diff --git a/locale/af.po b/locale/af.po index b581f4538..233b94507 100644 --- a/locale/af.po +++ b/locale/af.po @@ -1,11 +1,12 @@ # translation of audacity.po to Afrikaans # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # F Wolff , 2006. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity-af\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-27 23:04+0200\n" "Last-Translator: F Wolff \n" "Language-Team: Afrikaans \n" @@ -41,6 +42,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "Fout" @@ -1837,50 +1839,30 @@ msgstr "" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "" -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Slegs lame_enc.dll|lame_enc.dll|Biblioteke wat dinamies bind (*.dll)|*.dll|" -"Alle lêers (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:339 -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Slegs lame_enc.dll|lame_enc.dll|Biblioteke wat dinamies bind (*.dll)|*.dll|" -"Alle lêers (*.*)|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "Reghoekig" +#: src/FileException.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "Kon nie lêer \"%s\" open nie." + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "Audacity is gebaseer op kode van die volgende projekte:" + +#: src/FileException.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "Audacity benodig die lêer %s op MP3's te skep." + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, fuzzy, c-format @@ -2280,6 +2262,20 @@ msgstr "&Verwerp" msgid "&OK" msgstr "&Regso" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "Onbepaalbaar" @@ -2414,18 +2410,19 @@ msgstr "Gee baannaam" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "Etiket gewysig" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "Etiket gewysig" @@ -3906,6 +3903,7 @@ msgstr "Baan '%s' %s met %.02f sekondes verskuif" #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "Tydverskuiwing" @@ -3950,7 +3948,7 @@ msgid "Moved" msgstr "Skuif &op" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "Skuif baan" @@ -4177,6 +4175,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "Verdeel" @@ -4200,11 +4199,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "links" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "regs" @@ -4501,10 +4502,12 @@ msgid "Resample" msgstr "" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "" @@ -4536,6 +4539,7 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "Versterking" @@ -4543,6 +4547,7 @@ msgstr "Versterking" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "" @@ -4553,18 +4558,21 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "Balans" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "Stil" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -4573,14 +4581,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "Versterkbalk geksuif" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "Balansbalk geskuif" @@ -5592,14 +5603,6 @@ msgid "" " %s" msgstr "" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "Duur" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "" @@ -5718,6 +5721,14 @@ msgstr "Eindtyd en -datum" msgid "End Date" msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "Duur" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -5902,6 +5913,14 @@ msgstr "" msgid " Sync Lock Selected" msgstr "" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "Klik en sleep om die relatiewe grootte van stereo bane te verstel." + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "Klik en sleep om die grootte van die baan te wysig." + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -5951,6 +5970,51 @@ msgstr "" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Slegs lame_enc.dll|lame_enc.dll|Biblioteke wat dinamies bind (*.dll)|*.dll|" +"Alle lêers (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:339 +#, fuzzy +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Slegs lame_enc.dll|lame_enc.dll|Biblioteke wat dinamies bind (*.dll)|*.dll|" +"Alle lêers (*.*)|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6059,10 +6123,6 @@ msgstr "Nuwe piekamplitude (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Laat aftopping toe" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "Versterk" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 msgid "DuckAmountDb" msgstr "" @@ -6212,10 +6272,6 @@ msgstr "Vlak:" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 #, fuzzy @@ -6310,10 +6366,6 @@ msgstr "" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "Wysig toonhoogte" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6374,10 +6426,6 @@ msgstr "Knip seleksie uit" msgid "New Length:" msgstr "Lengte" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "Wysig spoed" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 #, fuzzy msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6412,10 +6460,6 @@ msgstr "Lengte (sekondes)" msgid "Length in seconds from" msgstr "Lengte (sekondes)" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "Wysig tempo" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6452,11 +6496,6 @@ msgstr "Maks piekwydte (hoër is meer sensitief):" msgid "Max Spike Width" msgstr "" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -#, fuzzy -msgid "Click Removal" -msgstr "Klikverwydering" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 msgid "NoiseFloor" msgstr "" @@ -6587,10 +6626,6 @@ msgstr "Saamdruktyd: %.1f sek" msgid "%.1f secs" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -7124,11 +7159,6 @@ msgstr "" msgid " (0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h:26 -#, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "Duur" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 #, fuzzy msgid "Sequence" @@ -7189,10 +7219,6 @@ msgstr "" msgid "Silence duration:" msgstr "" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -msgid "DTMF Tones" -msgstr "" - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "" @@ -7219,10 +7245,6 @@ msgstr "Vertraging (sekondes):" msgid "Decay factor:" msgstr "Dempingsfaktor:" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "Eggo" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7542,6 +7564,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "" @@ -7919,10 +7942,6 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "Gelykstelling" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -7943,14 +7962,6 @@ msgstr "Klik en sleep om oudio te selekteer" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "Indoof" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "Uitdoof" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -7967,10 +7978,6 @@ msgstr "" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" @@ -7979,10 +7986,6 @@ msgstr "" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "Spieëlgolf" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 #, fuzzy @@ -8062,10 +8065,6 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "" -#: src/effects/Noise.h:24 -msgid "Noise" -msgstr "" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 #, fuzzy msgid "Median" @@ -8515,10 +8514,6 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -msgid "Paulstretch" -msgstr "" - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "" @@ -8610,10 +8605,6 @@ msgstr "Afvoerkanale: %2d" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Afvoerkanale: %2d" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "Phaser" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -8635,10 +8626,6 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "Herstel" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "" @@ -8675,10 +8662,6 @@ msgstr "Nuwe seleksielengte: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "Herhaal" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 #, fuzzy msgid "RoomSize" @@ -8812,14 +8795,6 @@ msgstr "" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Die seleksie word as Ogg Vorbis uitgevoer" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "Agteruit" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -8914,10 +8889,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -9021,11 +8992,6 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "&Stereo na mono" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 #, fuzzy msgid "RatePercentChangeStart" @@ -9086,10 +9052,6 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -msgid "Time Scale" -msgstr "" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9180,15 +9142,6 @@ msgstr "" msgid "Interpolation:" msgstr "" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -msgid "Chirp" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "Toon..." - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "" @@ -9252,10 +9205,6 @@ msgstr "Kompressor..." msgid "Truncate tracks independently" msgstr "" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "" @@ -9289,6 +9238,122 @@ msgstr "Wahwah-frekwensieverplasing (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "Versterk" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "Wysig toonhoogte" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "Wysig spoed" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "Wysig tempo" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +#, fuzzy +msgid "Click Removal" +msgstr "Klikverwydering" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +#, fuzzy +msgid "Distortion" +msgstr "Duur" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +msgid "DTMF Tones" +msgstr "" + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "Eggo" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "Gelykstelling" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "Indoof" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "Uitdoof" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "Spieëlgolf" + +#: src/effects/Noise.h:24 +msgid "Noise" +msgstr "" + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +msgid "Paulstretch" +msgstr "" + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "Herstel" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "Herhaal" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "Agteruit" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "&Stereo na mono" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +msgid "Time Scale" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +msgid "Chirp" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "Toon..." + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -11359,11 +11424,6 @@ msgstr "" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "QuickTime-lêers" @@ -11392,6 +11452,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -11460,6 +11525,11 @@ msgstr "Hoeveelheid om in te voer:" msgid "Sample rate:" msgstr "Monsterfrekwensie:" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -11468,11 +11538,6 @@ msgstr "" msgid "Decoding Waveform" msgstr "" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "" @@ -12355,7 +12420,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "Omhulling" @@ -13610,6 +13675,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "Vergrootglas" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "Tekenpen" @@ -13638,6 +13705,438 @@ msgstr "" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +msgid "Drag label boundary." +msgstr "" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "Spring na begin" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "&Font..." +msgstr "Skriftipe..." + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "Etiketbaan-skriftipe" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Face name" +msgstr "Her&noem" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Up &Octave" +msgstr "Oktaaf hoër" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "Oktaaf laer" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"Klik om vertikaal in te zoem, Shift-klik om uit te zoem, Sleep om 'n " +"spesifieke zoemstreek te maak." + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "Klik en sleep om oudio te selekteer" + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "Notebaan" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Stretch" +msgstr "Dempingsfaktor:" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "Klik en sleep om die monsters te wysig." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Moved Samples" +msgstr "Monster geskuif" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "Monsterwysiging" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "'%s' gewysig na %s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "Formaatverandering" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +msgid "16000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "&Other..." +msgstr "Ander..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "'%s' gewysig na %s Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "Tempoverandering" + +# frekwensie? bistempo? +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "Stel tempo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Wa&veform" +msgstr "Golfvorm" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "Golfvorm (dB)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "&Spectrogram" +msgstr "Spektrogramme" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Spektrogramme" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "Maak stereo baan" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "%d kanale" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "Verdeel stereo baan" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "&Stereo na mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "Formaat:" + +# frekwensie? bistempo? +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "Stel tempo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "Linkerkanaal" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "Regterkanaal" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "Kanaal" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "'%s' 'n stereo baan gemaak" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "Maak stereo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "%d kanale" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "Swap Channels" +msgstr "%d kanale" + +# Onder aanname dat split verlede tyd is en hierdie dus nie 'n opdrag is nie. +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "Stereo baan '%s' verdeel" + +# Onder aanname dat split verlede tyd is en hierdie dus nie 'n opdrag is nie. +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, fuzzy, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "Stereo baan '%s' verdeel" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "Split to Mono" +msgstr "&Stereo na mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "Shift-links-klik" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "Shift-links-klik" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "Shift-links-klik" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"Klik om vertikaal in te zoem, Shift-klik om uit te zoem, Sleep om 'n " +"spesifieke zoemstreek te maak." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "Stel spoed se ondergrens (%) na:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "Spoed se ondergrens" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "Stel spoed se bogrens (%) na:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "Spoed se bogrens" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "Stel spoedomvang na '%ld' - '%ld'" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "Stel omvang" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set Display" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Set Interpolation" +msgstr "Vinnige \"sinc\"-interpolasie" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "Lineêr" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "&Range..." +msgstr "Stel omvang..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "Vinnige \"sinc\"-interpolasie" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "Klik en sleep om 'n baan in tyd te skuif." + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "Klik en sleep om die amplitudeomhulling te wysig." + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "Omhulling aangepas." + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -13673,6 +14172,185 @@ msgstr "Skuif baan af" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "Klik en sleep om die linkerseleksiegrens te skuif." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "Klik en sleep om die regterseleksiegrens te skuif." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "Klik en sleep om die linkerseleksiegrens te skuif." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "Klik en sleep om die linkerseleksiegrens te skuif." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "Klik en sleep om die linkerseleksiegrens te skuif." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "Klik en sleep om die linkerseleksiegrens te skuif." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "Klik en sleep om oudio te selekteer" + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "Voorkeure..." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, fuzzy, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "Kombinasiemodus: Cmd- vir muis- en sleutelbordvoorkeure" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "Klik en sleep om oudio te selekteer" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "Klik en sleep om oudio te selekteer" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "Klik en sleep om 'n baan in tyd te skuif." + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "Skuif baan op" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "Gekose bane stilgemaak vir %.2f sekonde vanaf %.2f" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "Sluit" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "&Open..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "&Name..." +msgstr "Naam..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Move Track &Up" +msgstr "Skuif baan op" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Move Track &Down" +msgstr "Skuif baan af" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "Skuif baan op" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "Skuif baan af" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "Verander baan se naam na:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Track Name" +msgstr "Baannommer" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "'%s' hernoem na '%s'" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "Naamverandering" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Command-Click" +msgstr "&Opdrag" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Links klik" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "Nuwe oudiobaan gemaak" + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "op" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "af" + +# Die tweede parameter is 'op' of 'af' en moet dus teenaan 'geskuif' kom +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "'%s' %sgeskuif" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "Klik vir inzoem, Shift-klik vir uitzoem." + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "Sleep om op area in te zoem, Regs-klik om uit te zoem" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "Links=Inzoem, Regs=Uitzoem, Middel=Normaal" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr " (gedeaktiveer)" @@ -13741,10 +14419,6 @@ msgstr "" msgid "Backwards" msgstr "" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "Sluit" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "Hulp op die Internet" @@ -13873,10 +14547,6 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14373,6 +15043,10 @@ msgstr "" msgid "Don't show this warning again" msgstr "Moenie dié waarskuwing weer wys nie" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -14417,26 +15091,6 @@ msgstr "Kon nie lêer \"%s\" open nie." #~ msgid "Appen&d Record" #~ msgstr "Neem op" -#, fuzzy -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "Ander..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "Golfvorm" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Waveform (dB)" -#~ msgstr "Golfvorm (dB)" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "Spektrogramme" - -#, fuzzy -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "Spektrogramme" - #, fuzzy #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "Mono" @@ -14449,228 +15103,10 @@ msgstr "Kon nie lêer \"%s\" open nie." #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "Regterkanaal" -#, fuzzy -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "Maak stereo baan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "Verdeel stereo baan" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "Formaat:" - -# frekwensie? bistempo? -#, fuzzy -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "Stel tempo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "Oktaaf hoër" - -#, fuzzy -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "Oktaaf laer" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "Skriftipe..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "Stel omvang..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "Vinnige \"sinc\"-interpolasie" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "Naam..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "Skuif baan op" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "Skuif baan af" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "Skuif baan op" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "Skuif baan af" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "&Opdrag" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Links klik" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Klik om vertikaal in te zoem, Shift-klik om uit te zoem, Sleep om 'n " -#~ "spesifieke zoemstreek te maak." - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "Klik en sleep om die relatiewe grootte van stereo bane te verstel." - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "Klik en sleep om die grootte van die baan te wysig." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "Klik en sleep om die linkerseleksiegrens te skuif." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "Klik en sleep om die linkerseleksiegrens te skuif." - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "Voorkeure..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "Kombinasiemodus: Cmd- vir muis- en sleutelbordvoorkeure" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "Klik en sleep om oudio te selekteer" - #, fuzzy #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "Klik en sleep om die linkerseleksiegrens te skuif." -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "Klik en sleep om die linkerseleksiegrens te skuif." - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "Klik en sleep om die regterseleksiegrens te skuif." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "Klik en sleep om die linkerseleksiegrens te skuif." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "Klik en sleep om die linkerseleksiegrens te skuif." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "Klik en sleep om oudio te selekteer" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "Omhulling aangepas." - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "Monster geskuif" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "Monsterwysiging" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "op" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "af" - -# Die tweede parameter is 'op' of 'af' en moet dus teenaan 'geskuif' kom -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "'%s' %sgeskuif" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "Linkerkanaal" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "Regterkanaal" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "'%s' gewysig na %s" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanaal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "%d kanale" - -# Onder aanname dat split verlede tyd is en hierdie dus nie 'n opdrag is nie. -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "Stereo baan '%s' verdeel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr "&Stereo na mono" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "'%s' 'n stereo baan gemaak" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "Maak stereo" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "'%s' gewysig na %s Hz" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "Tempoverandering" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "Formaatverandering" - -# frekwensie? bistempo? -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "Stel tempo" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Stel spoed se ondergrens (%) na:" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "Spoed se ondergrens" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Stel spoed se bogrens (%) na:" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "Spoed se bogrens" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "Stel spoedomvang na '%ld' - '%ld'" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "Stel omvang" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "Vinnige \"sinc\"-interpolasie" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "Verander baan se naam na:" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "'%s' hernoem na '%s'" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "Naamverandering" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "Etiketbaan-skriftipe" - #, fuzzy #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "U moet eers een baan kies." @@ -14697,27 +15133,6 @@ msgstr "Kon nie lêer \"%s\" open nie." #~ msgid "Fit Project" #~ msgstr "Pas projek" -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "Klik en sleep om oudio te selekteer" - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "Klik en sleep om die amplitudeomhulling te wysig." - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "Klik en sleep om die monsters te wysig." - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Klik vir inzoem, Shift-klik vir uitzoem." - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Sleep om op area in te zoem, Regs-klik om uit te zoem" - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "Links=Inzoem, Regs=Uitzoem, Middel=Normaal" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "Klik en sleep om 'n baan in tyd te skuif." - #, fuzzy #~ msgid "Audacity Support Team" #~ msgstr "Audacity %s se ondersteuningspan" @@ -14759,14 +15174,6 @@ msgstr "Kon nie lêer \"%s\" open nie." #~ msgid "&Rate" #~ msgstr "Stel tempo" -#, fuzzy -#~ msgid "&Linear" -#~ msgstr "Lineêr" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" -#~ msgstr "Shift-links-klik" - #, fuzzy #~ msgid "&Bass (dB):" #~ msgstr "Versterker (dB):" @@ -15317,12 +15724,6 @@ msgstr "Kon nie lêer \"%s\" open nie." #~ msgid "by Lynn Allan" #~ msgstr "deur Lynn Allan" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not open file:\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "Kon nie lêer \"%s\" open nie." - #~ msgid "Noise Removal by Dominic Mazzoni" #~ msgstr "Ruisverwydering, deur Dominic Mazzoni" diff --git a/locale/ar.po b/locale/ar.po index 178b8ea73..132a7d75b 100644 --- a/locale/ar.po +++ b/locale/ar.po @@ -5,11 +5,12 @@ # # Audacity Team , YEAR. # Djalel Chefrour , 2008. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-20 03:26-0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -46,6 +47,7 @@ msgstr "من فضلك اختر عملية " #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "خطأ" @@ -1851,50 +1853,36 @@ msgstr "" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "" -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"فقط lame_enc.dll|lame_enc.dll|المكتبات المربوطة ديناميكيا (*.dll)|*.dll|كل " -"الملفات (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:339 -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"فقط lame_enc.dll|lame_enc.dll|المكتبات المربوطة ديناميكيا (*.dll)|*.dll|كل " -"الملفات (*.*)|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "مستطيل" +#: src/FileException.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" +"لم يتمكن جُرأة من كتابة الملف:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" +"لم يتمكن جُرأة من كتابة الملف:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" +"لم يتمكن جُرأة من كتابة الملف:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format @@ -2292,6 +2280,20 @@ msgstr "&حذف" msgid "&OK" msgstr "&موافق" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "غير قادر على تحديد" @@ -2426,18 +2428,19 @@ msgstr "أدخل اسم المسار" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "علامة تم تعديلها" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "تحرير علامة" @@ -3926,6 +3929,7 @@ msgstr "تم نقل المسارات/المقاطع إلى %s بـ %.02f ثان #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "تحويل الوقت" @@ -3970,7 +3974,7 @@ msgid "Moved" msgstr "تحريك ل&فوق" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "تحريك المسار" @@ -4209,6 +4213,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "تم حذف المناطق المُعلّمة" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "تقسيم" @@ -4232,11 +4237,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "يسار" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "يمين" @@ -4532,10 +4539,12 @@ msgid "Resample" msgstr "إعادة أخذ العيّنات" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "معدل العيّنة الجديد (هرتز):" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "القيمة المُدخلة ليست صحيحة" @@ -4566,6 +4575,7 @@ msgstr "مزج و تقديم المسارات" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "مستوى الصوت" @@ -4573,6 +4583,7 @@ msgstr "مستوى الصوت" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "" @@ -4583,18 +4594,21 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "بانوراما" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "مكتوم" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "منفرد" @@ -4603,14 +4617,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "تم تحريك متزحلق مستوى الصوت" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "تم تحريك متزحلق البانوراما" @@ -5652,14 +5669,6 @@ msgstr "" "لم يتمكن جُرأة من حفظ الملف:\n" " %s" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "المدة" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "مُسجِل مُؤقت جُرأة" @@ -5781,6 +5790,14 @@ msgstr "يوم و ساعة النهاية" msgid "End Date" msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "المدة" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -5969,6 +5986,14 @@ msgstr " تشغيل الاختيار" msgid " Sync Lock Selected" msgstr "" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "انقر و اسحب لتعديل الحجم النسبي للمسارات الثنائية." + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "انقر و اسحب لتغيير حجم المسار." + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -6018,6 +6043,51 @@ msgstr "ليس هناك مكان كافي للصق الاختيار" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "ليس هناك مكان كافي لتوسيع الخط المقطوع" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"فقط lame_enc.dll|lame_enc.dll|المكتبات المربوطة ديناميكيا (*.dll)|*.dll|كل " +"الملفات (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:339 +#, fuzzy +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"فقط lame_enc.dll|lame_enc.dll|المكتبات المربوطة ديناميكيا (*.dll)|*.dll|كل " +"الملفات (*.*)|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6132,10 +6202,6 @@ msgstr "ذروة سِعة جديدة (ديسيبل):" msgid "Allow clipping" msgstr "السماح بالقطع" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "توسيع" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 #, fuzzy msgid "DuckAmountDb" @@ -6294,10 +6360,6 @@ msgstr "المستوى:" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 #, fuzzy @@ -6392,10 +6454,6 @@ msgstr "" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "تغيير حدّة الصوت" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6459,10 +6517,6 @@ msgstr "تقليم الملف إلى الجزء المختار" msgid "New Length:" msgstr "الطول" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "تغيير السرعة" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 #, fuzzy msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6498,10 +6552,6 @@ msgstr "الطول (بالثانية)" msgid "Length in seconds from" msgstr "الطول (بالثانية)" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "تغيير الإيقاع" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6538,11 +6588,6 @@ msgstr "أقصى عرض للشوكة (العرض اﻷعلى هو اﻷكثر ح msgid "Max Spike Width" msgstr "" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -#, fuzzy -msgid "Click Removal" -msgstr "حذف النقرة" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 msgid "NoiseFloor" msgstr "" @@ -6675,10 +6720,6 @@ msgstr "وقت الإنحطاط: %.1f ثانية" msgid "%.1f secs" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -7214,11 +7255,6 @@ msgstr "" msgid " (0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h:26 -#, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "المدة" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 #, fuzzy msgid "Sequence" @@ -7280,11 +7316,6 @@ msgstr "مِلي ثانية" msgid "Silence duration:" msgstr "مدة الصمت:" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "نبرات دي.تي.أم.أف..." - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "" @@ -7312,10 +7343,6 @@ msgstr "وقت التأخير (بالثانية):" msgid "Decay factor:" msgstr "مُعامل الإنحطاط:" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "صدى" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7643,6 +7670,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "" @@ -8024,10 +8052,6 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "تسوية" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -8048,14 +8072,6 @@ msgstr "انقر و اسحب لاختيار الصوت" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "ظهور" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "خفوت" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8072,10 +8088,6 @@ msgstr "بداية العتبة (عيّنات):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "نهاية العتبة (عيّنات):" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "البحث عن القطع" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" @@ -8084,10 +8096,6 @@ msgstr "" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "عكس" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8168,11 +8176,6 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "نوع الضجيج" -#: src/effects/Noise.h:24 -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "ضجيج..." - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 #, fuzzy msgid "Median" @@ -8629,10 +8632,6 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -msgid "Paulstretch" -msgstr "" - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "" @@ -8724,10 +8723,6 @@ msgstr "قنوات المخرج: %2d" msgid "Output gain (dB)" msgstr "قنوات المخرج: %2d" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "إشارة إلكترونية صوتية" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -8752,10 +8747,6 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "إصلاح" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "" @@ -8792,10 +8783,6 @@ msgstr "طول جديد للاختيار: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "إعادة" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 #, fuzzy msgid "RoomSize" @@ -8930,14 +8917,6 @@ msgstr "" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "تصدير الصوت المختار كـ %s" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "تقليب" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -9034,10 +9013,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -9143,11 +9118,6 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "&ثنائي إلى أحادي" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 #, fuzzy msgid "RatePercentChangeStart" @@ -9208,10 +9178,6 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -msgid "Time Scale" -msgstr "" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9302,16 +9268,6 @@ msgstr "" msgid "Interpolation:" msgstr "الاستيفاء" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "زقزقة..." - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "نبرة..." - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 #, fuzzy msgid "Truncate Detected Silence" @@ -9378,10 +9334,6 @@ msgstr "الضاغط..." msgid "Truncate tracks independently" msgstr "" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "قطع الصمت" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "" @@ -9415,6 +9367,125 @@ msgstr "فرع تردد واه (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "توسيع" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "تغيير حدّة الصوت" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "تغيير السرعة" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "تغيير الإيقاع" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +#, fuzzy +msgid "Click Removal" +msgstr "حذف النقرة" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +#, fuzzy +msgid "Distortion" +msgstr "المدة" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "نبرات دي.تي.أم.أف..." + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "صدى" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "تسوية" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "ظهور" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "خفوت" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "البحث عن القطع" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "عكس" + +#: src/effects/Noise.h:24 +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "ضجيج..." + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +msgid "Paulstretch" +msgstr "" + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "إشارة إلكترونية صوتية" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "إصلاح" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "إعادة" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "تقليب" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "&ثنائي إلى أحادي" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +msgid "Time Scale" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "زقزقة..." + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "نبرة..." + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "قطع الصمت" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "واه واه" @@ -11519,11 +11590,6 @@ msgstr "" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "ملفات كويك تايم" @@ -11552,6 +11618,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -11620,6 +11691,11 @@ msgstr "المقدار الذي سيستورد:" msgid "Sample rate:" msgstr "معدل العيّنة:" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -11628,11 +11704,6 @@ msgstr "" msgid "Decoding Waveform" msgstr "" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "الدفعة" @@ -12515,7 +12586,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "تحريك المقطع إلى أعلى أو أسفل بين المسارات" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "غلاف" @@ -13788,6 +13859,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "أداة التكبير و التصغير" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "أداة الرسم" @@ -13818,6 +13891,439 @@ msgstr "قراءة بسرعة" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "قراءة بسرعة" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "اسحب حد واحد أو أكثر من حدود العلامة" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Drag label boundary." +msgstr "اسحب حد العلامة" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "تخطي إلى البداية" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "&Font..." +msgstr "الخط..." + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "خط مسار العلامة" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "اسم الخط" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "حجم الخط" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Up &Octave" +msgstr "أوكتاف فوق" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "أوكتاف أسفل" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"انقر للتكبير العمودي، انقر و اضغط على Shift للتصغير، اسحب لإنشاء منطقة تكبير " +"أو تصغير خاصة." + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "انقر و اسحب لاختيار الصوت" + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "مسار نغمة" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Stretch" +msgstr "مُعامل الإنحطاط:" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "تم مزج المقاطع" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "مزج" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "تم توسيع خط القص" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "توسيع" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "تم حذف خط القص" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "انقر و اسحب لتحرير العيّنات" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "لاستعمال الرسم، اختر 'شكل الموجة' من القائمة المنسدلة للمسار." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "لاستعمال الرسم، قم بالتكبير حتى ترى العيّنات الفردية." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Moved Samples" +msgstr "تم تحريك العيّنة" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "تحرير العيّنة" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "تم تغيير '%s' إلى %s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "تغيير الصيغة" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "16000 Hz" +msgstr "0100 سا 060 دق 060.01000 ثا" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "&Other..." +msgstr "آخر..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "تم تغيير '%s ' إلى %s هرتز" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "تغيير المعدل" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "تحديد المعدل" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Wa&veform" +msgstr "شكل الموجة" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "شكل الموجة (ديسيبل)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "&Spectrogram" +msgstr "الصور الطيفية" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "الصور الطيفية" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "إنتاج مسار ثنائي" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "%d قنوات" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "تقسيم المسار الثنائي" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "تطبيق من الثنائي إلى الأحادي" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "الصيغة:" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "تحديد المعدل" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "أحادي" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "القناة اليسرى" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "القناة اليمنى" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "القناة" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "تم تحويل '%s' إلى مسار ثنائي" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "تحويل إلى ثنائي" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "%d قنوات" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "Swap Channels" +msgstr "%d قنوات" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "تقسيم المسار الثنائي '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, fuzzy, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "تطبيق من الثنائي إلى الأحادي" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "Split to Mono" +msgstr "&ثنائي إلى أحادي" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "انقر الأيسر-Shift" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "انقر الأيسر-Shift" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "انقر الأيسر-Shift" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"انقر للتكبير العمودي، انقر و اضغط على Shift للتصغير، اسحب لإنشاء منطقة تكبير " +"أو تصغير خاصة." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "تغيير حد السرعة الدنيا (%) إلى:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "حد السرعة الدنيا" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "تغيير حد السرعة القصوى (%) إلى:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "حد السرعة القصوى" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "تحديد المجال إلى '%ld' - '%ld'" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "تحديد المجال" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Set Display" +msgstr "عرض" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Set Interpolation" +msgstr "الاستيفاء" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "خطي" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "لوغاريتمي" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "&Range..." +msgstr "تحديد المجال..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "استقراء سينك سريع" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "انقر و اسحب لتحريك المسار في الوقت" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "انقر و اسحب لتحرير غلاف السِعة" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "الغلاف المُعدل." + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -13853,6 +14359,183 @@ msgstr "تحريك المسار إلى أسفل" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "انقر و اسحب لتحريك الحد اﻷيسر للاختيار." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "انقر و اسحب لتحريك الحد اﻷيمن للاختيار." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "انقر و اسحب لتحريك الحد اﻷيسر للاختيار." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "انقر و اسحب لتحريك الحد اﻷيسر للاختيار." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "انقر و اسحب لتحريك الحد اﻷيسر للاختيار." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "انقر و اسحب لتحريك الحد اﻷيسر للاختيار." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "انقر و اسحب لاختيار الصوت" + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "تفضيلات..." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, fuzzy, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "نمط الأدوات المتعددة: Cmd-، لخيارات الفأرة و لوحة المفاتيح" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "انقر و اسحب لاختيار الصوت" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "انقر و اسحب لاختيار الصوت" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "انقر و اسحب لتحريك المسار في الوقت" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "حرك المقطع إلى مسار آخر" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "تخفيض صوت المسارات المختارة إلى %.2f ثانية عند %.2f" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "إغلاق" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "&فتح..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "&Name..." +msgstr "اسم..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Move Track &Up" +msgstr "تحريك المسار إلى فوق" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Move Track &Down" +msgstr "تحريك المسار إلى أسفل" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "تحريك المسار إلى فوق" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "تحريك المسار إلى أسفل" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "تغيير اسم المسار إلى:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +msgid "Track Name" +msgstr "اسم المسار" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "إعادة تسمية '%s' إلى '%s'" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "تغيير الاسم" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Command-Click" +msgstr "&أمر" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "انقر الأيسر-Ctrl" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "تم إنشاء مسار صوتي جديد" + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "فوق" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "أسفل" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "تم تحريك '%s' %s" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "انقر للتكبير، انقر مع Shift للتصغير" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "اسحب لتكبير المنطقة، انقر الزر الأيمن للتصغير" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "أيسر=تكبير، أيمن=تصغير، أوسط=عادي" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr " (غير مُفعل)" @@ -13921,10 +14604,6 @@ msgstr "إلى الأمام" msgid "Backwards" msgstr "إلى الوراء" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "إغلاق" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "مساعدة على الأنترنت" @@ -14056,10 +14735,6 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14564,6 +15239,10 @@ msgstr "" msgid "Don't show this warning again" msgstr "لا تظهر هذا الإنذار مرة أخرى" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -14614,26 +15293,6 @@ msgstr "لم أتمكن من تحميل الملف: \"%s\"" #~ msgid "Appen&d Record" #~ msgstr "تسجيل" -#, fuzzy -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "آخر..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "شكل الموجة" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Waveform (dB)" -#~ msgstr "شكل الموجة (ديسيبل)" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "الصور الطيفية" - -#, fuzzy -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "الصور الطيفية" - #, fuzzy #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "أحادي" @@ -14646,275 +15305,13 @@ msgstr "لم أتمكن من تحميل الملف: \"%s\"" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "القناة اليمنى" -#, fuzzy -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "إنتاج مسار ثنائي" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "تقسيم المسار الثنائي" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "الصيغة:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "تحديد المعدل" - -#, fuzzy -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "أوكتاف فوق" - -#, fuzzy -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "أوكتاف أسفل" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "الخط..." - -#, fuzzy -#~ msgid "L&ogarithmic scale" -#~ msgstr "لوغاريتمي" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "تحديد المجال..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "استقراء سينك سريع" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "اسم..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "تحريك المسار إلى فوق" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "تحريك المسار إلى أسفل" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "تحريك المسار إلى فوق" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "تحريك المسار إلى أسفل" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "&أمر" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "انقر الأيسر-Ctrl" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "انقر للتكبير العمودي، انقر و اضغط على Shift للتصغير، اسحب لإنشاء منطقة " -#~ "تكبير أو تصغير خاصة." - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "انقر و اسحب لتعديل الحجم النسبي للمسارات الثنائية." - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "انقر و اسحب لتغيير حجم المسار." - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag one or more label boundaries." -#~ msgstr "اسحب حد واحد أو أكثر من حدود العلامة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag label boundary." -#~ msgstr "اسحب حد العلامة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "انقر و اسحب لتحريك الحد اﻷيسر للاختيار." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "انقر و اسحب لتحريك الحد اﻷيسر للاختيار." - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "تفضيلات..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "نمط الأدوات المتعددة: Cmd-، لخيارات الفأرة و لوحة المفاتيح" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "انقر و اسحب لاختيار الصوت" - #, fuzzy #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "انقر و اسحب لتحريك الحد اﻷيسر للاختيار." -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "انقر و اسحب لتحريك الحد اﻷيسر للاختيار." - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "انقر و اسحب لتحريك الحد اﻷيمن للاختيار." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "انقر و اسحب لتحريك الحد اﻷيسر للاختيار." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "انقر و اسحب لتحريك الحد اﻷيسر للاختيار." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "انقر و اسحب لاختيار الصوت" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "الغلاف المُعدل." - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved clips to another track" -#~ msgstr "حرك المقطع إلى مسار آخر" - #~ msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." #~ msgstr "لاستعمال الرسم، اختر 'شكل الموجة' من القائمة المنسدلة للمسار." -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." -#~ msgstr "لاستعمال الرسم، قم بالتكبير حتى ترى العيّنات الفردية." - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "تم تحريك العيّنة" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "تحرير العيّنة" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "فوق" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "أسفل" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "تم تحريك '%s' %s" - -#~ msgid "Expanded Cut Line" -#~ msgstr "تم توسيع خط القص" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "توسيع" - -#~ msgid "Merged Clips" -#~ msgstr "تم مزج المقاطع" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "مزج" - -#~ msgid "Removed Cut Line" -#~ msgstr "تم حذف خط القص" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "القناة اليسرى" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "القناة اليمنى" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "أحادي" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "تم تغيير '%s' إلى %s" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "القناة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "%d قنوات" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "تقسيم المسار الثنائي '%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr "&ثنائي إلى أحادي" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "تم تحويل '%s' إلى مسار ثنائي" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "تحويل إلى ثنائي" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "تم تغيير '%s ' إلى %s هرتز" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "تغيير المعدل" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "تغيير الصيغة" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "تحديد المعدل" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "تغيير حد السرعة الدنيا (%) إلى:" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "حد السرعة الدنيا" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "تغيير حد السرعة القصوى (%) إلى:" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "حد السرعة القصوى" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "تحديد المجال إلى '%ld' - '%ld'" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "تحديد المجال" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Display" -#~ msgstr "عرض" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "الاستيفاء" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "تغيير اسم المسار إلى:" - -#~ msgid "Track Name" -#~ msgstr "اسم المسار" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "إعادة تسمية '%s' إلى '%s'" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "تغيير الاسم" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "خط مسار العلامة" - -#~ msgid "Face name" -#~ msgstr "اسم الخط" - -#~ msgid "Face size" -#~ msgstr "حجم الخط" - #, fuzzy #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "أولا، يجب أن تختار مسار." @@ -14978,27 +15375,6 @@ msgstr "لم أتمكن من تحميل الملف: \"%s\"" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "اختيار " -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "انقر و اسحب لاختيار الصوت" - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "انقر و اسحب لتحرير غلاف السِعة" - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "انقر و اسحب لتحرير العيّنات" - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "انقر للتكبير، انقر مع Shift للتصغير" - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "اسحب لتكبير المنطقة، انقر الزر الأيمن للتصغير" - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "أيسر=تكبير، أيمن=تصغير، أوسط=عادي" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "انقر و اسحب لتحريك المسار في الوقت" - #~ msgid "Regio&n Restore" #~ msgstr "ا&سترجاع المنطقة" @@ -15052,14 +15428,6 @@ msgstr "لم أتمكن من تحميل الملف: \"%s\"" #~ msgid "&Rate" #~ msgstr "تحديد المعدل" -#, fuzzy -#~ msgid "&Linear" -#~ msgstr "خطي" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" -#~ msgstr "انقر الأيسر-Shift" - #, fuzzy #~ msgid "&Bass (dB):" #~ msgstr "الرفع (ديسيبل):" @@ -15168,12 +15536,6 @@ msgstr "لم أتمكن من تحميل الملف: \"%s\"" #~ msgid "Set Ra&nge..." #~ msgstr "تحديد المجال..." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform dB' in the Track Drop-down " -#~ "Menu." -#~ msgstr "لاستعمال الرسم، اختر 'شكل الموجة' من القائمة المنسدلة للمسار." - #, fuzzy #~ msgid "Plug-ins %i to %i" #~ msgstr "البرامج المساعدة من %i إلى %i" @@ -15504,9 +15866,6 @@ msgstr "لم أتمكن من تحميل الملف: \"%s\"" #~ msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds" #~ msgstr "التأثير المُطبَّق: إنتاج الصمت، %.6lf ثانية" -#~ msgid "Applying Stereo to Mono" -#~ msgstr "تطبيق من الثنائي إلى الأحادي" - #~ msgid "" #~ "Applied effect: Generate %s wave %s, frequency = %.2f Hz, amplitude = " #~ "%.2f, %.6lf seconds" diff --git a/locale/audacity.pot b/locale/audacity.pot index a25d90da2..bb557277b 100644 --- a/locale/audacity.pot +++ b/locale/audacity.pot @@ -3,12 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity 2.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -43,6 +44,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "" @@ -1744,44 +1746,30 @@ msgstr "" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "" -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:339 -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "" +#: src/FileException.cpp:27 +#, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" + +#: src/FileException.cpp:30 +#, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" + +#: src/FileException.cpp:33 +#, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format @@ -2166,6 +2154,20 @@ msgstr "" msgid "&OK" msgstr "" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "" @@ -2296,18 +2298,19 @@ msgstr "" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "" @@ -3635,6 +3638,7 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "" @@ -3678,7 +3682,7 @@ msgid "Moved" msgstr "" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "" @@ -3897,6 +3901,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "" @@ -3920,11 +3925,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "" @@ -4201,10 +4208,12 @@ msgid "Resample" msgstr "" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "" @@ -4235,6 +4244,7 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "" @@ -4242,6 +4252,7 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "" @@ -4252,18 +4263,21 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "" @@ -4272,14 +4286,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "" @@ -5261,14 +5278,6 @@ msgid "" " %s" msgstr "" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "" @@ -5381,6 +5390,14 @@ msgstr "" msgid "End Date" msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -5552,6 +5569,14 @@ msgstr "" msgid " Sync Lock Selected" msgstr "" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "" + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "" + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -5600,6 +5625,45 @@ msgstr "" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:339 +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -5705,10 +5769,6 @@ msgstr "" msgid "Allow clipping" msgstr "" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 msgid "DuckAmountDb" msgstr "" @@ -5851,10 +5911,6 @@ msgstr "" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 msgid "Percentage" @@ -5942,10 +5998,6 @@ msgstr "" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6003,10 +6055,6 @@ msgstr "" msgid "New Length:" msgstr "" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "" @@ -6039,10 +6087,6 @@ msgstr "" msgid "Length in seconds from" msgstr "" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6077,10 +6121,6 @@ msgstr "" msgid "Max Spike Width" msgstr "" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 msgid "NoiseFloor" msgstr "" @@ -6208,10 +6248,6 @@ msgstr "" msgid "%.1f secs" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -6725,10 +6761,6 @@ msgstr "" msgid " (0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h:26 -msgid "Distortion" -msgstr "" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 msgid "Sequence" msgstr "" @@ -6786,10 +6818,6 @@ msgstr "" msgid "Silence duration:" msgstr "" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -msgid "DTMF Tones" -msgstr "" - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "" @@ -6815,10 +6843,6 @@ msgstr "" msgid "Decay factor:" msgstr "" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7113,6 +7137,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "" @@ -7480,10 +7505,6 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -7503,14 +7524,6 @@ msgstr "" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -7527,10 +7540,6 @@ msgstr "" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" @@ -7539,10 +7548,6 @@ msgstr "" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -7619,10 +7624,6 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "" -#: src/effects/Noise.h:24 -msgid "Noise" -msgstr "" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 msgid "Median" msgstr "" @@ -8037,10 +8038,6 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -msgid "Paulstretch" -msgstr "" - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "" @@ -8121,10 +8118,6 @@ msgstr "" msgid "Output gain (dB)" msgstr "" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -8146,10 +8139,6 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "" @@ -8182,10 +8171,6 @@ msgstr "" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 msgid "RoomSize" msgstr "" @@ -8310,14 +8295,6 @@ msgstr "" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -8410,10 +8387,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "" @@ -8507,10 +8480,6 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 msgid "RatePercentChangeStart" msgstr "" @@ -8567,10 +8536,6 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -msgid "Time Scale" -msgstr "" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -8658,14 +8623,6 @@ msgstr "" msgid "Interpolation:" msgstr "" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -msgid "Chirp" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -msgid "Tone" -msgstr "" - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "" @@ -8726,10 +8683,6 @@ msgstr "" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "" @@ -8760,6 +8713,118 @@ msgstr "" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +msgid "Distortion" +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +msgid "DTMF Tones" +msgstr "" + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "" + +#: src/effects/Noise.h:24 +msgid "Noise" +msgstr "" + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +msgid "Paulstretch" +msgstr "" + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +msgid "Time Scale" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +msgid "Chirp" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +msgid "Tone" +msgstr "" + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "" @@ -10755,11 +10820,6 @@ msgstr "" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "" @@ -10788,6 +10848,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -10856,6 +10921,11 @@ msgstr "" msgid "Sample rate:" msgstr "" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -10864,11 +10934,6 @@ msgstr "" msgid "Decoding Waveform" msgstr "" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "" @@ -11722,7 +11787,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "" @@ -12881,6 +12946,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "" @@ -12909,6 +12976,398 @@ msgstr "" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +msgid "Drag label boundary." +msgstr "" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +msgid "Click to edit label text" +msgstr "" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +msgid "&Font..." +msgstr "" + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +msgid "Up &Octave" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "" + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +msgid "Moved Samples" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +msgid "16000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +msgid "&Other..." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +msgid "Wa&veform" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +msgid "&Spectrogram" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +msgid "&Format" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +msgid "Rat&e" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +msgid "Swap Channels" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +msgid "Split to Mono" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set Display" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set Interpolation" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +msgid "&Linear scale" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +msgid "&Range..." +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "" + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -12941,6 +13400,167 @@ msgstr "" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "" + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +msgid "Open menu..." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +msgid "&Name..." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +msgid "Move Track &Up" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +msgid "Move Track &Down" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +msgid "Track Name" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +msgid "Command-Click" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "" + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr "" @@ -13009,10 +13629,6 @@ msgstr "" msgid "Backwards" msgstr "" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "" @@ -13130,10 +13746,6 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -13613,6 +14225,10 @@ msgstr "" msgid "Don't show this warning again" msgstr "" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" diff --git a/locale/be.po b/locale/be.po index c99176d00..8f8135cf6 100644 --- a/locale/be.po +++ b/locale/be.po @@ -1,10 +1,11 @@ # Belorussian translation of Audacity # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: be\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-19 16:57+0300\n" "Last-Translator: FatCow \n" "Language-Team: Patricia Clausnitzer \n" @@ -46,6 +47,7 @@ msgstr " Абярыце дзеянне " #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "Памылка" @@ -1871,50 +1873,36 @@ msgstr "" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Не атрымалася знайсці сумяшчальныя бібліятэкі FFmpeg" -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "Бібліятэка FFmpeg не знойдзена" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Больш не паказваць гэта папярэджанне" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Толькі avformat.dll|*avformat*.dll|Дынамічна слінкованные бібліятэкі (*.dll)|" -"*.dll|Усе файлы (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Дынамічныя бібліятэкі (*.dylib)|*.dylib|Усе файлы (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:339 -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Толькі libavformat.so|libavformat.so*|Дынамічна слінкованные бібліятэкі (*." -"so)|*.so*|Усе файлы (*)|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "Rectangular" +#: src/FileException.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" +"Audacity не атрымалася запісаць файл:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" +"Audacity не атрымалася запісаць файл:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" +"Audacity не атрымалася запісаць файл:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format @@ -2332,6 +2320,20 @@ msgstr "Ад&здавацца" msgid "&OK" msgstr "&OK" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "Немагчыма вызначыць" @@ -2466,18 +2468,19 @@ msgstr "Увядзіце назву дарожкі" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "Дарожка пазнак" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "Пазнака зменена" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "Праўка пазнакі" @@ -3984,6 +3987,7 @@ msgstr "Дарожка/вобласць зрушана на %s %.02f секун #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "Перасоўванне" @@ -4028,7 +4032,7 @@ msgid "Moved" msgstr "Перамясціць &угару" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "Перамясціць дарожку" @@ -4267,6 +4271,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Адчапіць пазнакі" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "Падзяліць" @@ -4290,11 +4295,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "левы" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "правы" @@ -4595,10 +4602,12 @@ msgid "Resample" msgstr "Змена чашчыні сэмпліравання" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Новая чашчыня сэмпліравання (Гц):" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "Уведзенае значэнне некарэктна" @@ -4629,6 +4638,7 @@ msgstr "Зводзяцца дарожкі" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "Гучнасць" @@ -4636,6 +4646,7 @@ msgstr "Гучнасць" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "" @@ -4646,18 +4657,21 @@ msgstr "Музычная прылада" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "Панарама" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "Ціха" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "Сола" @@ -4666,14 +4680,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "Індыкатар узроўня сігналу" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "Рэгулятар гучнасці зрушаны" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "Рэгулятар панарамы зрушаны" @@ -5728,14 +5745,6 @@ msgstr "" "Audacity не атрымалася захаваць файл:\n" " %s" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "Працягласць" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Таймер запісу Audacity" @@ -5859,6 +5868,14 @@ msgstr "Дата і час завяршэння" msgid "End Date" msgstr "Дата канца" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "Працягласць" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6048,6 +6065,14 @@ msgstr "" msgid " Sync Lock Selected" msgstr "" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "Пстрыкніце і перацягніце для рэгуляцыі адноснага памеру стереодорожек" + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "Пстрыкніце і перацягніце для змены вышыні дарожкі" + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -6099,6 +6124,51 @@ msgstr "Недастаткова месцы для ўстаўкі вылучан msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "Бібліятэка FFmpeg не знойдзена" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Больш не паказваць гэта папярэджанне" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Толькі avformat.dll|*avformat*.dll|Дынамічна слінкованные бібліятэкі (*.dll)|" +"*.dll|Усе файлы (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Дынамічныя бібліятэкі (*.dylib)|*.dylib|Усе файлы (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:339 +#, fuzzy +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Толькі libavformat.so|libavformat.so*|Дынамічна слінкованные бібліятэкі (*." +"so)|*.so*|Усе файлы (*)|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6213,10 +6283,6 @@ msgstr "Новая віновая амплітуда (Дб):" msgid "Allow clipping" msgstr "Дазволіць перагрузку сігналу" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "Узмацненне сігналу" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 #, fuzzy msgid "DuckAmountDb" @@ -6373,10 +6439,6 @@ msgstr "Узровень сціску:" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 #, fuzzy @@ -6472,10 +6534,6 @@ msgstr "Адсоткавая змена" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "Змена вышыні тону" - # i18n-hint: n/a is an English # abbreviation meaning "not # applicable" (in other words, @@ -6543,10 +6601,6 @@ msgstr "Пакінуць у файле толькі вылучанае" msgid "New Length:" msgstr "Працягласць" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "Змена хуткасці" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 #, fuzzy msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6585,10 +6639,6 @@ msgstr "Працягласць (з)" msgid "Length in seconds from" msgstr "У іншую працягласць у секундах" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "Змена тэмпу" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6625,10 +6675,6 @@ msgstr "Макс. шырыня піка (вышэй ? адчувальней):" msgid "Max Spike Width" msgstr "" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "Выдаленне пстрычак" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 msgid "NoiseFloor" msgstr "" @@ -6761,10 +6807,6 @@ msgstr "Працягласць згасання: %.1f c" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f з" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "Кампрэсары" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -7315,10 +7357,6 @@ msgstr "" msgid " (0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h:26 -msgid "Distortion" -msgstr "Скажэнне" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 #, fuzzy msgid "Sequence" @@ -7380,11 +7418,6 @@ msgstr "мс" msgid "Silence duration:" msgstr "Працягласць цішыні:" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Тонавыя сігналы тэлефона..." - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "Затрымка" @@ -7412,10 +7445,6 @@ msgstr "Час затрымкі (з):" msgid "Decay factor:" msgstr "Каэфіцыент згасання: " -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "Рэха" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7747,6 +7776,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "Выдаліць" @@ -8135,10 +8165,6 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "Эквалайзер" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -8159,14 +8185,6 @@ msgstr "Пстрыкніце і перацягніце для вылучэння msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "Плыўнае нарастанне" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "Плыўнае згасанне" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8183,10 +8201,6 @@ msgstr "Зыходны парог (у сэмплах):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Канчатковы парог (у сэмплах):" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "Пошук перагрузкі" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Недастаткова месцы для стварэння гукавых дадзеных" @@ -8195,10 +8209,6 @@ msgstr "Недастаткова месцы для стварэння гукав msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "Інвертаванне" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8280,11 +8290,6 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "Тып шуму" -#: src/effects/Noise.h:24 -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "Шум..." - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 #, fuzzy msgid "Median" @@ -8743,10 +8748,6 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -msgid "Paulstretch" -msgstr "" - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "" @@ -8839,10 +8840,6 @@ msgstr "&Узмацненне (Дб):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "&Узмацненне (Дб):" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "Фейзеры" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -8869,10 +8866,6 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "Аднавіць" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "" @@ -8909,10 +8902,6 @@ msgstr "Новая працягласць вылучэння: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "Паўтор..." - #: src/effects/Reverb.cpp:47 #, fuzzy msgid "RoomSize" @@ -9051,14 +9040,6 @@ msgstr "Рэверберацыя" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Абраныя гукавыя дадзеныя экспартаваны ў %s" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "Рэверс" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -9159,10 +9140,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -9269,11 +9246,6 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Стэрэа ў &мана" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Стэрэа ў мана" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 #, fuzzy msgid "RatePercentChangeStart" @@ -9334,10 +9306,6 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -msgid "Time Scale" -msgstr "Плыўная змена тэмпу і вышыні тону" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9428,16 +9396,6 @@ msgstr "Канец амплітуды" msgid "Interpolation:" msgstr "Інтэрпаляцыя:" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "&Імпульс..." - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "Хваля..." - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 #, fuzzy msgid "Truncate Detected Silence" @@ -9504,10 +9462,6 @@ msgstr "Кампрэсары" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Выразанне цішыні" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "Рэзананс" @@ -9541,6 +9495,123 @@ msgstr "Зрушэнне чашчыні Wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "Узмацненне сігналу" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "Змена вышыні тону" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "Змена хуткасці" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "Змена тэмпу" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "Выдаленне пстрычак" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "Кампрэсары" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +msgid "Distortion" +msgstr "Скажэнне" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Тонавыя сігналы тэлефона..." + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "Рэха" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "Эквалайзер" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "Плыўнае нарастанне" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "Плыўнае згасанне" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "Пошук перагрузкі" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "Інвертаванне" + +#: src/effects/Noise.h:24 +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "Шум..." + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +msgid "Paulstretch" +msgstr "" + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "Фейзеры" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "Аднавіць" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "Паўтор..." + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "Рэверс" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Стэрэа ў мана" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +msgid "Time Scale" +msgstr "Плыўная змена тэмпу і вышыні тону" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "&Імпульс..." + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "Хваля..." + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Выразанне цішыні" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -11659,11 +11730,6 @@ msgstr "" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Імпартуецца %s" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "Файлы QuickTime" @@ -11692,6 +11758,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Імпартуецца %s" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -11760,6 +11831,13 @@ msgstr "Колькі імпартаваць:" msgid "Sample rate:" msgstr "Чашчыня сэмпліравання:" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" +"%s %2.0f%% завершана. Пстрыкніце мышкай, каб паказаць іншую вобласць " +"апрацоўкі." + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Імпарт завершаны. Вылічаецца хвалевая форма сігналу" @@ -11768,13 +11846,6 @@ msgstr "Імпарт завершаны. Вылічаецца хвалевая msgid "Decoding Waveform" msgstr "Выконваецца дэкадаванне хвалевай формы" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" -"%s %2.0f%% завершана. Пстрыкніце мышкай, каб паказаць іншую вобласць " -"апрацоўкі." - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "Пакетная апрацоўка" @@ -12674,7 +12745,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "Перамясціць вобласць з адной дарожкі ў іншую" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "Агінальная" @@ -13960,6 +14031,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "Маштабаванне" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "Змена агінальнай" @@ -13990,6 +14063,440 @@ msgstr "Прайграванне на хуткасці" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Прайграванне на хуткасці" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "Перацягнуць межы адной і больш пазнак" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Drag label boundary." +msgstr "Перацягнуць межы пазнакі" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "Перайсці да пачатку дарожкі" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "&Font..." +msgstr "Шрыфт..." + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "Шрыфт дарожкі для пазнак" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "Шрыфт" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "Кегель" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Up &Octave" +msgstr "Актавай вышэй" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "Актавай ніжэй" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"Выкарыстоўвайце пстрычку для набліжэння па вертыкалі, Shift і пстрычка - для " +"аддалення, перацягванне з націснутай кнопкай для вылучэння вобласці " +"маштабавання." + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "Пстрыкніце і перацягніце для вылучэння гукавога фрагмента" + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "Дарожка для пазнак" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Stretch" +msgstr "Каэфіцыент згасання: " + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "Аб'яднаны кліпы" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "Аб'яднаць" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "Пашыраная лінія выразанняў" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "Пашырыць" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "Выдалена лінія выразання" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "Пстрыкніце і перацягніце для рэдагавання сэмплаў" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Moved Samples" +msgstr "Сэмпл зрушаны" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "Праўка сэмпла" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "'%s' зменена на %s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "Змена фармату" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "16000 Hz" +msgstr "0100 ч 060 м 060.0100 з" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "&Other..." +msgstr "Іншая..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "'%s' зменена на %s Гц" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "Змяніць чашчыню" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "Чашчыня сэмпліравання" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Wa&veform" +msgstr "Хваля" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "Хваля (Дб)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "&Spectrogram" +msgstr "Спектраграмы" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Спектраграмы" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "Зрабіць стэрэафанічнай" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "%d каналаў" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "Падзяліць стереодорожку" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "Падзяліць стэрэа на мана" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "Фармат:" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "Чашчыня сэмпліравання" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "Мана" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "Левы канал" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "Правы канал" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "Зрабіць '%s' стереодорожку" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "Зрабіць стэрэафанічнай" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "%d каналаў" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "Swap Channels" +msgstr "%d каналаў" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "Падзяліць стереодорожку '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, fuzzy, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "Падзяліць стереодорожку '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "Split to Mono" +msgstr "Падзяліць стэрэа на мана" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "Shift-Пстрычка левай клавішай" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "Shift-Пстрычка левай клавішай" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "Shift-Пстрычка левай клавішай" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"Выкарыстоўвайце пстрычку для набліжэння па вертыкалі, Shift і пстрычка - для " +"аддалення, перацягванне з націснутай кнопкай для вылучэння вобласці " +"маштабавання." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "Змяніць ніжнюю мяжу хуткасці (%) на:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "Мяжа паніжэння хуткасці" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "Змяніць верхнюю мяжу хуткасці (%) на:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "Мяжа падвышэння хуткасці" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "Усталяваць мяжу як %ld'' - '%ld'" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "Усталяваць дыяпазон" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Set Display" +msgstr "Адлюстраванне" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Set Interpolation" +msgstr "Інтэрпаляцыя:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "Лінейны" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "Лагарыфмічная" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "&Range..." +msgstr "Усталяваць дыяпазон..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "Хуткая сінхронная інтэрпаляцыя" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "Пстрыкніце і перацягніце для перасоўвання дарожкі ў часе" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "Пстрыкніце і перацягніце для рэдагавання агінальнай амплітуды" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "Агінальная скарэктавана." + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -14025,6 +14532,185 @@ msgstr "Перамясціць дарожку ўніз" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "Пстрыкніце і перацягніце адзнаку для ўсталёўкі левай мяжы вылучэння" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "Пстрыкніце і перацягніце адзнаку для ўсталёўкі правай мяжы вылучэння" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "Пстрыкніце і перацягніце адзнаку для ўсталёўкі левай мяжы вылучэння" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "Пстрыкніце і перацягніце адзнаку для ўсталёўкі левай мяжы вылучэння" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "Пстрыкніце і перацягніце адзнаку для ўсталёўкі левай мяжы вылучэння" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "Пстрыкніце і перацягніце адзнаку для ўсталёўкі левай мяжы вылучэння" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "Пстрыкніце і перацягніце для вылучэння гукавога фрагмента" + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "Параметры..." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, fuzzy, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "Універсальная прылада: націсніце Ctrl-P для налады мышы і клавіятуры" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "Пстрыкніце і перацягніце для вылучэння гукавога фрагмента" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "Пстрыкніце і перацягніце для вылучэння гукавога фрагмента" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "Пстрыкніце і перацягніце для перасоўвання дарожкі ў часе" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "Вобласць перамешчана з адной дарожкі ў іншую" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "У вылучаныя дарожкі запісана %.2f з з адзнакі %.2f" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "Зачыніць" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "&Нядаўнія файлы..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "&Name..." +msgstr "Назва..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Move Track &Up" +msgstr "Перамясціць дарожку ўгару" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Move Track &Down" +msgstr "Перамясціць дарожку ўніз" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "Перамясціць дарожку ўгару" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "Перамясціць дарожку ўніз" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "Змяніць назву дарожкі на:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +msgid "Track Name" +msgstr "Назва дарожкі" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "Назва '%s' зменена на '%s'" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "Пераназванне" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Command-Click" +msgstr "Каманда" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Ctrl-Пстрычка левай клавішай" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "Абярыце дзеянне" + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "угару" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "уніз" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "Зрушана '%s' %s" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "Пстрычка для набліжэння, Shift+пстрычка для аддалення" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "" +"Перацягнуць для набліжэння вобласці, пстрыкнуць правай кнопкай мышы дял " +"аддаленні" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "Левая=Наблізіць, Правая=Аддаліць, Сярэдняя=Звычайны выгляд" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr " (адключана)" @@ -14093,10 +14779,6 @@ msgstr "Наперад" msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "Зачыніць" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "Даведка ў Інтэрнэце" @@ -14228,10 +14910,6 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "Абярыце дзеянне" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14738,6 +15416,10 @@ msgstr "" msgid "Don't show this warning again" msgstr "Больш не паказваць гэта паведамленне" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "Абярыце дзеянне" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -14794,26 +15476,6 @@ msgstr "Не атрымалася загрузіць файл: \"%s\"" #~ msgid "Stereo Trac&k to Mono" #~ msgstr "Стэрэа ў &мана" -#, fuzzy -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "Іншая..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "Хваля" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Waveform (dB)" -#~ msgstr "Хваля (Дб)" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "Спектраграмы" - -#, fuzzy -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "Спектраграмы" - #, fuzzy #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "Мана" @@ -14826,272 +15488,10 @@ msgstr "Не атрымалася загрузіць файл: \"%s\"" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "Правы канал" -#, fuzzy -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "Зрабіць стэрэафанічнай" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "Падзяліць стереодорожку" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "Фармат:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "Чашчыня сэмпліравання" - -#, fuzzy -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "Актавай вышэй" - -#, fuzzy -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "Актавай ніжэй" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "Шрыфт..." - -#, fuzzy -#~ msgid "L&ogarithmic scale" -#~ msgstr "Лагарыфмічная" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "Усталяваць дыяпазон..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "Хуткая сінхронная інтэрпаляцыя" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "Назва..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "Перамясціць дарожку ўгару" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "Перамясціць дарожку ўніз" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "Перамясціць дарожку ўгару" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "Перамясціць дарожку ўніз" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "Каманда" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Ctrl-Пстрычка левай клавішай" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Выкарыстоўвайце пстрычку для набліжэння па вертыкалі, Shift і пстрычка - " -#~ "для аддалення, перацягванне з націснутай кнопкай для вылучэння вобласці " -#~ "маштабавання." - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "" -#~ "Пстрыкніце і перацягніце для рэгуляцыі адноснага памеру стереодорожек" - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "Пстрыкніце і перацягніце для змены вышыні дарожкі" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag one or more label boundaries." -#~ msgstr "Перацягнуць межы адной і больш пазнак" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag label boundary." -#~ msgstr "Перацягнуць межы пазнакі" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "Пстрыкніце і перацягніце адзнаку для ўсталёўкі левай мяжы вылучэння" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "Пстрыкніце і перацягніце адзнаку для ўсталёўкі левай мяжы вылучэння" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "Параметры..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "" -#~ "Універсальная прылада: націсніце Ctrl-P для налады мышы і клавіятуры" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "Пстрыкніце і перацягніце для вылучэння гукавога фрагмента" - #, fuzzy #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "Пстрыкніце і перацягніце адзнаку для ўсталёўкі левай мяжы вылучэння" -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "Пстрыкніце і перацягніце адзнаку для ўсталёўкі левай мяжы вылучэння" - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "" -#~ "Пстрыкніце і перацягніце адзнаку для ўсталёўкі правай мяжы вылучэння" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "Пстрыкніце і перацягніце адзнаку для ўсталёўкі левай мяжы вылучэння" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "Пстрыкніце і перацягніце адзнаку для ўсталёўкі левай мяжы вылучэння" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "Пстрыкніце і перацягніце для вылучэння гукавога фрагмента" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "Агінальная скарэктавана." - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved clips to another track" -#~ msgstr "Вобласць перамешчана з адной дарожкі ў іншую" - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "Сэмпл зрушаны" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "Праўка сэмпла" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "угару" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "уніз" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "Зрушана '%s' %s" - -#~ msgid "Expanded Cut Line" -#~ msgstr "Пашыраная лінія выразанняў" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "Пашырыць" - -#~ msgid "Merged Clips" -#~ msgstr "Аб'яднаны кліпы" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Аб'яднаць" - -#~ msgid "Removed Cut Line" -#~ msgstr "Выдалена лінія выразання" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "Левы канал" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "Правы канал" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Мана" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "'%s' зменена на %s" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Канал" - -#, fuzzy -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "%d каналаў" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "Падзяліць стереодорожку '%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr "Падзяліць стэрэа на мана" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "Зрабіць '%s' стереодорожку" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "Зрабіць стэрэафанічнай" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "'%s' зменена на %s Гц" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "Змяніць чашчыню" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "Змена фармату" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "Чашчыня сэмпліравання" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Змяніць ніжнюю мяжу хуткасці (%) на:" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "Мяжа паніжэння хуткасці" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Змяніць верхнюю мяжу хуткасці (%) на:" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "Мяжа падвышэння хуткасці" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "Усталяваць мяжу як %ld'' - '%ld'" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "Усталяваць дыяпазон" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Display" -#~ msgstr "Адлюстраванне" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "Інтэрпаляцыя:" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "Змяніць назву дарожкі на:" - -#~ msgid "Track Name" -#~ msgstr "Назва дарожкі" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "Назва '%s' зменена на '%s'" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "Пераназванне" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "Шрыфт дарожкі для пазнак" - -#~ msgid "Face name" -#~ msgstr "Шрыфт" - -#~ msgid "Face size" -#~ msgstr "Кегель" - #, fuzzy #~ msgid "%.2f dB Average RMS" #~ msgstr "Сярэдняе адхіленне %.1f Дб" @@ -15212,29 +15612,6 @@ msgstr "Не атрымалася загрузіць файл: \"%s\"" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Вылучэнне " -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "Пстрыкніце і перацягніце для вылучэння гукавога фрагмента" - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "Пстрыкніце і перацягніце для рэдагавання агінальнай амплітуды" - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "Пстрыкніце і перацягніце для рэдагавання сэмплаў" - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Пстрычка для набліжэння, Shift+пстрычка для аддалення" - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "" -#~ "Перацягнуць для набліжэння вобласці, пстрыкнуць правай кнопкай мышы дял " -#~ "аддаленні" - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "Левая=Наблізіць, Правая=Аддаліць, Сярэдняя=Звычайны выгляд" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "Пстрыкніце і перацягніце для перасоўвання дарожкі ў часе" - #~ msgid "Re&gion Save" #~ msgstr "&Запомніць вобласць" @@ -15305,14 +15682,6 @@ msgstr "Не атрымалася загрузіць файл: \"%s\"" #~ msgid "&Rate" #~ msgstr "Чашчыня сэмпліравання" -#, fuzzy -#~ msgid "&Linear" -#~ msgstr "Лінейны" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" -#~ msgstr "Shift-Пстрычка левай клавішай" - #, fuzzy #~ msgid "&Bass (dB):" #~ msgstr "Падвышэнне (Дб):" diff --git a/locale/bg.po b/locale/bg.po index 39cf96c52..31acdb4fa 100644 --- a/locale/bg.po +++ b/locale/bg.po @@ -3,11 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as Audacity. # Audacity Team , YEAR. # Михаил Балабанов , 2010, 2011, 2012. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-19 09:34-0000\n" "Last-Translator: Mikhail Balabanov\n" "Language-Team: .\n" @@ -45,6 +46,7 @@ msgstr " Моля, изберете действие " #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "Грешка" @@ -1983,55 +1985,36 @@ msgstr "Къде е „%s“?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Не бяха намерени съвместими с FFmpeg библиотеки." -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "Не е намерена FFmpeg" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity се опита да импортира аудиофайл чрез FFmpeg,\n" -"но библиотеките не бяха намерени.\n" -"\n" -"За да импортирате чрез FFmpeg, изберете Предпочитания > Библиотеки\n" -"и изтеглете или посочете библиотеката FFmpeg." - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Това предупреждение да не се показва повече" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Само avformat.dll|*avformat*.dll|Динамично свързвани библиотеки (*.dll)|*." -"dll|Всички файлове (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Динамични библиотеки (*.dylib)|*.dylib|Всички файлове (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:339 -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Само libavformat.so|libavformat.so*|Динамично свързвани библиотеки (*.so*)|*." -"so*|Всички файлове (*)|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "Правоъгълен" +#: src/FileException.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" +"Audacity не успя да запише във файла:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" +"Audacity не успя да запише във файла:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" +"Audacity не успя да запише във файла:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format @@ -2458,6 +2441,20 @@ msgstr "&Отхвърляне" msgid "&OK" msgstr "&OK" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "Не е възможно да се определи" @@ -2594,18 +2591,19 @@ msgstr "Ввъведете име на писта" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "Писта с надписи" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "Променен бе надпис" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "Редактиране на надпис" @@ -4112,6 +4110,7 @@ msgstr "Писти/клипове бяха преместени %s с %.02f се #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "Преместване" @@ -4156,7 +4155,7 @@ msgid "Moved" msgstr "Местене на&горе" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "Местене на писта" @@ -4397,6 +4396,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Отделяне на надписи" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "Разделяне" @@ -4420,11 +4420,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "наляво" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "надясно" @@ -4732,10 +4734,12 @@ msgid "Resample" msgstr "Предискретизиране" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Нова честота на дискретизация (Хц):" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "Въведената стойност е невалидна" @@ -4766,6 +4770,7 @@ msgstr "Смесване и обобщаване на писти" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "Усилване" @@ -4773,6 +4778,7 @@ msgstr "Усилване" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "Динамика" @@ -4783,18 +4789,21 @@ msgstr "Музикален инструмент" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "Панорамно изместване" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "Изкл." #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "Соло" @@ -4803,14 +4812,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "Ниво на сигнала" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "Усилването бе променено" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Преместен бе плъзгачът за динамика" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "Извършено бе панорамиране" @@ -5898,14 +5910,6 @@ msgstr "" "Audacity не успя да запази файла:\n" " %s" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "Продължителност" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Записване с таймер в Audacity" @@ -6032,6 +6036,14 @@ msgstr "Крайна дата и час" msgid "End Date" msgstr "Крайна дата" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "Продължителност" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6220,6 +6232,15 @@ msgstr " Избор – вкл." msgid " Sync Lock Selected" msgstr "" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "" +"Щракнете и плъзнете, за да настроите относителния размер на стереопистите." + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "Щракнете и плъзнете, за да промените височината на пистата." + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -6269,6 +6290,56 @@ msgstr "Няма достатъчно място за поставяне на с msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Няма достатъчно място за разгъване на линията на изрязване" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "Не е намерена FFmpeg" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity се опита да импортира аудиофайл чрез FFmpeg,\n" +"но библиотеките не бяха намерени.\n" +"\n" +"За да импортирате чрез FFmpeg, изберете Предпочитания > Библиотеки\n" +"и изтеглете или посочете библиотеката FFmpeg." + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Това предупреждение да не се показва повече" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Само avformat.dll|*avformat*.dll|Динамично свързвани библиотеки (*.dll)|*." +"dll|Всички файлове (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Динамични библиотеки (*.dylib)|*.dylib|Всички файлове (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:339 +#, fuzzy +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Само libavformat.so|libavformat.so*|Динамично свързвани библиотеки (*.so*)|*." +"so*|Всички файлове (*)|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6387,10 +6458,6 @@ msgstr "Нова пикова амплитуда (дБ):" msgid "Allow clipping" msgstr "Разрешаване на отрязани отчети" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "Усилване" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 #, fuzzy msgid "DuckAmountDb" @@ -6550,10 +6617,6 @@ msgstr "Ниво:" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 #, fuzzy @@ -6649,10 +6712,6 @@ msgstr "Промяна в проценти" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "Промяна на височината" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6716,10 +6775,6 @@ msgstr "Подрязване на файла до селекцията" msgid "New Length:" msgstr "Дължина" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "Промяна на скоростта" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 #, fuzzy msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6758,10 +6813,6 @@ msgstr "Дължина (секунди)" msgid "Length in seconds from" msgstr "Към дължина в секунди" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "Промяна на темпото" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6799,10 +6850,6 @@ msgstr "Макс. ширина на пик (по-висока – по-чувс msgid "Max Spike Width" msgstr "Макс. ширина на пик" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "Премахване на пукане" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 #, fuzzy msgid "NoiseFloor" @@ -6936,10 +6983,6 @@ msgstr "Време за затихване: %.1f с" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f с" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "Компресор" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Можете да измервате само по една писта." @@ -7497,10 +7540,6 @@ msgstr "(%) [от -50 до 100]:" msgid " (0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h:26 -msgid "Distortion" -msgstr "Изкривяване" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 #, fuzzy msgid "Sequence" @@ -7562,11 +7601,6 @@ msgstr "мс" msgid "Silence duration:" msgstr "Продължителност на тишината:" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Тонално набиране…" - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "Закъснение" @@ -7594,10 +7628,6 @@ msgstr "Закъснение (секунди): " msgid "Decay factor:" msgstr "Коефициент на затихване:" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "Ехо" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7930,6 +7960,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "Премахване" @@ -8322,10 +8353,6 @@ msgstr "Експортирани криви" msgid "No curves exported" msgstr "Не бяха експортирани криви" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "Еквалайзер" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -8346,14 +8373,6 @@ msgstr "Щракнете и плъзнете, за да изберете зву msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "Засилване" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "Затихване" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8370,10 +8389,6 @@ msgstr "Начален праг (в отчети):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Праг за спиране (в отчети):" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "Търсене на отрязани отчети" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Няма достатъчно място за генериране на звука" @@ -8382,10 +8397,6 @@ msgstr "Няма достатъчно място за генериране на msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "Инвертиране" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8467,11 +8478,6 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "Тип на шума" -#: src/effects/Noise.h:24 -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "Шум:" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 #, fuzzy msgid "Median" @@ -8919,11 +8925,6 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -#, fuzzy -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch..." - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "Етапи" @@ -9016,10 +9017,6 @@ msgstr "&Усилване (дБ):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "&Усилване (дБ):" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "Фейзър" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -9050,10 +9047,6 @@ msgstr "" "\n" "Колкото повече е околният звук, толкова по-добре работи функцията." -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "Поправяне" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "" @@ -9090,10 +9083,6 @@ msgstr "Нова дължина на селекцията:" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "Повтаряне" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 #, fuzzy msgid "RoomSize" @@ -9232,14 +9221,6 @@ msgstr "Реверберация" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Избраният звук се експортира като %s" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "Обръщане" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -9342,10 +9323,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Подравняване на MIDI към звук" @@ -9440,11 +9417,6 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "От стереописта към &моно" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "От стерео към моно" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 #, fuzzy msgid "RatePercentChangeStart" @@ -9505,10 +9477,6 @@ msgstr "(%) [от -50 до 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Крайно изместване на височината" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -msgid "Time Scale" -msgstr "Плавна промяна на темпо/височина" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9599,16 +9567,6 @@ msgstr "Крайна амплитуда" msgid "Interpolation:" msgstr "Интерполация:" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "Сигнал с ЛЧМ…" - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "Тон…" - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 #, fuzzy msgid "Truncate Detected Silence" @@ -9676,10 +9634,6 @@ msgstr "Компресия:" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Независимо нормализиране на стереоканалите" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Премахване на тишина" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "Резонанс" @@ -9713,6 +9667,124 @@ msgstr "Честотно отместване (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Честотно отместване в проценти" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "Усилване" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "Промяна на височината" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "Промяна на скоростта" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "Промяна на темпото" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "Премахване на пукане" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "Компресор" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +msgid "Distortion" +msgstr "Изкривяване" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Тонално набиране…" + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "Ехо" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "Еквалайзер" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "Засилване" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "Затихване" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "Търсене на отрязани отчети" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "Инвертиране" + +#: src/effects/Noise.h:24 +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "Шум:" + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +#, fuzzy +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch..." + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "Фейзър" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "Поправяне" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "Повтаряне" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "Обръщане" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "От стерео към моно" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +msgid "Time Scale" +msgstr "Плавна промяна на темпо/височина" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "Сигнал с ЛЧМ…" + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "Тон…" + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Премахване на тишина" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "Ефект „Уа-уа“" @@ -11983,11 +12055,6 @@ msgstr "&Четене от оригиналните некомпресирани msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "&Без повече предупреждения - винаги да се използва горният избор" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Импортира се %s" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "Файлове на QuickTime" @@ -12016,6 +12083,11 @@ msgstr "Не е възможно да се извлече описание на msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Не е възможно да се получи буфер за запълване" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Импортира се %s" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -12084,6 +12156,11 @@ msgstr "Количество за импортиране:" msgid "Sample rate:" msgstr "Честота на дискретизация:" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s – %2.0f%% завършени. Щракнете, за да смените фокуса на задачата." + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Импортирането завърши. Изчислява се формата на вълната" @@ -12092,11 +12169,6 @@ msgstr "Импортирането завърши. Изчислява се фо msgid "Decoding Waveform" msgstr "Декодира се формата на вълната" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s – %2.0f%% завършени. Щракнете, за да смените фокуса на задачата." - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "Пакет" @@ -13000,7 +13072,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "Преместване на клип между пистите" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "Обвиваща крива" @@ -14299,6 +14371,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "Увеличение" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "Рисуване" @@ -14329,6 +14403,429 @@ msgstr "Възпроизвеждане със скорост" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Възпроизвеждане със скорост" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "Плъзнете една или повече граници на надписи" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Drag label boundary." +msgstr "Плъзнете граница на надпис" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "Превъртане до началото" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +msgid "&Font..." +msgstr "&Шрифт…" + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "Шрифт за надписи" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "Име на шрифт" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "Размер на шрифт" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +msgid "Up &Octave" +msgstr "О&ктава нагоре" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "Октава надол&у" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"Щракнете за вертикално увеличаване, щракнете с Shift за умаляване; плъзнете, " +"за да зададете област за увеличаване." + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "Щракнете и плъзнете, за да разтегнете избраната област." + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "Разтягане на нотна писта" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +msgid "Stretch" +msgstr "Разтягане" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "Слети бяха клипове" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "Сливане" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "Разгъната бе линия на изрязване" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "Разгъване" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "Премахната бе линия на изрязване" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "Щракнете и плъзнете, за да редактирате отчетите" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "За да рисувате, изберете „Вълна“ в падащото меню на пистата." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "За да рисувате, увеличете образа, така че да виждате отделните отчети." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Moved Samples" +msgstr "Преместени бяха отчети" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "Редактиране на отчети" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "Пистата „%s“ бе преобразувана в %s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "Промяна на формата" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "16000 Hz" +msgstr "0100 ч 060 м 060.0100 с" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +msgid "&Other..." +msgstr "&Друго…" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "Пистата „%s“ бе предискретизирана на %s Хц" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "Промяна на честота" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "Честота на дискретизация" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +msgid "Wa&veform" +msgstr "&Вълна" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "Вълна (дБ)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +msgid "&Spectrogram" +msgstr "&Спектрограма" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Спектрограми" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "П&ревръщане в стереописта" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "2 (стерео) входни канала" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "Ра&зделяне на стереописта" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "Стереопистата „%s“ бе разделена в моно" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "Формат:" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "&Честота на дискретизация" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "Моно" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "Ляв канал" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "Десен канал" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "Пистата „%s“ бе преобразувана в стерео" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "Превръщане в стерео" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "%d канала" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "Swap Channels" +msgstr "%d канала" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "Разделяне на стереопистата „%s“" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "Стереопистата „%s“ бе разделена в моно" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "Split to Mono" +msgstr "Раздел&яне на стерео в моно" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "Shift+щракване" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "Shift+щракване" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "Shift+щракване" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"Щракнете за вертикално увеличаване, щракнете с Shift за умаляване; плъзнете, " +"за да зададете област за увеличаване." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "Нова долна граница на скоростта (%):" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "Долна граница на скоростта" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "Нова горна граница на скоростта (%):" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "Горна граница на скоростта" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "Зададен бе диапазон „%ld“ – „%ld“" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "Задаване на диапазон" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Set Display" +msgstr "Изобразяване" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Set Interpolation" +msgstr "Интерполация:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "Линейна" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "Логаритмична" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "&Range..." +msgstr "Преименуване…" + +# sinc е математическа функция: +# http://en.wikipedia.org/wiki/Sinc_function +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "Бърза sinc интерполация" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "Щракнете и плъзнете, за да местите пистата във времето" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "Щракнете и плъзнете, за да зададете обвиваща крива" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "Обвиващата крива бе променена." + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -14364,6 +14861,182 @@ msgstr "Местене на пистата на&долу" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "Щракнете и плъзнете, за да местите лявата граница на селекцията." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "Щракнете и плъзнете, за да местите дясната граница на селекцията." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "Щракнете и плъзнете, за да местите лявата граница на селекцията." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "Щракнете и плъзнете, за да местите лявата граница на селекцията." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "Щракнете и плъзнете, за да местите лявата граница на селекцията." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "Щракнете и плъзнете, за да местите лявата граница на селекцията." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "Щракнете и плъзнете, за да изберете звук" + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "Предпочитания…" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, fuzzy, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "Универсален инструмент: Cmd+, за настройване на клавиатурата и мишката" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "Щракнете и плъзнете, за да изберете звук" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "Щракнете и плъзнете, за да изберете звук" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "Щракнете и плъзнете, за да местите пистата във времето" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "Клип бе преместен в друга писта" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "Избраните писти бяха нулирани в отрязък от %.2f секунди от %.2f" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "Затваряне" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "Последно използвани &файлове…" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "&Name..." +msgstr "&Име…" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Move Track &Up" +msgstr "Местене на пистата на&горе" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +msgid "Move Track &Down" +msgstr "Местене на пистата на&долу" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "Местене на пистата на&горе" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "Местене на пистата на&долу" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "Ново име на пистата:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +msgid "Track Name" +msgstr "Име на писта" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "„%s“ бе преименувана на „%s“" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "Промяна на име" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Command-Click" +msgstr "Команда" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Ctrl+щракване" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "Моля, изберете действие" + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "нагоре" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "надолу" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "Пистата „%s“ бе преместена %s" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "Щракнете за увеличаване, щракнете с Shift за умаляване" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "Плъзнете за увеличаване, щракнете с десния бутон за умаляване" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "Ляв=увеличаване, десен=умаляване, среден=норм. мащаб" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr " (недостъпно)" @@ -14432,10 +15105,6 @@ msgstr "Напред" msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "Затваряне" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "Помощ в Интернет" @@ -14570,10 +15239,6 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "Подробен дневник" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "Моля, изберете действие" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -15082,6 +15747,10 @@ msgstr "" msgid "Don't show this warning again" msgstr "Прескачане на това предупреждение в бъдеще" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "Моля, изберете действие" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -15138,23 +15807,6 @@ msgstr "Не бе възможно да се зареди файл: „%s“" #~ msgid "Play at speed" #~ msgstr "Възпроизвеждане със скорост" -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "&Друго…" - -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "&Вълна" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Waveform (dB)" -#~ msgstr "Вълна (дБ)" - -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "&Спектрограма" - -#, fuzzy -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "Спектрограми" - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "&Моно" @@ -15164,126 +15816,6 @@ msgstr "Не бе възможно да се зареди файл: „%s“" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "Д&есен канал" -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "П&ревръщане в стереописта" - -#, fuzzy -#~ msgid "Swap Stereo &Channels" -#~ msgstr "2 (стерео) входни канала" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "Ра&зделяне на стереописта" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "Формат:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "&Честота на дискретизация" - -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "О&ктава нагоре" - -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "Октава надол&у" - -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "&Шрифт…" - -#, fuzzy -#~ msgid "L&ogarithmic scale" -#~ msgstr "Логаритмична" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "Преименуване…" - -# sinc е математическа функция: -# http://en.wikipedia.org/wiki/Sinc_function -#, fuzzy -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "Бърза sinc интерполация" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "&Име…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "Местене на пистата на&горе" - -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "Местене на пистата на&долу" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "Местене на пистата на&горе" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "Местене на пистата на&долу" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "Команда" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Ctrl+щракване" - -#~ msgid "" -#~ "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a " -#~ "zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Щракнете за вертикално увеличаване, щракнете с Shift за умаляване; " -#~ "плъзнете, за да зададете област за увеличаване." - -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Щракнете за вертикално увеличаване, щракнете с Shift за умаляване; " -#~ "плъзнете, за да зададете област за увеличаване." - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "" -#~ "Щракнете и плъзнете, за да настроите относителния размер на стереопистите." - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "Щракнете и плъзнете, за да промените височината на пистата." - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag one or more label boundaries." -#~ msgstr "Плъзнете една или повече граници на надписи" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag label boundary." -#~ msgstr "Плъзнете граница на надпис" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "Щракнете и плъзнете, за да местите лявата граница на селекцията." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "Щракнете и плъзнете, за да местите лявата граница на селекцията." - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "Предпочитания…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "" -#~ "Универсален инструмент: Cmd+, за настройване на клавиатурата и мишката" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "Щракнете и плъзнете, за да изберете звук" - #~ msgid "Click and drag to stretch within selected region." #~ msgstr "Щракнете и плъзнете, за да разтегнете в избраната област." @@ -15291,173 +15823,9 @@ msgstr "Не бе възможно да се зареди файл: „%s“" #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "Щракнете и плъзнете, за да местите лявата граница на селекцията." -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "Щракнете и плъзнете, за да местите лявата граница на селекцията." - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "Щракнете и плъзнете, за да местите дясната граница на селекцията." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "Щракнете и плъзнете, за да местите лявата граница на селекцията." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "Щракнете и плъзнете, за да местите лявата граница на селекцията." