contrast.cpp:559 msgid "Average rms = zero." msgstr "Bataz-besteko rms = zero." -#: effects/Contrast.cpp:542 effects/Contrast.cpp:561 +#: effects/Contrast.cpp:542 +#: effects/Contrast.cpp:561 msgid "Average rms = dB." msgstr "Bataz-besteko rms = dB." @@ -5813,7 +5898,9 @@ msgstr "DTMF Tono Sortzailea" msgid "DTMF sequence:" msgstr "DTMF sekuentzia:" -#: effects/DtmfGen.cpp:453 effects/Noise.cpp:200 effects/ToneGen.cpp:271 +#: effects/DtmfGen.cpp:453 +#: effects/Noise.cpp:200 +#: effects/ToneGen.cpp:271 #: effects/ToneGen.cpp:313 msgid "Amplitude (0-1)" msgstr "Handitasuna (0-1)" @@ -5824,16 +5911,22 @@ msgstr "Iraupena" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: effects/DtmfGen.cpp:472 effects/Noise.cpp:218 effects/Silence.cpp:42 -#: effects/ToneGen.cpp:285 effects/ToneGen.cpp:333 +#: effects/DtmfGen.cpp:472 +#: effects/Noise.cpp:218 +#: effects/Silence.cpp:42 +#: effects/ToneGen.cpp:285 +#: effects/ToneGen.cpp:333 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:308 msgid "hh:mm:ss + milliseconds" msgstr "oo:mm:ss + segundumilaen" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: effects/DtmfGen.cpp:472 effects/Noise.cpp:218 effects/Silence.cpp:38 -#: effects/ToneGen.cpp:285 effects/ToneGen.cpp:333 +#: effects/DtmfGen.cpp:472 +#: effects/Noise.cpp:218 +#: effects/Silence.cpp:38 +#: effects/ToneGen.cpp:285 +#: effects/ToneGen.cpp:333 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:317 msgid "hh:mm:ss + samples" msgstr "oo:mm:ss + laginak" @@ -5850,7 +5943,9 @@ msgstr "Lanaldia:" msgid "Tone duration:" msgstr "Doinu iraupena:" -#: effects/DtmfGen.cpp:490 effects/DtmfGen.cpp:492 effects/DtmfGen.cpp:569 +#: effects/DtmfGen.cpp:490 +#: effects/DtmfGen.cpp:492 +#: effects/DtmfGen.cpp:569 #: effects/DtmfGen.cpp:571 msgid "ms" msgstr "sm" @@ -5875,8 +5970,7 @@ msgstr "DTMF tonoak sortzen" #: effects/Echo.cpp:48 #, c-format msgid "Applied effect: %s delay = %f seconds, decay factor = %f" -msgstr "" -"Ezarritako eragina: %s atzerapena = %f segundo, erortze ezaugarria = %f" +msgstr "Ezarritako eragina: %s atzerapena = %f segundo, erortze ezaugarria = %f" #: effects/Echo.cpp:174 msgid "Echo" @@ -5907,14 +6001,12 @@ msgid "Previewing" msgstr "Aurreikusten" #: effects/Effect.cpp:534 -msgid "" -"Error while opening sound device. Please check the output device settings " -"and the project sample rate." -msgstr "" -"Akatsa soinu gailua irekitzerakon. Mesedez egiaztatu irteera gailuaren " -"ezarpenak eta egitasmoaren lagin neurria." +msgid "Error while opening sound device. Please check the output device settings and the project sample rate." +msgstr "Akatsa soinu gailua irekitzerakon. Mesedez egiaztatu irteera gailuaren ezarpenak eta egitasmoaren lagin neurria." -#: effects/Effect.h:98 effects/Reverb.cpp:195 effects/TimeScale.cpp:55 +#: effects/Effect.h:98 +#: effects/Reverb.cpp:195 +#: effects/TimeScale.cpp:55 #, c-format msgid "Applied effect: %s" msgstr "Ezarritako eragina: %s" @@ -5932,7 +6024,8 @@ msgstr "Kosenoa" msgid "Cubic" msgstr "Kubikoa" -#: effects/Equalization.cpp:279 effects/Equalization.cpp:334 +#: effects/Equalization.cpp:279 +#: effects/Equalization.cpp:334 msgid "Equalization" msgstr "Ekualizazioa" @@ -5953,8 +6046,10 @@ msgstr "" msgid "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml missing" msgstr "EK-Bihurguneak.xml eta EK-Berezko-Bihurguneak.xml ez daude" -#: effects/Equalization.cpp:1009 effects/Equalization.cpp:1035 -#: effects/Equalization.cpp:1038 effects/Equalization.cpp:1039 +#: effects/Equalization.cpp:1009 +#: effects/Equalization.cpp:1035 +#: effects/Equalization.cpp:1038 +#: effects/Equalization.cpp:1039 msgid "unnamed" msgstr "izengabea" @@ -6055,13 +6150,10 @@ msgstr "Hautatu Bihurgunea" #: effects/Equalization.cpp:1383 msgid "" "To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" -"Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " -"then use that one." +"Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one." msgstr "" -"EK bihurgune hau multzo kate batean erabiltzeko, mesedez hautatu izen berri " -"bat berarentzat.\n" -"Hautatu 'Gorde/Kudeatu Bihurguneak...' botoia eta berrizendatu 'izengabea' " -"bihurgunea, orduan, erabili bat." +"EK bihurgune hau multzo kate batean erabiltzeko, mesedez hautatu izen berri bat berarentzat.\n" +"Hautatu 'Gorde/Kudeatu Bihurguneak...' botoia eta berrizendatu 'izengabea' bihurgunea, orduan, erabili bat." #: effects/Equalization.cpp:1384 msgid "EQ Curve needs a different name" @@ -6075,47 +6167,49 @@ msgstr "Bihurgunea ez da aurkitu" msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'" msgstr "Eskaturiko bihurgunea ez da aurkitu, 'izengabea' erabiltzen" -#: effects/Equalization.cpp:2828 effects/Equalization.cpp:2833 +#: effects/Equalization.cpp:2831 +#: effects/Equalization.cpp:2836 msgid "Manage Curves List" msgstr "Kudeatu Bihurgune Zerrenda" -#: effects/Equalization.cpp:2832 +#: effects/Equalization.cpp:2835 msgid "Manage Curves" msgstr "Kudeatu Bihurguneak" -#: effects/Equalization.cpp:2865 +#: effects/Equalization.cpp:2868 msgid "&Curves" msgstr "&Bihurguneak" -#: effects/Equalization.cpp:2869 +#: effects/Equalization.cpp:2872 msgid "Curve Name" msgstr "Bihurgune Izena" -#: effects/Equalization.cpp:2876 +#: effects/Equalization.cpp:2879 msgid "&Rename..." msgstr "B&errizendatu..." -#: effects/Equalization.cpp:2877 +#: effects/Equalization.cpp:2880 msgid "D&elete..." msgstr "&Kendu..." -#: effects/Equalization.cpp:2878 +#: effects/Equalization.cpp:2881 msgid "I&mport..." msgstr "I&nportatu..." -#: effects/Equalization.cpp:2879 +#: effects/Equalization.cpp:2882 msgid "E&xport..." msgstr "E&sportatu..." -#: effects/Equalization.cpp:2880 +#: effects/Equalization.cpp:2883 msgid "&Get More..." msgstr "&Lortu Gehiago..." -#: effects/Equalization.cpp:2887 widgets/ErrorDialog.cpp:141 +#: effects/Equalization.cpp:2890 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:141 msgid "Help" msgstr "Laguntza" -#: effects/Equalization.cpp:2888 +#: effects/Equalization.cpp:2891 msgid "" "Rename 'unnamed' to save a new entry.\n" "'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't." @@ -6123,109 +6217,114 @@ msgstr "" "Berrizendatu 'izengabea' sarrera berri bat gordetzeko.\n" "'Ongi' aldaketa guztiak gordetzeko, 'Ezeztatu' ez egiteko." -#: effects/Equalization.cpp:2923 +#: effects/Equalization.cpp:2926 msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list" msgstr "'izengabea' betik dago zerrendaren beheren" -#: effects/Equalization.cpp:2923 +#: effects/Equalization.cpp:2926 msgid "'unnamed' is special" msgstr "'izengabea' berezia da" -#: effects/Equalization.cpp:3017 +#: effects/Equalization.cpp:3020 msgid "' to..." msgstr "' honela..." -#: effects/Equalization.cpp:3017 effects/Equalization.cpp:3020 +#: effects/Equalization.cpp:3020 +#: effects/Equalization.cpp:3023 msgid "Rename '" msgstr "Berrizendatu'" -#: effects/Equalization.cpp:3018 +#: effects/Equalization.cpp:3021 msgid "Rename..." msgstr "Berrizendatu..." -#: effects/Equalization.cpp:3041 +#: effects/Equalization.cpp:3044 msgid "Name is the same as the original one" msgstr "Izena jatorrizkoaren berdina da" -#: effects/Equalization.cpp:3041 +#: effects/Equalization.cpp:3044 msgid "Same name" msgstr "Izen berdina" -#: effects/Equalization.cpp:3044 +#: effects/Equalization.cpp:3047 msgid "'?" msgstr "'?" -#: effects/Equalization.cpp:3044 +#: effects/Equalization.cpp:3047 msgid "Overwrite existing curve '" msgstr "Gainidatzi dagoen bihurgunea '" -#: effects/Equalization.cpp:3045 +#: effects/Equalization.cpp:3048 msgid "Curve exists" msgstr "Bihurgunea badago" -#: effects/Equalization.cpp:3116 +#: effects/Equalization.cpp:3119 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve." msgstr "Ezin duzu bihurgune 'izengabea' ezabatu." -#: effects/Equalization.cpp:3117 effects/Equalization.cpp:3166 +#: effects/Equalization.cpp:3120 +#: effects/Equalization.cpp:3169 msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "Ezin da 'izengabea' ezabatu" -#: effects/Equalization.cpp:3123 effects/Equalization.cpp:3152 +#: effects/Equalization.cpp:3126 +#: effects/Equalization.cpp:3155 msgid "' ?" msgstr "' ?" -#: effects/Equalization.cpp:3123 effects/Equalization.cpp:3152 +#: effects/Equalization.cpp:3126 +#: effects/Equalization.cpp:3155 msgid "Delete '" msgstr "Ezabatu '" -#: effects/Equalization.cpp:3126 effects/Equalization.cpp:3156 +#: effects/Equalization.cpp:3129 +#: effects/Equalization.cpp:3159 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1664 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Baieztatu Ezabapena" -#: effects/Equalization.cpp:3149 +#: effects/Equalization.cpp:3152 msgid "Delete " msgstr "Ezabatu" -#: effects/Equalization.cpp:3149 +#: effects/Equalization.cpp:3152 msgid "items?" msgstr "gaiak?" -#: effects/Equalization.cpp:3165 +#: effects/Equalization.cpp:3168 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." msgstr "Ezin duzu bihurgune 'izengabea' ezabatu, berezia da." -#: effects/Equalization.cpp:3182 +#: effects/Equalization.cpp:3185 msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Hautatu EK bihurgune agiri bat" -#: effects/Equalization.cpp:3182 +#: effects/Equalization.cpp:3185 msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" msgstr "xml agiriak (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -#: effects/Equalization.cpp:3202 +#: effects/Equalization.cpp:3205 msgid "Export EQ curves as..." msgstr "Esportatu EK bihurguneak honela..." -#: effects/Equalization.cpp:3224 +#: effects/Equalization.cpp:3227 msgid "Cannot Export 'unnamed'" msgstr "Ezin da 'izengabea' Esportatu" -#: effects/Equalization.cpp:3224 +#: effects/Equalization.cpp:3227 msgid "You cannot export 'unnamed' curve, it is special." msgstr "Ezin duzu bihurgune 'izengabea' esportatu, berezia da." -#: effects/Equalization.cpp:3234 +#: effects/Equalization.cpp:3237 #, c-format msgid "%d curves exported to %s" msgstr "%d bihurgune esportatuta hona: %s" -#: effects/Equalization.cpp:3235 +#: effects/Equalization.cpp:3238 msgid "Curves exported" msgstr "Bihurguneak esportatuta" -#: effects/Equalization.cpp:3238 +#: effects/Equalization.cpp:3241 msgid "No curves exported" msgstr "Ez da bihurgunerik esportatu" @@ -6279,7 +6378,7 @@ msgstr "Hasiera eta gelditu 0 baino handiagoa izan beahr da." #: effects/FindClipping.h:37 msgid "Find Clipping..." -msgstr "Bilatu Eba&keta..." +msgstr "Bil&atu Ebaketa..." #: effects/FindClipping.h:54 msgid "Detecting clipping" @@ -6376,11 +6475,14 @@ msgstr "Atzerapena" msgid "Modulator" msgstr "Modulatzailea" -#: effects/LoadEffects.cpp:126 effects/Reverb.cpp:305 effects/Reverb.cpp:542 +#: effects/LoadEffects.cpp:126 +#: effects/Reverb.cpp:305 +#: effects/Reverb.cpp:542 msgid "Reverb" msgstr "Dirdira" -#: effects/LoadEffects.cpp:128 effects/Phaser.cpp:209 +#: effects/LoadEffects.cpp:128 +#: effects/Phaser.cpp:209 msgid "Phaser" msgstr "Phaserra" @@ -6468,7 +6570,8 @@ msgstr "Mugatzailea" msgid "Gate" msgstr "Atea" -#: effects/LoadEffects.cpp:203 effects/NoiseRemoval.cpp:665 +#: effects/LoadEffects.cpp:203 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:665 msgid "Noise Removal" msgstr "Zarata Kentzea" @@ -6546,8 +6649,7 @@ msgid "" "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" "filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n" msgstr "" -"Hautatu iragaztea nahi dituzun audio denak, hautatu zenbat zarata nahi " -"duzun\n" +"Hautatu iragaztea nahi dituzun audio denak, hautatu zenbat zarata nahi duzun\n" "iragaztea, eta orduan klikatu 'Ongi' zarata kentzeko.