1
0
mirror of https://github.com/cookiengineer/audacity synced 2025-04-30 07:39:42 +02:00

Update Korean Translation

This commit is contained in:
Hwanyong Lee (Ajou) 2020-06-17 22:16:44 +01:00 committed by James Crook
parent 3feda9e189
commit c4a71f05bc

View File

@ -2,8 +2,8 @@
# This file is distributed under the same license as the audacity package.
#
# Translators:
# Hwanyong Lee <hwan@ajou.ac.kr>, 2019
# Dongyoon Kim <kenny122@ajou.ac.kr>, 2019
# Hwanyong Lee <hwan@ajou.ac.kr>, 2019-2020
# Dongyoon Kim <kenny122@ajou.ac.kr>, 2019-2020
# Potato <sheppaul@naver.com>, 2017-2018
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012-2014
msgid ""
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: audacity 2.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-09 10:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-21 15:25+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-10 19:57+0900\n"
"Last-Translator: Hwanyong Lee <hwan@ajou.ac.kr>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/"
"ko/)\n"
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "탱고 아이콘 갤러리 (툴바 아이콘)"
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Leland Lucius"
msgstr "리랜드 루시우스"
msgstr "Leland Lucius"
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "(C) 2009 by Leland Lucius"
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "실행 취소"
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Undo last change"
msgstr "마지막 변경사항 실행 취소"
msgstr "최근 변경 취소"
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
#: src/widgets/KeyView.cpp
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "재실행"
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Redo previous change"
msgstr "이전 변경사항 재실행"
msgstr "이전 변경 재실행"
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Find"
@ -455,9 +455,9 @@ msgstr "%s (%s, %s, %s, %s, %s 협ㄹ)"
#. i18n-hint: information about the program
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "정보"
msgstr "%s 정보"
#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button.
#: src/AboutDialog.cpp src/Dependencies.cpp src/SplashDialog.cpp
@ -468,55 +468,50 @@ msgstr "확인"
#. i18n-hint: First and third %s will be the program's name,
#. second %s will be "volunteers", fourth "available"
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s is a free program written by a worldwide team of %s. %s is %s for "
"Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)."
msgstr ""
"오데시티는 세계 각지의 [[https://www.audacityteam.org/about/credits|자원자]]"
"들이 팀을 구성해 만든 무료 프로그램입니다. 오데시티는 윈도우, 맥과 GUN/리눅스"
"(기타 유닉스같은 시스템에서도)에서 [[https://www.audacityteam.org/download|사"
"용할 수 있습니다]]."
"%s는 세계 각지의 들이 %s팀에 의해 작성된 무료 프로그램으로, %s는 %s for "
"Windows, Mac GNU/Linux(등 Unix계열 시스템)에서 사용가능 합니다."
#. i18n-hint: substitutes into "a worldwide team of %s"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "volunteers"
msgstr ""
msgstr "자원봉사자"
#. i18n-hint: substitutes into "Audacity is %s"
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy
msgid "available"
msgstr "가"
msgstr "가"
#. i18n-hint first and third %s will be "forum", second "wiki"
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to "
"our %s. For help, view the tips and tricks on our %s or visit our %s."
msgstr ""
"버그를 발견하거나 개선 사항이 있으면 우리 [[https://forum.audacityteam.org/|"
"포럼]]에 영어로 글을 남겨 주세요. 도움이 필요하면 우리 [[https://wiki."
"audacityteam.org/|위키]]의 팁과 트릭란을 참고하거나 우리 [[https://forum."
"audacityteam.org/|포럼]]을 방문해 주시길 바랍니다."
"버그를 발견하거나 개선 사항이 있으면 %s에 영어로 글을 남겨 주세요. 도움이 필"
"요하면 %s의 팁과 트릭란을 참고하거나 우리 %s 방문해 주세요."
#. i18n-hint substitutes into "write to our %s"
#: src/AboutDialog.cpp
msgctxt "dative"
msgid "forum"
msgstr ""
msgstr "포러"
#. i18n-hint substitutes into "view the tips and tricks on our %s"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "wiki"
msgstr ""
msgstr "위키"
#. i18n-hint substitutes into "visit our %s"
#: src/AboutDialog.cpp
msgctxt "accusative"
msgid "forum"
msgstr ""
msgstr "포럼"
#. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear
#. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add
@ -531,17 +526,16 @@ msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "<h3>"
msgstr ""
msgstr "<h3>"
#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s the free, open source, cross-platform software for recording and editing "
"sounds."
msgstr ""
"오데시티는 소리 녹음과 편집용 무료, 오픈 소스, 크로스 플랫폼 소프트웨어입니"
"다."