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "Щракнете и плъзнете, за да изберете звук" - -#~ msgid "Click and drag to stretch selected region." -#~ msgstr "Щракнете и плъзнете, за да разтегнете избраната област." - -#~ msgid "Stretch Note Track" -#~ msgstr "Разтягане на нотна писта" - -#~ msgid "Stretch" -#~ msgstr "Разтягане" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "Обвиващата крива бе променена." - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved clips to another track" -#~ msgstr "Клип бе преместен в друга писта" - #~ msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." #~ msgstr "За да рисувате, изберете „Вълна“ в падащото меню на пистата." -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." -#~ msgstr "" -#~ "За да рисувате, увеличете образа, така че да виждате отделните отчети." - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "Преместени бяха отчети" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "Редактиране на отчети" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "нагоре" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "надолу" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "Пистата „%s“ бе преместена %s" - -#~ msgid "Expanded Cut Line" -#~ msgstr "Разгъната бе линия на изрязване" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "Разгъване" - -#~ msgid "Merged Clips" -#~ msgstr "Слети бяха клипове" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Сливане" - -#~ msgid "Removed Cut Line" -#~ msgstr "Премахната бе линия на изрязване" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "Ляв канал" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "Десен канал" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Моно" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "Пистата „%s“ бе преобразувана в %s" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Канал" - -#, fuzzy -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "%d канала" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "Разделяне на стереопистата „%s“" - -#~ msgid "Split Stereo to Mono '%s'" -#~ msgstr "Стереопистата „%s“ бе разделена в моно" - -#, fuzzy -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr "Раздел&яне на стерео в моно" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "Пистата „%s“ бе преобразувана в стерео" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "Превръщане в стерео" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "Пистата „%s“ бе предискретизирана на %s Хц" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "Промяна на честота" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "Промяна на формата" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "Честота на дискретизация" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Нова долна граница на скоростта (%):" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "Долна граница на скоростта" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Нова горна граница на скоростта (%):" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "Горна граница на скоростта" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "Зададен бе диапазон „%ld“ – „%ld“" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "Задаване на диапазон" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Display" -#~ msgstr "Изобразяване" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "Интерполация:" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "Ново име на пистата:" - -#~ msgid "Track Name" -#~ msgstr "Име на писта" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "„%s“ бе преименувана на „%s“" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "Промяна на име" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "Шрифт за надписи" - -#~ msgid "Face name" -#~ msgstr "Име на шрифт" - -#~ msgid "Face size" -#~ msgstr "Размер на шрифт" - #, fuzzy #~ msgid "%.2f dB Average RMS" #~ msgstr "Ср. кв. отклонение %.1f дБ" @@ -15602,27 +15970,6 @@ msgstr "Не бе възможно да се зареди файл: „%s“" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Селекция" -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "Щракнете и плъзнете, за да изберете звук" - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "Щракнете и плъзнете, за да зададете обвиваща крива" - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "Щракнете и плъзнете, за да редактирате отчетите" - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Щракнете за увеличаване, щракнете с Shift за умаляване" - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Плъзнете за увеличаване, щракнете с десния бутон за умаляване" - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "Ляв=увеличаване, десен=умаляване, среден=норм. мащаб" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "Щракнете и плъзнете, за да местите пистата във времето" - #~ msgid "Re&gion Save" #~ msgstr "Запазване на обла&ст" @@ -15713,14 +16060,6 @@ msgstr "Не бе възможно да се зареди файл: „%s“" #~ msgid "&Rate" #~ msgstr "Честота на дискретизация" -#, fuzzy -#~ msgid "&Linear" -#~ msgstr "Линейна" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" -#~ msgstr "Shift+щракване" - #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "Плъзнете пистата вертикално, за да смените реда на пистите." @@ -15895,12 +16234,6 @@ msgstr "Не бе възможно да се зареди файл: „%s“" #~ msgid "Set Ra&nge..." #~ msgstr "&Задаване на диапазон…" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform dB' in the Track Drop-down " -#~ "Menu." -#~ msgstr "За да рисувате, изберете „Вълна“ в падащото меню на пистата." - #, fuzzy #~ msgid "Plug-ins %i to %i" #~ msgstr "Приставки %i – %i" diff --git a/locale/bn.po b/locale/bn.po index 98f646836..faf557c5b 100644 --- a/locale/bn.po +++ b/locale/bn.po @@ -3,11 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 1.2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-26 13:47-0800\n" "Last-Translator: mak \n" "Language-Team: Bangladeshi \n" @@ -42,6 +43,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "সমস্যা" @@ -1760,45 +1762,31 @@ msgstr "" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "" -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:339 -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" - #: src/FFT.cpp:338 #, fuzzy msgid "Rectangular" msgstr "আয়তকার" +#: src/FileException.cpp:27 +#, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" + +#: src/FileException.cpp:30 +#, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" + +#: src/FileException.cpp:33 +#, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format @@ -2189,6 +2177,20 @@ msgstr "" msgid "&OK" msgstr "" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "" @@ -2319,18 +2321,19 @@ msgstr "" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "" @@ -3726,6 +3729,7 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "" @@ -3769,7 +3773,7 @@ msgid "Moved" msgstr "" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "" @@ -3988,6 +3992,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "" @@ -4011,11 +4016,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "বাম" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "ডান" @@ -4301,10 +4308,12 @@ msgid "Resample" msgstr "" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "" @@ -4336,6 +4345,7 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "লাভ" @@ -4343,6 +4353,7 @@ msgstr "লাভ" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "" @@ -4353,18 +4364,21 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "প্যান" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "নিরব" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "" @@ -4373,14 +4387,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "" @@ -5374,14 +5391,6 @@ msgid "" " %s" msgstr "" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "" @@ -5499,6 +5508,14 @@ msgstr "" msgid "End Date" msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -5680,6 +5697,14 @@ msgstr "" msgid " Sync Lock Selected" msgstr "" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "" + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "" + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -5729,6 +5754,45 @@ msgstr "" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:339 +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -5834,10 +5898,6 @@ msgstr "" msgid "Allow clipping" msgstr "" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 msgid "DuckAmountDb" msgstr "" @@ -5982,10 +6042,6 @@ msgstr "" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 msgid "Percentage" @@ -6073,10 +6129,6 @@ msgstr "" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "শব্দের গ্রাম পরিবর্তন" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6135,10 +6187,6 @@ msgstr "নির্বাচনের শেষে" msgid "New Length:" msgstr "" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "গতি পরিবর্তন" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "" @@ -6171,10 +6219,6 @@ msgstr "" msgid "Length in seconds from" msgstr "" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6209,10 +6253,6 @@ msgstr "" msgid "Max Spike Width" msgstr "" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 msgid "NoiseFloor" msgstr "" @@ -6340,10 +6380,6 @@ msgstr "" msgid "%.1f secs" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -6859,10 +6895,6 @@ msgstr "" msgid " (0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h:26 -msgid "Distortion" -msgstr "" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 msgid "Sequence" msgstr "" @@ -6920,10 +6952,6 @@ msgstr "" msgid "Silence duration:" msgstr "" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -msgid "DTMF Tones" -msgstr "" - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "" @@ -6949,10 +6977,6 @@ msgstr "" msgid "Decay factor:" msgstr "" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "প্রতিধ্বনি" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7253,6 +7277,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "" @@ -7624,10 +7649,6 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "ইক্যুয়ালাইজেশন" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -7647,14 +7668,6 @@ msgstr "" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -7671,10 +7684,6 @@ msgstr "" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" @@ -7683,11 +7692,6 @@ msgstr "" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" -#: src/effects/Invert.h:20 -#, fuzzy -msgid "Invert" -msgstr "ইনভার্ট" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -7764,10 +7768,6 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "" -#: src/effects/Noise.h:24 -msgid "Noise" -msgstr "" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 msgid "Median" msgstr "" @@ -8187,10 +8187,6 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -msgid "Paulstretch" -msgstr "" - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "" @@ -8274,10 +8270,6 @@ msgstr "" msgid "Output gain (dB)" msgstr "" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "ফেজার" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -8299,10 +8291,6 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "" @@ -8336,10 +8324,6 @@ msgstr "" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "পুনরাবৃত্তি" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 msgid "RoomSize" msgstr "" @@ -8471,14 +8455,6 @@ msgstr "" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "উল্টা" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -8571,10 +8547,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "" @@ -8668,10 +8640,6 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 msgid "RatePercentChangeStart" msgstr "" @@ -8728,10 +8696,6 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -msgid "Time Scale" -msgstr "" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -8819,14 +8783,6 @@ msgstr "" msgid "Interpolation:" msgstr "" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -msgid "Chirp" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -msgid "Tone" -msgstr "" - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "" @@ -8889,10 +8845,6 @@ msgstr "সংকোচক..." msgid "Truncate tracks independently" msgstr "" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "" @@ -8925,6 +8877,119 @@ msgstr "" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "শব্দের গ্রাম পরিবর্তন" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "গতি পরিবর্তন" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +msgid "Distortion" +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +msgid "DTMF Tones" +msgstr "" + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "প্রতিধ্বনি" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "ইক্যুয়ালাইজেশন" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "" + +#: src/effects/Invert.h:20 +#, fuzzy +msgid "Invert" +msgstr "ইনভার্ট" + +#: src/effects/Noise.h:24 +msgid "Noise" +msgstr "" + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +msgid "Paulstretch" +msgstr "" + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "ফেজার" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "পুনরাবৃত্তি" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "উল্টা" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +msgid "Time Scale" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +msgid "Chirp" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +msgid "Tone" +msgstr "" + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "" @@ -10925,11 +10990,6 @@ msgstr "" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "" @@ -10958,6 +11018,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -11026,6 +11091,11 @@ msgstr "" msgid "Sample rate:" msgstr "" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -11034,11 +11104,6 @@ msgstr "" msgid "Decoding Waveform" msgstr "" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "" @@ -11896,7 +11961,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "খাম" @@ -13102,6 +13167,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "" @@ -13130,6 +13197,419 @@ msgstr "" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +msgid "Drag label boundary." +msgstr "" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "&Font..." +msgstr "ফন্ট..." + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +msgid "Up &Octave" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "" + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "রেকর্ড" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Moved Samples" +msgstr "নমুনা পরিবর্তন" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +msgid "16000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "&Other..." +msgstr "অন্যান্য..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Rate Change" +msgstr "চ্যানেল" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +msgid "Wa&veform" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "গতি বৃদ্ধি" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "&Spectrogram" +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "%d চ্যানেল" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +msgid "&Format" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +msgid "Rat&e" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "মোনো" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +#, fuzzy +msgid "Left Channel" +msgstr "চ্যানেল" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +#, fuzzy +msgid "Right Channel" +msgstr "চ্যানেল" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "চ্যানেল" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "%d চ্যানেল" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "Swap Channels" +msgstr "%d চ্যানেল" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "Split to Mono" +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "Alt-বাম-ক্লিক" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "Alt-বাম-ক্লিক" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "Alt-বাম-ক্লিক" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set Display" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Set Interpolation" +msgstr "ইন্টারফেস" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "লিনিয়ার" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "&Range..." +msgstr "নাম..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "ইন্টারফেস" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "" + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -13162,6 +13642,174 @@ msgstr "" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "" + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "প্লেব্যাক" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "বন্ধ" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +msgid "Open menu..." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "&Name..." +msgstr "নাম..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Move Track &Up" +msgstr "মোনো" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +msgid "Move Track &Down" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Change track name to:" +msgstr "আনেকগুলি নমুনা পরিবর্তন" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Track Name" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Command-Click" +msgstr "কমান্ড একশন" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Alt-বাম-ক্লিক" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "" + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "উপরে" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr "(নিষ্ক্রিয়)" @@ -13232,10 +13880,6 @@ msgstr "" msgid "Backwards" msgstr "" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "বন্ধ" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "" @@ -13356,10 +14000,6 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -13842,6 +14482,10 @@ msgstr "" msgid "Don't show this warning again" msgstr "" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -13868,71 +14512,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Appen&d Record" #~ msgstr "রেকর্ড" -#, fuzzy -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "অন্যান্য..." - -#, fuzzy -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "নির্বাচনের শেষে" - #, fuzzy #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "মোনো" -#, fuzzy -#~ msgid "&Left Channel" -#~ msgstr "চ্যানেল" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Right Channel" -#~ msgstr "চ্যানেল" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "ফন্ট..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "নাম..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "নাম..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "কমান্ড একশন" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Alt-বাম-ক্লিক" - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "নমুনা পরিবর্তন" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "উপরে" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "মোনো" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "চ্যানেল" - -#, fuzzy -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "%d চ্যানেল" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Linear" -#~ msgstr "লিনিয়ার" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" -#~ msgstr "Alt-বাম-ক্লিক" - #, fuzzy #~ msgid "&Bass (dB):" #~ msgstr "গতি বৃদ্ধি" diff --git a/locale/bs.po b/locale/bs.po index 1dad3f999..92ae6f09d 100644 --- a/locale/bs.po +++ b/locale/bs.po @@ -2,11 +2,12 @@ # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # # BHLD Localisation , 2008. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-22 21:47-0500\n" "Last-Translator: Samir Ribic \n" "Language-Team: Bosnian \n" @@ -48,6 +49,7 @@ msgstr " Molimo, izaberite akciju" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "Greška" @@ -1856,50 +1858,36 @@ msgstr "" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "" -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Samo lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dinamički povezane biblioteke (*.dll)|*.dll|" -"Sve datoteke (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:339 -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Samo lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dinamički povezane biblioteke (*.dll)|*.dll|" -"Sve datoteke (*.*)|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "Pravougaono" +#: src/FileException.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" +"Audacity ne može pisati u datoteku:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" +"Audacity ne može pisati u datoteku:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" +"Audacity ne može pisati u datoteku:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format @@ -2300,6 +2288,20 @@ msgstr "&Odustani" msgid "&OK" msgstr "U &redu" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "Nemoguće odrediti" @@ -2434,18 +2436,19 @@ msgstr "Unesite ime trake" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "Promijenjena oznaka" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "Uredi oznaku" @@ -3938,6 +3941,7 @@ msgstr "Vremenski pomjerene trake/snimci %s %.02f sekundi" #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "Vremenski pomak" @@ -3982,7 +3986,7 @@ msgid "Moved" msgstr "Pomakni &gore" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "Pomjeri traku" @@ -4221,6 +4225,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Izbrisana označena područja" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "Razdvoji" @@ -4244,11 +4249,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "lijevo" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "desno" @@ -4544,10 +4551,12 @@ msgid "Resample" msgstr "Ponovo uzmi uzorke" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "Unesena vrijednost nije ispravna" @@ -4578,6 +4587,7 @@ msgstr "Miješanje i obrada traka" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "Pojačanje" @@ -4585,6 +4595,7 @@ msgstr "Pojačanje" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "" @@ -4595,18 +4606,21 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "Pomjeranje" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "Utišaj" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -4615,14 +4629,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "Pomjeren potenciometar pojačanja" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "Pomjeren potenciometar poravnanja" @@ -5660,14 +5677,6 @@ msgstr "" "Nije moguće spremiti datoteku:\n" " %s" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "Trajanje" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Vremensko snimanje Audacity" @@ -5789,6 +5798,14 @@ msgstr "Datum i vrijeme završetka" msgid "End Date" msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "Trajanje" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -5977,6 +5994,14 @@ msgstr " Izabrano" msgid " Sync Lock Selected" msgstr "" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "Kliknite i povucite, da poboljšate relativnu veličinu stereo traka." + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "Kliknite i povucite, da bi promijenili veličinu trake." + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -6026,6 +6051,51 @@ msgstr "Nema dovoljno prostora, da bi priljepili izbor" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Nema dovoljno prostora, da bi raširili liniju reza" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Samo lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dinamički povezane biblioteke (*.dll)|*.dll|" +"Sve datoteke (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:339 +#, fuzzy +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Samo lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dinamički povezane biblioteke (*.dll)|*.dll|" +"Sve datoteke (*.*)|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6140,10 +6210,6 @@ msgstr "Nova vršna amplituda (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Dozvoli rezanje" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "Pojačaj" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 #, fuzzy msgid "DuckAmountDb" @@ -6302,10 +6368,6 @@ msgstr "Nivo:" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 #, fuzzy @@ -6400,10 +6462,6 @@ msgstr "" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "Promijeni visinu tona" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6467,10 +6525,6 @@ msgstr "Odsjeci datoteku na izbor" msgid "New Length:" msgstr "Dužina" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "Promijeni brzinu" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 #, fuzzy msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6505,10 +6559,6 @@ msgstr "Dužina (u sekundama)" msgid "Length in seconds from" msgstr "Dužina (u sekundama)" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "Promijeni tempo" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6545,11 +6595,6 @@ msgstr "Najveća širina šiljka (više znači veću osjetljivost):" msgid "Max Spike Width" msgstr "" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -#, fuzzy -msgid "Click Removal" -msgstr "Odstranjivanje kliktanja" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 msgid "NoiseFloor" msgstr "" @@ -6682,10 +6727,6 @@ msgstr "Vrijeme opadanja: %.1f s" msgid "%.1f secs" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -7221,11 +7262,6 @@ msgstr "" msgid " (0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h:26 -#, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "Trajanje" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 #, fuzzy msgid "Sequence" @@ -7287,11 +7323,6 @@ msgstr "ms" msgid "Silence duration:" msgstr "Trajanje tišine:" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF tonovi..." - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "" @@ -7318,10 +7349,6 @@ msgstr "Kašnjenje (sekundi):" msgid "Decay factor:" msgstr "Faktor opadanja: " -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "Odjek" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7646,6 +7673,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "" @@ -8028,10 +8056,6 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "Izjednačavanje" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -8052,14 +8076,6 @@ msgstr "Kliknite i povucite, da izaberete zvuk" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "Pojačavaj" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "Utišavaj" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8076,10 +8092,6 @@ msgstr "Početni prag (uzorci):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Krajnji prag (uzorci):" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "Nađi porezano" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" @@ -8088,10 +8100,6 @@ msgstr "" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "Obrni" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8172,11 +8180,6 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "Vrsta šuma" -#: src/effects/Noise.h:24 -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "šum ..." - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 #, fuzzy msgid "Median" @@ -8635,10 +8638,6 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -msgid "Paulstretch" -msgstr "" - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "" @@ -8730,10 +8729,6 @@ msgstr "Izlazni kanali: %2d" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Izlazni kanali: %2d" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "Fazor" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -8759,10 +8754,6 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "Popravi" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "" @@ -8799,10 +8790,6 @@ msgstr "Nova dužina izbora:" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "Ponovi" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 #, fuzzy msgid "RoomSize" @@ -8936,14 +8923,6 @@ msgstr "" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Izvoženje izbranog zvuka kao %s" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "Obrnuto" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -9039,10 +9018,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -9148,11 +9123,6 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "&Stereo u mono" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 #, fuzzy msgid "RatePercentChangeStart" @@ -9213,10 +9183,6 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -msgid "Time Scale" -msgstr "" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9307,16 +9273,6 @@ msgstr "" msgid "Interpolation:" msgstr "" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "Pisak ..." - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "Ton ..." - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 #, fuzzy msgid "Truncate Detected Silence" @@ -9383,10 +9339,6 @@ msgstr "Kompresor ..." msgid "Truncate tracks independently" msgstr "" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Presjeci tišinu" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "" @@ -9420,6 +9372,125 @@ msgstr "Razlika u frekvenciji wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "Pojačaj" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "Promijeni visinu tona" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "Promijeni brzinu" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "Promijeni tempo" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +#, fuzzy +msgid "Click Removal" +msgstr "Odstranjivanje kliktanja" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +#, fuzzy +msgid "Distortion" +msgstr "Trajanje" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF tonovi..." + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "Odjek" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "Izjednačavanje" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "Pojačavaj" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "Utišavaj" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "Nađi porezano" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "Obrni" + +#: src/effects/Noise.h:24 +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "šum ..." + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +msgid "Paulstretch" +msgstr "" + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "Fazor" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "Popravi" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "Ponovi" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "Obrnuto" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "&Stereo u mono" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +msgid "Time Scale" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "Pisak ..." + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "Ton ..." + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Presjeci tišinu" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "Wah-wah" @@ -11510,11 +11581,6 @@ msgstr "" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "Datoteke QuickTime" @@ -11543,6 +11609,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -11611,6 +11682,11 @@ msgstr "Količina za uvoz:" msgid "Sample rate:" msgstr "Brzina uzimanja uzoraka:" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -11619,11 +11695,6 @@ msgstr "" msgid "Decoding Waveform" msgstr "" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "Paketni način" @@ -12509,7 +12580,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "Pomjeri snimak gore/dolje među trakama" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "Ovojnica" @@ -13785,6 +13856,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "Alat za povećanje" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "Alat za crtanje" @@ -13815,6 +13888,437 @@ msgstr "Izvodi-pri-brzini" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Izvodi-pri-brzini" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "Povucite jednu ili više granica oznaka" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Drag label boundary." +msgstr "Povucite granicu oznake" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "Skoči na početak" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "&Font..." +msgstr "Vrsta slova ..." + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "Vrsta slova oznake trake" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "Ime vrste slova" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "Veličina vrste slova" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Up &Octave" +msgstr "Povisi za oktavu" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "Snizi za oktavu" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"Kliknite za vertikalno povećanje, kliknite s Shift-om za umanjenje, " +"povlačite za kreiranje odgovarajućega područja za uvećanje." + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "Kliknite i povucite, da izaberete zvuk" + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "Notiraj traku" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Stretch" +msgstr "Faktor opadanja: " + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "Spojeni snimci" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "Spoji" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "Proširena linija reza" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "Proširi" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "Linija reza odstranjena" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "Kliknite i povucite, da bi promijenili uzorke" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Moved Samples" +msgstr "Pomjeren uzorak" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "Uređivanje uzorka" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "Promijenjeno: '%s' v %s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "Promjena formata:" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "16000 Hz" +msgstr "0100 č 060 m 060.01000 s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "&Other..." +msgstr "Drugo ..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "Promijenjeno: '%s' u %s Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "Promjena tempa" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "Postavi frekvenciju" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Wa&veform" +msgstr "Talasni oblik" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "Talasni oblik (dB)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "&Spectrogram" +msgstr "Spektogrami" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Spektogrami" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "Napravi stereo traku" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "%d kanala" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "Razdvoji stereo traku" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "Pretvaranje sterea u mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "Format:" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "Postavi frekvenciju" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "Lijevi kanal" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "Desni kanal" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "Stereo traka '%s' napravljena." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "Napravi stereo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "%d kanala" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "Swap Channels" +msgstr "%d kanala" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "Razdvoji stereo traku '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, fuzzy, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "Pretvaranje sterea u mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "Split to Mono" +msgstr "&Stereo u mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "Shift-lijevi-klik" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "Shift-lijevi-klik" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "Shift-lijevi-klik" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"Kliknite za vertikalno povećanje, kliknite s Shift-om za umanjenje, " +"povlačite za kreiranje odgovarajućega područja za uvećanje." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "Promijeni donju granicu brzine (%) na:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "Donja granica brzine" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "Promijeni gornju granicu brzine (%) na:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "Gornja granica brzine" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "Postavi opseg na '%ld' - '%ld'" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "Postavi opseg" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Set Display" +msgstr "Prikaz" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Set Interpolation" +msgstr "Brza sinhrona interpolacija" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "Linearan" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "&Range..." +msgstr "Postavi opseg ..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "Brza sinhrona interpolacija" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "Kliknite i povucite, da bi pomjerili traku u vremenu" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "Kliknite i povucite, da bi promijenili ovojnicu amplitude" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "Prilagođena ovojnica." + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -13850,6 +14354,184 @@ msgstr "Pomakni traku dolje" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "Kliknite i povucite, da bi pomjerili lijevi okvir izbora." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "Kliknite i povucite, da bi pomjerili desni okvir izbora." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "Kliknite i povucite, da bi pomjerili lijevi okvir izbora." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "Kliknite i povucite, da bi pomjerili lijevi okvir izbora." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "Kliknite i povucite, da bi pomjerili lijevi okvir izbora." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "Kliknite i povucite, da bi pomjerili lijevi okvir izbora." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "Kliknite i povucite, da izaberete zvuk" + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "Postavke ..." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, fuzzy, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "Višealatni režim: Cmd-, za postavke miša i tastature" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "Kliknite i povucite, da izaberete zvuk" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "Kliknite i povucite, da izaberete zvuk" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "Kliknite i povucite, da bi pomjerili traku u vremenu" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "Snimak premješten na drugu traku" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "Utišane izbrane trake za %.2f sekundu pri %.2f" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "Zatvori" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "&Otvori ..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "&Name..." +msgstr "Ime ..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Move Track &Up" +msgstr "Pomakni traku gore" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Move Track &Down" +msgstr "Pomakni traku dolje" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "Pomakni traku gore" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "Pomakni traku dolje" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "Promijeni oznaku trake u:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Track Name" +msgstr "Broj trake" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "Preimenovano '%s' u '%s'" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "Promjena imena" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Command-Click" +msgstr "&Naredba" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Ctrl-lijevi-klik" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "Stvorena nova zvučna traka" + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "gore" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "dolje" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "Pomjereno '%s' %s" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "Kliknite za povećanje, Shift-klik za umanjenje" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "Povucite za povećanje područja, desno-klikniite za umanjenje" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "Lijevo=Povećavanje, Desno=Umanjenje, Sredina=Normalno" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr " (onemogućeno)" @@ -13918,10 +14600,6 @@ msgstr "" msgid "Backwards" msgstr "" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "Zatvori" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "Pomoć na Internetu" @@ -14053,10 +14731,6 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14561,6 +15235,10 @@ msgstr "" msgid "Don't show this warning again" msgstr "Nemoj više prikazivati ovo upozorenje" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -14613,26 +15291,6 @@ msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: \"%s\"" #~ msgid "Appen&d Record" #~ msgstr "Snimi" -#, fuzzy -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "Drugo ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "Talasni oblik" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Waveform (dB)" -#~ msgstr "Talasni oblik (dB)" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "Spektogrami" - -#, fuzzy -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "Spektogrami" - #, fuzzy #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "Mono" @@ -14645,261 +15303,10 @@ msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: \"%s\"" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "Desni kanal" -#, fuzzy -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "Napravi stereo traku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "Razdvoji stereo traku" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "Format:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "Postavi frekvenciju" - -#, fuzzy -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "Povisi za oktavu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "Snizi za oktavu" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "Vrsta slova ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "Postavi opseg ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "Brza sinhrona interpolacija" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "Ime ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "Pomakni traku gore" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "Pomakni traku dolje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "Pomakni traku gore" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "Pomakni traku dolje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "&Naredba" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Ctrl-lijevi-klik" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Kliknite za vertikalno povećanje, kliknite s Shift-om za umanjenje, " -#~ "povlačite za kreiranje odgovarajućega područja za uvećanje." - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "Kliknite i povucite, da poboljšate relativnu veličinu stereo traka." - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "Kliknite i povucite, da bi promijenili veličinu trake." - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag one or more label boundaries." -#~ msgstr "Povucite jednu ili više granica oznaka" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag label boundary." -#~ msgstr "Povucite granicu oznake" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "Kliknite i povucite, da bi pomjerili lijevi okvir izbora." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "Kliknite i povucite, da bi pomjerili lijevi okvir izbora." - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "Postavke ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "Višealatni režim: Cmd-, za postavke miša i tastature" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "Kliknite i povucite, da izaberete zvuk" - #, fuzzy #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "Kliknite i povucite, da bi pomjerili lijevi okvir izbora." -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "Kliknite i povucite, da bi pomjerili lijevi okvir izbora." - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "Kliknite i povucite, da bi pomjerili desni okvir izbora." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "Kliknite i povucite, da bi pomjerili lijevi okvir izbora." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "Kliknite i povucite, da bi pomjerili lijevi okvir izbora." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "Kliknite i povucite, da izaberete zvuk" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "Prilagođena ovojnica." - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved clips to another track" -#~ msgstr "Snimak premješten na drugu traku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "Pomjeren uzorak" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "Uređivanje uzorka" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "gore" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "dolje" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "Pomjereno '%s' %s" - -#~ msgid "Expanded Cut Line" -#~ msgstr "Proširena linija reza" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "Proširi" - -#~ msgid "Merged Clips" -#~ msgstr "Spojeni snimci" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Spoji" - -#~ msgid "Removed Cut Line" -#~ msgstr "Linija reza odstranjena" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "Lijevi kanal" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "Desni kanal" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "Promijenjeno: '%s' v %s" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "%d kanala" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "Razdvoji stereo traku '%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr "&Stereo u mono" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "Stereo traka '%s' napravljena." - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "Napravi stereo" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "Promijenjeno: '%s' u %s Hz" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "Promjena tempa" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "Promjena formata:" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "Postavi frekvenciju" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Promijeni donju granicu brzine (%) na:" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "Donja granica brzine" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Promijeni gornju granicu brzine (%) na:" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "Gornja granica brzine" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "Postavi opseg na '%ld' - '%ld'" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "Postavi opseg" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Display" -#~ msgstr "Prikaz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "Brza sinhrona interpolacija" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "Promijeni oznaku trake u:" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "Preimenovano '%s' u '%s'" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "Promjena imena" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "Vrsta slova oznake trake" - -#~ msgid "Face name" -#~ msgstr "Ime vrste slova" - -#~ msgid "Face size" -#~ msgstr "Veličina vrste slova" - #, fuzzy #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "Molimo, da prvo izaberete traku." @@ -14964,27 +15371,6 @@ msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: \"%s\"" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Izbor" -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "Kliknite i povucite, da izaberete zvuk" - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "Kliknite i povucite, da bi promijenili ovojnicu amplitude" - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "Kliknite i povucite, da bi promijenili uzorke" - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Kliknite za povećanje, Shift-klik za umanjenje" - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Povucite za povećanje područja, desno-klikniite za umanjenje" - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "Lijevo=Povećavanje, Desno=Umanjenje, Sredina=Normalno" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "Kliknite i povucite, da bi pomjerili traku u vremenu" - #, fuzzy #~ msgid "Edit Metadata Tags for Export" #~ msgstr "Uredi oznake metapodataka" @@ -15034,14 +15420,6 @@ msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: \"%s\"" #~ msgid "&Rate" #~ msgstr "Postavi frekvenciju" -#, fuzzy -#~ msgid "&Linear" -#~ msgstr "Linearan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" -#~ msgstr "Shift-lijevi-klik" - #, fuzzy #~ msgid "&Bass (dB):" #~ msgstr "Pojačanje (dB):" @@ -15476,10 +15854,6 @@ msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: \"%s\"" #~ msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds" #~ msgstr "Upotrijebljen efekt: Generiši tišinu, %.6lf sekundi" -#, fuzzy -#~ msgid "Applying Stereo to Mono" -#~ msgstr "Pretvaranje sterea u mono" - #~ msgid "" #~ "Applied effect: Generate %s wave %s, frequency = %.2f Hz, amplitude = " #~ "%.2f, %.6lf seconds" diff --git a/locale/ca.po b/locale/ca.po index f7230bfcb..b33563430 100644 --- a/locale/ca.po +++ b/locale/ca.po @@ -2,11 +2,12 @@ # Francesc Busquets , 2007. # Robert Antoni Buj Gelonch , 2016-2017. # +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity 2.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-03 12:11+0200\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -43,6 +44,7 @@ msgstr "Seleccioneu un fitxer existent." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -1933,54 +1935,36 @@ msgstr "On és '%s'?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "No s'han trobat biblioteques compatibles amb FFmpeg." -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "No s'ha trobat FFmpeg" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity ha intentat utilitzar FFmpeg per importar un fitxer d'àudio,\n" -"però no ha pogut trobar les biblioteques.\n" -"\n" -"Per importar mitjançant FFmpeg aneu a Preferències > Biblioteques\n" -"i descarregueu o localitzeu les biblioteques de FFmpeg." - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "No tornis a mostrar aquesta advertència" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Només avformat.dll|*avformat*.dll|Biblioteques enllaçades dinàmicament (*." -"dll)|*.dll|Tots els fitxers|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Biblioteques enllaçades dinàmicament (*.dylib)|*.dylib|Tots els fitxers (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:339 -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Només libavformat.so|libavformat*.so*|Biblioteques enllaçades dinàmicament " -"(*.so*)|*.so*|Tots els fitxers (*)|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "Rectangular" +#: src/FileException.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" +"Audacity no ha pogut escriure al fitxer:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" +"Audacity no ha pogut escriure al fitxer:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" +"Audacity no ha pogut escriure al fitxer:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format @@ -2409,6 +2393,20 @@ msgstr "Descarta" msgid "&OK" msgstr "&D'acord" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "No s'ha pogut determinar" @@ -2542,18 +2540,19 @@ msgstr "Introduïu el nom de la pista" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "Pista d'etiquetes" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "S'ha modificat l'etiqueta" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "Edita l'etiqueta" @@ -4026,6 +4025,7 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "Desplaçament temporal" @@ -4070,7 +4070,7 @@ msgid "Moved" msgstr "Moguts" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "Mou la pista" @@ -4295,6 +4295,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Desenganxa l'àudio etiquetat" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "Divideix" @@ -4318,11 +4319,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "esquerra" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "dreta" @@ -4618,10 +4621,12 @@ msgid "Resample" msgstr "Canvia la freqüència de mostreig" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Nova freqüència de mostreig (Hz):" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "El valor que heu introduït no és vàlid" @@ -4652,6 +4657,7 @@ msgstr "S'estan mesclant i renderitzant les pistes" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "Guany" @@ -4659,6 +4665,7 @@ msgstr "Guany" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "Velocitat" @@ -4669,18 +4676,21 @@ msgstr "Instrument musical" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "Balanç" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "Silenci" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -4689,14 +4699,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "Mesurador del nivell de senyal" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "S'ha mogut el botó lliscant de guany" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "S'ha mogut el botó lliscant d'intensitat de nota" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "S'ha mogut el botó lliscant de posició estereofònica" @@ -5802,14 +5815,6 @@ msgstr "" "Audacity no ha pogut desar el fitxer:\n" " %s" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "Durada" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Enregistrament programat d'Audacity" @@ -5932,6 +5937,14 @@ msgstr "Data i hora d'acabament" msgid "End Date" msgstr "Data d'acabament" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "Durada" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6108,6 +6121,16 @@ msgstr " Selecció activada" msgid " Sync Lock Selected" msgstr "Pista enllaçada" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "" +"Feu clic i arrossegueu per ajustar la mida relativa de les pistes " +"estereofòniques." + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "Feu clic i arrossegueu per canviar la mida de la pista." + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -6157,6 +6180,55 @@ msgstr "No hi ha prou espai per enganxar la selecció" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "No hi ha prou espai disponible per expandir la línia del retall" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "No s'ha trobat FFmpeg" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity ha intentat utilitzar FFmpeg per importar un fitxer d'àudio,\n" +"però no ha pogut trobar les biblioteques.\n" +"\n" +"Per importar mitjançant FFmpeg aneu a Preferències > Biblioteques\n" +"i descarregueu o localitzeu les biblioteques de FFmpeg." + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "No tornis a mostrar aquesta advertència" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Només avformat.dll|*avformat*.dll|Biblioteques enllaçades dinàmicament (*." +"dll)|*.dll|Tots els fitxers|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Biblioteques enllaçades dinàmicament (*.dylib)|*.dylib|Tots els fitxers (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:339 +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Només libavformat.so|libavformat*.so*|Biblioteques enllaçades dinàmicament " +"(*.so*)|*.so*|Tots els fitxers (*)|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6275,10 +6347,6 @@ msgstr "Nou pic d'amplitud (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Permet l'escapçament dels pics" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "Amplifica" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 msgid "DuckAmountDb" msgstr "DuckAmountDb" @@ -6428,10 +6496,6 @@ msgstr "Nivell" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Baixos i aguts" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 msgid "Percentage" @@ -6519,10 +6583,6 @@ msgstr "Canvi percentual" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "Canvia el to" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6580,10 +6640,6 @@ msgstr "Durada actual de la selecció." msgid "New Length:" msgstr "Durada nova:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "Canvia la velocitat" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Canvia el tempo de la selecció sense canviar el seu to" @@ -6618,10 +6674,6 @@ msgstr "Durada (segons):" msgid "Length in seconds from" msgstr "Fins a la longitud en segona" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "Canvia el tempo" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6658,10 +6710,6 @@ msgstr "Amplada màxima dels pics (un valor alt accentua l'efecte):" msgid "Max Spike Width" msgstr "Amplada màxima dels pics" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "Eliminació de sorolls \"clic\"" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 msgid "NoiseFloor" msgstr "NoiseFloor" @@ -6789,10 +6837,6 @@ msgstr "Temps d'alliberament %.1f segons" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f s" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "Compressor" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Només es pot mesurar una pista cada vegada." @@ -7327,10 +7371,6 @@ msgstr " (0 fins a 100):" msgid " (0 to 5):" msgstr " (0 fins a 5):" -#: src/effects/Distortion.h:26 -msgid "Distortion" -msgstr "Distorsió" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 msgid "Sequence" msgstr "Seqüència" @@ -7390,10 +7430,6 @@ msgstr "ms" msgid "Silence duration:" msgstr "Durada dels silencis:" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Tons DTMF" - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "Retard" @@ -7419,10 +7455,6 @@ msgstr "Temps de retard (segons):" msgid "Decay factor:" msgstr "Factor de decaïment:" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "Eco" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7728,6 +7760,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Marca l'efecte com a preferit" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "Elimina" @@ -8107,10 +8140,6 @@ msgstr "Exportació de corbes" msgid "No curves exported" msgstr "No s'ha exportat cap corba" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "Equalització" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -8138,14 +8167,6 @@ msgstr "" "Aplica un esvaïment lineal (fade-out) al fragment d'àudio que estigui " "seleccionat" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "Fosa d'obertura" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "Fosa de tancament" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8162,10 +8183,6 @@ msgstr "Llindar d'inici (mostres):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Llindar d'aturada (mostres):" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "Troba pics escapçats (clipping)" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "No hi ha prou espai per generar l'àudio" @@ -8174,10 +8191,6 @@ msgstr "No hi ha prou espai per generar l'àudio" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "Posa de cap per avall les mostres d'àudio, invertint la seva polaritat" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "Inverteix" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8257,10 +8270,6 @@ msgstr "Genera un soroll a escollir entre tres tipus diferents" msgid "Noise type:" msgstr "Tipus de soroll:" -#: src/effects/Noise.h:24 -msgid "Noise" -msgstr "Soroll" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 msgid "Median" msgstr "Mediana" @@ -8699,10 +8708,6 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "Etapes" @@ -8785,10 +8790,6 @@ msgstr "Guany de la s&ortida (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Guany de la sortida (dB):" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "Phaser" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "Estableix el pic d'amplitud d'una o més pistes" @@ -8821,10 +8822,6 @@ msgstr "" "\n" "Com més àudio hi hagi als voltants de la regió, millor serà el resultat." -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "Repara" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "Comptatge" @@ -8857,10 +8854,6 @@ msgstr "Durada de la selecció nova:" msgid "Warning: No repeats." msgstr "Advertència: Sense repeticions." -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "Repeteix" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 msgid "RoomSize" msgstr "RoomSize" @@ -8985,14 +8978,6 @@ msgstr "Reverberació" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Inverteix l'àudio seleccionat" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "Marxa enrere" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -9087,10 +9072,6 @@ msgstr "A&tenuació de banda eliminada mínima:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "A&tenuació de banda eliminada mínima (dB)" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "Filtres clàssics" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Alinea el MIDI a l'àudio" @@ -9184,10 +9165,6 @@ msgstr "Crea un àudio d'amplitud zero" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Converteix pistes d'estèreo a mono" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Estèreo a mono" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 msgid "RatePercentChangeStart" msgstr "RatePercentChangeStart" @@ -9244,10 +9221,6 @@ msgstr "(%) [-50 a 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Desplaçament de to final" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -msgid "Time Scale" -msgstr "Escala de temps" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9335,14 +9308,6 @@ msgstr "Amplitud final" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolació:" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -msgid "Chirp" -msgstr "Supertò" - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -msgid "Tone" -msgstr "To" - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Trunca el silenci detectat" @@ -9406,10 +9371,6 @@ msgstr "Comprimeix a:" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Normalitza els canals estereofònics per separat" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Trunca un silenci" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "Ressonància" @@ -9443,6 +9404,118 @@ msgstr "Desplaçament de la freqüència Wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Desplaçament percentual de la freqüència Wah:" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "Amplifica" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Baixos i aguts" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "Canvia el to" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "Canvia la velocitat" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "Canvia el tempo" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "Eliminació de sorolls \"clic\"" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "Compressor" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +msgid "Distortion" +msgstr "Distorsió" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Tons DTMF" + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "Eco" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "Equalització" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "Fosa d'obertura" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "Fosa de tancament" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "Troba pics escapçats (clipping)" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "Inverteix" + +#: src/effects/Noise.h:24 +msgid "Noise" +msgstr "Soroll" + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "Repara" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "Repeteix" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "Marxa enrere" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "Filtres clàssics" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Estèreo a mono" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +msgid "Time Scale" +msgstr "Escala de temps" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +msgid "Chirp" +msgstr "Supertò" + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +msgid "Tone" +msgstr "To" + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Trunca un silenci" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -11718,11 +11791,6 @@ msgstr "Llegeix els fitxers &directament de l'original (més ràpid)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "No m'a&visis més i utilitza sempre aquesta elecció" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "S'està important %s" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "Fitxers QuickTime" @@ -11752,6 +11820,11 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir la descripció del flux de dades" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "No s'ha pogut obtenir una memòria intermèdia d'ompliment" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "S'està important %s" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -11822,6 +11895,11 @@ msgstr "Quantitat a importar:" msgid "Sample rate:" msgstr "Freqüència de mostreig:" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% completat. Feu clic per canviar el punt focal de la tasca." + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "S'ha completat la importació. S'està calculant la forma d'ona" @@ -11830,11 +11908,6 @@ msgstr "S'ha completat la importació. S'està calculant la forma d'ona" msgid "Decoding Waveform" msgstr "S'està descodificant l'ona de so" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% completat. Feu clic per canviar el punt focal de la tasca." - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "Processos en cadena" @@ -12742,7 +12815,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "Mou el clip amunt o avall entre pistes" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "Envolupant" @@ -13988,6 +14061,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "Eina de zoom" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "Eina de dibuix" @@ -14018,6 +14093,413 @@ msgstr "Reprodueix-a-velocitat" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Reprodueix en bucle a velocitat" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "Arrossegueu un o més límits d'etiqueta." + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +msgid "Drag label boundary." +msgstr "Arrossega un límit d'etiqueta." + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "Feu clic per començar" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +msgid "&Font..." +msgstr "&Lletra..." + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "Lletra de la pista d'etiquetes" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "Nom de la portada" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "Mida de la portada" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +msgid "Up &Octave" +msgstr "Apuja-ho una &octava" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "Baixa-ho una octa&va" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"Feu clic per ampliar verticalment. Maj+clic per allunyar. Arrossegueu per " +"crear una regió de zoom específica." + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "Feu clic i arrossegueu per estirar la regió seleccionada." + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "Estira la pista de notes" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +msgid "Stretch" +msgstr "Estira" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "Clips mesclats" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "Combina" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "S'ha expandit la línia del retall" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "Expandeix" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "S'ha eliminat la línia del retall" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a modificar les mostres" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "" +"Per utilitzar l'eina de dibuix, seleccioneu 'Forma d'ona' al menú " +"desplegable de la pista." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "" +"Per utilitzar l'eina de dibuix, feu zoom fins que es vegin les mostres " +"individualment." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +msgid "Moved Samples" +msgstr "Mostres desplaçades" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "Edita la mostra" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "S'ha canviat '%s' a %s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "Canvia el format" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "16000 Hz" +msgstr "0100000.0100 Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +msgid "&Other..." +msgstr "&Altres..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "S'ha canviat '%s' a %s Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "Canvia la freqüència" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "Especifica la freqüència" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +msgid "Wa&veform" +msgstr "Ona de &so" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "&Ona de so (dB)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +msgid "&Spectrogram" +msgstr "E&spectrograma" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Ajusts de l'es&pectrograma..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "Con&verteix a pista estereofònica" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "Intercanvia els &canals estereofònics" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "S&epara els canals de la pista estereofònica" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "Divideix d'estèreo a mono '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +msgid "&Format" +msgstr "&Format" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +msgid "Rat&e" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "Canal esquerre" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "Canal dret" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "Converteix '%s' en una pista estereofònica" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "Fes que sigui estereofònica" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "S'han intercanviat els canals a '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +msgid "Swap Channels" +msgstr "Intercanvia els canals" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "Divideix la pista estereofònica '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "Divideix d'estèreo a mono '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +msgid "Split to Mono" +msgstr "Divideix a mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "Apropa el zoom\tLeft-Click/Left-Drag" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "Maj+clic esquerre" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"Feu clic per ampliar verticalment. Maj+clic per allunyar. Arrossegueu per " +"especificar la regió de zoom." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "Canvia el límit inferior de velocitat (%) a:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "Límit inferior de velocitat" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "Canvia el límit superior de velocitat (%) a:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "Límit superior de velocitat" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "Estableix l'interval a '%ld' - '%ld'" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "Estableix l'interval" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "Mostra el temps de la pista en format lineal" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set Display" +msgstr "Estableix una visualització" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "Mostra el temps de la pista en format logarítmic" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "Interpola el temps de la pista en format lineal" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set Interpolation" +msgstr "Estableix la interpolació" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "Interpola el temps de la pista en format logarítmic" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "&Lineal" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "Escala l&ogarítmica" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +msgid "&Range..." +msgstr "Inte&rval..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "&Interpolació logarítmica" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure una pista en el temps" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a modificar l'envolupant d'amplitud" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "S'ha ajustat l'envolupant." + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -14056,6 +14538,181 @@ msgstr "Mou la pista enfocada a la part inferior" msgid "Scru&bbing" msgstr "Neteja" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "Feu clic i arrossegueu per moure el límit esquerre de la selecció." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "Feu clic i arrossegueu per moure el límit dret de la selecció." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "" +"Feu clic i arrossegueu per moure el límit inferior de selecció de freqüència." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "" +"Feu clic i arrossegueu per moure el límit superior de selecció de freqüència." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "" +"Feu clic i arrossegueu per centrar la freqüència de la selecció respecte a " +"un pic espectral." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "Feu clic i arrossegueu per centrar la freqüència de la selecció." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "" +"Feu clic i arrossegueu per ajustar l'amplada de la banda de freqüència." + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "Edita, Preferències..." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "Mode multieina: Feu %s per veure les preferències de ratolí i teclat." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "" +"Feu clic i arrossegueu per establir l'amplada de banda de la freqüència." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a seleccionar el so" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure una pista en el temps" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "El clip ha estat mogut a una altra pista" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "" +"S'han silenciat les pistes seleccionades durant %.2f segons a partir de la " +"posició %.2f" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "Tanca" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "Obre un fitxer &recent..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +msgid "&Name..." +msgstr "&Nom..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +msgid "Move Track &Up" +msgstr "Mou la pista am&unt" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +msgid "Move Track &Down" +msgstr "Mou la pista a&vall" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "Mou la pis&ta al capdamunt" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "Mou la pista a &baix del tot" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "Canvia el nom de la pista a:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +msgid "Track Name" +msgstr "Nom de la pista" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "S'ha canviat el nom de '%s' a '%s'" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "Canvi de nom" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Command-Click" +msgstr "Ordre" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Clic esquerre" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "Seleccioneu una pista d'àudio." + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "amunt" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "avall" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "S'ha mogut '%s' cap %s" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "Feu clic per a apropar i Maj+clic per a allunyar" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "" +"Arrossegueu per a ampliar la regió, feu clic amb el botó secundari per a " +"allunyar-la" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "Esquerra=Apropa, Dreta=Allunya, Mig=Normal" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr " (inhabilitat)" @@ -14124,10 +14781,6 @@ msgstr "Cap endavant" msgid "Backwards" msgstr "Cap enrere" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "Tanca" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "Ajuda a Internet" @@ -14251,10 +14904,6 @@ msgstr " Retallat " msgid "Show Log for Details" msgstr "Per a més informació visualitzeu el registre" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "Seleccioneu una acció" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14741,6 +15390,10 @@ msgstr "e" msgid "Don't show this warning again" msgstr "No tornis a mostrar aquesta advertència" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "Seleccioneu una acció" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -14796,21 +15449,6 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer: \"%s\"" #~ msgid "Play at speed" #~ msgstr "Velocitat de reproducció" -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "&Altres..." - -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "Ona de &so" - -#~ msgid "&Waveform (dB)" -#~ msgstr "&Ona de so (dB)" - -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "E&spectrograma" - -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "Ajusts de l'es&pectrograma..." - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "&Mono" @@ -14820,107 +15458,6 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer: \"%s\"" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "Canal d&ret" -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "Con&verteix a pista estereofònica" - -#~ msgid "Swap Stereo &Channels" -#~ msgstr "Intercanvia els &canals estereofònics" - -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "S&epara els canals de la pista estereofònica" - -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "&Format" - -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "Apuja-ho una &octava" - -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "Baixa-ho una octa&va" - -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "&Lletra..." - -#~ msgid "L&ogarithmic scale" -#~ msgstr "Escala l&ogarítmica" - -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "Inte&rval..." - -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "&Interpolació logarítmica" - -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "&Nom..." - -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "Mou la pista am&unt" - -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "Mou la pista a&vall" - -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "Mou la pis&ta al capdamunt" - -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "Mou la pista a &baix del tot" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "Ordre" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Clic esquerre" - -#~ msgid "" -#~ "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a " -#~ "zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Feu clic per ampliar verticalment. Maj+clic per allunyar. Arrossegueu per " -#~ "especificar la regió de zoom." - -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Feu clic per ampliar verticalment. Maj+clic per allunyar. Arrossegueu per " -#~ "crear una regió de zoom específica." - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "" -#~ "Feu clic i arrossegueu per ajustar la mida relativa de les pistes " -#~ "estereofòniques." - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "Feu clic i arrossegueu per canviar la mida de la pista." - -#~ msgid "Drag one or more label boundaries." -#~ msgstr "Arrossegueu un o més límits d'etiqueta." - -#~ msgid "Drag label boundary." -#~ msgstr "Arrossega un límit d'etiqueta." - -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "Feu clic i arrossegueu per centrar la freqüència de la selecció." - -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "" -#~ "Feu clic i arrossegueu per centrar la freqüència de la selecció respecte " -#~ "a un pic espectral." - -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "Edita, Preferències..." - -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "" -#~ "Mode multieina: Feu %s per veure les preferències de ratolí i teclat." - -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "" -#~ "Feu clic i arrossegueu per establir l'amplada de banda de la freqüència." - #~ msgid "Click and drag to stretch within selected region." #~ msgstr "Feu clic i arrossegueu per estirar dins de la regió seleccionada." @@ -14928,188 +15465,6 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer: \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Feu clic i arrossegueu per moure el límit de la selecció fins al cursor." -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "Feu clic i arrossegueu per moure el límit esquerre de la selecció." - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "Feu clic i arrossegueu per moure el límit dret de la selecció." - -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Feu clic i arrossegueu per moure el límit inferior de selecció de " -#~ "freqüència." - -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Feu clic i arrossegueu per moure el límit superior de selecció de " -#~ "freqüència." - -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "" -#~ "Feu clic i arrossegueu per ajustar l'amplada de la banda de freqüència." - -#~ msgid "Click and drag to stretch selected region." -#~ msgstr "Feu clic i arrossegueu per estirar la regió seleccionada." - -#~ msgid "Stretch Note Track" -#~ msgstr "Estira la pista de notes" - -#~ msgid "Stretch" -#~ msgstr "Estira" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "S'ha ajustat l'envolupant." - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved clips to another track" -#~ msgstr "El clip ha estat mogut a una altra pista" - -#~ msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." -#~ msgstr "" -#~ "Per utilitzar l'eina de dibuix, seleccioneu 'Forma d'ona' al menú " -#~ "desplegable de la pista." - -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." -#~ msgstr "" -#~ "Per utilitzar l'eina de dibuix, feu zoom fins que es vegin les mostres " -#~ "individualment." - -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "Mostres desplaçades" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "Edita la mostra" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "amunt" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "avall" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "S'ha mogut '%s' cap %s" - -#~ msgid "Expanded Cut Line" -#~ msgstr "S'ha expandit la línia del retall" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "Expandeix" - -#~ msgid "Merged Clips" -#~ msgstr "Clips mesclats" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Combina" - -#~ msgid "Removed Cut Line" -#~ msgstr "S'ha eliminat la línia del retall" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "Canal esquerre" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "Canal dret" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "S'ha canviat '%s' a %s" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Canal" - -#~ msgid "Swapped Channels in '%s'" -#~ msgstr "S'han intercanviat els canals a '%s'" - -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "Intercanvia els canals" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "Divideix la pista estereofònica '%s'" - -#~ msgid "Split Stereo to Mono '%s'" -#~ msgstr "Divideix d'estèreo a mono '%s'" - -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr "Divideix a mono" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "Converteix '%s' en una pista estereofònica" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "Fes que sigui estereofònica" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "S'ha canviat '%s' a %s Hz" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "Canvia la freqüència" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "Canvia el format" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "Especifica la freqüència" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Canvia el límit inferior de velocitat (%) a:" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "Límit inferior de velocitat" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Canvia el límit superior de velocitat (%) a:" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "Límit superior de velocitat" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "Estableix l'interval a '%ld' - '%ld'" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "Estableix l'interval" - -#~ msgid "Set time track display to linear" -#~ msgstr "Mostra el temps de la pista en format lineal" - -#~ msgid "Set Display" -#~ msgstr "Estableix una visualització" - -#~ msgid "Set time track display to logarithmic" -#~ msgstr "Mostra el temps de la pista en format logarítmic" - -#~ msgid "Set time track interpolation to linear" -#~ msgstr "Interpola el temps de la pista en format lineal" - -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "Estableix la interpolació" - -#~ msgid "Set time track interpolation to logarithmic" -#~ msgstr "Interpola el temps de la pista en format logarítmic" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "Canvia el nom de la pista a:" - -#~ msgid "Track Name" -#~ msgstr "Nom de la pista" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "S'ha canviat el nom de '%s' a '%s'" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "Canvi de nom" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "Lletra de la pista d'etiquetes" - -#~ msgid "Face name" -#~ msgstr "Nom de la portada" - -#~ msgid "Face size" -#~ msgstr "Mida de la portada" - #~ msgid "%.2f dB Average RMS" #~ msgstr "%.2f dB RMS mitjà" @@ -15254,29 +15609,6 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer: \"%s\"" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Selecció" -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "Feu clic i arrossegueu per a seleccionar el so" - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "Feu clic i arrossegueu per a modificar l'envolupant d'amplitud" - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "Feu clic i arrossegueu per a modificar les mostres" - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Feu clic per a apropar i Maj+clic per a allunyar" - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "" -#~ "Arrossegueu per a ampliar la regió, feu clic amb el botó secundari per a " -#~ "allunyar-la" - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "Esquerra=Apropa, Dreta=Allunya, Mig=Normal" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure una pista en el temps" - #~ msgid "Re&gion Save" #~ msgstr "Desa la ®ió" @@ -15366,12 +15698,6 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer: \"%s\"" #~ msgid "R&ight Channel" #~ msgstr "Canal &dret" -#~ msgid "&Linear" -#~ msgstr "&Lineal" - -#~ msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" -#~ msgstr "Apropa el zoom\tLeft-Click/Left-Drag" - #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "Arrossegueu verticalment per canviar l'ordre de les pistes." diff --git a/locale/ca_ES@valencia.po b/locale/ca_ES@valencia.po index f62b53f66..975feea48 100644 --- a/locale/ca_ES@valencia.po +++ b/locale/ca_ES@valencia.po @@ -1,11 +1,12 @@ # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # Francesc Busquets , 2007. # +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-13 10:37+0100\n" "Last-Translator: Robert Millan \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -44,6 +45,7 @@ msgstr " Seleccioneu una acció" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -1860,50 +1862,36 @@ msgstr "" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "" -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Només lame_enc.dll|lame_enc.dll|Biblioteques enllaçades dinàmicament (*.dll)|" -"*.dll|Tots els fitxers (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:339 -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Només lame_enc.dll|lame_enc.dll|Biblioteques enllaçades dinàmicament (*.dll)|" -"*.dll|Tots els fitxers (*.*)|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "Rectangular" +#: src/FileException.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" +"L'Audacity no ha pogut escriure al fitxer:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" +"L'Audacity no ha pogut escriure al fitxer:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" +"L'Audacity no ha pogut escriure al fitxer:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format @@ -2305,6 +2293,20 @@ msgstr "&Descarta" msgid "&OK" msgstr "&D'acord" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "No s'ha pogut determinar" @@ -2439,18 +2441,19 @@ msgstr "Escriviu el nom de la pista" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "S'ha modificat l'etiqueta" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "Edita l'etiqueta" @@ -3940,6 +3943,7 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "Desplaçament en el temps" @@ -3984,7 +3988,7 @@ msgid "Moved" msgstr "Mou am&unt" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "Mou la pista" @@ -4227,6 +4231,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Elimina regions etiquetades" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "Dividix" @@ -4250,11 +4255,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "esquerra" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "dreta" @@ -4550,10 +4557,12 @@ msgid "Resample" msgstr "Canvia la freqüència de mostreig" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Nova freqüència de mostreig (Hz):" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "El valor que heu escrit no és vàlid" @@ -4584,6 +4593,7 @@ msgstr "S'estan mesclant i renderitzant les pistes" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "Guany" @@ -4591,6 +4601,7 @@ msgstr "Guany" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "" @@ -4601,18 +4612,21 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "Balanç" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "Silenci" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -4621,14 +4635,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "S'ha mogut el regulador de guany" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "S'ha mogut el regulador de posició estereofònica" @@ -5671,14 +5688,6 @@ msgstr "" "L'Audacity no ha pogut alçar el fitxer:\n" " %s" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "Durada" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Enregistrament programat de l'Audacity" @@ -5800,6 +5809,14 @@ msgstr "Data i hora d'acabament" msgid "End Date" msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "Durada" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -5988,6 +6005,16 @@ msgstr " Selecció activada" msgid " Sync Lock Selected" msgstr "" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "" +"Feu clic i arrossegueu per a ajustar la grandària relativa de les pistes " +"estereofòniques." + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a canviar la grandària de la pista." + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -6037,6 +6064,51 @@ msgstr "No hi ha prou espai per a enganxar la selecció" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "No hi ha prou espai disponible per a expandir la línia de tall" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Només lame_enc.dll|lame_enc.dll|Biblioteques enllaçades dinàmicament (*.dll)|" +"*.dll|Tots els fitxers (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:339 +#, fuzzy +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Només lame_enc.dll|lame_enc.dll|Biblioteques enllaçades dinàmicament (*.dll)|" +"*.dll|Tots els fitxers (*.*)|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6151,10 +6223,6 @@ msgstr "Nou pic d'amplitud (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Permet l'escapçament de pics" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "Amplifica" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 #, fuzzy msgid "DuckAmountDb" @@ -6313,10 +6381,6 @@ msgstr "Nivell:" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 #, fuzzy @@ -6411,10 +6475,6 @@ msgstr "" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "Canvia el to" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6478,10 +6538,6 @@ msgstr "Deixa al fitxer només la selecció" msgid "New Length:" msgstr "Longitud" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "Canvia la velocitat" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 #, fuzzy msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6517,10 +6573,6 @@ msgstr "Longitud (segons)" msgid "Length in seconds from" msgstr "Longitud (segons)" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "Canvia el temps" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6558,11 +6610,6 @@ msgstr "" msgid "Max Spike Width" msgstr "" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -#, fuzzy -msgid "Click Removal" -msgstr "Eliminació de sorolls \"clic\"" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 msgid "NoiseFloor" msgstr "" @@ -6695,10 +6742,6 @@ msgstr "Temps de caiguda: %.1f segons" msgid "%.1f secs" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -7234,11 +7277,6 @@ msgstr "" msgid " (0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h:26 -#, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "Durada" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 #, fuzzy msgid "Sequence" @@ -7300,11 +7338,6 @@ msgstr "ms" msgid "Silence duration:" msgstr "Durada dels silencis:" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Tons DTMF..." - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "" @@ -7332,10 +7365,6 @@ msgstr "Temps de retard (segons):" msgid "Decay factor:" msgstr "Factor de decaïment" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "Eco" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7664,6 +7693,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "" @@ -8047,10 +8077,6 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "Equalització" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -8071,14 +8097,6 @@ msgstr "Feu clic i arrossegueu per a seleccionar el so" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "Fosa d'obertura" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "Fosa de tancament" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8095,10 +8113,6 @@ msgstr "Llindar d'inici (mostres):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Llindar final (mostres):" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "Troba pics escapçats (clipping)" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" @@ -8107,10 +8121,6 @@ msgstr "" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "Invertix" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8191,11 +8201,6 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "Tipus de soroll" -#: src/effects/Noise.h:24 -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "Soroll..." - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 #, fuzzy msgid "Median" @@ -8656,10 +8661,6 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -msgid "Paulstretch" -msgstr "" - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "" @@ -8751,10 +8752,6 @@ msgstr "Canals d'eixida: %2d" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Canals d'eixida: %2d" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "Phaser" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -8780,10 +8777,6 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "Repara" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "" @@ -8820,10 +8813,6 @@ msgstr "Longitud de selecció nova:" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "Repetix" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 #, fuzzy msgid "RoomSize" @@ -8958,14 +8947,6 @@ msgstr "" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Exporta el so seleccionat com a %s" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "Marxa arrere" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -9064,10 +9045,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -9173,11 +9150,6 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "E&stèreo a mono" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 #, fuzzy msgid "RatePercentChangeStart" @@ -9238,10 +9210,6 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -msgid "Time Scale" -msgstr "" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9332,16 +9300,6 @@ msgstr "" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolació:" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "Supertò..." - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "To..." - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 #, fuzzy msgid "Truncate Detected Silence" @@ -9408,10 +9366,6 @@ msgstr "Compressor..." msgid "Truncate tracks independently" msgstr "" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Trunca un silenci" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "" @@ -9445,6 +9399,125 @@ msgstr "Desplaçament de la freqüència Wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "Amplifica" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "Canvia el to" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "Canvia la velocitat" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "Canvia el temps" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +#, fuzzy +msgid "Click Removal" +msgstr "Eliminació de sorolls \"clic\"" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +#, fuzzy +msgid "Distortion" +msgstr "Durada" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Tons DTMF..." + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "Eco" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "Equalització" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "Fosa d'obertura" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "Fosa de tancament" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "Troba pics escapçats (clipping)" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "Invertix" + +#: src/effects/Noise.h:24 +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "Soroll..." + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +msgid "Paulstretch" +msgstr "" + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "Repara" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "Repetix" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "Marxa arrere" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "E&stèreo a mono" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +msgid "Time Scale" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "Supertò..." + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "To..." + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Trunca un silenci" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -11571,11 +11644,6 @@ msgstr "" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "Fitxers QuickTime" @@ -11604,6 +11672,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -11674,6 +11747,11 @@ msgstr "Quantitat a importar:" msgid "Sample rate:" msgstr "Freqüència de mostreig:" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -11682,11 +11760,6 @@ msgstr "" msgid "Decoding Waveform" msgstr "" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "Processos en cadena" @@ -12575,7 +12648,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "Mou el clip amunt o avall entre pistes" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "Envolupant" @@ -13856,6 +13929,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "Eina de zoom" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "Eina de dibuix" @@ -13886,6 +13961,443 @@ msgstr "Reproduix-a-velocitat" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Reproduix-a-velocitat" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "Arrossegueu algun dels límits de l'etiqueta" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Drag label boundary." +msgstr "Arrossegueu el límit de l'etiqueta" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "Vés a l'inici" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "&Font..." +msgstr "Tipus de lletra..." + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "Tipus de lletra per la pista d'etiquetes" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "Nom de portada" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "Grandària de portada" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Up &Octave" +msgstr "Apuja-ho una octava" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "Abaixa-ho una octava" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"Feu clic per a ampliar verticalment, Maj+clic per a allunyar, o arrossegueu " +"per a ampliar una determinada zona." + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a seleccionar el so" + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "Pista de notes" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Stretch" +msgstr "Factor de decaïment" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "Clips mesclats" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "Barreja" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "S'ha expandit la línia de tall" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "Expandix" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "S'ha eliminat la línia de tall" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a modificar les mostres" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "" +"Per a fer servir l'eina de dibuix seleccioneu 'Forma d'ona' al menú " +"desplegable de la pista." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "" +"Per a fer servir l'eina de dibuix, feu zoom fins que es vegin les mostres " +"individualment." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Moved Samples" +msgstr "S'ha desplaçat la mostra" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "Edita la mostra" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "S'ha canviat '%s' a %s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "Canvia el format" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "16000 Hz" +msgstr "0100 h 060 m 060.01000 s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "&Other..." +msgstr "Altres..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "S'ha canviat '%s' a %s Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "Canvia la freqüència" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "Especifica la freqüència" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Wa&veform" +msgstr "So en forma d'ona" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "So en forma d'ona (dB)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "&Spectrogram" +msgstr "Espectrogrames" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Espectrogrames" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "Crea una pista estereofònica" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "%d Canals" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "Dividix la pista estereofònica" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "S'està aplicant la conversió d'estèreo a mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "Format:" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "Especifica la freqüència" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "Canal esquerre" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "Canal dret" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "Convertix '%s' en una pista estereofònica" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "Fes que siga estereofònica" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "%d Canals" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "Swap Channels" +msgstr "%d Canals" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "Dividix la pista estereofònica '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, fuzzy, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "S'està aplicant la conversió d'estèreo a mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "Split to Mono" +msgstr "E&stèreo a mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "Maj+clic esquerre" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "Maj+clic esquerre" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "Maj+clic esquerre" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"Feu clic per a ampliar verticalment, Maj+clic per a allunyar, o arrossegueu " +"per a ampliar una determinada zona." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "Canvia el límit inferior de velocitat (%) a:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "Límit inferior de velocitat" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "Canvia el límit superior de velocitat (%) a:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "Límit superior de velocitat" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "Fixa el rang entre '%ld' i '%ld'" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "Especifica el rang" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Set Display" +msgstr "Pantalla" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Set Interpolation" +msgstr "Interpolació:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "Lineal" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "Logarítmic" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "&Range..." +msgstr "Especifica el rang..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "Interpolació sincronitzada ràpida" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure una pista en el temps" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a modificar l'envolupant d'amplitud" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "S'ha ajustat l'envolupant." + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -13921,6 +14433,188 @@ msgstr "Mou la pista avall" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure el límit esquerre de la selecció." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure el límit dret de la selecció." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure el límit esquerre de la selecció." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure el límit esquerre de la selecció." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure el límit esquerre de la selecció." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure el límit esquerre de la selecció." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a seleccionar el so" + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "Preferències..." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, fuzzy, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "" +"Mode multi-eina: Feu Cmd- per a veure les preferències de ratolí i teclat" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a seleccionar el so" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a seleccionar el so" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure una pista en el temps" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "El clip ha estat mogut a una altra pista" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "" +"S'han silenciat les pistes seleccionades durant %.2f segons a partir de la " +"posició %.2f" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "Tanca" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "&Obri..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "&Name..." +msgstr "Nom..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Move Track &Up" +msgstr "Mou la pista amunt" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Move Track &Down" +msgstr "Mou la pista avall" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "Mou la pista amunt" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "Mou la pista avall" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "Canvia el nom de la pista a:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +msgid "Track Name" +msgstr "Nom de la pista" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "S'ha canviat el nom de '%s' a '%s'" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "Canvi de nom" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Command-Click" +msgstr "&Orde" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Ctrl+clic esquerre" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "S'ha creat una nova pista de so" + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "amunt" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "avall" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "S'ha mogut '%s' cap %s" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "Feu clic per a apropar i Maj+clic per a allunyar" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "" +"Arrossegueu per a ampliar la regió, feu clic amb el botó secundari per a " +"allunyar-la" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "Esquerra=Apropa, Dreta=Allunya, Mig=Normal" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr " (inhabilitat)" @@ -13989,10 +14683,6 @@ msgstr "Cap a avant" msgid "Backwards" msgstr "Cap arrere" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "Tanca" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "Ajuda a Internet" @@ -14124,10 +14814,6 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14634,6 +15320,10 @@ msgstr "" msgid "Don't show this warning again" msgstr "No mostres més este advertiment" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -14684,26 +15374,6 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer: \"%s\"" #~ msgid "Appen&d Record" #~ msgstr "Enregistra" -#, fuzzy -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "Altres..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "So en forma d'ona" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Waveform (dB)" -#~ msgstr "So en forma d'ona (dB)" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "Espectrogrames" - -#, fuzzy -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "Espectrogrames" - #, fuzzy #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "Mono" @@ -14716,288 +15386,16 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer: \"%s\"" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "Canal dret" -#, fuzzy -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "Crea una pista estereofònica" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "Dividix la pista estereofònica" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "Format:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "Especifica la freqüència" - -#, fuzzy -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "Apuja-ho una octava" - -#, fuzzy -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "Abaixa-ho una octava" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "Tipus de lletra..." - -#, fuzzy -#~ msgid "L&ogarithmic scale" -#~ msgstr "Logarítmic" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "Especifica el rang..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "Interpolació sincronitzada ràpida" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "Nom..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "Mou la pista amunt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "Mou la pista avall" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "Mou la pista amunt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "Mou la pista avall" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "&Orde" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Ctrl+clic esquerre" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Feu clic per a ampliar verticalment, Maj+clic per a allunyar, o " -#~ "arrossegueu per a ampliar una determinada zona." - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "" -#~ "Feu clic i arrossegueu per a ajustar la grandària relativa de les pistes " -#~ "estereofòniques." - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "Feu clic i arrossegueu per a canviar la grandària de la pista." - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag one or more label boundaries." -#~ msgstr "Arrossegueu algun dels límits de l'etiqueta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag label boundary." -#~ msgstr "Arrossegueu el límit de l'etiqueta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Feu clic i arrossegueu per a moure el límit esquerre de la selecció." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "" -#~ "Feu clic i arrossegueu per a moure el límit esquerre de la selecció." - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "Preferències..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "" -#~ "Mode multi-eina: Feu Cmd- per a veure les preferències de ratolí i teclat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "Feu clic i arrossegueu per a seleccionar el so" - #, fuzzy #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "" #~ "Feu clic i arrossegueu per a moure el límit esquerre de la selecció." -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "" -#~ "Feu clic i arrossegueu per a moure el límit esquerre de la selecció." - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure el límit dret de la selecció." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Feu clic i arrossegueu per a moure el límit esquerre de la selecció." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Feu clic i arrossegueu per a moure el límit esquerre de la selecció." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "Feu clic i arrossegueu per a seleccionar el so" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "S'ha ajustat l'envolupant." - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved clips to another track" -#~ msgstr "El clip ha estat mogut a una altra pista" - #~ msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." #~ msgstr "" #~ "Per a fer servir l'eina de dibuix seleccioneu 'Forma d'ona' al menú " #~ "desplegable de la pista." -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." -#~ msgstr "" -#~ "Per a fer servir l'eina de dibuix, feu zoom fins que es vegin les mostres " -#~ "individualment." - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "S'ha desplaçat la mostra" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "Edita la mostra" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "amunt" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "avall" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "S'ha mogut '%s' cap %s" - -#~ msgid "Expanded Cut Line" -#~ msgstr "S'ha expandit la línia de tall" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "Expandix" - -#~ msgid "Merged Clips" -#~ msgstr "Clips mesclats" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Barreja" - -#~ msgid "Removed Cut Line" -#~ msgstr "S'ha eliminat la línia de tall" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "Canal esquerre" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "Canal dret" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "S'ha canviat '%s' a %s" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Canal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "%d Canals" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "Dividix la pista estereofònica '%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr "E&stèreo a mono" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "Convertix '%s' en una pista estereofònica" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "Fes que siga estereofònica" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "S'ha canviat '%s' a %s Hz" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "Canvia la freqüència" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "Canvia el format" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "Especifica la freqüència" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Canvia el límit inferior de velocitat (%) a:" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "Límit inferior de velocitat" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Canvia el límit superior de velocitat (%) a:" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "Límit superior de velocitat" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "Fixa el rang entre '%ld' i '%ld'" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "Especifica el rang" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Display" -#~ msgstr "Pantalla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "Interpolació:" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "Canvia el nom de la pista a:" - -#~ msgid "Track Name" -#~ msgstr "Nom de la pista" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "S'ha canviat el nom de '%s' a '%s'" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "Canvi de nom" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "Tipus de lletra per la pista d'etiquetes" - -#~ msgid "Face name" -#~ msgstr "Nom de portada" - -#~ msgid "Face size" -#~ msgstr "Grandària de portada" - #, fuzzy #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "Abans heu de seleccionar una pista." @@ -15064,29 +15462,6 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer: \"%s\"" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Selecció" -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "Feu clic i arrossegueu per a seleccionar el so" - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "Feu clic i arrossegueu per a modificar l'envolupant d'amplitud" - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "Feu clic i arrossegueu per a modificar les mostres" - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Feu clic per a apropar i Maj+clic per a allunyar" - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "" -#~ "Arrossegueu per a ampliar la regió, feu clic amb el botó secundari per a " -#~ "allunyar-la" - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "Esquerra=Apropa, Dreta=Allunya, Mig=Normal" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure una pista en el temps" - #~ msgid "Regio&n Restore" #~ msgstr "Restaura la regió" @@ -15146,14 +15521,6 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer: \"%s\"" #~ msgid "&Rate" #~ msgstr "Especifica la freqüència" -#, fuzzy -#~ msgid "&Linear" -#~ msgstr "Lineal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" -#~ msgstr "Maj+clic esquerre" - #, fuzzy #~ msgid "&Bass (dB):" #~ msgstr "Accentuació (dB):" @@ -15262,14 +15629,6 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer: \"%s\"" #~ msgid "Set Ra&nge..." #~ msgstr "Especifica el rang..." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform dB' in the Track Drop-down " -#~ "Menu." -#~ msgstr "" -#~ "Per a fer servir l'eina de dibuix seleccioneu 'Forma d'ona' al menú " -#~ "desplegable de la pista." - #, fuzzy #~ msgid "Plug-ins %i to %i" #~ msgstr "Connectors %i a %i" @@ -15604,9 +15963,6 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer: \"%s\"" #~ msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds" #~ msgstr "S'ha aplicat l'efecte: Generació d'un silenci de %.6lf segons" -#~ msgid "Applying Stereo to Mono" -#~ msgstr "S'està aplicant la conversió d'estèreo a mono" - #~ msgid "" #~ "Applied effect: Generate %s wave %s, frequency = %.2f Hz, amplitude = " #~ "%.2f, %.6lf seconds" diff --git a/locale/cs.po b/locale/cs.po index 751a7f8fd..6c67c905b 100644 --- a/locale/cs.po +++ b/locale/cs.po @@ -1,11 +1,12 @@ # Header entry was created by Lokalize. # # Pavel Fric , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.0.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-11 19:53+0100\n" "Last-Translator: Pavel Fric \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -42,6 +43,7 @@ msgstr "Vyberte, prosím, stávající soubor." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "Chyba" @@ -1902,53 +1904,36 @@ msgstr "Kde je '% s'?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Nepodařilo se najít hodící se FFmpeg knihovny." -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg nebyl nalezen" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity se pokusil použít FFmpeg k nahrání zvukového souboru,\n" -"ale knihovny nebyly nalezeny.\n" -"\n" -"Pro užití FFmpeg pro nahrání přejděte do Nastavení → Knihovny\n" -"pro stažení nebo vyhledání knihoven FFmpeg." - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Nezobrazovat toto varování znovu" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Pouze avformat.dll|*avformat*dll|. Dynamicky linkované knihovny (* dll.)|*." -"dll|Všechny soubory|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Dynamické knihovny (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:339 -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Pouze libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamicky linkované knihovny (*.so*)|*." -"so*|Všechny soubory (*)|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "Obdélníkový" +#: src/FileException.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" +"Audacity se nepodařilo zapsat soubor:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" +"Audacity se nepodařilo zapsat soubor:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" +"Audacity se nepodařilo zapsat soubor:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format @@ -2365,6 +2350,20 @@ msgstr "Zahodit" msgid "&OK" msgstr "&OK" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "Nepodařilo se zjistit" @@ -2496,18 +2495,19 @@ msgstr "Vložte název stopy" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "Popisová stopa" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "Změněný štítek" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "Upravit štítek" @@ -3971,6 +3971,7 @@ msgstr "Časově posunuté stopy/klipy %s %.02f sekund" #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "Časový posun" @@ -4015,7 +4016,7 @@ msgid "Moved" msgstr "Přesunuto" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "Přesunout stopu" @@ -4237,6 +4238,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Oddělit štítky označený zvuk" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "Rozdělit" @@ -4260,11 +4262,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "vlevo" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "vpravo" @@ -4564,10 +4568,12 @@ msgid "Resample" msgstr "Převzorkovat" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Nový vzorkovací kmitočet (Hz):" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "Vložená hodnota je neplatná" @@ -4598,6 +4604,7 @@ msgstr "Spojit (smíchat) stopy" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "Zesílení" @@ -4605,6 +4612,7 @@ msgstr "Zesílení" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "Síla tónu" @@ -4615,18 +4623,21 @@ msgstr "Hudební nástroj" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "Vyvážení" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "Ztlumit" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "Sólo" @@ -4635,14 +4646,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "Měřič úrovně signálu" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "Ovládání hlasitosti posunuto" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Posuvník rychlosti přesunut" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "Ovládání vyvážení (panorama) posunuto" @@ -5733,14 +5747,6 @@ msgstr "" "Audacity se nepodařilo uložit soubor:\n" " %s" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "Doba trvání" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Časované nahrávání Audacity" @@ -5856,6 +5862,14 @@ msgstr "Datum a čas konce" msgid "End Date" msgstr "Datum konce" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "Doba trvání" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6031,6 +6045,14 @@ msgstr " Výběr zapnut" msgid " Sync Lock Selected" msgstr " Vybráno synchronizované zamknutí" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "Klepněte a táhněte pro přizpůsobení stereo stop." + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "Klepněte a táhněte pro změnu velikosti stopy." + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -6080,6 +6102,54 @@ msgstr "K vložení výběru není dost místa" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Za klipem není dost místa pro otevření střihu" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg nebyl nalezen" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity se pokusil použít FFmpeg k nahrání zvukového souboru,\n" +"ale knihovny nebyly nalezeny.\n" +"\n" +"Pro užití FFmpeg pro nahrání přejděte do Nastavení → Knihovny\n" +"pro stažení nebo vyhledání knihoven FFmpeg." + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Nezobrazovat toto varování znovu" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Pouze avformat.dll|*avformat*dll|. Dynamicky linkované knihovny (* dll.)