\n" #: effects/NoiseRemoval.cpp:749 @@ -6610,16 +6712,14 @@ msgstr "Zarata Kentzea" #. * false (translated below) if those options were selected #: effects/Normalize.cpp:74 #, c-format -msgid "" -"Applied effect: %s remove dc offset = %s, normalize amplitude = %s, stereo " -"independent %s" -msgstr "" -"Ezarritako eragina: %s kendu dc oreka = %s, normaldu zabaltasuna = %s, " -"estereo askea %s" +msgid "Applied effect: %s remove dc offset = %s, normalize amplitude = %s, stereo independent %s" +msgstr "Ezarritako eragina: %s kendu dc oreka = %s, normaldu zabaltasuna = %s, estereo askea %s" #. i18n-hint: true here means that the option was #. * selected. Opposite false if not selected -#: effects/Normalize.cpp:78 effects/Normalize.cpp:79 effects/Normalize.cpp:80 +#: effects/Normalize.cpp:78 +#: effects/Normalize.cpp:79 +#: effects/Normalize.cpp:80 #: effects/Reverb.cpp:205 msgid "true" msgstr "gaituta" @@ -6649,7 +6749,8 @@ msgstr "Azterketa:" msgid "Analyzing first track of stereo pair: " msgstr "Estereo bikoteko lehen bidea aztertzen:" -#: effects/Normalize.cpp:202 effects/Reverb.cpp:126 +#: effects/Normalize.cpp:202 +#: effects/Reverb.cpp:126 msgid "Processing: " msgstr "Garapena:" @@ -6703,11 +6804,8 @@ msgstr "Normaltzen..." #: effects/Paulstretch.cpp:55 #, c-format -msgid "" -"Applied effect: %s stretch factor = %f times, time resolution = %f seconds" -msgstr "" -"Ezarritako eragina: %s luzapen ezaugarria = %f aldiz, denbora bereizmean = " -"%f segundu" +msgid "Applied effect: %s stretch factor = %f times, time resolution = %f seconds" +msgstr "Ezarritako eragina: %s luzapen ezaugarria = %f aldiz, denbora bereizmean = %f segundu" #. i18n-hint: This is an effect error message, for the effect named Paulstretch. #. * Time Resolution is a parameter of the effect, the translation should match @@ -6753,12 +6851,8 @@ msgstr "Paul-luzapenarekin Luzatzen" #: effects/Phaser.cpp:66 #, c-format -msgid "" -"Applied effect: %s %d stages, %.0f%% wet, frequency = %.1f Hz, start phase = " -"%.0f deg, depth = %d, feedback = %.0f%%" -msgstr "" -"Ezarritako eragina: %s %d ekinaldi, %.0f%% hezea, maiztasuna = %.1f Hz, " -"hasierako aldia = %.0f gradu, sakonera = %d, erantzuna= %.0f%%" +msgid "Applied effect: %s %d stages, %.0f%% wet, frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %d, feedback = %.0f%%" +msgstr "Ezarritako eragina: %s %d ekinaldi, %.0f%% hezea, maiztasuna = %.1f Hz, hasierako aldia = %.0f gradu, sakonera = %d, erantzuna= %.0f%%" #: effects/Phaser.cpp:226 msgid "Stages:" @@ -6776,19 +6870,23 @@ msgstr "Lehorra/Hezea:" msgid "Dry Wet" msgstr "Lehorra Hezea" -#: effects/Phaser.cpp:244 effects/Wahwah.cpp:221 +#: effects/Phaser.cpp:244 +#: effects/Wahwah.cpp:221 msgid "LFO Frequency (Hz):" msgstr "BMD Maiztasuna (Hz):" -#: effects/Phaser.cpp:248 effects/Wahwah.cpp:225 +#: effects/Phaser.cpp:248 +#: effects/Wahwah.cpp:225 msgid "LFO frequency in hertz" msgstr "BMD maiztasuna hertzioetan" -#: effects/Phaser.cpp:253 effects/Wahwah.cpp:230 +#: effects/Phaser.cpp:253 +#: effects/Wahwah.cpp:230 msgid "LFO Start Phase (deg.):" msgstr "BMD Hasierako Aldia (graduak):" -#: effects/Phaser.cpp:257 effects/Wahwah.cpp:234 +#: effects/Phaser.cpp:257 +#: effects/Wahwah.cpp:234 msgid "LFO start phase in degrees" msgstr "BMD hasiera fasea gradutan" @@ -6796,7 +6894,8 @@ msgstr "BMD hasiera fasea gradutan" msgid "Depth:" msgstr "Sakonera:" -#: effects/Phaser.cpp:267 effects/Wahwah.cpp:244 +#: effects/Phaser.cpp:267 +#: effects/Wahwah.cpp:244 msgid "Depth in percent" msgstr "Sakonera ehunekotan" @@ -6818,13 +6917,11 @@ msgstr "Phaser Ezarpena" #: effects/Repair.cpp:100 msgid "" -"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged " -"audio (up to 128 samples).\n" +"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio (up to 128 samples).\n" "\n" "Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair." msgstr "" -"Konpondu eragina kalteturiko audio zati oso txikietan erabiltzeko da (128 " -"lagin arte).\n" +"Konpondu eragina kalteturiko audio zati oso txikietan erabiltzeko da (128 lagin arte).\n" "\n" "Zooma handitu eta hautatu segundu zati txiki bat konpontzeko." @@ -6836,8 +6933,7 @@ msgid "" "\n" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" -"Konponduk hautapen eremutik kanpoaldeko audio datuak erabiliz lan egiten " -"du.\n" +"Konponduk hautapen eremutik kanpoaldeko audio datuak erabiliz lan egiten du.\n" "\n" "Mesedez hautatu eremu bat audioa gutxienez alde bat ikutzen duena.\n" "\n" @@ -6860,7 +6956,8 @@ msgstr "%d aldiz berregin da" msgid "Tracks are too long to repeat the selection." msgstr "Bideak luzeegiak dira hautapena berregiteko." -#: effects/Repeat.cpp:79 effects/Repeat.cpp:202 +#: effects/Repeat.cpp:79 +#: effects/Repeat.cpp:202 msgid "Repeat" msgstr "Berregin" @@ -6878,7 +6975,8 @@ msgstr "Hautapen luzera berria: " #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes #. * and seconds -#: effects/Repeat.cpp:265 widgets/TimeTextCtrl.cpp:281 +#: effects/Repeat.cpp:265 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:281 msgid "hh:mm:ss" msgstr "hh:mm:ss" @@ -6980,11 +7078,14 @@ msgstr "Estereo Zabalera (%):" msgid "Wet Only" msgstr "Hezea Bakarrik" -#: effects/Reverb.cpp:368 effects/VST/VSTEffect.cpp:479 +#: effects/Reverb.cpp:368 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:724 msgid "Presets:" msgstr "Aurrezarpenak:" -#: effects/Reverb.cpp:369 effects/Reverb.cpp:373 effects/VST/VSTEffect.cpp:492 +#: effects/Reverb.cpp:369 +#: effects/Reverb.cpp:373 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:737 msgid "Load" msgstr "Gertatu" @@ -6992,7 +7093,8 @@ msgstr "Gertatu" msgid "User settings:" msgstr "Erabiltzaile ezarpenak" -#: effects/Reverb.cpp:374 effects/VST/VSTEffect.cpp:495 +#: effects/Reverb.cpp:374 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:740 msgid "Save" msgstr "Gorde" @@ -7000,7 +7102,8 @@ msgstr "Gorde" msgid "Rename" msgstr "Berrizendatu" -#: effects/Reverb.cpp:490 effects/Reverb.cpp:522 +#: effects/Reverb.cpp:490 +#: effects/Reverb.cpp:522 msgid "Reverb settings" msgstr "Dirdira ezarpenak" @@ -7080,11 +7183,13 @@ msgstr "Atzekoz-aurrerapena" msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Lerrokatu MIDI Audiora" -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:99 effects/ScoreAlignDialog.cpp:105 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:99 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:105 msgid "Frame Period" msgstr "Frame Aldia" -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:109 effects/ScoreAlignDialog.cpp:114 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:109 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:114 msgid "Window Size" msgstr "Leiho Neurria" @@ -7108,7 +7213,8 @@ msgstr "Isiltasun Muga" #. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:143 effects/ScoreAlignDialog.cpp:148 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:143 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:148 msgid "Presmooth Time" msgstr "Aurrelehunketa Denbora" @@ -7116,7 +7222,8 @@ msgstr "Aurrelehunketa Denbora" #. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:156 effects/ScoreAlignDialog.cpp:161 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:156 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:161 msgid "Line Time" msgstr "Lerro Denbora" @@ -7124,7 +7231,8 @@ msgstr "Lerro Denbora" #. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:169 effects/ScoreAlignDialog.cpp:174 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:169 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:174 msgid "Smooth Time" msgstr "Lehundu Denbora" @@ -7136,8 +7244,10 @@ msgstr "Erabili Berezkoak" msgid "Restore Defaults" msgstr "Leheneratu Berezkoetara" -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:262 effects/ScoreAlignDialog.cpp:264 -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:268 effects/ScoreAlignDialog.cpp:271 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:262 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:264 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:268 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:271 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:273 #, c-format msgid "%.2f secs" @@ -7189,11 +7299,13 @@ msgstr "Amaierako Tenpo Aldaketa (%)" msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "Hasiera Doinu Aldaketa" -#: effects/TimeScale.cpp:258 effects/TimeScale.cpp:275 +#: effects/TimeScale.cpp:258 +#: effects/TimeScale.cpp:275 msgid "(semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(erditonoak) [-12-->12]:" -#: effects/TimeScale.cpp:262 effects/TimeScale.cpp:279 +#: effects/TimeScale.cpp:262 +#: effects/TimeScale.cpp:279 msgid "(%) [-50 to 100]:" msgstr "(%) [-50-->100]:" @@ -7211,14 +7323,11 @@ msgstr "Tenpoa/Doinua Aldatzen" #: effects/ToneGen.cpp:62 #, c-format -msgid "" -"Applied effect: Generate %s wave %s, frequency = %.2f Hz, amplitude = %.2f, " -"%.6lf seconds" -msgstr "" -"Ezarritako eragina: Sortu %s uhihna %s, maiztasuna = %.2f Hz, zabaltasuna = " -"%.2f, %.6lf segundu" +msgid "Applied effect: Generate %s wave %s, frequency = %.2f Hz, amplitude = %.2f, %.6lf seconds" +msgstr "Ezarritako eragina: Sortu %s uhihna %s, maiztasuna = %.2f Hz, zabaltasuna = %.2f, %.6lf segundu" -#: effects/ToneGen.cpp:70 widgets/Meter.cpp:439 +#: effects/ToneGen.cpp:70 +#: widgets/Meter.cpp:439 msgid "Linear" msgstr "Linearra" @@ -7250,11 +7359,13 @@ msgstr "Hortzduna" msgid "Square, no alias" msgstr "Tokia, ez izenordea" -#: effects/ToneGen.cpp:264 prefs/TracksPrefs.cpp:58 +#: effects/ToneGen.cpp:264 +#: prefs/TracksPrefs.cpp:58 msgid "Waveform" msgstr "Uhinera" -#: effects/ToneGen.cpp:270 effects/ToneGen.cpp:311 +#: effects/ToneGen.cpp:270 +#: effects/ToneGen.cpp:311 msgid "Frequency (Hz)" msgstr "Maiztasuna (Hz)" @@ -7306,7 +7417,8 @@ msgstr "Hautsi Isiltasuna" msgid "Min silence duration:" msgstr "Gutx isiltasun iraupena:" -#: effects/TruncSilence.cpp:540 effects/TruncSilence.cpp:544 +#: effects/TruncSilence.cpp:540 +#: effects/TruncSilence.cpp:544 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1636 msgid "milliseconds" msgstr "segundumilaen" @@ -7344,68 +7456,91 @@ msgstr "Hautsi isiltasuna..." msgid "Truncating Silence..." msgstr "Hautsi Isiltasuna..." -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:388 effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:590 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:154 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:160 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:161 +msgid "Install VST Effects" +msgstr "Ezarri VST Eraginak" + +#. i18n-hint: The dialog shows a list of plugins with check-boxes +#. beside each one. +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:196 +msgid "&Select Plugins to Install" +msgstr "&Hautatu Ezartzeko Pluginak" + +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:201 +msgid "Plugin File" +msgstr "Plugin Agiria" + +#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:209 +#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:882 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1500 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:144 +#: widgets/MultiDialog.cpp:115 +msgid "OK" +msgstr "Ongi" + +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:633 +#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:590 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:798 msgid "Effect Settings" msgstr "Eragin Ezarpenak" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:468 effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:555 -#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:563 prefs/QualityPrefs.cpp:74 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:713 +#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:555 +#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:563 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:74 #: prefs/TracksPrefs.cpp:48 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:489 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:734 msgid "Presets" msgstr "Aurrezarpenak" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:595 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:840 msgid "Load VST Program:" msgstr "Gertatu VST Programa:" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:613 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:858 msgid "Error Loading VST Program" msgstr "Akats VST Programa Gertatzerakoan" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:629 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:874 msgid "Save VST Program As:" msgstr "Gorde VST Programa Honela:" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:768 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1013 #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "Parametro agiri hau %s-tik gorde zen. Jarraitu?" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1222 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1467 msgid "Performing Effect: " msgstr "Egintza Eragina:" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1253 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1498 msgid "Both channels of a stereo track must be the same sample rate." -msgstr "" -"Estereo bide bateko bi azpibideek lagin neurri berdina izan behar dute." +msgstr "Estereo bide bateko bi azpibideek lagin neurri berdina izan behar dute." -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1258 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1503 msgid "Both channels of a stereo track must be the same length." msgstr "Estereo bide bateko bi azpibideek luzera berdina izan behar dute." -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1789 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1942 msgid "Scanning VST Plugins" msgstr "VST Pluginak Mihatzen" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1805 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1953 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "%s egiaztatzen" #: effects/Wahwah.cpp:62 #, c-format -msgid "" -"Applied effect: %s frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %.0f" -"%%, resonance = %.1f, frequency offset = %.0f%%" -msgstr "" -"Ezarritako eragina: %s maiztasuna = %.1f Hz, hasiera aldia = %.0f gradu, " -"sakonera = %.0f%%, erresonantzia= %.1f, maiztasun oreka = %.0f%%" +msgid "Applied effect: %s frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %.0f%%, resonance = %.1f, frequency offset = %.0f%%" +msgstr "Ezarritako eragina: %s maiztasuna = %.1f Hz, hasiera aldia = %.0f gradu, sakonera = %.0f%%, erresonantzia= %.1f, maiztasun oreka = %.0f%%" #: effects/Wahwah.cpp:204 msgid "Wahwah" @@ -7440,44 +7575,42 @@ msgid "Applying Wahwah" msgstr "Wahwah Ezarpena" #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:142 -#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:178 effects/lv2/LV2Effect.cpp:193 +#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:178 +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:193 #, c-format msgid "Performing Effect: %s" msgstr "Eragin Egintza: %s" -#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:882 effects/nyquist/Nyquist.cpp:1500 -#: widgets/ErrorDialog.cpp:144 widgets/MultiDialog.cpp:115 -msgid "OK" -msgstr "Ongi" +#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:198 +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:213 +msgid "Sorry, Plug-in Effects cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match." +msgstr "Barkatu, Plug-in Eraginak ezin dira egin estereo bideetan non bidearen banakako azpibideak bat ez datozen." -#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:198 effects/lv2/LV2Effect.cpp:213 -msgid "" -"Sorry, Plug-in Effects cannot be performed on stereo tracks where the " -"individual channels of the track do not match." -msgstr "" -"Barkatu, Plug-in Eraginak ezin dira egin estereo bideetan non bidearen " -"banakako azpibideak bat ez datozen." - -#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:557 effects/lv2/LV2Effect.cpp:773 +#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:557 +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:773 #: effects/vamp/VampEffect.cpp:371 msgid "Author: " msgstr "Egilea: " -#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:685 effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:688 -#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:809 effects/lv2/LV2Effect.cpp:812 +#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:685 +#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:688 +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:809 +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:812 msgid "Length (seconds)" msgstr "Luzera (segundu)" -#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:824 effects/lv2/LV2Effect.cpp:827 +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:824 +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:827 msgid "Note length (seconds)" msgstr "Ohar luzera (segundu)" -#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:835 effects/lv2/LV2Effect.cpp:838 +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:835 +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:838 msgid "Note velocity" msgstr "Ohar abiadura" -#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:846 effects/lv2/LV2Effect.cpp:849 +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:846 +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:849 msgid "Note key" msgstr "Nota tekla" @@ -7490,11 +7623,8 @@ msgid "Nyquist Prompt..." msgstr "Nyquist Iradokizuna..." #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:119 -msgid "" -"[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" -msgstr "" -"[Kontuz: Nyquistek baliogabeko UTF-8 katea itzuli du, hemen bihurtuta " -"Latin-1 bezala]" +msgid "[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" +msgstr "[Kontuz: Nyquistek baliogabeko UTF-8 katea itzuli du, hemen bihurtuta Latin-1 bezala]" #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:310 #, c-format @@ -7519,23 +7649,20 @@ msgstr "Akatsa Nyquist kodean" #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:559 msgid "" -"Your code looks like SAL syntax, but there is no return statement. Either " -"use a return statement such as\n" +"Your code looks like SAL syntax, but there is no return statement. Either use a return statement such as\n" "\treturn s * 0.1\n" "for SAL, or begin with an open parenthesis such as\n" "\t(mult s 0.1)\n" " for LISP." msgstr "" -"Zure kodeak SAL joskera duela dirudi, baina ez dago erantzun estamenturik. " -"Edo honelako erantzun estamentua erabiltzen du\n" +"Zure kodeak SAL joskera duela dirudi, baina ez dago erantzun estamenturik. Edo honelako erantzun estamentua erabiltzen du\n" "\treturn s * 0.1\n" "SAL-rako, edo hasten da honelako hitzarte irekiarekin\n" "\t(mult s 0.1)\n" " LISP-rako." #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:672 -msgid "" -"Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." +msgid "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." msgstr "Barkatu, ezin da eragina bide estereotan ezarri bideak bat ez badatoz." #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:733 @@ -7546,7 +7673,8 @@ msgstr "Nyquist" msgid "Nyquist Output: " msgstr "Nyquist Irteera:" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:855 effects/nyquist/Nyquist.cpp:864 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:855 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:864 msgid "Nyquist returned the value:" msgstr "Nyquistek itzulitako balioa:" @@ -7572,12 +7700,8 @@ msgid "Extracting features: %s" msgstr "Ezaugarriak ateratzen: %s" #: effects/vamp/VampEffect.cpp:107 -msgid "" -"Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual " -"channels of the track do not match." -msgstr "" -"Barkatu, Vamp Plug-inak ezin dira ekin estereo bideetan non bidearen " -"banakako azpibideak bat ez datozen." +msgid "Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual channels of the track do not match." +msgstr "Barkatu, Vamp Plug-inak ezin dira ekin estereo bideetan non bidearen banakako azpibideak bat ez datozen." #: effects/vamp/VampEffect.cpp:121 msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in." @@ -7595,7 +7719,8 @@ msgstr " - Vamp audio azterketa plugina" msgid "Plugin Settings" msgstr "Plugin Ezarpena" -#: effects/vamp/VampEffect.cpp:418 effects/vamp/VampEffect.cpp:424 +#: effects/vamp/VampEffect.cpp:418 +#: effects/vamp/VampEffect.cpp:424 msgid "Program" msgstr "Programa" @@ -7603,7 +7728,8 @@ msgstr "Programa" msgid "All selected audio is muted." msgstr "Hautaturiko audio dena mututurik dago." -#: export/Export.cpp:495 export/ExportMultiple.cpp:177 +#: export/Export.cpp:495 +#: export/ExportMultiple.cpp:177 msgid "All audio is muted." msgstr "Audio dena mututurik dago." @@ -7621,10 +7747,13 @@ msgstr "A&ukerak..." #: export/Export.cpp:595 msgid "Are you sure you want to export the file as \"" -msgstr "Zhiur zaude agiria \" bezala esportatzea nahi duzula?" +msgstr "Zihur zaude agiria \" bezala esportatzea nahi duzula?" -#: export/Export.cpp:600 export/Export.cpp:621 export/Export.cpp:665 -#: import/ImportPCM.cpp:238 widgets/Warning.cpp:54 +#: export/Export.cpp:600 +#: export/Export.cpp:621 +#: export/Export.cpp:665 +#: import/ImportPCM.cpp:238 +#: widgets/Warning.cpp:54 msgid "Warning" msgstr "Kontuz" @@ -7633,39 +7762,31 @@ msgstr "Kontuz" msgid "" "You are about to export a %s file with the name \"%s\".\n" "\n" -"Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files " -"with nonstandard extensions.\n" +"Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files with nonstandard extensions.\n" "\n" "Are you sure you want to export the file under this name?" msgstr "" "%s agiria \"%s\" izenarekin esportatzen saiatzen ari zara.\n" "\n" -"Arrunt agiri hauek \".%s\"-rekin amaitzen dira, eta programa batzuek ezingo " -"dituzte hedapen ez-estandarreko agiriak ireki.\n" +"Arrunt agiri hauek \".%s\"-rekin amaitzen dira, eta programa batzuek ezingo dituzte hedapen ez-estandarreko agiriak ireki.\n" "\n" "Zihur zaude agiria izen honekin esportatzea nahi duzula?" #: export/Export.cpp:629 msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." -msgstr "" -"Barkatu, 256 hizki baino gehiagoko helburu-izenak ez daude sostengaturik." +msgstr "Barkatu, 256 hizki baino gehiagoko helburu-izenak ez daude sostengaturik." #: export/Export.cpp:647 msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -"The file cannot be written because the path is needed to restore the " -"original audio to the project.\n" -"Choose File > Check Dependencies to view the locations of all missing " -"files.\n" +"The file cannot be written because the path is needed to restore the original audio to the project.