"%s는 소리 녹음과 편집용 무료, 오픈 소스, 크로스 플랫폼 소프트웨어입니다."
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Credits"
@ -553,9 +547,9 @@ msgstr "검은색 오데시티 사용자 정의"
#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s Team Members"
msgstr "오데시티 팀 멤버"
msgstr "%s 팀 멤버"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Emeritus:"
@ -563,9 +557,9 @@ msgstr "명예:"
#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Distinguished %s Team members, not currently active"
msgstr "저명한 오데시티 팀 멤버들, 현재는 활동하지 않음"
msgstr "기존의 %s 팀 멤버들, 현재는 활동하지 않음"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Contributors"
@ -585,9 +579,9 @@ msgstr "라이브러리"
#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s includes code from the following projects:"
msgstr "오데시티는 다음 프로젝트의 코드를 포함합니다:"
msgstr "%s는 다음 프로젝트의 코드를 포함합니다:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Special thanks:"
@ -595,24 +589,22 @@ msgstr "특별히 감사할 분들:"
#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s website: "
msgstr "오데시티 웹사이트: "
msgstr "%s 웹사이트: "
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for first and third %s,
#. and a "copyright" symbol for the second
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s software is copyright %s 1999-2018 %s Team."
msgstr ""
msgstr "%s software is copyright %s 1999-2018 %s Team."
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The name %s is a registered trademark of Dominic Mazzoni."
msgstr ""
"&nbsp; &nbsp; <b>오데시티</b> 명칭은Dominic Mazzoni의 등록 상표입니다."
"<br><br>"
msgstr "%s는 Dominic Mazzoni의 등록 상표입니다."
#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled
#: src/AboutDialog.cpp
@ -721,12 +713,12 @@ msgstr "제출 ID:"
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "Debug build (debug level %d)"
msgstr ""
msgstr "디버그 빌드 (디버그 수준 %d)"
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Release build (debug level %d)"
msgstr "배포 빌드"
msgstr "배포 빌드 (디버그 수준 %d)"
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
@ -2200,12 +2192,11 @@ msgstr "이름을 클립모드에 복사(&C)"
#: src/Dependencies.cpp
#, c-format
msgid "\"%s\", \"%s\", \"%s\"\n"
msgstr ""
msgstr "\"%s\", \"%s\", \"%s\"\n"
#: src/Dependencies.cpp
#, fuzzy
msgid "Missing"
msgstr "파일 누락"
msgstr "누락"
#: src/Dependencies.cpp
msgid ""
@ -2341,7 +2332,7 @@ msgstr "삼각형"
#: src/Dither.cpp
msgid "Shaped"
msgstr "정형"
msgstr "정형"
#: src/FFT.cpp
msgid "Rectangular"
@ -2355,7 +2346,7 @@ msgstr "바틀릿"
#. i18n-hint a proper name
#: src/FFT.cpp
msgid "Hamming"
msgstr "해"
msgstr "해"
#. i18n-hint a proper name
#: src/FFT.cpp
@ -2403,10 +2394,10 @@ msgid ""
"\n"
"You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it."
msgstr ""
"환경설정에서 FFmpeg를 설정했고 이전에 성공적으로 불러왔지만, \n"
"이번에 오데시티 시작시 FFmpeg을 불러오는데 실패했습니다.\n"
"환경설정에서 FFmpeg를 설정했고 이전에 성공적으로 로딩되었으나, \n"
"이번에 오데시티 시작시 FFmpeg을 불러오는데 실패했습니다.\n"
"\n"
"'환경설정 > 라이브러리'에서 다시 설정해 보세요."
"'환경설정 > 라이브러리'에서 다시 설정해 보세요."
#: src/FFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg startup failed"
@ -3036,27 +3027,27 @@ msgid "Unable to determine"
msgstr "결정할 수 없음"
#: src/Internat.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "바이트"
msgstr "%s 바이트"
#. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes
#: src/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr ""
msgstr "%s KB"
#. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes
#: src/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr ""
msgstr "%s MB"
#. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes
#: src/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s GB"
msgstr ""
msgstr "%s GB"
#: src/LabelDialog.cpp
msgid "Edit Labels"
@ -3649,11 +3640,10 @@ msgstr ""
#. i18n-hint A plug-in is an optional added program for a sound
#. effect, or generator, or analyzer
#: src/PluginManager.cpp
#, fuzzy
msgctxt "plug-ins"
msgid "Enable this plug-in?\n"
msgid_plural "Enable these plug-ins?\n"
msgstr[0] "플러그인을 활성화할까요?\n"
msgstr[0] "플러그인을 활성화?\n"
#: src/PluginManager.cpp
msgid "Enable new plug-ins"
@ -3686,13 +3676,12 @@ msgstr ""
"오디오 호스트, 재생 장치와 프로젝트 샘플링 주파수 바꿔 보세요."