|*." +"dll|Všechny soubory|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Dynamické knihovny (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:339 +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Pouze libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamicky linkované knihovny (*.so*)|*." +"so*|Všechny soubory (*)|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6194,10 +6264,6 @@ msgstr "Nový špičkový rozkmit (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Povolit přebuzení (clipping)" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "Zesílit" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 msgid "DuckAmountDb" msgstr "Míra zeslabení v Db" @@ -6346,10 +6412,6 @@ msgstr "Úroveň" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Spojit ovládání hlasitosti s ovládáním tónu" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Hloubky a výšky" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 msgid "Percentage" @@ -6437,10 +6499,6 @@ msgstr "Změna vyjádřená v procentech" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "Použít vysoce jakostní protažení (pomalé)" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "Změnit výšku tónu" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6498,10 +6556,6 @@ msgstr "Nynější délka výběru." msgid "New Length:" msgstr "Nová délka:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "Změna tempa/výšky tónu" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Změnit tempo výběru bez změny ladění (výšky tónu)" @@ -6534,10 +6588,6 @@ msgstr "Délka (sekundy)" msgid "Length in seconds from" msgstr "Délka v sekundách od" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "Změnit tempo" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6573,10 +6623,6 @@ msgstr "Největší šířka špičky (vyšší je citlivější):" msgid "Max Spike Width" msgstr "Největší šířka špičky" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "Odstranění praskání" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 msgid "NoiseFloor" msgstr "Nežádoucí hluk" @@ -6704,10 +6750,6 @@ msgstr "Čas uvolnění: %.1f sek." msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f sek." -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "Kompresor" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -7229,10 +7271,6 @@ msgstr " (0 až 100):" msgid " (0 to 5):" msgstr " (0 až 5):" -#: src/effects/Distortion.h:26 -msgid "Distortion" -msgstr "Zkreslení" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 msgid "Sequence" msgstr "Sekvence" @@ -7292,10 +7330,6 @@ msgstr "ms" msgid "Silence duration:" msgstr "Doba trvání ticha:" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Tóny DTMF" - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "Zpoždění" @@ -7321,10 +7355,6 @@ msgstr "Čas zpoždění (vteřiny):" msgid "Decay factor:" msgstr "Faktor doběhu (dozvuku):" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "Echo" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7633,6 +7663,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Označit efekt jako oblíbený" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" @@ -8012,10 +8043,6 @@ msgstr "Křivky uloženy" msgid "No curves exported" msgstr "Žádné křivky nebyly uloženy" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "Ekvalizace" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -8041,14 +8068,6 @@ msgstr "Použije lineární zesílení vybraného zvuku" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Použije lineární zeslabení vybraného zvuku" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "Fade In (postupný náběh)" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "Fade Out (do ztracena)" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "Vytvoří štítky tam, kde je zjištěno přebuzení (clipping)" @@ -8065,10 +8084,6 @@ msgstr "Počáteční práh (vzorky):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Koncový práh (vzorky):" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "Najít přebuzení (clipping)" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Není dostupné dost ukládacího místa pro vytvoření zvuku" @@ -8077,10 +8092,6 @@ msgstr "Není dostupné dost ukládacího místa pro vytvoření zvuku" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "Převrátí zvukové vzorky vzhůru nohama. Obrátí jejich polaritu" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "Obrátit fáze" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8160,10 +8171,6 @@ msgstr "Vytváří jeden ze tří různých druhů šumu" msgid "Noise type:" msgstr "Druh šumu:" -#: src/effects/Noise.h:24 -msgid "Noise" -msgstr "Šum" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 msgid "Median" msgstr "Střední" @@ -8599,10 +8606,6 @@ msgstr "" "Pokuste se o zvětšení výběru zvuku na alespoň %.1f s,\n" "nebo o zmenšení časového rozlišení na méně než %.1f s." -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -msgid "Paulstretch" -msgstr "PaulStretch" - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "Stupně" @@ -8683,10 +8686,6 @@ msgstr "&Výstupní úroveň zesílení (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Výstupní úroveň zesílení (dB)" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "Fázovač" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "Nastaví vrchol rozkmitu jedné nebo více stop" @@ -8717,10 +8716,6 @@ msgstr "" "\n" "Čím více okolního zvuku, tím lepší účinek." -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "Opravit" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "Počet" @@ -8753,10 +8748,6 @@ msgstr "Nová délka výběru:" msgid "Warning: No repeats." msgstr "Varování: Žádná opakování." -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "Opakovat" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 msgid "RoomSize" msgstr "Velikost prostoru" @@ -8881,14 +8872,6 @@ msgstr "Dozvuk" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Obrátí vybraný zvuk" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "Puštění pozpátku" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "Protáhnutí času zvuku/výšky tónu SBSMS" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -8985,10 +8968,6 @@ msgstr "Nejmenší zeslabování pásma za&stavení:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Nejmenší zeslabování pásma &zastavení (dB):" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "Klasické filtry" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Zarovnat MIDI se zvukem" @@ -9082,10 +9061,6 @@ msgstr "Vytvoří zvuk s nulovým rozkmitem" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Převede stereofonní stopu na monofonní" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Přeměnit stereo na mono" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 msgid "RatePercentChangeStart" msgstr "Začátek změny procenta rychlosti" @@ -9142,10 +9117,6 @@ msgstr "(%) [-50 až 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Výška tónu na konci" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -msgid "Time Scale" -msgstr "Změnit klouzavě tempo/výšku tónu" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9233,14 +9204,6 @@ msgstr "Konečný rozkmit" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolace:" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -msgid "Chirp" -msgstr "Tónový generátor (cvrlikání)" - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -msgid "Tone" -msgstr "Tón" - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Ořezat zjištěné ticho" @@ -9303,10 +9266,6 @@ msgstr "Zkrátit na:" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Zkrátit stopy nezávisle" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Ořezat ticho" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "Rezonance" @@ -9339,6 +9298,118 @@ msgstr "&Posun kvákacího kmitočtu (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Posun kvákacího kmitočtu v procentech" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "Zesílit" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Hloubky a výšky" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "Změnit výšku tónu" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "Změna tempa/výšky tónu" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "Změnit tempo" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "Odstranění praskání" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "Kompresor" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +msgid "Distortion" +msgstr "Zkreslení" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Tóny DTMF" + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "Echo" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "Ekvalizace" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "Fade In (postupný náběh)" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "Fade Out (do ztracena)" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "Najít přebuzení (clipping)" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "Obrátit fáze" + +#: src/effects/Noise.h:24 +msgid "Noise" +msgstr "Šum" + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +msgid "Paulstretch" +msgstr "PaulStretch" + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "Fázovač" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "Opravit" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "Opakovat" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "Puštění pozpátku" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "Protáhnutí času zvuku/výšky tónu SBSMS" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "Klasické filtry" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Přeměnit stereo na mono" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +msgid "Time Scale" +msgstr "Změnit klouzavě tempo/výšku tónu" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +msgid "Chirp" +msgstr "Tónový generátor (cvrlikání)" + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +msgid "Tone" +msgstr "Tón" + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Ořezat ticho" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "Kvákadlo (Wahwah)" @@ -11584,11 +11655,6 @@ msgstr "Číst soubory &přímo z původního souboru (rychlejší)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Nevarovat znovu a vždy použít moji volbu výše" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Nahrává se %s" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "Soubory QuickTime" @@ -11617,6 +11683,11 @@ msgstr "Nelze získat popis proudu" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Nelze dostat vyrovnávací paměť plnění" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Nahrává se %s" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -11685,6 +11756,11 @@ msgstr "Množství dat k nahrání:" msgid "Sample rate:" msgstr "Vzorkovací kmitočet:" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% hotovo. Klepněte pro změnu zaměření." + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Nahrávání dokončeno. Vytváří se znázornění křivky" @@ -11693,11 +11769,6 @@ msgstr "Nahrávání dokončeno. Vytváří se znázornění křivky" msgid "Decoding Waveform" msgstr "Dekóduje se křivka" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% hotovo. Klepněte pro změnu zaměření." - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "Dávkové zpracování" @@ -12600,7 +12671,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "Přesunout klip nahoru nebo dolů mezi stopami" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "Obálka" @@ -13827,6 +13898,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "Nástroj lupa" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "Nástroj pro kreslení" @@ -13857,6 +13930,413 @@ msgstr "Přehrát nastavenou rychlostí" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Přehrát ve smyčce nastavenou rychlostí" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "Přesunout jednu nebo více hranic oblastí." + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +msgid "Drag label boundary." +msgstr "Přesunout hranice oblastí." + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "Klepněte pro spuštění" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +msgid "&Font..." +msgstr "&Písmo..." + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "Písmo pro popisové stopy" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "Název písma" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "Velikost písma" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +msgid "Up &Octave" +msgstr "O &oktávu výš" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "O ok&távu níž" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"Klepněte pro svislé přiblížení Shift+klepnutí pro oddálení Táhněte pro " +"vytvoření zvláštní oblasti přiblížení." + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "Klepněte a táhněte" + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "Zvětšit notovou stopu" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +msgid "Stretch" +msgstr "Zvětšit" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "Spojené klipy" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "Spojit" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "Otevřený střih" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "Otevřít střih" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "Odstraněná čára střihu" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "Klepněte na tlačítko a upravte vzorky" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "Pokud chcete kreslit, zvolte Křivka z rozbalovací nabídky stopy." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "" +"Kreslení je možné použít, když budete zvětšovat pohled, dokud neuvidíte " +"jednotlivé vzorky." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +msgid "Moved Samples" +msgstr "Přesunuté vzorky" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "Upravit vzorek" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "Změněno '%s' na %s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "Změnit formát" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "16000 Hz" +msgstr "0100000.0100 Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +msgid "&Other..." +msgstr "&Další..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "Změněno '%s' na %s Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "Změna vzorkovacího kmitočtu" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "Nastavit vzorkovací kmitočet" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +msgid "Wa&veform" +msgstr "Kř&ivka" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "&Křivka (dB)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +msgid "&Spectrogram" +msgstr "&Spektrogram" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Nastavení &spektrogramu..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "&Vytvořit stereo stopu" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "Prohodit stereo &kanály" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "&Rozdělit stereo stopu" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "Rozdělit stereo na mono '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +msgid "&Format" +msgstr "&Formát" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +msgid "Rat&e" +msgstr "&Kmitočet" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" +"Pro změnu nastavení spektrogramu, zastavte nejprve\n" +"všechna přehrávání nebo nahrávání." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "Zastavit nejprve zvuk" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "Levý kanál" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "Pravý kanál" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "Kanál" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "Vytvořit '%s' stereo stopu" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "Vytvořit stereo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "Prohozené kanály v '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +msgid "Swap Channels" +msgstr "Prohodit kanály" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "Rozdělit stereo stopu '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "Rozdělit stereo na mono '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +msgid "Split to Mono" +msgstr "Rozdělit na monofonní stopy" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "Přiblížit\tKlepnutí levým tlačítkem myši/tažení" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "Oddálit\tShift-klepnutí levým tlačítkem myši" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "Přizpůsobit oknu\tShift-klepnutí pravým tlačítkem myši" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"Klepněte pro svislé přiblížení. Shift+klepnutí pro oddálení. Táhněte pro " +"přiblížení oblasti." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "Změnit dolní hranici rychlosti na (%) původní rychlosti:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "Nastavit dolní hranici rychlosti" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "Změnit horní hranici rychlosti na (%) původní rychlosti:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "Nastavit horní hranici rychlosti" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "Nastavte rozsah na '%ld' - '%ld'" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "Nastavit rozsah" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "Nastavit zobrazení časové stopy na lineární" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set Display" +msgstr "Nastavit zobrazení" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "Nastavit zobrazení časové stopy na logaritmické" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "Nastavit interpolaci časové stopy na lineární" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set Interpolation" +msgstr "Nastavit interpolaci" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "Nastavit interpolaci časové stopy na logaritmickou" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "&Lineární" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "Lo&garitmická stupnice" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +msgid "&Range..." +msgstr "&Rozsah..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "Logaritmická &interpolace" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "Klepněte a táhněte pro přesunutí zvukové stopy na časové ose" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "Klepněte na tlačítko a upravte rozkmit obalové křivky" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "Upravená obalová křivka." + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -13890,6 +14370,174 @@ msgstr "Pohybovat ukazovátkem myši pro převíjení" msgid "Scru&bbing" msgstr "&Převíjení" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "Klepněte a táhněte pro nastavení levé hranice výběru." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "Klepněte a táhněte pro nastavení pravé hranice výběru." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "Klepněte a táhněte pro posunutí dolního kmitočtu výběru." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "Klepněte a táhněte pro posunutí horního kmitočtu výběru." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "" +"Klepněte a táhněte pro posunutí středového kmitočtu výběru na vrchol spektra." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "Klepněte a táhněte pro posunutí středového kmitočtu výběru." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "Klepněte a táhněte pro upravení šířky kmitočtového pásma." + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "Úpravy, Nastavení..." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "" +"Vícenástrojový režim: Stiskněte klávesu %s pro nastavení myši a klávesnice." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "Klepněte a táhněte pro nastavení šířky kmitočtového pásma." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "Klepněte na tlačítko a tažením vyberte zvuk" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "Klepněte a táhněte pro přesunutí zvukové stopy na časové ose" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "Klipy byly přesunuty do jiné stopy" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "Ztlumeny zvolené stopy na %.2f sekund od %.2f" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "Zavřít" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "Otevřít &Nedávné..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +msgid "&Name..." +msgstr "&Název..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +msgid "Move Track &Up" +msgstr "Přesunout stopu nahor&u" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +msgid "Move Track &Down" +msgstr "Přesunout stopu &dolů" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "Přesunout stopu úplně na&horu" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "Přesunout stopu úplně d&olů" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "Přejmenovat stopu na:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +msgid "Track Name" +msgstr "Název stopy" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "Přejmenováno '%s' na '%s'" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "Změnit název" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +msgid "Command-Click" +msgstr "Příkaz-klepnutí" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Ctrl-klepnutí" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" +"%s pro vybrání nebo zrušení výběru stopy. Táhněte nahoru nebo dolů pro změnu " +"pořadí stop." + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "%s pro vybrání nebo zrušení výběru stopy." + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "nahoru" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "dolů" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "Přesunuto '%s' %s" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "Klepněte pro přiblížení, Shift+klepnutí pro oddálení" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "" +"Táhnout levým tlačítkem myši pro přiblížení oblasti, stisknutím pravého " +"tlačítka myši dojde k oddálení" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "Levé=přiblížit, Pravé=oddálit,Střední=normální velikost" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr " (zakázáno)" @@ -13958,10 +14606,6 @@ msgstr "Vpřed" msgid "Backwards" msgstr "Vzad" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "Zavřít" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "Pomoc na internetu" @@ -14082,10 +14726,6 @@ msgstr " Zastřiženo " msgid "Show Log for Details" msgstr "Ukázat zápis s podrobnostmi" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "Vyberte, prosím, činnost" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14569,6 +15209,10 @@ msgstr "e" msgid "Don't show this warning again" msgstr "Nezobrazovat toto varování znovu" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "Vyberte, prosím, činnost" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -14634,21 +15278,6 @@ msgstr "Nelze načíst soubor: \"%s\"" #~ msgid "Play at speed" #~ msgstr "Rychlost přehrávání" -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "&Další..." - -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "Kř&ivka" - -#~ msgid "&Waveform (dB)" -#~ msgstr "&Křivka (dB)" - -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "&Spektrogram" - -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "Nastavení &spektrogramu..." - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "&Mono" @@ -14658,305 +15287,15 @@ msgstr "Nelze načíst soubor: \"%s\"" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "&Pravý kanál" -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "&Vytvořit stereo stopu" - -#~ msgid "Swap Stereo &Channels" -#~ msgstr "Prohodit stereo &kanály" - -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "&Rozdělit stereo stopu" - -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "&Formát" - -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "&Kmitočet" - -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "O &oktávu výš" - -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "O ok&távu níž" - -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "&Písmo..." - -#~ msgid "L&ogarithmic scale" -#~ msgstr "Lo&garitmická stupnice" - -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "&Rozsah..." - -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "Logaritmická &interpolace" - -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "&Název..." - -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "Přesunout stopu nahor&u" - -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "Přesunout stopu &dolů" - -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "Přesunout stopu úplně na&horu" - -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "Přesunout stopu úplně d&olů" - -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "Příkaz-klepnutí" - -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Ctrl-klepnutí" - -#~ msgid "" -#~ "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a " -#~ "zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Klepněte pro svislé přiblížení. Shift+klepnutí pro oddálení. Táhněte pro " -#~ "přiblížení oblasti." - -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Klepněte pro svislé přiblížení Shift+klepnutí pro oddálení Táhněte pro " -#~ "vytvoření zvláštní oblasti přiblížení." - -#~ msgid "" -#~ "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." -#~ msgstr "" -#~ "%s pro vybrání nebo zrušení výběru stopy. Táhněte nahoru nebo dolů pro " -#~ "změnu pořadí stop." - -#~ msgid "%s to select or deselect track." -#~ msgstr "%s pro vybrání nebo zrušení výběru stopy." - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "Klepněte a táhněte pro přizpůsobení stereo stop." - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "Klepněte a táhněte pro změnu velikosti stopy." - -#~ msgid "Drag one or more label boundaries." -#~ msgstr "Přesunout jednu nebo více hranic oblastí." - -#~ msgid "Drag label boundary." -#~ msgstr "Přesunout hranice oblastí." - -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "Klepněte a táhněte pro posunutí středového kmitočtu výběru." - -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "" -#~ "Klepněte a táhněte pro posunutí středového kmitočtu výběru na vrchol " -#~ "spektra." - -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "Úpravy, Nastavení..." - -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "" -#~ "Vícenástrojový režim: Stiskněte klávesu %s pro nastavení myši a " -#~ "klávesnice." - -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "Klepněte a táhněte pro nastavení šířky kmitočtového pásma." - #~ msgid "Click and drag to stretch within selected region." #~ msgstr "Klepněte a táhněte pro zvětšení uvnitř vybrané oblasti" #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "Klepněte pro posunutí hranice výběru k ukazateli." -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "Klepněte a táhněte pro nastavení levé hranice výběru." - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "Klepněte a táhněte pro nastavení pravé hranice výběru." - -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "Klepněte a táhněte pro posunutí dolního kmitočtu výběru." - -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "Klepněte a táhněte pro posunutí horního kmitočtu výběru." - -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "Klepněte a táhněte pro upravení šířky kmitočtového pásma." - -#~ msgid "Click and drag to stretch selected region." -#~ msgstr "Klepněte a táhněte" - -#~ msgid "Stretch Note Track" -#~ msgstr "Zvětšit notovou stopu" - -#~ msgid "Stretch" -#~ msgstr "Zvětšit" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "Upravená obalová křivka." - -#~ msgid "Moved clips to another track" -#~ msgstr "Klipy byly přesunuty do jiné stopy" - #~ msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." #~ msgstr "Pokud chcete kreslit, zvolte Křivka z rozbalovací nabídky stopy." -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." -#~ msgstr "" -#~ "Kreslení je možné použít, když budete zvětšovat pohled, dokud neuvidíte " -#~ "jednotlivé vzorky." - -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "Přesunuté vzorky" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "Upravit vzorek" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "nahoru" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "dolů" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "Přesunuto '%s' %s" - -#~ msgid "Expanded Cut Line" -#~ msgstr "Otevřený střih" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "Otevřít střih" - -#~ msgid "Merged Clips" -#~ msgstr "Spojené klipy" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Spojit" - -#~ msgid "Removed Cut Line" -#~ msgstr "Odstraněná čára střihu" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "Levý kanál" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "Pravý kanál" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "Změněno '%s' na %s" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanál" - -#~ msgid "Swapped Channels in '%s'" -#~ msgstr "Prohozené kanály v '%s'" - -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "Prohodit kanály" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "Rozdělit stereo stopu '%s'" - -#~ msgid "Split Stereo to Mono '%s'" -#~ msgstr "Rozdělit stereo na mono '%s'" - -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr "Rozdělit na monofonní stopy" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "Vytvořit '%s' stereo stopu" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "Vytvořit stereo" - -#~ msgid "" -#~ "To change Spectrogram Settings, stop any\n" -#~ ".playing or recording first." -#~ msgstr "" -#~ "Pro změnu nastavení spektrogramu, zastavte nejprve\n" -#~ "všechna přehrávání nebo nahrávání." - -#~ msgid "Stop the Audio First" -#~ msgstr "Zastavit nejprve zvuk" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "Změněno '%s' na %s Hz" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "Změna vzorkovacího kmitočtu" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "Změnit formát" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "Nastavit vzorkovací kmitočet" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Změnit dolní hranici rychlosti na (%) původní rychlosti:" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "Nastavit dolní hranici rychlosti" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Změnit horní hranici rychlosti na (%) původní rychlosti:" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "Nastavit horní hranici rychlosti" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "Nastavte rozsah na '%ld' - '%ld'" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "Nastavit rozsah" - -#~ msgid "Set time track display to linear" -#~ msgstr "Nastavit zobrazení časové stopy na lineární" - -#~ msgid "Set Display" -#~ msgstr "Nastavit zobrazení" - -#~ msgid "Set time track display to logarithmic" -#~ msgstr "Nastavit zobrazení časové stopy na logaritmické" - -#~ msgid "Set time track interpolation to linear" -#~ msgstr "Nastavit interpolaci časové stopy na lineární" - -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "Nastavit interpolaci" - -#~ msgid "Set time track interpolation to logarithmic" -#~ msgstr "Nastavit interpolaci časové stopy na logaritmickou" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "Přejmenovat stopu na:" - -#~ msgid "Track Name" -#~ msgstr "Název stopy" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "Přejmenováno '%s' na '%s'" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "Změnit název" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "Písmo pro popisové stopy" - -#~ msgid "Face name" -#~ msgstr "Název písma" - -#~ msgid "Face size" -#~ msgstr "Velikost písma" - #~ msgid "%.2f dB Average RMS" #~ msgstr "Průměrná efektivní hodnota %.2f dB" @@ -15091,29 +15430,6 @@ msgstr "Nelze načíst soubor: \"%s\"" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Výběr" -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "Klepněte na tlačítko a tažením vyberte zvuk" - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "Klepněte na tlačítko a upravte rozkmit obalové křivky" - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "Klepněte na tlačítko a upravte vzorky" - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Klepněte pro přiblížení, Shift+klepnutí pro oddálení" - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "" -#~ "Táhnout levým tlačítkem myši pro přiblížení oblasti, stisknutím pravého " -#~ "tlačítka myši dojde k oddálení" - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "Levé=přiblížit, Pravé=oddálit,Střední=normální velikost" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "Klepněte a táhněte pro přesunutí zvukové stopy na časové ose" - #~ msgid "Unpinned Record/Play head" #~ msgstr "Odšpendlená hlava nahrávání/přehrávání" @@ -15205,18 +15521,6 @@ msgstr "Nelze načíst soubor: \"%s\"" #~ msgid "&Rate" #~ msgstr "&Výše" -#~ msgid "&Linear" -#~ msgstr "&Lineární" - -#~ msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" -#~ msgstr "Přiblížit\tKlepnutí levým tlačítkem myši/tažení" - -#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" -#~ msgstr "Oddálit\tShift-klepnutí levým tlačítkem myši" - -#~ msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" -#~ msgstr "Přizpůsobit oknu\tShift-klepnutí pravým tlačítkem myši" - #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "Táhněte stopu svisle pro změnu pořadí stop." @@ -15450,11 +15754,6 @@ msgstr "Nelze načíst soubor: \"%s\"" #~ msgid "Set Ra&nge..." #~ msgstr "Nastavit roz&sah..." -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform dB' in the Track Drop-down " -#~ "Menu." -#~ msgstr "Pokud chcete kreslit, zvolte Křivka z rozbalovací nabídky stopy." - #~ msgid "Plug-ins %i to %i" #~ msgstr "Přídavné moduly %i až %i" diff --git a/locale/cy.po b/locale/cy.po index 1faf53bb1..8db6600f6 100644 --- a/locale/cy.po +++ b/locale/cy.po @@ -2,11 +2,12 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 1.24b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-07 11:16-0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Audacity Cymru \n" @@ -44,6 +45,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "Gwall" @@ -1810,50 +1812,30 @@ msgstr "" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "" -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Dim ond lame_enc.dll|lame_enc.dll|Rhaglengelloedd (*.dll)|*.dll|Pob Ffeil (*." -"*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:339 -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Dim ond lame_enc.dll|lame_enc.dll|Rhaglengelloedd (*.dll)|*.dll|Pob Ffeil (*." -"*)|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "Petryalog" +#: src/FileException.cpp:27 +#, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" + +#: src/FileException.cpp:30 +#, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" + +#: src/FileException.cpp:33 +#, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, fuzzy, c-format @@ -2250,6 +2232,20 @@ msgstr "Ca&dw Cywaith" msgid "&OK" msgstr "" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "Methu penodi" @@ -2385,18 +2381,19 @@ msgstr "" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "Newidwyd Label" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "Golygu Label" @@ -3857,6 +3854,7 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "Symud-Sain" @@ -3900,7 +3898,7 @@ msgid "Moved" msgstr "" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "Symud Trac" @@ -4121,6 +4119,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "Hollti" @@ -4144,11 +4143,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "chwith" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "dde" @@ -4439,10 +4440,12 @@ msgid "Resample" msgstr "" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "" @@ -4473,6 +4476,7 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "Cynnydd" @@ -4480,6 +4484,7 @@ msgstr "Cynnydd" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "" @@ -4490,18 +4495,21 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "Trem" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "Mudo" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "Unawd" @@ -4510,14 +4518,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "Symudwyd y llithrydd cynnydd" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "Symudwyd y llithrydd trem" @@ -5522,14 +5533,6 @@ msgid "" " %s" msgstr "" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "" @@ -5648,6 +5651,14 @@ msgstr "" msgid "End Date" msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -5830,6 +5841,14 @@ msgstr "" msgid " Sync Lock Selected" msgstr "" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "Cliciwch a llusgwch i newid maint cymharol y traciau stereo." + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "Clicio a llusgo i newid maint y trac." + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -5879,6 +5898,51 @@ msgstr "" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Dim ond lame_enc.dll|lame_enc.dll|Rhaglengelloedd (*.dll)|*.dll|Pob Ffeil (*." +"*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:339 +#, fuzzy +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Dim ond lame_enc.dll|lame_enc.dll|Rhaglengelloedd (*.dll)|*.dll|Pob Ffeil (*." +"*)|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -5986,10 +6050,6 @@ msgstr "Osged Frig Newydd (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Caniatau Clipio" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "Chwyddo" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 msgid "DuckAmountDb" msgstr "" @@ -6137,10 +6197,6 @@ msgstr "" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 #, fuzzy @@ -6235,10 +6291,6 @@ msgstr "" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "Newid Traw" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6299,10 +6351,6 @@ msgstr "Tocio'r ffeil i'r dewisiad" msgid "New Length:" msgstr "Hyd dewisiad newydd: " -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "Newid Cyflymder" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 #, fuzzy msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6337,10 +6385,6 @@ msgstr "Hyd (eiliadau)" msgid "Length in seconds from" msgstr "Hyd (eiliadau)" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "Newid Tempo" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6375,10 +6419,6 @@ msgstr "" msgid "Max Spike Width" msgstr "" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 msgid "NoiseFloor" msgstr "" @@ -6509,10 +6549,6 @@ msgstr "Amser Ymosod: %.1f eiliad" msgid "%.1f secs" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -7041,10 +7077,6 @@ msgstr "" msgid " (0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h:26 -msgid "Distortion" -msgstr "" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 #, fuzzy msgid "Sequence" @@ -7105,10 +7137,6 @@ msgstr "" msgid "Silence duration:" msgstr "" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -msgid "DTMF Tones" -msgstr "" - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "" @@ -7135,10 +7163,6 @@ msgstr "Amser oedi (eiliadau):" msgid "Decay factor:" msgstr "Ffactor Gwanhau:" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "Atsain" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7454,6 +7478,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "" @@ -7830,10 +7855,6 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "Hafalu" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -7854,14 +7875,6 @@ msgstr "Cliciwch a llusgwch i ddewis y sain" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "Mewnhidlo" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "Allhidlo" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -7878,10 +7891,6 @@ msgstr "" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" @@ -7890,10 +7899,6 @@ msgstr "" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "Gwrthdroi" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -7972,10 +7977,6 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "" -#: src/effects/Noise.h:24 -msgid "Noise" -msgstr "" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 #, fuzzy msgid "Median" @@ -8411,10 +8412,6 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -msgid "Paulstretch" -msgstr "" - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "" @@ -8504,10 +8501,6 @@ msgstr "" msgid "Output gain (dB)" msgstr "" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "Gweddydd" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -8529,10 +8522,6 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "" @@ -8569,10 +8558,6 @@ msgstr "Hyd dewisiad newydd: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "Ailadrodd" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 #, fuzzy msgid "RoomSize" @@ -8706,14 +8691,6 @@ msgstr "" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Lleoliad allforio:" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "Troi o Chwith" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -8808,10 +8785,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -8913,11 +8886,6 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Hollti Trac Stereo" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 #, fuzzy msgid "RatePercentChangeStart" @@ -8978,10 +8946,6 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -msgid "Time Scale" -msgstr "" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9071,14 +9035,6 @@ msgstr "" msgid "Interpolation:" msgstr "" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -msgid "Chirp" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -msgid "Tone" -msgstr "" - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "" @@ -9142,10 +9098,6 @@ msgstr "Cywasgydd..." msgid "Truncate tracks independently" msgstr "" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "" @@ -9179,6 +9131,119 @@ msgstr "Atred Amledd Wa-wa (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "Chwyddo" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "Newid Traw" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "Newid Cyflymder" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "Newid Tempo" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +msgid "Distortion" +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +msgid "DTMF Tones" +msgstr "" + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "Atsain" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "Hafalu" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "Mewnhidlo" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "Allhidlo" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "Gwrthdroi" + +#: src/effects/Noise.h:24 +msgid "Noise" +msgstr "" + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +msgid "Paulstretch" +msgstr "" + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "Gweddydd" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "Ailadrodd" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "Troi o Chwith" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Hollti Trac Stereo" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +msgid "Time Scale" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +msgid "Chirp" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +msgid "Tone" +msgstr "" + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "Wa-wa" @@ -11230,11 +11295,6 @@ msgstr "" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "" @@ -11263,6 +11323,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -11331,6 +11396,11 @@ msgstr "Faint i fewnforio:" msgid "Sample rate:" msgstr "Graddfa Samplo:" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -11339,11 +11409,6 @@ msgstr "" msgid "Decoding Waveform" msgstr "" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "" @@ -12219,7 +12284,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "Chwyddamlen" @@ -13462,6 +13527,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "Erfyn Chwyddo" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "Erfyn Darlunio" @@ -13490,6 +13557,433 @@ msgstr "" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +msgid "Drag label boundary." +msgstr "" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "Neidio i'r Dechrau" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "&Font..." +msgstr "Ffont..." + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "Ffont Label Trac" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Up &Octave" +msgstr "I fynu Wythfed" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "I Lawr Wythfed" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"Clico i chywddo yn fertigol, Shift-Clic i bellhau, Llusgo i greu ardal " +"chwyddo benodol." + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "Cliciwch a llusgwch i ddewis y sain" + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "Trac Nodau" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Stretch" +msgstr "Ffactor Gwanhau:" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "Cliciwch a llusgwch i olygu'r samplau" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Moved Samples" +msgstr "Symudwyd y Sampl" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "Golygu Sampl" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "Newidwyd '%s' i %s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "Newid Fformat" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +msgid "16000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "&Other..." +msgstr "Arall..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "Newidwyd '%s' i %s Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "Newid Graddfa Sampl" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "Gosod Graddfa Samplo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Wa&veform" +msgstr "Tonffurf" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "Tonffurf (dB)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "&Spectrogram" +msgstr "Sbectrogramau" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Sbectrogramau" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "Gwneud Trac Stereo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "%d Sianel" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "Hollti Trac Stereo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "Hollti Trac Stereo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "Newid Fformat" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "Gosod Graddfa Samplo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "Sianel Chwith" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "Sianel Dde" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "Sianel" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "Gwneud '%s' yn drac stereo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "Troi i Stereo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "%d Sianel" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "Swap Channels" +msgstr "%d Sianel" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "Trac stereo holltedig '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, fuzzy, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "Trac stereo holltedig '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "Split to Mono" +msgstr "Hollti Trac Stereo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "Shift-Clic-Chwith" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "Shift-Clic-Chwith" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "Shift-Clic-Chwith" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"Clico i chywddo yn fertigol, Shift-Clic i bellhau, Llusgo i greu ardal " +"chwyddo benodol." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "Newid y cyfyngiad cyflymder isaf (%) i:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "Cyfyngiad cyflymder isaf" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "Newid y cyfyngiad cyflymder uchaf (%) i:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "Cyfyngiad cylfymder uchaf" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "Gosod amrediad i '%ld'- '%ld'" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "Gosod Amrediad" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set Display" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Set Interpolation" +msgstr "Rhyngosodiad Sinc Chwim" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "Llinellol" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "&Range..." +msgstr "Gosod Amrediad..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "Rhyngosodiad Sinc Chwim" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "Cliciwch a llusgwch i symud y trac yn ôl neu ymlaen" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "Cliciwch a llusgwch i olygu'r chwyddamlen" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "Addaswyd y chwyddamlen." + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -13525,6 +14019,184 @@ msgstr "Symud Trac i Lawr" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "Cliciwch a llusgwch i symud terfyn chwith y dewisiad." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "Cliciwch a llusgwch i symud terfyn dde y dewisiad." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "Cliciwch a llusgwch i symud terfyn chwith y dewisiad." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "Cliciwch a llusgwch i symud terfyn chwith y dewisiad." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "Cliciwch a llusgwch i symud terfyn chwith y dewisiad." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "Cliciwch a llusgwch i symud terfyn chwith y dewisiad." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "Cliciwch a llusgwch i ddewis y sain" + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "Hoffterau Audacity" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, fuzzy, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "Modd Aml-Erfyn: Cmd-, ar gyfer Hoffterau Llygoden a Bysellfwrdd" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "Cliciwch a llusgwch i ddewis y sain" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "Cliciwch a llusgwch i ddewis y sain" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "Cliciwch a llusgwch i symud y trac yn ôl neu ymlaen" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "Symud Trac i Fynu" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "Wedi distewi'r traciau a ddewiswyd am %.2f eiliad ger %.2f" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "Cau" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "&Agor..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "&Name..." +msgstr "Enwi..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Move Track &Up" +msgstr "Symud Trac i Fynu" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Move Track &Down" +msgstr "Symud Trac i Lawr" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "Symud Trac i Fynu" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "Symud Trac i Lawr" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "Newid enw trac i:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Track Name" +msgstr "Rhif Trac:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "Ailenwyd '%s' i '%s'" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "Newid Enw" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Command-Click" +msgstr "Gweithred Orchymun" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Clic-Chwith" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "Crëwyd trac sain newydd" + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "i fynu" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "i lawr" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "Symudwyd '%s' %s" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "Clicio i Nesáu, Shift-Clic i Bellhau" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "Llusgo i Nesáu at yr Ardal, Clic-Dde i Bellhau" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "Chwith=Nesáu, Dde=Pellhau, Canol=Arferol" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr " (analluogwyd)" @@ -13593,10 +14265,6 @@ msgstr "" msgid "Backwards" msgstr "" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "Cau" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "" @@ -13721,10 +14389,6 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14215,6 +14879,10 @@ msgstr "" msgid "Don't show this warning again" msgstr "Peidio dangos y rhybydd yma eto" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -14255,22 +14923,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Appen&d Record" #~ msgstr "Recordio" -#, fuzzy -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "Arall..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "Tonffurf" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "Sbectrogramau" - -#, fuzzy -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "Sbectrogramau" - #, fuzzy #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "Mono" @@ -14283,220 +14935,10 @@ msgstr "" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "Sianel Dde" -#, fuzzy -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "Gwneud Trac Stereo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "Hollti Trac Stereo" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "Newid Fformat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "Gosod Graddfa Samplo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "I fynu Wythfed" - -#, fuzzy -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "I Lawr Wythfed" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "Ffont..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "Gosod Amrediad..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "Rhyngosodiad Sinc Chwim" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "Enwi..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "Symud Trac i Fynu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "Symud Trac i Lawr" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "Symud Trac i Fynu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "Symud Trac i Lawr" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "Gweithred Orchymun" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Clic-Chwith" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Clico i chywddo yn fertigol, Shift-Clic i bellhau, Llusgo i greu ardal " -#~ "chwyddo benodol." - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "Cliciwch a llusgwch i newid maint cymharol y traciau stereo." - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "Clicio a llusgo i newid maint y trac." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "Cliciwch a llusgwch i symud terfyn chwith y dewisiad." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "Cliciwch a llusgwch i symud terfyn chwith y dewisiad." - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "Hoffterau Audacity" - -#, fuzzy -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "Modd Aml-Erfyn: Cmd-, ar gyfer Hoffterau Llygoden a Bysellfwrdd" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "Cliciwch a llusgwch i ddewis y sain" - #, fuzzy #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "Cliciwch a llusgwch i symud terfyn chwith y dewisiad." -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "Cliciwch a llusgwch i symud terfyn chwith y dewisiad." - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "Cliciwch a llusgwch i symud terfyn dde y dewisiad." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "Cliciwch a llusgwch i symud terfyn chwith y dewisiad." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "Cliciwch a llusgwch i symud terfyn chwith y dewisiad." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "Cliciwch a llusgwch i ddewis y sain" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "Addaswyd y chwyddamlen." - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "Symudwyd y Sampl" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "Golygu Sampl" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "i fynu" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "i lawr" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "Symudwyd '%s' %s" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "Sianel Chwith" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "Sianel Dde" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "Newidwyd '%s' i %s" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Sianel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "%d Sianel" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "Trac stereo holltedig '%s'" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "Gwneud '%s' yn drac stereo" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "Troi i Stereo" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "Newidwyd '%s' i %s Hz" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "Newid Graddfa Sampl" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "Newid Fformat" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "Gosod Graddfa Samplo" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Newid y cyfyngiad cyflymder isaf (%) i:" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "Cyfyngiad cyflymder isaf" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Newid y cyfyngiad cyflymder uchaf (%) i:" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "Cyfyngiad cylfymder uchaf" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "Gosod amrediad i '%ld'- '%ld'" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "Gosod Amrediad" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "Rhyngosodiad Sinc Chwim" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "Newid enw trac i:" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "Ailenwyd '%s' i '%s'" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "Newid Enw" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "Ffont Label Trac" - #, fuzzy #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "Rhaid dewis trac yn gyntaf." @@ -14520,27 +14962,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Silence Audio" #~ msgstr "Distewi" -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "Cliciwch a llusgwch i ddewis y sain" - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "Cliciwch a llusgwch i olygu'r chwyddamlen" - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "Cliciwch a llusgwch i olygu'r samplau" - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Clicio i Nesáu, Shift-Clic i Bellhau" - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Llusgo i Nesáu at yr Ardal, Clic-Dde i Bellhau" - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "Chwith=Nesáu, Dde=Pellhau, Canol=Arferol" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "Cliciwch a llusgwch i symud y trac yn ôl neu ymlaen" - #, fuzzy #~ msgid "Audacity Support Team" #~ msgstr "Rhedeiad Cyntaf Audacity" @@ -14559,14 +14980,6 @@ msgstr "" #~ msgid "&Rate" #~ msgstr "Gosod Graddfa Samplo" -#, fuzzy -#~ msgid "&Linear" -#~ msgstr "Llinellol" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" -#~ msgstr "Shift-Clic-Chwith" - #, fuzzy #~ msgid "&Bass (dB):" #~ msgstr "Chwyddo (dB)" diff --git a/locale/da.po b/locale/da.po index 7fa93fd3a..05abc20c1 100644 --- a/locale/da.po +++ b/locale/da.po @@ -4,11 +4,12 @@ # Thomas Breinstrup , 2012-2015. # scootergrisen, 2015-2016. # +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-30 00:00+0000\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish\n" @@ -47,6 +48,7 @@ msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "Fejl" @@ -1903,53 +1905,36 @@ msgstr "Hvor er \"%s\"?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Kunne ikke finde kompatible FFmpeg-biblioteker." -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg blev ikke fundet" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity forsøgte at importere en lydfil med FFmpeg,\n" -"men bibliotekerne blev ikke fundet.\n" -"\n" -"Vælg Indstillinger > Biblioteker for at downloade eller finde FFmpeg-\n" -"bibliotekerne, så FFmpeg-import kan bruges." - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Vis ikke denne advarsel igen" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Kun avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamisk linkede biblioteker (*.dll)|*.dll|" -"Alle filer|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Dynamiske biblioteker (*.dylib)|*.dylib|Alle filer (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:339 -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Kun libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamisk linkede biblioteker (*.so*)|*." -"so*|Alle filer (*)|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "Rektangulær" +#: src/FileException.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" +"Audacity kunne ikke skrive til filen:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" +"Audacity kunne ikke skrive til filen:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" +"Audacity kunne ikke skrive til filen:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format @@ -2367,6 +2352,20 @@ msgstr "Forkast" msgid "&OK" msgstr "&OK" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "Kan ikke fastslå" @@ -2500,18 +2499,19 @@ msgstr "Indtast navn på spor" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "Etiketspor" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "Ændret etiket" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "Etiketredigering" @@ -3981,6 +3981,7 @@ msgstr "Tidsforskudte spor/-klip %s %.02f sekunder" #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "Tidsforskydning" @@ -4025,7 +4026,7 @@ msgid "Moved" msgstr "Flyttede" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "Flyt spor" @@ -4246,6 +4247,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Frahæft lyd med etiketter" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "Opdel" @@ -4269,11 +4271,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "venstre" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "højre" @@ -4573,10 +4577,12 @@ msgid "Resample" msgstr "Ny lydsamplingshastighed" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Ny lydsamplingshastighed (Hz):" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "Den indtastede værdi er ugyldig" @@ -4607,6 +4613,7 @@ msgstr "Mixer alle renderer spor" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "Forstærkning" @@ -4614,6 +4621,7 @@ msgstr "Forstærkning" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "Tonehastighed" @@ -4624,18 +4632,21 @@ msgstr "Musikinstrument" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "Balance" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "Mute" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -4644,14 +4655,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "Signalniveaumåler" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "Ændrede på forstærkning" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Ændrede tonehastigheden" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "Ændrede på balance" @@ -5737,14 +5751,6 @@ msgstr "" "Audacity kunne ikke gemme filen:\n" " %s" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "Varighed" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Tidsindstillet optagelse i Audacity" @@ -5862,6 +5868,14 @@ msgstr "Slutdato og -tid" msgid "End Date" msgstr "Slutdato" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "Varighed" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6037,6 +6051,14 @@ msgstr " Markér aktiveret" msgid " Sync Lock Selected" msgstr " Synkroniseringslås valgt" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "Klik-og-træk for at ændre den relative størrelse af stereospor." + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "Klik-og-træk for at ændre størrelse på sporet." + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -6086,6 +6108,54 @@ msgstr "Der er ikke plads nok til at indsætte markeringen" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Der er ikke plads nok til at udvide skærelinjen" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg blev ikke fundet" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity forsøgte at importere en lydfil med FFmpeg,\n" +"men bibliotekerne blev ikke fundet.\n" +"\n" +"Vælg Indstillinger > Biblioteker for at downloade eller finde FFmpeg-\n" +"bibliotekerne, så FFmpeg-import kan bruges." + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Vis ikke denne advarsel igen" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Kun avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamisk linkede biblioteker (*.dll)|*.dll|" +"Alle filer|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Dynamiske biblioteker (*.dylib)|*.dylib|Alle filer (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:339 +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Kun libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamisk linkede biblioteker (*.so*)|*." +"so*|Alle filer (*)|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6200,10 +6270,6 @@ msgstr "Ny spidspunktsamplitude (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Tillad klipning" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "Forstærk" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 msgid "DuckAmountDb" msgstr "DykMængdeDb" @@ -6352,10 +6418,6 @@ msgstr "Niveau" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Sammenlås lydstyrke- og tone-styringer" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Bas og diskant" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 msgid "Percentage" @@ -6443,10 +6505,6 @@ msgstr "Ændring i procent" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "Brug højkvalitets strækning (langsom)" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "Justér tonehøjde" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6504,10 +6562,6 @@ msgstr "Nuværende længde på markeringen." msgid "New Length:" msgstr "Ny varighed:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "Justér hastighed" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Justér markeringens hastighed, uden at ændre tonehøjden" @@ -6540,10 +6594,6 @@ msgstr "Længde (sekunder)" msgid "Length in seconds from" msgstr "Længde i sekunder fra" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "Skift tempo" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6578,10 +6628,6 @@ msgstr "Maks. bredde på spids (højere = mere følsom):" msgid "Max Spike Width" msgstr "Maks. bredde på spids" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "Fjern klik" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 msgid "NoiseFloor" msgstr "StøjGulv" @@ -6709,10 +6755,6 @@ msgstr "Frakoblingstid %.1f sekunder" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f sekunder" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "Kompressor" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Du kan kun måle ét spor ad gangen." @@ -7233,10 +7275,6 @@ msgstr " (0 til 100):" msgid " (0 to 5):" msgstr " (0 til 5):" -#: src/effects/Distortion.h:26 -msgid "Distortion" -msgstr "Forvrængning" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 msgid "Sequence" msgstr "Sekvens" @@ -7296,10 +7334,6 @@ msgstr "ms" msgid "Silence duration:" msgstr "Stilhedens varighed:" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF-toner" - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "Forsinkelse" @@ -7325,10 +7359,6 @@ msgstr "Forsinkelsestid (sekunder):" msgid "Decay factor:" msgstr "Forsinkelsesfaktor:" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "Ekko" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7638,6 +7668,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Markér effekt som favorit" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "Fjern" @@ -8017,10 +8048,6 @@ msgstr "Kurver eksporteret" msgid "No curves exported" msgstr "Ingen kurver eksporteret" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "Equalisering" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -8046,14 +8073,6 @@ msgstr "Anvender en linær optoning på den markerede lyd" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Anvender en linær udtoning på den markerede lyd" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "Optoning" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "Udtoning" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "Opretter etiketter hvor klipning er registreret" @@ -8070,10 +8089,6 @@ msgstr "Starttærskel (datapunkter):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Stoptærskel (datapunkter):" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "Find klipning" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Der er ikke plads nok til at skabe lyd" @@ -8082,10 +8097,6 @@ msgstr "Der er ikke plads nok til at skabe lyd" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "Vender lydens datapunkter på hovedet, så polariteten vendes" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "Invertér" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8164,10 +8175,6 @@ msgstr "Genererer én ud af tre forskellige typer støj" msgid "Noise type:" msgstr "Støjtype:" -#: src/effects/Noise.h:24 -msgid "Noise" -msgstr "Støj" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 msgid "Median" msgstr "Median" @@ -8607,10 +8614,6 @@ msgstr "" "Prøv at forøge lydmarkeringen til mindst %.1f sekunder,\n" "eller reducere 'tidsopløsningen' til mindre end %.1f sekunder." -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "Trin" @@ -8691,10 +8694,6 @@ msgstr "&Outputforstærkning (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Outputforstærkning (dB)" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "Faseskift" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "Sætter spidspunktsamplituden på et eller flere spor" @@ -8725,10 +8724,6 @@ msgstr "" "\n" "Jo mere omgivende lyd, jo bedre udføres reparationen." -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "Reparér" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "Gange" @@ -8761,10 +8756,6 @@ msgstr "Ny markeringslængde: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "Advarsel: Ingen gentagelser." -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "Gentag" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 msgid "RoomSize" msgstr "RumStørrelse" @@ -8889,14 +8880,6 @@ msgstr "Rumklang" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Gør den markerede lyd baglæns" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "Omvend" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "SBSMS-tid/tonehøjdestræk" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -8991,10 +8974,6 @@ msgstr "Minimum s&topbåndsdæmpning:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Minimum s&topbåndsdæmpning (dB)" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "Klassiske filtre" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Synkroniser MIDI med lyd" @@ -9088,10 +9067,6 @@ msgstr "Skaber lyd med nul amplitude" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Konverterer stereospor til mono" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Stereo til mono" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 msgid "RatePercentChangeStart" msgstr "HastighedProcentÆndreBegyndelse" @@ -9148,10 +9123,6 @@ msgstr "(%) [-50 til 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Tonehøjdeskift ved slutning" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -msgid "Time Scale" -msgstr "Tempo- og tonehøjdeskift" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9239,14 +9210,6 @@ msgstr "Amplitude slutning" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolation:" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -msgid "Chirp" -msgstr "Chirp" - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -msgid "Tone" -msgstr "Tone" - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Beskær den fundne stilhed" @@ -9311,10 +9274,6 @@ msgstr "Komprimér til:" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Afkort spor hver for sig" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Afkort stilhed" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "Resonans" @@ -9347,6 +9306,118 @@ msgstr "Wah-frekvens&offset (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Wah-frekvensoffset i procent" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "Forstærk" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Bas og diskant" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "Justér tonehøjde" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "Justér hastighed" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "Skift tempo" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "Fjern klik" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "Kompressor" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +msgid "Distortion" +msgstr "Forvrængning" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF-toner" + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "Ekko" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "Equalisering" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "Optoning" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "Udtoning" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "Find klipning" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "Invertér" + +#: src/effects/Noise.h:24 +msgid "Noise" +msgstr "Støj" + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "Faseskift" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "Reparér" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "Gentag" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "Omvend" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "SBSMS-tid/tonehøjdestræk" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "Klassiske filtre" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Stereo til mono" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +msgid "Time Scale" +msgstr "Tempo- og tonehøjdeskift" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +msgid "Chirp" +msgstr "Chirp" + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +msgid "Tone" +msgstr "Tone" + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Afkort stilhed" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -11592,11 +11663,6 @@ msgstr "Læs filerne &direkte fra originalen (hurtigere)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Ad&var mig ikke igen og brug altid mit valg ovenfor" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Importerer %s" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "QuickTime-file" @@ -11625,6 +11691,11 @@ msgstr "Kan ikke modtage strømbeskrivelse" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Kan ikke hente udfyldningsbuffer" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Importerer %s" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -11693,6 +11764,11 @@ msgstr "Mængde at importere:" msgid "Sample rate:" msgstr "Lydsamplingshastighed:" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% komplet. Klik for at ændre brændpunktet." + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Import afsluttet. Beregner bølgeform" @@ -11701,11 +11777,6 @@ msgstr "Import afsluttet. Beregner bølgeform" msgid "Decoding Waveform" msgstr "Afkoder bølgeform" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% komplet. Klik for at ændre brændpunktet." - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "Batch" @@ -12605,7 +12676,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "Flyt klip op/ned mellem spor" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "Niveau" @@ -13832,6 +13903,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "Zoomværktøj" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "Tegneværktøj" @@ -13862,6 +13935,414 @@ msgstr "Afspilningshastighed" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Afspilningshastighed ved loop" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "Træk i grænsen på en eller flere etiketter." + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +msgid "Drag label boundary." +msgstr "Træk i etikettens grænse." + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "Klik for at starte" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +msgid "&Font..." +msgstr "Skri&fttype..." + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "Skrifttype til etiketspor" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "Skrifttypenavn" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "Skriftstørrelse" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +msgid "Up &Octave" +msgstr "&Oktav op" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "Okta&v ned" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"Klik for at zoome ind lodret. Skift+klik for at zoome ud. Træk for at " +"markere et zoomområde." + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "Klik-og-træk for at strække det markerede område." + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "Stræk nodespor" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +msgid "Stretch" +msgstr "Stræk" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "Forenede klip" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "Forén" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "Udvidede skærelinje" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "Udvid" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "Fjernede skærelinje" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "Klik-og-træk for at redigere datapunkterne" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "For at bruge Tegn, vælg 'Bølgeform' i sporets rullegardinsmenu." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "" +"Zoom ind, indtil du kan se de enkelte datapunkter, så kan du bruge " +"Tegneværktøjet." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +msgid "Moved Samples" +msgstr "Flyttede datapunkter" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "Redigering af datapunkt" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "Ændrede \"%s\" til %s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "Formatændring" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "16000 Hz" +msgstr "0100000,0100 Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +msgid "&Other..." +msgstr "&Andre..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "Ændrede \"%s\" til %s Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "Ændret rate" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "Sæt hastighed" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +msgid "Wa&veform" +msgstr "Bøl&geform" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "B&ølgeform (dB)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +msgid "&Spectrogram" +msgstr "&Spektrogram" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "S&pektrogramindstillinger..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "&Gør til stereospor" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "Ombyt stereo&kanaler" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "Opdel s&tereospor" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "Opdel stereo i mono \"%s\"" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +msgid "&Format" +msgstr "&Format" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +msgid "Rat&e" +msgstr "&Hastighed" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" +"Stop først afspilning og optagelse, for\n" +"at ændre spektrogramindstillinger." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "Stop først lyden" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "Venstre kanal" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "Højre kanal" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "Har gjort \"%s\" til et stereospor" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "Gør til stereo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "Byttede om på kanaler i \"%s\"" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +msgid "Swap Channels" +msgstr "Ombyt kanaler" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "Opdel stereospor \"%s\"" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "Opdel stereo i mono \"%s\"" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +msgid "Split to Mono" +msgstr "Opdel i mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "Skift+Venstreklik" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"Klik for at zoome ind lodret. Skift+klik for at zoome ud. Træk for at " +"markere et zoomområde." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "Ret nederste hastighedsgrænse (%) til:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "Nedre hastighedsgrænse" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "Ret øverste hastighedsgrænse (%) til:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "Øvre hastighedsgrænse" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "Sæt område til \"%ld\" - \"%ld\"" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "Sæt område" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "Sæt tidsspor til at vise lineært" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set Display" +msgstr "Angiv visning" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "Sæt tidsspor til at vise logaritmisk" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "Sæt tidssporets interpolation til lineært" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set Interpolation" +msgstr "Angiv interpolation" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "Sæt tidssporets interpolation til logaritmisk" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "Lineær" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "L&ogaritmisk skalering" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +msgid "&Range..." +msgstr "&Område..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "Logaritmisk &interpolation" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "Klik-og-træk for at flytte et spor langs tidsaksen" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "Klik-og-træk for at redigere amplitudeniveauet" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "Justeret niveau." + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -13895,6 +14376,172 @@ msgstr "Flyt musemarkøren for at skrubbe" msgid "Scru&bbing" msgstr "&Skrubning" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "Klik-og-træk for at flytte venstre markeringsgrænse." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "Klik-og-træk for at flytte højre markeringsgrænse." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "Klik-og-træk for at flytte bunden af den markerede frekvens." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "Klik-og-træk for at flytte toppen af den markerede frekvens." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "" +"Klik-og-træk for at flytte den valgte midterfrekvens til et spidspunkt i " +"spektret." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "Klik-og-træk for at flytte den valgte midterfrekvens." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "Klik-og-træk for at justere frekvensbåndbredden." + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "Rediger, Indstillinger..." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "Multiværktøjstilstand: %s for muse- og tastaturindstillinger." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "Klik-og-træk for at angive frekvensbåndbredden." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "Klik-og-træk for at markere et stykke lyd" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "Klik-og-træk for at flytte et spor langs tidsaksen" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "Flyttede klip til andet spor" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "Lavede stilhed i markerede spor i %.2f sekunder ved %.2f" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "Luk" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "Åbn &nylige..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +msgid "&Name..." +msgstr "&Navn..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +msgid "Move Track &Up" +msgstr "Flyt spor o&p" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +msgid "Move Track &Down" +msgstr "Flyt spor ne&d" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "Flyt spor til &top" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "Flyt spor til &bund" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "Omdøb sporets navn til:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +msgid "Track Name" +msgstr "Navn på spor" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "Omdøbte \"%s\" til \"%s\"" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "Navneændring" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +msgid "Command-Click" +msgstr "Kommando-Klik" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Ctrl-Klik" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" +"%s for at vælge eller fravælge spor. Træk op eller ned for at ændre sporenes " +"rækkefølge." + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "%s for at vælge eller fravælge spor." + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "op" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "ned" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "Flyttede \"%s\" %s" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "Klik for at zoome ind, Skift+klik for at zoome ud" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "Træk for at zoome ind på området, højreklik for at zoome ud" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "Venstre = zoom ind, højre = zoom ud, midt = normal" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr " (deaktiveret)" @@ -13965,10 +14612,6 @@ msgstr "Fremad" msgid "Backwards" msgstr "Bagud" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "Luk" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "Hjælp på internettet" @@ -14090,10 +14733,6 @@ msgstr " Klippet " msgid "Show Log for Details" msgstr "Vis log for detaljer" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "Vælg venligst en handling" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14577,6 +15216,10 @@ msgstr "e" msgid "Don't show this warning again" msgstr "Vis ikke denne advarsel igen" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "Vælg venligst en handling" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -14639,21 +15282,6 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse fil: \"%s\"" #~ msgid "Play at speed" #~ msgstr "Afspilningshastighed" -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "&Andre..." - -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "Bøl&geform" - -#~ msgid "&Waveform (dB)" -#~ msgstr "B&ølgeform (dB)" - -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "&Spektrogram" - -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "S&pektrogramindstillinger..." - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "&Mono" @@ -14663,303 +15291,12 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse fil: \"%s\"" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "&Højre kanal" -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "&Gør til stereospor" - -#~ msgid "Swap Stereo &Channels" -#~ msgstr "Ombyt stereo&kanaler" - -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "Opdel s&tereospor" - -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "&Format" - -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "&Hastighed" - -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "&Oktav op" - -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "Okta&v ned" - -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "Skri&fttype..." - -#~ msgid "L&ogarithmic scale" -#~ msgstr "L&ogaritmisk skalering" - -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "&Område..." - -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "Logaritmisk &interpolation" - -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "&Navn..." - -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "Flyt spor o&p" - -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "Flyt spor ne&d" - -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "Flyt spor til &top" - -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "Flyt spor til &bund" - -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "Kommando-Klik" - -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Ctrl-Klik" - -#~ msgid "" -#~ "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a " -#~ "zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Klik for at zoome ind lodret. Skift+klik for at zoome ud. Træk for at " -#~ "markere et zoomområde." - -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Klik for at zoome ind lodret. Skift+klik for at zoome ud. Træk for at " -#~ "markere et zoomområde." - -#~ msgid "" -#~ "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." -#~ msgstr "" -#~ "%s for at vælge eller fravælge spor. Træk op eller ned for at ændre " -#~ "sporenes rækkefølge." - -#~ msgid "%s to select or deselect track." -#~ msgstr "%s for at vælge eller fravælge spor." - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "Klik-og-træk for at ændre den relative størrelse af stereospor." - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "Klik-og-træk for at ændre størrelse på sporet." - -#~ msgid "Drag one or more label boundaries." -#~ msgstr "Træk i grænsen på en eller flere etiketter." - -#~ msgid "Drag label boundary." -#~ msgstr "Træk i etikettens grænse." - -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "Klik-og-træk for at flytte den valgte midterfrekvens." - -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "" -#~ "Klik-og-træk for at flytte den valgte midterfrekvens til et spidspunkt i " -#~ "spektret." - -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "Rediger, Indstillinger..." - -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "Multiværktøjstilstand: %s for muse- og tastaturindstillinger." - -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "Klik-og-træk for at angive frekvensbåndbredden." - #~ msgid "Click and drag to stretch within selected region." #~ msgstr "Klik-og-træk for at strække inden for det markerede område." #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "Klik for at flytte markeringsgrænsen til markøren." -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "Klik-og-træk for at flytte venstre markeringsgrænse." - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "Klik-og-træk for at flytte højre markeringsgrænse." - -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "Klik-og-træk for at flytte bunden af den markerede frekvens." - -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "Klik-og-træk for at flytte toppen af den markerede frekvens." - -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "Klik-og-træk for at justere frekvensbåndbredden." - -#~ msgid "Click and drag to stretch selected region." -#~ msgstr "Klik-og-træk for at strække det markerede område." - -#~ msgid "Stretch Note Track" -#~ msgstr "Stræk nodespor" - -#~ msgid "Stretch" -#~ msgstr "Stræk" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "Justeret niveau." - -#~ msgid "Moved clips to another track" -#~ msgstr "Flyttede klip til andet spor" - -#~ msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." -#~ msgstr "For at bruge Tegn, vælg 'Bølgeform' i sporets rullegardinsmenu." - -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." -#~ msgstr "" -#~ "Zoom ind, indtil du kan se de enkelte datapunkter, så kan du bruge " -#~ "Tegneværktøjet." - -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "Flyttede datapunkter" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "Redigering af datapunkt" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "op" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "ned" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "Flyttede \"%s\" %s" - -#~ msgid "Expanded Cut Line" -#~ msgstr "Udvidede skærelinje" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "Udvid" - -#~ msgid "Merged Clips" -#~ msgstr "Forenede klip" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Forén" - -#~ msgid "Removed Cut Line" -#~ msgstr "Fjernede skærelinje" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "Venstre kanal" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "Højre kanal" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "Ændrede \"%s\" til %s" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanal" - -#~ msgid "Swapped Channels in '%s'" -#~ msgstr "Byttede om på kanaler i \"%s\"" - -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "Ombyt kanaler" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "Opdel stereospor \"%s\"" - -#~ msgid "Split Stereo to Mono '%s'" -#~ msgstr "Opdel stereo i mono \"%s\"" - -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr "Opdel i mono" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "Har gjort \"%s\" til et stereospor" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "Gør til stereo" - -#~ msgid "" -#~ "To change Spectrogram Settings, stop any\n" -#~ ".playing or recording first." -#~ msgstr "" -#~ "Stop først afspilning og optagelse, for\n" -#~ "at ændre spektrogramindstillinger." - -#~ msgid "Stop the Audio First" -#~ msgstr "Stop først lyden" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "Ændrede \"%s\" til %s Hz" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "Ændret rate" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "Formatændring" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "Sæt hastighed" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Ret nederste hastighedsgrænse (%) til:" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "Nedre hastighedsgrænse" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Ret øverste hastighedsgrænse (%) til:" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "Øvre hastighedsgrænse" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "Sæt område til \"%ld\" - \"%ld\"" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "Sæt område" - -#~ msgid "Set time track display to linear" -#~ msgstr "Sæt tidsspor til at vise lineært" - -#~ msgid "Set Display" -#~ msgstr "Angiv visning" - -#~ msgid "Set time track display to logarithmic" -#~ msgstr "Sæt tidsspor til at vise logaritmisk" - -#~ msgid "Set time track interpolation to linear" -#~ msgstr "Sæt tidssporets interpolation til lineært" - -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "Angiv interpolation" - -#~ msgid "Set time track interpolation to logarithmic" -#~ msgstr "Sæt tidssporets interpolation til logaritmisk" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "Omdøb sporets navn til:" - -#~ msgid "Track Name" -#~ msgstr "Navn på spor" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "Omdøbte \"%s\" til \"%s\"" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "Navneændring" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "Skrifttype til etiketspor" - -#~ msgid "Face name" -#~ msgstr "Skrifttypenavn" - -#~ msgid "Face size" -#~ msgstr "Skriftstørrelse" - #~ msgid "%.2f dB Average RMS" #~ msgstr "%.2f dB gennemsnitlig RMS" @@ -15096,27 +15433,6 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse fil: \"%s\"" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Markering " -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "Klik-og-træk for at markere et stykke lyd" - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "Klik-og-træk for at redigere amplitudeniveauet" - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "Klik-og-træk for at redigere datapunkterne" - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Klik for at zoome ind, Skift+klik for at zoome ud" - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Træk for at zoome ind på området, højreklik for at zoome ud" - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "Venstre = zoom ind, højre = zoom ud, midt = normal" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "Klik-og-træk for at flytte et spor langs tidsaksen" - #~ msgid "Unpinned Record/Play head" #~ msgstr "Frigjort optag/afspil-hoved" diff --git a/locale/de.po b/locale/de.po index 4255438b4..58b652224 100644 --- a/locale/de.po +++ b/locale/de.po @@ -11,11 +11,12 @@ # stefanniedermann , 2013-2014 # Tobias Bannert , 2014-2015 # Tobias Frei , 2012 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-15 12:17+0100\n" "Last-Translator: Joachim Huffer \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/" @@ -54,6 +55,7 @@ msgstr "Bitte wählen Sie eine existierende Datei." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "Fehler" @@ -1932,53 +1934,36 @@ msgstr "Wo ist „%s“?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Es wurden keine kompatiblen FFmpeg-Bibliotheken gefunden." -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg nicht gefunden" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity versuchte FFmpeg für den Import einer Audiodatei zu verwenden,\n" -"konnte die Bibliotheken aber nicht finden.\n" -"\n" -"Bitte gehen Sie zu „Einstellungen“ > „Bibliotheken“,\n" -"um die FFmpeg-Bibliotheken herunterzuladen oder zu suchen." - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Diese Warnung nicht mehr anzeigen" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Nur avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamische Programmbibliotheken (*.dll)|*." -"dll|Alle Dateien|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Dynamische Bibliotheken (*.dylib)|*.dylib|Alle Dateien (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:339 -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Nur libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamische Programmbibliotheken (*.so*)|" -"*.so*|Alle Dateien (*)|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "Rechteck" +#: src/FileException.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" +"Audacity konnte die Datei nicht schreiben:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" +"Audacity konnte die Datei nicht schreiben:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" +"Audacity konnte die Datei nicht schreiben:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format @@ -2396,6 +2381,20 @@ msgstr "Verwerfen" msgid "&OK" msgstr "&OK" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "Kann nicht bestimmt werden" @@ -2529,18 +2528,19 @@ msgstr "Spurname eingeben" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "Textspur" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "Textmarke geändert" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "Textmarke bearbeiten" @@ -4007,6 +4007,7 @@ msgstr "Spuren/Ausschnitte wurden um %s %.02f Sekunden verschoben" #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "Zeitverschiebung" @@ -4051,7 +4052,7 @@ msgid "Moved" msgstr "Verschoben" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "Spur verschieben" @@ -4275,6 +4276,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Markierte Audiobereiche abtrennen" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "Trennen" @@ -4298,11 +4300,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "links" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "rechts" @@ -4606,10 +4610,12 @@ msgid "Resample" msgstr "Abtastratenkonvertierung" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Neue Abtastrate (Hz):" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "Der eingegebene Wert ist ungültig" @@ -4640,6 +4646,7 @@ msgstr "Spuren werden gemischt und gerendert" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "Verstärkung" @@ -4647,6 +4654,7 @@ msgstr "Verstärkung" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "Geschwindigkeit" @@ -4657,18 +4665,21 @@ msgstr "Musikinstrument" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "Panorama" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "Stumm" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "Alleine" @@ -4677,14 +4688,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "Aussteuerungsanzeige" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "Verstärkungsregler verschoben" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Geschwindigkeitsregler verschoben" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "Panoramaregler verschoben" @@ -5782,14 +5796,6 @@ msgstr "" "Audacity konnte die Datei nicht speichern:\n" " %s" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "Dauer" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Audacity Zeitgesteuerte Aufnahme" @@ -5906,6 +5912,14 @@ msgstr "Enddatum und -zeit" msgid "End Date" msgstr "Enddatum" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "Dauer" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6079,6 +6093,14 @@ msgstr " Auswählen An" msgid " Sync Lock Selected" msgstr " Syncsperre gewählt" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "Klicken und ziehen um die relative Größe von Stereospuren zu ändern." + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "Klicken und ziehen um die Größe der Spur zu ändern." + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -6128,6 +6150,54 @@ msgstr "Nicht ausreichend Platz vorhanden, um die Auswahl einzufügen." msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Nicht ausreichend Platz vorhanden, um die Schnittlinie zu erweitern." +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg nicht gefunden" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity versuchte FFmpeg für den Import einer Audiodatei zu verwenden,\n" +"konnte die Bibliotheken aber nicht finden.\n" +"\n" +"Bitte gehen Sie zu „Einstellungen“ > „Bibliotheken“,\n" +"um die FFmpeg-Bibliotheken herunterzuladen oder zu suchen." + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Diese Warnung nicht mehr anzeigen" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Nur avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamische Programmbibliotheken (*.dll)|*." +"dll|Alle Dateien|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Dynamische Bibliotheken (*.dylib)|*.dylib|Alle Dateien (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:339 +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Nur libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamische Programmbibliotheken (*.so*)|" +"*.so*|Alle Dateien (*)|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6243,10 +6313,6 @@ msgstr "Neue Spitzenamplitude (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Übersteuerungen erlauben" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "Verstärken" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 msgid "DuckAmountDb" msgstr "AbsenkWertDb" @@ -6395,10 +6461,6 @@ msgstr "Pegel" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Lautstärkeneinstellung an Klangeinstellung binden" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Bass und Höhe" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 msgid "Percentage" @@ -6486,10 +6548,6 @@ msgstr "Änderung in Prozent" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "Dehnung mit hoher Qualität verwenden (langsam)" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "Tonhöhe ändern" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6547,10 +6605,6 @@ msgstr "Aktuelle Auswahllänge." msgid "New Length:" msgstr "Neue Länge:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "Geschwindigkeit ändern" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Tempo einer Auswahl ändern, ohne die Tonhöhe zu ändern" @@ -6583,10 +6637,6 @@ msgstr "Länge (Sekunden)" msgid "Length in seconds from" msgstr "Länge in Sekunden, von" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "Tempo ändern" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6623,10 +6673,6 @@ msgstr "Maximale Spitzenbreite (höher bedeutet empfindlicher):" msgid "Max Spike Width" msgstr "Maximale Spitzenbreite" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "Klick-Entferner" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 msgid "NoiseFloor" msgstr "Grundrauschen" @@ -6754,10 +6800,6 @@ msgstr "Abklingzeit %.1f Sek." msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f Sek." -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "Kompressor" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Sie können Spuren nur einzeln messen." @@ -7278,10 +7320,6 @@ msgstr " (0 bis 100):" msgid " (0 to 5):" msgstr " (0 bis 5):" -#: src/effects/Distortion.h:26 -msgid "Distortion" -msgstr "Verzerrung" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 msgid "Sequence" msgstr "Abfolge" @@ -7341,10 +7379,6 @@ msgstr "ms" msgid "Silence duration:" msgstr "Dauer der Stille:" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF-Töne" - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "Verzögerung" @@ -7370,10 +7404,6 @@ msgstr "Verzögerung (Sekunden):" msgid "Decay factor:" msgstr "Abklingfaktor:" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "Echo" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7684,6 +7714,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Effekt als Favorit markieren" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" @@ -8066,10 +8097,6 @@ msgstr "Kurven exportiert" msgid "No curves exported" msgstr "Keine Kurven exportiert" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "Equalizer" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -8095,14 +8122,6 @@ msgstr "Wendet ein lineares Einblenden auf den ausgewählten Ton an" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Wendet ein lineares Ausblenden auf den ausgewählten Ton an" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "Einblen&den" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "&Ausblenden" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "Erzeugt Textmarken wo Übersteuerungen entdeckt werden" @@ -8119,10 +8138,6 @@ msgstr "Mindest-Wert (Samples):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Maximal-Wert (Samples):" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "Übersteuerungen finden" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Es ist nicht genug Platz verfügbar, um den Ton zu erzeugen." @@ -8132,10 +8147,6 @@ msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" "Stellt die Audiosamples auf den Kopf, wodurch die Polarität umgekehrt wird" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "&Invertieren" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8214,10 +8225,6 @@ msgstr "Erzeugt eine von drei unterschiedlichen Geräuscharten" msgid "Noise type:" msgstr "Rausch-Art:" -#: src/effects/Noise.h:24 -msgid "Noise" -msgstr "Rauschen" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 msgid "Median" msgstr "Mittel" @@ -8665,10 +8672,6 @@ msgstr "" "Versuchen Sie, die Audioauswahl um mindestens %.1f Sekunden zu verlängern,\n" "oder reduzieren Sie die 'Zeitauflösung' auf weniger als %.1f Sekunden." -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "Stufen" @@ -8749,10 +8752,6 @@ msgstr "Ausgangs&verstärkung (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Ausgangsverstärkung (dB)" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "Phaser" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "Legt die Spitzen-Amplitude einer oder mehrerer Spuren fest" @@ -8786,10 +8785,6 @@ msgstr "" "\n" "Je mehr umgebender Ton, desto besser die Wirkung." -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "Repariere&n" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "Anzahl" @@ -8822,10 +8817,6 @@ msgstr "Neue Auswahllänge: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "Warnung: Keine Wiederholungen." -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "Wiederholen" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 msgid "RoomSize" msgstr "RaumGröße" @@ -8950,14 +8941,6 @@ msgstr "Echo" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Kehrt das ausgewählte Audio um" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "R&ückwärts" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "SBSMS Zeit / Tonhöhe Dehnung" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -9052,10 +9035,6 @@ msgstr "Minimale S&perrdämpfung:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Minimale S&perrdämpfung (dB)" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "Klassische Filter" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "MIDI an Audio ausrichten" @@ -9149,10 +9128,6 @@ msgstr "Erzeugt Audio mit Null-Amplitude" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Konvertiert Stereospuren zu Mono" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Stereo zu Mono" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 msgid "RatePercentChangeStart" msgstr "RateProzentualeÄnderungStart" @@ -9209,10 +9184,6 @@ msgstr "(%) [-50 bis 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Letzte Tonhöhenänderung" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -msgid "Time Scale" -msgstr "Zeitskala" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9301,14 +9272,6 @@ msgstr "End-Amplitude" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolation:" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -msgid "Chirp" -msgstr "Zirpen" - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -msgid "Tone" -msgstr "Klang" - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Erkannte Stille abschneiden" @@ -9373,10 +9336,6 @@ msgstr "Komprimieren bis:" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Spuren unabhängig kürzen" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Stille kürzen" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "Resonanz" @@ -9409,6 +9368,118 @@ msgstr "Wah-Frequenzverschie&bung (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Wah-Frequenzverschiebung in Prozent" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "Verstärken" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Bass und Höhe" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "Tonhöhe ändern" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "Geschwindigkeit ändern" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "Tempo ändern" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "Klick-Entferner" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "Kompressor" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +msgid "Distortion" +msgstr "Verzerrung" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF-Töne" + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "Echo" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "Equalizer" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "Einblen&den" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "&Ausblenden" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "Übersteuerungen finden" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "&Invertieren" + +#: src/effects/Noise.h:24 +msgid "Noise" +msgstr "Rauschen" + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "Repariere&n" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "Wiederholen" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "R&ückwärts" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "SBSMS Zeit / Tonhöhe Dehnung" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "Klassische Filter" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Stereo zu Mono" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +msgid "Time Scale" +msgstr "Zeitskala" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +msgid "Chirp" +msgstr "Zirpen" + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +msgid "Tone" +msgstr "Klang" + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Stille kürzen" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -11682,11 +11753,6 @@ msgstr "Dateien &direkt aus dem Original lesen (schneller)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Warnung nicht mehr anzeigen und oben eingestellte Wahl beibehalten" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Importiere %s" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "QuickTime-Dateien" @@ -11715,6 +11781,11 @@ msgstr "Stream-Beschreibung konnte nicht empfangen werden." msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Kann Füllpuffer nicht lesen" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Importiere %s" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -11783,6 +11854,11 @@ msgstr "Zu importierende Menge:" msgid "Sample rate:" msgstr "Abtastrate:" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% erledigt. Klicken um Fokus der Aufgabe zu ändern." + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Import vollständig. Berechne Wellenform" @@ -11791,11 +11867,6 @@ msgstr "Import vollständig. Berechne Wellenform" msgid "Decoding Waveform" msgstr "Wellenform dekodieren" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% erledigt. Klicken um Fokus der Aufgabe zu ändern." - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "Stapel" @@ -12702,7 +12773,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "Clip zwischen Spuren nach oben/unten schieben" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "Hüllkurve" @@ -13930,6 +14001,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "Vergrößerungswerkzeug" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "Zeichenwerkzeug" @@ -13960,6 +14033,413 @@ msgstr "Schnellere/langsamere Wiedergabe" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Endloswiedergabe mit Geschwindigkeit" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "Eine oder mehrere Markierungsgrenzen verschieben." + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +msgid "Drag label boundary." +msgstr "Markierungsgrenze verschieben." + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "Klicken um zu starten" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +msgid "&Font..." +msgstr "&Schrift …" + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "Schriftart für Textspuren" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "Schriftart" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "Schriftgröße" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +msgid "Up &Octave" +msgstr "Eine &Oktave höher" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "Eine Okta&ve tiefer" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"Klicken um vertikal zu vergrößern. Umschalt-Klicken zum verkleinern. Ziehen " +"um einen bestimmten Bereich zu zeigen." + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "Klicken und ziehen um den gewünschten Bereich zu dehnen." + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "Notenspur dehnen" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +msgid "Stretch" +msgstr "Dehnen" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "Zusammengeführte Ausschnitte" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "Zusammenführen" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "Schnittlinie erweitert" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "Erweitern" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "Entfernte Schnittlinie" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "Klicken und ziehen um Samples zu verändern" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "Zum Zeichnen wählen Sie „Wellenform“ im Drop-Down Menü der Spur." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "" +"Zum Zeichnen bitte weiter vergrößern, bis Sie die einzelnen Samples sehen " +"können." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +msgid "Moved Samples" +msgstr "Samples verschoben" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "Sample bearbeiten" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "„%s“ in %s geändert" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "Format ändern" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "16000 Hz" +msgstr "0100000.0100 Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +msgid "&Other..." +msgstr "&Andere …" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "„%s“ in %s Hz geändert" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "Änderung der Rate" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "Rate einstellen" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +msgid "Wa&veform" +msgstr "We&llenform" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "&Wellenform (dB)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +msgid "&Spectrogram" +msgstr "&Spektrogramm" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "S&pektogramm-Einstellungen …" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "&Stereospur erstellen" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "Stereo&kanäle tauschen" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "Stereospur aufte&ilen" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "Stereo in Mono trennen „%s“" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +msgid "&Format" +msgstr "&Format" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +msgid "Rat&e" +msgstr "Rat&e" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" +"Um Spektrogramm-Einstellungen zu verändern, stoppen Sie\n" +"zuerst sämtliche Wiedergaben oder Aufnahmen." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "Audio zuerst stoppen" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "Linker Kanal" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "Rechter Kanal" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "„%s“ ist jetzt eine Stereotonspur" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "Stereo erstellen" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "Getauschte Kanäle in „%s“" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +msgid "Swap Channels" +msgstr "Kanäle tauschen" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "Stereotonspur trennen „%s“" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "Stereo in Mono trennen „%s“" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +msgid "Split to Mono" +msgstr "In Mono trennen" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "Vergrößern\tLinksklick/Linksziehen" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "Verkleinern\tUmschalt-Linksklick" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "Vergrößerung anpassend\tUmschalt-Rechtsklick" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"Klicken um vertikal zu vergrößern. Umschalt-Klicken zum verkleinern. Ziehen " +"um einen Bereich zu zeigen." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "Untere Geschwindigkeitsgrenze (%) ändern zu:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "Minimalwert" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "Obere Geschwindigkeitsgrenze (%) ändern zu:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "Maximalwert" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "Bereich einstellen zu „%ld“ - „%ld“" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "Bereich einstellen" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "Zeitspur-Anzeige auf Linear stellen" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set Display" +msgstr "Anzeige einstellen" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "Zeitspur-Anzeige auf Logarithmisch stellen" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "Zeitspur-Interpolation auf Linear stellen" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set Interpolation" +msgstr "Interpolation einstellen" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "Zeitspur-Interpolation auf Logarithmisch stellen" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "&Linear" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "L&ogarithmischer Maßstab" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +msgid "&Range..." +msgstr "&Bereich …" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "Logarithmische &Interpolation" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "Klicken und ziehen, um eine Spur auf der Zeitachse zu verschieben" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "Klicken und ziehen um die Amplitudenhüllkurve zu bearbeiten" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "Eingestellte Hüllkurve." + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -13993,6 +14473,173 @@ msgstr "Zum Schrubben den Mauszeiger bewegen" msgid "Scru&bbing" msgstr "Schru&bben" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "Klicken und ziehen um die linke Auswahlgrenze zu verschieben." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "Klicken und ziehen um die rechte Auswahlgrenze zu verschieben." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "Klicken und ziehen um die untere Auswahlfrequenz zu verschieben." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "Klicken und ziehen um die obere Auswahlfrequenz zu verschieben." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "" +"Klicken und ziehen um die mittlere Auswahlfrequenz auf eine Spektral-Spitze " +"zu verschieben." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "Klicken und ziehen um die mittlere Auswahlfrequenz zu verschieben." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "Klicken und ziehen um die Frequenzbandbreite anzupassen." + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "Bearbeiten, Einstellungen …" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "" +"Multifunktionswerkzeug: %s drücken für Maus- und Tastatureinstellungen." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "Klicken und ziehen um die Frequenzbandbreite festzulegen." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "Klicken und ziehen um Audiodaten auszuwählen" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "Klicken und ziehen, um eine Spur auf der Zeitachse zu verschieben" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "Ausschnitt wurde in andere Spur verschoben" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "Ausgewählte Spuren in Stille verwandelt für %.2f Sekunden bei %.2f" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "Zuletzt ge&öffnete Dateien …" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +msgid "&Name..." +msgstr "&Name …" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +msgid "Move Track &Up" +msgstr "Spur nach &oben schieben" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +msgid "Move Track &Down" +msgstr "Spur nach &unten schieben" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "Spur nach &ganz oben schieben" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "Spur nach g&anz unten schieben" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "Spurname ändern zu:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +msgid "Track Name" +msgstr "Spurname" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "„%s“ in „%s“ umbenannt" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "Name ändern" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +msgid "Command-Click" +msgstr "Befehl-Klick" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Strg-Klick" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" +"%s um Spur auszuwählen oder abzuwählen. Hoch oder runter ziehen, um die " +"Reihenfolge der Spuren zu ändern." + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "%s um Spur auszuwählen oder abzuwählen." + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "hoch" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "runter" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "„%s“ wurde um %s verschoben" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "Klicken zum Vergrößern, Umschalt+Klicken zum Verkleinern" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "Um den Bereich zu Vergrößern ziehen; Zum Verkleinern rechtsklicken" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "Links=Vergrößern, Rechts=Verkleinern, Mitte=Normal" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr " (deaktiviert)" @@ -14061,10 +14708,6 @@ msgstr "Vorwärts" msgid "Backwards" msgstr "Rückwärts" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "Schließen" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "Hilfe im Internet" @@ -14186,10 +14829,6 @@ msgstr " Übersteuert " msgid "Show Log for Details" msgstr "Protokoll für Details anzeigen" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "Bitte eine Aktion wählen" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14673,6 +15312,10 @@ msgstr "e" msgid "Don't show this warning again" msgstr "Warnung nicht mehr anzeigen" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "Bitte eine Aktion wählen" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -14738,21 +15381,6 @@ msgstr "Konnte die Datei nicht laden: „%s“" #~ msgid "Play at speed" #~ msgstr "Wiedergabe mit Geschwindigkeit" -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "&Andere …" - -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "We&llenform" - -#~ msgid "&Waveform (dB)" -#~ msgstr "&Wellenform (dB)" - -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "&Spektrogramm" - -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "S&pektogramm-Einstellungen …" - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "&Mono" @@ -14762,305 +15390,12 @@ msgstr "Konnte die Datei nicht laden: „%s“" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "&Rechter Kanal" -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "&Stereospur erstellen" - -#~ msgid "Swap Stereo &Channels" -#~ msgstr "Stereo&kanäle tauschen" - -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "Stereospur aufte&ilen" - -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "&Format" - -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "Rat&e" - -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "Eine &Oktave höher" - -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "Eine Okta&ve tiefer" - -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "&Schrift …" - -#~ msgid "L&ogarithmic scale" -#~ msgstr "L&ogarithmischer Maßstab" - -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "&Bereich …" - -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "Logarithmische &Interpolation" - -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "&Name …" - -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "Spur nach &oben schieben" - -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "Spur nach &unten schieben" - -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "Spur nach &ganz oben schieben" - -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "Spur nach g&anz unten schieben" - -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "Befehl-Klick" - -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Strg-Klick" - -#~ msgid "" -#~ "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a " -#~ "zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Klicken um vertikal zu vergrößern. Umschalt-Klicken zum verkleinern. " -#~ "Ziehen um einen Bereich zu zeigen." - -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Klicken um vertikal zu vergrößern. Umschalt-Klicken zum verkleinern. " -#~ "Ziehen um einen bestimmten Bereich zu zeigen." - -#~ msgid "" -#~ "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." -#~ msgstr "" -#~ "%s um Spur auszuwählen oder abzuwählen. Hoch oder runter ziehen, um die " -#~ "Reihenfolge der Spuren zu ändern." - -#~ msgid "%s to select or deselect track." -#~ msgstr "%s um Spur auszuwählen oder abzuwählen." - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "" -#~ "Klicken und ziehen um die relative Größe von Stereospuren zu ändern." - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "Klicken und ziehen um die Größe der Spur zu ändern." - -#~ msgid "Drag one or more label boundaries." -#~ msgstr "Eine oder mehrere Markierungsgrenzen verschieben." - -#~ msgid "Drag label boundary." -#~ msgstr "Markierungsgrenze verschieben." - -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "Klicken und ziehen um die mittlere Auswahlfrequenz zu verschieben." - -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "" -#~ "Klicken und ziehen um die mittlere Auswahlfrequenz auf eine Spektral-" -#~ "Spitze zu verschieben." - -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "Bearbeiten, Einstellungen …" - -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "" -#~ "Multifunktionswerkzeug: %s drücken für Maus- und Tastatureinstellungen." - -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "Klicken und ziehen um die Frequenzbandbreite festzulegen." - #~ msgid "Click and drag to stretch within selected region." #~ msgstr "Klicken und ziehen um innerhalb des gewählten Bereichs zu dehnen." #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "Klicken um die Auswahlgrenze zum Cursor zu verschieben." -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "Klicken und ziehen um die linke Auswahlgrenze zu verschieben." - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "Klicken und ziehen um die rechte Auswahlgrenze zu verschieben." - -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "Klicken und ziehen um die untere Auswahlfrequenz zu verschieben." - -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "Klicken und ziehen um die obere Auswahlfrequenz zu verschieben." - -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "Klicken und ziehen um die Frequenzbandbreite anzupassen." - -#~ msgid "Click and drag to stretch selected region." -#~ msgstr "Klicken und ziehen um den gewünschten Bereich zu dehnen." - -#~ msgid "Stretch Note Track" -#~ msgstr "Notenspur dehnen" - -#~ msgid "Stretch" -#~ msgstr "Dehnen" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "Eingestellte Hüllkurve." - -#~ msgid "Moved clips to another track" -#~ msgstr "Ausschnitt wurde in andere Spur verschoben" - -#~ msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." -#~ msgstr "Zum Zeichnen wählen Sie „Wellenform“ im Drop-Down Menü der Spur." - -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." -#~ msgstr "" -#~ "Zum Zeichnen bitte weiter vergrößern, bis Sie die einzelnen Samples sehen " -#~ "können." - -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "Samples verschoben" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "Sample bearbeiten" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "hoch" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "runter" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "„%s“ wurde um %s verschoben" - -#~ msgid "Expanded Cut Line" -#~ msgstr "Schnittlinie erweitert" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "Erweitern" - -#~ msgid "Merged Clips" -#~ msgstr "Zusammengeführte Ausschnitte" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Zusammenführen" - -#~ msgid "Removed Cut Line" -#~ msgstr "Entfernte Schnittlinie" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "Linker Kanal" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "Rechter Kanal" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "„%s“ in %s geändert" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanal" - -#~ msgid "Swapped Channels in '%s'" -#~ msgstr "Getauschte Kanäle in „%s“" - -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "Kanäle tauschen" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "Stereotonspur trennen „%s“" - -#~ msgid "Split Stereo to Mono '%s'" -#~ msgstr "Stereo in Mono trennen „%s“" - -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr "In Mono trennen" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "„%s“ ist jetzt eine Stereotonspur" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "Stereo erstellen" - -#~ msgid "" -#~ "To change Spectrogram Settings, stop any\n" -#~ ".playing or recording first." -#~ msgstr "" -#~ "Um Spektrogramm-Einstellungen zu verändern, stoppen Sie\n" -#~ "zuerst sämtliche Wiedergaben oder Aufnahmen." - -#~ msgid "Stop the Audio First" -#~ msgstr "Audio zuerst stoppen" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "„%s“ in %s Hz geändert" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "Änderung der Rate" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "Format ändern" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "Rate einstellen" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Untere Geschwindigkeitsgrenze (%) ändern zu:" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "Minimalwert" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Obere Geschwindigkeitsgrenze (%) ändern zu:" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "Maximalwert" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "Bereich einstellen zu „%ld“ - „%ld“" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "Bereich einstellen" - -#~ msgid "Set time track display to linear" -#~ msgstr "Zeitspur-Anzeige auf Linear stellen" - -#~ msgid "Set Display" -#~ msgstr "Anzeige einstellen" - -#~ msgid "Set time track display to logarithmic" -#~ msgstr "Zeitspur-Anzeige auf Logarithmisch stellen" - -#~ msgid "Set time track interpolation to linear" -#~ msgstr "Zeitspur-Interpolation auf Linear stellen" - -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "Interpolation einstellen" - -#~ msgid "Set time track interpolation to logarithmic" -#~ msgstr "Zeitspur-Interpolation auf Logarithmisch stellen" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "Spurname ändern zu:" - -#~ msgid "Track Name" -#~ msgstr "Spurname" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "„%s“ in „%s“ umbenannt" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "Name ändern" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "Schriftart für Textspuren" - -#~ msgid "Face name" -#~ msgstr "Schriftart" - -#~ msgid "Face size" -#~ msgstr "Schriftgröße" - #~ msgid "%.2f dB Average RMS" #~ msgstr "%.2f dB Durchschnittlicher Effektivwert" @@ -15201,27 +15536,6 @@ msgstr "Konnte die Datei nicht laden: „%s“" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Auswahl " -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "Klicken und ziehen um Audiodaten auszuwählen" - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "Klicken und ziehen um die Amplitudenhüllkurve zu bearbeiten" - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "Klicken und ziehen um Samples zu verändern" - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Klicken zum Vergrößern, Umschalt+Klicken zum Verkleinern" - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Um den Bereich zu Vergrößern ziehen; Zum Verkleinern rechtsklicken" - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "Links=Vergrößern, Rechts=Verkleinern, Mitte=Normal" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "Klicken und ziehen, um eine Spur auf der Zeitachse zu verschieben" - #~ msgid "Unpinned Record/Play head" #~ msgstr "Aufnahme-/Wiedergabekopf nicht angeheftet" @@ -15310,18 +15624,6 @@ msgstr "Konnte die Datei nicht laden: „%s“" #~ msgid "&Rate" #~ msgstr "&Rate" -#~ msgid "&Linear" -#~ msgstr "&Linear" - -#~ msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" -#~ msgstr "Vergrößern\tLinksklick/Linksziehen" - -#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" -#~ msgstr "Verkleinern\tUmschalt-Linksklick" - -#~ msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" -#~ msgstr "Vergrößerung anpassend\tUmschalt-Rechtsklick" - #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "Die Spur senkrecht ziehen, um die Reihenfolge der Spuren zu ändern." diff --git a/locale/el.po b/locale/el.po index 36ce7b7c4..353f2cbcb 100644 --- a/locale/el.po +++ b/locale/el.po @@ -3,11 +3,12 @@ # nikos papadopoulos <231036448@in.gr>, 2006. # nikos papadopoulos , 2007. # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2014, 2017. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 1.3.3 b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-18 13:17+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) \n" "Language-Team: team@lists.gnome.gr\n" @@ -45,6 +46,7 @@ msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα υπάρχον αρχεί #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" @@ -1930,53 +1932,36 @@ msgstr "Πού βρίσκεται το αρχείο '%s';" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Αποτυχία εύρεσης συμβατών βιβλιοθηκών FFmpeg" -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "To FFmpeg δεν βρέθηκε" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Το Audacity προσπάθησε να χρησιμοποιήσει το FFmpeg για να εισάγει\n" -"ένα αρχείο ήχου, αλλά δεν βρέθηκαν οι βιβλιοθήκες.