\n" +"Choose File > Check Dependencies to view the locations of all missing files.\n" "If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" "Galdutako agiri izenordetu bat gainidazten saiatzen ari zara.\n" -"Agiria ezin da idatzi helburua beharrezkoa delako jatorrizko audioa " -"egitasmora leheneratzeko.\n" -"Hautatu Agiria > Egiaztatu Elkarguneak, galdutako agiri guztien kokalekuak " -"ikusteko.\n" -"Oraindik esportatzea nahi baduzu, mesedez hautatu beste agirizen edo " -"agiritegi bat." +"Agiria ezin da idatzi helburua beharrezkoa delako jatorrizko audioa egitasmora leheneratzeko.\n" +"Hautatu Agiria > Egiaztatu Elkarguneak, galdutako agiri guztien kokalekuak ikusteko.\n" +"Oraindik esportatzea nahi baduzu, mesedez hautatu beste agirizen edo agiritegi bat." #: export/Export.cpp:661 #, c-format @@ -7673,18 +7794,12 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "\"%s\" izeneko agiria jadanik badago. Ordeztu?" #: export/Export.cpp:775 -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." -msgstr "" -"Zure bideak bi azpibide estereora behera-nahastuko dira esportaturiko " -"agirian." +msgid "Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +msgstr "Zure bideak bi azpibide estereora behera-nahastuko dira esportaturiko agirian." #: export/Export.cpp:782 -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." -msgstr "" -"Zure bideak mono azpibide bakarrera behera-nahastuko dira esportatutako " -"agirian." +msgid "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." +msgstr "Zure bideak mono azpibide bakarrera behera-nahastuko dira esportatutako agirian." #: export/Export.cpp:795 msgid "Advanced Mixing Options" @@ -7707,22 +7822,23 @@ msgstr " - ES" msgid "Mixer Panel" msgstr "Nahastzaile Agintea" -#: export/Export.cpp:1149 export/Export.cpp:1196 +#: export/Export.cpp:1149 +#: export/Export.cpp:1196 #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Irteera Bideak: %2d" #: export/ExportCL.cpp:65 msgid "Specify Command Line Encoder" -msgstr "Adierazi Komando Lerro Kodeatzailea" +msgstr "Adierazi Agindu Lerro Kodeatzailea" #: export/ExportCL.cpp:97 msgid "Command Line Export Setup" -msgstr "Komando Lerro Esportazio Ezarpena" +msgstr "Agindu Lerro Esportazio Ezarpena" #: export/ExportCL.cpp:102 msgid "Command:" -msgstr "Komandoa:" +msgstr "Agindua:" #: export/ExportCL.cpp:108 msgid "Show output" @@ -7730,37 +7846,34 @@ msgstr "Erakutsi irteera" #: export/ExportCL.cpp:114 #, c-format -msgid "" -"Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export " -"window." -msgstr "" -"Datuak estandarrera bideratuko dira. \"%f\"-k agiri izena erabiltzen du " -"esportazio leihoan." +msgid "Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export window." +msgstr "Datuak estandarrera bideratuko dira. \"%f\"-k agiri izena erabiltzen du esportazio leihoan." #: export/ExportCL.cpp:161 msgid "Find path to command" -msgstr "Bilatu komandoarentzako helburua" +msgstr "Bilatu aginduarentzako helburua" #: export/ExportCL.cpp:291 msgid "(external program)" msgstr "(kanpoko programa)" -#: export/ExportCL.cpp:357 export/ExportPCM.cpp:489 +#: export/ExportCL.cpp:357 +#: export/ExportPCM.cpp:482 #, c-format msgid "Cannot export audio to %s" msgstr "Ezin da audioa %s-ra esportatu" #: export/ExportCL.cpp:431 msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" -msgstr "Hautaturiko audioa komando-lerro kodetzailea erabiliz esportatzea" +msgstr "Hautaturiko audioa agindu-lerro kodetzailea erabiliz esportatzea" #: export/ExportCL.cpp:432 msgid "Exporting the entire project using command-line encoder" -msgstr "Egitasmo osoa komando-lerro kodetzailea erabiliz esportatzea" +msgstr "Egitasmo osoa agindu-lerro kodetzailea erabiliz esportatzea" #: export/ExportCL.cpp:495 msgid "Command Output" -msgstr "Komando Irteera" +msgstr "Agindu Irteera" #: export/ExportFFmpeg.cpp:62 msgid "" @@ -7779,30 +7892,27 @@ msgstr "" "FFmpeg-k ezin du 0x%x audio kodeka aurkitu.\n" "Kodek honentzako sostengua zihurrenik ez dago bertan bilduta." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:712 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:713 #, c-format -msgid "" -"Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected " -"output format is %d" -msgstr "" -"%d azpibide esportatzeko saiakera, baina hautaturiko heuskarrirako " -"gehienezko azpibide zenbatekoa da: %d" +msgid "Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected output format is %d" +msgstr "%d azpibide esportatzeko saiakera, baina hautaturiko heuskarrirako gehienezko azpibide zenbatekoa da: %d" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:744 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:745 #, c-format msgid "Exporting selected audio as %s" msgstr "Hautaturiko audioa %s bezala esportatzen" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:745 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:746 #, c-format msgid "Exporting entire file as %s" msgstr "Agiri osoa %s bezala esportatzen" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:818 export/ExportMP3.cpp:1892 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:819 +#: export/ExportMP3.cpp:1892 msgid "Invalid sample rate" msgstr "Lagin neurri baliogabea" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:831 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:832 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" @@ -7811,21 +7921,22 @@ msgstr "" "Egitasmoaren lagin neurria (%d) ez dago sostengaturik oraingo\n" "irteera agiri heuskarrian." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:834 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:835 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" "supported by the current output file format. " msgstr "" -"Egitasmoaren lagin neurria (%d) eta bit neurria (%d kbs-ko) bitarikoa ez " -"dago\n" +"Egitasmoaren lagin neurria (%d) eta bit neurria (%d kbs-ko) bitarikoa ez dago\n" "sostengaturik oraingo irteera agiri heuskarrian." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:837 export/ExportMP3.cpp:1911 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:838 +#: export/ExportMP3.cpp:1911 msgid "You may resample to one of the rates below." msgstr "Beheko neurrietako batera birlagindu dezakezu." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:865 export/ExportMP3.cpp:1934 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:866 +#: export/ExportMP3.cpp:1934 msgid "Sample Rates" msgstr "Lagin Neurriak" @@ -7833,7 +7944,8 @@ msgstr "Lagin Neurriak" msgid "Specify AC3 Options" msgstr "Adierazi AC3 Aukerak" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:159 export/ExportMP2.cpp:115 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:159 +#: export/ExportMP2.cpp:115 #, c-format msgid "%i kbps" msgstr "%i kbs-ko" @@ -7842,8 +7954,10 @@ msgstr "%i kbs-ko" msgid "AC3 Export Setup" msgstr "AC3 Esportazio Ezarpena" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:176 export/ExportFFmpegDialogs.cpp:299 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:371 export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1370 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:176 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:299 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:371 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1370 #: export/ExportMP2.cpp:132 msgid "Bit Rate:" msgstr "Bit Neurria:" @@ -7856,7 +7970,8 @@ msgstr "Adierazi AAC Aukerak" msgid "AAC Export Setup" msgstr "AAC Esportazio Ezarpena" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:233 export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1373 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:233 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1373 #: export/ExportOGG.cpp:85 msgid "Quality:" msgstr "Ontasuna:" @@ -7997,12 +8112,8 @@ msgid "Codec:" msgstr "Kodeka:" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1331 -msgid "" -"Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations " -"compatible with all codecs." -msgstr "" -"Heuskarri eta kodek guztiak ez dira bateragarriak. Aukera bitariko denak ez " -"dira kodek guztiekin bateragarriak." +msgid "Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations compatible with all codecs." +msgstr "Heuskarri eta kodek guztiak ez dira bateragarriak. Aukera bitariko denak ez dira kodek guztiekin bateragarriak." #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1337 msgid "Show All Formats" @@ -8059,10 +8170,8 @@ msgid "" "0 - automatic\n" "Recommended - 192000" msgstr "" -"Bit Neurria (bit/segunduko) - emaitz agiriaren neurrian eta ontasunean " -"eragiten du\n" -"Kodek batzuek balio bereizi batzuk bakarrik onartzen dituzte (128k, 192k, " -"256k, etab.)\n" +"Bit Neurria (bit/segunduko) - emaitz agiriaren neurrian eta ontasunean eragiten du\n" +"Kodek batzuek balio bereizi batzuk bakarrik onartzen dituzte (128k, 192k, 256k, etab.)\n" "0 - berezgaitasunez\n" "Gomendatua - 192k" @@ -8204,7 +8313,7 @@ msgid "" "min - 0\n" "max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)" msgstr "" -"Gutxieneko igarpen agindua\n" +"Gutxienezko igarpen agindua\n" "Aukerazkoa\n" "-1 - berezkoa\n" "gutx. - 0\n" @@ -8322,8 +8431,10 @@ msgstr "Ezin duzu aurrezarpena izengabe gorde" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "Hautatu xml agiria aurrezarpenak inportatzeko" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1725 export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1745 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:288 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:320 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1725 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1745 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:288 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:320 msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*" msgstr "XML agiriak (*.xml)|*.xml|Agirii guztiak(*.*)|*.*" @@ -8441,21 +8552,25 @@ msgstr "MP2 Agiriak" msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate" msgstr "Ezinezkoa MP2-a lagin neurri eta bit neurri honekin esportatzea" -#: export/ExportMP2.cpp:245 export/ExportMP3.cpp:1734 export/ExportOGG.cpp:186 +#: export/ExportMP2.cpp:246 +#: export/ExportMP3.cpp:1734 +#: export/ExportOGG.cpp:186 msgid "Unable to open target file for writing" msgstr "Ezinezkoa xede agiria idazteko irekitzea" -#: export/ExportMP2.cpp:277 +#: export/ExportMP2.cpp:279 #, c-format msgid "Exporting selected audio at %d kbps" msgstr "Hautaturiko audioa %d kbs-ko esportatzen" -#: export/ExportMP2.cpp:278 +#: export/ExportMP2.cpp:280 #, c-format msgid "Exporting entire file at %d kbps" msgstr "Agiri osoa %d kbs-ko esportatzen" -#: export/ExportMP3.cpp:230 export/ExportMP3.cpp:248 export/ExportMP3.cpp:263 +#: export/ExportMP3.cpp:230 +#: export/ExportMP3.cpp:248 +#: export/ExportMP3.cpp:263 msgid "kbps" msgstr "kbs-ko" @@ -8471,7 +8586,9 @@ msgstr "(Agiri txikiak)" msgid "Fast" msgstr "Azkarra" -#: export/ExportMP3.cpp:253 export/ExportMP3.cpp:260 prefs/TracksPrefs.cpp:46 +#: export/ExportMP3.cpp:253 +#: export/ExportMP3.cpp:260 +#: prefs/TracksPrefs.cpp:46 msgid "Standard" msgstr "Estandarra" @@ -8516,7 +8633,8 @@ msgstr "Bataz-bestekoa" msgid "Constant" msgstr "Aldagaitza" -#: export/ExportMP3.cpp:394 prefs/QualityPrefs.cpp:38 +#: export/ExportMP3.cpp:394 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:38 msgid "Quality" msgstr "Ontasuna" @@ -8539,7 +8657,7 @@ msgstr "Estereoa" #. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be translated #: export/ExportMP3.cpp:576 msgid "Locate Lame" -msgstr "Kakatu Lame" +msgstr "Kokatu Lame" #: export/ExportMP3.cpp:596 #, c-format @@ -8573,37 +8691,23 @@ msgstr "Non dago %s?" #: export/ExportMP3.cpp:1149 #, c-format msgid "" -"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with " -"Audacity %d.%d.%d.\n" +"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with Audacity %d.%d.%d.\n" "Please download the latest version of the LAME MP3 library." msgstr "" -"Lotura duzu lame_enc.dll v%d.%d-ra. Bertsio hau ez da bateragarria Audacity " -"%d.%d.%d.-rekin\n" +"Lotura duzu lame_enc.dll v%d.%d-ra. Bertsio hau ez da bateragarria Audacity %d.%d.%d.-rekin\n" "Mesedez jeitsi LAME MP3 liburutegiaren azken bertsioa." #: export/ExportMP3.cpp:1427 -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files (*.*)|*" -msgstr "" -"Bakarrik lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dinamikoki Loturaturiko Liburutegiak (*." -"dll)|*.dll|Agirii Guztiak (*.*)|*" +msgid "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*" +msgstr "Bakarrik lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dinamikoki Loturaturiko Liburutegiak (*.dll)|*.dll|Agiri Guztiak (*.*)|*" #: export/ExportMP3.cpp:1445 -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" -msgstr "" -"Bakarrik libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Liburutegi Dinamikoak (*.dylib)|*." -"dylib|Agiri Guztiak (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Bakarrik libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Liburutegi Dinamikoak (*.dylib)|*.dylib|Agiri Guztiak (*)|*" #: export/ExportMP3.cpp:1463 -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Bakarrik libmp3lame.so|libmp3lame.so|Lehen Elkarbanatze Objetu agiriak (*." -"so)|*.so|Liburutegi Hedatuak (*.so*)|*.so*|Agiri Guztiak (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +msgstr "Bakarrik libmp3lame.so|libmp3lame.so|Lehen Elkarbanatze Objetu agiriak (*.so)|*.so|Liburutegi Hedatuak (*.so*)|*.so*|Agiri Guztiak (*)|*" #: export/ExportMP3.cpp:1601 msgid "MP3 Files" @@ -8682,12 +8786,14 @@ msgstr "" msgid "MP3 export library not found" msgstr "Ez da aurkitu MP3 esportazio liburutegia" -#: export/ExportMultiple.cpp:105 export/ExportMultiple.cpp:436 +#: export/ExportMultiple.cpp:105 +#: export/ExportMultiple.cpp:436 #: export/ExportMultiple.cpp:554 msgid "Export Multiple" msgstr "Esportazio Anitza" -#: export/ExportMultiple.cpp:178 export/ExportMultiple.cpp:188 +#: export/ExportMultiple.cpp:178 +#: export/ExportMultiple.cpp:188 msgid "Cannot Export Multiple" msgstr "Ezin da Esportazio Anitza egin" @@ -8719,7 +8825,8 @@ msgstr "Sortu" msgid "Split files based on:" msgstr "Banandu ohinarri honetako agiriak:" -#: export/ExportMultiple.cpp:278 export/ExportMultiple.cpp:279 +#: export/ExportMultiple.cpp:278 +#: export/ExportMultiple.cpp:279 msgid "Labels" msgstr "Etiketak" @@ -8795,8 +8902,7 @@ msgstr "Esportazioa gelditurik hurrengo %ld agiria(k) esportatu ondoren." #: export/ExportMultiple.cpp:542 #, c-format msgid "Something went really wrong after exporting the following %ld file(s)." -msgstr "" -"Zerbait egitan okerra gertatu da hurrengo %ld agiria(k) esportatu ondoren." +msgstr "Zerbait egitan okerra gertatu da hurrengo %ld agiria(k) esportatu ondoren." #: export/ExportMultiple.cpp:577 #, c-format @@ -8809,7 +8915,8 @@ msgstr "" "\n" "Sortzea nahi duzu?" -#: export/ExportMultiple.cpp:650 export/ExportMultiple.cpp:784 +#: export/ExportMultiple.cpp:650 +#: export/ExportMultiple.cpp:784 msgid "untitled" msgstr "izenburugabea" @@ -8819,8 +8926,7 @@ msgid "" "Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n" "Use..." msgstr "" -"\"%s\" etiketa edo bidea ez da legezko agiri izena. Ezin duzu hauetako bat " -"ere erabili: %s\n" +"\"%s\" etiketa edo bidea ez da legezko agiri izena. Ezin duzu hauetako bat ere erabili: %s\n" "Erabili..." #: export/ExportMultiple.cpp:932 @@ -8847,52 +8953,53 @@ msgstr "Hautaturiko audio esportazioa Ogg Vorbis bezala" msgid "Exporting the entire project as Ogg Vorbis" msgstr "Egitasmo osoaren esportazioa Ogg Vorbis bezala" -#: export/ExportPCM.cpp:119 +#: export/ExportPCM.cpp:117 msgid "Specify Uncompressed Options" msgstr "Adierazi konprimitugabe Aukerak" -#: export/ExportPCM.cpp:187 +#: export/ExportPCM.cpp:185 msgid "Uncompressed Export Setup" msgstr "Konprimitugabeko Esportazio Ezarpena" -#: export/ExportPCM.cpp:193 +#: export/ExportPCM.cpp:191 msgid "Header:" msgstr "Idazburua:" -#: export/ExportPCM.cpp:197 import/ImportRaw.cpp:377 +#: export/ExportPCM.cpp:195 +#: import/ImportRaw.cpp:377 msgid "Encoding:" msgstr "Kodeaketa: " -#: export/ExportPCM.cpp:202 +#: export/ExportPCM.cpp:200 msgid "(Not all combinations of headers and encodings are possible.)" msgstr "(Idazburu eta kodeaketa konbinazio guztiak ez dira ahal.)" -#: export/ExportPCM.cpp:354 +#: export/ExportPCM.cpp:347 msgid "Other uncompressed files" msgstr "Beste konprimitu gabeko agiriak" -#: export/ExportPCM.cpp:372 +#: export/ExportPCM.cpp:365 msgid "AIFF (Apple) signed 16 bit PCM" msgstr "AIFF (Apple) sinatuta 16 bit PCM" -#: export/ExportPCM.cpp:383 +#: export/ExportPCM.cpp:376 msgid "WAV (Microsoft) signed 16 bit PCM" msgstr "WAV (Microsoft) sinatuta 16 bit PCM" -#: export/ExportPCM.cpp:394 +#: export/ExportPCM.cpp:387 msgid "GSM 6.10 WAV (mobile)" msgstr "GSM 6.10 WAV (mugikorra)" -#: export/ExportPCM.cpp:471 +#: export/ExportPCM.cpp:464 msgid "Cannot export audio in this format." msgstr "Ezin da audioa heuskarri honetan esportatu." -#: export/ExportPCM.cpp:523 +#: export/ExportPCM.cpp:521 #, c-format msgid "Exporting the selected audio as %s" msgstr "Hautaturiko audioa %s bezala esportatzen" -#: export/ExportPCM.cpp:525 +#: export/ExportPCM.cpp:523 #, c-format msgid "Exporting the entire project as %s" msgstr "Egitasmo osoa %s bezala esportatzen" @@ -8900,7 +9007,7 @@ msgstr "Egitasmo osoa %s bezala esportatzen" #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile, which #. * is usually something unhelpful (and untranslated) like "system #. * error" -#: export/ExportPCM.cpp:551 +#: export/ExportPCM.cpp:549 #, c-format msgid "" "Error while writing %s file (disk full?).\n" @@ -8910,12 +9017,12 @@ msgstr "" "Libsndfilek dio: \"%s\"" #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile -#: export/ExportPCM.cpp:575 +#: export/ExportPCM.cpp:582 #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Akatsa (badaiteke agiria ezin idaztea): %s" -#: export/ExportPCM.cpp:846 +#: export/ExportPCM.cpp:911 msgid "There are no options for this format.\n" msgstr "Ez dago aukerarik heuskarri honentzat.\n" @@ -8923,23 +9030,19 @@ msgstr "Ez dago aukerarik heuskarri honentzat.\n" #. * the list. So you should translate the quoted string #. * 'Other uncompressed files' exactly the same as you do the same string #. * when it comes up on it's own. -#: export/ExportPCM.cpp:851 -msgid "" -"If you need more control over the export format please use the 'Other " -"uncompressed files' format." -msgstr "" -"Aginte gehiago behar baduzu esportazio heuskarriaz, mesedez erabili 'Beste " -"konprimitu gabeko agiriak' heuskarria." +#: export/ExportPCM.cpp:916 +msgid "If you need more control over the export format please use the 'Other uncompressed files' format." +msgstr "Aginte gehiago behar baduzu esportazio heuskarriaz, mesedez erabili 'Beste konprimitu gabeko agiriak' heuskarria." -#: export/ExportPCM.cpp:856 +#: export/ExportPCM.cpp:921 msgid "Your file will be exported as a 16-bit AIFF (Apple/SGI) file.\n" msgstr "Zure agiria 16 bit AIFF (Apple/SGI) agiri bezala esportatuko da.\n" -#: export/ExportPCM.cpp:861 +#: export/ExportPCM.cpp:926 msgid "Your file will be exported as a 16-bit WAV (Microsoft) file.\n" msgstr "Zure agiria 16-bit WAV (Microsoft) agiri bezala esportatuko da.\n" -#: export/ExportPCM.cpp:866 +#: export/ExportPCM.cpp:931 msgid "Your file will be exported as a GSM 6.10 WAV file.\n" msgstr "Zure agiria GSM 6.10 WAV agiri bezala esportatuko da.\n" @@ -8983,14 +9086,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\" is a playlist file. \n" -"Audacity cannot open this file because it only contains links to other " -"files. \n" -"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio " -"files." +"Audacity cannot open this file because it only contains links to other files. \n" +"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio files." msgstr "" "\"%s\" irakur-zerrenda agiri bat da. \n" -"Audacityk ezin du agiri mota hau ireki beste agiri batzuetarako loturak " -"bakarrik dituelako. \n" +"Audacityk ezin du agiri mota hau ireki beste agiri batzuetarako loturak bakarrik dituelako. \n" "Ireki ahalko duzu idazki editatzaile batean eta jeitsi uneko audio agiriak." #: import/Import.cpp:616 @@ -9002,8 +9102,7 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" Windows Media Audio agiri bat da. \n" "Audacityk ezin du honelako agiri motarik ireki patente mugengaitik. \n" -"Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF " -"bezalakoak." +"Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF bezalakoak." #: import/Import.cpp:622 #, c-format @@ -9014,8 +9113,7 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" Audio Kodeaketa Aurreratuko agiri bat da. \n" "Audacityk ezin du honelako agiri motarik ireki. \n" -"Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF " -"bezalakoak." +"Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF bezalakoak." #: import/Import.cpp:628 #, c-format @@ -9041,8 +9139,7 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" RealPlayer audio agiri bat da. \n" "Audacityk ezin du honelako agiri motarik ireki. \n" -"Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF " -"bezalakoak." +"Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF bezalakoak." #: import/Import.cpp:641 #, c-format @@ -9063,8 +9160,7 @@ msgid "" "\"%s\" is a Musepack audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file. \n" "If you think it might be an mp3 file, rename it to end with \".mp3\" \n" -"and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported " -"audio \n" +"and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported audio \n" "format, such as WAV or AIFF." msgstr "" "\"%s\" Musepack audio agiri bat da. \n" @@ -9082,8 +9178,7 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" Wavpack audio agiri bat da. \n" "Audacityk ezin du honelako agiri motarik ireki. \n" -"Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF " -"bezalakoak." +"Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF bezalakoak." #: import/Import.cpp:662 #, c-format @@ -9094,8 +9189,7 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" Dolby Digital audio agiri bat da. \n" "Audacityk ezin du honelako agiri motarik ireki. \n" -"Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF " -"bezalakoak." +"Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF bezalakoak." #: import/Import.cpp:669 #, c-format @@ -9106,8 +9200,7 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" Ogg Speex audio agiri bat da. \n" "Audacityk ezin du honelako agiri motarik ireki. \n" -"Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF " -"bezalakoak." +"Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF bezalakoak." #: import/Import.cpp:676 #, c-format @@ -9118,8 +9211,7 