#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "The tracks selected for recording must all have the same sampling rate"
msgstr "필터를 적용하려면, 모든 선택한 트랙은 같은 샘플링 주파수여야 합니다."
msgstr "필터를 적용하려면, 모든 선택한 트랙은 같은 샘플링 주파수여야 합니다"
#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Mismatched Sampling Rates"
msgstr ""
msgstr "샘플링 주파수 불일치"
#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
msgid ""
@ -3700,10 +3689,13 @@ msgid ""
"(Audacity requires two channels at the same sample rate for\n"
"each stereo track)"
msgstr ""
"이 샘플링 주파수로 녹음하기에 너무 적은 트랙이 선택됨. \n"
"(Audacity는 각 스테레오 트랙에 대해 두개의 같은 샘플링\n"
"주파수의 트랙 2개가 필요"
#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Too Few Compatible Tracks Selected"
msgstr ""
msgstr "너무 적은 수의 호환 트랙이 선택됨"
#. i18n-hint: A name given to a track, appearing as its menu button.
#. The translation should be short or else it will not display well.
@ -3927,9 +3919,9 @@ msgid "<untitled>"
msgstr "<untitled>"
#: src/ProjectFileIO.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "[Project %02i] "
msgstr "[프로젝트 %02i] 오데시티 \"%s\""
msgstr "[프로젝트 %02i] "
#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name.
#: src/ProjectFileIO.cpp
@ -5885,10 +5877,9 @@ msgstr "파랑"
#. i18n-hint: This really means the color, not as in "white noise"
#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
#, fuzzy
msgctxt "color"
msgid "White"
msgstr "화이트"
msgstr "백색"
#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
msgid "Path:"
@ -6382,14 +6373,12 @@ msgstr "피치"
#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangePitch.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change pitch"
msgid "from"
msgstr "시작"
#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangePitch.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change pitch"
msgid "&from"
msgstr "시작(&F)"
@ -6400,14 +6389,12 @@ msgstr "시작 옥타브"
#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangePitch.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change pitch"
msgid "to"
msgstr "끝"
#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangePitch.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change pitch"
msgid "&to"
msgstr "끝(&T)"
@ -6509,7 +6496,6 @@ msgstr "시작 rpm"
#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change speed"
msgid "&from"
msgstr "시작(&F)"
@ -6523,7 +6509,6 @@ msgstr "끝 rpm"
#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change speed"
msgid "&to"
msgstr "끝(&T)"
@ -6542,7 +6527,6 @@ msgstr "현재 선택 길이."
#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change speed"
msgid "from"
msgstr "시작"
@ -6553,7 +6537,6 @@ msgstr "새로운 길이 (&N):"
#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change speed"
msgid "to"
msgstr "끝"
@ -6585,7 +6568,6 @@ msgstr "분당 비트 수, 시작"
#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change tempo"
msgid "&from"
msgstr "시작(&F)"
@ -6597,7 +6579,6 @@ msgstr "분당 비트 수, 끝"
#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change tempo"
msgid "&to"
msgstr "끝(&T)"
@ -6608,14 +6589,12 @@ msgstr "길이 (초)"
#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change tempo"
msgid "from"
msgstr "시작"
#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change tempo"
msgid "t&o"
msgstr "끝 (&O)"
@ -7117,7 +7096,7 @@ msgstr "무거운 오버드라이브"
#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "3rd Harmonic (Perfect Fifth)"
msgstr "제3 고조파 (완전 5도)"
msgstr "3차고조파 (완전5도)"
#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Valve Overdrive"
@ -7125,7 +7104,7 @@ msgstr "밸브 오버드라이브"
#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "2nd Harmonic (Octave)"
msgstr "제2 고조파 (옥타브)"