\n" -"\n" -"Για να χρησιμοποιήσετε την εισαγωγή FFmpeg, πηγαίνετε στις Προτιμήσεις\n" -"> Βιβλιοθήκες για να μεταφορτώσετε ή να εντοπίσετε τις βιβλιοθήκες FFmpeg." - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά αυτή η προειδοποίηση" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Μόνο avformat.dll|*avformat*.dll|Δυναμικά συνδεμένες βιβλιοθήκες (*.dll)|*." -"dll|Όλα τα αρχεία|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Δυναμικές βιβλιοθήκες (*.dylib)|*.dylib|Όλα τα αρχεία (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:339 -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Μόνο libavformat.so|libavformat*.so*|Δυναμικά συνδεμένες βιβλιοθήκες (*.so*)|" -"*.so*|Όλα τα αρχεία (*)|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "Ορθογώνιο" +#: src/FileException.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" +"Το Audacity δεν μπόρεσε να γράψει το αρχείο:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" +"Το Audacity δεν μπόρεσε να γράψει το αρχείο:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" +"Το Audacity δεν μπόρεσε να γράψει το αρχείο:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format @@ -2409,6 +2394,20 @@ msgstr "Απόρριψη" msgid "&OK" msgstr "&Εντάξει" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "Αδύνατη η διευκρίνηση" @@ -2542,18 +2541,19 @@ msgstr "Γράψτε το όνομα του κομματιού." #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "Κομμάτι ετικέτας" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "Τροποποιημένη ετικέτα" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "Επεξεργασία ετικέτας" @@ -4021,6 +4021,7 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "Χρονική μετατόπιση" @@ -4065,7 +4066,7 @@ msgid "Moved" msgstr "Μετακινήθηκε" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "Μετακίνηση κομματιού" @@ -4289,6 +4290,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Απόσπαση ήχου με ετικέτα" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "Διαχωρισμός" @@ -4312,11 +4314,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "αριστερά" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "δεξιά" @@ -4620,10 +4624,12 @@ msgid "Resample" msgstr "Επαναδειγματοληψία" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Νέος ρυθμός δειγματοληψίας (Hz):" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "Η τιμή που εισήγαγες δεν είναι έγκυρη" @@ -4655,6 +4661,7 @@ msgstr "Μίξη κομματιών" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "Απολαβή" @@ -4662,6 +4669,7 @@ msgstr "Απολαβή" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "Ταχύτητα" @@ -4672,18 +4680,21 @@ msgstr "Μουσικό όργανο" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "Μετατόπιση" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "Σιγή" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "Σόλο" @@ -4692,14 +4703,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "Μετρητής επιπέδου σήματος" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "Μετακινημένος ολισθητής απολαβής" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Μετακινήθηκε ο ολισθητής ταχύτητας" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "Μετακινήθηκε ο ολισθητής μετακίνησης" @@ -5802,14 +5816,6 @@ msgstr "" "Το Audacity δεν μπόρεσε να αποθηκεύσει το αρχείο:\n" " %s" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "Διάρκεια" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Εγγραφή με χρονοδιακόπτη στο Audacity" @@ -5927,6 +5933,14 @@ msgstr "Ημερομηνία και ώρα λήξης" msgid "End Date" msgstr "Ημερομηνία λήξης" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "Διάρκεια" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6102,6 +6116,15 @@ msgstr "Ενεργοποιημένη επιλογή" msgid " Sync Lock Selected" msgstr "Επιλεγμένο κλείδωμα συγχρονισμού" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "" +"Πατήστε και σύρετε για να ρυθμίσετε το σχετικό μέγεθος των κομματιών στέρεο." + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "Πατήστε και σύρετε για να αλλάξετε το μέγεθος του κομματιού." + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -6152,6 +6175,54 @@ msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "" "Δεν υπάρχει αρκετός διαθέσιμος χώρος για να επεκταθεί η γραμμή αποκοπής" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "To FFmpeg δεν βρέθηκε" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Το Audacity προσπάθησε να χρησιμοποιήσει το FFmpeg για να εισάγει\n" +"ένα αρχείο ήχου, αλλά δεν βρέθηκαν οι βιβλιοθήκες.\n" +"\n" +"Για να χρησιμοποιήσετε την εισαγωγή FFmpeg, πηγαίνετε στις Προτιμήσεις\n" +"> Βιβλιοθήκες για να μεταφορτώσετε ή να εντοπίσετε τις βιβλιοθήκες FFmpeg." + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά αυτή η προειδοποίηση" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Μόνο avformat.dll|*avformat*.dll|Δυναμικά συνδεμένες βιβλιοθήκες (*.dll)|*." +"dll|Όλα τα αρχεία|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Δυναμικές βιβλιοθήκες (*.dylib)|*.dylib|Όλα τα αρχεία (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:339 +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Μόνο libavformat.so|libavformat*.so*|Δυναμικά συνδεμένες βιβλιοθήκες (*.so*)|" +"*.so*|Όλα τα αρχεία (*)|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6267,10 +6338,6 @@ msgstr "Νέα πλάτος κορυφής (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Να επιτραπεί το ψαλίδισμα" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "Ενίσχυση" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 msgid "DuckAmountDb" msgstr "ΠοσότηταΜείωσηςΈντασηςDb" @@ -6419,10 +6486,6 @@ msgstr "Επίπεδο" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Σύνδεση ελέγχου έντασης με ελέγχους τόνου" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Μπάσα και πρίμα" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 msgid "Percentage" @@ -6510,10 +6573,6 @@ msgstr "Ποσοστιαία αλλαγή" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "Χρήση επιμήκυνσης υψηλής ποιότητας (αργό)" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "Αλλαγή τονικού ύψους" - # i18n-hint: n/a is an English # abbreviation meaning "not # applicable" (in other words, @@ -6576,10 +6635,6 @@ msgstr "Τρέχουσα διάρκεια επιλογής." msgid "New Length:" msgstr "Νέα διάρκεια:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "Αλλαγή ταχύτητας" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Αλλαγή του ρυθμού μιας επιλογής χωρίς να αλλάξει το τονικό ύψος του" @@ -6612,10 +6667,6 @@ msgstr "Διάρκεια (δευτ.)" msgid "Length in seconds from" msgstr "Διάρκεια σε δευτερόλεπτα από" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "Αλλαγή τέμπο" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6653,10 +6704,6 @@ msgstr "Μέγιστο πλάτος κορυφής (υψηλότερα είνα msgid "Max Spike Width" msgstr "Μέγιστο πλάτος κορυφής" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "Απομάκρυνση των πατημάτων" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 msgid "NoiseFloor" msgstr "ΘόρυβοςΔαπέδου" @@ -6784,10 +6831,6 @@ msgstr "Διάρκεια αποδέσμευσης %.1f δευτερόλεπτα" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f δευτερόλεπτα" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "Συμπιεστής" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Μπορείτε να μετρήσετε μόνο ένα κομμάτι την φορά." @@ -7308,10 +7351,6 @@ msgstr " (0 έως 100):" msgid " (0 to 5):" msgstr " (0 έως 5):" -#: src/effects/Distortion.h:26 -msgid "Distortion" -msgstr "Παραμόρφωση" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 msgid "Sequence" msgstr "Sequence" @@ -7371,10 +7410,6 @@ msgstr "ms" msgid "Silence duration:" msgstr "Διάρκεια σιγής:" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Τόνοι DTMF" - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "Καθυστέρηση" @@ -7400,10 +7435,6 @@ msgstr "Χρόνος καθυστέρησης (δευτ.):" msgid "Decay factor:" msgstr "Παράγοντας Φθοράς:" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "Ηχώ" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7714,6 +7745,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Σημείωση του εφέ ως αγαπημένο" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" @@ -8094,10 +8126,6 @@ msgstr "Οι καμπύλες που εξήχθησαν" msgid "No curves exported" msgstr "Δεν εξήχθη καμία καμπύλη." -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "Εξισορρόπηση" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -8123,14 +8151,6 @@ msgstr "Εφαρμόζει μια γραμμική ενίσχυση στον ε msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Εφαρμόζει μια γραμμική εξασθένιση στον επιλεγμένο ήχο" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "Ενίσχυση" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "Εξασθένιση" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "Δημιουργεί ετικέτες όπου ανιχνεύεται ψαλίδισμα" @@ -8147,10 +8167,6 @@ msgstr "Αρχή κατωφλίου (δείγματα):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Λήξη κατωφλίου (δείγματα):" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "Εύρεση ψαλιδίσματος" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός διαθέσιμος χώρος για να δημιουργήσετε τον ήχο" @@ -8160,10 +8176,6 @@ msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" "Αντιστρέφει τα ηχητικά δείγματα ανάποδα, αντιστρέφοντας την πολικότητά τους" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "Αντιστροφή" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8242,10 +8254,6 @@ msgstr "Δημιουργεί έναν από τρεις διαφορετικού msgid "Noise type:" msgstr "Τύπος θορύβου:" -#: src/effects/Noise.h:24 -msgid "Noise" -msgstr "Θόρυβος" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 msgid "Median" msgstr "Μέτρια" @@ -8694,10 +8702,6 @@ msgstr "" "Δοκιμάστε να αυξήσετε την ηχητική επιλογή σε τουλάχιστον %.1f δευτερόλεπτα,\n" "ή μειώστε την 'ανάλυση χρόνου' σε λιγότερο από %.1f δευτερόλεπτα." -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "Στάδια" @@ -8778,10 +8782,6 @@ msgstr "Απολαβή ε&ξόδου (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Απολαβή εξόδου (dB)" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "Ολισθητής φάσης" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "Ορίζει το πλάτος κορυφής ενός ή περισσότερων κομματιών" @@ -8815,10 +8815,6 @@ msgstr "" "\n" "Όσο περισσότερος περιβάλλον ήχος, τόσο καλύτερα εκτελείται." -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "Επισκευή" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "Πλήθος" @@ -8851,10 +8847,6 @@ msgstr "Νέο διάρκεια επιλογής: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "Προειδοποίηση: Χωρίς επαναλήψεις." -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "Επανάληψη" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 msgid "RoomSize" msgstr "Μέγεθος χώρου" @@ -8981,14 +8973,6 @@ msgstr "Αντήχηση" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Αντιστρέφει τον επιλεγμένο ήχο" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "Αναστροφή" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "Χρόνος SBSMS / Επιμήκυνση τονικού ύψους" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -9083,10 +9067,6 @@ msgstr "Ελάχιστη εξασθένηση ζώνης &αποκοπής:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Ελάχιστη εξασθένηση ζώνης &αποκοπής (dB)" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "Κλασικά φίλτρα" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Στοίχιση MIDI σε ήχο" @@ -9180,10 +9160,6 @@ msgstr "Δημιουργεί ήχο μηδενικού πλάτους" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Μετατροπή στερεοφωνικών κομματιών σε μονοφωνικό" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Από στερεοφωνικό σε μονοφωνικό" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 msgid "RatePercentChangeStart" msgstr "Έναρξη αλλαγής ποσοστιαίας αναλογίας" @@ -9240,10 +9216,6 @@ msgstr "(%) [-50 μέχρι 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Τελική μετατόπιση τονικού ύψους" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -msgid "Time Scale" -msgstr "Κλίμακα χρόνου" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9332,14 +9304,6 @@ msgstr "Τέλος πλάτους" msgid "Interpolation:" msgstr "Παρεμβολή:" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -msgid "Chirp" -msgstr "Κελάιδημα" - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -msgid "Tone" -msgstr "Τόνος" - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Περικοπή της σιγής που ανιχνεύτηκε" @@ -9404,10 +9368,6 @@ msgstr "Συμπίεση σε:" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Ανεξάρτητη περικοπή κομματιών" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Περικοπή σίγασης" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "Συντονισμός" @@ -9440,6 +9400,118 @@ msgstr "&Μετατόπιση συχνότητας Wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Μετατόπιση συχνότητας Wah σε ποσοστό" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "Ενίσχυση" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Μπάσα και πρίμα" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "Αλλαγή τονικού ύψους" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "Αλλαγή ταχύτητας" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "Αλλαγή τέμπο" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "Απομάκρυνση των πατημάτων" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "Συμπιεστής" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +msgid "Distortion" +msgstr "Παραμόρφωση" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Τόνοι DTMF" + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "Ηχώ" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "Εξισορρόπηση" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "Ενίσχυση" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "Εξασθένιση" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "Εύρεση ψαλιδίσματος" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "Αντιστροφή" + +#: src/effects/Noise.h:24 +msgid "Noise" +msgstr "Θόρυβος" + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "Ολισθητής φάσης" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "Επισκευή" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "Επανάληψη" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "Αναστροφή" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "Χρόνος SBSMS / Επιμήκυνση τονικού ύψους" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "Κλασικά φίλτρα" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Από στερεοφωνικό σε μονοφωνικό" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +msgid "Time Scale" +msgstr "Κλίμακα χρόνου" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +msgid "Chirp" +msgstr "Κελάιδημα" + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +msgid "Tone" +msgstr "Τόνος" + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Περικοπή σίγασης" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -11729,11 +11801,6 @@ msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" "Να μην ξαναειδοποιηθώ και να χρησιμοποιείται πάντα η παραπάνω επιλογή μου" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Εισαγωγή %s" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "Αρχεία QuickTime" @@ -11762,6 +11829,11 @@ msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση περιγραφής ροής" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Αδύνατη η λήψη ενδιάμεσης μνήμης πλήρωσης" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Εισαγωγή %s" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -11838,6 +11910,12 @@ msgstr "Μέγεθος προς εισαγωγή:" msgid "Sample rate:" msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" +"Ολοκληρώθηκε το %s %2.0f%%. Πατήστε για να αλλάξετε εργασία εστιακού σημείου." + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Ολοκληρώθηκε η εισαγωγή. Υπολογίζεται η κυματομορφή" @@ -11846,12 +11924,6 @@ msgstr "Ολοκληρώθηκε η εισαγωγή. Υπολογίζεται msgid "Decoding Waveform" msgstr "Αποκωδικοποιείται η κυματομορφή" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" -"Ολοκληρώθηκε το %s %2.0f%%. Πατήστε για να αλλάξετε εργασία εστιακού σημείου." - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "Ομαδική" @@ -12761,7 +12833,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "Μετακίνηση αποσπάσματος πάνω/κάτω μεταξύ κομματιών" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "Καμπύλη ακουστότητας" @@ -13996,6 +14068,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "Εργαλείο μεγέθυνσης" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "Εργαλείο σχεδίασης" @@ -14026,6 +14100,418 @@ msgstr "Αναπαραγωγή-με-ταχύτητα" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Αναπαραγωγή με επανάληψη σε ταχύτητα" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "Μετακινήστε ένα ή περισσότερα όρια ετικέτας." + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +msgid "Drag label boundary." +msgstr "Μετακινήστε το όριο ετικέτας." + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "Πάτημα για εκκίνηση" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +msgid "&Font..." +msgstr "&Γραμματοσειρά..." + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "Γραμματοσειρά κομματιού ετικέτας" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "Όνομα γραμματοσειράς" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +msgid "Up &Octave" +msgstr "Πάνω &οκτάβα" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "Κάτω ο&κτάβα" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"Πάτημα για κάθετη μεγέθυνση, Shift-πάτημα για σμίκρυνση, μεταφορά για " +"δημιουργία συγκεκριμένης περιοχής εστίασης." + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "Πάτημα και μεταφορά για επέκταση επιλεγμένης περιοχής." + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "Επέκταση κομματιού με νότες" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +msgid "Stretch" +msgstr "Επέκταση" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "Συγχωνευμένα αποσπάσματα" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "Συγχώνευση" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "Επέκταση της γραμμής αποκοπής" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "Επέκταση" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "Αφαίρεση της γραμμής αποκοπής" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "Πατήστε και σύρετε για να επεξεργαστείτε τα δείγματα" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "" +"Για να χρησιμοποιήσετε σχεδίαση, επιλέξτε 'κυματομορφή' στο πτυσσόμενο μενού " +"κομματιού." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "" +"Για να χρησιμοποιήσετε σχεδίαση, μεγεθύνετε παραπέρα μέχρι να μπορείτε να " +"δείτε τα μεμονωμένα δείγματα." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +msgid "Moved Samples" +msgstr "Μετακινήθηκαν δείγματα" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "Επεξεργασία δείγματος" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "Αλλαγμένο '%s' σε %s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "Αλλαγή μορφής" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "16000 Hz" +msgstr "0100000,0100 Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +msgid "&Other..." +msgstr "&Άλλο..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "Αλλαγμένο '%s' σε %s Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "Αλλαγή ρυθμού δειγματοληψίας" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "Ορισμός ρυθμού δειγματοληψίας" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +msgid "Wa&veform" +msgstr "Κυ&ματομορφή" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "&Κυματομορφή (dB)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +msgid "&Spectrogram" +msgstr "&Φασματογράφημα" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Ρυθμίσεις &φασματογραφήματος..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "Δη&μιουργία κομματιού στέρεο" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "Εναλλαγή στερεοφωνικών &καναλιών" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "&Διαίρεση στερεοφωνικού κομματιού" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "Διαχωρισμός στέρεο σε μονό '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +msgid "&Format" +msgstr "&Μορφή" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +msgid "Rat&e" +msgstr "Ρ&υθμός" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" +"Για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις φασματογραφήματος, σταματήστε\n" +"πρώτα οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή ηχογράφηση." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "Σταματήγστε πρώτα τον ήχο" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "Μονό" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "Αριστερό κανάλι" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "Δεξί κανάλι" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "Κανάλι" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "Έγινε '%s' κομμάτι στέρεο" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "Δημιουργία στερεοφωνικού" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "Εναλλάχθηκαν κανάλια στο '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +msgid "Swap Channels" +msgstr "Εναλλαγή καναλιών" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "Διαχωρισμός κομματιού στέρεο '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "Διαχωρισμός στέρεο σε μονό '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +msgid "Split to Mono" +msgstr "Διαίρεση σε μονοφωνικό" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "Shift-αριστερό-κλικ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "Shift-αριστερό-κλικ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "Shift-αριστερό-κλικ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"Πάτημα για κάθετη μεγέθυνση. Shift-πάτημα για σμίκρυνση. Μεταφορά για ορισμό " +"περιοχής εστίασης." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "Αλλαγή ορίου χαμηλότερης ταχύτητας (%) σε:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "Κάτω όριο ταχύτητας" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "Αλλαγή ορίου υψηλότερης ταχύτητας (%) σε:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "Άνω όριο ταχύτητας" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "Ορισμός περιοχής σε '%ld' - '%ld'" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "Ορισμός περιοχής" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "Ορισμός εμφάνισης κομματιού χρόνου σε γραμμικό" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set Display" +msgstr "Ορισμός εμφάνισης" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "Ορισμός εμφάνισης κομματιού χρόνου σε λογαριθμικό" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "Ορισμός παρεμβολής κομματιού χρόνου σε γραμμικό" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set Interpolation" +msgstr "Ορισμός παρεμβολής" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "Ορισμός παρεμβολής κομματιού χρόνου σε λογαριθμικό" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "&Γραμμικό" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "&Λογαριθμική κλίμακα" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +msgid "&Range..." +msgstr "&Περιοχή..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "Λογαριθμικό &παρεμβολή" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "Πατήστε και σύρετε για να μετακινήσετε ένα κομμάτι στο χρόνο" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "Πατήστε και μεταφέρετε για να επεξεργαστείτε την περιβάλλουσα πλάτους" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "Ρυθμίστηκε η καμπύλη ακουστότητας." + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -14059,6 +14545,175 @@ msgstr "Μετακίνηση δείκτη ποντικιού στο τρίψιμ msgid "Scru&bbing" msgstr "Τρί&ψιμο" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "Πάτημα και σύρσιμο για να μετακινήσετε το αριστερό όριο της επιλογής." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "Πάτημα και σύρσιμο για να μετακινήσετε το δεξί όριο της επιλογής." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "Πάτημα και σύρσιμο για να μετακινήσετε τη συχνότητα κάτω επιλογής." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "" +"Πάτημα και σύρσιμο για να μετακινήσετε τη συχνότητα της επάνω επιλογής." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "" +"Πάτημα και σύρσιμο για να μετακινήσετε τη συχνότητα της κεντρικής επιλογής " +"σε φασματική κορυφή." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "" +"Πάτημα και σύρσιμο για να μετακινήσετε τη συχνότητα της κεντρικής επιλογής." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "Πάτημα και μεταφορά για να ρυθμίσετε το εύρος ζώνης της συχνότητας." + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "Επεξεργασία, Προτιμήσεις..." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "" +"Λειτουργία πολυεργαλείου: %s για τις προτιμήσεις ποντικιού και πληκτρολογίου." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "Πατήστε και σύρετε για να ορίσετε το εύρος ζώνης της συχνότητας." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "Πατήστε και σύρετε για να επιλέξετε ήχο." + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "Πατήστε και σύρετε για να μετακινήσετε ένα κομμάτι στο χρόνο" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "Μετακινήθηκαν αποσπάσματα σε άλλο κομμάτι" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "επιλεγμένα κομμάτια σε σίγαση για %.2f δευτερόλεπτα στο %.2f" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "Κλείσιμο" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "Άνοιγμα &προσφάτου..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +msgid "&Name..." +msgstr "Ό&νομα..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +msgid "Move Track &Up" +msgstr "Μετακίνηση κομματιού προς τα επά&νω" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +msgid "Move Track &Down" +msgstr "Μετακίνηση κομματιού κά&τω" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "Μετακίνηση κομματιού προς την &κορυφή" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "Μετακίνηση κομματιού προς τον &πυθμένα" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "Αλλαγή ονόματος κομματιού σε:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +msgid "Track Name" +msgstr "Όνομα κομματιού" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "Μετονομασία '%s' σε '%s'" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "Αλλαγή ονόματος" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +msgid "Command-Click" +msgstr "Εντολή-Πάτημα" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Ctrl-πάτημα" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" +"%s για επιλογή ή απεπιλογή κομματιού. Μετακινήστε πάνω ή κάτω για αλλαγή " +"σειράς κομματιού." + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "%s για επιλογή ή αποεπιλογή κομματιού." + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "επάνω" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "κάτω" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "Μετακινήθηκε το '%s' %s" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "Πατήστε για να μεγεθύνετε, Shift-πάτημα για να σμικρύνετε" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "Σύρετε για να μεγεθύνετε στην περιοχή, δεξιοπατήστε για να σμικρύνετε" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "Αριστερό=Μεγέθυνση, Δεξί=Σμίκρυνση, Μεσαίο=Κανονικό" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr "(απενεργοποιημένο)" @@ -14129,10 +14784,6 @@ msgstr "Μπροστά" msgid "Backwards" msgstr "Προς τα πίσω" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "Κλείσιμο" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "Βοήθεια στο ίντερνετ" @@ -14253,10 +14904,6 @@ msgstr " Αποκομμένο " msgid "Show Log for Details" msgstr "Εμφάνιση ημερολογίου για λεπτομέρειες" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε μια ενέργεια" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14739,6 +15386,10 @@ msgstr "e" msgid "Don't show this warning again" msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε μια ενέργεια" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -14807,21 +15458,6 @@ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου: \"%s\"" #~ msgid "Play at speed" #~ msgstr "Αναπαραγωγή με ταχύτητα" -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "&Άλλο..." - -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "Κυ&ματομορφή" - -#~ msgid "&Waveform (dB)" -#~ msgstr "&Κυματομορφή (dB)" - -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "&Φασματογράφημα" - -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "Ρυθμίσεις &φασματογραφήματος..." - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "&Μονό" @@ -14831,313 +15467,17 @@ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου: \"%s\"" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "&Δεξί κανάλι" -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "Δη&μιουργία κομματιού στέρεο" - -#~ msgid "Swap Stereo &Channels" -#~ msgstr "Εναλλαγή στερεοφωνικών &καναλιών" - -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "&Διαίρεση στερεοφωνικού κομματιού" - -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "&Μορφή" - -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "Ρ&υθμός" - -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "Πάνω &οκτάβα" - -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "Κάτω ο&κτάβα" - -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "&Γραμματοσειρά..." - -#~ msgid "L&ogarithmic scale" -#~ msgstr "&Λογαριθμική κλίμακα" - -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "&Περιοχή..." - -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "Λογαριθμικό &παρεμβολή" - -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "Ό&νομα..." - -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "Μετακίνηση κομματιού προς τα επά&νω" - -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "Μετακίνηση κομματιού κά&τω" - -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "Μετακίνηση κομματιού προς την &κορυφή" - -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "Μετακίνηση κομματιού προς τον &πυθμένα" - -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "Εντολή-Πάτημα" - -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Ctrl-πάτημα" - -#~ msgid "" -#~ "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a " -#~ "zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Πάτημα για κάθετη μεγέθυνση. Shift-πάτημα για σμίκρυνση. Μεταφορά για " -#~ "ορισμό περιοχής εστίασης." - -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Πάτημα για κάθετη μεγέθυνση, Shift-πάτημα για σμίκρυνση, μεταφορά για " -#~ "δημιουργία συγκεκριμένης περιοχής εστίασης." - -#~ msgid "" -#~ "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." -#~ msgstr "" -#~ "%s για επιλογή ή απεπιλογή κομματιού. Μετακινήστε πάνω ή κάτω για αλλαγή " -#~ "σειράς κομματιού." - -#~ msgid "%s to select or deselect track." -#~ msgstr "%s για επιλογή ή αποεπιλογή κομματιού." - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "" -#~ "Πατήστε και σύρετε για να ρυθμίσετε το σχετικό μέγεθος των κομματιών " -#~ "στέρεο." - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "Πατήστε και σύρετε για να αλλάξετε το μέγεθος του κομματιού." - -#~ msgid "Drag one or more label boundaries." -#~ msgstr "Μετακινήστε ένα ή περισσότερα όρια ετικέτας." - -#~ msgid "Drag label boundary." -#~ msgstr "Μετακινήστε το όριο ετικέτας." - -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Πάτημα και σύρσιμο για να μετακινήσετε τη συχνότητα της κεντρικής " -#~ "επιλογής." - -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "" -#~ "Πάτημα και σύρσιμο για να μετακινήσετε τη συχνότητα της κεντρικής " -#~ "επιλογής σε φασματική κορυφή." - -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "Επεξεργασία, Προτιμήσεις..." - -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "" -#~ "Λειτουργία πολυεργαλείου: %s για τις προτιμήσεις ποντικιού και " -#~ "πληκτρολογίου." - -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "Πατήστε και σύρετε για να ορίσετε το εύρος ζώνης της συχνότητας." - #~ msgid "Click and drag to stretch within selected region." #~ msgstr "Πάτημα και μεταφορά για επέκταση μες την επιλεγμένη περιοχή." #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "Πάτημα και μετακίνηση ορίου επιλογής στον δρομέα." -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "" -#~ "Πάτημα και σύρσιμο για να μετακινήσετε το αριστερό όριο της επιλογής." - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "Πάτημα και σύρσιμο για να μετακινήσετε το δεξί όριο της επιλογής." - -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "Πάτημα και σύρσιμο για να μετακινήσετε τη συχνότητα κάτω επιλογής." - -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Πάτημα και σύρσιμο για να μετακινήσετε τη συχνότητα της επάνω επιλογής." - -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "Πάτημα και μεταφορά για να ρυθμίσετε το εύρος ζώνης της συχνότητας." - -#~ msgid "Click and drag to stretch selected region." -#~ msgstr "Πάτημα και μεταφορά για επέκταση επιλεγμένης περιοχής." - -#~ msgid "Stretch Note Track" -#~ msgstr "Επέκταση κομματιού με νότες" - -#~ msgid "Stretch" -#~ msgstr "Επέκταση" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "Ρυθμίστηκε η καμπύλη ακουστότητας." - -#~ msgid "Moved clips to another track" -#~ msgstr "Μετακινήθηκαν αποσπάσματα σε άλλο κομμάτι" - #~ msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." #~ msgstr "" #~ "Για να χρησιμοποιήσετε σχεδίαση, επιλέξτε 'κυματομορφή' στο πτυσσόμενο " #~ "μενού κομματιού." -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." -#~ msgstr "" -#~ "Για να χρησιμοποιήσετε σχεδίαση, μεγεθύνετε παραπέρα μέχρι να μπορείτε να " -#~ "δείτε τα μεμονωμένα δείγματα." - -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "Μετακινήθηκαν δείγματα" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "Επεξεργασία δείγματος" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "επάνω" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "κάτω" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "Μετακινήθηκε το '%s' %s" - -#~ msgid "Expanded Cut Line" -#~ msgstr "Επέκταση της γραμμής αποκοπής" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "Επέκταση" - -#~ msgid "Merged Clips" -#~ msgstr "Συγχωνευμένα αποσπάσματα" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Συγχώνευση" - -#~ msgid "Removed Cut Line" -#~ msgstr "Αφαίρεση της γραμμής αποκοπής" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "Αριστερό κανάλι" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "Δεξί κανάλι" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Μονό" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "Αλλαγμένο '%s' σε %s" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Κανάλι" - -#~ msgid "Swapped Channels in '%s'" -#~ msgstr "Εναλλάχθηκαν κανάλια στο '%s'" - -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "Εναλλαγή καναλιών" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "Διαχωρισμός κομματιού στέρεο '%s'" - -#~ msgid "Split Stereo to Mono '%s'" -#~ msgstr "Διαχωρισμός στέρεο σε μονό '%s'" - -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr "Διαίρεση σε μονοφωνικό" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "Έγινε '%s' κομμάτι στέρεο" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "Δημιουργία στερεοφωνικού" - -#~ msgid "" -#~ "To change Spectrogram Settings, stop any\n" -#~ ".playing or recording first." -#~ msgstr "" -#~ "Για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις φασματογραφήματος, σταματήστε\n" -#~ "πρώτα οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή ηχογράφηση." - -#~ msgid "Stop the Audio First" -#~ msgstr "Σταματήγστε πρώτα τον ήχο" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "Αλλαγμένο '%s' σε %s Hz" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "Αλλαγή ρυθμού δειγματοληψίας" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "Αλλαγή μορφής" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "Ορισμός ρυθμού δειγματοληψίας" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Αλλαγή ορίου χαμηλότερης ταχύτητας (%) σε:" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "Κάτω όριο ταχύτητας" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Αλλαγή ορίου υψηλότερης ταχύτητας (%) σε:" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "Άνω όριο ταχύτητας" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "Ορισμός περιοχής σε '%ld' - '%ld'" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "Ορισμός περιοχής" - -#~ msgid "Set time track display to linear" -#~ msgstr "Ορισμός εμφάνισης κομματιού χρόνου σε γραμμικό" - -#~ msgid "Set Display" -#~ msgstr "Ορισμός εμφάνισης" - -#~ msgid "Set time track display to logarithmic" -#~ msgstr "Ορισμός εμφάνισης κομματιού χρόνου σε λογαριθμικό" - -#~ msgid "Set time track interpolation to linear" -#~ msgstr "Ορισμός παρεμβολής κομματιού χρόνου σε γραμμικό" - -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "Ορισμός παρεμβολής" - -#~ msgid "Set time track interpolation to logarithmic" -#~ msgstr "Ορισμός παρεμβολής κομματιού χρόνου σε λογαριθμικό" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "Αλλαγή ονόματος κομματιού σε:" - -#~ msgid "Track Name" -#~ msgstr "Όνομα κομματιού" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "Μετονομασία '%s' σε '%s'" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "Αλλαγή ονόματος" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "Γραμματοσειρά κομματιού ετικέτας" - -#~ msgid "Face name" -#~ msgstr "Όνομα γραμματοσειράς" - -#~ msgid "Face size" -#~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς" - #~ msgid "%.2f dB Average RMS" #~ msgstr "%.2f dB μέσος όρος RMS" @@ -15283,29 +15623,6 @@ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου: \"%s\"" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Επιλογή" -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "Πατήστε και σύρετε για να επιλέξετε ήχο." - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "" -#~ "Πατήστε και μεταφέρετε για να επεξεργαστείτε την περιβάλλουσα πλάτους" - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "Πατήστε και σύρετε για να επεξεργαστείτε τα δείγματα" - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Πατήστε για να μεγεθύνετε, Shift-πάτημα για να σμικρύνετε" - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "" -#~ "Σύρετε για να μεγεθύνετε στην περιοχή, δεξιοπατήστε για να σμικρύνετε" - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "Αριστερό=Μεγέθυνση, Δεξί=Σμίκρυνση, Μεσαίο=Κανονικό" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "Πατήστε και σύρετε για να μετακινήσετε ένα κομμάτι στο χρόνο" - #~ msgid "Unpinned Record/Play head" #~ msgstr "Απαγκυρωμένη ηχογράφηση/κεφαλή αναπαραγωγής" @@ -15395,13 +15712,6 @@ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου: \"%s\"" #~ msgid "&Rate" #~ msgstr "Ορισμός ρυθμού δειγματοληψίας" -#~ msgid "&Linear" -#~ msgstr "&Γραμμικό" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" -#~ msgstr "Shift-αριστερό-κλικ" - #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "Σύρετε το κομμάτι κάθετα για να αλλάξετε την σειρά των κομματιών." @@ -15577,14 +15887,6 @@ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου: \"%s\"" #~ msgid "Set Ra&nge..." #~ msgstr "Ορισμός π&εριοχής..." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform dB' in the Track Drop-down " -#~ "Menu." -#~ msgstr "" -#~ "Για να χρησιμοποιήσετε σχεδίαση, επιλέξτε 'κυματομορφή' στο πτυσσόμενο " -#~ "μενού κομματιού." - #~ msgid "Plug-ins %i to %i" #~ msgstr "Πρόσθετα %i σε %i" diff --git a/locale/es.po b/locale/es.po index a1e73426b..04254323c 100644 --- a/locale/es.po +++ b/locale/es.po @@ -1,11 +1,12 @@ # Header entry was created by Lokalize. # # Antonio Paniagua Navarro , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.2.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-30 02:21-0000\n" "Last-Translator: Antonio Paniagua Navarro \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -42,6 +43,7 @@ msgstr "Seleccione un archivo existente." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -1918,54 +1920,36 @@ msgstr "¿Dónde está '%s'?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Fallo al encontrar bibliotecas compatibles con FFmpeg" -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg no encontrada" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity intentó utilizar FFmpeg para importar un archivo de audio,\n" -"pero no se encontraron las bibliotecas necesarias.\n" -"\n" -"Para usar las características de importación de FFmpeg, acceda a " -"Preferencias > Bibliotecas\n" -"y descargue o localice las bibliotecas FFmpeg." - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "No volver a mostrar este aviso" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Sólo avformat.dll|*avformat*.dll|Bibliotecas enlazadas dinámicamente (*.dll)|" -"*.dll| Todos los archivos|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Bibliotecas dinámicas (*.dylib)|*.dylib|Todos los archivos (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:339 -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Sólo libavformat.so|libavformat*.so*|Bibliotecas enlazadas dinámicamente (*." -"so*)|*.so*|Todos los archivos (*)|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "Rectangular" +#: src/FileException.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" +"No se ha podido escribir en el archivo:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" +"No se ha podido escribir en el archivo:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" +"No se ha podido escribir en el archivo:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format @@ -2384,6 +2368,20 @@ msgstr "Descartar" msgid "&OK" msgstr "&Aceptar" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "No se puede determinar" @@ -2517,18 +2515,19 @@ msgstr "Introduzca el nombre de la pista" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "Pista de etiqueta" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "Etiqueta modificada" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "Edición de etiqueta" @@ -3994,6 +3993,7 @@ msgstr "Pistas o bloques desplazados en el tiempo %s %.02f segundos" #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "Desplazamiento en el tiempo" @@ -4038,7 +4038,7 @@ msgid "Moved" msgstr "Movido" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "Desplazar pista" @@ -4260,6 +4260,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Retirar audio etiquetado" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "Dividir" @@ -4283,11 +4284,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "izquierdo" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "derecho" @@ -4591,10 +4594,12 @@ msgid "Resample" msgstr "Remuestrear" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Nueva frecuencia de muestreo (Hz):" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "El valor introducido es inválido" @@ -4625,6 +4630,7 @@ msgstr "Mezclando y generando pistas" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "Ganancia" @@ -4632,6 +4638,7 @@ msgstr "Ganancia" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "Velocidad" @@ -4642,18 +4649,21 @@ msgstr "Instrumento musical" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "Panorama" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "Silencio" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -4662,14 +4672,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "Medidor de nivel de señal" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "Desplazado el control de ganancia" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Desplazado el control de velocidad" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "Desplazado el control de panorama" @@ -5773,14 +5786,6 @@ msgstr "" "No se ha podido guardar el archivo:\n" " %s" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "Duración" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Grabación programada de Audacity" @@ -5898,6 +5903,14 @@ msgstr "Fecha y hora de final" msgid "End Date" msgstr "Fecha final" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "Duración" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6073,6 +6086,15 @@ msgstr " Selección activada" msgid " Sync Lock Selected" msgstr " Bloqueo de sincronización activado" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "" +"Haga clic y arrastre para modificar el tamaño relativo de las pistas estéreo." + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "Haga clic y arrastre para modificar el tamaño de la pista." + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -6122,6 +6144,55 @@ msgstr "No hay espacio suficiente para pegar la selección" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "No hay espacio suficiente para expandir la línea de corte" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg no encontrada" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity intentó utilizar FFmpeg para importar un archivo de audio,\n" +"pero no se encontraron las bibliotecas necesarias.\n" +"\n" +"Para usar las características de importación de FFmpeg, acceda a " +"Preferencias > Bibliotecas\n" +"y descargue o localice las bibliotecas FFmpeg." + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "No volver a mostrar este aviso" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Sólo avformat.dll|*avformat*.dll|Bibliotecas enlazadas dinámicamente (*.dll)|" +"*.dll| Todos los archivos|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Bibliotecas dinámicas (*.dylib)|*.dylib|Todos los archivos (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:339 +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Sólo libavformat.so|libavformat*.so*|Bibliotecas enlazadas dinámicamente (*." +"so*)|*.so*|Todos los archivos (*)|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6236,10 +6307,6 @@ msgstr "Nuevo pico de amplitud (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Permitir recorte" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "Amplificar" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 msgid "DuckAmountDb" msgstr "Cantidad de Duck" @@ -6388,10 +6455,6 @@ msgstr "Nivel" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "Vincu&lar control de volumen con controles de tono" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Graves y agudos" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 msgid "Percentage" @@ -6479,10 +6542,6 @@ msgstr "Porcentaje de cambio" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "Usar estiramiento de alta calidad (lento)" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "Cambiar tono" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6540,10 +6599,6 @@ msgstr "Longitud actual de la selección." msgid "New Length:" msgstr "Nueva longitud:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "Cambiar velocidad" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Cambia el ritmo de la selección sin cambiar tono" @@ -6576,10 +6631,6 @@ msgstr "Longitud (segundos)" msgid "Length in seconds from" msgstr "Duración en segundos desde" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "Cambiar ritmo" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6617,10 +6668,6 @@ msgstr "Ancho de pico máximo (valores mayores indican más sensibilidad):" msgid "Max Spike Width" msgstr "Ancho de pico máximo" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "Eliminación de click" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 msgid "NoiseFloor" msgstr "Límite inferior de ruido" @@ -6748,10 +6795,6 @@ msgstr "Tiempo de decaimiento %.1f seg" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f seg" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "Compresor" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Sólo se puede medir una pista cada vez." @@ -7272,10 +7315,6 @@ msgstr " (0 a 100):" msgid " (0 to 5):" msgstr " (0 a 5):" -#: src/effects/Distortion.h:26 -msgid "Distortion" -msgstr "Distorsión" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" @@ -7335,10 +7374,6 @@ msgstr "ms" msgid "Silence duration:" msgstr "Duración del silencio:" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Tonos DTMF" - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "Retardo" @@ -7364,10 +7399,6 @@ msgstr "Tiempo de retraso (segundos):" msgid "Decay factor:" msgstr "Factor de decaimiento:" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "Eco" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7678,6 +7709,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Marcar efecto como favorito" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" @@ -8058,10 +8090,6 @@ msgstr "Curvas exportadas" msgid "No curves exported" msgstr "No se han exportado curvas" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "Ecualización" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -8088,14 +8116,6 @@ msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" "Aplica un desvanecimiento progresivo (fade out) lineal del audio seleccionado" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "Aparecer progresivamente" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "Desvanecer progresivamente" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "Crea etiquetas donde se detecte un recorte" @@ -8112,10 +8132,6 @@ msgstr "Umbral de inicio (muestras):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Umbral de detención (muestras):" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "Encontrar recorte" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "No hay espacio suficiente para generar el audio" @@ -8124,10 +8140,6 @@ msgstr "No hay espacio suficiente para generar el audio" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "Intercambia muestras de audio al revés, invirtiendo su polaridad" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "Inversión" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8206,10 +8218,6 @@ msgstr "Genera ruido blanco a elegir entre tres tipos diferentes" msgid "Noise type:" msgstr "Tipo de ruido:" -#: src/effects/Noise.h:24 -msgid "Noise" -msgstr "Ruido" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 msgid "Median" msgstr "Mediana" @@ -8651,10 +8659,6 @@ msgstr "" "Incremente la selección hasta al menos %.1f segundos\n" "o reduzca la resolución de tiempo a menos de %.1f segundo." -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "Etapas" @@ -8735,10 +8739,6 @@ msgstr "&Ganancia de salida (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Ganancia de salida (dB)" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "Cambiar fase" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "Establece el pico máximo de amplitud de una o más pistas" @@ -8770,10 +8770,6 @@ msgstr "" "\n" "Cuando más audio haya alrededor, mejor será el resultado." -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "Reparación" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "Cuenta" @@ -8806,10 +8802,6 @@ msgstr "Nueva longitud de selección: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "Advertencia: No hay repeticiones." -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "Repetir" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 msgid "RoomSize" msgstr "Tamaño de sala" @@ -8934,14 +8926,6 @@ msgstr "Reverberación" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Invierte el audio seleccionado" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "Revertir" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "Tiempo SBSMS / Estirar tono" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -9036,10 +9020,6 @@ msgstr "A&tenuación máxima de banda eliminada:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "A&tenuación mínima de banda eliminada (dB)" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "Filtro clásicos" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Alinear MIDI con audio" @@ -9133,10 +9113,6 @@ msgstr "Crea audio con una amplitud cero" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Convierte pistas estéreo a mono" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Estéreo a Mono" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 msgid "RatePercentChangeStart" msgstr "Comienzo de porcentaje de cambio" @@ -9193,10 +9169,6 @@ msgstr "(%) [-50 a 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Desplazamiento de tono final" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -msgid "Time Scale" -msgstr "Ritmo" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9284,14 +9256,6 @@ msgstr "Amplitud final" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolación:" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -msgid "Chirp" -msgstr "Chirp" - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -msgid "Tone" -msgstr "Tono" - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Truncar silencio detectado" @@ -9356,10 +9320,6 @@ msgstr "Comprimir:" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Trunca pistas independientemente" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Truncado de silencio" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "Resonancia" @@ -9392,6 +9352,118 @@ msgstr "Desplazamien&to de la frecuencia Wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Desplazamiento de la frecuencia Wah en porcentaje" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "Amplificar" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Graves y agudos" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "Cambiar tono" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "Cambiar velocidad" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "Cambiar ritmo" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "Eliminación de click" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "Compresor" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +msgid "Distortion" +msgstr "Distorsión" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Tonos DTMF" + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "Eco" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "Ecualización" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "Aparecer progresivamente" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "Desvanecer progresivamente" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "Encontrar recorte" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "Inversión" + +#: src/effects/Noise.h:24 +msgid "Noise" +msgstr "Ruido" + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "Cambiar fase" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "Reparación" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "Revertir" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "Tiempo SBSMS / Estirar tono" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "Filtro clásicos" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Estéreo a Mono" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +msgid "Time Scale" +msgstr "Ritmo" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +msgid "Chirp" +msgstr "Chirp" + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +msgid "Tone" +msgstr "Tono" + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Truncado de silencio" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -11660,11 +11732,6 @@ msgstr "Leer &directamente los archivos desde el original (más rápido)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "&No volver a preguntar y utilizar siempre la opción seleccionada" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Importando %s" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "Archivos QuickTime" @@ -11694,6 +11761,11 @@ msgstr "No se puede obtener la descripción del flujo" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "No se puede obtener el buffer de relleno" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Importando %s" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -11762,6 +11834,11 @@ msgstr "Cantidad a importar:" msgid "Sample rate:" msgstr "Frecuencia de muestreo:" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% completado. Haga clic para cambiar el foco de la tarea." + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Importación completa. Calculando la forma de onda" @@ -11770,11 +11847,6 @@ msgstr "Importación completa. Calculando la forma de onda" msgid "Decoding Waveform" msgstr "Decodificando la forma de onda" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% completado. Haga clic para cambiar el foco de la tarea." - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "Secuencia" @@ -12683,7 +12755,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "Desplazar bloque entre pistas" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "Envolvente" @@ -13918,6 +13990,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "Herramienta de ampliación" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "Herramienta de dibujo" @@ -13948,6 +14022,415 @@ msgstr "Reproducir a velocidad" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Reproducir cíclicamente a velocidad" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "Arrastrar uno o más límites de etiqueta." + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +msgid "Drag label boundary." +msgstr "Arrastrar límite de etiqueta." + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "Haga clic para comenzar" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +msgid "&Font..." +msgstr "Tipogra&fia..." + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "Tipo de letra de la pista de etiqueta" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "Nombre de tipografía" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "Tamaño de tipografía" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +msgid "Up &Octave" +msgstr "Subir una &octava" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "Bajar una octa&va" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"Haga clic para acercar verticalmente, Mayús-Clic para alejar. Arrastre para " +"acercar una zona en concreto." + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "Haga clic y arrastre para estirar la zona seleccionada." + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "Pista de notas de estiramientos" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +msgid "Stretch" +msgstr "Estirar" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "Bloques combinados" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "Combinar" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "Expandida la línea de corte" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "Expandir" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "Eliminada la línea de corte" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "Haga clic y arrastre para editar las muestras" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "" +"Para usar la herramienta de dibujo seleccione 'Forma de onda' o 'Forma de " +"onda dB' en el menú desplegable de pista." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "" +"Para utilizar la herramienta de dibujo debe acercar la pista hasta poder ver " +"cada muestra" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +msgid "Moved Samples" +msgstr "Muestras movidas" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "Edición de muestra" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "Cambiado '%s' a %s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "Cambio de formato" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "16000 Hz" +msgstr "0100000.0100 Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +msgid "&Other..." +msgstr "&Otro..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "Cambiado '%s' a %s Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "Cambio de frecuencia" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "Establecer frecuencia" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +msgid "Wa&veform" +msgstr "&Forma de onda" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "&Forma de onda (dB)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +msgid "&Spectrogram" +msgstr "E&spectrograma" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Configuración de es&pectrograma..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "&Hacer pista estéreo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "Intercambiar &canales estéreo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "D&ividir pista estéreo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "Dividir pista estéreo a mono '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +msgid "&Format" +msgstr "&Formato" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +msgid "Rat&e" +msgstr "Fr&ecuencia" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" +"Para modificar la configuración de espectrograma detenga cualquier\n" +"reproducción o grabación." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "Detener el audio primero." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "Canal izquierdo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "Canal derecho" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "Se convirtió a estéreo la pista '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "Hacer estéreo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "Canales intercambiados en '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +msgid "Swap Channels" +msgstr "Intercambiar canales" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "Dividir pista estéreo '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "Dividir pista estéreo a mono '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +msgid "Split to Mono" +msgstr "Dividir a Mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "Acercar\tClic-Izq/Soltar-Izq" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "Alejar\tMayús-Clic-Izq" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "Acercar/alejar para ajustar\tMayús-Clic-Der" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"Haga clic para acercar verticalmente, Mayús-Clic para alejar. Arrastre para " +"acercar una zona en concreto." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "Cambiar el límite inferior de velocidad (%) a:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "Límite inferior de velocidad" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "Cambiar el límite superior de velocidad (%) a:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "Límite superior de velocidad" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "Establecer rango en '%ld' - '%ld'" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "Establecer rango" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "Establecer visualización de pista de tiempo a lineal" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set Display" +msgstr "Establecer visualización" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "Establecer visualización de pista de tiempo a logarítimica" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "Establecer interpolación de pista de tiempo a lineal" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set Interpolation" +msgstr "Establecer Interpolación" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "Establecer interpolación de pista de tiempo a logarítmica" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "&Lineal" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "Escala l&ogarítmica" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +msgid "&Range..." +msgstr "&Rango..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "&Interpolación logarítmica" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "Haga clic y arrastre para desplazar una pista en el tiempo" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "Haga clic y arrastre para editar la amplitud de la envolvente" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "Envolvente ajustada." + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -13981,6 +14464,177 @@ msgstr "Desplazar el puntero del ratón al punto de reproducción" msgid "Scru&bbing" msgstr "&Reproducción" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "Haga clic y arrastre para mover el límite izquierdo de la selección." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "Haga clic y arrastre para mover el límite derecho de la selección." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "" +"Haga clic y arrastre para mover la parte inferior de la selección de " +"frecuencia." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "" +"Haga clic y arrastre para mover la parte superior de la selección de " +"frecuencia." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "" +"Haga clic y arrastre para mover el centro de selección de frecuencia a un " +"pico de espectro." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "Haga clic y arrastre para mover el centro de selección de frecuencia." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "Haga clic y arrastre para ajustar el ancho de banda de frecuencia." + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "Editar, Preferencias..." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "Modo multiherramienta: %s para preferencias de ratón y teclado" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "" +"Haga clic y arrastre para establecer el ancho de banda de la frecuencia." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "Haga clic y arrastre para seleccionar audio" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "Haga clic y arrastre para desplazar una pista en el tiempo" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "Bloques movidos a otra pista" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "Pistas seleccionadas silenciadas durante %.2f segundos en %.2f" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "Abrir &reciente..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +msgid "&Name..." +msgstr "&Nombre..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +msgid "Move Track &Up" +msgstr "Desplazar &pista hacia arriba" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +msgid "Move Track &Down" +msgstr "&Desplazar pista hacia abajo" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "Desplazar pis&ta a la parte superior" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "Des&plazar pista a la parte inferior" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "Cambiar nombre de pista a:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +msgid "Track Name" +msgstr "Nombre de pista" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "'%s' renombrado a '%s'" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "Cambio de nombre" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +msgid "Command-Click" +msgstr "Command-Click" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Control-Clic" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" +"%s para seleccionar o deseleccionar la pista. Arrastrar arriba o abajo para " +"modificar el orden de pista." + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "%s para seleccionar o deseleccionar la pista." + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "arriba" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "abajo" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "Movida '%s' %s" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "Haga clic para acercar, Mayús-Clic para alejar" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "Arrastrar para acercar dentro de la zona Clic derecho para alejar" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "Izquierdo=Acercar, Derecho=Alejar, Central=Normal" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr " (deshabilitado)" @@ -14049,10 +14703,6 @@ msgstr "Avances" msgid "Backwards" msgstr "Retrocesos" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "Cerrar" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "Ayuda en Internet" @@ -14174,10 +14824,6 @@ msgstr "Recortado" msgid "Show Log for Details" msgstr "Mostrar registro para ver detalles" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "Seleccione una acción" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14661,6 +15307,10 @@ msgstr "e" msgid "Don't show this warning again" msgstr "No volver a mostrar esta advertencia de nuevo" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "Seleccione una acción" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -14726,21 +15376,6 @@ msgstr "No se ha podido abrir el archivo: \"%s\"" #~ msgid "Play at speed" #~ msgstr "Reproducir a velocidad" -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "&Otro..." - -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "&Forma de onda" - -#~ msgid "&Waveform (dB)" -#~ msgstr "&Forma de onda (dB)" - -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "E&spectrograma" - -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "Configuración de es&pectrograma..." - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "&Mono" @@ -14750,117 +15385,6 @@ msgstr "No se ha podido abrir el archivo: \"%s\"" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "Canal de&recho" -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "&Hacer pista estéreo" - -#~ msgid "Swap Stereo &Channels" -#~ msgstr "Intercambiar &canales estéreo" - -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "D&ividir pista estéreo" - -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "&Formato" - -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "Fr&ecuencia" - -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "Subir una &octava" - -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "Bajar una octa&va" - -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "Tipogra&fia..." - -#~ msgid "L&ogarithmic scale" -#~ msgstr "Escala l&ogarítmica" - -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "&Rango..." - -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "&Interpolación logarítmica" - -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "&Nombre..." - -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "Desplazar &pista hacia arriba" - -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "&Desplazar pista hacia abajo" - -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "Desplazar pis&ta a la parte superior" - -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "Des&plazar pista a la parte inferior" - -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "Command-Click" - -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Control-Clic" - -#~ msgid "" -#~ "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a " -#~ "zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Haga clic para acercar verticalmente, Mayús-Clic para alejar. Arrastre " -#~ "para acercar una zona en concreto." - -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Haga clic para acercar verticalmente, Mayús-Clic para alejar. Arrastre " -#~ "para acercar una zona en concreto." - -#~ msgid "" -#~ "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." -#~ msgstr "" -#~ "%s para seleccionar o deseleccionar la pista. Arrastrar arriba o abajo " -#~ "para modificar el orden de pista." - -#~ msgid "%s to select or deselect track." -#~ msgstr "%s para seleccionar o deseleccionar la pista." - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "" -#~ "Haga clic y arrastre para modificar el tamaño relativo de las pistas " -#~ "estéreo." - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "Haga clic y arrastre para modificar el tamaño de la pista." - -#~ msgid "Drag one or more label boundaries." -#~ msgstr "Arrastrar uno o más límites de etiqueta." - -#~ msgid "Drag label boundary." -#~ msgstr "Arrastrar límite de etiqueta." - -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Haga clic y arrastre para mover el centro de selección de frecuencia." - -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "" -#~ "Haga clic y arrastre para mover el centro de selección de frecuencia a un " -#~ "pico de espectro." - -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "Editar, Preferencias..." - -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "Modo multiherramienta: %s para preferencias de ratón y teclado" - -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "" -#~ "Haga clic y arrastre para establecer el ancho de banda de la frecuencia." - #~ msgid "Click and drag to stretch within selected region." #~ msgstr "Haga clic y arrastre para estirar dentro de la zona seleccionada." @@ -14869,197 +15393,11 @@ msgstr "No se ha podido abrir el archivo: \"%s\"" #~ "Haga clic y arrastre para mover el límite izquierdo de la selección hasta " #~ "el cursor." -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "" -#~ "Haga clic y arrastre para mover el límite izquierdo de la selección." - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "Haga clic y arrastre para mover el límite derecho de la selección." - -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Haga clic y arrastre para mover la parte inferior de la selección de " -#~ "frecuencia." - -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Haga clic y arrastre para mover la parte superior de la selección de " -#~ "frecuencia." - -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "Haga clic y arrastre para ajustar el ancho de banda de frecuencia." - -#~ msgid "Click and drag to stretch selected region." -#~ msgstr "Haga clic y arrastre para estirar la zona seleccionada." - -#~ msgid "Stretch Note Track" -#~ msgstr "Pista de notas de estiramientos" - -#~ msgid "Stretch" -#~ msgstr "Estirar" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "Envolvente ajustada." - -#~ msgid "Moved clips to another track" -#~ msgstr "Bloques movidos a otra pista" - #~ msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." #~ msgstr "" #~ "Para usar la herramienta de dibujo seleccione 'Forma de onda' en el menú " #~ "desplegable de pista." -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." -#~ msgstr "" -#~ "Para utilizar la herramienta de dibujo debe acercar la pista hasta poder " -#~ "ver cada muestra" - -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "Muestras movidas" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "Edición de muestra" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "arriba" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "abajo" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "Movida '%s' %s" - -#~ msgid "Expanded Cut Line" -#~ msgstr "Expandida la línea de corte" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "Expandir" - -#~ msgid "Merged Clips" -#~ msgstr "Bloques combinados" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Combinar" - -#~ msgid "Removed Cut Line" -#~ msgstr "Eliminada la línea de corte" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "Canal izquierdo" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "Canal derecho" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "Cambiado '%s' a %s" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Canal" - -#~ msgid "Swapped Channels in '%s'" -#~ msgstr "Canales intercambiados en '%s'" - -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "Intercambiar canales" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "Dividir pista estéreo '%s'" - -#~ msgid "Split Stereo to Mono '%s'" -#~ msgstr "Dividir pista estéreo a mono '%s'" - -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr "Dividir a Mono" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "Se convirtió a estéreo la pista '%s'" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "Hacer estéreo" - -#~ msgid "" -#~ "To change Spectrogram Settings, stop any\n" -#~ ".playing or recording first." -#~ msgstr "" -#~ "Para modificar la configuración de espectrograma detenga cualquier\n" -#~ "reproducción o grabación." - -#~ msgid "Stop the Audio First" -#~ msgstr "Detener el audio primero." - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "Cambiado '%s' a %s Hz" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "Cambio de frecuencia" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "Cambio de formato" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "Establecer frecuencia" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Cambiar el límite inferior de velocidad (%) a:" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "Límite inferior de velocidad" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Cambiar el límite superior de velocidad (%) a:" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "Límite superior de velocidad" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "Establecer rango en '%ld' - '%ld'" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "Establecer rango" - -#~ msgid "Set time track display to linear" -#~ msgstr "Establecer visualización de pista de tiempo a lineal" - -#~ msgid "Set Display" -#~ msgstr "Establecer visualización" - -#~ msgid "Set time track display to logarithmic" -#~ msgstr "Establecer visualización de pista de tiempo a logarítimica" - -#~ msgid "Set time track interpolation to linear" -#~ msgstr "Establecer interpolación de pista de tiempo a lineal" - -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "Establecer Interpolación" - -#~ msgid "Set time track interpolation to logarithmic" -#~ msgstr "Establecer interpolación de pista de tiempo a logarítmica" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "Cambiar nombre de pista a:" - -#~ msgid "Track Name" -#~ msgstr "Nombre de pista" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "'%s' renombrado a '%s'" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "Cambio de nombre" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "Tipo de letra de la pista de etiqueta" - -#~ msgid "Face name" -#~ msgstr "Nombre de tipografía" - -#~ msgid "Face size" -#~ msgstr "Tamaño de tipografía" - #~ msgid "%.2f dB Average RMS" #~ msgstr "%.2f dB RMS de media" @@ -15204,27 +15542,6 @@ msgstr "No se ha podido abrir el archivo: \"%s\"" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Selección " -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "Haga clic y arrastre para seleccionar audio" - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "Haga clic y arrastre para editar la amplitud de la envolvente" - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "Haga clic y arrastre para editar las muestras" - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Haga clic para acercar, Mayús-Clic para alejar" - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Arrastrar para acercar dentro de la zona Clic derecho para alejar" - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "Izquierdo=Acercar, Derecho=Alejar, Central=Normal" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "Haga clic y arrastre para desplazar una pista en el tiempo" - #~ msgid "Unpinned Record/Play head" #~ msgstr "Grabaciones desbloqueadas/Cabezal de reproducción" @@ -15316,18 +15633,6 @@ msgstr "No se ha podido abrir el archivo: \"%s\"" #~ msgid "&Rate" #~ msgstr "F&recuencia" -#~ msgid "&Linear" -#~ msgstr "&Lineal" - -#~ msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" -#~ msgstr "Acercar\tClic-Izq/Soltar-Izq" - -#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" -#~ msgstr "Alejar\tMayús-Clic-Izq" - -#~ msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" -#~ msgstr "Acercar/alejar para ajustar\tMayús-Clic-Der" - #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "" #~ "Arrastre la etiqueta hacia arriba o abajo para cambiar el orden de las " @@ -15566,13 +15871,6 @@ msgstr "No se ha podido abrir el archivo: \"%s\"" #~ msgid "Set Ra&nge..." #~ msgstr "Establecer el ra&ngo..." -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform dB' in the Track Drop-down " -#~ "Menu." -#~ msgstr "" -#~ "Para usar la herramienta de dibujo seleccione 'Forma de onda' o 'Forma de " -#~ "onda dB' en el menú desplegable de pista." - #~ msgid "Plug-ins %i to %i" #~ msgstr "Complementos %i a %i" diff --git a/locale/eu.po b/locale/eu.po index 910798285..834299a78 100644 --- a/locale/eu.po +++ b/locale/eu.po @@ -2,11 +2,12 @@ # Copyright (C) Xabier Aramendi 2012-2016 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity.eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-03 17:31+0100\n" "Last-Translator: Xabier Aramendi \n" "Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi) \n" @@ -43,6 +44,7 @@ msgstr "Mesedez hautatu badagoen agiri bat." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "Akatsa" @@ -1912,53 +1914,36 @@ msgstr "Non dago '%s'?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Hutsegitea FFmpeg liburutegi bateragarria aurkitzerakoan" -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg ez da aurkitu" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity saiatu da FFmpeg erabiltzen audio agiri bat inportatzeko,\n" -"baina liburutegiak ez dira aurkitu.\n" -"\n" -"FFmpeg inportazioa erabiltzeko, joan Hobespenak > Liburutegiak\n" -"FFmpeg liburutegiak jeisteko edo kokatzeko." - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Ez erakutsi ohar hau berriro" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Bakarrik avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamikoki Lotutako Liburutegiak (*." -"dll)|*.dll|Agiri Guztiak|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Liburutegi Dinamikoak (*.dylib)|*.dylib|Agiri Guztiak (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:339 -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Bakarrik libavformat.so|libavformat.so*|Dinamikoki Loturaturiko Liburutegiak " -"(*.so*)|*.so*|Agiri Guztiak (*)|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "Laukiluzea" +#: src/FileException.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" +"Audacity-k ezin dut idatzi agiria:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" +"Audacity-k ezin dut idatzi agiria:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" +"Audacity-k ezin dut idatzi agiria:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format @@ -2375,6 +2360,20 @@ msgstr "Baztertu" msgid "&OK" msgstr "&Ongi" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "Ezinezkoa zehaztea" @@ -2508,18 +2507,19 @@ msgstr "Sartu bide izena" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "Etiketatu Bidea" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "Etiketa Aldatuta" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "Etiketa Edizioa" @@ -3984,6 +3984,7 @@ msgstr "Denbora aldaketa bideak/ebakinak %s %.02f segundu" #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "Denbora-Aldaketa" @@ -4028,7 +4029,7 @@ msgid "Moved" msgstr "Mugituta" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "Mugitu Bidea" @@ -4249,6 +4250,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Bereizi Etiketaturiko Audioa" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "Banandu" @@ -4272,11 +4274,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "ezkerra" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "eskuina" @@ -4578,10 +4582,12 @@ msgid "Resample" msgstr "Birlaginketa" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Lagin neurri berria (Hz):" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "Sartutako balioa baliogabea da" @@ -4612,6 +4618,7 @@ msgstr "Bide nahasketa eta aurkezpena" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "Irabazia" @@ -4619,6 +4626,7 @@ msgstr "Irabazia" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "Abiadura" @@ -4629,18 +4637,21 @@ msgstr "Musika Tresna" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "Panoramikoa" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "Mututu" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "Soloa" @@ -4649,14 +4660,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "Seinale Maila Neurgailua" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "Irabazi irristaria mugituta" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Mugituta abiadrua irristaria" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "Panel irristaria mugituta" @@ -5751,14 +5765,6 @@ msgstr "" "Audacity-k ezin du agiria gorde:\n" " %s" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "Iraupena" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Audacity Denboragailu Grabaketa" @@ -5876,6 +5882,14 @@ msgstr "Amaiera Eguna eta Ordua" msgid "End Date" msgstr "Amaiera Eguna" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "Iraupena" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6051,6 +6065,14 @@ msgstr "Hautatu Eraginda" msgid " Sync Lock Selected" msgstr " Aldiberetze Blokeoa Hautaturik" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "Klikatu eta arrastatu bide esteroen neurri erlatiboa zehazteko." + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "Klikatu eta arrastatu bidea birneurritzeko." + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -6100,6 +6122,54 @@ msgstr "Ez dago nahikoa toki eskuragarri hautapena itsasteko" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Ez dago nahikoa toki eskuragarri ebaketa lerroa hedatzeko" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg ez da aurkitu" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity saiatu da FFmpeg erabiltzen audio agiri bat inportatzeko,\n" +"baina liburutegiak ez dira aurkitu.\n" +"\n" +"FFmpeg inportazioa erabiltzeko, joan Hobespenak > Liburutegiak\n" +"FFmpeg liburutegiak jeisteko edo kokatzeko." + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Ez erakutsi ohar hau berriro" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Bakarrik avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamikoki Lotutako Liburutegiak (*." +"dll)|*.dll|Agiri Guztiak|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Liburutegi Dinamikoak (*.dylib)|*.dylib|Agiri Guztiak (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:339 +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Bakarrik libavformat.so|libavformat.so*|Dinamikoki Loturaturiko Liburutegiak " +"(*.so*)|*.so*|Agiri Guztiak (*)|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6214,10 +6284,6 @@ msgstr "Anplitude Gailur Berria (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Ahalbidetu ebaketa" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "Anplifikatu" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 msgid "DuckAmountDb" msgstr "Uztarpen Kopurua Db" @@ -6366,10 +6432,6 @@ msgstr "Maila" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Lotu Bolumen aginteak Doinu aginteei" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Hotslodiak eta Hotsmeheak" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 msgid "Percentage" @@ -6457,10 +6519,6 @@ msgstr "Ehuneko Aldaketa" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "Erabili ontasun handiko indartzea (astiroa)" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "Aldatu Doinua" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6518,10 +6576,6 @@ msgstr "Hautapenaren oraingo luzera" msgid "New Length:" msgstr "Luzera Berria:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "Aldatu Abiadura" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Aldatu hautapen baten tenpoa doinua aldatu gabe" @@ -6554,10 +6608,6 @@ msgstr "Luzera (segundu)" msgid "Length in seconds from" msgstr "Luzerara segundutan hemendik" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "Aldatu Tenpoa" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6592,10 +6642,6 @@ msgstr "Geh. Erpin Zabalera (handiagoa sentikorragoa da):" msgid "Max Spike Width" msgstr "Geh. Erpin Zabalera" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "Klaska Kentzea" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 msgid "NoiseFloor" msgstr "Zarata Ohina" @@ -6723,10 +6769,6 @@ msgstr "Askapen Denbora %.1f seg" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f seg" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "Konprimitzailea" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Bide bakar bat bakarrik neurtu dezakezu aldiberean." @@ -7247,10 +7289,6 @@ msgstr " (0 -> 100):" msgid " (0 to 5):" msgstr " (0 -> 5 artean):" -#: src/effects/Distortion.h:26 -msgid "Distortion" -msgstr "Itsustura" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 msgid "Sequence" msgstr "Sekuentzia" @@ -7310,10 +7348,6 @@ msgstr "sm" msgid "Silence duration:" msgstr "Isiltasun iraupena:" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF Tonuak" - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "Atzerapena" @@ -7339,10 +7373,6 @@ msgstr "Atzerapen denbora (segundoak):" msgid "Decay factor:" msgstr "Erortze ezaugarria:" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "Oihartzuna" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7651,6 +7681,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Markatu eragina gogokoen bat bezala" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "Kendu" @@ -8030,10 +8061,6 @@ msgstr "Bihurguneak esportatuta" msgid "No curves exported" msgstr "Ez da bihurgunerik esportatu" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "Ekualizazioa" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -8059,14 +8086,6 @@ msgstr "Agertze linear bat ezartzen dio hautaturiko audioari" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Hutsalpen-irteera linear bat ezartzen dio hautaturiko audioari" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "Hutsalpen Sarrera" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "Hutsalpen Irteera" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "Etiketak sortzen ditu ebaketa atzematen den tokian" @@ -8083,10 +8102,6 @@ msgstr "Hasiera muga (laginak):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Gelditu muga (laginak):" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "Bilatu Ebaketa" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Ez dago nahikoa toki eskuragarri audioa sortzeko" @@ -8096,10 +8111,6 @@ msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" "Audio laginak goi-behe itzulikatzen ditu, beren polaritatea alderantzizkatuz" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "Alderantzizkatu" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8178,10 +8189,6 @@ msgstr "Hiru zarate motetako bat sortzen du" msgid "Noise type:" msgstr "Zarata mota:" -#: src/effects/Noise.h:24 -msgid "Noise" -msgstr "Zarata" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 msgid "Median" msgstr "Ertaina" @@ -8624,10 +8631,6 @@ msgstr "" "Saiatu audio hautapena gutxienez %.1f segundu handitzen,\n" "edo 'Denbora Bereizmena' %.1f segundu baino gutxiagora gutxitzen." -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paul-luzapena" - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "Ekinaldiak" @@ -8708,10 +8711,6 @@ msgstr "&Irteera irabazia (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Irteera irabazia (dB):" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "Faserra" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "Bide baten edo gehiagoren anplitude gailurra ezartzen du" @@ -8743,10 +8742,6 @@ msgstr "" "\n" "Inguru audio gehiagorekin, hobeto egiten da." -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "Konpondu" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "Zenbatekoa" @@ -8779,10 +8774,6 @@ msgstr "Hautapen luzera berria: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "Kontuz: Berregiterik ez." -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "Berregin" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 msgid "RoomSize" msgstr "Gelaren Neurria" @@ -8907,14 +8898,6 @@ msgstr "Dirdira" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Hautaturiko audioa atzekoz-aurrera jartzen du" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "Atzekoz-aurrera" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "SBSMS Denbora / Doinuaren Indarra" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -9009,10 +8992,6 @@ msgstr "Gutxienezko Eragozpen-banda Arintzea:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Gutxienezko eragozpen-banda Arintzea (dB)" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "Iragazki Klasikoa" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Lerrokatu MIDI Audiora" @@ -9106,10 +9085,6 @@ msgstr "Huts anplitudeko audioa sortzen du" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Estereo bidea monora bihurtzen du" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Estereotik Monora" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 msgid "RatePercentChangeStart" msgstr "Neurri Ehuneko Aldaketa Hasiera" @@ -9166,10 +9141,6 @@ msgstr "(%) [-50-->100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Amaiera Doinu Aldaketa" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -msgid "Time Scale" -msgstr "Denbora Neurria" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9257,14 +9228,6 @@ msgstr "Anplitude Amaiera" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolazioa:" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -msgid "Chirp" -msgstr "Kurrinka" - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -msgid "Tone" -msgstr "Tonua" - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Hautsi Atzemandako Isiltasuna" @@ -9329,10 +9292,6 @@ msgstr "Konprimitu hona:" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Trunkatu bideak independienteki" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Hautsi Isiltasuna" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "Erresonantzia" @@ -9365,6 +9324,118 @@ msgstr "&Wah Maiztasunaren Oreka (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Wah maiztasun oreka ehuntan" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "Anplifikatu" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Hotslodiak eta Hotsmeheak" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "Aldatu Doinua" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "Aldatu Abiadura" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "Aldatu Tenpoa" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "Klaska Kentzea" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "Konprimitzailea" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +msgid "Distortion" +msgstr "Itsustura" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF Tonuak" + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "Oihartzuna" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "Ekualizazioa" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "Hutsalpen Sarrera" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "Hutsalpen Irteera" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "Bilatu Ebaketa" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "Alderantzizkatu" + +#: src/effects/Noise.h:24 +msgid "Noise" +msgstr "Zarata" + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paul-luzapena" + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "Faserra" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "Konpondu" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "Berregin" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "Atzekoz-aurrera" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "SBSMS Denbora / Doinuaren Indarra" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "Iragazki Klasikoa" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Estereotik Monora" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +msgid "Time Scale" +msgstr "Denbora Neurria" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +msgid "Chirp" +msgstr "Kurrinka" + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +msgid "Tone" +msgstr "Tonua" + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Hautsi Isiltasuna" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -11625,11 +11696,6 @@ msgstr "Irakurri agiriak &zuzenean jatorrizkotik (azkarra)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Ez &ohartarazi berriro eta betik erabili gaineko nire aukera" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "%s inportatzen" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "QuickTime agiriak" @@ -11658,6 +11724,11 @@ msgstr "Ezinezkoa jarioa azalpena berreskuratzea" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Ezinezkoa buffer osoa lortzea" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "%s inportatzen" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -11726,6 +11797,11 @@ msgstr "Esportatu beharreko kopurua:" msgid "Sample rate:" msgstr "Laginketa neurria:" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% osatuta. Klikatu eginkizun foku puntua aldatzeko." + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Inportazioa osatuta. Uhinera kalkulatzen" @@ -11734,11 +11810,6 @@ msgstr "Inportazioa osatuta. Uhinera kalkulatzen" msgid "Decoding Waveform" msgstr "Uhinera Dekodeatzen" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% osatuta. Klikatu eginkizun foku puntua aldatzeko." - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "Multzoa" @@ -12639,7 +12710,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "Mugitu ebakina gora/behera bideen artean" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "Bilkaria" @@ -13867,6 +13938,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "Zoom Tresna" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "Marraz Tresna" @@ -13897,6 +13970,414 @@ msgstr "Irakur-abiadura" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Bigiztatu Irakurketa abiaduran" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "Arrastatu etiketa muga bat edo gehiago." + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +msgid "Drag label boundary." +msgstr "Arrastatu etiketa muga." + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "Klikatu Hasteko" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +msgid "&Font..." +msgstr "&Hizkia..." + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "Etiketa Bide Hizkia" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "Alde izena" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "Alde neurria" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +msgid "Up &Octave" +msgstr "&Igo Zortzikoa" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "&Jeitsi Zortzikoa" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"Klikatu zutikako zooma handitzeko, Aldatu-klik zooma gutxitzeko, Arrastatu " +"zoom eremu bereizi bat sortzeko." + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "Klikatu eta arrastatu luzatzeko hautaturiko eremua." + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "Luzatu Note Bidea" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +msgid "Stretch" +msgstr "Luzera" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "Batuta Ebakinak" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "Baut" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "Hedatuta Ebaketa Lerroa" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "Hedatu" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "Kenduta Ebaketa Lerroa" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "Klikatu eta arrastatu laginak editatzeko" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "" +"Marrazketa erabiltzeko, hautatu 'Uhinera' edo 'Uhinera dB' Bidearen " +"Hedagarri Menuan." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "" +"Marrazketa erabiltzeko, zoom gehiago banakako laginak ikusi ahal izan arte." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +msgid "Moved Samples" +msgstr "Mugitutako Laginak" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "Lagin Edizioa" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "'%s' %s-ra aldatuta" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "Heuskarri Aldaketa" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "16000 Hz" +msgstr "0100000.0100 Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +msgid "&Other..." +msgstr "&Bestelakoak..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "'%s' -> %s Hz-ra aldatuta" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "Neurri Aldaketa" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "Ezarri Maila" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +msgid "Wa&veform" +msgstr "&Uhinera" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "&Uhinera (dB)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +msgid "&Spectrogram" +msgstr "&Argilitza" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "&Argilitza Ezarpenak..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "&Egin Bidea Estereoa" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "Elkarraldatu &Estero Bideak" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "&Banandu Bide Estereoa" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "Banandu Estereoa Monora '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +msgid "&Format" +msgstr "&Heuskarria:" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +msgid "Rat&e" +msgstr "&Neurria" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" +"Argilitza Ezarpenak aldatzeko, gelditu edozein\n" +"irakurketa edo grabaketa lehenik." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "Gelditu Audioa Lehenik" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "Monoa" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "Ezker Bidea" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "Eskuin Bidea" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "Bidea" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "Egin '%s' bide estereoa" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "Egin Estereoa" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "Elkarraldatutako Bideak '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +msgid "Swap Channels" +msgstr "Elkarraldatu Bideak" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "Banandu '%s' bide estereoa" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "Banandu Estereoa Monora '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +msgid "Split to Mono" +msgstr "Banandu Monora" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "Zooma Gehitu\tEzker-Klika/Ezker-Arrastatzea" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "Zooma Gutxitu\tAldatu-Ezker-Klika" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "Zooma Finkatzeo\tAldatu-Eskuin-Klika" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"Klikatu zutikako zooma handitzeko, Aldatu-klik zooma gutxitzeko, Arrastatu " +"zoom eremu bereizi bat adierazteko." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "Aldatu abiadura muga apala (%) hona:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "Abiadura muga apala" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "Aldatu abiadura muga garaia (%) hona:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "Abiadura muga garaia" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "Ezarri maila: '%ld' - '%ld'" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "Ezarri Maila" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "Ezarri denbora bide erakuspena linearrean" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set Display" +msgstr "Ezarri Erakuspena" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "Ezarri denbora bide erakuspena logaritmikoan" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "Ezarri denbora bide interpolazioa linearrean" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set Interpolation" +msgstr "Ezarri Interpolazioa" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "Ezarri denbora bide interpolazioa logaritmikoan" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "&Linearra" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "Neurri l&ogaritmikoa" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +msgid "&Range..." +msgstr "&Maila..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "Interpolazio &Logaritmikoa" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "Klikatu eta arrastatu bide bat denboran mugitzeko" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "Klikatu eta arrastatu anplitude blikaria editatzeko" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "Bilkaria zehaztuta." + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -13930,6 +14411,172 @@ msgstr "Mugitu sagu punta Arrast-irakurtzeko" msgid "Scru&bbing" msgstr "Arr&ast-irakurtzea" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "Klikatu eta arrastatu ezker hautapen muga mugitzeko." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "Klikatu eta arrastatu eskuin hautapen muga mugitzeko." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "Klikatu eta arrastatu behereneko hautapenaren maiztasuna mugitzeko." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "Klikatu eta arrastatu goreneko hautapenaren maiztasuna mugitzeko." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "" +"Klikatu eta arrastatu erdiko hautapen maiztasuna argilitza gailurrera " +"mugitzeko." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "Klikatu eta arrastatu erdiko hautapen maiztasuna mugitzeko." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "Klikatu eta arrastatu maiztasun bandazabalera zehazteko." + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "Editatu, Hobespenak..." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "Tresna-Anitzeko Modua: %s Saguaren eta Teklatuaren Hobespenak." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "Klikatu eta arrastatu maiztasun bandazabalera ezartzeko" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "Klikatu eta arrastatu audioa hautatzeko" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "Klikatu eta arrastatu bide bat denboran mugitzeko" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "Beste bide batera mugitutako ebakinak" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "Hautaturiko bideak isilduta %.2f segunduz %.2f" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "Itxi" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "Ireki &Berrikikoa..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +msgid "&Name..." +msgstr "&Izena..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +msgid "Move Track &Up" +msgstr "Mugitu Bidea &Gora" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +msgid "Move Track &Down" +msgstr "Mugitu Bidea &Behera" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "Mugitu Bidea &Goren" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "Mugitu Bidea &Beheren" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "Aldatu bide izena hona:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +msgid "Track Name" +msgstr "Bide Izena" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "'%s' -> '%s' berrizendatuta" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "Izen Aldaketa" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +msgid "Command-Click" +msgstr "Agindua-Klika" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Ktrl-Klikatu" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" +"%s bidea hautatzeko edo deshautatzeko. Arrastatu gorantz edo beherantz " +"bideen hurrenkera aldatzeko." + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "%s bidea hautatzeko edo deshautatzeko." + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "gora" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "behera" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "'%s' %s mugituta" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "Klikatu Zooma Gehitzeko, Aldatu+Klikatu Zooma Gutxitzeko" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "Arrastatu Zooma Gehitzeko Eremura, Eskuin- klika Zooma Gutxitzeko" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "Ezkerra=Zooma Gehitu, Eskuina=Zooam Gutxitu, Erdia=Arrunta" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr " (ezgaituta)" @@ -13998,10 +14645,6 @@ msgstr "Aurrerantz" msgid "Backwards" msgstr "Atzerantz" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "Itxi" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "Laguntza Interneten" @@ -14122,10 +14765,6 @@ msgstr "Ebakita" msgid "Show Log for Details" msgstr "Erakutsi Xehetasun Oharra" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "Mesedez hautatu ekintza bat" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14610,6 +15249,10 @@ msgstr "e" msgid "Don't show this warning again" msgstr "Ez erakutsi ohar hau berriro" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "Mesedez hautatu ekintza bat" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -14675,21 +15318,6 @@ msgstr "Ezin da agiria gertatu: \"%s\"" #~ msgid "Play at speed" #~ msgstr "Irakur abiadura" -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "&Bestelakoak..." - -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "&Uhinera" - -#~ msgid "&Waveform (dB)" -#~ msgstr "&Uhinera (dB)" - -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "&Argilitza" - -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "&Argilitza Ezarpenak..." - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "&Monoa" @@ -14699,303 +15327,15 @@ msgstr "Ezin da agiria gertatu: \"%s\"" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "E&skuin Bidea" -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "&Egin Bidea Estereoa" - -#~ msgid "Swap Stereo &Channels" -#~ msgstr "Elkarraldatu &Estero Bideak" - -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "&Banandu Bide Estereoa" - -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "&Heuskarria:" - -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "&Neurria" - -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "&Igo Zortzikoa" - -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "&Jeitsi Zortzikoa" - -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "&Hizkia..." - -#~ msgid "L&ogarithmic scale" -#~ msgstr "Neurri l&ogaritmikoa" - -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "&Maila..." - -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "Interpolazio &Logaritmikoa" - -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "&Izena..." - -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "Mugitu Bidea &Gora" - -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "Mugitu Bidea &Behera" - -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "Mugitu Bidea &Goren" - -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "Mugitu Bidea &Beheren" - -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "Agindua-Klika" - -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Ktrl-Klikatu" - -#~ msgid "" -#~ "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a " -#~ "zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Klikatu zutikako zooma handitzeko, Aldatu-klik zooma gutxitzeko, " -#~ "Arrastatu zoom eremu bereizi bat adierazteko." - -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Klikatu zutikako zooma handitzeko, Aldatu-klik zooma gutxitzeko, " -#~ "Arrastatu zoom eremu bereizi bat sortzeko." - -#~ msgid "" -#~ "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." -#~ msgstr "" -#~ "%s bidea hautatzeko edo deshautatzeko. Arrastatu gorantz edo beherantz " -#~ "bideen hurrenkera aldatzeko." - -#~ msgid "%s to select or deselect track." -#~ msgstr "%s bidea hautatzeko edo deshautatzeko." - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "Klikatu eta arrastatu bide esteroen neurri erlatiboa zehazteko." - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "Klikatu eta arrastatu bidea birneurritzeko." - -#~ msgid "Drag one or more label boundaries." -#~ msgstr "Arrastatu etiketa muga bat edo gehiago." - -#~ msgid "Drag label boundary." -#~ msgstr "Arrastatu etiketa muga." - -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "Klikatu eta arrastatu erdiko hautapen maiztasuna mugitzeko." - -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "" -#~ "Klikatu eta arrastatu erdiko hautapen maiztasuna argilitza gailurrera " -#~ "mugitzeko." - -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "Editatu, Hobespenak..." - -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "Tresna-Anitzeko Modua: %s Saguaren eta Teklatuaren Hobespenak." - -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "Klikatu eta arrastatu maiztasun bandazabalera ezartzeko" - #~ msgid "Click and drag to stretch within selected region." #~ msgstr "Klikatu eta arrastatu luzatzeko hautaturiko eremua gabe." #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "Klikatu eta arrastatu hautapen muga kurtsorera mugitzeko." -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "Klikatu eta arrastatu ezker hautapen muga mugitzeko." - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "Klikatu eta arrastatu eskuin hautapen muga mugitzeko." - -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "Klikatu eta arrastatu behereneko hautapenaren maiztasuna mugitzeko." - -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "Klikatu eta arrastatu goreneko hautapenaren maiztasuna mugitzeko." - -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "Klikatu eta arrastatu maiztasun bandazabalera zehazteko." - -#~ msgid "Click and drag to stretch selected region." -#~ msgstr "Klikatu eta arrastatu luzatzeko hautaturiko eremua." - -#~ msgid "Stretch Note Track" -#~ msgstr "Luzatu Note Bidea" - -#~ msgid "Stretch" -#~ msgstr "Luzera" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "Bilkaria zehaztuta." - -#~ msgid "Moved clips to another track" -#~ msgstr "Beste bide batera mugitutako ebakinak" - #~ msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." #~ msgstr "Marrazketa erabiltzeko, hautatu 'Uhinera' Bide Hedagarri Menuan." -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." -#~ msgstr "" -#~ "Marrazketa erabiltzeko, zoom gehiago banakako laginak ikusi ahal izan " -#~ "arte." - -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "Mugitutako Laginak" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "Lagin Edizioa" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "gora" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "behera" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "'%s' %s mugituta" - -#~ msgid "Expanded Cut Line" -#~ msgstr "Hedatuta Ebaketa Lerroa" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "Hedatu" - -#~ msgid "Merged Clips" -#~ msgstr "Batuta Ebakinak" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Baut" - -#~ msgid "Removed Cut Line" -#~ msgstr "Kenduta Ebaketa Lerroa" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "Ezker Bidea" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "Eskuin Bidea" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Monoa" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "'%s' %s-ra aldatuta" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Bidea" - -#~ msgid "Swapped Channels in '%s'" -#~ msgstr "Elkarraldatutako Bideak '%s'" - -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "Elkarraldatu Bideak" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "Banandu '%s' bide estereoa" - -#~ msgid "Split Stereo to Mono '%s'" -#~ msgstr "Banandu Estereoa Monora '%s'" - -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr "Banandu Monora" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "Egin '%s' bide estereoa" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "Egin Estereoa" - -#~ msgid "" -#~ "To change Spectrogram Settings, stop any\n" -#~ ".playing or recording first." -#~ msgstr "" -#~ "Argilitza Ezarpenak aldatzeko, gelditu edozein\n" -#~ "irakurketa edo grabaketa lehenik." - -#~ msgid "Stop the Audio First" -#~ msgstr "Gelditu Audioa Lehenik" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "'%s' -> %s Hz-ra aldatuta" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "Neurri Aldaketa" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "Heuskarri Aldaketa" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "Ezarri Maila" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Aldatu abiadura muga apala (%) hona:" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "Abiadura muga apala" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Aldatu abiadura muga garaia (%) hona:" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "Abiadura muga garaia" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "Ezarri maila: '%ld' - '%ld'" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "Ezarri Maila" - -#~ msgid "Set time track display to linear" -#~ msgstr "Ezarri denbora bide erakuspena linearrean" - -#~ msgid "Set Display" -#~ msgstr "Ezarri Erakuspena" - -#~ msgid "Set time track display to logarithmic" -#~ msgstr "Ezarri denbora bide erakuspena logaritmikoan" - -#~ msgid "Set time track interpolation to linear" -#~ msgstr "Ezarri denbora bide interpolazioa linearrean" - -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "Ezarri Interpolazioa" - -#~ msgid "Set time track interpolation to logarithmic" -#~ msgstr "Ezarri denbora bide interpolazioa logaritmikoan" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "Aldatu bide izena hona:" - -#~ msgid "Track Name" -#~ msgstr "Bide Izena" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "'%s' -> '%s' berrizendatuta" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "Izen Aldaketa" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "Etiketa Bide Hizkia" - -#~ msgid "Face name" -#~ msgstr "Alde izena" - -#~ msgid "Face size" -#~ msgstr "Alde neurria" - #~ msgid "%.2f dB Average RMS" #~ msgstr "%.2f dB Bataz-besteko RMS" @@ -15135,27 +15475,6 @@ msgstr "Ezin da agiria gertatu: \"%s\"" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Hautapena" -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "Klikatu eta arrastatu audioa hautatzeko" - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "Klikatu eta arrastatu anplitude blikaria editatzeko" - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "Klikatu eta arrastatu laginak editatzeko" - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Klikatu Zooma Gehitzeko, Aldatu+Klikatu Zooma Gutxitzeko" - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Arrastatu Zooma Gehitzeko Eremura, Eskuin- klika Zooma Gutxitzeko" - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "Ezkerra=Zooma Gehitu, Eskuina=Zooam Gutxitu, Erdia=Arrunta" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "Klikatu eta arrastatu bide bat denboran mugitzeko" - #~ msgid "Unpinned Record/Play head" #~ msgstr "Grabaketa/Irakurketa buru desainguratua" @@ -15247,18 +15566,6 @@ msgstr "Ezin da agiria gertatu: \"%s\"" #~ msgid "&Rate" #~ msgstr "&Maila" -#~ msgid "&Linear" -#~ msgstr "&Linearra" - -#~ msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" -#~ msgstr "Zooma Gehitu\tEzker-Klika/Ezker-Arrastatzea" - -#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" -#~ msgstr "Zooma Gutxitu\tAldatu-Ezker-Klika" - -#~ msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" -#~ msgstr "Zooma Finkatzeo\tAldatu-Eskuin-Klika" - #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "Arrastatu bidea zutika bideen hurrenkera aldatzeko." @@ -15493,13 +15800,6 @@ msgstr "Ezin da agiria gertatu: \"%s\"" #~ msgid "Set Ra&nge..." #~ msgstr "Ezarri &Maila..." -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform dB' in the Track Drop-down " -#~ "Menu." -#~ msgstr "" -#~ "Marrazketa erabiltzeko, hautatu 'Uhinera' edo 'Uhinera dB' Bidearen " -#~ "Hedagarri Menuan." - #~ msgid "Plug-ins %i to %i" #~ msgstr "Plug-inak %i -> %i-ra" diff --git a/locale/fa.po b/locale/fa.po index 5ce6a082f..fd39cf8a1 100644 --- a/locale/fa.po +++ b/locale/fa.po @@ -6,11 +6,12 @@ # Meelad Zakaria , 2007. # Farzaneh Sarafraz , 2007. # Shervin Afshar , 2007. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 1.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-27 19:02-0000\n" "Last-Translator: Gale \n" "Language-Team: Persian\n" @@ -46,6 +47,7 @@ msgstr " لطفاً یک کُنش انتخاب کنید " #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "خطا" @@ -1842,46 +1844,36 @@ msgstr "" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "" -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "فقط lame_enc.dll|lame_enc.dll|کتابخانه‌های پیوندی پویا (*.dll)|*.dll|" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:339 -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "فقط lame_enc.dll|lame_enc.dll|کتابخانه‌های پیوندی پویا (*.dll)|*.dll|" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "مستطیلی" +#: src/FileException.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" +"اوداسیتی نتوانست این پرونده را بنویسد:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" +"اوداسیتی نتوانست این پرونده را بنویسد:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" +"اوداسیتی نتوانست این پرونده را بنویسد:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format @@ -2279,6 +2271,20 @@ msgstr "&دور انداختن" msgid "&OK" msgstr "&تأیید" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "نمی‌توان تعیین کرد" @@ -2414,18 +2420,19 @@ msgstr "نام شیار را وارد کنید" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "برچسب تغییریافته" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "ویرایش برچسب" @@ -3919,6 +3926,7 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "جابه‌جایی زمانی" @@ -3963,7 +3971,7 @@ msgid "Moved" msgstr "&بالاتر" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "جابه‌جایی شیار" @@ -4201,6 +4209,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "ناحیه‌های برچسب‌دار حذف شد" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "تفکیک" @@ -4224,11 +4233,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "چپ" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "راست" @@ -4522,10 +4533,12 @@ msgid "Resample" msgstr "نمونه‌برداری مجدد" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "مقدار واردشده نامعتبر است" @@ -4556,6 +4569,7 @@ msgstr "میکس و رندر شیارها" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "بهره" @@ -4563,6 +4577,7 @@ msgstr "بهره" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "" @@ -4573,18 +4588,21 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "حرکت افقی" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "بی‌صدا" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "تک" @@ -4593,14 +4611,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "دکمهٔ لغزندهٔ بهره، حرکت داده شده" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "دکمهٔ لغزندهٔ حرکت افقی، حرکت داده شده" @@ -5633,14 +5654,6 @@ msgstr "" "اوداسیتی نتوانست این پرونده را ذخیره کند:\n" " %s" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "مدت زمان" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "ضبط زمان‌بندی شدهٔ اوداسیتی" @@ -5761,6 +5774,14 @@ msgstr "تاریخ و زمان پایان" msgid "End Date" msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "مدت زمان" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -5948,6 +5969,18 @@ msgstr " انتخاب روشن" msgid " Sync Lock Selected" msgstr "" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "" +"برای تنظیم اندازهٔ نسبی قطعات استریو کلیک کنید و در حالی که کلید را پایین " +"نگاه داشته‌اید موشی را حرکت دهید." + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "" +"برای تغییر اندازهٔ شیار کلیک کنید و در حالی که دکمه را نگاه داشته‌اید موشی را " +"حرکت دهید." + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -5997,6 +6030,47 @@ msgstr "برای چسباندن انتخاب به اندازهٔ کافی جا msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "برای گسترش خط برشْ به اندازهٔ کافی جا نیست" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "فقط lame_enc.dll|lame_enc.dll|کتابخانه‌های پیوندی پویا (*.dll)|*.dll|" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:339 +#, fuzzy +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "فقط lame_enc.dll|lame_enc.dll|کتابخانه‌های پیوندی پویا (*.dll)|*.dll|" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6104,10 +6178,6 @@ msgstr "بیشینه دامنهٔ جدید (دسی‌بل) :" msgid "Allow clipping" msgstr "اجازهٔ برش" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "تقویت" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 #, fuzzy msgid "DuckAmountDb" @@ -6265,10 +6335,6 @@ msgstr "ابزار ترازبندی" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 #, fuzzy @@ -6363,10 +6429,6 @@ msgstr "" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "تغییر کوک" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6430,10 +6492,6 @@ msgstr "کوتاه‌کردن پرونده بنابر انتخاب" msgid "New Length:" msgstr "طول" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "تغیر سرعت" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 #, fuzzy msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6468,10 +6526,6 @@ msgstr "طول (به ثانیه)" msgid "Length in seconds from" msgstr "طول (به ثانیه)" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "تغییر ضرباهنگ" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6507,10 +6561,6 @@ msgstr "" msgid "Max Spike Width" msgstr "" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 msgid "NoiseFloor" msgstr "" @@ -6641,10 +6691,6 @@ msgstr "زمان حمله: %I.1f ثانیه" msgid "%.1f secs" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -7178,11 +7224,6 @@ msgstr "" msgid " (0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h:26 -#, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "مدت زمان" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 #, fuzzy msgid "Sequence" @@ -7244,11 +7285,6 @@ msgstr "میلی‌ثانیه" msgid "Silence duration:" msgstr "مدت زمان سکوت:" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "صوت‌های& DTMF" - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "" @@ -7275,10 +7311,6 @@ msgstr "زمان تأخیر (ثانیه):" msgid "Decay factor:" msgstr "عامل میرایی:" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "پژواک" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7600,6 +7632,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "" @@ -7982,10 +8015,6 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "اِعمال اکولایزر" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -8006,14 +8035,6 @@ msgstr "برای انتخاب صوت کلیک کنید و بکشید" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "آشکار شدن تدریجی" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "محو شدن تدریجی" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8030,10 +8051,6 @@ msgstr "" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" @@ -8042,10 +8059,6 @@ msgstr "" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "معکوس کردن" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8126,11 +8139,6 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "نوع نوفه:" -#: src/effects/Noise.h:24 -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "نوع نوفه:" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 #, fuzzy msgid "Median" @@ -8587,10 +8595,6 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -msgid "Paulstretch" -msgstr "" - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "" @@ -8682,10 +8686,6 @@ msgstr "کانال‌های خروجی: %I2d" msgid "Output gain (dB)" msgstr "کانال‌های خروجی: %I2d" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "فاز" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -8711,10 +8711,6 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "تعمیر" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "" @@ -8751,10 +8747,6 @@ msgstr "طول انتخاب جدید: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "تکرار" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 #, fuzzy msgid "RoomSize" @@ -8889,14 +8881,6 @@ msgstr "" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "صدور صوت انتخاب‌شده بعنوان FLAC" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "برعکس" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -8992,10 +8976,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -9101,11 +9081,6 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "ا&ستریو به مونو" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 #, fuzzy msgid "RatePercentChangeStart" @@ -9166,10 +9141,6 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -msgid "Time Scale" -msgstr "" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9260,14 +9231,6 @@ msgstr "" msgid "Interpolation:" msgstr "" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -msgid "Chirp" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -msgid "Tone" -msgstr "" - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 #, fuzzy msgid "Truncate Detected Silence" @@ -9332,10 +9295,6 @@ msgstr "فشرده‌ساز..." msgid "Truncate tracks independently" msgstr "" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "" @@ -9369,6 +9328,122 @@ msgstr "اُفست فرکانس واو (٪):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "تقویت" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "تغییر کوک" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "تغیر سرعت" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "تغییر ضرباهنگ" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +#, fuzzy +msgid "Distortion" +msgstr "مدت زمان" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "صوت‌های& DTMF" + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "پژواک" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "اِعمال اکولایزر" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "آشکار شدن تدریجی" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "محو شدن تدریجی" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "معکوس کردن" + +#: src/effects/Noise.h:24 +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "نوع نوفه:" + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +msgid "Paulstretch" +msgstr "" + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "فاز" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "تعمیر" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "تکرار" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "برعکس" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "ا&ستریو به مونو" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +msgid "Time Scale" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +msgid "Chirp" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +msgid "Tone" +msgstr "" + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "واو‐واو" @@ -11421,11 +11496,6 @@ msgstr "" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "" @@ -11454,6 +11524,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -11522,6 +11597,11 @@ msgstr "مقداری که باید وارد شود:" msgid "Sample rate:" msgstr "نرخ نمونه‌برداری:" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -11530,11 +11610,6 @@ msgstr "" msgid "Decoding Waveform" msgstr "" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "دسته‌ای" @@ -12419,7 +12494,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "تغییر محل بریده بین شیارها (بالا/پایین)" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "پاکت" @@ -13678,6 +13753,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "ابزار زوم" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "ابزار رسم" @@ -13708,6 +13785,438 @@ msgstr "پخش در سرعت خاص" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "پخش در سرعت خاص" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "محدودهٔ یک یا چند اسم شیار را بردارید" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Drag label boundary." +msgstr "محدودهٔ اسم شیار را بردارید" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "پرش به آغاز" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "&Font..." +msgstr "قلم..." + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "قلم برچسب شیار" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Face name" +msgstr "ت&غییر نام" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Up &Octave" +msgstr "اُکتاو بالا" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "اُکتاو پایین" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"برای زوم به داخل عمودی کلیک، برای زوم به خارج تبدیل-کلیک کنید و برای ایجاد " +"محدودهٔ زوم خاص کلید موشی را نگه دارید و موشی را حرکت دهید." + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "برای انتخاب صوت کلیک کنید و بکشید" + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "شیار نُت" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Stretch" +msgstr "عامل میرایی:" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "خط برش گسترش‌یافته" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "گسترش" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "خط برش حذف‌شده" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "برای ویرایش نمونه‌ها کلیک کنید و بکشید" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Moved Samples" +msgstr "نمونه جابه‌جا شد" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "ویرایش نمونه" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "«%s» به «%s» تغییر کرد" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "تغییر قالب" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "16000 Hz" +msgstr "0100 h 060 m 060.0100 s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "&Other..." +msgstr "غیره..