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" bideo agiri bat da. \n" "Audacityk ezin du honelako agiri motarik ireki. \n" -"Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF " -"bezalakoak." +"Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF bezalakoak." #: import/Import.cpp:682 #, c-format @@ -9149,13 +9241,11 @@ msgstr "FFmpeg-bateragarri agiriak" #: import/ImportFFmpeg.cpp:443 #, c-format -msgid "" -"Index[%02x] Codec[%S], Language[%S], Bitrate[%S], Channels[%d], Duration[%d]" -msgstr "" -"Aurkibidea[%02x] Kodeka[%S], Hizkuntza[%S], Bitneurria[%S], Bideak[%d], " -"Iraupena[%d]" +msgid "Index[%02x] Codec[%S], Language[%S], Bitrate[%S], Channels[%d], Duration[%d]" +msgstr "Aurkibidea[%02x] Kodeka[%S], Hizkuntza[%S], Bitneurria[%S], Bideak[%d], Iraupena[%d]" -#: import/ImportFLAC.cpp:45 ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp:28 +#: import/ImportFLAC.cpp:45 +#: ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp:28 msgid "FLAC files" msgstr "FLAC agiriak" @@ -9173,7 +9263,9 @@ msgid "Invalid window offset in LOF file." msgstr "Leiho oreka baliogabea LOF agirian." #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" -#: import/ImportLOF.cpp:329 import/ImportLOF.cpp:350 import/ImportLOF.cpp:445 +#: import/ImportLOF.cpp:329 +#: import/ImportLOF.cpp:350 +#: import/ImportLOF.cpp:445 #: import/ImportLOF.cpp:466 msgid "LOF Error" msgstr "LOF Akatsa" @@ -9185,8 +9277,7 @@ msgstr "Iraupen baliogabea LOF agirian." #: import/ImportLOF.cpp:444 msgid "MIDI tracks cannot be offset individually, only audio files can be." -msgstr "" -"MIDI bideak ezin dira banaka orekatu, audio agiriekin bakarrik ahal da." +msgstr "MIDI bideak ezin dira banaka orekatu, audio agiriekin bakarrik ahal da." #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" #: import/ImportLOF.cpp:465 @@ -9197,7 +9288,9 @@ msgstr "Bide oreka baliogabea LOF agirian." msgid ": Filename too short." msgstr ": Agirizena laburregia." -#: import/ImportMIDI.cpp:31 import/ImportMIDI.cpp:39 import/ImportMIDI.cpp:45 +#: import/ImportMIDI.cpp:31 +#: import/ImportMIDI.cpp:39 +#: import/ImportMIDI.cpp:45 #: import/ImportMIDI.cpp:54 msgid "Could not open file " msgstr "Ezin da agiria ireki" @@ -9241,31 +9334,21 @@ msgstr "WAV, AIFF, eta beste konprimitu gabeko motak" #: import/ImportPCM.cpp:243 #, c-format msgid "" -"When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " -"project, or read them directly from their current location (without " -"copying).\n" +"When importing uncompressed audio files you can either copy them into the project, or read them directly from their current location (without copying).\n" "\n" "Your current preference is set to %s.\n" "\n" -"Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " -"files with their original names in their original location.\n" -"File > Check Dependencies will show the original names and location of any " -"files that you are reading directly.\n" +"Reading the files directly allows you to play or edit them almost immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the files with their original names in their original location.\n" +"File > Check Dependencies will show the original names and location of any files that you are reading directly.\n" "\n" "How do you want to import the current file(s)?" msgstr "" -"Konprimitu gabeko audio agiriak inportatzerakoan hauek egitasmoaren barnean " -"kopiatu ditzakezu, edo zuzenean irakurri beren uneko kokalekutik (kopitatu " -"gabe).\n" +"Konprimitu gabeko audio agiriak inportatzerakoan hauek egitasmoaren barnean kopiatu ditzakezu, edo zuzenean irakurri beren uneko kokalekutik (kopitatu gabe).\n" "\n" "Zure oraingo hobespena honela ezarrita dago: %s.\n" "\n" -"Agiriak zuzenean irakurtzeak berehala irakurtzea edo editatzea ahalbidetzen " -"dizu. Honek kopiatzeak baino segurtasun gutxiago du, zeren agiriak beren " -"jatorrizko izenarekin eta kokalekuan izan behar dituzu.\n" -"Agiria > Egiaztatu Elkarguneak zuzenean irakurtzen ari zaren agirien " -"jatorrizko izenak eta kokalekua erakutsiko du.\n" +"Agiriak zuzenean irakurtzeak berehala irakurtzea edo editatzea ahalbidetzen dizu. Honek kopiatzeak baino segurtasun gutxiago du, zeren agiriak beren jatorrizko izenarekin eta kokalekuan izan behar dituzu.\n" +"Agiria > Egiaztatu Elkarguneak zuzenean irakurtzen ari zaren agirien jatorrizko izenak eta kokalekua erakutsiko du.\n" "\n" "Nola nahi duzu inportatzea oraingo agiria(k)?" @@ -9293,7 +9376,8 @@ msgstr "Irakurri agiriak &zuzenean jatorrizkotik (azkarra)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Ez &ohartarazi berriro eta betik erabili gaineko nire aukera" -#: import/ImportPlugin.h:142 import/ImportRaw.cpp:210 +#: import/ImportPlugin.h:142 +#: import/ImportRaw.cpp:210 #, c-format msgid "Importing %s" msgstr "%s inportatzen" @@ -9411,7 +9495,9 @@ msgstr "%s %2.0f%% osatuta. Klikatu eginkizun foku puntua aldatzeko." msgid "Batch" msgstr "Multzoa" -#: prefs/BatchPrefs.cpp:71 prefs/GUIPrefs.cpp:123 prefs/TracksPrefs.cpp:101 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:71 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:123 +#: prefs/TracksPrefs.cpp:101 msgid "Behaviors" msgstr "Jokabideak" @@ -9423,7 +9509,9 @@ msgstr "E&z ezarri eraginak multzo moduan" msgid "Devices" msgstr "Gailuak" -#: prefs/DevicePrefs.cpp:110 prefs/GUIPrefs.cpp:32 prefs/MidiIOPrefs.cpp:117 +#: prefs/DevicePrefs.cpp:110 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:32 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:117 msgid "Interface" msgstr "Interfazea" @@ -9435,7 +9523,8 @@ msgstr "&Hostalaria" msgid "Using:" msgstr "Erabiltzen:" -#: prefs/DevicePrefs.cpp:129 prefs/MidiIOPrefs.cpp:136 +#: prefs/DevicePrefs.cpp:129 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:136 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:31 msgid "Playback" msgstr "Irakurketa" @@ -9444,7 +9533,8 @@ msgstr "Irakurketa" msgid "&Device" msgstr "&Gailua" -#: prefs/DevicePrefs.cpp:142 prefs/MidiIOPrefs.cpp:154 +#: prefs/DevicePrefs.cpp:142 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:154 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:37 msgid "Recording" msgstr "Grabaketa" @@ -9461,8 +9551,10 @@ msgstr "&Bideak" msgid "No audio interfaces" msgstr "Ez dago audio interfazerik" -#: prefs/DevicePrefs.cpp:234 prefs/DevicePrefs.cpp:239 -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:226 prefs/MidiIOPrefs.cpp:231 +#: prefs/DevicePrefs.cpp:234 +#: prefs/DevicePrefs.cpp:239 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:226 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:231 msgid "No devices found" msgstr "Ez da gailurik aurkitu" @@ -9474,7 +9566,8 @@ msgstr "1 (Monoa)" msgid "2 (Stereo)" msgstr "2 (Estereoa)" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52 prefs/PrefsDialog.cpp:304 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52 +#: prefs/PrefsDialog.cpp:304 msgid "Directories" msgstr "Zuzenbideak" @@ -9500,8 +9593,7 @@ msgstr "Audio katxea" #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:107 msgid "Play and/or record using &RAM (useful for slow drives)" -msgstr "" -"Irakurri eta/edo grabatu &RAM erabiliz (erabilgarria gidagailu moteletan)" +msgstr "Irakurri eta/edo grabatu &RAM erabiliz (erabilgarria gidagailu moteletan)" #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:113 msgid "Mi&nimum Free Memory (MB):" @@ -9538,12 +9630,8 @@ msgid "Directory %s is not writable" msgstr "%s zuzenbidea ez da idazgarria" #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:230 -msgid "" -"Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is " -"restarted" -msgstr "" -"Aldibaterako zuzenbidean eginiko aldaketek ez dute eraginik izango Audacity " -"berrabiarazi arte" +msgid "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is restarted" +msgstr "Aldibaterako zuzenbidean eginiko aldaketek ez dute eraginik izango Audacity berrabiarazi arte" #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:231 msgid "Temp Directory Update" @@ -9637,21 +9725,14 @@ msgstr "&Gehitu arau berria" msgid "De&lete selected rule" msgstr "E&zabatu hautaturiko araua" -#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:419 prefs/ExtImportPrefs.cpp:436 +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:419 +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:436 msgid "Unused filters:" msgstr "Erabiligabeko iragazkiak:" #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:484 -msgid "" -"There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of " -"the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know " -"what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity " -"to trim spaces for you?" -msgstr "" -"Tarte hizkiak daude (tarteak, lerroberriak, tabulazioak edo lerrojauziak) " -"gaietako batean. Zihurrenik multzo eredua hautsiko da. Zer egiten ari zaren " -"izan ezik, tarteak moztea gomendatzen da. Nahi duzu Audacityk tarteak moztea " -"zure ordez?" +msgid "There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity to trim spaces for you?" +msgstr "Tarte hizkiak daude (tarteak, lerroberriak, tabulazioak edo lerrojauziak) gaietako batean. Zihurrenik multzo eredua hautsiko da. Zer egiten ari zaren izan ezik, tarteak moztea gomendatzen da. Nahi duzu Audacityk tarteak moztea zure ordez?" #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:488 msgid "Spaces detected" @@ -9697,7 +9778,9 @@ msgstr "-120 dB (gizakiaren entzumen mugaren hurbilekoa)" msgid "-145 dB (PCM range of 24 bit samples)" msgstr "-145 dB (24 biteko laginen PCM maila)" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:85 prefs/SpectrumPrefs.cpp:129 prefs/TracksPrefs.cpp:77 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:85 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:129 +#: prefs/TracksPrefs.cpp:77 msgid "Display" msgstr "Erakutsi" @@ -9707,8 +9790,7 @@ msgstr "&Garraio Tresnabarra botoien hurrenkera ergonomikoa" #: prefs/GUIPrefs.cpp:90 msgid "S&how 'How to Get Help' dialog box at program start up" -msgstr "" -"&Erakutsi 'Nola Lortu Laguntza' elkarrizketa kutxa programa abiatzerakoan" +msgstr "&Erakutsi 'Nola Lortu Laguntza' elkarrizketa kutxa programa abiatzerakoan" #: prefs/GUIPrefs.cpp:98 msgid "Meter/Waveform dB &range:" @@ -9768,9 +9850,7 @@ msgstr "&Betik nahastu bide guztiak behera Estereotik Mono bide(eta)ra" #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:76 msgid "&Use custom mix (for example to export a 5.1 multichannel file)" -msgstr "" -"Erabili egile nahasketa (adibidez &5.1 bideanitzeko agiri batera " -"esportatzeko)" +msgstr "Erabili egile nahasketa (adibidez &5.1 bideanitzeko agiri batera esportatzeko)" #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:81 msgid "S&how Metadata Editor prior to export step" @@ -9800,11 +9880,13 @@ msgstr "Teklatu hobespenak orain ez daude eskuragarri." msgid "Open a new project to modify keyboard shortcuts." msgstr "Ireki egitasmo berri bat lasterteklak aldatzeko." -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:111 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:246 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:111 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:246 msgid "All" msgstr "Denak" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:127 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:139 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:127 