msgstr "2차고조파 (옥타브)"
#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Gated Expansion Distortion"
@ -7241,7 +7220,7 @@ msgstr "반복 처리"
#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Harmonic brightness"
msgstr "배음의 밝기"
msgstr "화음 밝기"
#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Levelling fine adjustment"
@ -7378,7 +7357,6 @@ msgid "Built-in"
msgstr "내장"
#: src/effects/Effect.cpp
#, fuzzy
msgid "Presets"
msgstr "사전설정"
@ -8248,25 +8226,22 @@ msgstr "(최대 0dB)"
#. i18n-hint: not a color, but "white noise" having a uniform spectrum
#: src/effects/Noise.cpp
#, fuzzy
msgctxt "noise"
msgid "White"
msgstr "화이트"
msgstr "백색"
#. i18n-hint: not a color, but "pink noise" having a spectrum with more power
#. in low frequencies
#: src/effects/Noise.cpp
#, fuzzy
msgctxt "noise"
msgid "Pink"
msgstr "핑크"
#. i18n-hint: a kind of noise spectrum also known as "red" or "brown"
#: src/effects/Noise.cpp
#, fuzzy
msgctxt "noise"
msgid "Brownian"
msgstr "브라우니언"
msgstr "브라"
#: src/effects/Noise.cpp
msgid "Noise"
@ -9104,7 +9079,6 @@ msgstr "%.3f"
#. i18n-hint: noun
#: src/effects/Silence.cpp
#, fuzzy
msgctxt "generator"
msgid "Silence"
msgstr "무음"
@ -9691,9 +9665,9 @@ msgid "LV2 Effect Settings"
msgstr "LV2 효과 설정"
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples:"
msgstr "버퍼 크기 (8~%d 샘플)(&B):"
msgstr "버퍼 크기 (8 ~ %d 샘플)(&B):"
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
msgid ""
@ -11959,12 +11933,15 @@ msgid "MP3 files"
msgstr "MP3 파일"
#: src/import/ImportMP3.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"MP3 Decoding Failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "디코딩 실패\n"
msgstr ""
"MP3 디코딩 실패:\n"
"\n"
"%s"
#: src/import/ImportOGG.cpp
msgid "Ogg Vorbis files"
@ -12541,7 +12518,6 @@ msgstr "%.2f에서 %.2f초 동안의 선택한 트랙을 무음 처리했습니
#. i18n-hint: verb
#: src/menus/EditMenus.cpp
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Silence"
msgstr "무음"
@ -13312,9 +13288,8 @@ msgid "Palette..."
msgstr "팔레트..."
#: src/menus/PluginMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset &Configuration"
msgstr "규칙 삭제 확인"
msgstr "설정 리셋 (&C)"
#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "&Screenshot..."
@ -14207,9 +14182,8 @@ msgid "Please select in a mono track."
msgstr "모노 트랙에서 선택하십시오."
#: src/menus/TransportMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "Please select in a stereo track or two mono tracks."
msgstr "스테레오 트랙에서 선택하십시오."
msgstr "스테레오 트랙 또는 2개의 모노 트랙을 선택하십시오."
#: src/menus/TransportMenus.cpp
#, c-format
@ -14546,7 +14520,6 @@ msgstr "환경설정 : 장치"
#. i18n-hint Software interface to audio devices
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
#, fuzzy
msgctxt "device"
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스"
@ -14880,7 +14853,6 @@ msgstr "확장 가져오기"
#. i18n-hint: refers to Audacity's user interface settings
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
#, fuzzy
msgctxt "GUI"
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스"
@ -15131,11 +15103,14 @@ msgid "&Defaults"
msgstr "기본값(&D)"
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
" * \"%s\" (because the shortcut '%s' is used by \"%s\")\n"
msgstr "\" (단축키로 인해 '"
msgstr ""
"\n"
" * \"%s\" (단축키 '%s'가 \"%s\"에 사용되고 있음)\n"
" \n"
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..."
@ -15146,12 +15121,14 @@ msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts"
msgstr "키보드 단축키 가져오기 중 오류"
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"%s\" "
"and \"%s\".\n"
"Nothing is imported."
msgstr "단축키 파일은 \"에 대한 잘못된 단축키 중복이 포함되어 있습니다."
msgstr ""
"단축키 파일 내에 \"%s\"와 \"%s\"에 대해 중복이 되어 있습니다. \n"
"아무것도 가져오지 않습니다."