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "«%s» به %s هرتز تغییر یافت" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "تغییر نرخ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "تنظیم نرخ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Wa&veform" +msgstr "شکل موج" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "شکل موج (دسی‌بل)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "&Spectrogram" +msgstr "طیف‌نما" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "طیف‌نما" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "ساخت شیار استریو" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "%Id کاناله" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "تفکیک شیار استریو" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "اعمال استریو به مونو" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "تغییر قالب" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "تنظیم نرخ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "مونو" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "کانال چپ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "کانال راست" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "کانال" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "«%s» یک شیار استریو شد" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "استریو شود" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "%Id کاناله" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "Swap Channels" +msgstr "%Id کاناله" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "تفکیک شیار استریوی «%s»" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, fuzzy, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "اعمال استریو به مونو" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "Split to Mono" +msgstr "ا&ستریو به مونو" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "کلیک چپ با تبدیل" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "کلیک چپ با تبدیل" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "کلیک چپ با تبدیل" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"برای زوم به داخل عمودی کلیک، برای زوم به خارج تبدیل-کلیک کنید و برای ایجاد " +"محدودهٔ زوم خاص کلید موشی را نگه دارید و موشی را حرکت دهید." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "تغییر حد پایین سرعت (٪) به:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "حد پایین سرعت" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "تغییر حد بالای سرعت (٪) به:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "حد بالای سرعت" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "تنظیم ناحیه به «%ld» ‐ «%ld»" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "تنظیم ناحیه" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Set Display" +msgstr "نمایش" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Set Interpolation" +msgstr "درون‌یابی همگامی سریع" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "خطی..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "&Range..." +msgstr "تنظیم محدوده..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "درون‌یابی همگامی سریع" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "برای جابه‌جایی یک شیار در زمان کلیک کنید و بکشید" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "برای ویرایش پوشش دامنه کلیک کنید و بکشید" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "پاکت تنظیم‌شده." + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -13743,6 +14252,197 @@ msgstr "پایین بردن شیار" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "" +"برای جابه‌جا کردن حد چپ انتخاب کلیک کنید و در حالی که دکمه را نگاه داشته‌اید " +"موشی را حرکت دهید." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "" +"برای جابه‌جا کردن حد راست انتخاب، کلیک کنید و در حالی که دکمه را نگاه " +"داشته‌اید موشی را حرکت دهید." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "" +"برای جابه‌جا کردن حد چپ انتخاب کلیک کنید و در حالی که دکمه را نگاه داشته‌اید " +"موشی را حرکت دهید." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "" +"برای جابه‌جا کردن حد چپ انتخاب کلیک کنید و در حالی که دکمه را نگاه داشته‌اید " +"موشی را حرکت دهید." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "" +"برای جابه‌جا کردن حد چپ انتخاب کلیک کنید و در حالی که دکمه را نگاه داشته‌اید " +"موشی را حرکت دهید." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "" +"برای جابه‌جا کردن حد چپ انتخاب کلیک کنید و در حالی که دکمه را نگاه داشته‌اید " +"موشی را حرکت دهید." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "برای انتخاب صوت کلیک کنید و بکشید" + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "ترجیحات..." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, fuzzy, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "حالت چند ابزاری: ‎برای ترجیحات موشی و صفحه‌کلید، Cmd-," + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "برای انتخاب صوت کلیک کنید و بکشید" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "برای انتخاب صوت کلیک کنید و بکشید" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "برای جابه‌جایی یک شیار در زمان کلیک کنید و بکشید" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "بریده‌های منتقل‌شده به شیاری دیگر" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "شیار‌های انتخاب شده برای %I.2f ثانیه از %I.2f ساکت شدند" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "بستن" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "&باز کردن..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "&Name..." +msgstr "نام..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Move Track &Up" +msgstr "بالا بردن شیار" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Move Track &Down" +msgstr "پایین بردن شیار" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "بالا بردن شیار" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "پایین بردن شیار" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "تغییر نام شیار به:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +msgid "Track Name" +msgstr "نام شیار" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "نام «%s» به «%s» تغییر کرد" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "تغییر نام" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Command-Click" +msgstr "&فرمان" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "کلیک چپ" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "ایجاد شیار صوتی جدید" + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "بالا" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "پایین" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "«%s» به %s جابه‌جا شد" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "" +"برای زوم کردن کلیک کنید، برای زوم به عقب کلید تبدیل را نگه دارید و کلیک کنید" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "" +"برای زوم کردن روی یک ناحیه کلیک کنید و بکشید، برای زوم به عقب کلیک راست کنید" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "چپ=زوم، راست=زوم به عقب، وسط=عادی" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr " (از کار افتاده)" @@ -13811,10 +14511,6 @@ msgstr "" msgid "Backwards" msgstr "" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "بستن" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "" @@ -13946,10 +14642,6 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14453,6 +15145,10 @@ msgstr "" msgid "Don't show this warning again" msgstr "این اخطار دیگر نشان داده نشود" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -14501,22 +15197,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Appen&d Record" #~ msgstr "ضبط" -#, fuzzy -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "غیره..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "شکل موج" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "طیف‌نما" - -#, fuzzy -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "طیف‌نما" - #, fuzzy #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "مونو" @@ -14529,270 +15209,12 @@ msgstr "" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "کانال راست" -#, fuzzy -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "ساخت شیار استریو" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "تفکیک شیار استریو" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "تغییر قالب" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "تنظیم نرخ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "اُکتاو بالا" - -#, fuzzy -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "اُکتاو پایین" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "قلم..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "تنظیم محدوده..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "درون‌یابی همگامی سریع" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "نام..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "بالا بردن شیار" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "پایین بردن شیار" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "بالا بردن شیار" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "پایین بردن شیار" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "&فرمان" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "کلیک چپ" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "برای زوم به داخل عمودی کلیک، برای زوم به خارج تبدیل-کلیک کنید و برای " -#~ "ایجاد محدودهٔ زوم خاص کلید موشی را نگه دارید و موشی را حرکت دهید." - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "" -#~ "برای تنظیم اندازهٔ نسبی قطعات استریو کلیک کنید و در حالی که کلید را پایین " -#~ "نگاه داشته‌اید موشی را حرکت دهید." - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "" -#~ "برای تغییر اندازهٔ شیار کلیک کنید و در حالی که دکمه را نگاه داشته‌اید موشی " -#~ "را حرکت دهید." - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag one or more label boundaries." -#~ msgstr "محدودهٔ یک یا چند اسم شیار را بردارید" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag label boundary." -#~ msgstr "محدودهٔ اسم شیار را بردارید" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "" -#~ "برای جابه‌جا کردن حد چپ انتخاب کلیک کنید و در حالی که دکمه را نگاه " -#~ "داشته‌اید موشی را حرکت دهید." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "" -#~ "برای جابه‌جا کردن حد چپ انتخاب کلیک کنید و در حالی که دکمه را نگاه " -#~ "داشته‌اید موشی را حرکت دهید." - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "ترجیحات..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "حالت چند ابزاری: ‎برای ترجیحات موشی و صفحه‌کلید، Cmd-," - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "برای انتخاب صوت کلیک کنید و بکشید" - #, fuzzy #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "" #~ "برای جابه‌جا کردن حد چپ انتخاب کلیک کنید و در حالی که دکمه را نگاه " #~ "داشته‌اید موشی را حرکت دهید." -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "" -#~ "برای جابه‌جا کردن حد چپ انتخاب کلیک کنید و در حالی که دکمه را نگاه " -#~ "داشته‌اید موشی را حرکت دهید." - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "" -#~ "برای جابه‌جا کردن حد راست انتخاب، کلیک کنید و در حالی که دکمه را نگاه " -#~ "داشته‌اید موشی را حرکت دهید." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "" -#~ "برای جابه‌جا کردن حد چپ انتخاب کلیک کنید و در حالی که دکمه را نگاه " -#~ "داشته‌اید موشی را حرکت دهید." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "" -#~ "برای جابه‌جا کردن حد چپ انتخاب کلیک کنید و در حالی که دکمه را نگاه " -#~ "داشته‌اید موشی را حرکت دهید." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "برای انتخاب صوت کلیک کنید و بکشید" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "پاکت تنظیم‌شده." - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved clips to another track" -#~ msgstr "بریده‌های منتقل‌شده به شیاری دیگر" - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "نمونه جابه‌جا شد" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "ویرایش نمونه" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "بالا" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "پایین" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "«%s» به %s جابه‌جا شد" - -#~ msgid "Expanded Cut Line" -#~ msgstr "خط برش گسترش‌یافته" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "گسترش" - -#~ msgid "Removed Cut Line" -#~ msgstr "خط برش حذف‌شده" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "کانال چپ" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "کانال راست" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "مونو" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "«%s» به «%s» تغییر کرد" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "کانال" - -#, fuzzy -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "%Id کاناله" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "تفکیک شیار استریوی «%s»" - -#, fuzzy -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr "ا&ستریو به مونو" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "«%s» یک شیار استریو شد" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "استریو شود" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "«%s» به %s هرتز تغییر یافت" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "تغییر نرخ" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "تغییر قالب" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "تنظیم نرخ" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "تغییر حد پایین سرعت (٪) به:" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "حد پایین سرعت" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "تغییر حد بالای سرعت (٪) به:" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "حد بالای سرعت" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "تنظیم ناحیه به «%ld» ‐ «%ld»" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "تنظیم ناحیه" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Display" -#~ msgstr "نمایش" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "درون‌یابی همگامی سریع" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "تغییر نام شیار به:" - -#~ msgid "Track Name" -#~ msgstr "نام شیار" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "نام «%s» به «%s» تغییر کرد" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "تغییر نام" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "قلم برچسب شیار" - #, fuzzy #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "باید اول یک شیار انتخاب کنید." @@ -14831,31 +15253,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "انتخاب" -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "برای انتخاب صوت کلیک کنید و بکشید" - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "برای ویرایش پوشش دامنه کلیک کنید و بکشید" - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "برای ویرایش نمونه‌ها کلیک کنید و بکشید" - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "" -#~ "برای زوم کردن کلیک کنید، برای زوم به عقب کلید تبدیل را نگه دارید و کلیک " -#~ "کنید" - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "" -#~ "برای زوم کردن روی یک ناحیه کلیک کنید و بکشید، برای زوم به عقب کلیک راست " -#~ "کنید" - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "چپ=زوم، راست=زوم به عقب، وسط=عادی" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "برای جابه‌جایی یک شیار در زمان کلیک کنید و بکشید" - #, fuzzy #~ msgid "Audacity Support Team" #~ msgstr "تیم پشتیبانی اوداسیتی %s" @@ -14893,14 +15290,6 @@ msgstr "" #~ msgid "&Rate" #~ msgstr "تنظیم نرخ" -#, fuzzy -#~ msgid "&Linear" -#~ msgstr "خطی..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" -#~ msgstr "کلیک چپ با تبدیل" - #, fuzzy #~ msgid "&Bass (dB):" #~ msgstr "تقویت (دسی‌بل):" @@ -15270,10 +15659,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds" #~ msgstr "جلوهٔ اعمال‌شده: تولید سکوت، %I.6lf ثانیه" -#, fuzzy -#~ msgid "Applying Stereo to Mono" -#~ msgstr "اعمال استریو به مونو" - #~ msgid "" #~ "Applied effect: Generate %s wave %s, frequency = %.2f Hz, amplitude = " #~ "%.2f, %.6lf seconds" diff --git a/locale/fi.po b/locale/fi.po index c79c9d202..7f213d1f9 100644 --- a/locale/fi.po +++ b/locale/fi.po @@ -1,8 +1,9 @@ +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-18 20:53+0300\n" "Last-Translator: Heino Keränen\n" "Language-Team: American English \n" @@ -39,6 +40,7 @@ msgstr "Valitse olemassa oleva tiedosto." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "Virhe" @@ -1908,53 +1910,36 @@ msgstr "Missä on '%s'?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Yhteensopivien FFmpeg-kirjastojen etsiminen epäonnistui." -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg ei löytynyt" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity yritti käyttää FFmpeg:tä audiotiedoston tuontiin,\n" -"mutta kirjastoja ei löytynyt.\n" -"\n" -"Käytä FFmpeg-tuontia, mene Asetukset... > Kirjastot\n" -"lataa tai paikanna FFmpeg-kirjastot." - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Älä näytä tätä varoitusta uudelleen" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Vain avformat.dll|*avformat*.dll|Dynaamisesti likitetyt kirjastot (*.dll)|*." -"dll|Kaikki tiedostot|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Dynaamiset kirjastot (*.dylib)|*.dylib|Kaikki tiedostot (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:339 -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Vain libavformat.so|libavformat*.so*|Dynaamisesti likitetyt kirjastot (*." -"so*)|*.so*|All Files (*)|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "Suorakulma" +#: src/FileException.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" +"Audacity ei voinut kirjoittaa tiedostoa:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" +"Audacity ei voinut kirjoittaa tiedostoa:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" +"Audacity ei voinut kirjoittaa tiedostoa:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format @@ -2386,6 +2371,20 @@ msgstr "&Hylkää" msgid "&OK" msgstr "&OK" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "Ei voitu päätellä" @@ -2519,18 +2518,19 @@ msgstr "Kirjoita raidan nimi" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "Merkkiraita" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "Muokattu merkkiä" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "Merkin muokkaus" @@ -4009,6 +4009,7 @@ msgstr "Aikasiirretyt raidat/clipit %s %.02f sekuntia" #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "Aikakorjaus" @@ -4053,7 +4054,7 @@ msgid "Moved" msgstr "Siirretty" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "Siirrä raita" @@ -4274,6 +4275,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Irroita merkitty audio" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "Jaettu" @@ -4297,11 +4299,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "vasemmalle" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "oikealle" @@ -4598,10 +4602,12 @@ msgid "Resample" msgstr "Muuta näytetaajuutta..." #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Uusi näytetaajuus (Hz):" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "Annettu arvo on virheellinen" @@ -4632,6 +4638,7 @@ msgstr "Miksaa ja renderöi raitoja" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "Vahvistus" @@ -4639,6 +4646,7 @@ msgstr "Vahvistus" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "Nopeus" @@ -4649,18 +4657,21 @@ msgstr "Musiikkisoitin" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "Pan" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "Mykkä" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "Soolo" @@ -4669,14 +4680,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "Signaalin tasomittari" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "Siirretty vahvistussäädintä" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Siirretty nopeussäädintä" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "Muutettu panorointia" @@ -5773,14 +5787,6 @@ msgstr "" "Audacity ei voinut tallentaa tiedostoa:\n" " %s" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "Kesto" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Audacityn ajastettu äänitys" @@ -5907,6 +5913,14 @@ msgstr "Lopetuspäivä ja aika" msgid "End Date" msgstr "Lopetuspäivä" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "Kesto" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6095,6 +6109,14 @@ msgstr "Valittu päällä" msgid " Sync Lock Selected" msgstr "Sync Lock valittu" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "Napsautus ja veto säätää stereoraitojen suhteellista kokoa." + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "Napsautus ja veto muokkaa raidan kokoa." + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -6144,6 +6166,54 @@ msgstr "Ei ole tarpeeksi tilaa valinnan liittämiseen" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg ei löytynyt" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity yritti käyttää FFmpeg:tä audiotiedoston tuontiin,\n" +"mutta kirjastoja ei löytynyt.\n" +"\n" +"Käytä FFmpeg-tuontia, mene Asetukset... > Kirjastot\n" +"lataa tai paikanna FFmpeg-kirjastot." + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Älä näytä tätä varoitusta uudelleen" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Vain avformat.dll|*avformat*.dll|Dynaamisesti likitetyt kirjastot (*.dll)|*." +"dll|Kaikki tiedostot|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Dynaamiset kirjastot (*.dylib)|*.dylib|Kaikki tiedostot (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:339 +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Vain libavformat.so|libavformat*.so*|Dynaamisesti likitetyt kirjastot (*." +"so*)|*.so*|All Files (*)|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6256,10 +6326,6 @@ msgstr "Uusi huippukohdan voimakkuus (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Salli leikkautuminen" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "Vahvista" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 msgid "DuckAmountDb" msgstr "Pumppauksen määrä" @@ -6408,10 +6474,6 @@ msgstr "Taso" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Basso ja diskantti" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 msgid "Percentage" @@ -6499,10 +6561,6 @@ msgstr "Muutosprosentti" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "Muuta sävelkorkeutta" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6560,10 +6618,6 @@ msgstr "Valinnan nykyinen pituus." msgid "New Length:" msgstr "Uusi pituus:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "Muuta nopeutta" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Muuta tempoa muuttamatta sävelkorkeutta" @@ -6602,10 +6656,6 @@ msgstr "Pituus (sek.):" msgid "Length in seconds from" msgstr "Pituuteen sekunteina" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "Muuta tempoa" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6640,10 +6690,6 @@ msgstr "Maksimi napsauksen leveys (korkeampi on herkempi):" msgid "Max Spike Width" msgstr "Maksimi napsauksen leveys" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "Napsahdusten poisto" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 msgid "NoiseFloor" msgstr "Kohinataso" @@ -6771,10 +6817,6 @@ msgstr "Palautusaika %.1f sek." msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f sek." -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "Kompressori" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Voit mitata vain yhtä raitaa kerrallaan." @@ -7319,11 +7361,6 @@ msgstr "(%) [-50 -> 100]:" msgid " (0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h:26 -#, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "Kesto" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 msgid "Sequence" msgstr "Sekvenssi" @@ -7381,10 +7418,6 @@ msgstr "ms" msgid "Silence duration:" msgstr "Hiljaisuuden pituus:" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Puhelinvalinta (DTMF)" - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "Viive" @@ -7410,10 +7443,6 @@ msgstr "Viiveen kesto (sek.):" msgid "Decay factor:" msgstr "Vaimenemiskerroin:" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "Kaiku" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7711,6 +7740,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Merkitse efekti suosikiksi" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "Poista" @@ -8087,10 +8117,6 @@ msgstr "Käyrät viety" msgid "No curves exported" msgstr "Käyriä ei viety" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "Taajuuskorjaus" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -8110,14 +8136,6 @@ msgstr "Klikkaa ja vedä valitaksesi audiota." msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Koskee valitun audion lineaarista uloshäivytystä" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "Häivytys sisään" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "Häivytys ulos" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8134,10 +8152,6 @@ msgstr "Pienin arvo (näytteinä):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Suurin arvo (näytteinä):" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "Etsi leikkaus" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Tilaa ei ole tarpeeksi käytettävissä audion tuottamiseen" @@ -8146,10 +8160,6 @@ msgstr "Tilaa ei ole tarpeeksi käytettävissä audion tuottamiseen" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "Muunna vastavaiheiseksi" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8229,10 +8239,6 @@ msgstr "Generoi yhtä kolmesta erityyppisestä kohinasta" msgid "Noise type:" msgstr "Kohinatyyppi:" -#: src/effects/Noise.h:24 -msgid "Noise" -msgstr "Kohina" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 msgid "Median" msgstr "Keskimääräinen" @@ -8657,10 +8663,6 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -msgid "Paulstretch" -msgstr "Supervenytys (Paulstretch)..." - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "Vaiheet" @@ -8748,10 +8750,6 @@ msgstr "Kaiun vahvistus (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Kaiun vahvistus (dB)" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "Vaiheistus" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -8777,10 +8775,6 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "Korjaus" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "Lukumäärä" @@ -8813,10 +8807,6 @@ msgstr "Uusi valinnan pituus: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "Varoitus: Ei toistoa." -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "Toistin" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 msgid "RoomSize" msgstr "Tilan koko" @@ -8941,14 +8931,6 @@ msgstr "Jälkikaiku" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Kääntää valitun audion" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "Takaperin" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -9043,10 +9025,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "Klassiset suodattimet" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Kohdista MIDI audion kanssa" @@ -9141,10 +9119,6 @@ msgstr "Luo ääntä nolla amplitudilla" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Muuntaa stereoraidan monoksi" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Stereoraita monoksi" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 msgid "RatePercentChangeStart" msgstr "RatePercentChangeStart" @@ -9201,10 +9175,6 @@ msgstr "(%) [-50 -> 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Loppupään sävelkorkeuden muutos" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -msgid "Time Scale" -msgstr "Aikaskaala" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9292,14 +9262,6 @@ msgstr "Lopetus amplitudi" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolointi:" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -msgid "Chirp" -msgstr "Viserrys" - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -msgid "Tone" -msgstr "Ääni" - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Lyhennä havaittu hiljaisuus" @@ -9363,10 +9325,6 @@ msgstr "Pakkaa arvoon:" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Normalisoi stereokanavia itsenäisesti" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Lyhennä hiljaisuutta" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "Resonanssi" @@ -9400,6 +9358,119 @@ msgstr "Wah-taajuussiirtymä (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Wahwah-taajuussiirtymä prosentteina" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "Vahvista" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Basso ja diskantti" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "Muuta sävelkorkeutta" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "Muuta nopeutta" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "Muuta tempoa" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "Napsahdusten poisto" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "Kompressori" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +#, fuzzy +msgid "Distortion" +msgstr "Kesto" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Puhelinvalinta (DTMF)" + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "Kaiku" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "Taajuuskorjaus" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "Häivytys sisään" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "Häivytys ulos" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "Etsi leikkaus" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "Muunna vastavaiheiseksi" + +#: src/effects/Noise.h:24 +msgid "Noise" +msgstr "Kohina" + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +msgid "Paulstretch" +msgstr "Supervenytys (Paulstretch)..." + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "Vaiheistus" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "Korjaus" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "Toistin" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "Takaperin" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "Klassiset suodattimet" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Stereoraita monoksi" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +msgid "Time Scale" +msgstr "Aikaskaala" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +msgid "Chirp" +msgstr "Viserrys" + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +msgid "Tone" +msgstr "Ääni" + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Lyhennä hiljaisuutta" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -11514,11 +11585,6 @@ msgstr "" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Älä &varoita uudelleen ja käyttä aina edellä olevia valintoja" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Tuodaan %s" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "QuickTime -tiedostot" @@ -11547,6 +11613,11 @@ msgstr "Kohdetiedostoa ei kyetty avaamaan kirjoitusta varten" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Täyttöpuskuria ei voida saada." +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Tuodaan %s" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -11615,6 +11686,11 @@ msgstr "Tuonnin määrä:" msgid "Sample rate:" msgstr "Näytteenottotaajuus:" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -11623,11 +11699,6 @@ msgstr "" msgid "Decoding Waveform" msgstr "Aaltomuoto dekoodaus" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "Erä" @@ -12504,7 +12575,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "Siirtää leikkeen ylös/alas raitojen välillä" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "Voimakkuusraita" @@ -13726,6 +13797,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "Zoomaustyökalu" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "Piirtotyökalu" @@ -13756,6 +13829,409 @@ msgstr "Soita eri nopeudella" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Silmukkatoisto nopeudella" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "Vedä yhtä tai useampaa merkin rajaa." + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +msgid "Drag label boundary." +msgstr "Vedä merkin rajaa." + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "Käynnistä napsauttamalla" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +msgid "&Font..." +msgstr "&Fontti..." + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "Merkkiraidan fontti" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "Face-nimi" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "Face-koko" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +msgid "Up &Octave" +msgstr "Oktaavi &ylös" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "Oktaavi &alas" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"Napsautus lähentää pystysuunnassa. Vaihto + napsautus loitontaa. Vetäminen " +"määrittää suurennusalueen." + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "Napsautus ja veto venyttää valittua aluetta." + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "Venytä nuottiraita" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +msgid "Stretch" +msgstr "Venytys" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "Yhdistetyt klipit" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "Yhdistä" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "Laajennettu leikkauslinja" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "Laajenna" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "Poista leikkauslinja" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "Napsautus ja veto muokkaa näytteitä" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +msgid "Moved Samples" +msgstr "Siirretty näytteitä" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "Näytteen muokkaus" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "Muutettu \"%s\" -> %s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "Formaatin muutos" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "16000 Hz" +msgstr "0100000.0100 Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +msgid "&Other..." +msgstr "&Muu..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "Muutettu \"%s\" -> %s Hz:iin" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "Näytetaajuuden vaihto" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "Aseta näytetaajuus" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +msgid "Wa&veform" +msgstr "Aa<omuoto" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "&Aaltomuoto (dB)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +msgid "&Spectrogram" +msgstr "&Spektrogrammi" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "S&pektrogrammiasetukset..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "Luo &stereoraita" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "Vaihda stereo&kanavia" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "Jaa &stereoraita" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "Jaa stereo monoksi '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +msgid "&Format" +msgstr "&Muoto" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "Aseta näytetaajuus" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "Vasen kanava" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "Oikea kanava" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "Kanava" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "%s:sta tehty stereoraita" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "Tee stereoksi" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "Vaihdetut kanavat '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +msgid "Swap Channels" +msgstr "Vaihda kanavia" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "Jaettu stereoraita '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "Jaa stereo monoksi '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +msgid "Split to Mono" +msgstr "Jaa &monoksi" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "Lähennä\tVasen-napsautus/Vasen-veto" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "Loitonna\tVaihto + vasen-napsautus" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "Zoomaa sopivaksi\tVaihto + oikea napsautus" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"Napsautus suurentaa pystysuunnassa. Vaihto + napsautus pienentää. Vetäminen " +"määrittää suurennusalueen." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "Vaihda alemmaksi arvoksi (%):" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "Alempi nopeusrajoitus" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "Vaihda ylemmäksi arvoksi (%):" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "Ylempi nopeusrajoitus" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "Aseta alue välille '%ld' - '%ld'" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "Aseta alue" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set Display" +msgstr "Aseta näyttö" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set Interpolation" +msgstr "Aseta interpolointi" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "&Lineaarinen" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "L&ogaritminen" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +msgid "&Range..." +msgstr "&Alue..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "Logaritminen &interpolointi" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "Napsautus ja veto siirtää raitaa aikajanalla" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "Napsautus ja veto muokkaa voimakkuusraitaa" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "Muokattu äänenvoimakkuusraita." + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -13791,6 +14267,172 @@ msgstr "Siirrä kohdennettu raita alimmaksi" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "Napsautus ja veto siirtää valinnan vasenta reunaa." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "Napsautus ja veto siirtää valinnan oikeaa reunaa." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "Napsautus ja veto siirtää alas valinnan taajuutta." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "Napsautus ja veto siirtää ylös valinnan taajuutta." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "" +"Napsautus ja veto siirtää keskelle valitun taajuuden spektrin huipulle." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "Napsautus ja veto siirtää keskelle valitun taajuuden." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "Napsautus ja veto säätää taajuuskaistaa." + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "Muokkaa, Asetukset..." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "Monitoimitila: %s hiiren ja näppäimistön asetukset." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "Napsautus ja veto asettaa taajuuskaistaa." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "Napsautus ja veto valitsee audiota" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "Napsautus ja veto siirtää raitaa aikajanalla" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "Siirretty leike toiseen raitaan" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "Vaimennettu valitut raidat %.2f sekunniksi kohdassa %.2f" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "Sulje" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "Avaa &viimeisin..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +msgid "&Name..." +msgstr "&Nimi..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +msgid "Move Track &Up" +msgstr "Siirrä raita &ylös" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +msgid "Move Track &Down" +msgstr "Siirrä raita &alas" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "Siirrä raita &ylimmäksi" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "Siirrä raita ali&mmaksi" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "Vaihda raidan nimeksi:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +msgid "Track Name" +msgstr "Raidan nimi" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "'%s' vaihdettu nimelle '%s'" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "Nimen muutos" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Command-Click" +msgstr "Komento" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Ctrl + vasen napsautus" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "Valitse toimenpide" + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "ylös" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "alas" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "Siirretty \"%s\" %s" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "Napsautus lähentää. Vaihto + napsautus loitontaa." + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "Vetäminen lähentää alueeseen, oikea-napsautus loitontaa." + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "Vasen=lähennä, oikea=loitonna, keskipainike=normaalisoi" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr " (ei käytössä)" @@ -13859,10 +14501,6 @@ msgstr "Eteenpäin" msgid "Backwards" msgstr "Taaksepäin" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "Sulje" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "Ohjeet Internetissä" @@ -13982,10 +14620,6 @@ msgstr "-Leikattu " msgid "Show Log for Details" msgstr "" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "Valitse toimenpide" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14477,6 +15111,10 @@ msgstr "" msgid "Don't show this warning again" msgstr "Älä näytä tätä varoitusta uudelleen" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "Valitse toimenpide" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -14534,21 +15172,6 @@ msgstr "Ei voitu ladata tiedostoa: \"%s\"" #~ msgid "Play at speed" #~ msgstr "Soita eri nopeudella" -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "&Muu..." - -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "Aa<omuoto" - -#~ msgid "&Waveform (dB)" -#~ msgstr "&Aaltomuoto (dB)" - -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "&Spektrogrammi" - -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "S&pektrogrammiasetukset..." - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "&Mono" @@ -14558,267 +15181,12 @@ msgstr "Ei voitu ladata tiedostoa: \"%s\"" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "&Oikea kanava" -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "Luo &stereoraita" - -#~ msgid "Swap Stereo &Channels" -#~ msgstr "Vaihda stereo&kanavia" - -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "Jaa &stereoraita" - -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "&Muoto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "Aseta näytetaajuus" - -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "Oktaavi &ylös" - -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "Oktaavi &alas" - -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "&Fontti..." - -#, fuzzy -#~ msgid "L&ogarithmic scale" -#~ msgstr "L&ogaritminen" - -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "&Alue..." - -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "Logaritminen &interpolointi" - -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "&Nimi..." - -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "Siirrä raita &ylös" - -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "Siirrä raita &alas" - -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "Siirrä raita &ylimmäksi" - -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "Siirrä raita ali&mmaksi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "Komento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Ctrl + vasen napsautus" - -#~ msgid "" -#~ "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a " -#~ "zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Napsautus suurentaa pystysuunnassa. Vaihto + napsautus pienentää. " -#~ "Vetäminen määrittää suurennusalueen." - -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Napsautus lähentää pystysuunnassa. Vaihto + napsautus loitontaa. " -#~ "Vetäminen määrittää suurennusalueen." - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "Napsautus ja veto säätää stereoraitojen suhteellista kokoa." - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "Napsautus ja veto muokkaa raidan kokoa." - -#~ msgid "Drag one or more label boundaries." -#~ msgstr "Vedä yhtä tai useampaa merkin rajaa." - -#~ msgid "Drag label boundary." -#~ msgstr "Vedä merkin rajaa." - -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "Napsautus ja veto siirtää keskelle valitun taajuuden." - -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "" -#~ "Napsautus ja veto siirtää keskelle valitun taajuuden spektrin huipulle." - -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "Muokkaa, Asetukset..." - -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "Monitoimitila: %s hiiren ja näppäimistön asetukset." - -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "Napsautus ja veto asettaa taajuuskaistaa." - #~ msgid "Click and drag to stretch within selected region." #~ msgstr "Napsautus ja veto venyttää valitun alueen sisällä." #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "Napsauta siirtääksesi valinnan rajan kohdistimeen." -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "Napsautus ja veto siirtää valinnan vasenta reunaa." - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "Napsautus ja veto siirtää valinnan oikeaa reunaa." - -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "Napsautus ja veto siirtää alas valinnan taajuutta." - -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "Napsautus ja veto siirtää ylös valinnan taajuutta." - -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "Napsautus ja veto säätää taajuuskaistaa." - -#~ msgid "Click and drag to stretch selected region." -#~ msgstr "Napsautus ja veto venyttää valittua aluetta." - -#~ msgid "Stretch Note Track" -#~ msgstr "Venytä nuottiraita" - -#~ msgid "Stretch" -#~ msgstr "Venytys" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "Muokattu äänenvoimakkuusraita." - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved clips to another track" -#~ msgstr "Siirretty leike toiseen raitaan" - -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "Siirretty näytteitä" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "Näytteen muokkaus" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "ylös" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "alas" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "Siirretty \"%s\" %s" - -#~ msgid "Expanded Cut Line" -#~ msgstr "Laajennettu leikkauslinja" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "Laajenna" - -#~ msgid "Merged Clips" -#~ msgstr "Yhdistetyt klipit" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Yhdistä" - -#~ msgid "Removed Cut Line" -#~ msgstr "Poista leikkauslinja" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "Vasen kanava" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "Oikea kanava" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "Muutettu \"%s\" -> %s" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanava" - -#~ msgid "Swapped Channels in '%s'" -#~ msgstr "Vaihdetut kanavat '%s'" - -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "Vaihda kanavia" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "Jaettu stereoraita '%s'" - -#~ msgid "Split Stereo to Mono '%s'" -#~ msgstr "Jaa stereo monoksi '%s'" - -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr "Jaa &monoksi" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "%s:sta tehty stereoraita" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "Tee stereoksi" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "Muutettu \"%s\" -> %s Hz:iin" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "Näytetaajuuden vaihto" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "Formaatin muutos" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "Aseta näytetaajuus" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Vaihda alemmaksi arvoksi (%):" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "Alempi nopeusrajoitus" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Vaihda ylemmäksi arvoksi (%):" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "Ylempi nopeusrajoitus" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "Aseta alue välille '%ld' - '%ld'" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "Aseta alue" - -#~ msgid "Set Display" -#~ msgstr "Aseta näyttö" - -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "Aseta interpolointi" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "Vaihda raidan nimeksi:" - -#~ msgid "Track Name" -#~ msgstr "Raidan nimi" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "'%s' vaihdettu nimelle '%s'" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "Nimen muutos" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "Merkkiraidan fontti" - -#~ msgid "Face name" -#~ msgstr "Face-nimi" - -#~ msgid "Face size" -#~ msgstr "Face-koko" - #, fuzzy #~ msgid "Average RMS = %.2f dB." #~ msgstr "Keskiarvo RMS = %.1f dB." @@ -14923,27 +15291,6 @@ msgstr "Ei voitu ladata tiedostoa: \"%s\"" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Valinta " -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "Napsautus ja veto valitsee audiota" - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "Napsautus ja veto muokkaa voimakkuusraitaa" - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "Napsautus ja veto muokkaa näytteitä" - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Napsautus lähentää. Vaihto + napsautus loitontaa." - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Vetäminen lähentää alueeseen, oikea-napsautus loitontaa." - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "Vasen=lähennä, oikea=loitonna, keskipainike=normaalisoi" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "Napsautus ja veto siirtää raitaa aikajanalla" - #~ msgid "Re&gion Save" #~ msgstr "Tallenna alue" @@ -15026,18 +15373,6 @@ msgstr "Ei voitu ladata tiedostoa: \"%s\"" #~ msgid "&Rate" #~ msgstr "&Määrä" -#~ msgid "&Linear" -#~ msgstr "&Lineaarinen" - -#~ msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" -#~ msgstr "Lähennä\tVasen-napsautus/Vasen-veto" - -#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" -#~ msgstr "Loitonna\tVaihto + vasen-napsautus" - -#~ msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" -#~ msgstr "Zoomaa sopivaksi\tVaihto + oikea napsautus" - #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "Vetämällä raitaa pystysuunnassa voit muuttaa raitojen järjestystä." diff --git a/locale/fr.po b/locale/fr.po index 65019d67f..3e36ddeaa 100644 --- a/locale/fr.po +++ b/locale/fr.po @@ -9,11 +9,12 @@ # Louis Boucherie, 2015 # Lucas Lechat , 2013 # Tubuntu , 2013-2015 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-17 17:29+0000\n" "Last-Translator: Tubuntu \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/audacity/language/" @@ -50,6 +51,7 @@ msgstr "Veuillez choisir un fichier existant." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -1937,51 +1939,36 @@ msgstr "Où se trouve '%s' ?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Impossible de trouver des bibliothèques FFmpeg compatibles" -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg absent" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity a besoin de la bibliothèque FFmpeg pour importer un fichier audio,\n" -"mais il ne peut la trouver.\n" -"Si vous voulez utiliser les fonction d'import FFmpeg, allez dans Préférences-" -">Bibliothèques\n" -"pour télécharger les bibliothèques FFmpeg ou indiquer leur emplacement ." - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Ne plus montrer cet avertissement." - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:339 -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Uniquement libavformat.so|libavformat*.so*|Bibliothèques de liens dynamiques " -"(*.so*)|*.so*|Tous les fichiers (*)|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "Rectangulaire" +#: src/FileException.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" +"Audacity n'arrive pas à écrire le fichier :\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" +"Audacity n'arrive pas à écrire le fichier :\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" +"Audacity n'arrive pas à écrire le fichier :\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format @@ -2399,6 +2386,20 @@ msgstr "&Supprimer" msgid "&OK" msgstr "&OK" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "Impossible à déterminer" @@ -2534,18 +2535,19 @@ msgstr "Entrer le nom de la piste" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "Piste de marqueurs" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "Marqueur modifié" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "Edition de marqueur" @@ -4024,6 +4026,7 @@ msgstr "Décalage des pistes/clips %s %.02f secondes" #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "Glissement temporel" @@ -4067,7 +4070,7 @@ msgid "Moved" msgstr "Déplacé" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "Déplacer la piste" @@ -4288,6 +4291,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Détacher les pistes audio marquées" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "Séparer" @@ -4311,11 +4315,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "gauche" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "droite" @@ -4609,10 +4615,12 @@ msgid "Resample" msgstr "Rééchantillonner" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Nouvelle fréquence d'échantillonnage (Hz):" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "La valeur entrée est invalide" @@ -4643,6 +4651,7 @@ msgstr "Mixer et rendre les pistes" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "Gain" @@ -4650,6 +4659,7 @@ msgstr "Gain" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "Vélocité" @@ -4660,18 +4670,21 @@ msgstr "Instrument de musique" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "Panoramique" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "Muet" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -4680,14 +4693,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "VU-mètre du signal" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "Curseur de niveau déplacé" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Curseur de vitesse déplacé" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "Curseur de panoramique déplacé" @@ -5782,14 +5798,6 @@ msgstr "" "Audacity n'arrive pas à enregistrer le fichier :\n" " %s." -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "Durée" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Enregistrement programmé d'Audacity" @@ -5916,6 +5924,14 @@ msgstr "Date et heure de fin" msgid "End Date" msgstr "Date de fin" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "Durée" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6104,6 +6120,14 @@ msgstr "Sélection" msgid " Sync Lock Selected" msgstr " Verrouillage de synchronisation sélectionné" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "Cliquer-glisser pour ajuster la taille relative des pistes stéréo" + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "Cliquer-glisser pour redimensionner la piste." + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -6153,6 +6177,52 @@ msgstr "Il n'y a pas assez de place pour pouvoir coller la sélection." msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Pas assez de place pour étendre la ligne de coupe" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg absent" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity a besoin de la bibliothèque FFmpeg pour importer un fichier audio,\n" +"mais il ne peut la trouver.\n" +"Si vous voulez utiliser les fonction d'import FFmpeg, allez dans Préférences-" +">Bibliothèques\n" +"pour télécharger les bibliothèques FFmpeg ou indiquer leur emplacement ." + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Ne plus montrer cet avertissement." + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:339 +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Uniquement libavformat.so|libavformat*.so*|Bibliothèques de liens dynamiques " +"(*.so*)|*.so*|Tous les fichiers (*)|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6270,10 +6340,6 @@ msgstr "Nouvelle amplitude de crête (dB ):" msgid "Allow clipping" msgstr "Autoriser la saturation" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "Amplification" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 msgid "DuckAmountDb" msgstr "" @@ -6423,10 +6489,6 @@ msgstr "Volume" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Basse et Aïgu" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 msgid "Percentage" @@ -6514,10 +6576,6 @@ msgstr "Pourcentage de modification" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "Changer la hauteur" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6575,10 +6633,6 @@ msgstr "" msgid "New Length:" msgstr "" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "Changer la vitesse" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "" @@ -6617,10 +6671,6 @@ msgstr "Durée (secondes)" msgid "Length in seconds from" msgstr "Vers durée en secondes" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "Changer le tempo" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6655,10 +6705,6 @@ msgstr "Largeur de pic maximum (élevée est plus sensible) :" msgid "Max Spike Width" msgstr "Largeur de pic maximum" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "Suppression des clics" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 msgid "NoiseFloor" msgstr "" @@ -6786,10 +6832,6 @@ msgstr "Temps de relâchement de %.1f s" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f s" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "Compresseur" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Il n'est possible de mesurer qu'une seule piste à la fois." @@ -7333,11 +7375,6 @@ msgstr "(%) [-50 à 100] :" msgid " (0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h:26 -#, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "Durée" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 msgid "Sequence" msgstr "" @@ -7395,10 +7432,6 @@ msgstr "ms" msgid "Silence duration:" msgstr "Durée du silence :" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -msgid "DTMF Tones" -msgstr "" - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "Délai " @@ -7424,10 +7457,6 @@ msgstr "Durée du délai (secondes) :" msgid "Decay factor:" msgstr "Facteur de décroissance :" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "Echo" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7726,6 +7755,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "Retirer" @@ -8112,10 +8142,6 @@ msgstr "Courbes exportées" msgid "No curves exported" msgstr "Aucune courbe exportée" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "Egalisation" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -8135,14 +8161,6 @@ msgstr "" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "Fondre en ouverture" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "Fondre en fermeture" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8159,10 +8177,6 @@ msgstr "Seuil de marquage (échantillons):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Seuil d'arrêt (échantillons) :" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "Marquer la saturation" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Il n'y a pas assez de place pour pouvoir générer l'audio" @@ -8171,10 +8185,6 @@ msgstr "Il n'y a pas assez de place pour pouvoir générer l'audio" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "Inverser" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8251,10 +8261,6 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "Type de bruit:" -#: src/effects/Noise.h:24 -msgid "Noise" -msgstr "Bruit" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 msgid "Median" msgstr "Médian" @@ -8675,10 +8681,6 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -msgid "Paulstretch" -msgstr "" - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "Phases" @@ -8767,10 +8769,6 @@ msgstr "Wet &Gain (dB) :" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Wet &Gain (dB) :" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "Phaser" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -8801,10 +8799,6 @@ msgstr "" "\n" "Plus il y a d'audio alentour, meilleur est le résultat." -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "Réparer" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "Compte" @@ -8840,10 +8834,6 @@ msgstr "Longueur de la nouvelle sélection :" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "Répéter" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 msgid "RoomSize" msgstr "" @@ -8968,14 +8958,6 @@ msgstr "Réverbération" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "Inverser sens" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -9070,10 +9052,6 @@ msgstr "Atténuation minimum de la bande d'affaiblissemen&t :" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "Filtres classiques" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Aligner le MIDI avec l'audio" @@ -9168,10 +9146,6 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Stéréo vers Mono" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 msgid "RatePercentChangeStart" msgstr "" @@ -9228,10 +9202,6 @@ msgstr "(%) [-50 à 100] :" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Ajustement de hauteur final " -#: src/effects/TimeScale.h:27 -msgid "Time Scale" -msgstr "" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9319,14 +9289,6 @@ msgstr "Amplitude de fin" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolation :" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -msgid "Chirp" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -msgid "Tone" -msgstr "" - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Tronquer le silence détecté" @@ -9388,10 +9350,6 @@ msgstr "Compresser à :" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Normaliser des canaux stéréo indépendemment" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Tronquer le silence" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "Résonnance" @@ -9425,6 +9383,119 @@ msgstr "Décalage de fréquence Wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Décallage de fréquence Wah en pourcentage" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "Amplification" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Basse et Aïgu" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "Changer la hauteur" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "Changer la vitesse" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "Changer le tempo" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "Suppression des clics" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "Compresseur" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +#, fuzzy +msgid "Distortion" +msgstr "Durée" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +msgid "DTMF Tones" +msgstr "" + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "Echo" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "Egalisation" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "Fondre en ouverture" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "Fondre en fermeture" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "Marquer la saturation" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "Inverser" + +#: src/effects/Noise.h:24 +msgid "Noise" +msgstr "Bruit" + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +msgid "Paulstretch" +msgstr "" + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "Réparer" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "Répéter" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "Inverser sens" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "Filtres classiques" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Stéréo vers Mono" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +msgid "Time Scale" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +msgid "Chirp" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +msgid "Tone" +msgstr "" + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Tronquer le silence" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -11678,11 +11749,6 @@ msgstr "Lire les fichiers &directement depuis l'original (plus rapide)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Ne plus a&vertir et toujours utilliser mon choix ci-dessus" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Importation de %s ..." - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "Fichiers QuickTime" @@ -11711,6 +11777,11 @@ msgstr "Impossible d'obtenir la description du flux" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Impossible de remplir le tampon" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Importation de %s ..." + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -11779,6 +11850,11 @@ msgstr "Portion à importer :" msgid "Sample rate:" msgstr "Fréquence d'échantillonnage :" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% achevé. Cliquer pour modifier." + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Import achevé. Calcul de la forme d'onde" @@ -11787,11 +11863,6 @@ msgstr "Import achevé. Calcul de la forme d'onde" msgid "Decoding Waveform" msgstr "Décodage de la forme d'onde" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% achevé. Cliquer pour modifier." - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "Traitement en lot" @@ -12692,7 +12763,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "Déplacer les clips d'une piste à l'autre" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "Outil de niveau (enveloppe)" @@ -13953,6 +14024,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "Outil Zoom" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "Outil de retouche" @@ -13983,6 +14056,419 @@ msgstr "Lecture à vitesse variable" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Lecture à vitesse variable" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +msgid "Drag label boundary." +msgstr "" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "Cliquer pour Démarrer" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +msgid "&Font..." +msgstr "&Police..." + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "Police de la piste de marqueurs" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "Nom de la police" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "Taille de police" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +msgid "Up &Octave" +msgstr "Octave &supérieure" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "Octave &inférieure" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"Clic pour zoom vertical, Maj+clic pour zoom arrière, Glisser pour zoomer sur " +"une région." + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "Cliquer-glisser pour étirer la région sélectionnée." + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "Etirer la piste de note" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +msgid "Stretch" +msgstr "Etirer" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "Clips mélangés" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "Mélanger" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "Etendre la ligne de coupe" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "Etendre" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "Supprimer la ligne de coupe" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "Cliquer-glisser pour modifier les échantillons." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "" +"Pour utiliser Retouche, choisir \"Forme d'onde\" dans le menu déroulant de " +"piste." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "Pour utiliser Retouche, zoomer jusqu'à distinguer chaque échantillon." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Moved Samples" +msgstr "Curseur de panoramique déplacé" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "Edition d'échantillon" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr " '%s' changé en %s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "Format :" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "16000 Hz" +msgstr "0100000.0100 Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +msgid "&Other..." +msgstr "A&utres..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr " '%s' changé en %s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "Changement de taux" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "Fréquence d'échantillonnage" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +msgid "Wa&veform" +msgstr "Forme d'o&nde" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "Forme d'onde (dB)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +msgid "&Spectrogram" +msgstr "&Spectrogramme" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Spectrogrammes" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "&Joindre en piste stéréo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "Permuter les &canaux stéréo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "Sc&inder la piste stéréo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "Séparer stéréo vers mono '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "Format :" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "&Fréquence d'échantillonnage" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "Canal gauche" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "Canal droit" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr " '%s' transformé en piste stéréo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "Rendre stéréo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "Canaux permutés en '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +msgid "Swap Channels" +msgstr "Inverser les Canaux" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "Séparer la piste stéréo '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "Séparer stéréo vers mono '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +msgid "Split to Mono" +msgstr "Séparer vers mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "Maj + Clic gauche" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "Maj + Clic gauche" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "Maj + Clic gauche" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"Clic pour zoom vertical. Maj+clic pour zoom arrière. Glisser pour zoomer sur " +"une région." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "Passer la vitesse minimale de (%) à :" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "Vitesse limite basse" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "Passer la vitesse maximale de (%) à :" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "Vitesse maximale" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "Régler l'étendue" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "Afficher le temps de la piste linéaire" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set Display" +msgstr "Définir affichage" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "Afficher le temps de la piste logarithmique" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "Interpolation linéaire du temps de la piste" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set Interpolation" +msgstr "Définir l'interpolation" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "Interpolation logarithmique du temps de la piste" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "&Linéaire" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "L&ogarithmique" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "&Range..." +msgstr "&Renommer..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "&Interpolation logarithmique" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "Cliquer-glisser pour glisser temporellement une piste.." + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "Cliquer glisser pour modifier le volume (enveloppe)." + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "Enveloppe ajustée." + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -14016,6 +14502,181 @@ msgstr "" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "Cliquer-glisser pour déplacer à gauche les limites de la sélection." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "Cliquer-glisser pour déplacer à droite les limites de la sélection." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "Cliquer-glisser pour déplacer à gauche les limites de la sélection." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "Cliquer-glisser pour déplacer à gauche les limites de la sélection." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "Cliquer-glisser pour déplacer à gauche les limites de la sélection." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "Cliquer-glisser pour déplacer à gauche les limites de la sélection." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "Cliquer-glisser pour sélectionner l'audio." + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "Préférences..." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "Cliquer-glisser pour sélectionner l'audio." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "Cliquer-glisser pour sélectionner l'audio." + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "Cliquer-glisser pour glisser temporellement une piste.." + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "Clip déplacé sur une autre piste" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "Pistes sélectionnées rendues muettes de %.2f secondes à %.2f" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "Ouvrir les fichiers &récents..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "&Name..." +msgstr "N&om..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +msgid "Move Track &Up" +msgstr "Déplacer la piste vers le ha&ut" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +msgid "Move Track &Down" +msgstr "Déplacer la piste vers le b&as" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "Déplacer la piste vers le ha&ut" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "Déplacer la piste tout en &bas" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "Changer le nom de la piste en :" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +msgid "Track Name" +msgstr "Nom de la piste" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr " '%s' renommé en '%s'" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "changement de nom" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Command-Click" +msgstr "Commande" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Ctrl + Clic gauche" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "Veuillez sélectionner une action" + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "haut" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "bas" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "Déplacé '%s' %s" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "Clic pour Zoom avant, Maj + Clic pour Zoom arrière" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "Glisser pour Zoom dans une zone, clic-droit pour Zoom arrière" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "Gauche=Zoom avant, Droit=Zoom arrière, Milieu=Normal" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr " (désactivé)" @@ -14084,10 +14745,6 @@ msgstr "En avant" msgid "Backwards" msgstr "En arrière" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "Fermer" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "Aide sur Internet" @@ -14210,10 +14867,6 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "Afficher le journal pour les détails" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "Veuillez sélectionner une action" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14706,6 +15359,10 @@ msgstr "e" msgid "Don't show this warning again" msgstr "Ne plus montrer cet avertissement." +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "Veuillez sélectionner une action" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -14754,22 +15411,6 @@ msgstr "Impossible de charger le fichier : \"%s\"" #~ msgid "Play at speed" #~ msgstr "Lecture à vitesse variable" -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "A&utres..." - -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "Forme d'o&nde" - -#~ msgid "&Waveform (dB)" -#~ msgstr "Forme d'onde (dB)" - -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "&Spectrogramme" - -#, fuzzy -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "Spectrogrammes" - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "&Mono" @@ -14779,242 +15420,9 @@ msgstr "Impossible de charger le fichier : \"%s\"" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "Canal &droit" -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "&Joindre en piste stéréo" - -#~ msgid "Swap Stereo &Channels" -#~ msgstr "Permuter les &canaux stéréo" - -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "Sc&inder la piste stéréo" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "Format :" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "&Fréquence d'échantillonnage" - -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "Octave &supérieure" - -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "Octave &inférieure" - -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "&Police..." - -#, fuzzy -#~ msgid "L&ogarithmic scale" -#~ msgstr "L&ogarithmique" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "&Renommer..." - -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "&Interpolation logarithmique" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "N&om..." - -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "Déplacer la piste vers le ha&ut" - -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "Déplacer la piste vers le b&as" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "Commande" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Ctrl + Clic gauche" - -#~ msgid "" -#~ "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a " -#~ "zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Clic pour zoom vertical. Maj+clic pour zoom arrière. Glisser pour zoomer " -#~ "sur une région." - -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Clic pour zoom vertical, Maj+clic pour zoom arrière, Glisser pour zoomer " -#~ "sur une région." - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "Cliquer-glisser pour ajuster la taille relative des pistes stéréo" - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "Cliquer-glisser pour redimensionner la piste." - #~ msgid "Click and drag to stretch within selected region." #~ msgstr "Cliquer-glisser pour étirer à l'intérieur de la région sélectionnée" -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "Cliquer-glisser pour déplacer à gauche les limites de la sélection." - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "Cliquer-glisser pour déplacer à droite les limites de la sélection." - -#~ msgid "Click and drag to stretch selected region." -#~ msgstr "Cliquer-glisser pour étirer la région sélectionnée." - -#~ msgid "Stretch Note Track" -#~ msgstr "Etirer la piste de note" - -#~ msgid "Stretch" -#~ msgstr "Etirer" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "Enveloppe ajustée." - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved clips to another track" -#~ msgstr "Clip déplacé sur une autre piste" - -#~ msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." -#~ msgstr "" -#~ "Pour utiliser Retouche, choisir \"Forme d'onde\" dans le menu déroulant " -#~ "de piste." - -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." -#~ msgstr "" -#~ "Pour utiliser Retouche, zoomer jusqu'à distinguer chaque échantillon." - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "Edition d'échantillon" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "haut" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "bas" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "Déplacé '%s' %s" - -#~ msgid "Expanded Cut Line" -#~ msgstr "Etendre la ligne de coupe" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "Etendre" - -#~ msgid "Merged Clips" -#~ msgstr "Clips mélangés" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Mélanger" - -#~ msgid "Removed Cut Line" -#~ msgstr "Supprimer la ligne de coupe" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "Canal gauche" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "Canal droit" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr " '%s' changé en %s" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Canal" - -#~ msgid "Swapped Channels in '%s'" -#~ msgstr "Canaux permutés en '%s'" - -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "Inverser les Canaux" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "Séparer la piste stéréo '%s'" - -#~ msgid "Split Stereo to Mono '%s'" -#~ msgstr "Séparer stéréo vers mono '%s'" - -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr "Séparer vers mono" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr " '%s' transformé en piste stéréo" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "Rendre stéréo" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "Changement de taux" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "Format :" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "Fréquence d'échantillonnage" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Passer la vitesse minimale de (%) à :" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "Vitesse limite basse" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Passer la vitesse maximale de (%) à :" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "Vitesse maximale" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "Régler l'étendue" - -#~ msgid "Set time track display to linear" -#~ msgstr "Afficher le temps de la piste linéaire" - -#~ msgid "Set Display" -#~ msgstr "Définir affichage" - -#~ msgid "Set time track display to logarithmic" -#~ msgstr "Afficher le temps de la piste logarithmique" - -#~ msgid "Set time track interpolation to linear" -#~ msgstr "Interpolation linéaire du temps de la piste" - -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "Définir l'interpolation" - -#~ msgid "Set time track interpolation to logarithmic" -#~ msgstr "Interpolation logarithmique du temps de la piste" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "Changer le nom de la piste en :" - -#~ msgid "Track Name" -#~ msgstr "Nom de la piste" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr " '%s' renommé en '%s'" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "changement de nom" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "Police de la piste de marqueurs" - -#~ msgid "Face name" -#~ msgstr "Nom de la police" - -#~ msgid "Face size" -#~ msgstr "Taille de police" - #~ msgid "Nyquist" #~ msgstr "Nyquist" @@ -15145,27 +15553,6 @@ msgstr "Impossible de charger le fichier : \"%s\"" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Sélection" -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "Cliquer-glisser pour sélectionner l'audio." - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "Cliquer glisser pour modifier le volume (enveloppe)." - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "Cliquer-glisser pour modifier les échantillons." - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Clic pour Zoom avant, Maj + Clic pour Zoom arrière" - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Glisser pour Zoom dans une zone, clic-droit pour Zoom arrière" - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "Gauche=Zoom avant, Droit=Zoom arrière, Milieu=Normal" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "Cliquer-glisser pour glisser temporellement une piste.." - #~ msgid "Re&gion Save" #~ msgstr "Enregistrer la Ré&gion" @@ -15255,13 +15642,6 @@ msgstr "Impossible de charger le fichier : \"%s\"" #~ msgid "&Rate" #~ msgstr "Fréquence d'échantillonnage" -#~ msgid "&Linear" -#~ msgstr "&Linéaire" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" -#~ msgstr "Maj + Clic gauche" - #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "Glisser la piste verticalement pour changer l'ordre des pistes." @@ -15355,9 +15735,6 @@ msgstr "Impossible de charger le fichier : \"%s\"" #~ msgid "Multi-Tool Mode" #~ msgstr "Mode multi outils" -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Préférences..." - #~ msgid "" #~ msgstr "" diff --git a/locale/ga.po b/locale/ga.po index 7b3e0ba94..3e0554bb7 100644 --- a/locale/ga.po +++ b/locale/ga.po @@ -3,11 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gaelainn 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-08 10:53-0000\n" "Last-Translator: Riarthir \n" "Language-Team: Mchel Mac Lochlainn \n" @@ -44,6 +45,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "Earrid" @@ -1812,50 +1814,30 @@ msgstr "" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "" -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Leabharlanna Naisceacha Dinimicila " -"amhin (*.dll)|*.dll|Gach Comhad (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:339 -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Leabharlanna Naisceacha Dinimicila " -"amhin (*.dll)|*.dll|Gach Comhad (*.*)|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "Dronnuilleogach" +#: src/FileException.cpp:27 +#, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" + +#: src/FileException.cpp:30 +#, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" + +#: src/FileException.cpp:33 +#, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, fuzzy, c-format @@ -2254,6 +2236,20 @@ msgstr "&S msgid "&OK" msgstr "" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "N fhidir a aithint" @@ -2389,18 +2385,19 @@ msgstr "" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "Lipad Caochlaithe" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "Eag. Lipid" @@ -3861,6 +3858,7 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "Bogadh-in-Am" @@ -3904,7 +3902,7 @@ msgid "Moved" msgstr "" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "Bog an Rian" @@ -4125,6 +4123,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "Deighil" @@ -4148,11 +4147,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "cl" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "deas" @@ -4443,10 +4444,12 @@ msgid "Resample" msgstr "" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "" @@ -4477,6 +4480,7 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "Neartchn" @@ -4484,6 +4488,7 @@ msgstr "Neart #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "" @@ -4494,18 +4499,21 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "Pean" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "Tost" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "Aonar" @@ -4514,14 +4522,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "Maide sleamhnin neartchin arna bhogadh" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "Maide sleamhnin peanla arna bhogadh" @@ -5527,14 +5538,6 @@ msgid "" " %s" msgstr "" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "" @@ -5653,6 +5656,14 @@ msgstr "" msgid "End Date" msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -5835,6 +5846,14 @@ msgstr "" msgid " Sync Lock Selected" msgstr "" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "Cnag is tarraing chun mad coibhneasta rianta dthnacha a ghlasadh." + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "Cnag is tarraing chun an rian a athmhad." + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -5884,6 +5903,51 @@ msgstr "" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Leabharlanna Naisceacha Dinimicila " +"amhin (*.dll)|*.dll|Gach Comhad (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:339 +#, fuzzy +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Leabharlanna Naisceacha Dinimicila " +"amhin (*.dll)|*.dll|Gach Comhad (*.*)|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -5991,10 +6055,6 @@ msgstr "Buaicaimpliti msgid "Allow clipping" msgstr "Ceadaigh bearradh" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "Aimpligh" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 msgid "DuckAmountDb" msgstr "" @@ -6142,10 +6202,6 @@ msgstr "" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 #, fuzzy @@ -6240,10 +6296,6 @@ msgstr "" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "Athraigh Airde" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6304,10 +6356,6 @@ msgstr "Bearr comhad go dt msgid "New Length:" msgstr "Fad roghnaithe nua:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "Athraigh idir Luas is Airde" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 #, fuzzy msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6342,10 +6390,6 @@ msgstr "Fad (soicind msgid "Length in seconds from" msgstr "Fad (soicind)" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "Athraigh Luas; Airde gan Athr" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6380,10 +6424,6 @@ msgstr "" msgid "Max Spike Width" msgstr "" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 msgid "NoiseFloor" msgstr "" @@ -6514,10 +6554,6 @@ msgstr "Aga Ionsaithe: %.1f soic" msgid "%.1f secs" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -7046,10 +7082,6 @@ msgstr "" msgid " (0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h:26 -msgid "Distortion" -msgstr "" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 #, fuzzy msgid "Sequence" @@ -7110,10 +7142,6 @@ msgstr "" msgid "Silence duration:" msgstr "" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -msgid "DTMF Tones" -msgstr "" - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "" @@ -7140,10 +7168,6 @@ msgstr "Aga moille (soicind msgid "Decay factor:" msgstr "Fachtir meatha:" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "Macalla" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7459,6 +7483,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "" @@ -7836,10 +7861,6 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "Cothrom" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -7860,14 +7881,6 @@ msgstr "Cnag is tarraing chun fuaim a roghn msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "Cimnigh Isteach" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "Cimnigh Amach" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -7884,10 +7897,6 @@ msgstr "" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" @@ -7896,10 +7905,6 @@ msgstr "" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "Inbheartaigh" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -7978,10 +7983,6 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "" -#: src/effects/Noise.h:24 -msgid "Noise" -msgstr "" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 #, fuzzy msgid "Median" @@ -8418,10 +8419,6 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -msgid "Paulstretch" -msgstr "" - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "" @@ -8511,10 +8508,6 @@ msgstr "" msgid "Output gain (dB)" msgstr "" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "Phaser" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -8536,10 +8529,6 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "" @@ -8576,10 +8565,6 @@ msgstr "Fad roghnaithe nua:" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "Athdhan" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 #, fuzzy msgid "RoomSize" @@ -8713,14 +8698,6 @@ msgstr "" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Ionad easportla:" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "Aisiomp" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -8816,10 +8793,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -8921,11 +8894,6 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Deighil Rian Dfhnach" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 #, fuzzy msgid "RatePercentChangeStart" @@ -8986,10 +8954,6 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -msgid "Time Scale" -msgstr "" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9079,14 +9043,6 @@ msgstr "" msgid "Interpolation:" msgstr "" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -msgid "Chirp" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -msgid "Tone" -msgstr "" - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "" @@ -9150,10 +9106,6 @@ msgstr "Comhbhr msgid "Truncate tracks independently" msgstr "" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "" @@ -9187,6 +9139,119 @@ msgstr "Taobhrian Mhinic msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "Aimpligh" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "Athraigh Airde" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "Athraigh idir Luas is Airde" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "Athraigh Luas; Airde gan Athr" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +msgid "Distortion" +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +msgid "DTMF Tones" +msgstr "" + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "Macalla" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "Cothrom" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "Cimnigh Isteach" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "Cimnigh Amach" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "Inbheartaigh" + +#: src/effects/Noise.h:24 +msgid "Noise" +msgstr "" + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +msgid "Paulstretch" +msgstr "" + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "Athdhan" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "Aisiomp" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Deighil Rian Dfhnach" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +msgid "Time Scale" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +msgid "Chirp" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +msgid "Tone" +msgstr "" + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -11237,11 +11302,6 @@ msgstr "" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "" @@ -11270,6 +11330,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -11338,6 +11403,11 @@ msgstr "M msgid "Sample rate:" msgstr "Rta samplaithe:" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -11346,11 +11416,6 @@ msgstr "" msgid "Decoding Waveform" msgstr "" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "" @@ -12225,7 +12290,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "Cldach" @@ -13468,6 +13533,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "Uirlis Zmla" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "Uirlis Lnochta" @@ -13496,6 +13563,433 @@ msgstr "" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +msgid "Drag label boundary." +msgstr "" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "Lim go dt an Tosach" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "&Font..." +msgstr "Cl..." + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "Cl Rian Lipid" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Up &Octave" +msgstr "Suas Ochtibh" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "Ochtibh Sos" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"Cnag chun zmil isteach go hingearach, Iomlaoid-cnag le zmil amach, " +"Tarraing chun ceantar f leith zmla a cheapadh." + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "Cnag is tarraing chun fuaim a roghn" + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "Rian Nta" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Stretch" +msgstr "Fachtir meatha:" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "Cnag is tarraing chun na sampla a chur in eagar" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Moved Samples" +msgstr "Sampla Arna Bhogadh" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "Dan Eagarthireacht ar Shampla" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "Athraodh '%s' go %s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "Athr Formide" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +msgid "16000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "&Other..." +msgstr "Eile..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "Athraodh '%s' go %s Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "Athr Rta" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "Socraigh Rta" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Wa&veform" +msgstr "Tonnchrot" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "Tonnchrot (dB)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "&Spectrogram" +msgstr "Sp'graim" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Sp'graim" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "Ceap Rian Dfhnach" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "%d (g)C(h)ainal" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "Deighil Rian Dfhnach" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "Deighil Rian Dfhnach" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "Athr Formide" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "Socraigh Rta" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "Aonfhnach" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "Cainal Cl" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "Cainal Deas" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "Cainal" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "Danadh rian dfhnach de '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "Athraigh go Dfhnach" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "%d (g)C(h)ainal" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "Swap Channels" +msgstr "%d (g)C(h)ainal" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "Deighil rian dfhnach '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, fuzzy, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "Deighil rian dfhnach '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "Split to Mono" +msgstr "Deighil Rian Dfhnach" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "Iomlaoid-Cl-Cnag" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "Iomlaoid-Cl-Cnag" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "Iomlaoid-Cl-Cnag" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"Cnag chun zmil isteach go hingearach, Iomlaoid-cnag le zmil amach, " +"Tarraing chun ceantar f leith zmla a cheapadh." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "Athraigh osteorainn an luasa (%) go:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "osteorainn luasa" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "Athraigh uasteorainn an luasa (%) go:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "Uastheorann luasa" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "Socraigh rimse go '%ld' - '%ld'" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "Socraigh Rimse" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set Display" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Set Interpolation" +msgstr "Idirlonn Sinc Thapaidh" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "Lneach" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "&Range..." +msgstr "Socraigh Rimse..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "Idirlonn Sinc Thapaidh" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "Cnag is tarraing chun rian a bhogadh in am" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "Cnag is tarraing chun cldach na haimplitiide a chur in eagar" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "Cldach glasta." + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -13531,6 +14025,184 @@ msgstr "Bog an Rian S msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "Cnag is tarraing chun teorainn chl an rogha a bhogadh." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "Cnag is tarraing chun teorainn dheas an rogha a bhogadh." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "Cnag is tarraing chun teorainn chl an rogha a bhogadh." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "Cnag is tarraing chun teorainn chl an rogha a bhogadh." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "Cnag is tarraing chun teorainn chl an rogha a bhogadh." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "Cnag is tarraing chun teorainn chl an rogha a bhogadh." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "Cnag is tarraing chun fuaim a roghn" + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "Roghanna Audacity" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, fuzzy, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "Md Iluirlise: Ord-, i gComhair Roghanna Luiche is Marchlir" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "Cnag is tarraing chun fuaim a roghn" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "Cnag is tarraing chun fuaim a roghn" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "Cnag is tarraing chun rian a bhogadh in am" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "Bog an Rian Suas" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "Rianta roghnaithe arna gcur ina dtost ar feadh %.2f soic. ag %.2f" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "Dn" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "&Oscail..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "&Name..." +msgstr "Ainm..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Move Track &Up" +msgstr "Bog an Rian Suas" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Move Track &Down" +msgstr "Bog an Rian Sos" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "Bog an Rian Suas" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "Bog an Rian Sos" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "Athraigh ainm an riain go:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Track Name" +msgstr "Uimhir Riain:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "'%s' arna athainmni go '%s'" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "Athr Ainme" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Command-Click" +msgstr "Gnomh Ordaithe" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Clchnagadh" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "Rian nua fuaime arna cheapadh" + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "suas" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "sos" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "'%s' %s arna (m)b(h)ogadh" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "Cnag i gcomhair Zmil Isteach, Iomlaoid-Cnag i gcomhair Zmil Amach" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "Tarraing Chun Zmil Isteach sa Cheantar, Deaschnag chun Zmil Amach" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "Cl=Zmil Isteach, Deas=Zmil Amach, Lr=Gnth" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr "(cosctha)" @@ -13599,10 +14271,6 @@ msgstr "" msgid "Backwards" msgstr "" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "Dn" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "" @@ -13727,10 +14395,6 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14221,6 +14885,10 @@ msgstr "" msgid "Don't show this warning again" msgstr "N taispein an folireamh seo ars" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -14261,22 +14929,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Appen&d Record" #~ msgstr "Dan Taifeadadh" -#, fuzzy -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "Eile..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "Tonnchrot" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "Sp'graim" - -#, fuzzy -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "Sp'graim" - #, fuzzy #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "Aonfhnach" @@ -14289,221 +14941,10 @@ msgstr "" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "Cainal Deas" -#, fuzzy -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "Ceap Rian Dfhnach" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "Deighil Rian Dfhnach" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "Athr Formide" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "Socraigh Rta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "Suas Ochtibh" - -#, fuzzy -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "Ochtibh Sos" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "Cl..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "Socraigh Rimse..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "Idirlonn Sinc Thapaidh" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "Ainm..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "Bog an Rian Suas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "Bog an Rian Sos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "Bog an Rian Suas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "Bog an Rian Sos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "Gnomh Ordaithe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Clchnagadh" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Cnag chun zmil isteach go hingearach, Iomlaoid-cnag le zmil amach, " -#~ "Tarraing chun ceantar f leith zmla a cheapadh." - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "" -#~ "Cnag is tarraing chun mad coibhneasta rianta dthnacha a ghlasadh." - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "Cnag is tarraing chun an rian a athmhad." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "Cnag is tarraing chun teorainn chl an rogha a bhogadh." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "Cnag is tarraing chun teorainn chl an rogha a bhogadh." - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "Roghanna Audacity" - -#, fuzzy -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "Md Iluirlise: Ord-, i gComhair Roghanna Luiche is Marchlir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "Cnag is tarraing chun fuaim a roghn" - #, fuzzy #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "Cnag is tarraing chun teorainn chl an rogha a bhogadh." -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "Cnag is tarraing chun teorainn chl an rogha a bhogadh." - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "Cnag is tarraing chun teorainn dheas an rogha a bhogadh." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "Cnag is tarraing chun teorainn chl an rogha a bhogadh." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "Cnag is tarraing chun teorainn chl an rogha a bhogadh." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "Cnag is tarraing chun fuaim a roghn" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "Cldach glasta." - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "Sampla Arna Bhogadh" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "Dan Eagarthireacht ar Shampla" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "suas" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "sos" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "'%s' %s arna (m)b(h)ogadh" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "Cainal Cl" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "Cainal Deas" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Aonfhnach" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "Athraodh '%s' go %s" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Cainal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "%d (g)C(h)ainal" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "Deighil rian dfhnach '%s'" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "Danadh rian dfhnach de '%s'" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "Athraigh go Dfhnach" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "Athraodh '%s' go %s Hz" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "Athr Rta" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "Athr Formide" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "Socraigh Rta" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Athraigh osteorainn an luasa (%) go:" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "osteorainn luasa" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Athraigh uasteorainn an luasa (%) go:" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "Uastheorann luasa" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "Socraigh rimse go '%ld' - '%ld'" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "Socraigh Rimse" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "Idirlonn Sinc Thapaidh" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "Athraigh ainm an riain go:" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "'%s' arna athainmni go '%s'" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "Athr Ainme" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "Cl Rian Lipid" - #, fuzzy #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "N folir duit rian a roghn i dtosach." @@ -14527,29 +14968,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Silence Audio" #~ msgstr "Tost" -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "Cnag is tarraing chun fuaim a roghn" - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "Cnag is tarraing chun cldach na haimplitiide a chur in eagar" - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "Cnag is tarraing chun na sampla a chur in eagar" - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "" -#~ "Cnag i gcomhair Zmil Isteach, Iomlaoid-Cnag i gcomhair Zmil Amach" - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "" -#~ "Tarraing Chun Zmil Isteach sa Cheantar, Deaschnag chun Zmil Amach" - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "Cl=Zmil Isteach, Deas=Zmil Amach, Lr=Gnth" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "Cnag is tarraing chun rian a bhogadh in am" - #, fuzzy #~ msgid "Audacity Support Team" #~ msgstr "Cad Mhscailt Audacity" @@ -14568,14 +14986,6 @@ msgstr "" #~ msgid "&Rate" #~ msgstr "Socraigh Rta" -#, fuzzy -#~ msgid "&Linear" -#~ msgstr "Lneach" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" -#~ msgstr "Iomlaoid-Cl-Cnag" - #, fuzzy #~ msgid "&Bass (dB):" #~ msgstr "Treisi (dB):" diff --git a/locale/gl.po b/locale/gl.po index a0d279dcb..8c4890ccd 100644 --- a/locale/gl.po +++ b/locale/gl.po @@ -1,9 +1,10 @@ # Miguel Anxo Bouzada , 2012, 2013, 2014, 2015. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-20 17:07-0000\n" "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -40,6 +41,7 @@ msgstr "Escolla un ficheiro existente." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -1978,54 +1980,36 @@ msgstr "Onde está «%s»?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Non foi posíbel atopar bibliotecas compatíbeis con FFmpeg." -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "Non foi foi posíbel atopar FFmpeg" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity tentou utilizar FFmpeg para importar un ficheiro de son,\n" -"mais non se atoparon as bibliotecas necesarias.\n" -"\n" -"Para usar as características de importación de FFmpeg, acceda a Preferencias " -"> Bibliotecas\n" -"e descargue ou localice as bibliotecas FFmpeg." - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Non volver amosar este aviso" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Só avformat.dll|avformat*.dll|Bibliotecas ligadas dinamicamente (*.dll)|*." -"dll| Todos os ficheiros|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Bibliotecas dinámicas (*.dylib)|*.dylib|Todos os ficheiros (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:339 -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Só libavformat.so|libavformat.so*|Bibliotecas ligadas dinamicamente (*.so)|*." -"so*| Todos os ficheiros (*.*)|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "Rectangular" +#: src/FileException.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" +"Audacity non foi quen de escribir no ficheiro:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" +"Audacity non foi quen de escribir no ficheiro:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" +"Audacity non foi quen de escribir no ficheiro:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format @@ -2461,6 +2445,20 @@ msgstr "&Desbotar" msgid "&OK" msgstr "&Aceptar" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "Non foi posíbel determinalo" @@ -2596,18 +2594,19 @@ msgstr "Introduza o nome da pista" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "Pista de etiquetas" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "Etiqueta modificada" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "Edición de etiqueta" @@ -4088,6 +4087,7 @@ msgstr "Pistas ou fragmentos desprazados no tempo %s %.02f segundos" #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "Desprazamento no tempo" @@ -4131,7 +4131,7 @@ msgid "Moved" msgstr "Movido" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "Desprazar pista" @@ -4352,6 +4352,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Desbotar o son etiquetado" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "Dividir" @@ -4375,11 +4376,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "esquerda" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "dereita" @@ -4677,10 +4680,12 @@ msgid "Resample" msgstr "Nova mostraxe" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Nova frecuencia de mostraxe (Hz):" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "O valor introducido non é correcto" @@ -4711,6 +4716,7 @@ msgstr "Mesturando e xerando pistas" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "Ganancia" @@ -4718,6 +4724,7 @@ msgstr "Ganancia" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "Velocidade" @@ -4728,18 +4735,21 @@ msgstr "Instrumento musical" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "Panorama" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "Silencio" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -4748,14 +4758,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "Medidor de nivel de señal" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "Desprazouse o control de ganancia" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Desprazouse o control de velocidade" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "Desprazouse o control de panorama" @@ -5867,14 +5880,6 @@ msgstr "" "Audacity non foi quen de gardar o ficheiro:\n" " %s." -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "Duración" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Gravación temporizada de Audacity" @@ -6001,6 +6006,14 @@ msgstr "Data e hora final" msgid "End Date" msgstr "Data final" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "Duración" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6189,6 +6202,14 @@ msgstr " Selección activada" msgid " Sync Lock Selected" msgstr " Sincronización bloqueada" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "Prema e arrastre para modificar o tamaño relativo de pistas estéreo." + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "Prema e arrastre para modificar o tamaño da pista." + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -6238,6 +6259,55 @@ msgstr "Non hai espazo abondo para pegar a selección" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Non hai espazo abondo para expandir a liña de corte" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "Non foi foi posíbel atopar FFmpeg" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity tentou utilizar FFmpeg para importar un ficheiro de son,\n" +"mais non se atoparon as bibliotecas necesarias.\n" +"\n" +"Para usar as características de importación de FFmpeg, acceda a Preferencias " +"> Bibliotecas\n" +"e descargue ou localice as bibliotecas FFmpeg." + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Non volver amosar este aviso" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Só avformat.dll|avformat*.dll|Bibliotecas ligadas dinamicamente (*.dll)|*." +"dll| Todos os ficheiros|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Bibliotecas dinámicas (*.dylib)|*.dylib|Todos os ficheiros (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:339 +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Só libavformat.so|libavformat.so*|Bibliotecas ligadas dinamicamente (*.so)|*." +"so*| Todos os ficheiros (*.*)|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6355,10 +6425,6 @@ msgstr "Novo pico de amplitude (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Permitir o recorte de picos" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "Amplificar" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 #, fuzzy msgid "DuckAmountDb" @@ -6515,10 +6581,6 @@ msgstr "Nivel" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Graves e agudos" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 #, fuzzy @@ -6608,10 +6670,6 @@ msgstr "Porcentaxe do cambio" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "Cambiar ton" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6671,10 +6729,6 @@ msgstr "Lonxitude actual da selección" msgid "New Length:" msgstr "Nova lonxitude" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "Cambiar a velocidade" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 #, fuzzy msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6713,10 +6767,6 @@ msgstr "Duración (segundos)" msgid "Length in seconds from" msgstr "A duración en segundos" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "Cambiar o «tempo»" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6751,10 +6801,6 @@ msgstr "Largo máximo de pico (valores maiores indican máis sensibilidade):" msgid "Max Spike Width" msgstr "Largo máximo de pico" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "Supresión de «Clic»" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 #, fuzzy msgid "NoiseFloor" @@ -6885,10 +6931,6 @@ msgstr "Tempo de espera %.1f segs." msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f segs." -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "Compresor" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Só se pode medir unha pista de vez" @@ -7439,10 +7481,6 @@ msgstr "(%) [-50 a 100]:" msgid " (0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h:26 -msgid "Distortion" -msgstr "Distorsión" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 #, fuzzy msgid "Sequence" @@ -7504,11 +7542,6 @@ msgstr "ms" msgid "Silence duration:" msgstr "Duración do silencio" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Tons DTMF..." - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "Atraso" @@ -7535,10 +7568,6 @@ msgstr "Tempo de atraso (segundos):" msgid "Decay factor:" msgstr "Factor de decaemento:" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "Eco" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7851,6 +7880,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Marcar o efecto como favorito" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "Suprimir" @@ -8241,10 +8271,6 @@ msgstr "Curvas exportadas" msgid "No curves exported" msgstr "Non hai curvas exportadas." -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "Ecualización" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -8271,14 +8297,6 @@ msgstr "Prema e arrastre para seleccionar son" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "Aparecer" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "Esvaecer" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8295,10 +8313,6 @@ msgstr "Limiar de inicio (mostras):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Limiar de parada (mostras):" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "Buscar o recorte de picos" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Non hai espazo abondo para xerar o son" @@ -8307,10 +8321,6 @@ msgstr "Non hai espazo abondo para xerar o son" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "Inverter" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8389,11 +8399,6 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "Tipo de ruído:" -#: src/effects/Noise.h:24 -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "Ruído:" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 msgid "Median" msgstr "Mediana" @@ -8825,11 +8830,6 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -#, fuzzy -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch..." - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "Etapas" @@ -8922,10 +8922,6 @@ msgstr "&Ganancia da reverberación alterada (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "&Ganancia da reverberación alterada (dB):" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "Modulador de fase" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -8957,10 +8953,6 @@ msgstr "" "\n" "Canto máis son haxa arredor, mellor será o resultado." -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "Reparación" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "" @@ -8997,10 +8989,6 @@ msgstr "Nova lonxitude de selección: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "Repetir" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 #, fuzzy msgid "RoomSize" @@ -9135,14 +9123,6 @@ msgstr "Reverberación" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Exportando o son seleccionado como %s" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "Reverter" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -9246,10 +9226,6 @@ msgstr "A&tenuación máxima de banda rexeitada:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Atenuación máxima da banda rexeitada (dB):" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "Filtros clásicos" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Aliñar o MIDI co son" @@ -9349,11 +9325,6 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Pista &estéreo a mono" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Estéreo a mono" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 #, fuzzy msgid "RatePercentChangeStart" @@ -9414,11 +9385,6 @@ msgstr "(%) [-50 a 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Desprazamento final de ton " -#: src/effects/TimeScale.h:27 -#, fuzzy -msgid "Time Scale" -msgstr "Escala" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9510,16 +9476,6 @@ msgstr "Inicio da amplitude" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolación:" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "Renxido..." - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "Ton..." - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Truncar o silencio detectado" @@ -9583,10 +9539,6 @@ msgstr "Comprimir a:" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Normalizar as canles estéreo independentemente" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Truncar o silencio" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "Resonancia" @@ -9620,6 +9572,125 @@ msgstr "Desprazamento de frecuencia «Wah» (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Desprazamento da frecuencia «Wah» en porcentaxe" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "Amplificar" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Graves e agudos" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "Cambiar ton" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "Cambiar a velocidade" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "Cambiar o «tempo»" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "Supresión de «Clic»" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "Compresor" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +msgid "Distortion" +msgstr "Distorsión" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Tons DTMF..." + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "Eco" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "Ecualización" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "Aparecer" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "Esvaecer" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "Buscar o recorte de picos" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "Inverter" + +#: src/effects/Noise.h:24 +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "Ruído:" + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +#, fuzzy +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch..." + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "Modulador de fase" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "Reparación" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "Reverter" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "Filtros clásicos" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Estéreo a mono" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +#, fuzzy +msgid "Time Scale" +msgstr "Escala" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "Renxido..." + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "Ton..." + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Truncar o silencio" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "Wah-wah" @@ -11895,11 +11966,6 @@ msgstr "&Ler os ficheiros directamente desde o orixinal (máis rápido)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Non &volver a avisar e empregar sempre a miña escolla preferentemente" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Importando %s" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "Ficheiros QuickTime" @@ -11929,6 +11995,11 @@ msgstr "Non é posíbel obter a descrición do fluxo" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Non posíbel obter o búfer de recheo" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Importando %s" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -11997,6 +12068,11 @@ msgstr "Cantidade a importar:" msgid "Sample rate:" msgstr "Frecuencia de mostraxe:" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% completado. Prema para cambiar o foco da tarefa." + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Importación completa. Calculando a forma de onda" @@ -12005,11 +12081,6 @@ msgstr "Importación completa. Calculando a forma de onda" msgid "Decoding Waveform" msgstr "Descodificando a forma de onda" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% completado. Prema para cambiar o foco da tarefa." - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "Lote" @@ -12924,7 +12995,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "Desprazar o fragmento arriba/abaixo entre pistas" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "Envolvente" @@ -14194,6 +14265,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "Ferramenta de zoom" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "Ferramenta de debuxo" @@ -14224,6 +14297,421 @@ msgstr "Reproducir á velocidade" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Reproducir ciclicamente á velocidade" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "Arrastrar un ou máis límites de etiqueta." + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +msgid "Drag label boundary." +msgstr "Arrastrar o límite de etiqueta." + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "Prema para comezar" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +msgid "&Font..." +msgstr "&Tipo de letra..." + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "Tipo de letra da pista de etiquetas" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "Nome do tipo de letra" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "Tamaño do tipo de letra" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +msgid "Up &Octave" +msgstr "Subir unha &oitava" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "Baixar unha oita&va" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"Prema para ampliar verticalmente, Maiús-premer para reducir, arrastrar para " +"crear unha área de zoom en particular." + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "Prema e arrastre para estirar a área seleccionada." + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "Estirar a pista de notas" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +msgid "Stretch" +msgstr "Estirar" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "Fragmentos combinados" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "Combinar" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "A liña de corte foi expandida" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "Expandir" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "Suprimida a liña de corte" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "Prema e arrastre para editar as mostraxes" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "" +"Para usar a ferramenta de debuxo seleccione «Forma de onda» no menú " +"despregábel de pista." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "" +"Para utilizar a ferramenta de debuxo debe ampliar a pista ata poder ver cada " +"mostra" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Moved Samples" +msgstr "Mostraxe movida" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "Edición de mostraxe" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "Cambiado «%s» a %s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "Cambio de formato" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "16000 Hz" +msgstr "0100000.0100 Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +msgid "&Other..." +msgstr "&Outro..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "Cambiouse «%s» a %s Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "Cambio de frecuencia" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "Estabelecer a frecuencia" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +msgid "Wa&veform" +msgstr "Forma de &onda" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "Fo&rma de onda (dB)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +msgid "&Spectrogram" +msgstr "E&spectrograma" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Espectrogramas" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "Con&verter a pista a estéreo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "Intercambiar as &canles estéreo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "Di&vidir pista estéreo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "Dividir pista estéreo a mono «%s»" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "Formato:" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "Estabelecer a fr&ecuencia" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "Canle esquerda" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "Canle dereita" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "Canle" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "A pista «%s» foi convertida a estéreo " + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "Converter a estéreo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "Canles intercambiados en «%s»" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +msgid "Swap Channels" +msgstr "Intercambiar as canles" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "Dividir a pista estéreo «%s»" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "Dividir pista estéreo a mono «%s»" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +msgid "Split to Mono" +msgstr "Dividir a mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "Maiús-Clic esquerdo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "Maiús-Clic esquerdo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "Maiús-Clic esquerdo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"Prema para ampliar verticalmente, Maiús-premer para reducir, arrastrar para " +"especificar unha área de zoom." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "Cambiar o límite inferior de velocidade (%) a:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "Límite inferior de velocidade" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "Cambiar o límite superior de velocidade (%) a:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "Límite superior de velocidade" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "Estabelecer o intervalo en «%ld» - «%ld»" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "Estabelecer o intervalo" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "Estabelecer o visor do tempo de pista a lineal" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set Display" +msgstr "Estabelecer o visor" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "Estabelecer o visor do tempo de pista a logarítmico" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "Estabelecer a interpolación do tempo de pista a lineal" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set Interpolation" +msgstr "Estabelecer a interpolación:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "Estabelecer a interpolación do tempo de pista a logarítmico" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "&Lineal" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "L&ogarítmico" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "&Range..." +msgstr "Ad&ministrar" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "&Interpolación logarítmica" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "Prema e arrastre para mover unha pista no tempo" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "Prema e arrastre para editar a amplitude da envolvente" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "Envolvente axustada." + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -14259,6 +14747,176 @@ msgstr "Desprazar a pista ao tope &inferior" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "Prema e arrastre para mover o límite esquerdo da selección." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "Prema e arrastre para mover o límite dereito da selección." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "" +"Prema e arrastre para mover a parte inferior da selección de frecuencia." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "" +"Prema e arrastre para mover a parte superior da selección de frecuencia." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "" +"Prema e arrastre para mover o límite esquerdo da selección cara un pico do " +"espectro." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "Prema e arrastre para mover o centro da selección de frecuencia." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "Prema e arrastre para axustar o largo de banda da frecuencia." + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "Editar, Preferencias..." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "Modo de ferramenta múltiple: %s para preferencias de rato e teclado" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "Prema e arrastre para estabelecer o largo de banda da frecuencia." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "Prema e arrastre para seleccionar son" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "Prema e arrastre para mover unha pista no tempo" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "Fragmento desprazado á outra pista" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "Silenciar as pistas seleccionadas por %.2f segundos en %.2f" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "Pechar" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "Abrir &recente..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "&Name..." +msgstr "N&ome..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +msgid "Move Track &Up" +msgstr "Desprazar a pista cara a&rriba" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +msgid "Move Track &Down" +msgstr "Desprazar a pista cara a&baixo" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "Desprazar a pista ao tope &superior" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "Desprazar a pista ao tope &inferior" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "Cambiar o nome de pista a:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +msgid "Track Name" +msgstr "Nome da pista" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "Renomeouse «%s» a «%s»" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "Cambio de nome" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Command-Click" +msgstr "Orde" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Ctrl-Clic esquerdo" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "Seleccione unha acción" + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "arriba" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "abaixo" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "Moveuse «%s» %s" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "Prema para ampliar, Maiús-Clic para reducir" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "Arrastrar para ampliar dentro da área, Clic-dereito para reducir" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "Esquerdo=ampliar, dereito=reducir, central=normal" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr " (desactivado)" @@ -14327,10 +14985,6 @@ msgstr "Avances" msgid "Backwards" msgstr "Retrocesos" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "Pechar" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "Axuda na Internet" @@ -14455,10 +15109,6 @@ msgstr " Recortado " msgid "Show Log for Details" msgstr "Amosar o rexistro para ver detalles" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "Seleccione unha acción" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14960,6 +15610,10 @@ msgstr "e" msgid "Don't show this warning again" msgstr "Non volver amosar este aviso" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "Seleccione unha acción" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -15017,22 +15671,6 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»" #~ msgid "Play at speed" #~ msgstr "Reproducir á velocidade" -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "&Outro..." - -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "Forma de &onda" - -#~ msgid "&Waveform (dB)" -#~ msgstr "Fo&rma de onda (dB)" - -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "E&spectrograma" - -#, fuzzy -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "Espectrogramas" - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "&Mono" @@ -15042,112 +15680,6 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "Canle &dereita" -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "Con&verter a pista a estéreo" - -#~ msgid "Swap Stereo &Channels" -#~ msgstr "Intercambiar as &canles estéreo" - -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "Di&vidir pista estéreo" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "Formato:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "Estabelecer a fr&ecuencia" - -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "Subir unha &oitava" - -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "Baixar unha oita&va" - -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "&Tipo de letra..." - -#, fuzzy -#~ msgid "L&ogarithmic scale" -#~ msgstr "L&ogarítmico" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "Ad&ministrar" - -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "&Interpolación logarítmica" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "N&ome..." - -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "Desprazar a pista cara a&rriba" - -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "Desprazar a pista cara a&baixo" - -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "Desprazar a pista ao tope &superior" - -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "Desprazar a pista ao tope &inferior" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "Orde" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Ctrl-Clic esquerdo" - -#~ msgid "" -#~ "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a " -#~ "zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Prema para ampliar verticalmente, Maiús-premer para reducir, arrastrar " -#~ "para especificar unha área de zoom." - -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Prema para ampliar verticalmente, Maiús-premer para reducir, arrastrar " -#~ "para crear unha área de zoom en particular." - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "" -#~ "Prema e arrastre para modificar o tamaño relativo de pistas estéreo." - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "Prema e arrastre para modificar o tamaño da pista." - -#~ msgid "Drag one or more label boundaries." -#~ msgstr "Arrastrar un ou máis límites de etiqueta." - -#~ msgid "Drag label boundary." -#~ msgstr "Arrastrar o límite de etiqueta." - -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "Prema e arrastre para mover o centro da selección de frecuencia." - -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "" -#~ "Prema e arrastre para mover o límite esquerdo da selección cara un pico " -#~ "do espectro." - -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "Editar, Preferencias..." - -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "Modo de ferramenta múltiple: %s para preferencias de rato e teclado" - -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "Prema e arrastre para estabelecer o largo de banda da frecuencia." - #~ msgid "Click and drag to stretch within selected region." #~ msgstr "Prema e arrastre para estirar dentro da área seleccionada." @@ -15155,186 +15687,11 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»" #~ msgstr "" #~ "Prema e arrastre para mover o límite esquerdo da selección ata o cursor." -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "Prema e arrastre para mover o límite esquerdo da selección." - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "Prema e arrastre para mover o límite dereito da selección." - -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Prema e arrastre para mover a parte inferior da selección de frecuencia." - -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Prema e arrastre para mover a parte superior da selección de frecuencia." - -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "Prema e arrastre para axustar o largo de banda da frecuencia." - -#~ msgid "Click and drag to stretch selected region." -#~ msgstr "Prema e arrastre para estirar a área seleccionada." - -#~ msgid "Stretch Note Track" -#~ msgstr "Estirar a pista de notas" - -#~ msgid "Stretch" -#~ msgstr "Estirar" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "Envolvente axustada." - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved clips to another track" -#~ msgstr "Fragmento desprazado á outra pista" - #~ msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." #~ msgstr "" #~ "Para usar a ferramenta de debuxo seleccione «Forma de onda» no menú " #~ "despregábel de pista." -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." -#~ msgstr "" -#~ "Para utilizar a ferramenta de debuxo debe ampliar a pista ata poder ver " -#~ "cada mostra" - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "Mostraxe movida" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "Edición de mostraxe" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "arriba" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "abaixo" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "Moveuse «%s» %s" - -#~ msgid "Expanded Cut Line" -#~ msgstr "A liña de corte foi expandida" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "Expandir" - -#~ msgid "Merged Clips" -#~ msgstr "Fragmentos combinados" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Combinar" - -#~ msgid "Removed Cut Line" -#~ msgstr "Suprimida a liña de corte" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "Canle esquerda" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "Canle dereita" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "Cambiado «%s» a %s" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Canle" - -#~ msgid "Swapped Channels in '%s'" -#~ msgstr "Canles intercambiados en «%s»" - -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "Intercambiar as canles" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "Dividir a pista estéreo «%s»" - -#~ msgid "Split Stereo to Mono '%s'" -#~ msgstr "Dividir pista estéreo a mono «%s»" - -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr "Dividir a mono" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "A pista «%s» foi convertida a estéreo " - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "Converter a estéreo" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "Cambiouse «%s» a %s Hz" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "Cambio de frecuencia" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "Cambio de formato" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "Estabelecer a frecuencia" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Cambiar o límite inferior de velocidade (%) a:" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "Límite inferior de velocidade" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Cambiar o límite superior de velocidade (%) a:" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "Límite superior de velocidade" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "Estabelecer o intervalo en «%ld» - «%ld»" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "Estabelecer o intervalo" - -#~ msgid "Set time track display to linear" -#~ msgstr "Estabelecer o visor do tempo de pista a lineal" - -#~ msgid "Set Display" -#~ msgstr "Estabelecer o visor" - -#~ msgid "Set time track display to logarithmic" -#~ msgstr "Estabelecer o visor do tempo de pista a logarítmico" - -#~ msgid "Set time track interpolation to linear" -#~ msgstr "Estabelecer a interpolación do tempo de pista a lineal" - -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "Estabelecer a interpolación:" - -#~ msgid "Set time track interpolation to logarithmic" -#~ msgstr "Estabelecer a interpolación do tempo de pista a logarítmico" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "Cambiar o nome de pista a:" - -#~ msgid "Track Name" -#~ msgstr "Nome da pista" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "Renomeouse «%s» a «%s»" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "Cambio de nome" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "Tipo de letra da pista de etiquetas" - -#~ msgid "Face name" -#~ msgstr "Nome do tipo de letra" - -#~ msgid "Face size" -#~ msgstr "Tamaño do tipo de letra" - #, fuzzy #~ msgid "%.2f dB Average RMS" #~ msgstr "%.1f dB RMS de media" @@ -15484,27 +15841,6 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Selección" -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "Prema e arrastre para seleccionar son" - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "Prema e arrastre para editar a amplitude da envolvente" - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "Prema e arrastre para editar as mostraxes" - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Prema para ampliar, Maiús-Clic para reducir" - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Arrastrar para ampliar dentro da área, Clic-dereito para reducir" - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "Esquerdo=ampliar, dereito=reducir, central=normal" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "Prema e arrastre para mover unha pista no tempo" - #~ msgid "Re&gion Save" #~ msgstr "&Gardar área" @@ -15593,13 +15929,6 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»" #~ msgid "&Rate" #~ msgstr "Estabelecer a frecuencia" -#~ msgid "&Linear" -#~ msgstr "&Lineal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" -#~ msgstr "Maiús-Clic esquerdo" - #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "Arrastre a pista verticalmente para cambiar a orde das pistas." @@ -15802,14 +16131,6 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»" #~ msgid "Set Ra&nge..." #~ msgstr "Estabelecer o i&ntervalo..." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform dB' in the Track Drop-down " -#~ "Menu." -#~ msgstr "" -#~ "Para usar a ferramenta de debuxo seleccione «Forma de onda» no menú " -#~ "despregábel de pista." - #~ msgid "Plug-ins %i to %i" #~ msgstr "Engadidos %i a %i" diff --git a/locale/he.po b/locale/he.po index 74fd06cd2..5ae6f205a 100644 --- a/locale/he.po +++ b/locale/he.po @@ -2,11 +2,12 @@ # Copyright (C) 2007 # Rani. # +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity 1.3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-30 13:38-0000\n" "Last-Translator: gale \n" "Language-Team: Heb\n" @@ -44,6 +45,7 @@ msgstr "אנא בחר מקטע" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "שגיאה" @@ -1902,50 +1904,36 @@ msgstr "" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "" -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:339 -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files (*.*)|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "Rectangular" +#: src/FileException.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" +"לא יכול לכתוב קובץ:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" +"לא יכול לכתוב קובץ:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" +"לא יכול לכתוב קובץ:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format @@ -2349,6 +2337,20 @@ msgstr "זרוק&" msgid "&OK" msgstr "&אישור" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "לא מסוגל להחליט" @@ -2484,18 +2486,19 @@ msgstr "הכנס שם רצועה " #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "תווית ששונתה" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "ערוך תווית" @@ -3998,6 +4001,7 @@ msgstr "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "הזזה-בזמן" @@ -4042,7 +4046,7 @@ msgid "Moved" msgstr "הזז ל&מעלה" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "הזז רצועה" @@ -4289,6 +4293,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "נמחקו איזורי בעלי תויות" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "פצל" @@ -4312,11 +4317,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "שמאלה" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "ימינה" @@ -4615,10 +4622,12 @@ msgid "Resample" msgstr "דגימה מחדש" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "(Hz) קצב דגימה חדש:" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "הערך המוכנס אינו חוקי" @@ -4649,6 +4658,7 @@ msgstr "Mixing and rendering tracks" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "הגבר" @@ -4656,6 +4666,7 @@ msgstr "הגבר" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "" @@ -4666,18 +4677,21 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "Pan" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "השתק" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "יחיד" @@ -4686,14 +4700,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "הזז סמן ההגבר" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "Moved pan slider" @@ -5721,14 +5738,6 @@ msgstr "" "לא יכול לשמור קובץ:\n" " %s" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "משך זמן" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Audacity הקלטה מתוזמנת ע\"י" @@ -5850,6 +5859,14 @@ msgstr "תאריך וזמן סיום" msgid "End Date" msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "משך זמן" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6037,6 +6054,14 @@ msgstr "בחירה מופעלת" msgid " Sync Lock Selected" msgstr "הופעל נעילת סנכרון" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr ".בחר וגרור בכדי לכוון גודל יחסי של רצועות סטריאו" + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr ".בחר וגרור בכדי לשנות את גודל הרצועה" + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -6086,6 +6111,51 @@ msgstr "" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "אין מספיק מקום להרחיב את השורה שנחתכה" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:339 +#, fuzzy +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files (*.*)|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6195,10 +6265,6 @@ msgstr ":(dB) שיא עוצמה חדש" msgid "Allow clipping" msgstr "אפשר חיתוך" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "הגבר" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 #, fuzzy msgid "DuckAmountDb" @@ -6356,10 +6422,6 @@ msgstr ":רמה" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "בס וטרבל" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 #, fuzzy @@ -6454,10 +6516,6 @@ msgstr "" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "שנה גובה צליל" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6521,10 +6579,6 @@ msgstr "קצוץ קובץ עד לבחירה" msgid "New Length:" msgstr "אורך " -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "שנה מהירות" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 #, fuzzy msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6560,10 +6614,6 @@ msgstr "(אורך (שניות" msgid "Length in seconds from" msgstr "(אורך (שניות" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "שנה קצב" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6600,11 +6650,6 @@ msgstr "(רוחב קפיצה מירבי (גבוה הינו רגיש יותר" msgid "Max Spike Width" msgstr "" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -#, fuzzy -msgid "Click Removal" -msgstr "הסרת קליקים" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 msgid "NoiseFloor" msgstr "" @@ -6737,10 +6782,6 @@ msgstr "%.1f :זמן דעיכה בשניות" msgid "%.1f secs" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -7277,11 +7318,6 @@ msgstr "" msgid " (0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h:26 -#, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "משך זמן" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 #, fuzzy msgid "Sequence" @@ -7343,11 +7379,6 @@ msgstr "מילישניות" msgid "Silence duration:" msgstr ":אורך השקט" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "...DTMF צלילי" - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "" @@ -7375,10 +7406,6 @@ msgstr ":(זמן השהייה (בשניות" msgid "Decay factor:" msgstr ":מקדם דעיכה" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "הד" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7703,6 +7730,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "" @@ -8089,10 +8117,6 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "השוואה" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -8113,14 +8137,6 @@ msgstr "בחר וגרור בכדי לבחור שמע" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "Fade In - כניסה " - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "Fade Out - יציאה" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8137,10 +8153,6 @@ msgstr ":(סף התחלה (דגימות" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr ":(סף סיום (דגימות" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "מצא מקטע" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" @@ -8149,10 +8161,6 @@ msgstr "" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "היפוך" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8233,11 +8241,6 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "סוג רעש" -#: src/effects/Noise.h:24 -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "...רעש" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 #, fuzzy msgid "Median" @@ -8688,11 +8691,6 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -#, fuzzy -msgid "Paulstretch" -msgstr "...מותח" - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "" @@ -8784,10 +8782,6 @@ msgstr ":(dB) שער" msgid "Output gain (dB)" msgstr ":(dB) שער" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "Phaser" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -8809,10 +8803,6 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "תקן" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "" @@ -8849,10 +8839,6 @@ msgstr ":אורך מקטע חדש" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "חזור שוב" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 #, fuzzy msgid "RoomSize" @@ -8991,14 +8977,6 @@ msgstr "" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "מייצא את חלק השמע הנבחר בתור קובץ %s" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "היפוך מהתחלה" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -9097,10 +9075,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -9206,11 +9180,6 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "&סטריאו למונו" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 #, fuzzy msgid "RatePercentChangeStart" @@ -9271,10 +9240,6 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -msgid "Time Scale" -msgstr "ציר הזמן" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9365,16 +9330,6 @@ msgstr "" msgid "Interpolation:" msgstr "אינטרפולציה" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "&...ציוץ" - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr " ...צליל" - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 #, fuzzy msgid "Truncate Detected Silence" @@ -9442,10 +9397,6 @@ msgstr "...דוחס" msgid "Truncate tracks independently" msgstr ":מעבד ערוצי סטראו בצורה עצמאית" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "חתוך שקט" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "" @@ -9479,6 +9430,126 @@ msgstr "Wah הזזת תדר (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "הגבר" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "בס וטרבל" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "שנה גובה צליל" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "שנה מהירות" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "שנה קצב" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +#, fuzzy +msgid "Click Removal" +msgstr "הסרת קליקים" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +#, fuzzy +msgid "Distortion" +msgstr "משך זמן" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "...DTMF צלילי" + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "הד" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "השוואה" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "Fade In - כניסה " + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "Fade Out - יציאה" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "מצא מקטע" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "היפוך" + +#: src/effects/Noise.h:24 +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "...רעש" + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +#, fuzzy +msgid "Paulstretch" +msgstr "...מותח" + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "תקן" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "חזור שוב" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "היפוך מהתחלה" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "&סטריאו למונו" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +msgid "Time Scale" +msgstr "ציר הזמן" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "&...ציוץ" + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr " ...צליל" + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "חתוך שקט" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -11557,11 +11628,6 @@ msgstr "" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "QuickTime קבצי " @@ -11590,6 +11656,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -11658,6 +11729,11 @@ msgstr "כמות לייבא:" msgid "Sample rate:" msgstr ":קצב דגימה" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -11666,11 +11742,6 @@ msgstr "" msgid "Decoding Waveform" msgstr "" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "אצווה" @@ -12554,7 +12625,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "מעטפת" @@ -13819,6 +13890,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "כלי הזום" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "כלי הציור" @@ -13849,6 +13922,434 @@ msgstr "נגן-בקצב" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "נגן במהירות" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "גרור תוית גבולות אחת או יותר" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Drag label boundary." +msgstr "גרור תוית גבולות" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "דלג להתחלה" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "&Font..." +msgstr "...גופן" + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "גופן תוית הרצועה" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Face name" +msgstr "ש&נה שם" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Up &Octave" +msgstr "אוקטבה גבוהה יותר" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "אוקטבה נמוכה יותר" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "...להקטנה, גרור לקביעת גודל ההגדלה Shift בחר להגדלה אנכית, הוסף " + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "בחר וגרור בכדי לבחור שמע" + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "הערה לרצועה" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Stretch" +msgstr ":מקדם דעיכה" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "אחד מקטעים" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "איחוד" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "הסר שורה שנגזרה" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "רווח" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "הסר שורה שנגזרה" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "בחר וגרור בכדי לערוך את הדגימות" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Moved Samples" +msgstr "דגימה שהועברה" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "עריכת דגימה" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "'%s' הרץ את %s שונה ל " + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "שנה פורמט" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +msgid "16000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "&Other..." +msgstr "...אחר" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "'%s' הרץ את %s שנה ל " + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "שינוי קצב" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "קבע קצב" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Wa&veform" +msgstr "צורת הגל" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "(dB) צורת הגל" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "&Spectrogram" +msgstr "ספקטוגרמה" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "ספקטוגרמה" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "ייצר רצועת סטריאו" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "ערוצי כניסה" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "פצל ערוצי סטריאו" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr " מיישם &סטריאו למונו" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr ":פורמט" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "קבע קצב" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "מונו" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "ערוץ שמאל" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "ערוץ ימני" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "ערוץ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "Made '%s' a stereo track" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "ייצר סטריאו" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "%d ערוצים" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "Swap Channels" +msgstr "%d ערוצים" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "פצל ערוצי סטריאו '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, fuzzy, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr " מיישם &סטריאו למונו" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "Split to Mono" +msgstr " מיישם &סטריאו למונו" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "Shift-קליק שמאלי" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "Shift-קליק שמאלי" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "Shift-קליק שמאלי" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "...להקטנה, גרור לקביעת גודל ההגדלה Shift בחר להגדלה אנכית, הוסף " + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr ":שנה גבול מהירות תחתון (%) ל" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "סף מהירות נמוך" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr ":שנה גבול מהירות עליון (%) ל" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "סף מהירות גבוה" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "קבע תחום ל: '%ld' - '%ld'" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "קבע תחום" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "הצג זמן רצועה באופן ליניארי" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set Display" +msgstr "הגדר תצוגה" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "הצג זמן רצועה באופן לוגריתמי" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "הגדר אינטרפולציה זמן רצועה באופן ליניארי" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Set Interpolation" +msgstr "אינטרפולציה" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "הגדר אינטרפולציה זמן רצועה באופן לוגריתמי" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "לינארי" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "לוגריתמי" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "&Range..." +msgstr "...קבע תחום" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "מהירה Sinc אינטרפולציית" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "בחר וגרור בכדי להזיז את הרצועה בזמן" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "בחר וגרור בכדי לערוך את עוצמת המעטפת" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "מעטת מתואמת." + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -13884,6 +14385,186 @@ msgstr "הזז רצועה למטה" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr ".בחר וגרור בכדי להזיז את קצה קטע הבחירה השמאלי" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr ".בחר וגרור בכדי להזיז את קצה קטע הבחירה הימני" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr ".בחר וגרור בכדי להזיז את קצה קטע הבחירה השמאלי" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr ".בחר וגרור בכדי להזיז את קצה קטע הבחירה השמאלי" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr ".בחר וגרור בכדי להזיז את קצה קטע הבחירה השמאלי" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr ".בחר וגרור בכדי להזיז את קצה קטע הבחירה השמאלי" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "בחר וגרור בכדי לבחור שמע" + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "...העדפות" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, fuzzy, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "Multi-Tool Mode: Cmd-, for Mouse and Keyboard Preferences" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "בחר וגרור בכדי לבחור שמע" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "בחר וגרור בכדי לבחור שמע" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "בחר וגרור בכדי להזיז את הרצועה בזמן" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "הזז מקטע לרצועה אחרת" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "" +"%.2f נבחרו רצועות שקטות למשך\n" +"%.2f בנקודה " + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "סגור" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "...פתח &אחרונים" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "&Name..." +msgstr "...שם" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Move Track &Up" +msgstr "הזז רצועה למעלה" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Move Track &Down" +msgstr "הזז רצועה למטה" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "הזז רצועה למעלה" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "הזז רצועה למטה" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr ":שנה שם רצועה ל" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Track Name" +msgstr "רצועה מספר" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "'%s' במקום '%s' משנה לשם" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "שונו השמות" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Command-Click" +msgstr "פקודה" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Ctrl-קליק שמאלי" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "רצועת שמע חדשה נוצרה" + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "למעלה" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "למטה" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "'%s' %s הוזז" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "בכדי להקטין Shift בחר בכדי להגדיל והוסף " + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "בכדי להקטין Shift גרור כדי להגדיל ולחיצת עכבר עם" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr "חסום" @@ -13952,10 +14633,6 @@ msgstr "" msgid "Backwards" msgstr "" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "סגור" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "עזרה באינטרנט" @@ -14087,10 +14764,6 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14591,6 +15264,10 @@ msgstr "" msgid "Don't show this warning again" msgstr "אל תראה אזהרה זו שוב" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -14646,26 +15323,6 @@ msgstr "\"%s\" :לא יכול לטעון את הקובץ" #~ msgid "Play at speed" #~ msgstr "נגן במהירות" -#, fuzzy -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "...אחר" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "צורת הגל" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Waveform (dB)" -#~ msgstr "(dB) צורת הגל" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "ספקטוגרמה" - -#, fuzzy -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "ספקטוגרמה" - #, fuzzy #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "מונו" @@ -14678,269 +15335,10 @@ msgstr "\"%s\" :לא יכול לטעון את הקובץ" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "ערוץ ימני" -#, fuzzy -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "ייצר רצועת סטריאו" - -#, fuzzy -#~ msgid "Swap Stereo &Channels" -#~ msgstr "ערוצי כניסה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "פצל ערוצי סטריאו" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr ":פורמט" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "קבע קצב" - -#, fuzzy -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "אוקטבה גבוהה יותר" - -#, fuzzy -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "אוקטבה נמוכה יותר" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "...גופן" - -#, fuzzy -#~ msgid "L&ogarithmic scale" -#~ msgstr "לוגריתמי" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "...קבע תחום" - -#, fuzzy -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "מהירה Sinc אינטרפולציית" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "...שם" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "הזז רצועה למעלה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "הזז רצועה למטה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "הזז רצועה למעלה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "הזז רצועה למטה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "פקודה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Ctrl-קליק שמאלי" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "...להקטנה, גרור לקביעת גודל ההגדלה Shift בחר להגדלה אנכית, הוסף " - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr ".בחר וגרור בכדי לכוון גודל יחסי של רצועות סטריאו" - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr ".בחר וגרור בכדי לשנות את גודל הרצועה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag one or more label boundaries." -#~ msgstr "גרור תוית גבולות אחת או יותר" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag label boundary." -#~ msgstr "גרור תוית גבולות" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr ".בחר וגרור בכדי להזיז את קצה קטע הבחירה השמאלי" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr ".בחר וגרור בכדי להזיז את קצה קטע הבחירה השמאלי" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "...העדפות" - -#, fuzzy -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "Multi-Tool Mode: Cmd-, for Mouse and Keyboard Preferences" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "בחר וגרור בכדי לבחור שמע" - #, fuzzy #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr ".בחר וגרור בכדי להזיז את קצה קטע הבחירה השמאלי" -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr ".בחר וגרור בכדי להזיז את קצה קטע הבחירה השמאלי" - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr ".בחר וגרור בכדי להזיז את קצה קטע הבחירה הימני" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr ".בחר וגרור בכדי להזיז את קצה קטע הבחירה השמאלי" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr ".בחר וגרור בכדי להזיז את קצה קטע הבחירה השמאלי" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "בחר וגרור בכדי לבחור שמע" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "מעטת מתואמת." - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved clips to another track" -#~ msgstr "הזז מקטע לרצועה אחרת" - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "דגימה שהועברה" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "עריכת דגימה" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "למעלה" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "למטה" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "'%s' %s הוזז" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "רווח" - -#~ msgid "Merged Clips" -#~ msgstr "אחד מקטעים" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "איחוד" - -#~ msgid "Removed Cut Line" -#~ msgstr "הסר שורה שנגזרה" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "ערוץ שמאל" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "ערוץ ימני" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "מונו" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "'%s' הרץ את %s שונה ל " - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "ערוץ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "%d ערוצים" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "פצל ערוצי סטריאו '%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr " מיישם &סטריאו למונו" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "Made '%s' a stereo track" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "ייצר סטריאו" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "'%s' הרץ את %s שנה ל " - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "שינוי קצב" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "שנה פורמט" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "קבע קצב" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr ":שנה גבול מהירות תחתון (%) ל" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "סף מהירות נמוך" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr ":שנה גבול מהירות עליון (%) ל" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "סף מהירות גבוה" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "קבע תחום ל: '%ld' - '%ld'" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "קבע תחום" - -#~ msgid "Set time track display to linear" -#~ msgstr "הצג זמן רצועה באופן ליניארי" - -#~ msgid "Set Display" -#~ msgstr "הגדר תצוגה" - -#~ msgid "Set time track display to logarithmic" -#~ msgstr "הצג זמן רצועה באופן לוגריתמי" - -#~ msgid "Set time track interpolation to linear" -#~ msgstr "הגדר אינטרפולציה זמן רצועה באופן ליניארי" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "אינטרפולציה" - -#~ msgid "Set time track interpolation to logarithmic" -#~ msgstr "הגדר אינטרפולציה זמן רצועה באופן לוגריתמי" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr ":שנה שם רצועה ל" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "'%s' במקום '%s' משנה לשם" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "שונו השמות" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "גופן תוית הרצועה" - #, fuzzy #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr ".ראשית צריך לבחור ברצועה " @@ -14997,27 +15395,6 @@ msgstr "\"%s\" :לא יכול לטעון את הקובץ" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "מקטע נבחר" -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "בחר וגרור בכדי לבחור שמע" - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "בחר וגרור בכדי לערוך את עוצמת המעטפת" - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "בחר וגרור בכדי לערוך את הדגימות" - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "בכדי להקטין Shift בחר בכדי להגדיל והוסף " - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "בכדי להקטין Shift גרור כדי להגדיל ולחיצת עכבר עם" - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "בחר וגרור בכדי להזיז את הרצועה בזמן" - #, fuzzy #~ msgid "Edit Metadata Tags for Export" #~ msgstr "ערוך תגי מטא-מידע" @@ -15074,14 +15451,6 @@ msgstr "\"%s\" :לא יכול לטעון את הקובץ" #~ msgid "&Rate" #~ msgstr "קבע קצב" -#, fuzzy -#~ msgid "&Linear" -#~ msgstr "לינארי" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" -#~ msgstr "Shift-קליק שמאלי" - #, fuzzy #~ msgid "&Bass (dB):" #~ msgstr "(db) הגבר:" @@ -15528,9 +15897,6 @@ msgstr "\"%s\" :לא יכול לטעון את הקובץ" #~ msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds" #~ msgstr "%.6lf :יושם אפקט: ייצור שקט, משך בשניות" -#~ msgid "Applying Stereo to Mono" -#~ msgstr " מיישם &סטריאו למונו" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Applied effect: Generate %s wave %s, frequency = %.2f Hz, amplitude = " diff --git a/locale/hi.po b/locale/hi.po index 36255cd49..20a25706d 100644 --- a/locale/hi.po +++ b/locale/hi.po @@ -3,11 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as Audacity. # Audacity Team , YEAR. # bashishtha , 2010. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-04 23:29+0530\n" "Last-Translator: Bashishtha Singh \n" "Language-Team: bashishtha narayan singh, tushar raj Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity ने FFmpeg के द्वारा ऑडियो फ़ाइल आयात करने की\n" -"कोशिश की, लेकिन उसे जरूरी लाइब्रेरी नहीं मिली.\n" -"\n" -"FFmpeg आयात के उपयोग के लिए चुनें, वरीयताएँ > लाइब्रेरी\n" -"ढूँढने या डाउनलोड करने के लिए." - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "यह चेतावनी फिर न दिखाएँ" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"केवल avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"सभी फ़ाइलें|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "डाइनामिक लाईब्रेरी (*.dylib)|*.dylib|सभी फ़ाइलें (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:339 -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"सिर्फ libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|सभी फ़ाइलें (*)|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "आयताकार" +#: src/FileException.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" +"%s :\n" +" फ़ाइल में लिखा नहीं जा सका।" + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" +"%s :\n" +" फ़ाइल में लिखा नहीं जा सका।" + +#: src/FileException.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" +"%s :\n" +" फ़ाइल में लिखा नहीं जा सका।" + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format @@ -2376,6 +2361,20 @@ msgstr "छोड़ दें" msgid "&OK" msgstr "ठीक(&O)" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "पता लगाने में असमर्थ" @@ -2513,18 +2512,19 @@ msgstr "ट्रैक का नाम बताएं" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "नाम ट्रैक" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "परिवर्तित नाम" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "नाम संपादन" @@ -4028,6 +4028,7 @@ msgstr "ट्रैक/कतरन को %s ओर %.02f सेकंड क #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "समय आगे-पीछे करें" @@ -4072,7 +4073,7 @@ msgid "Moved" msgstr "हट गया" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "ट्रैक खिसकाएं" @@ -4295,6 +4296,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "नामित ऑडियो अलग करें" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "तोड़ें" @@ -4319,11 +4321,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "बायाँ" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "दायाँ" @@ -4617,10 +4621,12 @@ msgid "Resample" msgstr "पुन: नमूना लें" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "नया नमूना आवृति दर(Hz):" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "प्रविष्टि अमान्य है" @@ -4651,6 +4657,7 @@ msgstr "मिश्रण द्वारा ट्रैक निर्मा #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "गेन" @@ -4658,6 +4665,7 @@ msgstr "गेन" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "गति" @@ -4668,18 +4676,21 @@ msgstr "वाद्य यंत्र" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "दाँए-बाँए" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "मौन" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "एकल" @@ -4688,14 +4699,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "सिगनल स्तर मीटर" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "गेन स्लाइडर स्थानांतरित" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "गति स्लाइडर स्थानांतरित" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "पैन स्लाइडर स्थानांतरित" @@ -5783,14 +5797,6 @@ msgstr "" "Audacity फ़ाइल को संचित नहीं कर सका:\n" " %s" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "अवधि" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Audacity घड़ी से अंकन" @@ -5917,6 +5923,14 @@ msgstr "समाप्ति तारीख और समय" msgid "End Date" msgstr "समापन तिथि" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "अवधि" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6113,6 +6127,14 @@ msgstr " चयन चालू" msgid " Sync Lock Selected" msgstr "ट्रैकों को गठबंधन में रखा है" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "स्टीरियो ट्रैक के सापेक्षिक आकार समायोजन के लिए क्लिक करके खींचें." + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "ट्रैक को नए आकार के लिए क्लिक कर खींचें." + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -6162,6 +6184,54 @@ msgstr "चयनित भाग चिपकाने के लिए पर msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "काट-रेखा के विस्तार के लिए पर्याप्त जगह नहीं है" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg नहीं मिला" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity ने FFmpeg के द्वारा ऑडियो फ़ाइल आयात करने की\n" +"कोशिश की, लेकिन उसे जरूरी लाइब्रेरी नहीं मिली.\n" +"\n" +"FFmpeg आयात के उपयोग के लिए चुनें, वरीयताएँ > लाइब्रेरी\n" +"ढूँढने या डाउनलोड करने के लिए." + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "यह चेतावनी फिर न दिखाएँ" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"केवल avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"सभी फ़ाइलें|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "डाइनामिक लाईब्रेरी (*.dylib)|*.dylib|सभी फ़ाइलें (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:339 +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"सिर्फ libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|सभी फ़ाइलें (*)|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6277,10 +6347,6 @@ msgstr "नयी ध्वनि तीव्रता(dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "कतरन दिखाएँ" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "प्रवर्धन करें" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 msgid "DuckAmountDb" msgstr "DuckAmountDb" @@ -6430,10 +6496,6 @@ msgstr "स्तर" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "बेस और ट्रेबल" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 msgid "Percentage" @@ -6522,10 +6584,6 @@ msgstr "प्रतिशत परिवर्तन" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "पिच बदलें" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6583,10 +6641,6 @@ msgstr "चयन की वर्तमान लंबाई." msgid "New Length:" msgstr "नई लंबाई :" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "गति बदलें" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "बिना पिच परिवर्तन के चयन का टेम्पो बदलें" @@ -6625,10 +6679,6 @@ msgstr "लंबाई(सेकेंड):" msgid "Length in seconds from" msgstr "सेकेंड लंबाई से" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "गति बदलें (सुर नहीं) " - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6663,10 +6713,6 @@ msgstr "अधिकतम स्पाइक चौड़ाई(बड़ा msgid "Max Spike Width" msgstr "अधिकतम स्पाइक चौड़ाई" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "क्लिक हटाना" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 msgid "NoiseFloor" msgstr "शोर सीमा" @@ -6794,10 +6840,6 @@ msgstr "क्षय समय %.1f सेकेंड" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f सेकेंड" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "संपीड़क" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "आप एक समय में केवल एक ट्रैक को नाप सकते हैं." @@ -7355,11 +7397,6 @@ msgstr " (0 से 100):" msgid " (0 to 5):" msgstr " (0 से 5):" -#: src/effects/Distortion.h:26 -#, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "अवधि" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 msgid "Sequence" msgstr "क्रम" @@ -7417,10 +7454,6 @@ msgstr "ms" msgid "Silence duration:" msgstr "मौन अंतराल :" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF स्वर" - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "विलंबता" @@ -7446,10 +7479,6 @@ msgstr "देरी(सेकेंड):" msgid "Decay factor:" msgstr "क्षय गुणक :" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "गूँज" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7762,6 +7791,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "इस प्रभाव को पसंदीदा बनाएं" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "हटाएं" @@ -8140,10 +8170,6 @@ msgstr "वक्र निर्यातित" msgid "No curves exported" msgstr "किसी वक्र का निर्यात नहीं हुआ" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "इक्वलाइज़ेशन" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -8169,14 +8195,6 @@ msgstr "चयनित ऑडियो पर रेखीय धुंध घ msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "चयनित ऑडियो पर रेखीय रूप से घटते-हुए लागू करता है" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "बढ़ते हुए" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "घटते हुए" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "जहां क्लिपिंग का पता चला है वहाँ नामपट्टी लगाता है" @@ -8193,10 +8211,6 @@ msgstr "आरंभिक परिसीमा (नमूने):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "अंतिम परिसीमा (नमूने):" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "कतरन ढूंढें" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "ऑडियो सृजन के लिए पर्याप्त जगह नहीं है" @@ -8205,10 +8219,6 @@ msgstr "ऑडियो सृजन के लिए पर्याप्त msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "ऑडियो नमूनो को ऊपर-से-नीचे पलटकर उनकी पोलैरिटी उलटता है" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "उलटें" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8288,10 +8298,6 @@ msgstr "शोर के तीन अलग प्रकार में से msgid "Noise type:" msgstr "शोर प्रकार :" -#: src/effects/Noise.h:24 -msgid "Noise" -msgstr "शोर" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 msgid "Median" msgstr "मध्य" @@ -8731,10 +8737,6 @@ msgstr "" "ऑडियो चयन न्यूनतम %.1f सेकेंड तक बढ़ाने का प्रयास करें, या समय रिजोल्यूशन को %.1f सेकेंड से " "भी कम करें." -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -msgid "Paulstretch" -msgstr "पॉलस्ट्रेच..." - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "चरण" @@ -8823,10 +8825,6 @@ msgstr "आउटपुट गेन (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "आउटपुट गेन (dB)" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "फ़ेज़र" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "एक या अधिक ट्रैकों के शिखर आयाम सेट करता है" @@ -8857,10 +8855,6 @@ msgstr "" "\n" "आसपास के ज्यादा ऑडियो होने से यह बेहतर प्रदर्शन करता है." -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "मरम्मत" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "गिनती" @@ -8893,10 +8887,6 @@ msgstr "नवीन चयन लंबाई: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "चेतावनी : दोहराया नहीं जाएगा." -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "दुहराएं" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 msgid "RoomSize" msgstr "कमरे का आकार" @@ -9025,15 +9015,6 @@ msgstr "गूँज" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "चुनी हुई ध्वनी को उल्टा करता है" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "पलटना" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -#, fuzzy -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "स्लाइडिंग टाइम स्केल/पिच शिफ्ट" - # बटरवर्थ छन्नी #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 @@ -9127,10 +9108,6 @@ msgstr "न्यूनतम स्टॉपबैंड क्षीणन :" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "न्यूनतम स्टॉपबैंड क्षीणन (dB)" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "क्लासिक फ़िल्टर" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "मिडी का ताल-मेल ऑडियो से" @@ -9225,10 +9202,6 @@ msgstr "शून्य आयाम का ऑडियो बनाता ह msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "स्टिरियो ट्रैक को मोनो में बदलता है" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "स्टिरियो से मोनो" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 msgid "RatePercentChangeStart" msgstr "RatePercentChangeStart" @@ -9286,10 +9259,6 @@ msgstr "(%) [-50 से 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "अंतिम पिच शिफ्ट" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -msgid "Time Scale" -msgstr "समय पैमाना" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9377,14 +9346,6 @@ msgstr "अंतिम आयाम" msgid "Interpolation:" msgstr "अंतर्गणना :" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -msgid "Chirp" -msgstr "सीटी" - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -msgid "Tone" -msgstr "स्वर" - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "पता चलने वाली चुप्पी हटाएं" @@ -9446,10 +9407,6 @@ msgstr "इसमें संपीड़ित करें :" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "ट्रैक स्वतंत्र रुप से छाटें" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "चुप्पी हटाएं" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "संनाद" @@ -9482,6 +9439,120 @@ msgstr "वा: आवृति Offset (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Wah आवृत्ति ऑफसेट प्रतिशत में " +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "प्रवर्धन करें" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "बेस और ट्रेबल" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "पिच बदलें" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "गति बदलें" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "गति बदलें (सुर नहीं) " + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "क्लिक हटाना" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "संपीड़क" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +#, fuzzy +msgid "Distortion" +msgstr "अवधि" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF स्वर" + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "गूँज" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "इक्वलाइज़ेशन" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "बढ़ते हुए" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "घटते हुए" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "कतरन ढूंढें" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "उलटें" + +#: src/effects/Noise.h:24 +msgid "Noise" +msgstr "शोर" + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +msgid "Paulstretch" +msgstr "पॉलस्ट्रेच..." + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "फ़ेज़र" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "मरम्मत" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "दुहराएं" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "पलटना" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +#, fuzzy +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "स्लाइडिंग टाइम स्केल/पिच शिफ्ट" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "क्लासिक फ़िल्टर" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "स्टिरियो से मोनो" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +msgid "Time Scale" +msgstr "समय पैमाना" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +msgid "Chirp" +msgstr "सीटी" + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +msgid "Tone" +msgstr "स्वर" + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "चुप्पी हटाएं" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "वा-वा" @@ -11701,11 +11772,6 @@ msgstr "सीधे (&d) मूल फ़ाइल से पढ़ें(त msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "हमेशा मेरी पूर्व पसंद का उपयोग करें और फिर से चेतावनी न दें" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr " %s आयात कर रहे हैं" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "QuickTime फ़ाईलें" @@ -11734,6 +11800,11 @@ msgstr "प्रवाह(stream) वर्णन नहीं मिला" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "fill buffer नहीं मिल सका" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr " %s आयात कर रहे हैं" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -11802,6 +11873,11 @@ msgstr "आयात की मात्रा:" msgid "Sample rate:" msgstr "सैंपल रेट:" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% संपन्न. कार्य केन्द्र बिन्दु बदलने के लिए क्लिक करें." + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "आयात पूरा हुआ. तरंगरूप गणना जारी" @@ -11810,11 +11886,6 @@ msgstr "आयात पूरा हुआ. तरंगरूप गणना msgid "Decoding Waveform" msgstr "तरंगरुप डिकोडिंग" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% संपन्न. कार्य केन्द्र बिन्दु बदलने के लिए क्लिक करें." - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "बैच" @@ -12715,7 +12786,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "क्लिप को ट्रैकों के बीच ऊपर/नीचे स्थानांतरित करें" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "लिफ़ाफ़ा" @@ -13966,6 +14037,8 @@ msgstr "बड़ा-छोटा करें" # ध्वनि-चित्र खींचें #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "पेंसिल औजार" @@ -13996,6 +14069,413 @@ msgstr "इस-गति-पर-बजाएं" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "बारंबार इस गति पर बजाएं" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "नाम-पट्टी (या पट्टियों) को किनारे से खींचें." + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +msgid "Drag label boundary." +msgstr "नाम-पट्टी सीमा को खीचें." + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "आरंभ करने के लिए क्लिक करें" + +# मुद्रलिपि +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +msgid "&Font..." +msgstr "फ़ान्ट...(&F)" + +# नाम ट्रैक मुद्रलिपि +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "नाम ट्रैक फ़ान्ट" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "मुखनाम" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "मुखाकार" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +msgid "Up &Octave" +msgstr "ऊपरी सप्तक(&O)" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "निम्न सप्तक(&v)" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"क्लिक करें ऊर्ध्व में बड़ा दिखाने के लिए, उच्च-क्लिक छोटा दिखाने के लिए, और खींचें एक क्षेत्र " +"विशेष को छोटा-बड़ा दिखाने के लिए." + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "चयनित क्षेत्र को विस्तृत करने के लिए क्लिक कर खींचें." + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "स्वर ट्रैक को फैलाएं" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +msgid "Stretch" +msgstr "विस्तार" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "जुड़ी कतरन" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "विलय" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "विस्तृत काट-रेखा" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "विस्तार" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "काट-रेखा हटाई गई" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "नमूना संपादन के लिए क्लिक कर खींचें" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "चित्र खींचने के लिए, ट्रैक ड्रॉप-डाउन मेनू से 'तरंगरूप' चुनें." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "रेखाचित्र खींचने के लिए, छवि को प्रत्येक नमूना स्पष्ट दिखने तक बड़ा करें." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +msgid "Moved Samples" +msgstr "खिसकाए गये नमूने" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "संपादन नमूना" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "परिवर्तित '%s' से %s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "स्वरुप परिवर्तन" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "16000 Hz" +msgstr "0100000.0100 Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +msgid "&Other..." +msgstr "अन्य...(&O)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "परिवर्तित '%s' से %s Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "आवृति दर परिवर्तन" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "आवृति दर निर्धारित करें" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +msgid "Wa&veform" +msgstr "तरंगरूप (&v)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "तरंगरुप (dB)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +msgid "&Spectrogram" +msgstr "स्पेक्ट्रोग्राम(&S)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "स्पेक्ट्रोग्राम सेटिंग्स..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "स्टिरियो ट्रैक बनाएं(&k)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "स्टिरियो चैनल अदला-बदली" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "स्टिरियो ट्रैक विभाजित करें(&i)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "स्टिरियो को मोनो '%s' में विभाजित करें" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +msgid "&Format" +msgstr "प्रारुप" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +msgid "Rat&e" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +#, fuzzy +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "प्रथम लेबल से पहले के ऑडियो को शामिल करें" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "मोनो" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "बायाँ चैनल" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "दायां चैनल" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "चैनल" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "'%s' को स्टिरियो ट्रैक बनाया" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "स्टिरियो बनाएं" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "'%s' में चैनल अदला-बदली" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +msgid "Swap Channels" +msgstr "चैनल अदला-बदली" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "स्टिरियो ट्रैक '%s' अलग करें" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "स्टिरियो को मोनो '%s' में विभाजित करें" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +msgid "Split to Mono" +msgstr "मोनो में तोड़ें" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "बड़ा करें\tबायाँ-क्लिक या बायाँ-क्लिक खीचें" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "छोटा करें\tऊच्च-बायाँ-क्लिक" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "बड़ा कर फिट करें\tऊच्च-दायाँ-क्लिक" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"क्लिक करें ऊर्ध्व में ज़ूम के लिए, उच्च-क्लिक ज़ूम-आउट के लिए. ज़ूम-क्षेत्र बताने के लिए क्लिक करते " +"हुए खींचें." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "न्यूनतम गति सीमा (%) बदलें :" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "न्यूनतम गति-सीमा" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "बदलें अधिकतम गति सीमा (%) :" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "अधिकतम गति-सीमा" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "सीमा निर्धारित करें '%ld' - '%ld'" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "सीमा निर्धारित करें" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "समय ट्रैक का प्रदर्शन रेखीय निर्धारित करें" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set Display" +msgstr "प्रदर्शन निर्धारित करें" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "समय ट्रैक का प्रदर्शन लघुगणकीय निर्धारित करें" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "समय ट्रैक का अंतर्वेशन रेखीय निर्धारित करें" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set Interpolation" +msgstr "अंतर्वेशन निर्धारित करें" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "समय ट्रैक का अंतर्वेशन लघुगणकीय निर्धारित करें" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "रेखीय (&L)" + +# लॉगरिद्मिक +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "लघुगणकीय" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +msgid "&Range..." +msgstr "सीमाक्षेत्र..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "लघुगणकीय अंतर्वेषण" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "ट्रैक को समय में खिसकाने के लिए क्लिक कर खींचें" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "आयाम लिफाफा के संपादन हेतु क्लिक करके खींचें" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "ऐडजस्टेड लिफ़ाफ़ा." + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -14034,6 +14514,175 @@ msgstr "माउस बिंदु पर बड़ा या छोटा क msgid "Scru&bbing" msgstr "Scrub" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "बाँई ओर की चयन सीमा को खिसकाने के लिए क्लिक करके खींचें." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "दाँई ओर की चयन सीमा को खिसकाने के लिए क्लिक करके खींचें." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "निम्नतम चयन आवृत्ति को खिसकाने के लिए क्लिक करके खींचें." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "अधिकतम चयन आवृत्ति को खिसकाने के लिए क्लिक करके खींचें." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "आवृत्ति चयन मध्य को वर्णक्रम शिखर पर ले जाने के लिए क्लिक करके खींचें." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "आवृत्ति चयन मध्य को खिसकाने के लिए क्लिक करके खींचें." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "आवृत्ति बैंडविड्थ को ठीक करने के लिए क्लिक करके खींचें." + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "संपादन, पसंद..." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "विभिन्न-औजार मोड : %s मूषक और कुंजीपटल वरीयताएओं के लिए." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "आवृत्ति बैंडविड्थ निर्धारित करने के लिए क्लिक करके खींचें." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "ऑडियो चुनने के लिए क्लिक कर खींचें" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "ट्रैक को समय में खिसकाने के लिए क्लिक कर खींचें" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "कतरन को दूसरे ट्रैक पर भेजा गया" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "चयनित ट्रैकों को मौन किया %.2f सेकेंड के लिए %.2f पर" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "बंद करें" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "खोलें हाल की फ़ाइलें (&R)..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +msgid "&Name..." +msgstr "नाम..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +msgid "Move Track &Up" +msgstr "ट्रैक ऊपर खिसकाएं (&U)" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +msgid "Move Track &Down" +msgstr "ट्रैक नीचे खिसकाएँ" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "ट्रैक चोटी पर खिसकाएं ( &T)" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "ट्रैक नीचे खिसकाएं (&B)" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "ट्रैक नाम बदलकर यह करें :" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +msgid "Track Name" +msgstr "ट्रैक का नाम" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "नामकरण '%s' to '%s'" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "नाम परिवर्तन" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Command-Click" +msgstr "" +"ऑडियो चयन करने के लिए क्लिक कर खींचें, कमांड-क्लिक स्क्रब करने के लिए, कमांड-दोहरा क्लिक " +"स्क्रॉल-स्क्रब करने के लिए, कमांड-खींचें ढूंढने के लिए" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "" +"ऑडियो चयन करने के लिए क्लिक कर खींचें, कंट्रोल-क्लिक स्क्रब करने के लिए, कंट्रोल-दोहरा क्लिक " +"स्क्रॉल-स्क्रब करने के लिए, कंट्रोल-खींचें ढूंढने के लिए" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "%s से ट्रैक का चयन करें या रद्द करें. ट्रैक का क्रम बदलने के लिए.ऊपर या नीचे खींचें." + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "%s से ट्रैक चयन करें या छोड़ें." + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "ऊपर" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "नीचे" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "'%s' %s खिसकाया" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "बड़े आकार में देखने के लिए क्लिक करें, और छोटे के लिए उच्च-क्लिक करें" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "क्षेत्र में आकार बढ़ाने के लिए खींचें, दाएँ-क्लिक से आकार घटाएं " + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "बायाँ=आकार बढ़ाना, दायाँ=आकार घटाना, मध्य=सामान्य" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr " (निष्क्रीय)" @@ -14102,10 +14751,6 @@ msgstr "आगे" msgid "Backwards" msgstr "पीछे" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "बंद करें" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "इंटरनेट पर मदद" @@ -14228,10 +14873,6 @@ msgstr " कटा हुआ " msgid "Show Log for Details" msgstr "विस्तृत जानकारी के लिए लॉग दिखाएँ" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "कृपया एक कार्य का चयन करें" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14731,6 +15372,10 @@ msgstr "e" msgid "Don't show this warning again" msgstr "यह चेतावनी दुबारा न दिखाएँ" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "कृपया एक कार्य का चयन करें" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -14799,21 +15444,6 @@ msgstr "\"%s\" : फ़ाइल को लोड नहीं किया जा #~ msgid "Play at speed" #~ msgstr "इस गति पर बजाएं" -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "अन्य...(&O)" - -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "तरंगरूप (&v)" - -#~ msgid "&Waveform (dB)" -#~ msgstr "तरंगरुप (dB)" - -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "स्पेक्ट्रोग्राम(&S)" - -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "स्पेक्ट्रोग्राम सेटिंग्स..." - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "एकल(&M)" @@ -14823,299 +15453,12 @@ msgstr "\"%s\" : फ़ाइल को लोड नहीं किया जा #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "दायां चैनल" -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "स्टिरियो ट्रैक बनाएं(&k)" - -#~ msgid "Swap Stereo &Channels" -#~ msgstr "स्टिरियो चैनल अदला-बदली" - -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "स्टिरियो ट्रैक विभाजित करें(&i)" - -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "प्रारुप" - -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "ऊपरी सप्तक(&O)" - -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "निम्न सप्तक(&v)" - -# मुद्रलिपि -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "फ़ान्ट...(&F)" - -# लॉगरिद्मिक -#, fuzzy -#~ msgid "L&ogarithmic scale" -#~ msgstr "लघुगणकीय" - -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "सीमाक्षेत्र..." - -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "लघुगणकीय अंतर्वेषण" - -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "नाम..." - -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "ट्रैक ऊपर खिसकाएं (&U)" - -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "ट्रैक नीचे खिसकाएँ" - -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "ट्रैक चोटी पर खिसकाएं ( &T)" - -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "ट्रैक नीचे खिसकाएं (&B)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "" -#~ "ऑडियो चयन करने के लिए क्लिक कर खींचें, कमांड-क्लिक स्क्रब करने के लिए, कमांड-दोहरा " -#~ "क्लिक स्क्रॉल-स्क्रब करने के लिए, कमांड-खींचें ढूंढने के लिए" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "" -#~ "ऑडियो चयन करने के लिए क्लिक कर खींचें, कंट्रोल-क्लिक स्क्रब करने के लिए, कंट्रोल-दोहरा " -#~ "क्लिक स्क्रॉल-स्क्रब करने के लिए, कंट्रोल-खींचें ढूंढने के लिए" - -#~ msgid "" -#~ "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a " -#~ "zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "क्लिक करें ऊर्ध्व में ज़ूम के लिए, उच्च-क्लिक ज़ूम-आउट के लिए. ज़ूम-क्षेत्र बताने के लिए क्लिक " -#~ "करते हुए खींचें." - -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "क्लिक करें ऊर्ध्व में बड़ा दिखाने के लिए, उच्च-क्लिक छोटा दिखाने के लिए, और खींचें एक क्षेत्र " -#~ "विशेष को छोटा-बड़ा दिखाने के लिए." - -#~ msgid "" -#~ "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." -#~ msgstr "%s से ट्रैक का चयन करें या रद्द करें. ट्रैक का क्रम बदलने के लिए.ऊपर या नीचे खींचें." - -#~ msgid "%s to select or deselect track." -#~ msgstr "%s से ट्रैक चयन करें या छोड़ें." - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "स्टीरियो ट्रैक के सापेक्षिक आकार समायोजन के लिए क्लिक करके खींचें." - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "ट्रैक को नए आकार के लिए क्लिक कर खींचें." - -#~ msgid "Drag one or more label boundaries." -#~ msgstr "नाम-पट्टी (या पट्टियों) को किनारे से खींचें." - -#~ msgid "Drag label boundary." -#~ msgstr "नाम-पट्टी सीमा को खीचें." - -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "आवृत्ति चयन मध्य को खिसकाने के लिए क्लिक करके खींचें." - -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "आवृत्ति चयन मध्य को वर्णक्रम शिखर पर ले जाने के लिए क्लिक करके खींचें." - -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "संपादन, पसंद..." - -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "विभिन्न-औजार मोड : %s मूषक और कुंजीपटल वरीयताएओं के लिए." - -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "आवृत्ति बैंडविड्थ निर्धारित करने के लिए क्लिक करके खींचें." - #~ msgid "Click and drag to stretch within selected region." #~ msgstr "चयनित क्षेत्र के अंदर विस्तार के लिए क्लिक कर खींचें." #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "चयन सीमा को कर्सर तक लाने के लिए क्लिक करें." -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "बाँई ओर की चयन सीमा को खिसकाने के लिए क्लिक करके खींचें." - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "दाँई ओर की चयन सीमा को खिसकाने के लिए क्लिक करके खींचें." - -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "निम्नतम चयन आवृत्ति को खिसकाने के लिए क्लिक करके खींचें." - -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "अधिकतम चयन आवृत्ति को खिसकाने के लिए क्लिक करके खींचें." - -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "आवृत्ति बैंडविड्थ को ठीक करने के लिए क्लिक करके खींचें." - -#~ msgid "Click and drag to stretch selected region." -#~ msgstr "चयनित क्षेत्र को विस्तृत करने के लिए क्लिक कर खींचें." - -#~ msgid "Stretch Note Track" -#~ msgstr "स्वर ट्रैक को फैलाएं" - -#~ msgid "Stretch" -#~ msgstr "विस्तार" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "ऐडजस्टेड लिफ़ाफ़ा." - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved clips to another track" -#~ msgstr "कतरन को दूसरे ट्रैक पर भेजा गया" - -#~ msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." -#~ msgstr "चित्र खींचने के लिए, ट्रैक ड्रॉप-डाउन मेनू से 'तरंगरूप' चुनें." - -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." -#~ msgstr "रेखाचित्र खींचने के लिए, छवि को प्रत्येक नमूना स्पष्ट दिखने तक बड़ा करें." - -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "खिसकाए गये नमूने" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "संपादन नमूना" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "ऊपर" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "नीचे" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "'%s' %s खिसकाया" - -#~ msgid "Expanded Cut Line" -#~ msgstr "विस्तृत काट-रेखा" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "विस्तार" - -#~ msgid "Merged Clips" -#~ msgstr "जुड़ी कतरन" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "विलय" - -#~ msgid "Removed Cut Line" -#~ msgstr "काट-रेखा हटाई गई" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "बायाँ चैनल" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "दायां चैनल" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "मोनो" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "परिवर्तित '%s' से %s" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "चैनल" - -#~ msgid "Swapped Channels in '%s'" -#~ msgstr "'%s' में चैनल अदला-बदली" - -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "चैनल अदला-बदली" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "स्टिरियो ट्रैक '%s' अलग करें" - -#~ msgid "Split Stereo to Mono '%s'" -#~ msgstr "स्टिरियो को मोनो '%s' में विभाजित करें" - -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr "मोनो में तोड़ें" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "'%s' को स्टिरियो ट्रैक बनाया" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "स्टिरियो बनाएं" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stop the Audio First" -#~ msgstr "प्रथम लेबल से पहले के ऑडियो को शामिल करें" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "परिवर्तित '%s' से %s Hz" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "आवृति दर परिवर्तन" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "स्वरुप परिवर्तन" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "आवृति दर निर्धारित करें" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "न्यूनतम गति सीमा (%) बदलें :" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "न्यूनतम गति-सीमा" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "बदलें अधिकतम गति सीमा (%) :" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "अधिकतम गति-सीमा" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "सीमा निर्धारित करें '%ld' - '%ld'" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "सीमा निर्धारित करें" - -#~ msgid "Set time track display to linear" -#~ msgstr "समय ट्रैक का प्रदर्शन रेखीय निर्धारित करें" - -#~ msgid "Set Display" -#~ msgstr "प्रदर्शन निर्धारित करें" - -#~ msgid "Set time track display to logarithmic" -#~ msgstr "समय ट्रैक का प्रदर्शन लघुगणकीय निर्धारित करें" - -#~ msgid "Set time track interpolation to linear" -#~ msgstr "समय ट्रैक का अंतर्वेशन रेखीय निर्धारित करें" - -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "अंतर्वेशन निर्धारित करें" - -#~ msgid "Set time track interpolation to logarithmic" -#~ msgstr "समय ट्रैक का अंतर्वेशन लघुगणकीय निर्धारित करें" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "ट्रैक नाम बदलकर यह करें :" - -#~ msgid "Track Name" -#~ msgstr "ट्रैक का नाम" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "नामकरण '%s' to '%s'" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "नाम परिवर्तन" - -# नाम ट्रैक मुद्रलिपि -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "नाम ट्रैक फ़ान्ट" - -#~ msgid "Face name" -#~ msgstr "मुखनाम" - -#~ msgid "Face size" -#~ msgstr "मुखाकार" - #~ msgid "%.2f dB Average RMS" #~ msgstr "%.2f dB औसत RMS" @@ -15255,27 +15598,6 @@ msgstr "\"%s\" : फ़ाइल को लोड नहीं किया जा #~ msgid "Selection " #~ msgstr "चयन " -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "ऑडियो चुनने के लिए क्लिक कर खींचें" - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "आयाम लिफाफा के संपादन हेतु क्लिक करके खींचें" - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "नमूना संपादन के लिए क्लिक कर खींचें" - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "बड़े आकार में देखने के लिए क्लिक करें, और छोटे के लिए उच्च-क्लिक करें" - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "क्षेत्र में आकार बढ़ाने के लिए खींचें, दाएँ-क्लिक से आकार घटाएं " - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "बायाँ=आकार बढ़ाना, दायाँ=आकार घटाना, मध्य=सामान्य" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "ट्रैक को समय में खिसकाने के लिए क्लिक कर खींचें" - #, fuzzy #~ msgid "Unpinned Record/Play head" #~ msgstr "" @@ -15370,18 +15692,6 @@ msgstr "\"%s\" : फ़ाइल को लोड नहीं किया जा #~ msgid "&Rate" #~ msgstr "दर" -#~ msgid "&Linear" -#~ msgstr "रेखीय (&L)" - -#~ msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" -#~ msgstr "बड़ा करें\tबायाँ-क्लिक या बायाँ-क्लिक खीचें" - -#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" -#~ msgstr "छोटा करें\tऊच्च-बायाँ-क्लिक" - -#~ msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" -#~ msgstr "बड़ा कर फिट करें\tऊच्च-दायाँ-क्लिक" - #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "ट्रैकों को उपर-नीचे करने के लिए उन्हें खड़ी दिशा में खींचें." diff --git a/locale/hr.po b/locale/hr.po index 3cf8c0f56..dea6f8fbc 100644 --- a/locale/hr.po +++ b/locale/hr.po @@ -1,8 +1,9 @@ +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-19 05:24-0000\n" "Last-Translator: Martin Bagic\n" "Language-Team: Martin Srebotnjak \n" @@ -42,6 +43,7 @@ msgstr " Molimo izabrati radnju" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "Pogrješka" @@ -1967,55 +1969,36 @@ msgstr "Gdje je '%s'?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Uskladive knjižnice FFmpeg nemoguće naći." -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg nije nađen" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity je pokušao uporabiti FFmpeg za uvoz zvučne datoteke,\n" -"ali knjižnice nisu nađene.\n" -"\n" -"Za uporabu uvoza FFmpeg, otvorite Postavke > Knjižnice\n" -"za preuzimanje ili traženje knjižnica FFmpeg." - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Na to me više ne podsjećaj" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Samo avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamično povezane knjižnice (*.dll)|*.dll|" -"Sve datoteke (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Dinamične knjižnice (*.dylib)|*.dylib|Sve datoteke (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:339 -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Samo libavformat.so|libavformat.so*|Dinamično povezane knjižnice (*.so)|*.so|" -"Sve datoteke (*)|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "Pravokutno" +#: src/FileException.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" +"Audacity ne može pisati u datoteku:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" +"Audacity ne može pisati u datoteku:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" +"Audacity ne može pisati u datoteku:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format @@ -2444,6 +2427,20 @@ msgstr "&Zaboravi" msgid "&OK" msgstr "U &redu" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "Nemoguće odrediti" @@ -2579,18 +2576,19 @@ msgstr "Unesite ime zapisa" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "Oznakovni zapis" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "Promijenjena oznaka" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "Uredi oznaku" @@ -4088,6 +4086,7 @@ msgstr "Vremenski %s pomaknuti zapisi/isječci %.02f sekunda" #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "Vremenski pomak" @@ -4132,7 +4131,7 @@ msgid "Moved" msgstr "%s/Premjesti" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "Premjesti zapis" @@ -4354,6 +4353,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Otrgnuti označen zvuk" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "Razdvoji" @@ -4377,11 +4377,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "lijevo" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "desno" @@ -4685,10 +4687,12 @@ msgid "Resample" msgstr "Preuzorkuj" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Nova uzorkovna brzina (Hz):" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "Unesena vrijednost nije valjana" @@ -4719,6 +4723,7 @@ msgstr "Miješanje i renderiranje zapisa" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "Pojačanje" @@ -4726,6 +4731,7 @@ msgstr "Pojačanje" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "Brzina" @@ -4736,18 +4742,21 @@ msgstr "Glazbalo" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "Nagib" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "Nijem" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -4756,14 +4765,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "Mjerilo razine signala" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "Pomaknut klizač pojačanja" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Pomaknut klizač brzine" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "Pomaknut klizač nagiba" @@ -5849,14 +5861,6 @@ msgstr "" "Audacity ne može spremiti datoteke:\n" " %s" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "Trajanje" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Snimanje sa štopericom" @@ -5983,6 +5987,14 @@ msgstr "Završi (dan, vrijeme)" msgid "End Date" msgstr "Završeno dana" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "Trajanje" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6171,6 +6183,14 @@ msgstr " Izabrano" msgid " Sync Lock Selected" msgstr " Zaključavanje odabrano" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "Kliknite i povucite za prilagođivanje omjer veličina stereo zapisa." + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "Kliknite i povucite za prepovećavanje zapisa." + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -6220,6 +6240,56 @@ msgstr "Nema dosta prostora za lijepljenje izbora" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Nema dosta prostora za širenje crte reza" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg nije nađen" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity je pokušao uporabiti FFmpeg za uvoz zvučne datoteke,\n" +"ali knjižnice nisu nađene.\n" +"\n" +"Za uporabu uvoza FFmpeg, otvorite Postavke > Knjižnice\n" +"za preuzimanje ili traženje knjižnica FFmpeg." + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Na to me više ne podsjećaj" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Samo avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamično povezane knjižnice (*.dll)|*.dll|" +"Sve datoteke (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Dinamične knjižnice (*.dylib)|*.dylib|Sve datoteke (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:339 +#, fuzzy +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Samo libavformat.so|libavformat.so*|Dinamično povezane knjižnice (*.so)|*.so|" +"Sve datoteke (*)|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6337,10 +6407,6 @@ msgstr "Novi vršak amplitude (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Dopusti rezanje" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "Pojačaj" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 #, fuzzy msgid "DuckAmountDb" @@ -6494,10 +6560,6 @@ msgstr "Razina" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Bas i treble" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 #, fuzzy @@ -6589,10 +6651,6 @@ msgstr "Promjena u postotcima" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "Promijeni visinu zvuka" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6656,10 +6714,6 @@ msgstr "Obreži datoteku na izbor" msgid "New Length:" msgstr "Dužina:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "Promjena brzinu" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 #, fuzzy msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6698,10 +6752,6 @@ msgstr "Dužina (u sekundama)" msgid "Length in seconds from" msgstr "Do dužine (u sekundama)" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "Promjena tempa" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6736,10 +6786,6 @@ msgstr "Najveća širina vrška (veća je osjetljivija):" msgid "Max Spike Width" msgstr "Najveća širina vrška" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "Uklanjanje škljocaja" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 #, fuzzy msgid "NoiseFloor" @@ -6873,10 +6919,6 @@ msgstr "Trajanje raspada %.1f s" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f s" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "Sažimač" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Istovremeno ne možete mjeriti više zapisa." @@ -7434,10 +7476,6 @@ msgstr "% (od -50 do 100):" msgid " (0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h:26 -msgid "Distortion" -msgstr "Izobličavalac" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 #, fuzzy msgid "Sequence" @@ -7499,11 +7537,6 @@ msgstr "ms" msgid "Silence duration:" msgstr "Trajanje tišine:" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Zvukovi DTMF..." - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "Odgoda" @@ -7531,10 +7564,6 @@ msgstr "Odgoda (s):" msgid "Decay factor:" msgstr "Čimbenik raspada: " -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "Jeka" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7867,6 +7896,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" @@ -8259,10 +8289,6 @@ msgstr "Krivulje izvezene" msgid "No curves exported" msgstr "Nema izvezenih krivulja" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "Ekvalizacija" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -8283,14 +8309,6 @@ msgstr "Kliknite i povucite za stvaranje područja izbora" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "Promjena glasnoće: Odblijedi" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "Promjena glasnoće: Izblijedi" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8307,10 +8325,6 @@ msgstr "Početni prag (uzorci):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Završni prag (uzorci):" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "Nađi porezano" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Nema dosta prostora za stvaranje zvuka" @@ -8319,10 +8333,6 @@ msgstr "Nema dosta prostora za stvaranje zvuka" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "Obrni okomito" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8401,11 +8411,6 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "Vrsta šuma:" -#: src/effects/Noise.h:24 -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "Radnja:" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 #, fuzzy msgid "Median" @@ -8853,11 +8858,6 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -#, fuzzy -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulovo rastezanje..." - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "Stupanj" @@ -8950,10 +8950,6 @@ msgstr "Mokro pojačanje (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Mokro pojačanje (dB):" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "Faznik" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -8982,10 +8978,6 @@ msgstr "" "\n" "Što je više okolnih podataka, to je bolji ishod." -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "Popravi" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "" @@ -9022,10 +9014,6 @@ msgstr "Nova dužina izbora: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "Ponavljač" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 #, fuzzy msgid "RoomSize" @@ -9170,14 +9158,6 @@ msgstr "Pazvuk" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Izvoz izabranoga zvuka kao %s" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "Obrni vodoravno" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -9279,10 +9259,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Poravnaj MIDI sa zvukom" @@ -9382,11 +9358,6 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "&Pretvori stereo u mono" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Stereo u mono" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 #, fuzzy msgid "RatePercentChangeStart" @@ -9447,10 +9418,6 @@ msgstr "% (od -50 do 100):" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Završni pomak visine tona" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -msgid "Time Scale" -msgstr "Vremensko rastezanje" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9541,16 +9508,6 @@ msgstr "Kraj amplitude" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolacija:" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "Zujanje..." - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "Ton..." - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 #, fuzzy msgid "Truncate Detected Silence" @@ -9618,10 +9575,6 @@ msgstr "Sažimanje:" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Stereo kanale neovisno normaliziraj" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Izreži tišinu" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "Rezonancija" @@ -9655,6 +9608,124 @@ msgstr "Otklon frekvencije wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Otklon u frekvenciji wah u postotcima" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "Pojačaj" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Bas i treble" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "Promijeni visinu zvuka" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "Promjena brzinu" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "Promjena tempa" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "Uklanjanje škljocaja" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "Sažimač" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +msgid "Distortion" +msgstr "Izobličavalac" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Zvukovi DTMF..." + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "Jeka" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "Ekvalizacija" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "Promjena glasnoće: Odblijedi" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "Promjena glasnoće: Izblijedi" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "Nađi porezano" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "Obrni okomito" + +#: src/effects/Noise.h:24 +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "Radnja:" + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +#, fuzzy +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulovo rastezanje..." + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "Faznik" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "Popravi" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "Ponavljač" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "Obrni vodoravno" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Stereo u mono" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +msgid "Time Scale" +msgstr "Vremensko rastezanje" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "Zujanje..." + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "Ton..." + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Izreži tišinu" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -11908,11 +11979,6 @@ msgstr "Čitaj datoteke &izravno iz izvornika (brže)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Više me ne &upozoruj, nego uporabi gore navedeni izbor" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Uvoženje %s" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "Datoteke QuickTime" @@ -11941,6 +12007,11 @@ msgstr "Opis toka nedostupan" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Nije moguće dobiti \"fill buffer\"" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Uvoženje %s" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -12009,6 +12080,11 @@ msgstr "Količina za uvoz:" msgid "Sample rate:" msgstr "Uzorkovna brzina:" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s završeno %2.0f%%. Stisnite za promjenu žarišne točke zadatka." + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Uvoz završen. Računanje valna oblika" @@ -12017,11 +12093,6 @@ msgstr "Uvoz završen. Računanje valna oblika" msgid "Decoding Waveform" msgstr "Dekodiranje valna oblika" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s završeno %2.0f%%. Stisnite za promjenu žarišne točke zadatka." - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "Svežanj" @@ -12928,7 +12999,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "Miče isječke među zapisima" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "Omotnica" @@ -14220,6 +14291,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "Povećalo" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "Crtalo" @@ -14250,6 +14323,427 @@ msgstr "Sviraj-pri-brzini" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Sviraj pri brzini" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "Povucite jednu ili više granica oznaka" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Drag label boundary." +msgstr "Povucite granicu oznake" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "Skoči na početak" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +msgid "&Font..." +msgstr "&Font..." + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "Font oznake zapisa" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "Ime fonta" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "Veličina fonta" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +msgid "Up &Octave" +msgstr "Povisi za &oktavu" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "Snizi za o&ktavu" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"Kliknite za okomito povećanje, shift-kliknite za umanjenje. Vucite kako " +"biste stvorili određeno područje povećanja." + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "Kliknite i povucite za rastezanje izabranoga područja." + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "Rastegni zapis nota (MIDI)" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +msgid "Stretch" +msgstr "Rastegni" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "Spojene snimke" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "Spoji" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "Crta reza raširena" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "Raširi" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "Crta reza uklonjena" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "Kliknite i povucite za uređivanje uzoraka" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "" +"Za uporabu Crtanja, izaberite 'Valni oblik' u padajućem izborniku Zapis." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "" +"Za uporabu Crtanja, povećavajte prikaz dok se ne mogu razaznati zasebni " +"uzorci." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Moved Samples" +msgstr "Premješten uzorak" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "Uređivanje uzoraka" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "Promijenjeno: '%s' u %s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "Promjena formata" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "16000 Hz" +msgstr "0100 h 060 m 060.0100 s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +msgid "&Other..." +msgstr "&Drugo..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "Promijenjen: '%s' u %s Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "Promjena brzine" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "Postavi brzinu" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +msgid "Wa&veform" +msgstr "&Valni oblik" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "Valni oblik (dB)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +msgid "&Spectrogram" +msgstr "&Spektrogram" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Spektrogrami" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "Napravi stereo za&pis" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "Stereo ulaz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "Razdvoji s&tereo zapis" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "Razdvoji stereo zapis u mono '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "Format:" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "Postavi &brzinu" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "Lijevi kanal" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "Desni kanal" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "Stereo snimka '%s' napravljena." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "Napravi stereo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "%d kanala" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "Swap Channels" +msgstr "%d kanala" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "Razdvoji stereo zapis '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "Razdvoji stereo zapis u mono '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "Split to Mono" +msgstr "Razdvoji stereo u mo&no" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "SHIFT + lijevi klik" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "SHIFT + lijevi klik" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "SHIFT + lijevi klik" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"Kliknite za okomito povećanje, shift-kliknite za umanjenje. Vucite kako " +"biste odredili područja povećanja." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "Promijeni donju granicu brzine (%) na:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "Donja granica brzine" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "Promijeni gornju granicu brzine (%) na:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "Gornja granica brzine" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "Postavi opseg na '%ld' - '%ld'" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "Postavi opseg" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "Postavi prikaz zapisa vremena: linearni" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set Display" +msgstr "Postavi prikaz" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "Postavi prikaz zapisa vremena: logaritamski" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "Postavi interpolaciju zapisa vremena: linearna" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set Interpolation" +msgstr "Postavi interpolaciju:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "Postavi interpolaciju zapisa vremena: logaritamska" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "&Linearno" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "Lo&garitamsko" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "&Range..." +msgstr "Preimenuj..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "Logaritamska &interpolacija" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "Kliknite i povucite za pomicanje zapisa u vremenu" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "Kliknite i povucite za uređivanje omotnice" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "Prilagođena omotnica." + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -14285,6 +14779,182 @@ msgstr "Pomakni zapis do&lje" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "Kliknite i povucite za micanje lijeve granice izbora." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "Kliknite i povucite za micanje desne granice izbora." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "Kliknite i povucite za micanje lijeve granice izbora." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "Kliknite i povucite za micanje lijeve granice izbora." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "Kliknite i povucite za micanje lijeve granice izbora." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "Kliknite i povucite za micanje lijeve granice izbora." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "Kliknite i povucite za stvaranje područja izbora" + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "Postavke..." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, fuzzy, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "Višenamjenski alat: Cmd-, za postavke miša i tipkovnice" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "Kliknite i povucite za stvaranje područja izbora" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "Kliknite i povucite za stvaranje područja izbora" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "Kliknite i povucite za pomicanje zapisa u vremenu" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "Snimka premještena u drugi zapis" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "Stišane izabrane snimke za %.2f sekunda pri %.2f" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "Zatvori" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "&Otvori nedavnu..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "&Name..." +msgstr "I&me..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Move Track &Up" +msgstr "Pomakni zapis g&ore" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +msgid "Move Track &Down" +msgstr "Pomakni zapis do&lje" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "Pomakni zapis g&ore" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "Pomakni zapis do&lje" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "Preimenuj zapis u:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +msgid "Track Name" +msgstr "Ime zapisa" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "Preimenovano '%s' u '%s'" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "Promjena imena" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Command-Click" +msgstr "Naredba" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "CTRL + lijevi klik" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "Molimo izabrati radnju" + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "gore" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "dolje" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "Premješteno '%s' %s" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "Klik za povećanje, shift-klik za umanjenje" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "Povlaka za povećanje područja, desni klik za umanjenje" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "Lijevo = povećava, Desno = umanjuje, Sredina = obično" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr " (onemogućeno)" @@ -14353,10 +15023,6 @@ msgstr "Naprijed" msgid "Backwards" msgstr "Nazad" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "Zatvori" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "Mrežna pomoć" @@ -14490,10 +15156,6 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "Prikaži dnevnik za potankosti" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "Molimo izabrati radnju" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -15001,6 +15663,10 @@ msgstr "" msgid "Don't show this warning again" msgstr "Više ne podsjećaj" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "Molimo izabrati radnju" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -15057,23 +15723,6 @@ msgstr "Pogrješka pri učitavanju datoteke: \"%s\"" #~ msgid "Play at speed" #~ msgstr "Sviraj pri brzini" -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "&Drugo..." - -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "&Valni oblik" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Waveform (dB)" -#~ msgstr "Valni oblik (dB)" - -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "&Spektrogram" - -#, fuzzy -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "Spektrogrami" - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "&Mono" @@ -15083,121 +15732,6 @@ msgstr "Pogrješka pri učitavanju datoteke: \"%s\"" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "&Desni kanal" -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "Napravi stereo za&pis" - -#, fuzzy -#~ msgid "Swap Stereo &Channels" -#~ msgstr "Stereo ulaz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "Razdvoji s&tereo zapis" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "Format:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "Postavi &brzinu" - -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "Povisi za &oktavu" - -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "Snizi za o&ktavu" - -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "&Font..." - -#, fuzzy -#~ msgid "L&ogarithmic scale" -#~ msgstr "Lo&garitamsko" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "Preimenuj..." - -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "Logaritamska &interpolacija" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "I&me..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "Pomakni zapis g&ore" - -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "Pomakni zapis do&lje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "Pomakni zapis g&ore" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "Pomakni zapis do&lje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "Naredba" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "CTRL + lijevi klik" - -#~ msgid "" -#~ "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a " -#~ "zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Kliknite za okomito povećanje, shift-kliknite za umanjenje. Vucite kako " -#~ "biste odredili područja povećanja." - -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Kliknite za okomito povećanje, shift-kliknite za umanjenje. Vucite kako " -#~ "biste stvorili određeno područje povećanja." - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "Kliknite i povucite za prilagođivanje omjer veličina stereo zapisa." - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "Kliknite i povucite za prepovećavanje zapisa." - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag one or more label boundaries." -#~ msgstr "Povucite jednu ili više granica oznaka" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag label boundary." -#~ msgstr "Povucite granicu oznake" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "Kliknite i povucite za micanje lijeve granice izbora." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "Kliknite i povucite za micanje lijeve granice izbora." - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "Postavke..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "Višenamjenski alat: Cmd-, za postavke miša i tipkovnice" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "Kliknite i povucite za stvaranje područja izbora" - #~ msgid "Click and drag to stretch within selected region." #~ msgstr "Kliknite i povucite za rastezanje u izabranom području." @@ -15205,185 +15739,10 @@ msgstr "Pogrješka pri učitavanju datoteke: \"%s\"" #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "Kliknite i povucite za micanje lijeve granice izbora." -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "Kliknite i povucite za micanje lijeve granice izbora." - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "Kliknite i povucite za micanje desne granice izbora." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "Kliknite i povucite za micanje lijeve granice izbora." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "Kliknite i povucite za micanje lijeve granice izbora." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "Kliknite i povucite za stvaranje područja izbora" - -#~ msgid "Click and drag to stretch selected region." -#~ msgstr "Kliknite i povucite za rastezanje izabranoga područja." - -#~ msgid "Stretch Note Track" -#~ msgstr "Rastegni zapis nota (MIDI)" - -#~ msgid "Stretch" -#~ msgstr "Rastegni" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "Prilagođena omotnica." - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved clips to another track" -#~ msgstr "Snimka premještena u drugi zapis" - #~ msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." #~ msgstr "" #~ "Za uporabu Crtanja, izaberite 'Valni oblik' u padajućem izborniku Zapis." -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." -#~ msgstr "" -#~ "Za uporabu Crtanja, povećavajte prikaz dok se ne mogu razaznati zasebni " -#~ "uzorci." - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "Premješten uzorak" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "Uređivanje uzoraka" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "gore" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "dolje" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "Premješteno '%s' %s" - -#~ msgid "Expanded Cut Line" -#~ msgstr "Crta reza raširena" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "Raširi" - -#~ msgid "Merged Clips" -#~ msgstr "Spojene snimke" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Spoji" - -#~ msgid "Removed Cut Line" -#~ msgstr "Crta reza uklonjena" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "Lijevi kanal" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "Desni kanal" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "Promijenjeno: '%s' u %s" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "%d kanala" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "Razdvoji stereo zapis '%s'" - -#~ msgid "Split Stereo to Mono '%s'" -#~ msgstr "Razdvoji stereo zapis u mono '%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr "Razdvoji stereo u mo&no" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "Stereo snimka '%s' napravljena." - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "Napravi stereo" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "Promijenjen: '%s' u %s Hz" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "Promjena brzine" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "Promjena formata" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "Postavi brzinu" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Promijeni donju granicu brzine (%) na:" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "Donja granica brzine" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Promijeni gornju granicu brzine (%) na:" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "Gornja granica brzine" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "Postavi opseg na '%ld' - '%ld'" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "Postavi opseg" - -#~ msgid "Set time track display to linear" -#~ msgstr "Postavi prikaz zapisa vremena: linearni" - -#~ msgid "Set Display" -#~ msgstr "Postavi prikaz" - -#~ msgid "Set time track display to logarithmic" -#~ msgstr "Postavi prikaz zapisa vremena: logaritamski" - -#~ msgid "Set time track interpolation to linear" -#~ msgstr "Postavi interpolaciju zapisa vremena: linearna" - -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "Postavi interpolaciju:" - -#~ msgid "Set time track interpolation to logarithmic" -#~ msgstr "Postavi interpolaciju zapisa vremena: logaritamska" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "Preimenuj zapis u:" - -#~ msgid "Track Name" -#~ msgstr "Ime zapisa" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "Preimenovano '%s' u '%s'" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "Promjena imena" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "Font oznake zapisa" - -#~ msgid "Face name" -#~ msgstr "Ime fonta" - -#~ msgid "Face size" -#~ msgstr "Veličina fonta" - #, fuzzy #~ msgid "%.2f dB Average RMS" #~ msgstr "%.1f dB prosječnoga RMS" @@ -15527,27 +15886,6 @@ msgstr "Pogrješka pri učitavanju datoteke: \"%s\"" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Izbor" -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "Kliknite i povucite za stvaranje područja izbora" - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "Kliknite i povucite za uređivanje omotnice" - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "Kliknite i povucite za uređivanje uzoraka" - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Klik za povećanje, shift-klik za umanjenje" - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Povlaka za povećanje područja, desni klik za umanjenje" - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "Lijevo = povećava, Desno = umanjuje, Sredina = obično" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "Kliknite i povucite za pomicanje zapisa u vremenu" - #~ msgid "Re&gion Save" #~ msgstr "Spre&mi područje" @@ -15634,13 +15972,6 @@ msgstr "Pogrješka pri učitavanju datoteke: \"%s\"" #~ msgid "&Rate" #~ msgstr "Postavi brzinu" -#~ msgid "&Linear" -#~ msgstr "&Linearno" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" -#~ msgstr "SHIFT + lijevi klik" - #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "Povucite zapis okomito za promjenu rasporeda zapisa." @@ -15813,13 +16144,6 @@ msgstr "Pogrješka pri učitavanju datoteke: \"%s\"" #~ msgid "Set Ra&nge..." #~ msgstr "Odredi o&pseg..." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform dB' in the Track Drop-down " -#~ "Menu." -#~ msgstr "" -#~ "Za uporabu Crtanja, izaberite 'Valni oblik' u padajućem izborniku Zapis." - #, fuzzy #~ msgid "Plug-ins %i to %i" #~ msgstr "Priključci %i do %i" diff --git a/locale/hu.po b/locale/hu.po index 9d92e456e..a016819cc 100644 --- a/locale/hu.po +++ b/locale/hu.po @@ -7,11 +7,12 @@ # Pelládi Gábor , 2008. # Koncz László , 2014. # Balázs Úr , 2014, 2015, 2016. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity 2.1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-28 10:08+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -48,6 +49,7 @@ msgstr "Válasszon egy létező fájlt." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "Hiba" @@ -1921,54 +1923,36 @@ msgstr "Hol van a(z) „%s”?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Nem sikerült megfelelő FFmpeg programkönyvtárakat találni." -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg nem található" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Az Audacity megpróbálta az FFmpeg használatát egy hangfájl\n" -"importálásához, de a programkönyvtárak nem találhatók.\n" -"\n" -"Az FFmpeg importálás használatához menjen a Beállítások >\n" -"Programkönyvtárak menüponthoz az FFmpeg programkönyvtár\n" -"letöltéséhez vagy megtalálásához." - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Ne jelenjen meg többet ez a figyelmeztetés" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Csak avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamikusan hozzákapcsolt programkönyvtárak " -"(*.dll)|*.dll|Minden fájl (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Dinamikus programkönyvtárak (*.dylib)|*.dylib|Minden fájl (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:339 -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Csak libavformat.so|libavformat*.so*|Dinamikusan hozzákapcsolt " -"programkönyvtárak (*.so*)|*.so*|Minden fájl (*)|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "Négyszögletű" +#: src/FileException.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" +"Az Audacity nem tudta írni a fájlt:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" +"Az Audacity nem tudta írni a fájlt:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" +"Az Audacity nem tudta írni a fájlt:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format @@ -2386,6 +2370,20 @@ msgstr "Eldobás" msgid "&OK" msgstr "&OK" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "Nem lehet meghatározni" @@ -2521,18 +2519,19 @@ msgstr "Sávnév megadása" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "Címkesáv" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "Címke módosítva" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "Címkeszerkesztés" @@ -3998,6 +3997,7 @@ msgstr "Sávok/klipek időben eltolva %s %.02f másodperccel" #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "Időeltolás" @@ -4042,7 +4042,7 @@ msgid "Moved" msgstr "Áthelyezve" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "Sáv áthelyezése" @@ -4263,6 +4263,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Címkézett hang leválasztása" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "Szétvágás" @@ -4286,11 +4287,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "balra" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "jobbra" @@ -4592,10 +4595,12 @@ msgid "Resample" msgstr "Újramintavételezés" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Új mintavételezési gyakoriság (Hz):" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "A megadott érték érvénytelen" @@ -4626,6 +4631,7 @@ msgstr "Sávok keverése és megjelenítése" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "Hangerő" @@ -4633,6 +4639,7 @@ msgstr "Hangerő" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "Sebesség" @@ -4643,18 +4650,21 @@ msgstr "Zeneeszköz" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "Görgetés" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "Némítás" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "Szóló" @@ -4663,14 +4673,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "Kivezérlésszint-kijelző" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "Hangerőszabályzó áthelyezve" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Sebességcsúszka áthelyezve" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "Görgetőcsúszka áthelyezve" @@ -5763,14 +5776,6 @@ msgstr "" "Az Audacity nem tudta elmenteni a fájlt:\n" " %s" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "Időtartam" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Audacity időzített felvétel" @@ -5886,6 +5891,14 @@ msgstr "Befejezési dátum és idő" msgid "End Date" msgstr "Befejezési dátum" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "Időtartam" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6061,6 +6074,14 @@ msgstr " Kijelölés be" msgid " Sync Lock Selected" msgstr " Szinkronizációs zár kiválasztva" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "Kattintás és húzás a sztereó sávok relatív méretének változtatásához." + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "Kattintás és húzás a sáv átméretezéséhez." + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -6110,6 +6131,55 @@ msgstr "Nincs elég elérhető hely a kijelölés beillesztéséhez" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Nincs elég elérhető hely a metszésvonal kibővítéséhez" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg nem található" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Az Audacity megpróbálta az FFmpeg használatát egy hangfájl\n" +"importálásához, de a programkönyvtárak nem találhatók.