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:139 msgid "Key Bindings" msgstr "Tekla Lokarriak" @@ -9819,19 +9901,20 @@ msgstr "Ezarri" #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:167 msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." -msgstr "" -"Oharra: Sakatuz Cmd+Q utzi egingo da. Beste tekla guztiak baliozkoak dira." +msgstr "Oharra: Sakatuz Cmd+Q utzi egingo da. Beste tekla guztiak baliozkoak dira." #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:186 msgid "Key Combination" msgstr "Tekla Konbinazioa" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:255 toolbars/EditToolBar.cpp:144 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:255 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:144 #: toolbars/EditToolBar.cpp:200 msgid "Undo" msgstr "Desegin" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:258 toolbars/EditToolBar.cpp:146 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:258 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:146 #: toolbars/EditToolBar.cpp:201 msgid "Redo" msgstr "Berregin" @@ -9903,7 +9986,8 @@ msgstr "FFmpeg Liburutegi Bertsioa:" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "FFmpeg liburutegi bateraezina aurkitu da" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:124 prefs/LibraryPrefs.cpp:130 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:124 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:130 msgid "FFmpeg Library:" msgstr "FFmpeg Liburutegia:" @@ -9994,32 +10078,43 @@ msgstr "Tresna" #: prefs/MousePrefs.cpp:98 msgid "Command Action" -msgstr "Komando Ekintza" +msgstr "Agindu Ekintza" #: prefs/MousePrefs.cpp:99 msgid "Buttons" msgstr "Botoiak" -#: prefs/MousePrefs.cpp:102 prefs/MousePrefs.cpp:108 prefs/MousePrefs.cpp:124 +#: prefs/MousePrefs.cpp:102 +#: prefs/MousePrefs.cpp:108 +#: prefs/MousePrefs.cpp:124 #: prefs/MousePrefs.cpp:129 msgid "Left-Click" msgstr "Ezker-Klikatu" -#: prefs/MousePrefs.cpp:102 prefs/MousePrefs.cpp:103 prefs/MousePrefs.cpp:104 -#: prefs/MousePrefs.cpp:105 prefs/MousePrefs.cpp:106 +#: prefs/MousePrefs.cpp:102 +#: prefs/MousePrefs.cpp:103 +#: prefs/MousePrefs.cpp:104 +#: prefs/MousePrefs.cpp:105 +#: prefs/MousePrefs.cpp:106 msgid "Select" msgstr "Hautatu" -#: prefs/MousePrefs.cpp:102 prefs/MousePrefs.cpp:129 +#: prefs/MousePrefs.cpp:102 +#: prefs/MousePrefs.cpp:129 msgid "Set Selection Point" msgstr "Ezarri Hautapen Puntua" -#: prefs/MousePrefs.cpp:103 prefs/MousePrefs.cpp:109 prefs/MousePrefs.cpp:115 -#: prefs/MousePrefs.cpp:119 prefs/MousePrefs.cpp:126 prefs/MousePrefs.cpp:130 +#: prefs/MousePrefs.cpp:103 +#: prefs/MousePrefs.cpp:109 +#: prefs/MousePrefs.cpp:115 +#: prefs/MousePrefs.cpp:119 +#: prefs/MousePrefs.cpp:126 +#: prefs/MousePrefs.cpp:130 msgid "Left-Drag" msgstr "Ezker-Arrastatu" -#: prefs/MousePrefs.cpp:103 prefs/MousePrefs.cpp:130 +#: prefs/MousePrefs.cpp:103 +#: prefs/MousePrefs.cpp:130 msgid "Set Selection Range" msgstr "Ezarri Hautapen Maila" @@ -10029,7 +10124,7 @@ msgstr "Hedatu Hautapen Maila" #: prefs/MousePrefs.cpp:104 msgid "Shift-Left-Click" -msgstr "Shift-Ezker-Klikatu" +msgstr "Aldatu-Ezker-Klikatu" #: prefs/MousePrefs.cpp:105 msgid "Left-Double-Click" @@ -10037,7 +10132,7 @@ msgstr "Ezker-Klik-Bikoitza" #: prefs/MousePrefs.cpp:105 msgid "Select Clip or Entire Track" -msgstr "Hautatu Klipa edo Bide Osoa" +msgstr "Hautatu Ebakina edo Bide Osoa" #: prefs/MousePrefs.cpp:106 msgid "Ctrl-Left-Click" @@ -10047,8 +10142,12 @@ msgstr "Ktrl-Ezker-Klika" msgid "Set Selection Point and Play" msgstr "Ezarri Hautapen Puntua eta Irakurri" -#: prefs/MousePrefs.cpp:108 prefs/MousePrefs.cpp:109 prefs/MousePrefs.cpp:110 -#: prefs/MousePrefs.cpp:111 prefs/MousePrefs.cpp:112 prefs/MousePrefs.cpp:113 +#: prefs/MousePrefs.cpp:108 +#: prefs/MousePrefs.cpp:109 +#: prefs/MousePrefs.cpp:110 +#: prefs/MousePrefs.cpp:111 +#: prefs/MousePrefs.cpp:112 +#: prefs/MousePrefs.cpp:113 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" @@ -10056,7 +10155,9 @@ msgstr "Zooma" msgid "Zoom in on Point" msgstr "Zooma gehitu Puntu batean" -#: prefs/MousePrefs.cpp:109 prefs/MousePrefs.cpp:111 prefs/MousePrefs.cpp:132 +#: prefs/MousePrefs.cpp:109 +#: prefs/MousePrefs.cpp:111 +#: prefs/MousePrefs.cpp:132 msgid "Zoom in on a Range" msgstr "Zooma gehitu Barruti batean" @@ -10064,15 +10165,18 @@ msgstr "Zooma gehitu Barruti batean" msgid "same as right-drag" msgstr "eskuin-arrastatu bezala" -#: prefs/MousePrefs.cpp:110 prefs/MousePrefs.cpp:131 +#: prefs/MousePrefs.cpp:110 +#: prefs/MousePrefs.cpp:131 msgid "Right-Click" msgstr "Eskuin-Klikatu" -#: prefs/MousePrefs.cpp:110 prefs/MousePrefs.cpp:131 +#: prefs/MousePrefs.cpp:110 +#: prefs/MousePrefs.cpp:131 msgid "Zoom out one step" msgstr "Zooma txikiagotu urrats bat" -#: prefs/MousePrefs.cpp:111 prefs/MousePrefs.cpp:132 +#: prefs/MousePrefs.cpp:111 +#: prefs/MousePrefs.cpp:132 msgid "Right-Drag" msgstr "Eskuin-Arrastatu" @@ -10082,7 +10186,7 @@ msgstr "ezker-arrastatu bezala" #: prefs/MousePrefs.cpp:112 msgid "Shift-Drag" -msgstr "Shift-Arrastatu" +msgstr "Aldatu-Arrastatu" #: prefs/MousePrefs.cpp:112 msgid "Zoom out on a Range" @@ -10102,13 +10206,14 @@ msgstr "Denboraz aldatu ebakina edo mugitu gora/behera bideen artean" #: prefs/MousePrefs.cpp:116 msgid "Shift-Left-Drag" -msgstr "Shift-Ezker-Arrastatu" +msgstr "Aldatu-Ezker-Arrastatu" #: prefs/MousePrefs.cpp:116 msgid "Time shift all clips in track" -msgstr "Denbora aldaketa bideko klip guztietan" +msgstr "Denbora aldaketa bideko ebakin guztietan" -#: prefs/MousePrefs.cpp:117 prefs/MousePrefs.cpp:127 +#: prefs/MousePrefs.cpp:117 +#: prefs/MousePrefs.cpp:127 msgid "Ctrl-Left-Drag" msgstr "Ktrl-Ezker-Arrastatu" @@ -10124,7 +10229,9 @@ msgstr "Aldatu Handipen Bilkaria" msgid "Change Sample" msgstr "Aldatu Lagina" -#: prefs/MousePrefs.cpp:124 prefs/MousePrefs.cpp:125 prefs/MousePrefs.cpp:126 +#: prefs/MousePrefs.cpp:124 +#: prefs/MousePrefs.cpp:125 +#: prefs/MousePrefs.cpp:126 #: prefs/MousePrefs.cpp:127 msgid "Pencil" msgstr "Arkatza" @@ -10145,20 +10252,26 @@ msgstr "Aldatu Hainbat Lagin" msgid "Change ONE Sample only" msgstr "Aldatu BAT Lagin bakarrik" -#: prefs/MousePrefs.cpp:129 prefs/MousePrefs.cpp:130 prefs/MousePrefs.cpp:131 +#: prefs/MousePrefs.cpp:129 +#: prefs/MousePrefs.cpp:130 +#: prefs/MousePrefs.cpp:131 #: prefs/MousePrefs.cpp:132 msgid "Multi" msgstr "Anitz" -#: prefs/MousePrefs.cpp:129 prefs/MousePrefs.cpp:130 +#: prefs/MousePrefs.cpp:129 +#: prefs/MousePrefs.cpp:130 msgid "same as select tool" msgstr "hautatutako tresna bezalakoa" -#: prefs/MousePrefs.cpp:131 prefs/MousePrefs.cpp:132 +#: prefs/MousePrefs.cpp:131 +#: prefs/MousePrefs.cpp:132 msgid "same as zoom tool" msgstr "zoom tresnaren bezalakoa" -#: prefs/MousePrefs.cpp:134 prefs/MousePrefs.cpp:135 prefs/MousePrefs.cpp:136 +#: prefs/MousePrefs.cpp:134 +#: prefs/MousePrefs.cpp:135 +#: prefs/MousePrefs.cpp:136 msgid "Any" msgstr "Edozein" @@ -10176,7 +10289,7 @@ msgstr "Irriskatu ezker edo eskuin" #: prefs/MousePrefs.cpp:135 msgid "Shift-Wheel-Rotate" -msgstr "Shift-Gurpila-Itzulikatu" +msgstr "Aldatu-Gurpila-Itzulikatu" #: prefs/MousePrefs.cpp:136 msgid "Ctrl-Wheel-Rotate" @@ -10264,39 +10377,39 @@ msgstr "Eratuta" msgid "Other..." msgstr "Bestelakoak..." -#: prefs/QualityPrefs.cpp:129 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:121 msgid "Sampling" msgstr "Laginketa" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:133 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:125 msgid "Default Sample &Rate:" msgstr "Berezko Lagin &Neurria:" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:158 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:150 msgid "Default Sample &Format:" msgstr "Berezko Lagin &Heuskarria:" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:169 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:161 msgid "Real-time Conversion" msgstr "Egizko-denbora Bihurketa" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:175 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:167 msgid "Sample Rate Con&verter:" msgstr "&Lagin Neurri Bihurketa:" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:182 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:174 msgid "&Dither:" msgstr "&Dither:" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:193 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:185 msgid "High-quality Conversion" msgstr "Ontasun-handiko Bihurketa" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:197 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:189 msgid "Sample Rate Conver&ter:" msgstr "Lagin Neurri &Bihurketa:" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:204 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:196 msgid "Dit&her:" msgstr "Dith&er:" @@ -10310,15 +10423,11 @@ msgstr "G&ainsoinua: Irakurri beste bideak berri bat grabatzen den bitartean" #: prefs/RecordingPrefs.cpp:69 msgid "&Hardware Playthrough: Listen while recording or monitoring new track" -msgstr "" -"&Hardware Zehar-irakurketa: Entzun bide berri bat grabatu edo monitorizatu " -"bitartean" +msgstr "&Hardware Zehar-irakurketa: Entzun bide berri bat grabatu edo monitorizatu bitartean" #: prefs/RecordingPrefs.cpp:73 msgid "&Software Playthrough: Listen while recording or monitoring new track" -msgstr "" -"&Software Zehar-irakurketa: Entzun bide berri bat grabatu edo monitorizatu " -"bitartean" +msgstr "&Software Zehar-irakurketa: Entzun bide berri bat grabatu edo monitorizatu bitartean" #: prefs/RecordingPrefs.cpp:77 msgid "(uncheck when recording \"stereo mix\")" @@ -10332,7 +10441,8 @@ msgstr "Atzerapena" msgid "Audio to &buffer:" msgstr "Audioa &bufferrera:" -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:92 prefs/RecordingPrefs.cpp:93 +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:92 +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:93 msgid "milliseconds (higher = more latency)" msgstr "segundumilaen (handiagoa = atzerapen gehiago)" @@ -10340,9 +10450,10 @@ msgstr "segundumilaen (handiagoa = atzerapen gehiago)" msgid "L&atency correction:" msgstr "Atzerapen &zuzenketa:" -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:99 prefs/RecordingPrefs.cpp:100 +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:99 +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:100 msgid "milliseconds (negative = backwards)" -msgstr "segundumilaenak (negatiboa = atzerantz)" +msgstr "segundumilaen (negatiboa = atzerantz)" #: prefs/RecordingPrefs.cpp:106 msgid "Sound Activated Recording" @@ -10452,7 +10563,7 @@ msgstr "FFT Bilatu Oharrak" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:184 msgid "Minimum Amplitude (dB):" -msgstr "Gutxieneko Zabaltasuna (dB):" +msgstr "Gutxienezko Zabaltasuna (dB):" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:190 msgid "Max. Number of Notes (1..128):" @@ -10484,8 +10595,7 @@ msgstr "Gutxienezko maiztasun gutxienez 0 Hz izan behar da" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:232 msgid "Minimum frequency must be less than maximum frequency" -msgstr "" -"Gutxienezko maiztasuna gehienezko maiztasuna baino txikiagoa izan behar da" +msgstr "Gutxienezko maiztasuna gehienezko maiztasuna baino txikiagoa izan behar da" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:238 msgid "The gain must be an integer" @@ -10535,43 +10645,35 @@ msgstr "Argibideak" msgid "" "Themability is an experimental feature.