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, c-format
@ -15196,9 +15173,14 @@ msgid ""
"\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\t 및 \n"
"\n"
"\t"
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n"
"\n"
@ -15213,11 +15195,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"키보드 단축 '%s'가 이미 다음 기능에 할당되어 있습니다.\n"
"\n"
"\t'%s'\n"
"\t%s\n"
"\n"
"에서 사용 중입니다. 이 단축키를 대신\n"
"\n"
"\t'%s'\n"
"\t%s\n"
"\n"
"에 할당하려면 확인을 누르고 할당하지\n"
"않으려면 취소를 누르세요."
@ -15309,7 +15291,6 @@ msgstr "환경설정 : MidiIO"
#. i18n-hint Software interface to MIDI
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
#, fuzzy
msgctxt "MIDI"
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스"
@ -17003,16 +16984,14 @@ msgstr "배율 초기화"
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
#, fuzzy
msgid "Shift-Right-Click"
msgstr "Shift-쪽 클릭"
msgstr "Shift-오른쪽 클릭"
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
#, fuzzy
msgid "Left-Click/Left-Drag"
msgstr "확대\t왼쪽 클릭/왼쪽 드래그"
msgstr "왼쪽 클릭/왼쪽 드래그"
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp
msgid "Click and drag to stretch selected region."
@ -17083,9 +17062,8 @@ msgid "k"
msgstr "k"
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "지점 확대"
msgstr "맞춤 확대"
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
msgid "&Spectrogram"
@ -18084,7 +18062,7 @@ msgstr "0100000.0100 Hz"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "centihertz"
msgstr ""
msgstr "센티헤르츠"
#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in kilohertz
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
@ -18099,7 +18077,7 @@ msgstr "01000.01000 kHz|0.001"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "hertz"
msgstr ""
msgstr "헤르츠"
#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
#. * in octaves
@ -18115,9 +18093,8 @@ msgstr "100.01000 옥타브|1.442695041"
#. i18n-hint: an octave is a doubling of frequency
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
#, fuzzy
msgid "thousandths of octaves"
msgstr "수천분의 일 "
msgstr "1/1000 옥타브"
#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
#. * in semitones and cents
@ -18134,9 +18111,8 @@ msgstr "1000 반음 .0100 센트|17.312340491"
#. i18n-hint: a cent is a hundredth of a semitone (which is 1/12 octave)
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
#, fuzzy
msgid "hundredths of cents"
msgstr "수백분의 일 "
msgstr "1/100 센트"
#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
#. * in decades
@ -18152,9 +18128,8 @@ msgstr "10.01000 디케이드|0.434294482"
#. i18n-hint: a decade is a tenfold increase of frequency
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
#, fuzzy
msgid "thousandths of decades"
msgstr "수천분의 일 "
msgstr "1/100 디케이드"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "(Use context menu to change format.)"
@ -18165,9 +18140,9 @@ msgid "centiseconds"
msgstr "1/100 초"
#: src/widgets/PopupMenuTable.h
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "(%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: src/widgets/ProgressDialog.cpp
msgid "Elapsed Time:"
@ -18257,9 +18232,9 @@ msgid "Value must not be less than %s"
msgstr "값은 %s보다 더 작으면 안됩니다"
#: src/widgets/valnum.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Value must not be greater than %s"
msgstr "값은 %s보다 더 크면 안됩니다"
msgstr "값이 %s보다 크지 않아야 합니다"
#: src/widgets/wxPanelWrapper.h
msgid "Dialog"
@ -18809,7 +18784,6 @@ msgid "Equalization XML file"
msgstr "이퀄라이제이션 XML 파일"
#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
#, fuzzy
msgid "XML file"
msgstr "XML 파일"
@ -19204,30 +19178,25 @@ msgid "Select file(s) to install"
msgstr "설치할 파일 선택"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, fuzzy
msgid "Plug-in"
msgstr "플러그인"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, fuzzy
msgid "Lisp file"
msgstr "%s 파일"
msgstr "Lisp 파일"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, fuzzy
msgid "HTML file"
msgstr "XML 파일"
msgstr "HTML 파일"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/sample-data-export.ny
#: plug-ins/sample-data-import.ny
#, fuzzy
msgid "Text file"
msgstr "텍스트 파"
msgstr "텍스트 파"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, fuzzy
msgid "All supported"
msgstr "지원되는 모든 파일"
msgstr "모든 파일"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Allow overwriting"
@ -19492,14 +19461,12 @@ msgid "Export data to"
msgstr "데이터 내보내기"
#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, fuzzy
msgid "CSV files"
msgstr "FLAC 파일"
msgstr "CSV 파일"
#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, fuzzy
msgid "HTML files"
msgstr "XML 파일"
msgstr "HTML 파일"
#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Index (text files only)"