\n" +"\n" +"Az FFmpeg importálás használatához menjen a Beállítások >\n" +"Programkönyvtárak menüponthoz az FFmpeg programkönyvtár\n" +"letöltéséhez vagy megtalálásához." + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Ne jelenjen meg többet ez a figyelmeztetés" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Csak avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamikusan hozzákapcsolt programkönyvtárak " +"(*.dll)|*.dll|Minden fájl (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Dinamikus programkönyvtárak (*.dylib)|*.dylib|Minden fájl (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:339 +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Csak libavformat.so|libavformat*.so*|Dinamikusan hozzákapcsolt " +"programkönyvtárak (*.so*)|*.so*|Minden fájl (*)|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6225,10 +6295,6 @@ msgstr "Új csúcsamplitúdó (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Levágás engedélyezése" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "Erősítés" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 msgid "DuckAmountDb" msgstr "LehalkításMértékDb" @@ -6377,10 +6443,6 @@ msgstr "Szint" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "Hangerőszabályzó össze&kapcsolása a hangvezérlőkkel" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Basszus és szoprán" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 msgid "Percentage" @@ -6468,10 +6530,6 @@ msgstr "Változás százalékban" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "Jó minőségű nyújtás használata (lassú)" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "Hangmagasság változtatása" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6529,10 +6587,6 @@ msgstr "Kijelölés jelenlegi hossza." msgid "New Length:" msgstr "Új hossz:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "Sebesség változtatása" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "" @@ -6567,10 +6621,6 @@ msgstr "Hossz (másodperc)" msgid "Length in seconds from" msgstr "Másodpercekben mért hossz ettől:" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "Tempo változtatása" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6607,10 +6657,6 @@ msgstr "Legnagyobb tüskeszélesség (a nagyobb érzékenyebb):" msgid "Max Spike Width" msgstr "Legnagyobb tüskeszélesség" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "Kattogás eltávolítás" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 msgid "NoiseFloor" msgstr "ZajPadló" @@ -6738,10 +6784,6 @@ msgstr "Lecsengési idő %.1f mp" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f mp" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "Tömörítő" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Egyszerre csak egy sávot mérhet." @@ -7262,10 +7304,6 @@ msgstr " (0 - 100):" msgid " (0 to 5):" msgstr " (0 - 5):" -#: src/effects/Distortion.h:26 -msgid "Distortion" -msgstr "Torzítás" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 msgid "Sequence" msgstr "Sorozat" @@ -7325,10 +7363,6 @@ msgstr "ms" msgid "Silence duration:" msgstr "Csend időtartama:" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF hangok" - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "Késleltetés" @@ -7354,10 +7388,6 @@ msgstr "Késleltetési idő (másodperc):" msgid "Decay factor:" msgstr "Lecsengési tényező:" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "Visszhang" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7667,6 +7697,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Hatás megjelölése kedvencként" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" @@ -8045,10 +8076,6 @@ msgstr "Görbék exportálva" msgid "No curves exported" msgstr "Nem történt görbe exportálás" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "Kiegyenlítés" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -8074,14 +8101,6 @@ msgstr "Lineáris felhangosítást alkalmaz a kijelölt hangon" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Lineáris lehalkítást alkalmaz a kijelölt hangon" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "Felkeverés" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "Lekeverés" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "Címkéket hoz létre, ahol levágás észlelhető" @@ -8098,10 +8117,6 @@ msgstr "Kezdő küszöbszint (minták):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Leállító küszöbszint (minták):" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "Levágás keresése" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Nincs elég elérhető hely a hang előállításához" @@ -8110,10 +8125,6 @@ msgstr "Nincs elég elérhető hely a hang előállításához" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "Fejjel lefelé tükrözi a hangmintákat, megfordítva azok polaritását" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "Megfordítás" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8192,10 +8203,6 @@ msgstr "A három különböző típusú zaj egyikét állítja elő" msgid "Noise type:" msgstr "Zajtípus:" -#: src/effects/Noise.h:24 -msgid "Noise" -msgstr "Zaj" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 msgid "Median" msgstr "Medián" @@ -8642,10 +8649,6 @@ msgstr "" "Próbálja meg növelni a hangkijelölést legalább %.1f másodpercre,\n" "vagy csökkentse az „Időfelbontást” kevesebb mint %.1f másodpercre." -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "Szakaszok" @@ -8726,10 +8729,6 @@ msgstr "&Kimeneti növekedés (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Kimeneti növekedés (dB)" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "Fézer" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "Beállítja egy vagy több sáv csúcsamplitúdóját" @@ -8761,10 +8760,6 @@ msgstr "" "\n" "A több körülvevő hang jobban végrehajtható." -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "Javítás" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "Darabszám" @@ -8797,10 +8792,6 @@ msgstr "Új kijelölés hossza: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "Figyelmeztetés: nincsenek ismétlések." -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "Ismétlés" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 msgid "RoomSize" msgstr "Teremméret" @@ -8925,14 +8916,6 @@ msgstr "Visszaverődés" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Megfordítja a kijelölt hangot" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "Megfordítás" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "SBSMS idő / hangmagasság nyújtás" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -9027,10 +9010,6 @@ msgstr "Legkisebb sáv&záró csillapítás:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Legkisebb sáv&záró csillapítás (dB)" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "Klasszikus szűrők" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "MIDI igazítása a hanghoz" @@ -9124,10 +9103,6 @@ msgstr "Nulla amplitúdójú hangot állít elő" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Sztereósávokat alakít át monóvá" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Sztereóból monóba" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 msgid "RatePercentChangeStart" msgstr "SebességSzázalékVáltozásKezdet" @@ -9184,10 +9159,6 @@ msgstr "(%) [-50-től 100-ig]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Végső hangmagasság eltolás" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -msgid "Time Scale" -msgstr "Időskála" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9275,14 +9246,6 @@ msgstr "Végamplitúdó" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpoláció:" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -msgid "Chirp" -msgstr "Ciripelés" - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -msgid "Tone" -msgstr "Hang" - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Felismert csend csonkítása" @@ -9347,10 +9310,6 @@ msgstr "Tömörítés eddig:" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Sávok csonkítása függetlenül" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Csend csonkítása" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "Rezonancia" @@ -9382,6 +9341,118 @@ msgstr "Wah frekvencia&eltolás (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Wah frekvenciaeltolás százalékban" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "Erősítés" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Basszus és szoprán" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "Hangmagasság változtatása" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "Sebesség változtatása" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "Tempo változtatása" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "Kattogás eltávolítás" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "Tömörítő" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +msgid "Distortion" +msgstr "Torzítás" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF hangok" + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "Visszhang" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "Kiegyenlítés" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "Felkeverés" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "Lekeverés" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "Levágás keresése" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "Megfordítás" + +#: src/effects/Noise.h:24 +msgid "Noise" +msgstr "Zaj" + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "Fézer" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "Javítás" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "Ismétlés" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "Megfordítás" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "SBSMS idő / hangmagasság nyújtás" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "Klasszikus szűrők" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Sztereóból monóba" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +msgid "Time Scale" +msgstr "Időskála" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +msgid "Chirp" +msgstr "Ciripelés" + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +msgid "Tone" +msgstr "Hang" + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Csend csonkítása" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -11638,11 +11709,6 @@ msgstr "&Fájlok közvetlen olvasása az eredeti helyükről (gyorsabb)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "&Ne figyelmeztessen többet, mindig a fenti választásomat használja" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "%s importálása" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "QuickTime fájlok" @@ -11671,6 +11737,11 @@ msgstr "Nem lehet lekérni az adatfolyam leírását" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Nem lehet beszerezni a kitöltőpuffert" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "%s importálása" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -11739,6 +11810,11 @@ msgstr "Importálandó mennyiség:" msgid "Sample rate:" msgstr "Mintavételezési gyakoriság:" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% kész. Kattintson a feladat fókuszpontjának változtatásához." + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Importálás kész. Hullámforma kiszámítása" @@ -11747,11 +11823,6 @@ msgstr "Importálás kész. Hullámforma kiszámítása" msgid "Decoding Waveform" msgstr "Hullámforma visszafejtése" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% kész. Kattintson a feladat fókuszpontjának változtatásához." - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "Köteg" @@ -12656,7 +12727,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "Klip áthelyezése fel/le a sávok között" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "Burkológörbe" @@ -13882,6 +13953,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "Nagyítás eszköz" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "Rajzeszköz" @@ -13912,6 +13985,415 @@ msgstr "Lejátszás adott sebességgel" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Vég nélküli lejátszás az eredeti sebességgel" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "Egy vagy több címkehatár húzása." + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +msgid "Drag label boundary." +msgstr "Címkehatár húzása." + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "Kattintás az indításhoz" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +msgid "&Font..." +msgstr "&Betűkészlet…" + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "Címkesáv betűkészlete" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "Betűtípus" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "Betűméret" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +msgid "Up &Octave" +msgstr "Egy &oktávval feljebb" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "Egy oktá&vval lejjebb" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"Kattintás a függőleges nagyításhoz, Shift + kattintás a kicsinyítéshez, " +"húzás egy egyéni nagyítási terület létrehozásához." + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "Kattintás és húzás a kijelölt terület nyújtásához." + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "Jegyzetsáv nyújtása" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +msgid "Stretch" +msgstr "Nyújtás" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "Klipek egyesítve" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "Egyesítés" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "Metszésvonal kibővítve" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "Kibővítés" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "Metszésvonal eltávolítva" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "Kattintás és húzás a minták szerkesztéséhez" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "" +"Rajzolás használatához válassza a „Hullámformát” a sáv lenyíló menüjében." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "" +"Rajzolás használatához nagyítson tovább addig, amíg nem látja az egyes " +"mintákat." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +msgid "Moved Samples" +msgstr "Áthelyezett minták" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "Mintaszerkesztés" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "„%s” módosítva erre: %s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "Formátum változtatása" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "16000 Hz" +msgstr "0100000.0100 Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +msgid "&Other..." +msgstr "&Egyéb…" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "„%s” módosítva %s Hz-re" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "Frekvencia változtatása" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "Frekvencia beállítása" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +msgid "Wa&veform" +msgstr "Hu&llámforma" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "&Hullámforma (dB)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +msgid "&Spectrogram" +msgstr "&Spektrogram" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Sp&ektrogram beállítások…" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "&Sztereósáv készítése" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "Sztereó&csatornák felcserélése" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "Sztereósáv fel&osztása" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "Sztereó szétválasztása „%s” monóba" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +msgid "&Format" +msgstr "&Formátum" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +msgid "Rat&e" +msgstr "Se&besség" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" +"A spektrogram-beállítások megváltoztatásához először\n" +"állítson le minden lejátszást vagy felvételt." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "Először állítsa le a hangot" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "Monó" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "Bal csatorna" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "Jobb csatorna" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "Csatorna" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "„%s” sztereósávvá alakítva" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "Átalakítás sztereóvá" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "Csatornák felcserélve itt: „%s”" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +msgid "Swap Channels" +msgstr "Csatornák felcserélése" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "A(z) „%s” sztereósáv szétválasztása" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "Sztereó szétválasztása „%s” monóba" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +msgid "Split to Mono" +msgstr "Szétválasztás monóba" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "Shift + bal kattintás" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"Kattintás a függőleges nagyításhoz. Shift + kattintás a kicsinyítéshez. " +"Húzás egy nagyítási terület megadásához." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "Alsó sebességhatár változtatása (%) erre:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "Alsó sebességhatár" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "Felső sebességhatár változtatása (%) erre:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "Felső sebességhatár" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "Tartomány beállítása erre: „%ld” - „%ld”" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "Tartomány beállítása" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "Idősávkijelző beállítása lineárisra" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set Display" +msgstr "Kijelző beállítása" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "Idősávkijelző beállítása logaritmikusra" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "Idősáv-interpoláció beállítása lineárisra" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set Interpolation" +msgstr "Interpoláció beállítása" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "Idősáv-interpoláció beállítása logaritmikusra" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "Lineáris" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "L&ogaritmikus méretezés" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +msgid "&Range..." +msgstr "&Tartomány…" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "Logaritmikus &interpoláció" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "Kattintás és húzás a sáv áthelyezéséhez az időben" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "Kattintás és húzás az amplitúdó burkológörbe szerkesztéséhez" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "Beállított burkológörbe." + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -13945,6 +14427,172 @@ msgstr "Egérmutató mozgatása a változó sebességű lejátszáshoz" msgid "Scru&bbing" msgstr "&Változó sebességű lejátszás" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "Kattintás és húzás a baloldali kijelöléshatár áthelyezéséhez." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "Kattintás és húzás a jobboldali kijelöléshatár áthelyezéséhez." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "Kattintás és húzás az alsó kijelölés-frekvencia áthelyezéséhez." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "Kattintás és húzás a felső kijelölés-frekvencia áthelyezéséhez." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "" +"Kattintás és húzás a kijelölés frekvenciájának középre helyezéséhez egy " +"spektrális csúcsra." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "Kattintás és húzás a kijelölés frekvenciájának középre helyezéséhez." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "Kattintás és húzás frekvencia-sávszélesség beállításához." + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "Szerkesztés, beállítások…" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "Többfunkciós eszköz mód: %s billentyűzet- és egérbeállításokhoz." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "Kattintás és húzás a frekvencia-sávszélesség beállításához." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "Kattintás és húzás a hang kiválasztásához" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "Kattintás és húzás a sáv áthelyezéséhez az időben" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "Klipek áthelyezve egy másik sávba" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "Kijelölt sávok csenddé alakítva %.2f másodpercnél itt: %.2f" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "Bezárás" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "&Legutóbbi megnyitása…" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +msgid "&Name..." +msgstr "&Név…" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +msgid "Move Track &Up" +msgstr "Sáv mozgatása &fel" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +msgid "Move Track &Down" +msgstr "Sáv mozgatása &le" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "Sáv mozgatása a &tetejére" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "Sáv mozgatása az &aljára" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "Sávnév módosítása erre:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +msgid "Track Name" +msgstr "Sávnév" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "„%s” átnevezve erre: „%s”" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "Név változtatása" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +msgid "Command-Click" +msgstr "Command + kattintás" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Ctrl + kattintás" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" +"%s a kijelöléshez vagy a kijelölés megszüntetéséhez. Húzás fel vagy le a " +"sávsorrend megváltoztatásához." + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "%s a kijelöléshez vagy a kijelölés megszüntetéséhez." + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "fel" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "le" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "„%s” %s áthelyezve" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "Kattintás nagyításhoz, Shift + kattintás a kicsinyítéshez" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "Húzás egy területre nagyításához, jobb kattintás a kicsinyítéséhez" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "Bal=nagyítás, jobb=kicsinyítés, középső=normál" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr " (letiltva)" @@ -14013,10 +14661,6 @@ msgstr "Előre" msgid "Backwards" msgstr "Vissza" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "Bezárás" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "Sugó az interneten" @@ -14138,10 +14782,6 @@ msgstr " Levágott " msgid "Show Log for Details" msgstr "Napló megjelenítése a részletekhez" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "Válasszon egy műveletet" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14628,6 +15268,10 @@ msgstr "e" msgid "Don't show this warning again" msgstr "Ne jelenjen meg többet ez a figyelmeztetés" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "Válasszon egy műveletet" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -14690,21 +15334,6 @@ msgstr "Nem sikerült betölteni a fájlt: „%s”" #~ msgid "Play at speed" #~ msgstr "Lejátszás az eredeti sebességgel" -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "&Egyéb…" - -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "Hu&llámforma" - -#~ msgid "&Waveform (dB)" -#~ msgstr "&Hullámforma (dB)" - -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "&Spektrogram" - -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "Sp&ektrogram beállítások…" - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "&Monó" @@ -14714,306 +15343,12 @@ msgstr "Nem sikerült betölteni a fájlt: „%s”" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "&Jobb csatorna" -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "&Sztereósáv készítése" - -#~ msgid "Swap Stereo &Channels" -#~ msgstr "Sztereó&csatornák felcserélése" - -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "Sztereósáv fel&osztása" - -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "&Formátum" - -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "Se&besség" - -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "Egy &oktávval feljebb" - -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "Egy oktá&vval lejjebb" - -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "&Betűkészlet…" - -#~ msgid "L&ogarithmic scale" -#~ msgstr "L&ogaritmikus méretezés" - -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "&Tartomány…" - -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "Logaritmikus &interpoláció" - -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "&Név…" - -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "Sáv mozgatása &fel" - -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "Sáv mozgatása &le" - -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "Sáv mozgatása a &tetejére" - -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "Sáv mozgatása az &aljára" - -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "Command + kattintás" - -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Ctrl + kattintás" - -#~ msgid "" -#~ "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a " -#~ "zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Kattintás a függőleges nagyításhoz. Shift + kattintás a kicsinyítéshez. " -#~ "Húzás egy nagyítási terület megadásához." - -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Kattintás a függőleges nagyításhoz, Shift + kattintás a kicsinyítéshez, " -#~ "húzás egy egyéni nagyítási terület létrehozásához." - -#~ msgid "" -#~ "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." -#~ msgstr "" -#~ "%s a kijelöléshez vagy a kijelölés megszüntetéséhez. Húzás fel vagy le a " -#~ "sávsorrend megváltoztatásához." - -#~ msgid "%s to select or deselect track." -#~ msgstr "%s a kijelöléshez vagy a kijelölés megszüntetéséhez." - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "" -#~ "Kattintás és húzás a sztereó sávok relatív méretének változtatásához." - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "Kattintás és húzás a sáv átméretezéséhez." - -#~ msgid "Drag one or more label boundaries." -#~ msgstr "Egy vagy több címkehatár húzása." - -#~ msgid "Drag label boundary." -#~ msgstr "Címkehatár húzása." - -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Kattintás és húzás a kijelölés frekvenciájának középre helyezéséhez." - -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "" -#~ "Kattintás és húzás a kijelölés frekvenciájának középre helyezéséhez egy " -#~ "spektrális csúcsra." - -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "Szerkesztés, beállítások…" - -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "Többfunkciós eszköz mód: %s billentyűzet- és egérbeállításokhoz." - -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "Kattintás és húzás a frekvencia-sávszélesség beállításához." - #~ msgid "Click and drag to stretch within selected region." #~ msgstr "Kattintás és húzás a választott területen belüli nyújtáshoz." #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "Kattintás a kijelöléshatár kurzorhoz történő áthelyezéséhez." -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "Kattintás és húzás a baloldali kijelöléshatár áthelyezéséhez." - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "Kattintás és húzás a jobboldali kijelöléshatár áthelyezéséhez." - -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "Kattintás és húzás az alsó kijelölés-frekvencia áthelyezéséhez." - -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "Kattintás és húzás a felső kijelölés-frekvencia áthelyezéséhez." - -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "Kattintás és húzás frekvencia-sávszélesség beállításához." - -#~ msgid "Click and drag to stretch selected region." -#~ msgstr "Kattintás és húzás a kijelölt terület nyújtásához." - -#~ msgid "Stretch Note Track" -#~ msgstr "Jegyzetsáv nyújtása" - -#~ msgid "Stretch" -#~ msgstr "Nyújtás" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "Beállított burkológörbe." - -#~ msgid "Moved clips to another track" -#~ msgstr "Klipek áthelyezve egy másik sávba" - -#~ msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." -#~ msgstr "" -#~ "Rajzolás használatához válassza a „Hullámformát” a sáv lenyíló menüjében." - -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." -#~ msgstr "" -#~ "Rajzolás használatához nagyítson tovább addig, amíg nem látja az egyes " -#~ "mintákat." - -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "Áthelyezett minták" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "Mintaszerkesztés" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "fel" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "le" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "„%s” %s áthelyezve" - -#~ msgid "Expanded Cut Line" -#~ msgstr "Metszésvonal kibővítve" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "Kibővítés" - -#~ msgid "Merged Clips" -#~ msgstr "Klipek egyesítve" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Egyesítés" - -#~ msgid "Removed Cut Line" -#~ msgstr "Metszésvonal eltávolítva" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "Bal csatorna" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "Jobb csatorna" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Monó" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "„%s” módosítva erre: %s" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Csatorna" - -#~ msgid "Swapped Channels in '%s'" -#~ msgstr "Csatornák felcserélve itt: „%s”" - -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "Csatornák felcserélése" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "A(z) „%s” sztereósáv szétválasztása" - -#~ msgid "Split Stereo to Mono '%s'" -#~ msgstr "Sztereó szétválasztása „%s” monóba" - -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr "Szétválasztás monóba" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "„%s” sztereósávvá alakítva" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "Átalakítás sztereóvá" - -#~ msgid "" -#~ "To change Spectrogram Settings, stop any\n" -#~ ".playing or recording first." -#~ msgstr "" -#~ "A spektrogram-beállítások megváltoztatásához először\n" -#~ "állítson le minden lejátszást vagy felvételt." - -#~ msgid "Stop the Audio First" -#~ msgstr "Először állítsa le a hangot" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "„%s” módosítva %s Hz-re" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "Frekvencia változtatása" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "Formátum változtatása" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "Frekvencia beállítása" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Alsó sebességhatár változtatása (%) erre:" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "Alsó sebességhatár" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Felső sebességhatár változtatása (%) erre:" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "Felső sebességhatár" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "Tartomány beállítása erre: „%ld” - „%ld”" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "Tartomány beállítása" - -#~ msgid "Set time track display to linear" -#~ msgstr "Idősávkijelző beállítása lineárisra" - -#~ msgid "Set Display" -#~ msgstr "Kijelző beállítása" - -#~ msgid "Set time track display to logarithmic" -#~ msgstr "Idősávkijelző beállítása logaritmikusra" - -#~ msgid "Set time track interpolation to linear" -#~ msgstr "Idősáv-interpoláció beállítása lineárisra" - -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "Interpoláció beállítása" - -#~ msgid "Set time track interpolation to logarithmic" -#~ msgstr "Idősáv-interpoláció beállítása logaritmikusra" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "Sávnév módosítása erre:" - -#~ msgid "Track Name" -#~ msgstr "Sávnév" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "„%s” átnevezve erre: „%s”" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "Név változtatása" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "Címkesáv betűkészlete" - -#~ msgid "Face name" -#~ msgstr "Betűtípus" - -#~ msgid "Face size" -#~ msgstr "Betűméret" - #~ msgid "%.2f dB Average RMS" #~ msgstr "%.2f dB átlagos RMS" @@ -15155,27 +15490,6 @@ msgstr "Nem sikerült betölteni a fájlt: „%s”" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Kijelölés " -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "Kattintás és húzás a hang kiválasztásához" - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "Kattintás és húzás az amplitúdó burkológörbe szerkesztéséhez" - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "Kattintás és húzás a minták szerkesztéséhez" - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Kattintás nagyításhoz, Shift + kattintás a kicsinyítéshez" - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Húzás egy területre nagyításához, jobb kattintás a kicsinyítéséhez" - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "Bal=nagyítás, jobb=kicsinyítés, középső=normál" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "Kattintás és húzás a sáv áthelyezéséhez az időben" - #~ msgid "Unpinned Record/Play head" #~ msgstr "Nem rögzített felvevő- vagy lejátszófej" diff --git a/locale/hy.po b/locale/hy.po index 211c2075b..f2c45ade7 100644 --- a/locale/hy.po +++ b/locale/hy.po @@ -1,8 +1,9 @@ +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity 2.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-21 21:02-0000\n" "Last-Translator: Aram Vardanyan\n" "Language-Team: Armenian \n" @@ -40,6 +41,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "Եղավ սխալ" @@ -1956,54 +1958,36 @@ msgstr "Որտեղ է '%s'?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Ձախողվեց գտնել աջակցող FFmpeg գրադարանը:" -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg-ն գոյություն չունի" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Աուդասիթին փորձարկեց FFmpeg-ի օգտագործումը աուդիո ֆայլի ներմուծման համար,\n" -"բայց գրադարանը գոյություն չունի.\n" -"\n" -"FFmpeg ներմուծումն օգտագործելու համար, մտեք Կարգավորումներ > Գրադարան\n" -"բեռնելու կամ FFmpeg-ի տեղը նշելու համար:" - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Չցուցադրել այս զգուշացումը կրկին" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Միայն avformat.dll|*avformat*.dll|Դինամիկ միացված գրադարաններ (*.dll)|*.dll|" -"Բոլոր ֆայլերը (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Դինամիկ գրադարաններ (*.dylib)|*.dylib|Բոլոր ֆայլերը (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:339 -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Միայն libavformat.so|libavformat*.so*|Դինամիկ միացված գրադարաններ (*.so*)|*." -"so*|Բոլոր ֆայլերը (*)|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "Ողղանկյուն" +#: src/FileException.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" +"Աուդասիթին չի կարողանում գրել ֆայլը՝\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" +"Աուդասիթին չի կարողանում գրել ֆայլը՝\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" +"Աուդասիթին չի կարողանում գրել ֆայլը՝\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format @@ -2433,6 +2417,20 @@ msgstr "Հրաժարվել" msgid "&OK" msgstr "Լավ" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "Անհնար է որոշել" @@ -2567,18 +2565,19 @@ msgstr "Մուտքագրեք ձայնային ֆայլի անունը" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "Նշիչ ձայնային ֆայլ" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "Փոփոխված նշում" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "Փոխել նշում" @@ -4065,6 +4064,7 @@ msgstr "Ժամափոխված ձայնագրություններ/ամրացում #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "Ժամափոխում" @@ -4108,7 +4108,7 @@ msgid "Moved" msgstr "Տեղափոխված" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "Տեղափոխել ձայնագրություն" @@ -4329,6 +4329,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Բաժանել նշված աուդիոն" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "Անջատել" @@ -4352,11 +4353,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "Ձախ" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "Աջ" @@ -4656,10 +4659,12 @@ msgid "Resample" msgstr "Վերահաճախավորել" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Նոր հաճախություն (Հց)՝" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "Նշված արժեքը թերի է" @@ -4690,6 +4695,7 @@ msgstr "Միախառնված և ստեղծված ձայնագրությունն #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "Որակի ամրապնդում" @@ -4697,6 +4703,7 @@ msgstr "Որակի ամրապնդում" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "Արագություն" @@ -4707,18 +4714,21 @@ msgstr "Երաժշտական գործիք" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "Պան" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "Լուռ" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "Սոլո" @@ -4727,14 +4737,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "Ազդանշանային մետրի փուլ" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "Տեղափոխվել է ամրապնդման սլայդ" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Տեղափոխված արագագործ սլայդ" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "Տեղափոխվել է պան սլայդ" @@ -5836,14 +5849,6 @@ msgstr "" "Աուդասիթին չի կարող պահպանել ֆայլը՝\n" " %s" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "Ժամաչափը" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Աուդասիթի ժամային ձայնագրում" @@ -5969,6 +5974,14 @@ msgstr "Վերջի ամսաթիվ և ժամ" msgid "End Date" msgstr "Վերջի ամսաթիվ" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "Ժամաչափը" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6157,6 +6170,15 @@ msgstr "Նշում միացնել" msgid " Sync Lock Selected" msgstr "Սինք-փակ նշված" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "" +"Սեղմեք և քաշեք, հարմարեցնելով ստերեո ձայնագրությունների հարաբերական չափերը:" + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձայնագրության չափը փոփոխելու համար:" + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -6206,6 +6228,55 @@ msgstr "Բավարար տարածք չկա նշվածի տեղադրման հա msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Բավարար տարածք չկա կտրված ֆայլի տարածման համար" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg-ն գոյություն չունի" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Աուդասիթին փորձարկեց FFmpeg-ի օգտագործումը աուդիո ֆայլի ներմուծման համար,\n" +"բայց գրադարանը գոյություն չունի.\n" +"\n" +"FFmpeg ներմուծումն օգտագործելու համար, մտեք Կարգավորումներ > Գրադարան\n" +"բեռնելու կամ FFmpeg-ի տեղը նշելու համար:" + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Չցուցադրել այս զգուշացումը կրկին" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Միայն avformat.dll|*avformat*.dll|Դինամիկ միացված գրադարաններ (*.dll)|*.dll|" +"Բոլոր ֆայլերը (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Դինամիկ գրադարաններ (*.dylib)|*.dylib|Բոլոր ֆայլերը (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:339 +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Միայն libavformat.so|libavformat*.so*|Դինամիկ միացված գրադարաններ (*.so*)|*." +"so*|Բոլոր ֆայլերը (*)|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6323,10 +6394,6 @@ msgstr "Նոր առավել ուժեղացում (դԲ)՝" msgid "Allow clipping" msgstr "Թույլատրում հատման" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "Ընդլայնել" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 #, fuzzy msgid "DuckAmountDb" @@ -6483,10 +6550,6 @@ msgstr "Փուլ" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Բաս և եռատակ" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 #, fuzzy @@ -6576,10 +6639,6 @@ msgstr "Տոկոս փոխում" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "Փոխել տոնի բարձրությունը" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6643,10 +6702,6 @@ msgstr "Կտրել նշվածը" msgid "New Length:" msgstr "Երկարություն" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "Փոխված արագություն" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 #, fuzzy msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6685,10 +6740,6 @@ msgstr "Երկարություն (վարկյան)" msgid "Length in seconds from" msgstr "մինչ երկարություն վարկյանում" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "Փոխել տեմպը" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6723,10 +6774,6 @@ msgstr "Առավելագ. ծայրի լայնությունը (Ցածրում ա msgid "Max Spike Width" msgstr "Առավելագ. ծայրի լայնությունը" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "Սեղմել հեռացման" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 #, fuzzy msgid "NoiseFloor" @@ -6857,10 +6904,6 @@ msgstr "Մնաց ժամանակ %.1f վարկյ." msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f վարկյ." -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "Խտացնող" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Դուք կարող եք չափել միայն մեկ ձայնագրություն ժամանակի հետ:" @@ -7411,10 +7454,6 @@ msgstr "(%) [-50 ից 100]:" msgid " (0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h:26 -msgid "Distortion" -msgstr "Այլակերպում" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 #, fuzzy msgid "Sequence" @@ -7476,11 +7515,6 @@ msgstr "մվ" msgid "Silence duration:" msgstr "Լռության ժամաչափ՝" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Հեռ. տոնի ազդանշաններ..." - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "Ուշացնող" @@ -7507,10 +7541,6 @@ msgstr "Դանդաղեցման ժամ (վարկյան)՝" msgid "Decay factor:" msgstr "Քայքայման գործոն՝" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "Կրկնում" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7840,6 +7870,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "Հեռացնել" @@ -8230,10 +8261,6 @@ msgstr "Կորերը վերցվեց" msgid "No curves exported" msgstr "Չկա կոր վերցման համար" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "Տատանումների կառուցում" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -8253,14 +8280,6 @@ msgstr "" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "Ավելացնել" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "Քչացնել" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8277,10 +8296,6 @@ msgstr "Սկսման շեմ (մասեր)՝" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Դադարի շեմ (մասեր)՝" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "Գտնել անջատում" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Բավարար տարածք չկա ստեղծելու համար աուդիոն" @@ -8289,10 +8304,6 @@ msgstr "Բավարար տարածք չկա ստեղծելու համար աու msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "Շրջել" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8371,11 +8382,6 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "Աղմուկի տեսակ՝" -#: src/effects/Noise.h:24 -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "Աղմուկ՝" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 #, fuzzy msgid "Median" @@ -8825,11 +8831,6 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -#, fuzzy -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch..." - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "Մասեր" @@ -8922,10 +8923,6 @@ msgstr "Խոնա&վացում (դԲ)՝" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Խոնա&վացում (դԲ)՝" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "Փուլապտտիչ" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -8957,10 +8954,6 @@ msgstr "" "\n" "Որքան շրջապատող աուդիո, այնքան լավ:" -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "Նորոգել" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "" @@ -8997,10 +8990,6 @@ msgstr "Նոր ընտրվածի երկարություն՝" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "Կրկնել" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 #, fuzzy msgid "RoomSize" @@ -9135,14 +9124,6 @@ msgstr "Արտացոլում" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Վերցնում նշված աուդիոն որպես %s" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "Հակառակ" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -9246,10 +9227,6 @@ msgstr "Մինիմալ դ&ադարբենդային մարում՝" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Մինիմալ դադարբենդային մարում (դԲ)՝" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "Դասական զտումներ" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -9356,11 +9333,6 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Ստերեո ձայնագրությունը դարձնել մոնո" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Ստերեոից մոնո" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 #, fuzzy msgid "RatePercentChangeStart" @@ -9421,11 +9393,6 @@ msgstr "(%) [-50 ից 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Վերջնական ձայնի բարձրություն" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -#, fuzzy -msgid "Time Scale" -msgstr "Մասշտաբ" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9517,16 +9484,6 @@ msgstr "Ամպլիտուդա ավարտ" msgid "Interpolation:" msgstr "Ինտերպոլացիա՝" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "Ձայն..." - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "Տոն..." - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Ընդհատել գտնված լռությունը" @@ -9590,10 +9547,6 @@ msgstr "Խտացնել ից՝" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Կարգավորում ստերեո ալիքները առանձին" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Ընդհատել լռություն" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "Ռեզոնանս" @@ -9627,6 +9580,125 @@ msgstr "Վահ հաճախականության ճյուղ (%)`" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Վահ հաճախականության ճյուղ տոկոսում" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "Ընդլայնել" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Բաս և եռատակ" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "Փոխել տոնի բարձրությունը" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "Փոխված արագություն" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "Փոխել տեմպը" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "Սեղմել հեռացման" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "Խտացնող" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +msgid "Distortion" +msgstr "Այլակերպում" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Հեռ. տոնի ազդանշաններ..." + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "Կրկնում" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "Տատանումների կառուցում" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "Ավելացնել" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "Քչացնել" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "Գտնել անջատում" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "Շրջել" + +#: src/effects/Noise.h:24 +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "Աղմուկ՝" + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +#, fuzzy +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch..." + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "Փուլապտտիչ" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "Նորոգել" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "Կրկնել" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "Հակառակ" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "Դասական զտումներ" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Ստերեոից մոնո" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +#, fuzzy +msgid "Time Scale" +msgstr "Մասշտաբ" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "Ձայն..." + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "Տոն..." + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Ընդհատել լռություն" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -11906,11 +11978,6 @@ msgstr "Կարդալ ֆայլերը անմիջապես օրիգինալից (ա msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Չզգուշացնել կրկին և միշտ օգտագործել իմ ընտրությունը վերևում" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Ներմուծվում են՝ %s" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "QuickTime ֆայլեր" @@ -11939,6 +12006,11 @@ msgstr "Անհնար է ստանալ հոսքի նկարագրությունը" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Անհնար է ստանալ բուֆերի լրացումը" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Ներմուծվում են՝ %s" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -12007,6 +12079,11 @@ msgstr "Ներմուծման քանակ՝" msgid "Sample rate:" msgstr "Ձայնաչափի բաժին՝" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% ավարտվեց: Սեղմեք փոխելու համար համակարգողի հրահանգը:" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Ներմուծումն ավարտվեց: Waveform հաշվարկ" @@ -12015,11 +12092,6 @@ msgstr "Ներմուծումն ավարտվեց: Waveform հաշվարկ" msgid "Decoding Waveform" msgstr "Ալիքաձև կոդավորում" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% ավարտվեց: Սեղմեք փոխելու համար համակարգողի հրահանգը:" - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "Կապոց" @@ -12933,7 +13005,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "Մասի տեղափոխում վերև/ցած ձայնագրությունների միջև" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "Պատիչ" @@ -14210,6 +14282,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "Խոշորացնող գործիք" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "Գծող գործիք" @@ -14240,6 +14314,422 @@ msgstr "Նվագարկել արագությամբ" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Նվագարկել արագությամբ" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "Քաշել մեկ և ավելի նշման տարածություններ" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Drag label boundary." +msgstr "Քաշել նշման տարածություններ" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "Անցնել սկիզբ" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +msgid "&Font..." +msgstr "&Տառատեսակ..." + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "Ձայնագրության նիշ տառատեսակ" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "Տեսքի անունը" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "Տեսքի չափը" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +msgid "Up &Octave" +msgstr "Բարձր է &օկտավայից" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "Ցածր օկտավ&ա" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"Սեղմեք հորիզոնական մեծացման համար: Shift-սեղմում փոքրացման համար: Քաշել " +"ստեղծելու համար առանձին մեծացված մաս:" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձգելու համար նշված տարածքը:" + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "Ձգվող հավելում ձայնագրություն" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +msgid "Stretch" +msgstr "Ձգել" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "Միացված ֆայլեր" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "Միացնել" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "Տարածված կտրման գիծ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "Տարածել" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "Հեռացված կտրման գիծ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձայնագրության չափը փոփոխելու համար:" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "Գծում անելու համար, ընտրեք 'Waveform' ուղղայահաց ցանկից:" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "" +"Գծում անելու համար, խոշորացրեք ընթացքում, մինչ տեսնելը անհատական նմուշը:" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Moved Samples" +msgstr "Տեղափոխված նմուշ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "Փոխել նմուշ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "Փոխված '%s' ից %s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "Ֆորմատի փոխում" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "16000 Hz" +msgstr "0100 ժ 060 ր 060.0100 վ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +msgid "&Other..." +msgstr "Այլ..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "Փոխված '%s' ից %d Հց" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "Ձայնաչափի բաժնի փոխում" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "Նշել ձայնաչափի բաժին" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +msgid "Wa&veform" +msgstr "Ալիքաձև" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "Ալիքաձև (դԲ)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +msgid "&Spectrogram" +msgstr "Սպեկտրոգրամ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Սպեկտրոգրամներ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "Պատրաստել ստերեո ֆայլ (երկու դինամիկով)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "Ստերեո ալիքների փոխանակում" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "Անջատել ստերեո ձայնագ. ֆայլը" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "Անջատել իրարից ստերեոն մոնոի '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "Ֆորմատ՝" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "Նշել ձայնի &բաժին" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "Մոնո" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "Ձախ ալիք" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "Աջ ալիք" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "Ալիք" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "Պատրաստել '%s' ստերեո ձայնագրություն" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "Դարձնել ստերեո" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "Փոխանակված ալիքներ '%s' -ում" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +msgid "Swap Channels" +msgstr "Փոխանակել ալիքները" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "Անջատել իրարից ստերեո ձայնագրությունը '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "Անջատել իրարից ստերեոն մոնոի '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +msgid "Split to Mono" +msgstr "Անջատել իրարից մոնոի" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "Shift և ձախ սեղմում" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "Shift և ձախ սեղմում" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "Shift և ձախ սեղմում" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"Սեղմեք հորիզոնական մեծացման համար: Shift-սեղմում փոքրացման համար: Քաշելով " +"գցել հատուկ մեծացված մաս:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "Փոխել դանդաղ արագացման սանդղակը (%) -ի՝" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "Դանդաղ արագացման սանդղակ" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "Փոխել արագ նվագարկման սանդղակը (%) -ի" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "Արագ նվագարկման սանդղակ" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, fuzzy, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "Նշել հաճախությունը '%d' - '%d'" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "Նշել հաճախություն" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "Նշել ժամ ձայնագրության էկրանը գծային" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set Display" +msgstr "Նշել էկրանը" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "Նշել ժամ ձայնագրության էկրանը լոգարիթմային" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "Նշել ժամ ձայնագրության միջարկումը գծային" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set Interpolation" +msgstr "Նշել միջարկում" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "Նշել ժամ ձայնագրության միջարկումը լոգարիթմային" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "&Գծային" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "Լ&օգարիթմային" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "&Range..." +msgstr "Անվանափոխել..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "Լոգարիթմային &միջարկում" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձայնագրության չափը փոփոխելու համար:" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձայնագրության չափը փոփոխելու համար:" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "Հարմարեցված պատիչ" + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -14275,6 +14765,182 @@ msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &ցած" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "Սեղմեք և քաշեք, տեղափոխելու համար ձախ նշված տարածքը:" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "Սեղմեք և քաշեք, տեղափոխելու համար աջ նշված տարածքը:" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "Սեղմեք և քաշեք, տեղափոխելու համար ձախ նշված տարածքը:" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "Սեղմեք և քաշեք, տեղափոխելու համար ձախ նշված տարածքը:" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "Սեղմեք և քաշեք, տեղափոխելու համար ձախ նշված տարածքը:" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "Սեղմեք և քաշեք, տեղափոխելու համար ձախ նշված տարածքը:" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "" +"Սեղմեք և քաշեք, հարմարեցնելով ստերեո ձայնագրությունների հարաբերական չափերը:" + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "Կարգավորումներ..." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, fuzzy, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "Բազմագործիք տեսք՝ Cmd-, մկնիկի և ստեղնաշարի կարգավորումների համար" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձգելու համար նշված տարածքը:" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձգելու համար նշված տարածքը:" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձայնագրության չափը փոփոխելու համար:" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "Տեղափոխվածը միացնել այլ ձայնագրության" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "Լռելյայն նշված ձայնագրությունները %.2f վարկյանի մինչ %.2f" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "Փակել" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "Բացել &նախկիններից..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "&Name..." +msgstr "Ա&նունը..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +msgid "Move Track &Up" +msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &վերև" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +msgid "Move Track &Down" +msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &ներգև" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &մեջտեղ" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &ցած" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "Փոխել ձայնագրության անունը -ի՝" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +msgid "Track Name" +msgstr "Ձայնագրության անունը" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "Անվանափոխված '%s' ից '%s'" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "Անվանափոխում" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Command-Click" +msgstr "Կատարող" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Ctrl և ձախ սեղմում" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "Խնդրում ենք ընտրել որևէ գործողություն" + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "Վերև" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "Ներգև" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "Տեղափոխված '%s' %s" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr " (անջատված)" @@ -14344,10 +15010,6 @@ msgstr "" msgid "Backwards" msgstr "Հետևի պլանի ֆոն" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "Փակել" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 #, fuzzy msgid "Help on the Internet" @@ -14483,10 +15145,6 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "Ցուցադրել պատմության ֆայլերի մանրամասներ" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "Խնդրում ենք ընտրել որևէ գործողություն" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14992,6 +15650,10 @@ msgstr "" msgid "Don't show this warning again" msgstr "Չցուցադրել այս զգուշացումը կրկին" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "Խնդրում ենք ընտրել որևէ գործողություն" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -15049,22 +15711,6 @@ msgstr "Չի ստացվում բեռնել ֆայլը՝ \"%s\"" #~ msgid "Play at speed" #~ msgstr "Նվագարկել արագությամբ" -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "Այլ..." - -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "Ալիքաձև" - -#~ msgid "&Waveform (dB)" -#~ msgstr "Ալիքաձև (դԲ)" - -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "Սպեկտրոգրամ" - -#, fuzzy -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "Սպեկտրոգրամներ" - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "Մոնո (մեկ դինամիկ)" @@ -15074,118 +15720,6 @@ msgstr "Չի ստացվում բեռնել ֆայլը՝ \"%s\"" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "Աջ ալիք (աջ դինամիկ)" -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "Պատրաստել ստերեո ֆայլ (երկու դինամիկով)" - -#~ msgid "Swap Stereo &Channels" -#~ msgstr "Ստերեո ալիքների փոխանակում" - -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "Անջատել ստերեո ձայնագ. ֆայլը" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "Ֆորմատ՝" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "Նշել ձայնի &բաժին" - -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "Բարձր է &օկտավայից" - -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "Ցածր օկտավ&ա" - -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "&Տառատեսակ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "L&ogarithmic scale" -#~ msgstr "Լ&օգարիթմային" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "Անվանափոխել..." - -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "Լոգարիթմային &միջարկում" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "Ա&նունը..." - -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &վերև" - -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &ներգև" - -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &մեջտեղ" - -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &ցած" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "Կատարող" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Ctrl և ձախ սեղմում" - -#~ msgid "" -#~ "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a " -#~ "zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Սեղմեք հորիզոնական մեծացման համար: Shift-սեղմում փոքրացման համար: Քաշելով " -#~ "գցել հատուկ մեծացված մաս:" - -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Սեղմեք հորիզոնական մեծացման համար: Shift-սեղմում փոքրացման համար: Քաշել " -#~ "ստեղծելու համար առանձին մեծացված մաս:" - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "" -#~ "Սեղմեք և քաշեք, հարմարեցնելով ստերեո ձայնագրությունների հարաբերական " -#~ "չափերը:" - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձայնագրության չափը փոփոխելու համար:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag one or more label boundaries." -#~ msgstr "Քաշել մեկ և ավելի նշման տարածություններ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag label boundary." -#~ msgstr "Քաշել նշման տարածություններ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "Սեղմեք և քաշեք, տեղափոխելու համար ձախ նշված տարածքը:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "Սեղմեք և քաշեք, տեղափոխելու համար ձախ նշված տարածքը:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "Կարգավորումներ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "Բազմագործիք տեսք՝ Cmd-, մկնիկի և ստեղնաշարի կարգավորումների համար" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձգելու համար նշված տարածքը:" - #~ msgid "Click and drag to stretch within selected region." #~ msgstr "Սեղմեք և քաշեք, տեղափոխելու համար արանքի նշված տարածքը:" @@ -15193,188 +15727,9 @@ msgstr "Չի ստացվում բեռնել ֆայլը՝ \"%s\"" #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "Սեղմեք և քաշեք, տեղափոխելու համար ձախ նշված տարածքը:" -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "Սեղմեք և քաշեք, տեղափոխելու համար ձախ նշված տարածքը:" - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "Սեղմեք և քաշեք, տեղափոխելու համար աջ նշված տարածքը:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "Սեղմեք և քաշեք, տեղափոխելու համար ձախ նշված տարածքը:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "Սեղմեք և քաշեք, տեղափոխելու համար ձախ նշված տարածքը:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "" -#~ "Սեղմեք և քաշեք, հարմարեցնելով ստերեո ձայնագրությունների հարաբերական " -#~ "չափերը:" - -#~ msgid "Click and drag to stretch selected region." -#~ msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձգելու համար նշված տարածքը:" - -#~ msgid "Stretch Note Track" -#~ msgstr "Ձգվող հավելում ձայնագրություն" - -#~ msgid "Stretch" -#~ msgstr "Ձգել" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "Հարմարեցված պատիչ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved clips to another track" -#~ msgstr "Տեղափոխվածը միացնել այլ ձայնագրության" - #~ msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." #~ msgstr "Գծում անելու համար, ընտրեք 'Waveform' ուղղայահաց ցանկից:" -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." -#~ msgstr "" -#~ "Գծում անելու համար, խոշորացրեք ընթացքում, մինչ տեսնելը անհատական նմուշը:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "Տեղափոխված նմուշ" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "Փոխել նմուշ" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "Վերև" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "Ներգև" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "Տեղափոխված '%s' %s" - -#~ msgid "Expanded Cut Line" -#~ msgstr "Տարածված կտրման գիծ" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "Տարածել" - -#~ msgid "Merged Clips" -#~ msgstr "Միացված ֆայլեր" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Միացնել" - -#~ msgid "Removed Cut Line" -#~ msgstr "Հեռացված կտրման գիծ" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "Ձախ ալիք" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "Աջ ալիք" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Մոնո" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "Փոխված '%s' ից %s" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Ալիք" - -#~ msgid "Swapped Channels in '%s'" -#~ msgstr "Փոխանակված ալիքներ '%s' -ում" - -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "Փոխանակել ալիքները" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "Անջատել իրարից ստերեո ձայնագրությունը '%s'" - -#~ msgid "Split Stereo to Mono '%s'" -#~ msgstr "Անջատել իրարից ստերեոն մոնոի '%s'" - -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr "Անջատել իրարից մոնոի" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "Պատրաստել '%s' ստերեո ձայնագրություն" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "Դարձնել ստերեո" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "Փոխված '%s' ից %d Հց" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "Ձայնաչափի բաժնի փոխում" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "Ֆորմատի փոխում" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "Նշել ձայնաչափի բաժին" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Փոխել դանդաղ արագացման սանդղակը (%) -ի՝" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "Դանդաղ արագացման սանդղակ" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Փոխել արագ նվագարկման սանդղակը (%) -ի" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "Արագ նվագարկման սանդղակ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "Նշել հաճախությունը '%d' - '%d'" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "Նշել հաճախություն" - -#~ msgid "Set time track display to linear" -#~ msgstr "Նշել ժամ ձայնագրության էկրանը գծային" - -#~ msgid "Set Display" -#~ msgstr "Նշել էկրանը" - -#~ msgid "Set time track display to logarithmic" -#~ msgstr "Նշել ժամ ձայնագրության էկրանը լոգարիթմային" - -#~ msgid "Set time track interpolation to linear" -#~ msgstr "Նշել ժամ ձայնագրության միջարկումը գծային" - -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "Նշել միջարկում" - -#~ msgid "Set time track interpolation to logarithmic" -#~ msgstr "Նշել ժամ ձայնագրության միջարկումը լոգարիթմային" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "Փոխել ձայնագրության անունը -ի՝" - -#~ msgid "Track Name" -#~ msgstr "Ձայնագրության անունը" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "Անվանափոխված '%s' ից '%s'" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "Անվանափոխում" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "Ձայնագրության նիշ տառատեսակ" - -#~ msgid "Face name" -#~ msgstr "Տեսքի անունը" - -#~ msgid "Face size" -#~ msgstr "Տեսքի չափը" - #, fuzzy #~ msgid "%.2f dB Average RMS" #~ msgstr "%.1f դԲ Միջին քառակուսային" @@ -15519,22 +15874,6 @@ msgstr "Չի ստացվում բեռնել ֆայլը՝ \"%s\"" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Ընտրված" -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձգելու համար նշված տարածքը:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձայնագրության չափը փոփոխելու համար:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձայնագրության չափը փոփոխելու համար:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձայնագրության չափը փոփոխելու համար:" - #~ msgid "Re&gion Save" #~ msgstr "Մասի պահպանում" @@ -15621,13 +15960,6 @@ msgstr "Չի ստացվում բեռնել ֆայլը՝ \"%s\"" #~ msgid "&Rate" #~ msgstr "Նշել ձայնաչափի բաժին" -#~ msgid "&Linear" -#~ msgstr "&Գծային" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" -#~ msgstr "Shift և ձախ սեղմում" - #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "" #~ "Քաշել ձայնագրությունը ուղղահայաց, փոխելու համար ձայնագրությանների " @@ -15799,12 +16131,6 @@ msgstr "Չի ստացվում բեռնել ֆայլը՝ \"%s\"" #~ msgid "Set Ra&nge..." #~ msgstr "Նշել հա&ճախությունը..." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform dB' in the Track Drop-down " -#~ "Menu." -#~ msgstr "Գծում անելու համար, ընտրեք 'Waveform' ուղղայահաց ցանկից:" - #~ msgid "Plug-ins %i to %i" #~ msgstr "Պլագիններ %i ից %i" diff --git a/locale/id.po b/locale/id.po index 59d764317..8ed2915d2 100644 --- a/locale/id.po +++ b/locale/id.po @@ -3,11 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as Audacity. # Audacity Team , YEAR. # +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-16 15:00-0000\n" "Last-Translator: Gale \n" "Language-Team: \n" @@ -43,6 +44,7 @@ msgstr " Mohon pilih aksinya" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -1954,55 +1956,36 @@ msgstr "Dimana %s?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Gagal untuk mencari referensi FFMpeg yang kompetibel" -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg tidak ada" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity menggunakan referensi FFmpeg untuk mengimpor file audio,\n" -"tapi referensi tidak ditemukan.\n" -"\n" -"Untuk menggunakan fitur impor FFmpeg, silahkan ke Preferensi > Referensi\n" -"untuk mendownload atau menaruh refereni FFMpeg." - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Jangan tunjukkan peringatan ini lagi" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Hanya avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Referensi Dinamis (*.dylib)|*.dylib|Semua File (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:339 -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Hanya libavformat.so|libavformat.so*|Referensi Terhubung Dinamis (*.so*)|*." -"so*|Semua File (*)|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "Bersiku" +#: src/FileException.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" +"Audacity tidak bisa menulis file:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" +"Audacity tidak bisa menulis file:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" +"Audacity tidak bisa menulis file:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format @@ -2421,6 +2404,20 @@ msgstr "&Larang" msgid "&OK" msgstr "&OK" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "Tidak bisa medeterminasi" @@ -2556,18 +2553,19 @@ msgstr "Masukkan nama trek" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "Trek Label" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "Label yang Telah Diubah" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "Label Edit" @@ -4082,6 +4080,7 @@ msgstr "Waktu trek/klip %s dipersingkat %.02f seconds" #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "Time-Shift" @@ -4126,7 +4125,7 @@ msgid "Moved" msgstr "Pindah ke &Atas" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "Pindahkan Trek" @@ -4367,6 +4366,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Lepaskan Label" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "Sekaligus" @@ -4390,11 +4390,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "kiri" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "kanan" @@ -4697,10 +4699,12 @@ msgid "Resample" msgstr "Sampel Ulang" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "New sample rate (Hz):" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "Nilai yang Anda masukkan tidak valid" @@ -4731,6 +4735,7 @@ msgstr "Trek Mix dan Render" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "Kekuatan" @@ -4738,6 +4743,7 @@ msgstr "Kekuatan" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 #, fuzzy msgid "Velocity" msgstr "Kecepatan nada" @@ -4749,18 +4755,21 @@ msgstr "Instrumen Musikal" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "Pan" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "Diam" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -4769,15 +4778,18 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "Pengukur Level Signal" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "Pindahkan slider kekuatan" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 #, fuzzy msgid "Moved velocity slider" msgstr "Pindahkan slider kekuatan" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "Pindahkan slider pan" @@ -5863,14 +5875,6 @@ msgstr "" "Audacity tidak bisa menyimpan file:\n" " %s" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "Durasi" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Pencatat Waktu Rekaman Audacity" @@ -5998,6 +6002,14 @@ msgstr "Tanggal dan Waktu selesai" msgid "End Date" msgstr "Tanggal Selesai" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "Durasi" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6187,6 +6199,14 @@ msgstr " Pilihan Hidup" msgid " Sync Lock Selected" msgstr "" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "Klik dan dorong untuk mengubah ukuran relatif trek stereo." + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "Klik dan dorong untuk mengubah ukuran trek" + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -6236,6 +6256,56 @@ msgstr "Tidak ada ruang cukup untuk menempel itu" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Tidak ada ruang yang tersedia untuk menyebarkan garis potong" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg tidak ada" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity menggunakan referensi FFmpeg untuk mengimpor file audio,\n" +"tapi referensi tidak ditemukan.\n" +"\n" +"Untuk menggunakan fitur impor FFmpeg, silahkan ke Preferensi > Referensi\n" +"untuk mendownload atau menaruh refereni FFMpeg." + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Jangan tunjukkan peringatan ini lagi" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Hanya avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Referensi Dinamis (*.dylib)|*.dylib|Semua File (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:339 +#, fuzzy +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Hanya libavformat.so|libavformat.so*|Referensi Terhubung Dinamis (*.so*)|*." +"so*|Semua File (*)|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6354,10 +6424,6 @@ msgstr "Amplitudo yang baru (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Dibolehkan clipping" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "Amplify" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 #, fuzzy msgid "DuckAmountDb" @@ -6517,10 +6583,6 @@ msgstr "Tingkat:" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 #, fuzzy @@ -6616,10 +6678,6 @@ msgstr "Presentase Perubahan" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "Mengubah Pitch" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6683,10 +6741,6 @@ msgstr "Trim file ke bagian terpilih" msgid "New Length:" msgstr "Panjang" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "Mengubah Kecepatan" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 #, fuzzy msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6725,10 +6779,6 @@ msgstr "Panjang (detik)" msgid "Length in seconds from" msgstr "Ke panjang dalam detik" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "Mengubah Tempo" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6766,10 +6816,6 @@ msgstr "Besar Spike maksimal (lebih tinggi, lebih sensitif):" msgid "Max Spike Width" msgstr "Ketebalan Maksimal" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "Click Removal" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 #, fuzzy msgid "NoiseFloor" @@ -6903,10 +6949,6 @@ msgstr "Waktu Kekurangan %.1f dtk" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f detik" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "Kompresor" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -7462,10 +7504,6 @@ msgstr "" msgid " (0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h:26 -msgid "Distortion" -msgstr "Distorsi" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 #, fuzzy msgid "Sequence" @@ -7527,11 +7565,6 @@ msgstr "ms" msgid "Silence duration:" msgstr "Durasi diam:" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Nada DTMF..." - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "Pembeda" @@ -7559,10 +7592,6 @@ msgstr "Waktu tenggang (detk):" msgid "Decay factor:" msgstr "Faktor kekurangan:" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "Echo" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7894,6 +7923,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "Buang" @@ -8313,10 +8343,6 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "Tidak ada label untuk diekspor." -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "Ekualisasi" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -8337,14 +8363,6 @@ msgstr "Klik dan dorong untuk memilih audio" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "Fade Masuk" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "Fade Keluar" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8361,10 +8379,6 @@ msgstr "Ambang batas awal (sampel):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Ambang batas akhir (sampel):" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "Mencari Clipping" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Tidak ada ruang cukup untuk membuat audio" @@ -8373,10 +8387,6 @@ msgstr "Tidak ada ruang cukup untuk membuat audio" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "Tukar" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8458,11 +8468,6 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "Tpie Bising" -#: src/effects/Noise.h:24 -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "Bising..." - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 #, fuzzy msgid "Median" @@ -8923,11 +8928,6 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -#, fuzzy -msgid "Paulstretch" -msgstr "Awal" - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "Tingkat" @@ -9020,10 +9020,6 @@ msgstr "Pen&guatan (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Pen&guatan (dB):" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "Phaser" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -9056,10 +9052,6 @@ msgstr "" "\n" "Audio lebih mengelegar, lebih baik performanya." -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "Perbaiki" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "" @@ -9096,10 +9088,6 @@ msgstr "Panjang yang baru:" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "Ulang" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 #, fuzzy msgid "RoomSize" @@ -9238,14 +9226,6 @@ msgstr "Reverb" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Mengekspor audio terpilih sebagai %s" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "Tukar Balik" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -9348,10 +9328,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -9461,11 +9437,6 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Tre&k Stereo ke Mono" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Stereo ke Mono" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 #, fuzzy msgid "RatePercentChangeStart" @@ -9529,10 +9500,6 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Penyingkat Pitch" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -msgid "Time Scale" -msgstr "Skala Waktu" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9623,16 +9590,6 @@ msgstr "Akhir Amplitudo" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolasi:" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "Chirp..." - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "Nada..." - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 #, fuzzy msgid "Truncate Detected Silence" @@ -9699,10 +9656,6 @@ msgstr "Kompresi:" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Pangkas Diam" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "Resonansi" @@ -9736,6 +9689,124 @@ msgstr "Frekuensi Offset Wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Frekuensi Offset Wah dalam persen" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "Amplify" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "Mengubah Pitch" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "Mengubah Kecepatan" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "Mengubah Tempo" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "Click Removal" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "Kompresor" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +msgid "Distortion" +msgstr "Distorsi" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Nada DTMF..." + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "Echo" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "Ekualisasi" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "Fade Masuk" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "Fade Keluar" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "Mencari Clipping" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "Tukar" + +#: src/effects/Noise.h:24 +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "Bising..." + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +#, fuzzy +msgid "Paulstretch" +msgstr "Awal" + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "Perbaiki" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "Ulang" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "Tukar Balik" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Stereo ke Mono" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +msgid "Time Scale" +msgstr "Skala Waktu" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "Chirp..." + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "Nada..." + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Pangkas Diam" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -11973,11 +12044,6 @@ msgstr "&Langsung baca file audo tak terkompres dari aslinya (lebih cepat)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Mengimpor %s" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "File QuickTime" @@ -12006,6 +12072,11 @@ msgstr "Tidak bisa menerima deskripsi aliran" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Tidak bisa mendapatkan penyanggah isi" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Mengimpor %s" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -12074,6 +12145,11 @@ msgstr "Besar yang diimpor:" msgid "Sample rate:" msgstr "Rate sampel:" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% selesai. Klik untuk mengubah titik tugas." + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Impor selesai. Mnghitung Waveform" @@ -12082,11 +12158,6 @@ msgstr "Impor selesai. Mnghitung Waveform" msgid "Decoding Waveform" msgstr "Men-decode Waveform" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% selesai. Klik untuk mengubah titik tugas." - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "Batch" @@ -12997,7 +13068,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "Pindahkan klik ke atas/bawah diantara trek" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "Amplop" @@ -14300,6 +14371,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "Alat Memperbesar" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "Alat Menggambar" @@ -14330,6 +14403,441 @@ msgstr "Memainkan berkecepatan" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Main dengan kecepatan" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "Dorong satu atau lebih batasan label" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Drag label boundary." +msgstr "Borong batasan label" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "Langsung ke Awal" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "&Font..." +msgstr "Huruf..." + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "Font Label Trek" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "Nama depan" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "Ukuran depan" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Up &Octave" +msgstr "Oktaf Atas" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "Oktaf Bawah" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"Klik untuk perbesar secara vertikal, klik dengan Shift untuk perkecil, " +"Dorong untuk membuat wilayah zoom kecil." + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "Klik dan dorong untuk memilih audio" + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "Trek Nada" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Stretch" +msgstr "Awal" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "Klip Tergabung" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "Gabung" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "Garis Potong yng Tersebar" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "Sebar" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "Garis Pemisah yang Dibuang" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "Kik dan dorong untuk mengedit sampel" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "Untuk menggunakan Gambar, pilih 'Waveform' pada Menu Trek." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "" +"Untuk emnggunakan Gambar, perbesar sampai Anda melihat sampel berdiri " +"sendiri." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Moved Samples" +msgstr "Dipindahkan Sampel" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "Sampel Edit" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "Diubah '%s' ke %s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "Perubahan Format" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "16000 Hz" +msgstr "0100 j 060 m 060.0100 d" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "&Other..." +msgstr "Lainnya..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "Diubah '%s' ke %s Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "Perubahan Rate" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "Atur Rate" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Wa&veform" +msgstr "Waveform" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "Waveform (db)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "&Spectrogram" +msgstr "Spektrogram" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Spektrogram" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "Buat Trek Stero" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "%d Saluran" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "Gabung Trek Stereo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "Pisah Stereo ke Mono '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "Format:" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "Atur Rate" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "Bagian Kiri" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "Bagian Kanan" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "Saluran" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "Dibuat '%s' trek stereo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "Buat Stereo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "%d Saluran" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "Swap Channels" +msgstr "%d Saluran" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "Menggabung Trek Stereo '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "Pisah Stereo ke Mono '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "Split to Mono" +msgstr "Pisah Stereo ke Mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "Klik Kiri dengan Shift" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "Klik Kiri dengan Shift" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "Klik Kiri dengan Shift" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"Klik untuk perbesar secara vertikal, klik dengan Shift untuk perkecil, " +"Dorong untuk membuat wilayah zoom kecil." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "Ubah batas kecepatan rendah (%) ke:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "Batas kecepatan rendah" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "Ubah batas kecepatan tinggi (%) ke:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "Batas kecepatan tinggi" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "Atur jarak ke '%ld' - '%ld'" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "Atur Jarak" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Set Display" +msgstr "Tampilan" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Set Interpolation" +msgstr "Interpolasi:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "Linier" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "Logaritmik" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "&Range..." +msgstr "&Sampel Ulang..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "Interpolasi Sinc yang Cepat" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "Klik dan dorong ubtuk memindahkan trek ke waktu tertentu" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "Klik dan dorong untuk mengedit pengamplopan amplitudo" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "Amplop diubah." + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -14365,6 +14873,183 @@ msgstr "Pindahkan Trek ke Bawah" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "Klik dan dorong untuk memindahkan batasan kiri." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "Klik dan dorong untuk memindahkan batasan kanan." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "Klik dan dorong untuk memindahkan batasan kiri." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "Klik dan dorong untuk memindahkan batasan kiri." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "Klik dan dorong untuk memindahkan batasan kiri." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "Klik dan dorong untuk memindahkan batasan kiri." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "Klik dan dorong untuk memilih audio" + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "Preferensi..." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, fuzzy, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "Mode Tool Serbaguna: Cmd-. untuk Preferensi Mouse dan Keyboard" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "Klik dan dorong untuk memilih audio" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "Klik dan dorong untuk memilih audio" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "Klik dan dorong ubtuk memindahkan trek ke waktu tertentu" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "Telah dipindah ke trek yang lain" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "Telah didiamkan trek terpilih pada %.2f seconds at %.2f" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "Tutup" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "Buka yang &Sebelumnya..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "&Name..." +msgstr "Nama..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Move Track &Up" +msgstr "Pindahkan Trek ke Atas" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Move Track &Down" +msgstr "Pindahkan Trek ke Bawah" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "Pindahkan Trek ke Atas" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "Pindahkan Trek ke Bawah" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "Ubah nama trek ke:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +msgid "Track Name" +msgstr "Nama Trek" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "Diubah nama '%s' ke '%s'" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "Pengubahan Nama" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Command-Click" +msgstr "Perintah" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Klik Kiri dengan Ctrl" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "Silahkan pilih aksinya" + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "atas" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "bawah" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "Dipindahkan '%s' %s" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "Klik untuk memperbesar, Shift+ Klik untuk memperkecil" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "Dorong untuk Zoom pada wilayah, Klik kanan untuk perkecil" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "Kiri=Perbesar, Kanan=Perkecil, Tengah=Normal" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr " (dilarang)" @@ -14433,10 +15118,6 @@ msgstr "Percepat ke Akhir" msgid "Backwards" msgstr "Percepat ke Awal" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "Tutup" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "Bantuan di Internet" @@ -14571,10 +15252,6 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "Silahkan pilih aksinya" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -15083,6 +15760,10 @@ msgstr "" msgid "Don't show this warning again" msgstr "Jangan perlihatkan peringatan lagi" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "Silahkan pilih aksinya" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -15142,26 +15823,6 @@ msgstr "Tidak bisa mengambil file: \"%s\"" #~ msgid "Play at speed" #~ msgstr "Main dengan kecepatan" -#, fuzzy -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "Lainnya..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "Waveform" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Waveform (dB)" -#~ msgstr "Waveform (db)" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "Spektrogram" - -#, fuzzy -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "Spektrogram" - #, fuzzy #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "Mono" @@ -15174,129 +15835,6 @@ msgstr "Tidak bisa mengambil file: \"%s\"" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "Bagian Kanan" -#, fuzzy -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "Buat Trek Stero" - -#, fuzzy -#~ msgid "Swap Stereo &Channels" -#~ msgstr "%d Saluran" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "Gabung Trek Stereo" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "Format:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "Atur Rate" - -#, fuzzy -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "Oktaf Atas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "Oktaf Bawah" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "Huruf..." - -#, fuzzy -#~ msgid "L&ogarithmic scale" -#~ msgstr "Logaritmik" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "&Sampel Ulang..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "Interpolasi Sinc yang Cepat" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "Nama..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "Pindahkan Trek ke Atas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "Pindahkan Trek ke Bawah" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "Pindahkan Trek ke Atas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "Pindahkan Trek ke Bawah" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "Perintah" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Klik Kiri dengan Ctrl" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a " -#~ "zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Klik untuk perbesar secara vertikal, klik dengan Shift untuk perkecil, " -#~ "Dorong untuk membuat wilayah zoom kecil." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Klik untuk perbesar secara vertikal, klik dengan Shift untuk perkecil, " -#~ "Dorong untuk membuat wilayah zoom kecil." - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "Klik dan dorong untuk mengubah ukuran relatif trek stereo." - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "Klik dan dorong untuk mengubah ukuran trek" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag one or more label boundaries." -#~ msgstr "Dorong satu atau lebih batasan label" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag label boundary." -#~ msgstr "Borong batasan label" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "Klik dan dorong untuk memindahkan batasan kiri." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "Klik dan dorong untuk memindahkan batasan kiri." - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "Preferensi..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "Mode Tool Serbaguna: Cmd-. untuk Preferensi Mouse dan Keyboard" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "Klik dan dorong untuk memilih audio" - #, fuzzy #~ msgid "Click and drag to stretch within selected region." #~ msgstr "Klik dan dorong untuk memilih audio" @@ -15305,177 +15843,9 @@ msgstr "Tidak bisa mengambil file: \"%s\"" #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "Klik dan dorong untuk memindahkan batasan kiri." -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "Klik dan dorong untuk memindahkan batasan kiri." - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "Klik dan dorong untuk memindahkan batasan kanan." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "Klik dan dorong untuk memindahkan batasan kiri." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "Klik dan dorong untuk memindahkan batasan kiri." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "Klik dan dorong untuk memilih audio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to stretch selected region." -#~ msgstr "Klik dan dorong untuk memilih audio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stretch Note Track" -#~ msgstr "Trek Nada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stretch" -#~ msgstr "Awal" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "Amplop diubah." - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved clips to another track" -#~ msgstr "Telah dipindah ke trek yang lain" - #~ msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." #~ msgstr "Untuk menggunakan Gambar, pilih 'Waveform' pada Menu Trek." -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." -#~ msgstr "" -#~ "Untuk emnggunakan Gambar, perbesar sampai Anda melihat sampel berdiri " -#~ "sendiri." - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "Dipindahkan Sampel" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "Sampel Edit" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "atas" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "bawah" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "Dipindahkan '%s' %s" - -#~ msgid "Expanded Cut Line" -#~ msgstr "Garis Potong yng Tersebar" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "Sebar" - -#~ msgid "Merged Clips" -#~ msgstr "Klip Tergabung" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Gabung" - -#~ msgid "Removed Cut Line" -#~ msgstr "Garis Pemisah yang Dibuang" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "Bagian Kiri" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "Bagian Kanan" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "Diubah '%s' ke %s" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Saluran" - -#, fuzzy -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "%d Saluran" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "Menggabung Trek Stereo '%s'" - -#~ msgid "Split Stereo to Mono '%s'" -#~ msgstr "Pisah Stereo ke Mono '%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr "Pisah Stereo ke Mono" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "Dibuat '%s' trek stereo" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "Buat Stereo" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "Diubah '%s' ke %s Hz" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "Perubahan Rate" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "Perubahan Format" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "Atur Rate" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Ubah batas kecepatan rendah (%) ke:" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "Batas kecepatan rendah" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Ubah batas kecepatan tinggi (%) ke:" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "Batas kecepatan tinggi" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "Atur jarak ke '%ld' - '%ld'" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "Atur Jarak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Display" -#~ msgstr "Tampilan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "Interpolasi:" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "Ubah nama trek ke:" - -#~ msgid "Track Name" -#~ msgstr "Nama Trek" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "Diubah nama '%s' ke '%s'" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "Pengubahan Nama" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "Font Label Trek" - -#~ msgid "Face name" -#~ msgstr "Nama depan" - -#~ msgid "Face size" -#~ msgstr "Ukuran depan" - #, fuzzy #~ msgid "%.2f dB Average RMS" #~ msgstr "Rata-Rata %.1f dB rms" @@ -15620,27 +15990,6 @@ msgstr "Tidak bisa mengambil file: \"%s\"" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Pilihan" -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "Klik dan dorong untuk memilih audio" - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "Klik dan dorong untuk mengedit pengamplopan amplitudo" - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "Kik dan dorong untuk mengedit sampel" - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Klik untuk memperbesar, Shift+ Klik untuk memperkecil" - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Dorong untuk Zoom pada wilayah, Klik kanan untuk perkecil" - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "Kiri=Perbesar, Kanan=Perkecil, Tengah=Normal" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "Klik dan dorong ubtuk memindahkan trek ke waktu tertentu" - #~ msgid "Re&gion Save" #~ msgstr "&Wilayah Penyimpanan" @@ -15727,14 +16076,6 @@ msgstr "Tidak bisa mengambil file: \"%s\"" #~ msgid "&Rate" #~ msgstr "Atur Rate" -#, fuzzy -#~ msgid "&Linear" -#~ msgstr "Linier" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" -#~ msgstr "Klik Kiri dengan Shift" - #, fuzzy #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "Dorong label secara vertikal untuk mengubah urutan trek." @@ -15886,12 +16227,6 @@ msgstr "Tidak bisa mengambil file: \"%s\"" #~ msgid "Set Ra&nge..." #~ msgstr "Atur Jarak..." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform dB' in the Track Drop-down " -#~ "Menu." -#~ msgstr "Untuk menggunakan Gambar, pilih 'Waveform' pada Menu Trek." - #, fuzzy #~ msgid "Plug-ins %i to %i" #~ msgstr "Plugin %i ke %i" diff --git a/locale/it.po b/locale/it.po index 81adbc5c8..22d8b984b 100644 --- a/locale/it.po +++ b/locale/it.po @@ -1,8 +1,9 @@ +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-21 14:39+0100\n" "Last-Translator: Carmelo Battaglia \n" "Language-Team: italiano \n" @@ -39,6 +40,7 @@ msgstr "Scegli un file esistente." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "Errore" @@ -1918,53 +1920,36 @@ msgstr "Dove si trova '%s'?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Impossibile trovare librerie FFmpeg compatibili." -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg non trovato" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity ha cercato di usare FFmpeg per importare un file audio,\n" -"ma non ha trovato le librerie.\n" -"\n" -"Per usare FFmpeg nell'importazione, vai in Preferenze > Librerie\n" -"per scaricare o trovare le librerie FFmpeg." - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Non mostrare di nuovo questo avvertimento" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Solo avformat.dll|*avformat*.dll|Librerie collegate dinamicamente (*.dll)|*." -"dll|Tutti i file|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Librerie dinamiche (*.dylib)|*.dylib|Tutti i file (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:339 -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Solo libavformat.so|libavformat*.so*|Librerie collegate dinamicamente (*." -"so*)|*.so*|Tutti i file (*)|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "Rettangolare" +#: src/FileException.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" +"Audacity non può scrivere il file:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" +"Audacity non può scrivere il file:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" +"Audacity non può scrivere il file:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format @@ -2380,6 +2365,20 @@ msgstr "Elimina" msgid "&OK" msgstr "&OK" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "Impossibile da determinare" @@ -2513,18 +2512,19 @@ msgstr "Inserisci nome traccia" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "Traccia etichetta" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "Etichetta modificata" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "Modifica etichetta" @@ -3990,6 +3990,7 @@ msgstr "Tracce/clip spostati temporalmente %s %.02f secondi" #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "Spostamento Temporale" @@ -4034,7 +4035,7 @@ msgid "Moved" msgstr "Spostato" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "Sposta traccia" @@ -4255,6 +4256,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Separa audio con etichette" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "Dividi" @@ -4278,11 +4280,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "sinistra" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "destra" @@ -4584,10 +4588,12 @@ msgid "Resample" msgstr "Ricampiona" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Nuova frequenza di campionamento (Hz):" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "Il valore inserito non è valido" @@ -4618,6 +4624,7 @@ msgstr "Mixaggio e renderizzazione delle tracce" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "Guadagno" @@ -4625,6 +4632,7 @@ msgstr "Guadagno" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "Velocità" @@ -4635,18 +4643,21 @@ msgstr "Strumento musicale" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "Bilanciamento" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "Muto" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -4655,14 +4666,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "Segnale livello monitor" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "Cursore guadagno spostato" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Cursore velocità spostato" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "Cursore bilanciamento spostato" @@ -5761,14 +5775,6 @@ msgstr "" "Audacity non può salvare il file:\n" " %s" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "Durata" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Programma registrazione" @@ -5886,6 +5892,14 @@ msgstr "Data e orario di fine" msgid "End Date" msgstr "Data di fine" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "Durata" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6061,6 +6075,15 @@ msgstr " Seleziona attiva" msgid " Sync Lock Selected" msgstr " Selezionato blocco sincronizzazione " +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "" +"Fai clic e trascina per regolare la dimensione relativa delle tracce stereo." + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "Fai clic e trascina per ridimensionare la traccia." + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -6111,6 +6134,54 @@ msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "" "Non vi è sufficiente spazio disponibile per espandere la linea di taglio" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg non trovato" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity ha cercato di usare FFmpeg per importare un file audio,\n" +"ma non ha trovato le librerie.\n" +"\n" +"Per usare FFmpeg nell'importazione, vai in Preferenze > Librerie\n" +"per scaricare o trovare le librerie FFmpeg." + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Non mostrare di nuovo questo avvertimento" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Solo avformat.dll|*avformat*.dll|Librerie collegate dinamicamente (*.dll)|*." +"dll|Tutti i file|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Librerie dinamiche (*.dylib)|*.dylib|Tutti i file (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:339 +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Solo libavformat.so|libavformat*.so*|Librerie collegate dinamicamente (*." +"so*)|*.so*|Tutti i file (*)|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6225,10 +6296,6 @@ msgstr "Nuovo picco ampiezza (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Consenti il clipping" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "Amplifica" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 msgid "DuckAmountDb" msgstr "RiduciValoreDb" @@ -6377,10 +6444,6 @@ msgstr "Livello" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Collega controllo volume a controlli tono" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Bassi e alti" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 msgid "Percentage" @@ -6468,10 +6531,6 @@ msgstr "Percentuale di cambiamento" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "Usa allungamento di alta qualità (lento)" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "Cambia intonazione" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6529,10 +6588,6 @@ msgstr "Lunghezza corrente della selezione." msgid "New Length:" msgstr "Nuova lunghezza:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "Cambia tempo e intonazione" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Cambia il tempo di una selezione senza cambiare l'intonazione" @@ -6565,10 +6620,6 @@ msgstr "Durata (secondi)" msgid "Length in seconds from" msgstr "Lunghezza in secondi da" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "Cambia Tempo" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6603,10 +6654,6 @@ msgstr "Massima larghezza picco (più è alta più è sensibile):" msgid "Max Spike Width" msgstr "Massima larghezza picco" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "Rimozione clic" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 msgid "NoiseFloor" msgstr "Rumore di fondo" @@ -6734,10 +6781,6 @@ msgstr "Tempo di rilascio %.1f sec" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f sec" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "Compressione" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "È possibile misurare solo una traccia alla volta." @@ -7258,10 +7301,6 @@ msgstr " (da 0 a 100):" msgid " (0 to 5):" msgstr " (da 0 a 5):" -#: src/effects/Distortion.h:26 -msgid "Distortion" -msgstr "Distorsione" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 msgid "Sequence" msgstr "Sequenza" @@ -7319,10 +7358,6 @@ msgstr "ms" msgid "Silence duration:" msgstr "Durata silenzio:" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Toni DTMF" - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "Ritardo" @@ -7348,10 +7383,6 @@ msgstr "Tempo del ritardo (secondi):" msgid "Decay factor:" msgstr "Fattore di decadimento:" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "Eco" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7662,6 +7693,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Contrassegna l'effetto come Preferito" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "Elimina" @@ -8043,10 +8075,6 @@ msgstr "Curve esportate" msgid "No curves exported" msgstr "Nessuna curva esportata" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "Equalizzazione" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -8072,14 +8100,6 @@ msgstr "Applica una dissolvenza lineare in entrata all'audio selezionato" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Applica una dissolvenza lineare in uscita all'audio selezionato" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "Dissolvenza in entrata" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "Dissolvenza in uscita" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "Crea etichette dove è rilevato clipping" @@ -8096,10 +8116,6 @@ msgstr "Soglia di inizio (campioni):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Soglia di fine (campioni):" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "Trova clipping" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Non vi è sufficiente spazio disponibile per generare l'audio" @@ -8108,10 +8124,6 @@ msgstr "Non vi è sufficiente spazio disponibile per generare l'audio" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "Inverti i campioni audio, invertendo la loro polarità" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "Inverti" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8190,10 +8202,6 @@ msgstr "Genera uno di tre differenti tipi di rumore" msgid "Noise type:" msgstr "Tipo rumore:" -#: src/effects/Noise.h:24 -msgid "Noise" -msgstr "Rumore" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 msgid "Median" msgstr "Mediano" @@ -8636,10 +8644,6 @@ msgstr "" "Prova a incrementare la selezione audio ad almeno %.1f secondi,\n" "o a ridurre il 'Tempo di risoluzione' a meno di %.1f secondi." -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "Periodi" @@ -8720,10 +8724,6 @@ msgstr "&Guadagno uscita (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Guadagno uscita (dB):" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "Phaser" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "Imposta il picco ampiezza di una o più tracce" @@ -8757,10 +8757,6 @@ msgstr "" "\n" "Più l'audio è vicino, migliore è l'effetto." -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "Ripara" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "Conta" @@ -8793,10 +8789,6 @@ msgstr "Nuova lunghezza della selezione: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "Attenzione: Nessuna ripetizione." -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "Ripeti" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 msgid "RoomSize" msgstr "Dimensione stanza" @@ -8921,14 +8913,6 @@ msgstr "Riverbero" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Rovescia l'audio selezionato" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "Rovescia" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "Tempo SBSMS / Allungamento intonazione" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -9023,10 +9007,6 @@ msgstr "Minima attenuazione s&topband:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Minima attenuazione s&topband (dB)" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "Filtri classici" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Sincronizza Midi con l'audio" @@ -9120,10 +9100,6 @@ msgstr "Crea audio of zero amplitudedi ampiezza zero" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Converti tracce stero in mono" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Da stereo a mono" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 msgid "RatePercentChangeStart" msgstr "Percentuale frequenza cambio inizio" @@ -9180,10 +9156,6 @@ msgstr "(%) [da -50 a 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Finale spostamento di tono" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -msgid "Time Scale" -msgstr "Scala tempo" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9271,14 +9243,6 @@ msgstr "Ampiezza finale" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolazione" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -msgid "Chirp" -msgstr "Chirp" - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -msgid "Tone" -msgstr "Tono" - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Tronca silenzio rilevato" @@ -9343,10 +9307,6 @@ msgstr "Comprimi a:" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Tronca tracce indipendentemente" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Tronca silenzio" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "Risonanza" @@ -9379,6 +9339,118 @@ msgstr "Offse&t frequenza Wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Frequenza offset in percentuale" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "Amplifica" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Bassi e alti" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "Cambia intonazione" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "Cambia tempo e intonazione" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "Cambia Tempo" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "Rimozione clic" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "Compressione" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +msgid "Distortion" +msgstr "Distorsione" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Toni DTMF" + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "Eco" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "Equalizzazione" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "Dissolvenza in entrata" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "Dissolvenza in uscita" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "Trova clipping" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "Inverti" + +#: src/effects/Noise.h:24 +msgid "Noise" +msgstr "Rumore" + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "Ripara" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "Ripeti" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "Rovescia" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "Tempo SBSMS / Allungamento intonazione" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "Filtri classici" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Da stereo a mono" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +msgid "Time Scale" +msgstr "Scala tempo" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +msgid "Chirp" +msgstr "Chirp" + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +msgid "Tone" +msgstr "Tono" + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Tronca silenzio" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -11652,11 +11724,6 @@ msgstr "Leggi i file audio &direttamente dall'originale (più veloce)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Non avvisare di nuovo e usa sempre la mia scelta precedente" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Sto importando %s" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "File QuickTime" @@ -11685,6 +11752,11 @@ msgstr "Impossibile recuperare la descrizione del flusso" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Impossibile ottenere il riempimento del buffer" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Sto importando %s" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -11753,6 +11825,11 @@ msgstr "Quantità da importare:" msgid "Sample rate:" msgstr "Frequenza di campionamento:" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% completi. Fai clic per cambiare il punto focale." + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Importazione completata. Sto calcolando la forma d'onda" @@ -11761,11 +11838,6 @@ msgstr "Importazione completata. Sto calcolando la forma d'onda" msgid "Decoding Waveform" msgstr "Sto decodificando la forma d'onda" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% completi. Fai clic per cambiare il punto focale." - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "Batch" @@ -12671,7 +12743,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "Sposta clip su/giù tra le tracce" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "Inviluppo" @@ -13902,6 +13974,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "Strumento Zoom" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "Strumento Disegno" @@ -13932,6 +14006,412 @@ msgstr "Riproduci a velocità" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Riproduci ciclicamente alla velocità" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "Trascina una o più etichette di confine." + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +msgid "Drag label boundary." +msgstr "Trascina etichetta di confine." + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "Fai clic per iniziare" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +msgid "&Font..." +msgstr "&Carattere..." + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "Carattere Traccia etichetta" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "Nome faccia" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "Dimensione faccia" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +msgid "Up &Octave" +msgstr "Una &ottava sopra" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "Una otta&va sotto" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"Clic per ingrandire verticalmente, Maiusc-clic per rimpicciolire. Trascina " +"per creare una particolare regione d'ingrandimento." + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "Fai clic e trascina per allungare la regione selezionata." + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "Allunga nota traccia" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +msgid "Stretch" +msgstr "Allunga" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "Clip uniti" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "Unisci" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "Linea di taglio espansa" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "Espandi" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "Linea di taglio eliminata" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "Fai clic e trascina per modificare i campioni" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "Per usare Disegna, scegli 'Forma d'onda' nel menu a scomparsa Traccia." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "" +"Per usare Disegna, applica Zoom avanti finché non vedi i singoli campioni." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +msgid "Moved Samples" +msgstr "Campioni spostatoi" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "Modifica campione" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "Modificato '%s' in %s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "Cambiamento formato" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "16000 Hz" +msgstr "0100000.0100 Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +msgid "&Other..." +msgstr "&Altro..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "Cambiato '%s' a %s Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "Cambiamento frequenza" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "Imposta frequenza di campionamento" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +msgid "Wa&veform" +msgstr "Fo&rma d'onda" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "&Forma d'onda (dB)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +msgid "&Spectrogram" +msgstr "&Spettro" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Impostazioni s&pettrogramma..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "Cr&ea una traccia stereo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "Scambia &canali stereo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "Div&idi traccia stereo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "Dividi Stereo in Mono '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +msgid "&Format" +msgstr "&Formato" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +msgid "Rat&e" +msgstr "Fr&equenza" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" +"Per cambiare le impostazioni spettrogramma, ferma ogni\n" +"riproduzione o registrazione prima." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "Ferma l'audio prima" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "Canale sinistro" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "Canale destro" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "Canale" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "Creata '%s' una traccia stereo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "Crea stereo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "Scambiati canali in '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +msgid "Swap Channels" +msgstr "Scambia canali" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "Dividi la traccia stereo '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "Dividi Stereo in Mono '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +msgid "Split to Mono" +msgstr "Dividi a mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "Zoom In\tClic sinistro/Trascina sinistra" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "Zoom Out\tMaiusc-Clic sinistro" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "Zoom ad adatta\tMaiusc-Clic destro" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"Clic per ingrandire verticalmente, Maiusc-clic per rimpicciolire. Trascina " +"per specificare una particolare regione d'ingrandimento." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "Cambia il limite inferiore della velocità (%) a:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "Limite inferiore della velocità" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "Cambia il limite superiore della velocità (%) a:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "Limite superiore della velocità" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "Imposta intervallo a '%ld' - '%ld'" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "Imposta intervallo" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "Imposta visualizzazione traccia tempo a lineare" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set Display" +msgstr "Imposta visualizzazione" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "Imposta visualizzazione traccia tempo a logaritmica" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "Imposta interpolazione traccia tempo a lineare" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set Interpolation" +msgstr "Imposta interpolazione" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "Imposta interpolazione traccia tempo a logaritmica" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "&Lineare" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "Scala l&ogaritmica" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +msgid "&Range..." +msgstr "Inte&rvallo..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "&Interpolazione logaritmica" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "Fai clic e trascina per muovere una traccia nel tempo" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "Fai clic e trascina per modificare l'ampiezza dell'inviluppo" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "Inviluppo regolato." + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -13965,6 +14445,172 @@ msgstr "Sposta puntatore mouse su Scorrimento" msgid "Scru&bbing" msgstr "Sco&rrimento" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "Fai clic e trascina per muovere il margine sinistro della selezione." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "Fai clic e trascina per modificare il margine destro della selezione." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "Fai clic e trascina per spostare in basso la selezione frequenza." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "Fai clic e trascina per spostare in altro la selezione frequenza." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "" +"Fai clic e trascina per spostare il centro della selezione frequenza a un " +"picco dello spettro." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "Fai clic e trascina per spostare il centro della selezione frequenza." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "Fai clic e trascina per regolare la larghezza banda frequenza." + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "Modifica, Preferenze..." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "Modo multi-strumento: %s per Preerenze mouse e tastiera." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "Fai clic e trascina per impostare la larghezza banda frequenza." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "Fai clic e trascina per selezionare l'audio" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "Fai clic e trascina per muovere una traccia nel tempo" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "Clip spostati in un'altra traccia" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "Azzerato il volume delle tracce selezionate per %.2f secondi a %.2f" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "Apri &recenti..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +msgid "&Name..." +msgstr "&Nome..