\n" "\n" -"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images " -"and colors in\n" +"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images and colors in\n" "ImageCacheVxx.png using an image editor such as the Gimp.\n" "\n" -"Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into " -"Audacity.\n" +"Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into Audacity.\n" "\n" -"(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently " -"affected, even\n" +"(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently affected, even\n" "though the image file shows other icons too.)" msgstr "" "Azalgaitasuna ezaugarri esperimental bat da.\n" "\n" -"Tratatu kanpoan, klikatu \"Gorde Azalgai Katxea\" orduan bilatu eta aldatu " -"irudiak eta margoak\n" +"Tratatu kanpoan, klikatu \"Gorde Azalgai Katxea\" orduan bilatu eta aldatu irudiak eta margoak\n" "ImageCacheVxx.png-an Gimp bezalako irudi editatzaile bat erabilitz.\n" "\n" -"Klikatu \"Gertatu Azalgai Katxea\" aldatutako irudiak eta margoak berriro " -"Audacityn gertatzeko.\n" +"Klikatu \"Gertatu Azalgai Katxea\" aldatutako irudiak eta margoak berriro Audacityn gertatzeko.\n" "\n" "(Garraio Tresnabarran eta uhinbideko margoetan bakarrik eragiten du, baita\n" "irudi agiriak beste ikur batzuk erakusten baditu ere.)" #: prefs/ThemePrefs.cpp:96 msgid "" -"You have compiled Audacity with an extra button, 'Output Sourcery'. This " -"will save a\n" +"You have compiled Audacity with an extra button, 'Output Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" -"Audacity botoi gehigarri batekin bilduta duzu, 'Irteera Iturburutza'. Honek " -"berezkoa\n" +"Audacity botoi gehigarri batekin bilduta duzu, 'Irteera Iturburutza'. Honek berezkoa\n" "bezala bildu daitekeen irudi katxearen C bertsio bat gorde dezake." #: prefs/ThemePrefs.cpp:101 msgid "" -"If 'Load Theme Cache At Startup' is checked, then the Theme Cache will be " -"loaded\n" +"If 'Load Theme Cache At Startup' is checked, then the Theme Cache will be loaded\n" "when the program starts up." msgstr "" "'Gertatu Azalgai Katxea Abiatzerakoan' hautaturik badago, Azalgai Katxea\n" @@ -10579,12 +10681,10 @@ msgstr "" #: prefs/ThemePrefs.cpp:104 msgid "" -"Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " -"image, but is\n" +"Saving and loading individual theme files uses a separate file for each image, but is\n" "otherwise the same idea." msgstr "" -"Banakako azalgai agiri godetzeak eta gertatzeak agiri bereizi bat erabiltzen " -"du\n" +"Banakako azalgai agiri godetzeak eta gertatzeak agiri bereizi bat erabiltzen du\n" "irudi bakoitzeko, baina bestela ideia bera da." #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on screen, @@ -10706,35 +10806,37 @@ msgstr "Behera nahasketa &monora esportatzerakoan" msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "&Konprimitu gabeko audio agiriak inportatzerakoan" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:175 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:179 msgid "Pause" msgstr "Pausatu" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:178 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:182 msgid "Play" msgstr "Irakurri" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:183 widgets/ProgressDialog.cpp:1117 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:187 +#: widgets/ProgressDialog.cpp:1117 msgid "Stop" msgstr "Gelditu" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:186 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:190 msgid "Skip to Start" msgstr "Jauzi Hasierara" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:189 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:193 msgid "Skip to End" msgstr "Jauzi Amaierara" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:221 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:224 msgid ") / Loop Play (" msgstr ") / Bigizta Irakurketa (" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:226 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:229 msgid ") / Append Record (" msgstr ") / Gehitu Grabaketa (" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:593 toolbars/ControlToolBar.cpp:923 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:610 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:943 msgid "Error while opening sound device. " msgstr "Akatsa soinu gailua irekitzerakoan." @@ -10800,15 +10902,18 @@ msgstr "Moztu hautapenetik kanpoko audioa" msgid "Silence audio selection" msgstr "Isildu hautaturiko audioa" -#: toolbars/EditToolBar.cpp:152 toolbars/EditToolBar.cpp:203 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:152 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:203 msgid "Sync-Lock Tracks" msgstr "Aldiberetu-Lotu Bideak" -#: toolbars/EditToolBar.cpp:158 toolbars/EditToolBar.cpp:205 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:158 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:205 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma Gehitu" -#: toolbars/EditToolBar.cpp:160 toolbars/EditToolBar.cpp:206 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:160 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:206 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma Gutxiagotu" @@ -10898,19 +11003,23 @@ msgstr "Irteera Bolumena: %.2f" msgid "Output Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Irteera Bolumena (Eskuraezina; erabili sistemaren nahasgailua)" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:86 toolbars/SelectionBar.cpp:292 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:86 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:292 msgid "Selection" msgstr "Hautapena" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:130 toolbars/SelectionBar.cpp:189 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:130 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:189 msgid "Project Rate (Hz):" msgstr "Egitasmo Neurria (Hz):" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:144 toolbars/SelectionBar.cpp:255 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:144 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:255 msgid "Selection Start:" msgstr "Hautapen Hasiera:" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:158 toolbars/SelectionBar.cpp:159 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:158 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:159 #: toolbars/SelectionBar.cpp:261 msgid "Length" msgstr "Luzera" @@ -10919,18 +11028,21 @@ msgstr "Luzera" msgid "hidden" msgstr "ezkutuan" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:179 toolbars/SelectionBar.cpp:272 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:179 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:272 msgid "Audio Position:" msgstr "Audio Kokapena:" #. i18n-hint: The snap-to mode, when enabled, means for example that selections #. * are always at whole second boundaries. You can't select a range 4.5s to 7.9s #. * because the boundaries 'snap to' the nearest whole number. -#: toolbars/SelectionBar.cpp:233 toolbars/SelectionBar.cpp:238 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:233 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:238 msgid "Snap To" msgstr "Zehaztu Hona" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:241 toolbars/SelectionBar.cpp:372 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:241 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:372 #, c-format msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "Zehaztu Klikak/Hautapenak hona: %s" @@ -10953,7 +11065,8 @@ msgstr "Hautapen Amaiera" msgid "Audacity %s ToolBar" msgstr "Audacity %s Tresnabarra" -#: toolbars/ToolDock.cpp:75 toolbars/ToolDock.cpp:76 +#: toolbars/ToolDock.cpp:75 +#: toolbars/ToolDock.cpp:76 msgid "ToolDock" msgstr "Tresna-Uztarpena" @@ -10971,7 +11084,7 @@ msgstr "Klikatu eta arrastatu laginak editatzeko" #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:66 msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -msgstr "Klikatu Zooma Gehitzeko, Shift+Klikatu Zooma Gutxitzeko" +msgstr "Klikatu Zooma Gehitzeko, Aldatu+Klikatu Zooma Gutxitzeko" #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:68 msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" @@ -10997,7 +11110,8 @@ msgstr "Irriskari Tresna" msgid "Play at selected speed" msgstr "Irakurri hautaturiko abiaduran" -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:177 toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:182 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:177 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:182 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:268 msgid "Playback Speed" msgstr "Irakurketa Abiadura" @@ -11020,13 +11134,15 @@ msgstr "Botoia" #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider -#: widgets/ASlider.cpp:784 widgets/Meter.cpp:949 +#: widgets/ASlider.cpp:784 +#: widgets/Meter.cpp:950 msgid "L" msgstr "EZ" #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in VU Meter #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider -#: widgets/ASlider.cpp:787 widgets/Meter.cpp:952 +#: widgets/ASlider.cpp:787 +#: widgets/Meter.cpp:953 msgid "R" msgstr "ES" @@ -11074,7 +11190,8 @@ msgstr "&Garbitu" #. It's used to drag a track around (when in multi-tool mode) rather #. than requiring that you use the drag tool. It's shown as a series #. of horizontal bumps -#: widgets/Grabber.cpp:67 widgets/Grabber.cpp:68 +#: widgets/Grabber.cpp:67 +#: widgets/Grabber.cpp:68 msgid "Grabber" msgstr "Lapurra" @@ -11118,13 +11235,11 @@ msgstr "Estereo Zutia" msgid "Preferences..." msgstr "Hobespenak..." -#: widgets/Meter.cpp:1275 +#: widgets/Meter.cpp:1276 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped as requested by user." -msgstr "" -"Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapena geldituta erabiltzaileak eskatu " -"bezala." +msgstr "Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapena geldituta erabiltzaileak eskatu bezala." -#: widgets/Meter.cpp:1290 +#: widgets/Meter.cpp:1291 msgid "" "Higher refresh rates make the meter show more frequent\n" "changes. A rate of 30 per second or less should prevent\n" @@ -11134,11 +11249,11 @@ msgstr "" "erakustea egiten du. 30 segunduko neurria edo gutxiagok neurgailuak\n" "audioaren ontasunean eragitea saihesten du makina astiroetan." -#: widgets/Meter.cpp:1291 +#: widgets/Meter.cpp:1292 msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " msgstr "Neurgailu berritze neurria segunduko [1-100]: " -#: widgets/Meter.cpp:1292 +#: widgets/Meter.cpp:1293 msgid "Meter Preferences" msgstr "Neurgailu Hobespenak" @@ -11162,9 +11277,10 @@ msgstr "Gelditzen den Denbora:" msgid "Cancel" msgstr "Ezeztatu" -#: widgets/Ruler.cpp:1590 widgets/Ruler.cpp:1591 +#: widgets/Ruler.cpp:1594 +#: widgets/Ruler.cpp:1595 msgid "Vertical Ruler" -msgstr "Zutikako Arautzailea" +msgstr "Zutikako Zuzentzailea" #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' @@ -11404,6 +11520,24 @@ msgstr "Akatsa Agiria Isterakoan" msgid "Error Writing to File" msgstr "Akatsa Agirian Idazterakoan" +#~ msgid "Aligned" +#~ msgstr "Lerrokatuta" + +#~ msgid "Resampling disabled." +#~ msgstr "Birlagintzea ezgaituta." + +#~ msgid "From Pitch" +#~ msgstr "Doinutik" + +#~ msgid "To Pitch" +#~ msgstr "Doinura" + +#~ msgid "From Frequency in Hertz" +#~ msgstr "Maiztasunetik Hertzioetan" + +#~ msgid "To Frequency in Hertz" +#~ msgstr "Maiztasunera Hertzioaetan" + #~ msgid "" #~ "

You do not appear to have 'help' installed on your computer.
" #~ "Please view or download it online."