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +msgid "Move Track &Up" +msgstr "Sposta la traccia in &alto" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +msgid "Move Track &Down" +msgstr "Sposta la traccia in &basso" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "Sposta la traccia in &cima" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "Sposta la traccia in &fondo" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "Cambia nome traccia in:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +msgid "Track Name" +msgstr "Nome traccia" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "Rinominato %s' in %s'" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "Cambio nome" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +msgid "Command-Click" +msgstr "Comando-clic" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Ctrl-Clic" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" +"%s per selezionare o deselezionare traccia. Trascina in alto o in basso per " +"cambiare l'ordine della traccia." + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "%s per selezionare o deselezionare la traccia." + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "su" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "giù" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "Spostato '%s' %s" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "Fai clic per Zoom avanti, Maiusc-Clic per Zoom indietro" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "Trascina per ingrandire una regione, Clic destro per rimpicciolire" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "Sinistro=Zoom avanti; Destro=Zoom indietro; Centrale=Normale" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr " (disabilitato)" @@ -14033,10 +14679,6 @@ msgstr "Avanti" msgid "Backwards" msgstr "Indietro" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "Chiudi" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "Aiuto su Internet" @@ -14158,10 +14800,6 @@ msgstr "Troncato" msgid "Show Log for Details" msgstr "Mostra log per dettagli" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "Selezionare un'azione" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14645,6 +15283,10 @@ msgstr "e" msgid "Don't show this warning again" msgstr "Non mostrare più questo avvertimento" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "Selezionare un'azione" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -14710,21 +15352,6 @@ msgstr "Impossibile caricare il file: \"%s\"" #~ msgid "Play at speed" #~ msgstr "Riproduci alla velocità" -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "&Altro..." - -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "Fo&rma d'onda" - -#~ msgid "&Waveform (dB)" -#~ msgstr "&Forma d'onda (dB)" - -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "&Spettro" - -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "Impostazioni s&pettrogramma..." - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "&Mono" @@ -14734,116 +15361,6 @@ msgstr "Impossibile caricare il file: \"%s\"" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "Canale &destro" -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "Cr&ea una traccia stereo" - -#~ msgid "Swap Stereo &Channels" -#~ msgstr "Scambia &canali stereo" - -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "Div&idi traccia stereo" - -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "&Formato" - -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "Fr&equenza" - -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "Una &ottava sopra" - -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "Una otta&va sotto" - -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "&Carattere..." - -#~ msgid "L&ogarithmic scale" -#~ msgstr "Scala l&ogaritmica" - -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "Inte&rvallo..." - -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "&Interpolazione logaritmica" - -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "&Nome..." - -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "Sposta la traccia in &alto" - -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "Sposta la traccia in &basso" - -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "Sposta la traccia in &cima" - -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "Sposta la traccia in &fondo" - -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "Comando-clic" - -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Ctrl-Clic" - -#~ msgid "" -#~ "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a " -#~ "zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Clic per ingrandire verticalmente, Maiusc-clic per rimpicciolire. " -#~ "Trascina per specificare una particolare regione d'ingrandimento." - -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Clic per ingrandire verticalmente, Maiusc-clic per rimpicciolire. " -#~ "Trascina per creare una particolare regione d'ingrandimento." - -#~ msgid "" -#~ "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." -#~ msgstr "" -#~ "%s per selezionare o deselezionare traccia. Trascina in alto o in basso " -#~ "per cambiare l'ordine della traccia." - -#~ msgid "%s to select or deselect track." -#~ msgstr "%s per selezionare o deselezionare la traccia." - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "" -#~ "Fai clic e trascina per regolare la dimensione relativa delle tracce " -#~ "stereo." - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "Fai clic e trascina per ridimensionare la traccia." - -#~ msgid "Drag one or more label boundaries." -#~ msgstr "Trascina una o più etichette di confine." - -#~ msgid "Drag label boundary." -#~ msgstr "Trascina etichetta di confine." - -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Fai clic e trascina per spostare il centro della selezione frequenza." - -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "" -#~ "Fai clic e trascina per spostare il centro della selezione frequenza a un " -#~ "picco dello spettro." - -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "Modifica, Preferenze..." - -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "Modo multi-strumento: %s per Preerenze mouse e tastiera." - -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "Fai clic e trascina per impostare la larghezza banda frequenza." - #~ msgid "Click and drag to stretch within selected region." #~ msgstr "" #~ "Fai clic e trascina per per allungare all'interno della regione " @@ -14852,192 +15369,10 @@ msgstr "Impossibile caricare il file: \"%s\"" #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "Fai clic per spostare margine selezione al cursore." -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "" -#~ "Fai clic e trascina per muovere il margine sinistro della selezione." - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "" -#~ "Fai clic e trascina per modificare il margine destro della selezione." - -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "Fai clic e trascina per spostare in basso la selezione frequenza." - -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "Fai clic e trascina per spostare in altro la selezione frequenza." - -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "Fai clic e trascina per regolare la larghezza banda frequenza." - -#~ msgid "Click and drag to stretch selected region." -#~ msgstr "Fai clic e trascina per allungare la regione selezionata." - -#~ msgid "Stretch Note Track" -#~ msgstr "Allunga nota traccia" - -#~ msgid "Stretch" -#~ msgstr "Allunga" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "Inviluppo regolato." - -#~ msgid "Moved clips to another track" -#~ msgstr "Clip spostati in un'altra traccia" - #~ msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." #~ msgstr "" #~ "Per usare Disegna, scegli 'Forma d'onda' nel menu a scomparsa Traccia." -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." -#~ msgstr "" -#~ "Per usare Disegna, applica Zoom avanti finché non vedi i singoli campioni." - -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "Campioni spostatoi" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "Modifica campione" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "su" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "giù" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "Spostato '%s' %s" - -#~ msgid "Expanded Cut Line" -#~ msgstr "Linea di taglio espansa" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "Espandi" - -#~ msgid "Merged Clips" -#~ msgstr "Clip uniti" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Unisci" - -#~ msgid "Removed Cut Line" -#~ msgstr "Linea di taglio eliminata" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "Canale sinistro" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "Canale destro" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "Modificato '%s' in %s" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Canale" - -#~ msgid "Swapped Channels in '%s'" -#~ msgstr "Scambiati canali in '%s'" - -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "Scambia canali" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "Dividi la traccia stereo '%s'" - -#~ msgid "Split Stereo to Mono '%s'" -#~ msgstr "Dividi Stereo in Mono '%s'" - -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr "Dividi a mono" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "Creata '%s' una traccia stereo" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "Crea stereo" - -#~ msgid "" -#~ "To change Spectrogram Settings, stop any\n" -#~ ".playing or recording first." -#~ msgstr "" -#~ "Per cambiare le impostazioni spettrogramma, ferma ogni\n" -#~ "riproduzione o registrazione prima." - -#~ msgid "Stop the Audio First" -#~ msgstr "Ferma l'audio prima" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "Cambiato '%s' a %s Hz" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "Cambiamento frequenza" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "Cambiamento formato" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "Imposta frequenza di campionamento" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Cambia il limite inferiore della velocità (%) a:" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "Limite inferiore della velocità" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Cambia il limite superiore della velocità (%) a:" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "Limite superiore della velocità" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "Imposta intervallo a '%ld' - '%ld'" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "Imposta intervallo" - -#~ msgid "Set time track display to linear" -#~ msgstr "Imposta visualizzazione traccia tempo a lineare" - -#~ msgid "Set Display" -#~ msgstr "Imposta visualizzazione" - -#~ msgid "Set time track display to logarithmic" -#~ msgstr "Imposta visualizzazione traccia tempo a logaritmica" - -#~ msgid "Set time track interpolation to linear" -#~ msgstr "Imposta interpolazione traccia tempo a lineare" - -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "Imposta interpolazione" - -#~ msgid "Set time track interpolation to logarithmic" -#~ msgstr "Imposta interpolazione traccia tempo a logaritmica" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "Cambia nome traccia in:" - -#~ msgid "Track Name" -#~ msgstr "Nome traccia" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "Rinominato %s' in %s'" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "Cambio nome" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "Carattere Traccia etichetta" - -#~ msgid "Face name" -#~ msgstr "Nome faccia" - -#~ msgid "Face size" -#~ msgstr "Dimensione faccia" - #~ msgid "%.2f dB Average RMS" #~ msgstr "%.2f dB Media RMS" @@ -15180,27 +15515,6 @@ msgstr "Impossibile caricare il file: \"%s\"" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Selezione" -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "Fai clic e trascina per selezionare l'audio" - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "Fai clic e trascina per modificare l'ampiezza dell'inviluppo" - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "Fai clic e trascina per modificare i campioni" - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Fai clic per Zoom avanti, Maiusc-Clic per Zoom indietro" - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Trascina per ingrandire una regione, Clic destro per rimpicciolire" - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "Sinistro=Zoom avanti; Destro=Zoom indietro; Centrale=Normale" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "Fai clic e trascina per muovere una traccia nel tempo" - #~ msgid "Unpinned Record/Play head" #~ msgstr "Testina registrazione/riproduzione non fissata" @@ -15293,18 +15607,6 @@ msgstr "Impossibile caricare il file: \"%s\"" #~ msgid "&Rate" #~ msgstr "F&requenza" -#~ msgid "&Linear" -#~ msgstr "&Lineare" - -#~ msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" -#~ msgstr "Zoom In\tClic sinistro/Trascina sinistra" - -#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" -#~ msgstr "Zoom Out\tMaiusc-Clic sinistro" - -#~ msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" -#~ msgstr "Zoom ad adatta\tMaiusc-Clic destro" - #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "" #~ "Trascina verticalmente l'etichetta per cambiare l'ordine delle tracce." @@ -15542,13 +15844,6 @@ msgstr "Impossibile caricare il file: \"%s\"" #~ msgid "Set Ra&nge..." #~ msgstr "Imposta in&tervallo..." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform dB' in the Track Drop-down " -#~ "Menu." -#~ msgstr "" -#~ "Per usare Disegna, scegli 'Forma d'onda' nel menu a scomparsa Traccia." - #~ msgid "Plug-ins %i to %i" #~ msgstr "Plug-in da %i a %i" diff --git a/locale/ja.po b/locale/ja.po index 673256699..54d85e9be 100644 --- a/locale/ja.po +++ b/locale/ja.po @@ -3,11 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-19 16:13+0900\n" "Last-Translator: Atsushi Yoshida \n" "Language-Team: Atsushi YOSHIDA\n" @@ -43,6 +44,7 @@ msgstr "存在するファイルを選択して下さい." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "エラー" @@ -1928,53 +1930,30 @@ msgstr "'%s' はどこにありますか?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "コンパチブルなFFmpegライブラリが存在しません. " -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg が見つかりません" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"AudacityはFFmpegによりオーディオを取り込もうとしましたが,\n" -"必要なライブラリが見つかりませんでした.\n" -"\n" -"FFmpeg取り込みのためには, 設定 > ライブラリ\n" -"にてFFmpegライブラリをダウンロードし設定してください." - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "この警告を再表示しないでください. " - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "ダイナミックライブラリ (*.dylib)|*.dylib|全ファイル (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:339 -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"libavformat.so|libavformat.so*|ダイナミックリンクライブラリ (*.so*)|*.so*|全" -"ファイル (*)|* のみ" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "矩形" +#: src/FileException.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "ファイル %s が書き込めません" + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "ファイル %s が書き込めません" + +#: src/FileException.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "ファイル %s が書き込めません" + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format @@ -2416,6 +2395,20 @@ msgstr "破棄(&D)" msgid "&OK" msgstr "OK(&O)" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "測定できません" @@ -2549,18 +2542,19 @@ msgstr "トラック名の入力:" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "ラベルトラック" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "変更されたラベル" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "ラベルの編集" @@ -4056,6 +4050,7 @@ msgstr "タイムシフトされたトラック/クリップ %s %.02f 秒" #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "タイムシフト" @@ -4100,7 +4095,7 @@ msgid "Moved" msgstr "移動しました" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "トラックの移動" @@ -4319,6 +4314,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "ラベル付きオーディオ領域の分離" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "分離" @@ -4342,11 +4338,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "左" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "右" @@ -4640,10 +4638,12 @@ msgid "Resample" msgstr "リサンプリング" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "新しいサンプリング周波数(Hz):" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "入力された値は不適切です. " @@ -4676,6 +4676,7 @@ msgstr "トラックの合成と表示" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "ゲイン調整" @@ -4683,6 +4684,7 @@ msgstr "ゲイン調整" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "ベロシティ" @@ -4695,18 +4697,21 @@ msgstr "楽器" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "パンスライダー" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "ミュート" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "ソロ" @@ -4715,14 +4720,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "信号レベルメーター" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "移動されたゲインススライダー" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "移動されたベロシティスライダー" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "移動されたパンスライダー" @@ -5813,14 +5821,6 @@ msgstr "" "ファイルに保存できません:\n" "%s" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "継続時間" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Audacity タイマー録音" @@ -5947,6 +5947,14 @@ msgstr "終了日時" msgid "End Date" msgstr "終了日時" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "継続時間" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6135,6 +6143,16 @@ msgstr "選択" msgid " Sync Lock Selected" msgstr "同期ロックが選択されました" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "" +"ステレオトラックの相対サイズを変更するためにはクリックした後にドラッグして下" +"さい" + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "トラックをリサイズするためにはクリック後にドラックして下さい." + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -6184,6 +6202,54 @@ msgstr "選択範囲をペーストするには余裕がありません. " msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "カットラインを延長するのに十分な余裕がありません. " +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg が見つかりません" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"AudacityはFFmpegによりオーディオを取り込もうとしましたが,\n" +"必要なライブラリが見つかりませんでした.\n" +"\n" +"FFmpeg取り込みのためには, 設定 > ライブラリ\n" +"にてFFmpegライブラリをダウンロードし設定してください." + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "この警告を再表示しないでください. " + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "ダイナミックライブラリ (*.dylib)|*.dylib|全ファイル (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:339 +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"libavformat.so|libavformat.so*|ダイナミックリンクライブラリ (*.so*)|*.so*|全" +"ファイル (*)|* のみ" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6301,10 +6367,6 @@ msgstr "新しい最大振幅" msgid "Allow clipping" msgstr "クリッピングを可能にする" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "増幅" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 msgid "DuckAmountDb" msgstr "DuckAmountDb" @@ -6455,10 +6517,6 @@ msgstr "レベル" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "バスとトレブル" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 msgid "Percentage" @@ -6546,10 +6604,6 @@ msgstr "変更率 (%)" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "ピッチの変更" - # i18n-hint: n/a is an English # abbreviation meaning "not # applicable" (in other words, @@ -6615,10 +6669,6 @@ msgstr "現在の選択されている長さ" msgid "New Length:" msgstr "新しい長さ:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "スピードの変更" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "ピッチを変えずにテンポの変更" @@ -6656,10 +6706,6 @@ msgstr "長さ (秒)" msgid "Length in seconds from" msgstr "長さ (秒)へ" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "テンポの変更" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6694,10 +6740,6 @@ msgstr "最大のスパイク幅(大きくすると, より感度が高くな msgid "Max Spike Width" msgstr "最大スパイク幅" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "クリックノイズの除去" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 msgid "NoiseFloor" msgstr "NoiseFloor" @@ -6825,10 +6867,6 @@ msgstr "リリースタイム %.1f 秒" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f 秒" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "コンプレッサー" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "一度に1つのトラックのみ測定できます." @@ -7376,10 +7414,6 @@ msgstr "(%) [-50 to 100]:" msgid " (0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h:26 -msgid "Distortion" -msgstr "ディストーション" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 msgid "Sequence" msgstr "シーケンス" @@ -7437,10 +7471,6 @@ msgstr "ミリ秒" msgid "Silence duration:" msgstr "無音持続時間:" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMFトーン" - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "ディレイ" @@ -7466,10 +7496,6 @@ msgstr "ディレイ時間 (秒):" msgid "Decay factor:" msgstr "減衰ファクター" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "エコー" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7775,6 +7801,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "エフェクトをお気に入りに登録" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "削除" @@ -8159,10 +8186,6 @@ msgstr "書き出されたカーブ" msgid "No curves exported" msgstr "カーブは書き出されませんでした" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "イコライゼーション" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -8188,14 +8211,6 @@ msgstr "選択したオーディオにリニアフェードインを適用" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "選択されたオーディオにリニア・フェードアウトを付加します" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "フェードイン" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "フェードアウト" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8212,10 +8227,6 @@ msgstr "開始閾値 (samples)" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "停止閾値 (samples)" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "クリッピングの検出" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "オーディオを生成する十分なスペースがありません" @@ -8224,10 +8235,6 @@ msgstr "オーディオを生成する十分なスペースがありません" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "オーディオサンプルを上下逆にして極性反転します" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "上下を反転" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8307,10 +8314,6 @@ msgstr "ノイズの発生(3種類)" msgid "Noise type:" msgstr "ノイズの種類:" -#: src/effects/Noise.h:24 -msgid "Noise" -msgstr "ノイズ" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 msgid "Median" msgstr "メディアン" @@ -8738,10 +8741,6 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch..." - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "ステージ" @@ -8829,10 +8828,6 @@ msgstr "出力ゲイン(dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "出力ゲイン(dB)" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "フェーザー" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "1つ以上のトラックに対してピーク振幅を設定します" @@ -8863,10 +8858,6 @@ msgstr "" "\n" "より多くのオーディオデータを選ぶと, より良く修復できます." -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "修復" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "カウント" @@ -8899,10 +8890,6 @@ msgstr "新しい選択範囲:" msgid "Warning: No repeats." msgstr "警告:リピートがありません." -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "リピート" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 msgid "RoomSize" msgstr "RoomSize" @@ -9031,14 +9018,6 @@ msgstr "リバーブ" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "選択したオーディオの反転" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "前後を反転" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -9133,10 +9112,6 @@ msgstr "阻止域最小減衰: (&t)" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "阻止域最小減衰(dB) (&t)" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "クラッシックフィルター" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "MIDIをオーディオに同期" @@ -9230,10 +9205,6 @@ msgstr "振幅ゼロのオーディオを作ります" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "ステレオからモノラルへ" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "ステレオからモノラルへ" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 msgid "RatePercentChangeStart" msgstr "RatePercentChangeStart" @@ -9290,10 +9261,6 @@ msgstr "(%) [-50 to 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "ピッチシフト終了値" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -msgid "Time Scale" -msgstr "時間軸" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9381,14 +9348,6 @@ msgstr "振幅 最終値" msgid "Interpolation:" msgstr "補完:" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -msgid "Chirp" -msgstr "チャープ..." - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -msgid "Tone" -msgstr "トーン..." - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "検出された無音の短縮" @@ -9451,10 +9410,6 @@ msgstr "圧縮:" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "ステレオチャンネルごとの正規化" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "無音の短縮" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "共振" @@ -9488,6 +9443,118 @@ msgstr "ワウ (Wah) 周波数オフセット (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "ワウ (Wah) 周波数オフセット (%):" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "増幅" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "バスとトレブル" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "ピッチの変更" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "スピードの変更" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "テンポの変更" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "クリックノイズの除去" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "コンプレッサー" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +msgid "Distortion" +msgstr "ディストーション" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMFトーン" + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "エコー" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "イコライゼーション" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "フェードイン" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "フェードアウト" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "クリッピングの検出" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "上下を反転" + +#: src/effects/Noise.h:24 +msgid "Noise" +msgstr "ノイズ" + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch..." + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "フェーザー" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "修復" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "リピート" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "前後を反転" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "クラッシックフィルター" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "ステレオからモノラルへ" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +msgid "Time Scale" +msgstr "時間軸" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +msgid "Chirp" +msgstr "チャープ..." + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +msgid "Tone" +msgstr "トーン..." + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "無音の短縮" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "ワウワウ (Wahwah)" @@ -11745,11 +11812,6 @@ msgstr "非圧縮のオーディオファイルから直接読み込みます( msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "次回からは表示せず, いつも上記設定を使用する(&w)" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "'%s' を取り込む" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "Quick Time ファイル" @@ -11778,6 +11840,11 @@ msgstr "ストリーム記述を取り出すことができません." msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "バッファーに入力できません. " +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "'%s' を取り込む" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -11858,6 +11925,11 @@ msgstr "インポートするために:" msgid "Sample rate:" msgstr "サンプリング周波数:" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% 完了. 処理ポイントを変更するにはクリック." + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "取り込み完了. 波形の計算中." @@ -11866,11 +11938,6 @@ msgstr "取り込み完了. 波形の計算中." msgid "Decoding Waveform" msgstr "波形を復号化" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% 完了. 処理ポイントを変更するにはクリック." - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "自動実行" @@ -12766,7 +12833,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "トラック間でクリップを上下に移動" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "エンベロープ" @@ -14021,6 +14088,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "拡大ツール " #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "描画ツール" @@ -14051,6 +14120,411 @@ msgstr "スピードを変えて再生" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "ループ再生" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "ひとつあるいはそれ以上のラベル境界をドラッグ" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +msgid "Drag label boundary." +msgstr "ラベル境界をドラッグ" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "開始" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +msgid "&Font..." +msgstr "フォント(&F)..." + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "トラックラベルのフォント" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "フォント名" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "フォントサイズ" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +msgid "Up &Octave" +msgstr "オクターブを上げる(&O)" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "オクターブを下げる(&v)" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"クリックで垂直方向に拡大, シフトキーを押しながらクリックで縮小, 範囲を選択す" +"るためにはドラッグして下さい." + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "クリックおよびドラッグして選択領域をストレッチします." + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "ノートトラックをストレッチ" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +msgid "Stretch" +msgstr "ストレッチ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "クリップを連結" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "連結" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "切り取り線を拡張" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "拡張" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "カットラインの除去" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "サンプルをエディットするためにはクリックした後にドラッグして下さい" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "" +"描画を行うには, '波形'をトラックのドロップダウンメニューで選んでください. " + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "描画を行うには個々のサンプルが見えるまで拡大をしてください." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +msgid "Moved Samples" +msgstr "移動したサンプル" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "サンプルの編集" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "'%s' から %s に変更されました" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "フォーマットの変更" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "16000 Hz" +msgstr "0100000.0100 Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +msgid "&Other..." +msgstr "その他(&O)..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "'%s' から %s Hz に変更されました" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "レートの変更" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "サンプリング周波数設定" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +msgid "Wa&veform" +msgstr "波形(&v)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "波形 (dB) (&W)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +msgid "&Spectrogram" +msgstr "スペクトログラム(&S)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "スペクトログラムの設定(&p)..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "ステレオトラックの作成(&k)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "ステレオチャンネルのスワップ (&C)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "ステレオトラックを分離 (&i)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "ステレオからモノラルへ'%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +msgid "&Format" +msgstr "フォーマット(&F)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "サンプリング周波数設定(&e)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "モノラル" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "左チャンネル" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "右チャンネル" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "チャンネル" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "ステレオトラック '%s' が作られました" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "ステレオの作製" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "'%s' にてチャンネルがスワップされました" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +msgid "Swap Channels" +msgstr "チャンネルのスワップ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "ステレオトラック '%s' を分離" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "ステレオからモノラルへ'%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +msgid "Split to Mono" +msgstr "ステレオからモノラルへ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "縮小\tLeft-Click/Left-Drag" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "拡大\tShift-Left-Click" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "拡大して合わせる\tShift-Right-Click" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"クリックで垂直方向に拡大, シフトキーを押しながらクリックで縮小, 範囲を選択す" +"るためにはドラッグして下さい." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "最低速度制限を変更 (%):" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "最低スピードの制限" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "最高速度制限を変更 (%):" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "上位速度の制限" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "範囲を '%ld' から '%ld' に設定" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "範囲をセット" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "タイムトラックをリニアにセット" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set Display" +msgstr "表示設定" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "タイムトラックを対数にセット" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "タイムトラックの補完をリニアにセット" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set Interpolation" +msgstr "補完の設定" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "タイムトラックの補完を対数にセット" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "リニア(&L)" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "対数(&o)" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +msgid "&Range..." +msgstr "範囲(&R)..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "対数補完(&I)" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "トラックの時間を移動するためにはクリックした後にドラッグして下さい" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "増幅域をエディットするためにはクリックした後にドラッグして下さい" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "エンベロープの調整." + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -14089,6 +14563,173 @@ msgstr "トラックを最下段へ移動(&B)" msgid "Scru&bbing" msgstr "スクラブ" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "左の選択範囲を移動させるためにはクリックした後にドラッグして下さい." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "右の選択範囲を移動させるためにはクリックした後にドラッグして下さい." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "最低選択周波数を移動させるためにはクリックした後にドラッグして下さい." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "最高選択周波数を移動させるためにはクリックした後にドラッグして下さい." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "" +"選択中心周波数をスペクトラムピークに移動させるためにはクリックした後にドラッ" +"グして下さい." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "中心選択周波数を移動させるためにはクリックした後にドラッグして下さい." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "周波数帯域を調整するにはクリックした後にドラッグして下さい" + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "編集, 設定.." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "マルチツールモード: マウスとキーボード設定のための%s." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "クリックおよびドラッグして周波数帯域を設定して下さい." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "クリックおよびドラッグしてオーディオを選択して下さい." + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "トラックの時間を移動するためにはクリックした後にドラッグして下さい" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "別のトラックを移動されたクリップ" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "%.2f 秒から %.2f 秒までの無音トラックを選択" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "最近開いたファイル(&R)..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +msgid "&Name..." +msgstr "名前(&N)..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +msgid "Move Track &Up" +msgstr "トラックを上へ移動(&U)" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +msgid "Move Track &Down" +msgstr "トラックを下へ移動(&D)" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "トラックを最上段へ移動(&T)" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "トラックを最下段へ移動(&B)" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "トラック名の変更:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +msgid "Track Name" +msgstr "トラック名" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "%s' から '%s' へリネーム" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "名前の変更" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Command-Click" +msgstr "コマンド" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Ctrl-Left-Click" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "操作を選んでください" + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "アップ" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "ダウン" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "移動 '%s' %s" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "クリックで拡大, シフトキーを押しながらクリックで縮小" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "ドラッグで範囲を拡大, 右ボタン-クリックで縮小" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "左=拡大, 右=縮小, 中央=通常" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr "(無効)" @@ -14163,10 +14804,6 @@ msgstr "前方へ" msgid "Backwards" msgstr "後方へ" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "閉じる" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "インターネット上のヘルプ" @@ -14289,10 +14926,6 @@ msgstr "クリップ" msgid "Show Log for Details" msgstr "ログの詳細を見る" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "操作を選んでください" - # i18n-hint: These strings control the formatting of time units in the # * display. They are fairly complex, see the comments in # * widgets/TimeTextCtrl.cpp for how they work @@ -14801,6 +15434,10 @@ msgstr "e" msgid "Don't show this warning again" msgstr "このメッセージを次回からは表示しない" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "操作を選んでください" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -14858,21 +15495,6 @@ msgstr "ファイルが開けません: \"%s\"" #~ msgid "Play at speed" #~ msgstr "高速再生" -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "その他(&O)..." - -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "波形(&v)" - -#~ msgid "&Waveform (dB)" -#~ msgstr "波形 (dB) (&W)" - -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "スペクトログラム(&S)" - -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "スペクトログラムの設定(&p)..." - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "モノラル(&M)" @@ -14882,293 +15504,16 @@ msgstr "ファイルが開けません: \"%s\"" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "右チャンネル(&R)" -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "ステレオトラックの作成(&k)" - -#~ msgid "Swap Stereo &Channels" -#~ msgstr "ステレオチャンネルのスワップ (&C)" - -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "ステレオトラックを分離 (&i)" - -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "フォーマット(&F)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "サンプリング周波数設定(&e)" - -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "オクターブを上げる(&O)" - -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "オクターブを下げる(&v)" - -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "フォント(&F)..." - -#, fuzzy -#~ msgid "L&ogarithmic scale" -#~ msgstr "対数(&o)" - -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "範囲(&R)..." - -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "対数補完(&I)" - -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "名前(&N)..." - -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "トラックを上へ移動(&U)" - -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "トラックを下へ移動(&D)" - -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "トラックを最上段へ移動(&T)" - -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "トラックを最下段へ移動(&B)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "コマンド" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Ctrl-Left-Click" - -#~ msgid "" -#~ "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a " -#~ "zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "クリックで垂直方向に拡大, シフトキーを押しながらクリックで縮小, 範囲を選択" -#~ "するためにはドラッグして下さい." - -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "クリックで垂直方向に拡大, シフトキーを押しながらクリックで縮小, 範囲を選択" -#~ "するためにはドラッグして下さい." - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "" -#~ "ステレオトラックの相対サイズを変更するためにはクリックした後にドラッグして" -#~ "下さい" - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "トラックをリサイズするためにはクリック後にドラックして下さい." - -#~ msgid "Drag one or more label boundaries." -#~ msgstr "ひとつあるいはそれ以上のラベル境界をドラッグ" - -#~ msgid "Drag label boundary." -#~ msgstr "ラベル境界をドラッグ" - -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "" -#~ "中心選択周波数を移動させるためにはクリックした後にドラッグして下さい." - -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "" -#~ "選択中心周波数をスペクトラムピークに移動させるためにはクリックした後にド" -#~ "ラッグして下さい." - -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "編集, 設定.." - -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "マルチツールモード: マウスとキーボード設定のための%s." - -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "クリックおよびドラッグして周波数帯域を設定して下さい." - #~ msgid "Click and drag to stretch within selected region." #~ msgstr "クリックおよびドラッグして選択領域をストレッチして下さい." #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "選択範囲境界をカーソルに移動させるためにはクリックして下さい." -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "左の選択範囲を移動させるためにはクリックした後にドラッグして下さい." - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "右の選択範囲を移動させるためにはクリックした後にドラッグして下さい." - -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "" -#~ "最低選択周波数を移動させるためにはクリックした後にドラッグして下さい." - -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "" -#~ "最高選択周波数を移動させるためにはクリックした後にドラッグして下さい." - -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "周波数帯域を調整するにはクリックした後にドラッグして下さい" - -#~ msgid "Click and drag to stretch selected region." -#~ msgstr "クリックおよびドラッグして選択領域をストレッチします." - -#~ msgid "Stretch Note Track" -#~ msgstr "ノートトラックをストレッチ" - -#~ msgid "Stretch" -#~ msgstr "ストレッチ" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "エンベロープの調整." - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved clips to another track" -#~ msgstr "別のトラックを移動されたクリップ" - #~ msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." #~ msgstr "" #~ "描画を行うには, '波形'をトラックのドロップダウンメニューで選んでください. " -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." -#~ msgstr "描画を行うには個々のサンプルが見えるまで拡大をしてください." - -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "移動したサンプル" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "サンプルの編集" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "アップ" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "ダウン" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "移動 '%s' %s" - -#~ msgid "Expanded Cut Line" -#~ msgstr "切り取り線を拡張" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "拡張" - -#~ msgid "Merged Clips" -#~ msgstr "クリップを連結" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "連結" - -#~ msgid "Removed Cut Line" -#~ msgstr "カットラインの除去" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "左チャンネル" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "右チャンネル" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "モノラル" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "'%s' から %s に変更されました" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "チャンネル" - -#~ msgid "Swapped Channels in '%s'" -#~ msgstr "'%s' にてチャンネルがスワップされました" - -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "チャンネルのスワップ" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "ステレオトラック '%s' を分離" - -#~ msgid "Split Stereo to Mono '%s'" -#~ msgstr "ステレオからモノラルへ'%s'" - -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr "ステレオからモノラルへ" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "ステレオトラック '%s' が作られました" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "ステレオの作製" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "'%s' から %s Hz に変更されました" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "レートの変更" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "フォーマットの変更" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "サンプリング周波数設定" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "最低速度制限を変更 (%):" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "最低スピードの制限" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "最高速度制限を変更 (%):" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "上位速度の制限" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "範囲を '%ld' から '%ld' に設定" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "範囲をセット" - -#~ msgid "Set time track display to linear" -#~ msgstr "タイムトラックをリニアにセット" - -#~ msgid "Set Display" -#~ msgstr "表示設定" - -#~ msgid "Set time track display to logarithmic" -#~ msgstr "タイムトラックを対数にセット" - -#~ msgid "Set time track interpolation to linear" -#~ msgstr "タイムトラックの補完をリニアにセット" - -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "補完の設定" - -#~ msgid "Set time track interpolation to logarithmic" -#~ msgstr "タイムトラックの補完を対数にセット" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "トラック名の変更:" - -#~ msgid "Track Name" -#~ msgstr "トラック名" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "%s' から '%s' へリネーム" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "名前の変更" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "トラックラベルのフォント" - -#~ msgid "Face name" -#~ msgstr "フォント名" - -#~ msgid "Face size" -#~ msgstr "フォントサイズ" - #, fuzzy #~ msgid "%.2f dB Average RMS" #~ msgstr "%.1f dB 平均 rms" @@ -15317,27 +15662,6 @@ msgstr "ファイルが開けません: \"%s\"" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "選択 " -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "クリックおよびドラッグしてオーディオを選択して下さい." - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "増幅域をエディットするためにはクリックした後にドラッグして下さい" - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "サンプルをエディットするためにはクリックした後にドラッグして下さい" - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "クリックで拡大, シフトキーを押しながらクリックで縮小" - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "ドラッグで範囲を拡大, 右ボタン-クリックで縮小" - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "左=拡大, 右=縮小, 中央=通常" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "トラックの時間を移動するためにはクリックした後にドラッグして下さい" - #~ msgid "Re&gion Save" #~ msgstr "選択範囲を保存(&g)" @@ -15428,18 +15752,6 @@ msgstr "ファイルが開けません: \"%s\"" #~ msgid "&Rate" #~ msgstr "レート(&R)" -#~ msgid "&Linear" -#~ msgstr "リニア(&L)" - -#~ msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" -#~ msgstr "縮小\tLeft-Click/Left-Drag" - -#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" -#~ msgstr "拡大\tShift-Left-Click" - -#~ msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" -#~ msgstr "拡大して合わせる\tShift-Right-Click" - #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "ラベルを垂直方向にドラッグしてトラックの順番を変更します." @@ -15671,13 +15983,6 @@ msgstr "ファイルが開けません: \"%s\"" #~ msgid "Set Ra&nge..." #~ msgstr "範囲をセット(&n)..." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform dB' in the Track Drop-down " -#~ "Menu." -#~ msgstr "" -#~ "描画を行うには, '波形'をトラックのドロップダウンメニューで選んでください. " - #~ msgid "Plug-ins %i to %i" #~ msgstr "プラグイン %i から %i" diff --git a/locale/ka.po b/locale/ka.po index 76e6509c8..c1a0d033f 100644 --- a/locale/ka.po +++ b/locale/ka.po @@ -4,11 +4,12 @@ # This file is distributed under the same license as Audacity. # Audacity Team , YEAR. # +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: AUDACITY.PO\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-16 03:10-0000\n" "Last-Translator: g \n" "Language-Team: \n" @@ -46,6 +47,7 @@ msgstr "გთხოვთ, ამოირჩიოთ მოქმედებ #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "შეცდომა" @@ -1857,50 +1859,36 @@ msgstr "" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "" -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg ვერ მოიძებნა" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"მხოლოდ avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." -"dll|All Files (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:339 -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"მხოლოდ avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." -"dll|All Files (*.*)|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "მართკუთხედი" +#: src/FileException.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" +"Audacity ვერ შეძლო ფაილის ჩაწერა:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" +"Audacity ვერ შეძლო ფაილის ჩაწერა:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" +"Audacity ვერ შეძლო ფაილის ჩაწერა:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format @@ -2302,6 +2290,20 @@ msgstr "&გაუქმება" msgid "&OK" msgstr "&დიახ" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "შეუძლებელია დადგენა" @@ -2436,18 +2438,19 @@ msgstr "ტრეკის სახელის შეყვანა" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "შეცვლილი იარლიყი" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "იარლიყის რედაქტირება" @@ -3942,6 +3945,7 @@ msgstr "დრო შენაცვლებული ტრეკები/კ #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "დრო-ცვლა" @@ -3986,7 +3990,7 @@ msgid "Moved" msgstr "აწევა" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "ტრეკის გადაადგილება" @@ -4227,6 +4231,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "წაშლილი იარლიყდადებული არეები" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "დაყოფა" @@ -4250,11 +4255,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "მარცხნივ" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "მარჯვენა" @@ -4554,10 +4561,12 @@ msgid "Resample" msgstr "რესემპლირება" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "სემპლის ახალი კოეფიციენტი (Hz):" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "შეყვანილი მნიშვნელობა არასწორია" @@ -4588,6 +4597,7 @@ msgstr "ტრეკების არევა და რენდერინ #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "Gain" @@ -4595,6 +4605,7 @@ msgstr "Gain" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "" @@ -4605,18 +4616,21 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "Pan" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "დადუმება" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "სოლო" @@ -4625,14 +4639,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "გადაადგილებული gain ცოცია" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "გადაადგილებული pan ცოცია" @@ -5682,14 +5699,6 @@ msgstr "" "Audacity-ის არ შეუძლია ფაილის შენახვა:\n" " %s" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "ხანგრძლოვობა" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Audacity ტაიმერის ჩაწერა" @@ -5812,6 +5821,14 @@ msgstr "დასასრული თარიღი და დრო" msgid "End Date" msgstr "დასასრული თარიღი" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "ხანგრძლოვობა" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6000,6 +6017,14 @@ msgstr "მონიშვნა ჩართულია" msgid " Sync Lock Selected" msgstr "" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "სტერეო ტრეკების რელატიური ზომის მოსარგებად დააწკაპუნეთ და გადაათრიეთ." + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "ტრეკის ზომის შესაცვლელად დაუწკაპუნეთ და გადაათრიეთ." + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -6049,6 +6074,51 @@ msgstr "მონიშვნის ჩასასმელად არ არ msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "ამოჭრის ხაზის გასაფართოებლად არ არის საკმარისი სივრცე" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg ვერ მოიძებნა" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"მხოლოდ avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +"dll|All Files (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:339 +#, fuzzy +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"მხოლოდ avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +"dll|All Files (*.*)|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6163,10 +6233,6 @@ msgstr "ამპლიტუდის ახალი პიკი (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "სანიშნების დაშვება" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "გაძლიერება" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 #, fuzzy msgid "DuckAmountDb" @@ -6325,10 +6391,6 @@ msgstr "დონე:" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 #, fuzzy @@ -6424,10 +6486,6 @@ msgstr "პროცენტის შეცვლა" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "Pitch შეცვლა" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6493,10 +6551,6 @@ msgstr "ფაილის დაყოფა მონიშვნამდე" msgid "New Length:" msgstr "სიგრძე" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "სიჩქარის შეცვლა" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 #, fuzzy msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6535,10 +6589,6 @@ msgstr "სიგრძე (წამებო)" msgid "Length in seconds from" msgstr "სიგრძეზე წამებში" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "ტემპის შეცვლა" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6575,10 +6625,6 @@ msgstr "სპაიკის მაქსიმალური სიგან msgid "Max Spike Width" msgstr "" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "დაწკაპუნების წაშლა" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 msgid "NoiseFloor" msgstr "" @@ -6710,10 +6756,6 @@ msgstr "დაწევის დრო %.1f წამი" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f წამი" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "კომპრესორი" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -7259,10 +7301,6 @@ msgstr "" msgid " (0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h:26 -msgid "Distortion" -msgstr "რღვევა" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 #, fuzzy msgid "Sequence" @@ -7324,11 +7362,6 @@ msgstr "ms" msgid "Silence duration:" msgstr "სიჩუმის ხანგრძლივობა:" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF ტონები..." - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "შეყოვნება" @@ -7356,10 +7389,6 @@ msgstr "შეყოვნების დრო (წამები):" msgid "Decay factor:" msgstr "შეყოვნების ფაქტორი:" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "ექო" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7689,6 +7718,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "" @@ -8074,10 +8104,6 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "ეკვალიზაცია" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -8098,14 +8124,6 @@ msgstr "აუდიოს მოსანიშნად დააწკაპ msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "მინავლება" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "გამკვეთრება" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8122,10 +8140,6 @@ msgstr "ზღვარის დაწყება (მაგალითებ msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "ზღვარის გაჩერება (მაგალითები):" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "კლიპინგის მოძიება" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" @@ -8134,10 +8148,6 @@ msgstr "" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "ინვერსია" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8218,11 +8228,6 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "ხარვეზის ტიპი" -#: src/effects/Noise.h:24 -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "ხარვეზი..." - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 #, fuzzy msgid "Median" @@ -8680,10 +8685,6 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -msgid "Paulstretch" -msgstr "" - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "დონეები" @@ -8776,10 +8777,6 @@ msgstr "გამონატანი არხები: %2d" msgid "Output gain (dB)" msgstr "გამონატანი არხები: %2d" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "ფეიზერი" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -8811,10 +8808,6 @@ msgstr "" "\n" "რაც მეტია მოცულობითი აუდიო, მით უკეთ მუშაობს." -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "აღდგნა" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "" @@ -8851,10 +8844,6 @@ msgstr "ახალი მონიშვნის სიგრძე:" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "გამეორება" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 #, fuzzy msgid "RoomSize" @@ -8989,14 +8978,6 @@ msgstr "ექო" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "მონიშნული აუდიოს ექსპორტირება როგორც %s" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "რევერსია" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -9097,10 +9078,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -9207,11 +9184,6 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "სტერეო ტრე&კი მონოზე" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "&სტერეოდან მონოზე" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 #, fuzzy msgid "RatePercentChangeStart" @@ -9272,10 +9244,6 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -msgid "Time Scale" -msgstr "" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9366,16 +9334,6 @@ msgstr "" msgid "Interpolation:" msgstr "ინტერპოლაცია:" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "Chirp..." - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "ტონი..." - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 #, fuzzy msgid "Truncate Detected Silence" @@ -9442,10 +9400,6 @@ msgstr "კომპრესორი" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "სიჩუმის ამოჭრა" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "რეზონანსი" @@ -9479,6 +9433,123 @@ msgstr "Wah სიხშირის ოფსეტი (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Wah სიხშირის ოფსეტი პროცენტულად" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "გაძლიერება" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "Pitch შეცვლა" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "სიჩქარის შეცვლა" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "ტემპის შეცვლა" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "დაწკაპუნების წაშლა" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "კომპრესორი" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +msgid "Distortion" +msgstr "რღვევა" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF ტონები..." + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "ექო" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "ეკვალიზაცია" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "მინავლება" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "გამკვეთრება" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "კლიპინგის მოძიება" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "ინვერსია" + +#: src/effects/Noise.h:24 +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "ხარვეზი..." + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +msgid "Paulstretch" +msgstr "" + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "ფეიზერი" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "აღდგნა" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "გამეორება" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "რევერსია" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "&სტერეოდან მონოზე" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +msgid "Time Scale" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "Chirp..." + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "ტონი..." + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "სიჩუმის ამოჭრა" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -11683,11 +11754,6 @@ msgstr "" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "%s იმპორტირება" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "QuickTime ფაილები" @@ -11716,6 +11782,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "%s იმპორტირება" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -11784,6 +11855,12 @@ msgstr "იმპორტირების რაოდენობა:" msgid "Sample rate:" msgstr "სემპლის კოეფიციენტი" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" +"%s %2.0f%% დასრულებულია. დაუწკაპუნეთ დავალების ფოკუსის წერტილის შესაცვლელად." + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "იმპორტი დასრულებულია. ტალღოვანის გამოთვლა" @@ -11792,12 +11869,6 @@ msgstr "იმპორტი დასრულებულია. ტალღ msgid "Decoding Waveform" msgstr "Waveform დეკოდირება" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" -"%s %2.0f%% დასრულებულია. დაუწკაპუნეთ დავალების ფოკუსის წერტილის შესაცვლელად." - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "ჯგუფური" @@ -12691,7 +12762,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "სანიშნის ტრეკებს შორის ატანა/ჩამოტანა " #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "კონვერტი" @@ -13974,6 +14045,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "გადიდების ხელსაწყო" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "დახატვის ხელსაწყო" @@ -14004,6 +14077,442 @@ msgstr "დაკვრა სიჩქარით" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "დაკვრა სიჩქარით" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "ერთი ან მეტი იარლიყის საზღვრების გადათრევა" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Drag label boundary." +msgstr "იარლიყის საზღვრის გადათრევა" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "საწყისზე გადასვლა" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "&Font..." +msgstr "შრიფტი..." + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "ტრეკის შრიფტის იარლიყი" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "სახის სახელი" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "სახის ზომა" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Up &Octave" +msgstr "ოქტავით მაღლა" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "ოქტავით დაბლა" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"ვერტიკალური შემცირებისთვის დაუწკაპუნეთ, Shift-დაწკაპუნება გადიდებისთვის, " +"გადათრევა კი ქმნის მასშტაბირების კონკრეტული არეს." + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "აუდიოს მოსანიშნად დააწკაპუნეთ და გადაათრიეთ" + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "გაითვალისწინეთ ტრეკი" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Stretch" +msgstr "შეყოვნების ფაქტორი:" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "შერწყმული სანიშნები" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "შერწყმა" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "გაფართოებული ამოჭრის ხაზი" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "გაფართოება" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "წაშლილი ამოჭრის ხაზი" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "დააწკაპუნეთ და გადაათრიეთ სემპლების რედაქტირებისთვის" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "" +"აგების გამოსაყენებლად ამოირჩიეთ 'ტალღოვანი' ტრეკის ჩამოსაშლელი სიიდან." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "" +"აგების გამოსაყენებლად გაადიდეთ იქამდე, სანამ არ დაინახავთ ინდივიდუალურ " +"სემპლებს." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Moved Samples" +msgstr "გადაადგილებული სემპლი" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "სემპლის რედაქტირება" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "შეცვლილი '%s'-დან %s-ზე" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "ფორმატის შეცვლა" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "16000 Hz" +msgstr "0100 ს 060 წ 060.01000 წ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "&Other..." +msgstr "სხვა..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "შეცვლილია '%s' -დან %s ჰ-მდე" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "კოეფიციენტის შეცვლა" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "კოეფიციენტის მომართვა" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Wa&veform" +msgstr "ტალღოვანი" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "ტალღოვანი (dB)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "&Spectrogram" +msgstr "სპექტოგრამები" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "სპექტოგრამები" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "სტერეო ტრეკის შექმნა" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "%d არხი" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "სტერეო ტრეკის დაყოფა" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "სტეროდან მონოზე გააქტიურება" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "ფორმატი:" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "კოეფიციენტის მომართვა" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "მონო" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "მარცხენა არხი" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "მარჯვენა არხი" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "არხი" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "შექმნილი '%s' სტერეო ტრეკი" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "სტერეოს შექმნა" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "%d არხი" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "Swap Channels" +msgstr "%d არხი" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "სტერო ტრეკის დაყოფა '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, fuzzy, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "სტეროდან მონოზე გააქტიურება" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "Split to Mono" +msgstr "&სტერეოდან მონოზე" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "Shift-მარცხენა-წკაპი" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "Shift-მარცხენა-წკაპი" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "Shift-მარცხენა-წკაპი" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"ვერტიკალური შემცირებისთვის დაუწკაპუნეთ, Shift-დაწკაპუნება გადიდებისთვის, " +"გადათრევა კი ქმნის მასშტაბირების კონკრეტული არეს." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "დაბალი სიჩქარის ლიმიტის შეცვლა (%):" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "დაბალი სიჩქარის ლიმიტი" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "მაღალი სიჩქარის ლიმიტის შეცვლა (%):" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "მაღალი სიჩქარის ლიმიტი" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "დიაპაზონის მომართვა '%ld'-დან '%ld'-მდე" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "დიაპაზონის მორგება" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Set Display" +msgstr "ეკრანი" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Set Interpolation" +msgstr "ინტერპოლაცია:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "ლინეარული" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "ლოგარითმული" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "&Range..." +msgstr "დიაპაზონის მომართვა..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "სწრაფი Sinc ინტერპოლაცია" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "დაუწკაპუნეთ და გადაათრიეთ ტრეკის დროში გადასაადგილებლად" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "დააწკაპუნეთ და გადაათრიეთ აპლიტუდის კონვერტის რედაქტირებისთვის" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "მორგებული კონვერტი." + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -14039,6 +14548,184 @@ msgstr "ტრეკის ჩამოტანა" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "დაუწკაპუნეთ და გადაათრიეთ მონიშვნის საზღვრის მარცხნივ გადატანისთვის." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "დაუწკაპუნეთ და გადაათრიეთ მონიშვნის საზღვრის მარჯვნივ გადატანისთვის." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "დაუწკაპუნეთ და გადაათრიეთ მონიშვნის საზღვრის მარცხნივ გადატანისთვის." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "დაუწკაპუნეთ და გადაათრიეთ მონიშვნის საზღვრის მარცხნივ გადატანისთვის." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "დაუწკაპუნეთ და გადაათრიეთ მონიშვნის საზღვრის მარცხნივ გადატანისთვის." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "დაუწკაპუნეთ და გადაათრიეთ მონიშვნის საზღვრის მარცხნივ გადატანისთვის." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "აუდიოს მოსანიშნად დააწკაპუნეთ და გადაათრიეთ" + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "პარამეტრები..." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, fuzzy, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "" +"მრავალ-ხელსაწყოიანი რეჟიმი: Cmd-, მაუსისა და კლავიატურის პარამეტრებისთვის" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "აუდიოს მოსანიშნად დააწკაპუნეთ და გადაათრიეთ" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "აუდიოს მოსანიშნად დააწკაპუნეთ და გადაათრიეთ" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "დაუწკაპუნეთ და გადაათრიეთ ტრეკის დროში გადასაადგილებლად" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "სხვა ტრეკზე გადატანილი სანიშნი" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "დაჩუმებული მონუშნული ტრეკები %.2f-ისთვის.2f წამი %.2f" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "დახურვა" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "&გახსნა..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "&Name..." +msgstr "სახელი..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Move Track &Up" +msgstr "ტრეკის ატანა" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Move Track &Down" +msgstr "ტრეკის ჩამოტანა" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "ტრეკის ატანა" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "ტრეკის ჩამოტანა" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "ტრეკის სახელის შეცვლა:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +msgid "Track Name" +msgstr "ტრეკის სახელი" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "სახელშეცვლილია '%s' -დან '%s'-ზე" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "სახელის შეცვლა" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Command-Click" +msgstr "&ბრძანება" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Ctrl-მარცხენა წკაპი" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "გთხოვთ, ამოირჩიოთ მოქმედება" + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "ზემოთ" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "ქვემოთ" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "გადაადგილებული '%s' %s" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "გასადიდებლად დაუწკაპუნეთ, Shift-წკაპი შემცირებისთვის" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "არეების გასადიდებლად გადაათრიეთ, მარჯვენა წკაპი შემცირებისთვის" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "მარცხენა=გადიდება, მარჯვენა=შემცირება, შუა=ნორმალური" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr "(გაუქმებულია)" @@ -14107,10 +14794,6 @@ msgstr "წინ" msgid "Backwards" msgstr "უაკნ" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "დახურვა" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "დახმარება ინტერნეტით" @@ -14242,10 +14925,6 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "გთხოვთ, ამოირჩიოთ მოქმედება" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14755,6 +15434,10 @@ msgstr "" msgid "Don't show this warning again" msgstr "მეტჯერ აღარ აჩვენო ეს გაფრთხილება" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "გთხოვთ, ამოირჩიოთ მოქმედება" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -14811,26 +15494,6 @@ msgstr "შეუძლებელია ფაილის ჩატვირ #~ msgid "Stereo Trac&k to Mono" #~ msgstr "სტერეო ტრე&კი მონოზე" -#, fuzzy -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "სხვა..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "ტალღოვანი" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Waveform (dB)" -#~ msgstr "ტალღოვანი (dB)" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "სპექტოგრამები" - -#, fuzzy -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "სპექტოგრამები" - #, fuzzy #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "მონო" @@ -14843,287 +15506,15 @@ msgstr "შეუძლებელია ფაილის ჩატვირ #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "მარჯვენა არხი" -#, fuzzy -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "სტერეო ტრეკის შექმნა" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "სტერეო ტრეკის დაყოფა" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "ფორმატი:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "კოეფიციენტის მომართვა" - -#, fuzzy -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "ოქტავით მაღლა" - -#, fuzzy -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "ოქტავით დაბლა" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "შრიფტი..." - -#, fuzzy -#~ msgid "L&ogarithmic scale" -#~ msgstr "ლოგარითმული" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "დიაპაზონის მომართვა..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "სწრაფი Sinc ინტერპოლაცია" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "სახელი..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "ტრეკის ატანა" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "ტრეკის ჩამოტანა" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "ტრეკის ატანა" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "ტრეკის ჩამოტანა" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "&ბრძანება" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Ctrl-მარცხენა წკაპი" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "ვერტიკალური შემცირებისთვის დაუწკაპუნეთ, Shift-დაწკაპუნება გადიდებისთვის, " -#~ "გადათრევა კი ქმნის მასშტაბირების კონკრეტული არეს." - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "" -#~ "სტერეო ტრეკების რელატიური ზომის მოსარგებად დააწკაპუნეთ და გადაათრიეთ." - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "ტრეკის ზომის შესაცვლელად დაუწკაპუნეთ და გადაათრიეთ." - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag one or more label boundaries." -#~ msgstr "ერთი ან მეტი იარლიყის საზღვრების გადათრევა" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag label boundary." -#~ msgstr "იარლიყის საზღვრის გადათრევა" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "" -#~ "დაუწკაპუნეთ და გადაათრიეთ მონიშვნის საზღვრის მარცხნივ გადატანისთვის." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "" -#~ "დაუწკაპუნეთ და გადაათრიეთ მონიშვნის საზღვრის მარცხნივ გადატანისთვის." - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "პარამეტრები..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "" -#~ "მრავალ-ხელსაწყოიანი რეჟიმი: Cmd-, მაუსისა და კლავიატურის პარამეტრებისთვის" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "აუდიოს მოსანიშნად დააწკაპუნეთ და გადაათრიეთ" - #, fuzzy #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "" #~ "დაუწკაპუნეთ და გადაათრიეთ მონიშვნის საზღვრის მარცხნივ გადატანისთვის." -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "" -#~ "დაუწკაპუნეთ და გადაათრიეთ მონიშვნის საზღვრის მარცხნივ გადატანისთვის." - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "" -#~ "დაუწკაპუნეთ და გადაათრიეთ მონიშვნის საზღვრის მარჯვნივ გადატანისთვის." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "" -#~ "დაუწკაპუნეთ და გადაათრიეთ მონიშვნის საზღვრის მარცხნივ გადატანისთვის." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "" -#~ "დაუწკაპუნეთ და გადაათრიეთ მონიშვნის საზღვრის მარცხნივ გადატანისთვის." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "აუდიოს მოსანიშნად დააწკაპუნეთ და გადაათრიეთ" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "მორგებული კონვერტი." - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved clips to another track" -#~ msgstr "სხვა ტრეკზე გადატანილი სანიშნი" - #~ msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." #~ msgstr "" #~ "აგების გამოსაყენებლად ამოირჩიეთ 'ტალღოვანი' ტრეკის ჩამოსაშლელი სიიდან." -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." -#~ msgstr "" -#~ "აგების გამოსაყენებლად გაადიდეთ იქამდე, სანამ არ დაინახავთ ინდივიდუალურ " -#~ "სემპლებს." - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "გადაადგილებული სემპლი" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "სემპლის რედაქტირება" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "ზემოთ" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "ქვემოთ" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "გადაადგილებული '%s' %s" - -#~ msgid "Expanded Cut Line" -#~ msgstr "გაფართოებული ამოჭრის ხაზი" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "გაფართოება" - -#~ msgid "Merged Clips" -#~ msgstr "შერწყმული სანიშნები" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "შერწყმა" - -#~ msgid "Removed Cut Line" -#~ msgstr "წაშლილი ამოჭრის ხაზი" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "მარცხენა არხი" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "მარჯვენა არხი" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "მონო" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "შეცვლილი '%s'-დან %s-ზე" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "არხი" - -#, fuzzy -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "%d არხი" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "სტერო ტრეკის დაყოფა '%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr "&სტერეოდან მონოზე" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "შექმნილი '%s' სტერეო ტრეკი" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "სტერეოს შექმნა" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "შეცვლილია '%s' -დან %s ჰ-მდე" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "კოეფიციენტის შეცვლა" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "ფორმატის შეცვლა" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "კოეფიციენტის მომართვა" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "დაბალი სიჩქარის ლიმიტის შეცვლა (%):" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "დაბალი სიჩქარის ლიმიტი" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "მაღალი სიჩქარის ლიმიტის შეცვლა (%):" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "მაღალი სიჩქარის ლიმიტი" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "დიაპაზონის მომართვა '%ld'-დან '%ld'-მდე" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "დიაპაზონის მორგება" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Display" -#~ msgstr "ეკრანი" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "ინტერპოლაცია:" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "ტრეკის სახელის შეცვლა:" - -#~ msgid "Track Name" -#~ msgstr "ტრეკის სახელი" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "სახელშეცვლილია '%s' -დან '%s'-ზე" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "სახელის შეცვლა" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "ტრეკის შრიფტის იარლიყი" - -#~ msgid "Face name" -#~ msgstr "სახის სახელი" - -#~ msgid "Face size" -#~ msgstr "სახის ზომა" - #, fuzzy #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "ჯერ უნდა ამოირჩიოთ ტრეკი" @@ -15197,27 +15588,6 @@ msgstr "შეუძლებელია ფაილის ჩატვირ #~ msgid "Selection " #~ msgstr "მონიშVნა" -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "აუდიოს მოსანიშნად დააწკაპუნეთ და გადაათრიეთ" - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "დააწკაპუნეთ და გადაათრიეთ აპლიტუდის კონვერტის რედაქტირებისთვის" - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "დააწკაპუნეთ და გადაათრიეთ სემპლების რედაქტირებისთვის" - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "გასადიდებლად დაუწკაპუნეთ, Shift-წკაპი შემცირებისთვის" - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "არეების გასადიდებლად გადაათრიეთ, მარჯვენა წკაპი შემცირებისთვის" - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "მარცხენა=გადიდება, მარჯვენა=შემცირება, შუა=ნორმალური" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "დაუწკაპუნეთ და გადაათრიეთ ტრეკის დროში გადასაადგილებლად" - #~ msgid "Re&gion Save" #~ msgstr "ა&რეს შენახვა" @@ -15274,14 +15644,6 @@ msgstr "შეუძლებელია ფაილის ჩატვირ #~ msgid "&Rate" #~ msgstr "კოეფიციენტის მომართვა" -#, fuzzy -#~ msgid "&Linear" -#~ msgstr "ლინეარული" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" -#~ msgstr "Shift-მარცხენა-წკაპი" - #, fuzzy #~ msgid "&Bass (dB):" #~ msgstr "Boost (dB):" @@ -15403,13 +15765,6 @@ msgstr "შეუძლებელია ფაილის ჩატვირ #~ msgid "Set Ra&nge..." #~ msgstr "დიაპაზონის მომართვა..." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform dB' in the Track Drop-down " -#~ "Menu." -#~ msgstr "" -#~ "აგების გამოსაყენებლად ამოირჩიეთ 'ტალღოვანი' ტრეკის ჩამოსაშლელი სიიდან." - #, fuzzy #~ msgid "Plug-ins %i to %i" #~ msgstr "მოდულები %i-დან %i-მდე" @@ -15851,9 +16206,6 @@ msgstr "შეუძლებელია ფაილის ჩატვირ #~ msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds" #~ msgstr "დამატებული ეფექტი: სიჩუმის გენერაცია,%.6lf წამი" -#~ msgid "Applying Stereo to Mono" -#~ msgstr "სტეროდან მონოზე გააქტიურება" - #~ msgid "" #~ "Applied effect: Generate %s wave %s, frequency = %.2f Hz, amplitude = " #~ "%.2f, %.6lf seconds" diff --git a/locale/km.po b/locale/km.po index 4669dd55b..a40f4a1a8 100644 --- a/locale/km.po +++ b/locale/km.po @@ -2,11 +2,12 @@ # Khoem Sokhem , 2007, 2008. # Eng Vannak , 2008. # translation of audacity.po to +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-09 13:48+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" @@ -44,6 +45,7 @@ msgstr "សូមជ្រើស​អំពើ" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "កំហុស" @@ -1845,50 +1847,36 @@ msgstr "" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "" -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"មានតែ lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"ឯកសារទាំងអស់ (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:339 -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"មានតែ lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"ឯកសារទាំងអស់ (*.*)|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "ចតុកោណកែង" +#: src/FileException.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" +"Audacity មិន​អាច​សរសេរ​ឯកសារ ៖\n" +" %s ។" + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" +"Audacity មិន​អាច​សរសេរ​ឯកសារ ៖\n" +" %s ។" + +#: src/FileException.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" +"Audacity មិន​អាច​សរសេរ​ឯកសារ ៖\n" +" %s ។" + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, fuzzy, c-format @@ -2286,6 +2274,20 @@ msgstr "បោះបង់" msgid "&OK" msgstr "យល់ព្រម" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "មិន​អាច​​កំណត់" @@ -2420,18 +2422,19 @@ msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​​បទ" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "ស្លាក​ដែល​បានកែប្រែ" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "កែសម្រួល​ស្លាក" @@ -3924,6 +3927,7 @@ msgstr "ពេលវេលា​ប្តូរ​បទ/ឈុត %s %.02f វ #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "អង្កិល​ពេល​វេលា" @@ -3968,7 +3972,7 @@ msgid "Moved" msgstr "ផ្លាស់ទី​ឡើងលើ" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "ផ្លាស់ទី​បទ" @@ -4207,6 +4211,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "លុប​តំបន់​​ដែល​មាន​ស្លាក" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "ពុះ" @@ -4230,11 +4235,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "ឆ្វេង" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "ស្ដាំ" @@ -4530,10 +4537,12 @@ msgid "Resample" msgstr "ធ្វើ​គំរូ​ឡើង​វិញ" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "តម្លៃ​ដែល​បញ្ចូល​មិន​ត្រឹមត្រូវ" @@ -4564,6 +4573,7 @@ msgstr "លាយ និង​បង្ហាញ​បទ" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "កំណើន" @@ -4571,6 +4581,7 @@ msgstr "កំណើន" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "" @@ -4581,18 +4592,21 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "បន្ទះ" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "ស្ងាត់" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "សូឡូ" @@ -4601,14 +4615,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "​គ្រាប់​រំកិល​កំណើន​ដែល​បាន​ផ្លាស់ទី" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "​គ្រាប់រុញ​រំកិល​ដែល​បាន​ផ្លាស់ទី​" @@ -5643,14 +5660,6 @@ msgstr "" "Audacity មិន​អាច​រក្សាទុក​ឯកសារ ៖\n" " %s" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "ថិរវេលា" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល​ថត​របស់ Audacity" @@ -5772,6 +5781,14 @@ msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ និង​ពេល​វេល msgid "End Date" msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "ថិរវេលា" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -5959,6 +5976,14 @@ msgstr "ជ្រើស​បើក" msgid " Sync Lock Selected" msgstr "" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​លៃ​តម្រូវ​ទំហំ​បទ​ស្តេរ៉េអូ​នីមួយៗ ។" + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​ប្ដូរ​ទំហំ​បទ ។" + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -6008,6 +6033,51 @@ msgstr "មិន​មាន​បន្ទប់​គ្រប់គ្រា msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "មិន​មាន​បន្ទប់​គ្រប់គ្រាន់​ដើម្បី​ពង្រីក​បន្ទាត់​កាត់" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"មានតែ lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"ឯកសារទាំងអស់ (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:339 +#, fuzzy +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"មានតែ lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"ឯកសារទាំងអស់ (*.*)|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6122,10 +6192,6 @@ msgstr "អាំភ្លី​កំពូល​ថ្មី (dB) ៖" msgid "Allow clipping" msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ច្រឹប" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "ពង្រីក" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 #, fuzzy msgid "DuckAmountDb" @@ -6280,10 +6346,6 @@ msgstr "កម្រិត ៖" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 #, fuzzy @@ -6378,10 +6440,6 @@ msgstr "" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​កម្ពស់​សំឡេង" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6445,10 +6503,6 @@ msgstr "កាត់​​តម្រឹម​​ឯកសារ​​ទៅ​ msgid "New Length:" msgstr "ប្រវែង" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ល្បឿន" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 #, fuzzy msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6483,10 +6537,6 @@ msgstr "ប្រវែង (វិនាទី)" msgid "Length in seconds from" msgstr "ប្រវែង (វិនាទី)" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ចង្វាក់​ភ្លេង" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6523,11 +6573,6 @@ msgstr "ទទឹង​ spike អតិបរមា (កាន់​តែ​ខ msgid "Max Spike Width" msgstr "" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -#, fuzzy -msgid "Click Removal" -msgstr "យក​ក្លីកចេញ" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 msgid "NoiseFloor" msgstr "" @@ -6658,10 +6703,6 @@ msgstr "ពេល​វេលា​វាយ ៖ %.1f វិនាទី" msgid "%.1f secs" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -7197,11 +7238,6 @@ msgstr "" msgid " (0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h:26 -#, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "ថិរវេលា" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 #, fuzzy msgid "Sequence" @@ -7263,11 +7299,6 @@ msgstr "មីល្លីវិនាទី" msgid "Silence duration:" msgstr "ថិរវេលាស្ងាត់ ៖" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "សំឡេង DTMF..." - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "" @@ -7294,10 +7325,6 @@ msgstr "ពេលវេលា​ពន្យារ (វិនាទី) ៖" msgid "Decay factor:" msgstr "កត្តា​បន្ថយ ៖" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "អេកូ" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7620,6 +7647,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "" @@ -8001,10 +8029,6 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "អេហ្គុយ" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -8025,14 +8049,6 @@ msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​ជ្រើស msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "ផុសចេញ" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "ផតចុះ" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8049,10 +8065,6 @@ msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​ចាប់ផ្ដើម (គ msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​បញ្ចប់ (គំរូ) ៖" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "រក​កា​ខ្ទាស់" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" @@ -8061,10 +8073,6 @@ msgstr "" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8145,11 +8153,6 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "ប្រភេទ​ការរំខាន" -#: src/effects/Noise.h:24 -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "ការ​រំខាន..." - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 #, fuzzy msgid "Median" @@ -8606,10 +8609,6 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -msgid "Paulstretch" -msgstr "" - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "" @@ -8701,10 +8700,6 @@ msgstr "ឆានែល​លទ្ធផល ៖ %2d" msgid "Output gain (dB)" msgstr "ឆានែល​លទ្ធផល ៖ %2d" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "ឧបករណ៍​កំណត់​ដំណាក់កាល" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -8729,10 +8724,6 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "ជួសជុល" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "" @@ -8769,10 +8760,6 @@ msgstr "ប្រវែងជម្រើស​ថ្មី ៖" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "ធ្វើ​​ម្ដង​​ទៀត" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 #, fuzzy msgid "RoomSize" @@ -8906,14 +8893,6 @@ msgstr "" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "​នាំចេញ​អូឌីយ៉ូ​ទៅជា %s" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -9008,10 +8987,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -9117,11 +9092,6 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "ស្តេរីអូ​ទៅ​ជា​ម៉ូណូ" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 #, fuzzy msgid "RatePercentChangeStart" @@ -9182,10 +9152,6 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -msgid "Time Scale" -msgstr "" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9276,16 +9242,6 @@ msgstr "" msgid "Interpolation:" msgstr "" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "Chirp..." - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "សំឡេង..." - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 #, fuzzy msgid "Truncate Detected Silence" @@ -9352,10 +9308,6 @@ msgstr "ឧបករណ៍​បង្ហាប់..." msgid "Truncate tracks independently" msgstr "" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "កាត់​ស្ងាត់​ឲ្យ​ខ្លី" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "" @@ -9389,6 +9341,125 @@ msgstr "អុហ្វសិតប្រេកង់ Wah (%) ៖" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "ពង្រីក" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​កម្ពស់​សំឡេង" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ល្បឿន" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ចង្វាក់​ភ្លេង" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +#, fuzzy +msgid "Click Removal" +msgstr "យក​ក្លីកចេញ" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +#, fuzzy +msgid "Distortion" +msgstr "ថិរវេលា" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "សំឡេង DTMF..." + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "អេកូ" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "អេហ្គុយ" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "ផុសចេញ" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "ផតចុះ" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "រក​កា​ខ្ទាស់" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស" + +#: src/effects/Noise.h:24 +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "ការ​រំខាន..." + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +msgid "Paulstretch" +msgstr "" + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "ឧបករណ៍​កំណត់​ដំណាក់កាល" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "ជួសជុល" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "ធ្វើ​​ម្ដង​​ទៀត" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "ស្តេរីអូ​ទៅ​ជា​ម៉ូណូ" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +msgid "Time Scale" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "Chirp..." + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "សំឡេង..." + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "កាត់​ស្ងាត់​ឲ្យ​ខ្លី" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -11451,11 +11522,6 @@ msgstr "" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "ឯកសារ QuickTime" @@ -11484,6 +11550,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -11552,6 +11623,11 @@ msgstr "ចំនួន​ត្រូវ​នាំចូល ៖" msgid "Sample rate:" msgstr "អត្រាគំរូ ៖" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -11560,11 +11636,6 @@ msgstr "" msgid "Decoding Waveform" msgstr "" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "បាច់" @@ -12447,7 +12518,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "ផ្លាស់ទី​ឈុត​ឡើងលើ/ចុះក្រោម​រវាង​បទ" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "ស្រោម​សំបុត្រ" @@ -13719,6 +13790,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "ឧបករណ៍​ពង្រីក F4" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "ឧបករណ៍​គូរ F3" @@ -13749,6 +13822,433 @@ msgstr "ចាក់​នៅ​ល្បឿន" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "ចាក់​នៅ​ល្បឿន" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "អូស​ស៊ុម​ស្លាក​មួយ ឬ​ច្រើន" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Drag label boundary." +msgstr "អូស​ស៊ុម​ស្លាក" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "រំលង​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម ដើម" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "&Font..." +msgstr "ពុម្ពអក្សរ..." + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "ដាក់ស្លាក​ពុម្ពអក្សរ​បទ" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "ឈ្មោះ​មុខ" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "ទំហំ​មុខ" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Up &Octave" +msgstr "Octave ឡើង" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "Octave ចុះ" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "ចុច​ដើម្បី​​ពង្រីក​បញ្ឈរ ប្ដូរ​(Shift) - ចុច ដើម្បី​បង្រួម អូស​ដើម្បី​បង្កើត​តំបន់​ពង្រីក​ជាក់លាក់ ។" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​ជ្រើស​អូឌីយ៉ូ" + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បទ" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Stretch" +msgstr "កត្តា​បន្ថយ ៖" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "បញ្ចូល​ឈុត​ចូល​គ្នា" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "បញ្ចូល​ចូល​គ្នា" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "ពង្រីក​បន្ទាត់​កាត់" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "ពង្រីក" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "​បន្ទាត់​កាត់​ដែល​បាន​យកចេញ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​កែសម្រួល​គំរូ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Moved Samples" +msgstr "គំរូ​ដែលបានផ្លាស់ទី" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "កែសម្រួល​គំរូ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ '%s' ទៅ %s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទ្រង់ទ្រាយ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "16000 Hz" +msgstr "0100 ម៉ោង 060 នាទី 060.01000 វិនាទី" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "&Other..." +msgstr "ផ្សេងៗទៀត..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ '%s' ទៅ %s Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អត្រា" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "កំណត់​អត្រា" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Wa&veform" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រលក" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រលក (dB)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "&Spectrogram" +msgstr "ក្រាហ្វិក​វិសាលគម" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "ក្រាហ្វិក​វិសាលគម" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "បង្កើត​បទ​ស្តេរ៉េអូ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "ឆានែល %d" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "ពុះ​បទ​ស្តេរ៉េអូ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "អនុវត្ត​ស្តេរ៉េអូ​ទៅជា​​ម៉ូណូ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "កំណត់​អត្រា" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "ម៉ូណូ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "ឆានែល​ឆ្វេង" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "ឆានែល​ស្ដាំ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "ឆានែល" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "បង្កើត​បទ​ស្តេរ៉េអូ '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "បង្កើត​ស្តេរ៉េអូ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "ឆានែល %d" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "Swap Channels" +msgstr "ឆានែល %d" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "ពុះ​បទ​ស្តេរ៉េអូ '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, fuzzy, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "អនុវត្ត​ស្តេរ៉េអូ​ទៅជា​​ម៉ូណូ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "Split to Mono" +msgstr "ស្តេរីអូ​ទៅ​ជា​ម៉ូណូ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "ប្តូរ(Shift)​ខាង​ឆ្វេង-ចុចស្តាំ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "ប្តូរ(Shift)​ខាង​ឆ្វេង-ចុចស្តាំ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "ប្តូរ(Shift)​ខាង​ឆ្វេង-ចុចស្តាំ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "ចុច​ដើម្បី​​ពង្រីក​បញ្ឈរ ប្ដូរ​(Shift) - ចុច ដើម្បី​បង្រួម អូស​ដើម្បី​បង្កើត​តំបន់​ពង្រីក​ជាក់លាក់ ។" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែន​កំណត់​ល្បឿន​ទាប​ជាង (%) ទៅ ៖" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "ដែន​កំណត់​ល្បឿន​ទាប​ជាង" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែន​កំណត់​ល្បឿន​ខ្ពស់​ជាង (%) ទៅ ៖" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "ដែន​កំណត់​ល្បឿន​ខ្ពស់​ជាង" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "កំណត់​ជួរ​ទៅ '%ld' - '%ld'" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "កំណត់​ជួរ" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Set Display" +msgstr "បង្ហាញ" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Set Interpolation" +msgstr "ការ​កែខៃ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​រហ័ស" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "លីនេអ៊ែរ" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "&Range..." +msgstr "កំណត់​ជួរ..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "ការ​កែខៃ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​រហ័ស" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​បទ​នៅ​ក្នុង​ពេលវេលា" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "ចុច​ និង​អូស​ដើម្បី​កែសម្រួល​ស្រោមសំបុត្រ​អាំភ្លី" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "​ស្រោម​សំបុត្រ​ដែល​បាន​លៃតម្រូវ ។" + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -13784,6 +14284,184 @@ msgstr "ផ្លាស់ទី​បទ​ចុះ​ក្រោម" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ស៊ុម​ការ​ជ្រើស ។" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ស៊ុម​ការ​ជ្រើស​ខាង​ស្ដាំ ។" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ស៊ុម​ការ​ជ្រើស ។" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ស៊ុម​ការ​ជ្រើស ។" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ស៊ុម​ការ​ជ្រើស ។" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ស៊ុម​ការ​ជ្រើស ។" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​ជ្រើស​អូឌីយ៉ូ" + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "​ចំណូលចិត្ត..." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, fuzzy, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "របៀប​ឧបករណ៍​ច្រើន ៖ Cmd- សម្រាប់​ចំណូល​ចិត្ត​ក្ដារ​ចុច និង​កណ្ដុរ" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​ជ្រើស​អូឌីយ៉ូ" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​ជ្រើស​អូឌីយ៉ូ" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​បទ​នៅ​ក្នុង​ពេលវេលា" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ឈុត​ទៅ​បទ​មួយផ្សេង​ទៀត" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "ធ្វើ​​ឲ្យ​​ស្ងាត់​​បទ​​ដែល​​ជ្រើស %.2f វិនាទី នៅ %.2f" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "បិទ" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "បើក..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "&Name..." +msgstr "ឈ្មោះ..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Move Track &Up" +msgstr "ផ្លាស់ទី​បទ​ឡើង​លើ" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Move Track &Down" +msgstr "ផ្លាស់ទី​បទ​ចុះ​ក្រោម" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "ផ្លាស់ទី​បទ​ឡើង​លើ" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "ផ្លាស់ទី​បទ​ចុះ​ក្រោម" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ឈ្មោះ​បទ​ទៅ ៖" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Track Name" +msgstr "លេខ​បទ" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "បាន​ប្ដូរ​ឈ្មោះ '%s' ទៅ '%s'" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ឈ្មោះ" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Command-Click" +msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ចុចឆ្វេង" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "បង្កើត​​បទ​​អូឌីយ៉ូ​​ថ្មី" + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "ឡើង​លើ" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "ចុះ​ក្រោម" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "ផ្លាស់ទី '%s' %s" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "ចុច​ដើម្បី​ពង្រីក ប្តូរ(Shift)-ចុច ដើម្បី​បង្រួម" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "អូស​ដើម្បី​ពង្រីក​ទៅ​ក្នុង​តំបន់ ចុច​ខាងស្តាំ​ដើម្បី​បង្រួម" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "ឆ្វេង=ពង្រីក ស្តាំ=បង្រួម កណ្តាល=ធម្មតា" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr " (បិទ)" @@ -13852,10 +14530,6 @@ msgstr "" msgid "Backwards" msgstr "" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "បិទ" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "ជំនួយ​នៅ​លើ​អ៊ីនធឺណិត" @@ -13987,10 +14661,6 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14494,6 +15164,10 @@ msgstr "" msgid "Don't show this warning again" msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ការ​ព្រមាន​នេះ​ម្តងទៀត" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -14546,26 +15220,6 @@ msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​ឯកសារ ៖ \"%s\"" #~ msgid "Appen&d Record" #~ msgstr "ថត R" -#, fuzzy -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "ផ្សេងៗទៀត..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រលក" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Waveform (dB)" -#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រលក (dB)" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "ក្រាហ្វិក​វិសាលគម" - -#, fuzzy -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "ក្រាហ្វិក​វិសាលគម" - #, fuzzy #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "ម៉ូណូ" @@ -14578,259 +15232,10 @@ msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​ឯកសារ ៖ \"%s\"" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "ឆានែល​ស្ដាំ" -#, fuzzy -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "បង្កើត​បទ​ស្តេរ៉េអូ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "ពុះ​បទ​ស្តេរ៉េអូ" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "កំណត់​អត្រា" - -#, fuzzy -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "Octave ឡើង" - -#, fuzzy -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "Octave ចុះ" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "ពុម្ពអក្សរ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "កំណត់​ជួរ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "ការ​កែខៃ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​រហ័ស" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "ឈ្មោះ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​បទ​ឡើង​លើ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​បទ​ចុះ​ក្រោម" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​បទ​ឡើង​លើ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​បទ​ចុះ​ក្រោម" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ចុចឆ្វេង" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "ចុច​ដើម្បី​​ពង្រីក​បញ្ឈរ ប្ដូរ​(Shift) - ចុច ដើម្បី​បង្រួម អូស​ដើម្បី​បង្កើត​តំបន់​ពង្រីក​ជាក់លាក់ ។" - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​លៃ​តម្រូវ​ទំហំ​បទ​ស្តេរ៉េអូ​នីមួយៗ ។" - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​ប្ដូរ​ទំហំ​បទ ។" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag one or more label boundaries." -#~ msgstr "អូស​ស៊ុម​ស្លាក​មួយ ឬ​ច្រើន" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag label boundary." -#~ msgstr "អូស​ស៊ុម​ស្លាក" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ស៊ុម​ការ​ជ្រើស ។" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ស៊ុម​ការ​ជ្រើស ។" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "​ចំណូលចិត្ត..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "របៀប​ឧបករណ៍​ច្រើន ៖ Cmd- សម្រាប់​ចំណូល​ចិត្ត​ក្ដារ​ចុច និង​កណ្ដុរ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​ជ្រើស​អូឌីយ៉ូ" - #, fuzzy #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ស៊ុម​ការ​ជ្រើស ។" -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ស៊ុម​ការ​ជ្រើស ។" - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ស៊ុម​ការ​ជ្រើស​ខាង​ស្ដាំ ។" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ស៊ុម​ការ​ជ្រើស ។" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ស៊ុម​ការ​ជ្រើស ។" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​ជ្រើស​អូឌីយ៉ូ" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "​ស្រោម​សំបុត្រ​ដែល​បាន​លៃតម្រូវ ។" - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved clips to another track" -#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ឈុត​ទៅ​បទ​មួយផ្សេង​ទៀត" - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "គំរូ​ដែលបានផ្លាស់ទី" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "កែសម្រួល​គំរូ" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "ឡើង​លើ" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "ចុះ​ក្រោម" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "ផ្លាស់ទី '%s' %s" - -#~ msgid "Expanded Cut Line" -#~ msgstr "ពង្រីក​បន្ទាត់​កាត់" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "ពង្រីក" - -#~ msgid "Merged Clips" -#~ msgstr "បញ្ចូល​ឈុត​ចូល​គ្នា" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "បញ្ចូល​ចូល​គ្នា" - -#~ msgid "Removed Cut Line" -#~ msgstr "​បន្ទាត់​កាត់​ដែល​បាន​យកចេញ" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "ឆានែល​ឆ្វេង" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "ឆានែល​ស្ដាំ" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "ម៉ូណូ" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ '%s' ទៅ %s" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "ឆានែល" - -#, fuzzy -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "ឆានែល %d" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "ពុះ​បទ​ស្តេរ៉េអូ '%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr "ស្តេរីអូ​ទៅ​ជា​ម៉ូណូ" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "បង្កើត​បទ​ស្តេរ៉េអូ '%s'" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "បង្កើត​ស្តេរ៉េអូ" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ '%s' ទៅ %s Hz" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អត្រា" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទ្រង់ទ្រាយ" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "កំណត់​អត្រា" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែន​កំណត់​ល្បឿន​ទាប​ជាង (%) ទៅ ៖" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "ដែន​កំណត់​ល្បឿន​ទាប​ជាង" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែន​កំណត់​ល្បឿន​ខ្ពស់​ជាង (%) ទៅ ៖" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "ដែន​កំណត់​ល្បឿន​ខ្ពស់​ជាង" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "កំណត់​ជួរ​ទៅ '%ld' - '%ld'" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "កំណត់​ជួរ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Display" -#~ msgstr "បង្ហាញ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "ការ​កែខៃ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​រហ័ស" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ឈ្មោះ​បទ​ទៅ ៖" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "បាន​ប្ដូរ​ឈ្មោះ '%s' ទៅ '%s'" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ឈ្មោះ" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "ដាក់ស្លាក​ពុម្ពអក្សរ​បទ" - -#~ msgid "Face name" -#~ msgstr "ឈ្មោះ​មុខ" - -#~ msgid "Face size" -#~ msgstr "ទំហំ​មុខ" - #, fuzzy #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "អ្នក​ត្រូវ​​តែ​ជ្រើស​​បទ​​ជាមុន ។​​" @@ -14884,27 +15289,6 @@ msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​ឯកសារ ៖ \"%s\"" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "ជម្រើស" -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​ជ្រើស​អូឌីយ៉ូ" - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "ចុច​ និង​អូស​ដើម្បី​កែសម្រួល​ស្រោមសំបុត្រ​អាំភ្លី" - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​កែសម្រួល​គំរូ" - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "ចុច​ដើម្បី​ពង្រីក ប្តូរ(Shift)-ចុច ដើម្បី​បង្រួម" - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "អូស​ដើម្បី​ពង្រីក​ទៅ​ក្នុង​តំបន់ ចុច​ខាងស្តាំ​ដើម្បី​បង្រួម" - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "ឆ្វេង=ពង្រីក ស្តាំ=បង្រួម កណ្តាល=ធម្មតា" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​បទ​នៅ​ក្នុង​ពេលវេលា" - #, fuzzy #~ msgid "Audacity Support Team" #~ msgstr "ក្រុម​​​គាំទ្រ​​របស់ Audacity %s" @@ -14949,14 +15333,6 @@ msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​ឯកសារ ៖ \"%s\"" #~ msgid "&Rate" #~ msgstr "កំណត់​អត្រា" -#, fuzzy -#~ msgid "&Linear" -#~ msgstr "លីនេអ៊ែរ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" -#~ msgstr "ប្តូរ(Shift)​ខាង​ឆ្វេង-ចុចស្តាំ" - #, fuzzy #~ msgid "&Bass (dB):" #~ msgstr "ដំឡើង (dB) ៖" @@ -15385,10 +15761,6 @@ msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​ឯកសារ ៖ \"%s\"" #~ msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds" #~ msgstr "បែបផែន​ដែល​បាន​​អនុវត្ត ៖ បង្កើត​ស្ងាត់ៗ %.6lf វិនាទី" -#, fuzzy -#~ msgid "Applying Stereo to Mono" -#~ msgstr "អនុវត្ត​ស្តេរ៉េអូ​ទៅជា​​ម៉ូណូ" - #~ msgid "" #~ "Applied effect: Generate %s wave %s, frequency = %.2f Hz, amplitude = " #~ "%.2f, %.6lf seconds" diff --git a/locale/ko.po b/locale/ko.po index 993f63e9f..fe117cd13 100644 --- a/locale/ko.po +++ b/locale/ko.po @@ -6,11 +6,12 @@ # Translators: # Choi Youn-Soo , 2012. # Seong-ho Cho , 2012-2014 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-29 03:23-0000\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho\n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/audacity/language/" @@ -48,6 +49,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "오류" @@ -1968,55 +1970,36 @@ msgstr "'%s'은(는) 어디에 있습니까?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "호환 FFmpeg 라이브러리를 찾는데 실패했습니다." -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg을 찾을 수 없습니다." - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity가 오디오 파일을 가져오는데 FFmpeg를 사용하려 했지만\n" -"라이브러리를 찾을 수 없었습니다.\n" -"\n" -"FFmpeg 가져오기를 사용하려면, FFmpeg 라이브러리를 다운로드\n" -"하거나 위치 지정을 하려면 기본 설정 > 라이브러리 이동하십시오." - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "이 경고를 다시 표시하지 않음" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"전용 avformat.dll|*avformat*.dll|동적 링크 라이브러리 (*.dll)|*.dll|모든 파" -"일 (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "동적 라이브러리 (*.dylib)|*.dylib|모든 파일 (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:339 -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"전용 libavformat.so|libavformat.so*|동적 링크 라이브러리 (*.so*)|*.so*|모든 " -"파일 (*)|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "사각" +#: src/FileException.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" +"Audacity가 파일을 쓸 수 없습니다:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" +"Audacity가 파일을 쓸 수 없습니다:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" +"Audacity가 파일을 쓸 수 없습니다:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format @@ -2448,6 +2431,20 @@ msgstr "버리기(&D)" msgid "&OK" msgstr "확인(&O)" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "확인할 수 없습니다." @@ -2582,18 +2579,19 @@ msgstr "트랙명 입력" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "레이블 트랙" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "수정한 레이블" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "레이블 편집" @@ -4086,6 +4084,7 @@ msgstr "%s 트랙/클립을 %.02f초 이동했습니다" #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "시간 이동" @@ -4131,7 +4130,7 @@ msgid "Moved" msgstr "위로 이동(&U)" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "트랙 이동" @@ -4353,6 +4352,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "레이블 붙은 오디오 떼어내기" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "분할" @@ -4376,11 +4376,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "왼쪽" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "오른쪽" @@ -4678,10 +4680,12 @@ msgid "Resample" msgstr "리샘플" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "새 샘플 속도(Hz):" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "입력한 값이 유효하지 않습니다" @@ -4712,6 +4716,7 @@ msgstr "트랙 믹싱 및 렌더링" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "게인" @@ -4719,6 +4724,7 @@ msgstr "게인" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "속도" @@ -4729,18 +4735,21 @@ msgstr "악기" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "팬" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "음소거" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "독주" @@ -4749,14 +4758,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "시그널 레벨 미터" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "게인 슬라이더를 이동했습니다" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "빠르기 슬라이더를 움직였습니다" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "팬 슬라이더를 이동했습니다" @@ -5844,14 +5856,6 @@ msgstr "" "Audacity가 파일을 저장할 수 없습니다.\n" " %s" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "지속 시간" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Audacity 타이머 녹음" @@ -5978,6 +5982,14 @@ msgstr "끝 날짜 및 시간" msgid "End Date" msgstr "끝 날짜" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "지속 시간" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6166,6 +6178,14 @@ msgstr " 선택 On" msgid " Sync Lock Selected" msgstr " 싱크 잠금을 선택했습니다" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "마우스 단추를 누르고 끌어서 스테레오 트랙의 상대 크기를 조정합니다." + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "트랙 크기를 조절하려면 누르고 끌어 움직이십시오." + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -6215,6 +6235,56 @@ msgstr "선택 내용을 붙여넣는데 필요한 공간이 부족합니다" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "자르기 선을 확장하는데 필요한 공간이 부족합니다" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg을 찾을 수 없습니다." + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity가 오디오 파일을 가져오는데 FFmpeg를 사용하려 했지만\n" +"라이브러리를 찾을 수 없었습니다.\n" +"\n" +"FFmpeg 가져오기를 사용하려면, FFmpeg 라이브러리를 다운로드\n" +"하거나 위치 지정을 하려면 기본 설정 > 라이브러리 이동하십시오." + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "이 경고를 다시 표시하지 않음" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"전용 avformat.dll|*avformat*.dll|동적 링크 라이브러리 (*.dll)|*.dll|모든 파" +"일 (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "동적 라이브러리 (*.dylib)|*.dylib|모든 파일 (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:339 +#, fuzzy +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"전용 libavformat.so|libavformat.so*|동적 링크 라이브러리 (*.so*)|*.so*|모든 " +"파일 (*)|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6332,10 +6402,6 @@ msgstr "새 피크 증폭(dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "클리핑 허용" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "증폭" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 #, fuzzy msgid "DuckAmountDb" @@ -6490,10 +6556,6 @@ msgstr "레벨" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "저음과 고음" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 #, fuzzy @@ -6585,10 +6647,6 @@ msgstr "퍼센트 바꾸기" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "음 높이 바꾸기" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6652,10 +6710,6 @@ msgstr "선택 잘라내기" msgid "New Length:" msgstr "길이" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "속도 바꾸기" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 #, fuzzy msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6694,10 +6748,6 @@ msgstr "길이(초)" msgid "Length in seconds from" msgstr "초단위 길이까지" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "빠르기 바꾸기" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6732,10 +6782,6 @@ msgstr "최대 스파이크 폭(큰 값일수록 더욱 예민함):" msgid "Max Spike Width" msgstr "최대 스파이크 폭" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "딸깍음 제거" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 #, fuzzy msgid "NoiseFloor" @@ -6869,10 +6915,6 @@ msgstr "감쇠 시간 %.1f 초" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f 초" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "압축기" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "한번에 하나의 트랙만 측정할 수 있습니다." @@ -7430,10 +7472,6 @@ msgstr "(%) [-50에서 100까지]:" msgid " (0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h:26 -msgid "Distortion" -msgstr "왜곡" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 #, fuzzy msgid "Sequence" @@ -7495,11 +7533,6 @@ msgstr "ms" msgid "Silence duration:" msgstr "묵음 지속 시간:" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF 톤..." - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "지연" @@ -7527,10 +7560,6 @@ msgstr "지연 시간(초):" msgid "Decay factor:" msgstr "감쇠 요소:" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "에코" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7863,6 +7892,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "제거" @@ -8255,10 +8285,6 @@ msgstr "곡선을 가져옴" msgid "No curves exported" msgstr "가져온 곡선이 없음" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "균등화" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -8279,14 +8305,6 @@ msgstr "오디오를 선택하려면 마우스 단추를 누른 상태에서 끌 msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "페이드 인" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "페이드 아웃" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8303,10 +8321,6 @@ msgstr "시작 한계(샘플):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "정지 한계(샘플):" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "클리핑 찾기" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "오디오를 만들기 위한 충분한 공간이 없습니다." @@ -8315,10 +8329,6 @@ msgstr "오디오를 만들기 위한 충분한 공간이 없습니다." msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "반전" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8397,11 +8407,6 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "잡음 형식:" -#: src/effects/Noise.h:24 -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "잡음:" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 #, fuzzy msgid "Median" @@ -8850,11 +8855,6 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -#, fuzzy -msgid "Paulstretch" -msgstr "폴 스트렛치..." - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "스테이지" @@ -8947,10 +8947,6 @@ msgstr "웨트 게인(dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "웨트 게인(dB):" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "페이저" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -8981,10 +8977,6 @@ msgstr "" "\n" "오디오 더 많이 선택할 수록, 수행 결과가 좋아집니다." -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "복구" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "" @@ -9021,10 +9013,6 @@ msgstr "새 선택 길이: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "반복" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 #, fuzzy msgid "RoomSize" @@ -9169,14 +9157,6 @@ msgstr "리버브" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "선택한 오디오를 %s(으)로 내보내는 중" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "역방향" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -9284,10 +9264,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "MIDI를 오디오에 정렬" @@ -9387,11 +9363,6 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "스테레오 트랙을 모노로(&K)" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "스테레오를 모노로" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 #, fuzzy msgid "RatePercentChangeStart" @@ -9452,11 +9423,6 @@ msgstr "(%) [-50에서 100까지]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "최종 음 높이 이동" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -#, fuzzy -msgid "Time Scale" -msgstr "스케일" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9548,16 +9514,6 @@ msgstr "증폭 끝" msgid "Interpolation:" msgstr "보간:" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "처프..." - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "톤..." - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 #, fuzzy msgid "Truncate Detected Silence" @@ -9625,10 +9581,6 @@ msgstr "압축:" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "스테레오 채널을 독립적으로 정규화" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "묵음 잘라내기" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "공명음" @@ -9662,6 +9614,125 @@ msgstr "와 주파수 오프셋(%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "퍼센트 단위의 와 주파수 오프셋" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "증폭" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "저음과 고음" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "음 높이 바꾸기" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "속도 바꾸기" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "빠르기 바꾸기" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "딸깍음 제거" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "압축기" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +msgid "Distortion" +msgstr "왜곡" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF 톤..." + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "에코" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "균등화" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "페이드 인" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "페이드 아웃" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "클리핑 찾기" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "반전" + +#: src/effects/Noise.h:24 +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "잡음:" + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +#, fuzzy +msgid "Paulstretch" +msgstr "폴 스트렛치..." + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "페이저" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "복구" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "반복" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "역방향" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "스테레오를 모노로" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +#, fuzzy +msgid "Time Scale" +msgstr "스케일" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "처프..." + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "톤..." + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "묵음 잘라내기" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "와와" @@ -11914,11 +11985,6 @@ msgstr "원본에서 파일 직접 읽기(좀 더 빠름)(&D)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "다시 경고하지 않고 항상 위의 내 선택을 사용(&W)" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "%s 가져오기" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "QuickTime 파일" @@ -11947,6 +12013,11 @@ msgstr "스트림 설명을 가져올 수 없습니다" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "완충 버퍼(fill buffer)를 가져올 수 없습니다." +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "%s 가져오기" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -12015,6 +12086,11 @@ msgstr "가져올 분량:" msgid "Sample rate:" msgstr "샘플 주파수:" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s을(를) %2.0f%% 완료했습니다. 초점을 바꾸시려면 마우스로 누르십시오." + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "가져오기를 완료했습니다. 파형 계산중" @@ -12023,11 +12099,6 @@ msgstr "가져오기를 완료했습니다. 파형 계산중" msgid "Decoding Waveform" msgstr "파형 디코딩" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s을(를) %2.0f%% 완료했습니다. 초점을 바꾸시려면 마우스로 누르십시오." - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "일괄" @@ -12937,7 +13008,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "트랙 사이에서 위/아래로 클립 이동" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "형태" @@ -14227,6 +14298,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "줌 도구" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "그리기 도구" @@ -14257,6 +14330,426 @@ msgstr "재생 속도" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "빠르게 재생" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "하나 이상의 레이블 경계 끌기" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Drag label boundary." +msgstr "레이블 경계 끌기" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "시작 부분으로 건너뛰기" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +msgid "&Font..." +msgstr "글꼴(&F)..." + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "레이블 트랙 글꼴" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "글꼴 이름" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "글꼴 크기" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +msgid "Up &Octave" +msgstr "옥타브 올리기(&O)" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "옥타브 내리기(&V)" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"마우스 단추를 누르면 수직 확대, Shift를 누른 상태에서 마우스 단추를 누르면 축" +"소입니다. 일부 확대 영역을 만드려면 끌어 움직이십시오." + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "선택한 범위를 늘이려면 누르고 끌어 움직이십시오." + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "음 트랙 길이 연장" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +msgid "Stretch" +msgstr "길이 연장" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "클립을 병합했습니다" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "병합" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "컷 라인을 확장했습니다" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "확장" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "컷 라인을 제거했습니다" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "샘플을 편집하려면 마우스 단추를 누른 상태에서 끌어 움직이십시오" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "그리기를 사용하려면, 트랙 드롭다운 메뉴에서 '파형'을 선택하십시오." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "" +"그리기를 사용하려면, 각각의 샘플을 볼 수 있을 때까지 계속 확대하십시오." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Moved Samples" +msgstr "샘플을 이동했습니다" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "편집 샘플" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "'%s'을(를) %s(으)로 바꾸었습니다" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "형식 바꾸기" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "16000 Hz" +msgstr "0100 시간 060 분 060.0100 초" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +msgid "&Other..." +msgstr "기타(&O)..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "'%s'을(를) %s Hz로 바꾸었습니다" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "주파수 바꾸기" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "주파수 설정" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +msgid "Wa&veform" +msgstr "파형(&V)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "파형(dB)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +msgid "&Spectrogram" +msgstr "스펙트로그램(&S)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "스펙토그램" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "스테레오 트랙 만들기(&K)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "2 (스테레오) 입력 채널" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "스테레오 트랙 나누기(&T)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "'%s' 스테레오 트랙을 모노로 나누기" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "형식:" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "주파수 설정(&E)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "모노" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "왼쪽 채널" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "오른쪽 채널" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "채널" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "'%s'을(를) 스테레오 트랙으로 만들었습니다" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "스테레오 만들기" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "%d 채널" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "Swap Channels" +msgstr "%d 채널" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "'%s' 스테레오 트랙 분할" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "'%s' 스테레오 트랙을 모노로 나누기" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "Split to Mono" +msgstr "스테레오를 모노로 나누기(&N)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "Shift-왼쪽 누름" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "Shift-왼쪽 누름" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "Shift-왼쪽 누름" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"마우스 단추를 누르면 수직 확대, Shift 누른 상태에서 마우스 단추를 누르면 축소" +"입니다. 확대영역을 지정하려면 끌어 움직이십시오." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "최저 속도 한계(%) 바꾸기:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "최저 속도 한계" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "최대 속도 한계(%) 바꾸기:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "상위 속도 제한" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "'%ld' - '%ld' 범위로 설정" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "범위 설정" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "시간 트랙을 선형으로 표시하도록 설정" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set Display" +msgstr "표시 설정" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "시간 트랙을 로그형으로 표시하도록 설정" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "시간 트랙 보간을 선형으로 설정" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set Interpolation" +msgstr "보간 설정" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "시간 트랙 보간을 로그형으로 설정" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "선형(&L)" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "로그곡선(&O)" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "&Range..." +msgstr "이름 바꾸기..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "로그 보간(&I)" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "" +"트랙을 제 시점으로 이동하려면 마우스 단추를 누른 상태에서 끌어 움직이십시오" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "증폭 형태를 편집하려면 마우스 단추를 누른 상태에서 끌어 움직이십시오" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "형태를 조정했습니다." + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -14292,6 +14785,187 @@ msgstr "트랙을 아래로 이동(&D)" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "왼쪽 선택 범위를 이동하려면 누르고 끌어 움직이십시오." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "오른쪽 선택 범위를 이동하려면 누르고 끌어 움직이십시오." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "왼쪽 선택 범위를 이동하려면 누르고 끌어 움직이십시오." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "왼쪽 선택 범위를 이동하려면 누르고 끌어 움직이십시오." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "왼쪽 선택 범위를 이동하려면 누르고 끌어 움직이십시오." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "왼쪽 선택 범위를 이동하려면 누르고 끌어 움직이십시오." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "오디오를 선택하려면 마우스 단추를 누른 상태에서 끌어 움직이십시오" + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "기본 설정..." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, fuzzy, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "" +"다중 도구 모드: 마우스 키보드 기본 설정을 실행하려면 Cmd-,를 누르십시오" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "오디오를 선택하려면 마우스 단추를 누른 상태에서 끌어 움직이십시오" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "오디오를 선택하려면 마우스 단추를 누른 상태에서 끌어 움직이십시오" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "" +"트랙을 제 시점으로 이동하려면 마우스 단추를 누른 상태에서 끌어 움직이십시오" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "다른 트랙으로 클립을 옮겼습니다" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "%.2f초 분량의 선택한 트랙을 %.2f 초 위치에서 묵음처리함" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "닫기" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "최근 열기(&R)..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "&Name..." +msgstr "이름(&A)..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Move Track &Up" +msgstr "트랙을 위로 이동(&P)" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +msgid "Move Track &Down" +msgstr "트랙을 아래로 이동(&D)" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "트랙을 위로 이동(&P)" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "트랙을 아래로 이동(&D)" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "트랙명 바꾸기:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +msgid "Track Name" +msgstr "트랙명" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 이름 바꾸기" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "이름 바꾸기" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Command-Click" +msgstr "명령" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Ctrl-왼쪽 마우스 단추 누름" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "동작을 선택하십시오" + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "위로" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "아래로" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "'%s'을(를) %s 이동했습니다" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "" +"확대하려면 마우스 단추를 누르고, 축소하려면 Shift키를 누른 상태에서 마우스 단" +"추를 누르십시오" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "" +"영역 확대하려면 끌어 움직이고, 축소하려면 오른쪽 마우스 단추를 누르십시오" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "좌=확대, 우=축소, 중=표준" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr " (비활성화)" @@ -14360,10 +15034,6 @@ msgstr "앞으로" msgid "Backwards" msgstr "뒤로" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "닫기" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "인터넷 도움말" @@ -14498,10 +15168,6 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "자세한 로그 표시" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "동작을 선택하십시오" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -15008,6 +15674,10 @@ msgstr "" msgid "Don't show this warning again" msgstr "이 경고를 다시 표시하지 않음" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "동작을 선택하십시오" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -15065,23 +15735,6 @@ msgstr "파일을 로드할 수 없습니다: \"%s\"" #~ msgid "Play at speed" #~ msgstr "빠르게 재생" -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "기타(&O)..." - -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "파형(&V)" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Waveform (dB)" -#~ msgstr "파형(dB)" - -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "스펙트로그램(&S)" - -#, fuzzy -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "스펙토그램" - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "모노(&M)" @@ -15091,122 +15744,6 @@ msgstr "파일을 로드할 수 없습니다: \"%s\"" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "오른쪽 채널(&R)" -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "스테레오 트랙 만들기(&K)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Swap Stereo &Channels" -#~ msgstr "2 (스테레오) 입력 채널" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "스테레오 트랙 나누기(&T)" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "형식:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "주파수 설정(&E)" - -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "옥타브 올리기(&O)" - -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "옥타브 내리기(&V)" - -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "글꼴(&F)..." - -#, fuzzy -#~ msgid "L&ogarithmic scale" -#~ msgstr "로그곡선(&O)" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "이름 바꾸기..." - -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "로그 보간(&I)" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "이름(&A)..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "트랙을 위로 이동(&P)" - -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "트랙을 아래로 이동(&D)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "트랙을 위로 이동(&P)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "트랙을 아래로 이동(&D)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "명령" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Ctrl-왼쪽 마우스 단추 누름" - -#~ msgid "" -#~ "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a " -#~ "zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "마우스 단추를 누르면 수직 확대, Shift 누른 상태에서 마우스 단추를 누르면 " -#~ "축소입니다. 확대영역을 지정하려면 끌어 움직이십시오." - -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "마우스 단추를 누르면 수직 확대, Shift를 누른 상태에서 마우스 단추를 누르" -#~ "면 축소입니다. 일부 확대 영역을 만드려면 끌어 움직이십시오." - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "마우스 단추를 누르고 끌어서 스테레오 트랙의 상대 크기를 조정합니다." - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "트랙 크기를 조절하려면 누르고 끌어 움직이십시오." - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag one or more label boundaries." -#~ msgstr "하나 이상의 레이블 경계 끌기" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag label boundary." -#~ msgstr "레이블 경계 끌기" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "왼쪽 선택 범위를 이동하려면 누르고 끌어 움직이십시오." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "왼쪽 선택 범위를 이동하려면 누르고 끌어 움직이십시오." - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "기본 설정..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "" -#~ "다중 도구 모드: 마우스 키보드 기본 설정을 실행하려면 Cmd-,를 누르십시오" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "오디오를 선택하려면 마우스 단추를 누른 상태에서 끌어 움직이십시오" - #~ msgid "Click and drag to stretch within selected region." #~ msgstr "선택한 범위 안에서 내용을 늘이려면 누르고 끌어 움직이십시오." @@ -15214,183 +15751,9 @@ msgstr "파일을 로드할 수 없습니다: \"%s\"" #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "왼쪽 선택 범위를 이동하려면 누르고 끌어 움직이십시오." -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "왼쪽 선택 범위를 이동하려면 누르고 끌어 움직이십시오." - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "오른쪽 선택 범위를 이동하려면 누르고 끌어 움직이십시오." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "왼쪽 선택 범위를 이동하려면 누르고 끌어 움직이십시오." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "왼쪽 선택 범위를 이동하려면 누르고 끌어 움직이십시오." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "오디오를 선택하려면 마우스 단추를 누른 상태에서 끌어 움직이십시오" - -#~ msgid "Click and drag to stretch selected region." -#~ msgstr "선택한 범위를 늘이려면 누르고 끌어 움직이십시오." - -#~ msgid "Stretch Note Track" -#~ msgstr "음 트랙 길이 연장" - -#~ msgid "Stretch" -#~ msgstr "길이 연장" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "형태를 조정했습니다." - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved clips to another track" -#~ msgstr "다른 트랙으로 클립을 옮겼습니다" - #~ msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." #~ msgstr "그리기를 사용하려면, 트랙 드롭다운 메뉴에서 '파형'을 선택하십시오." -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." -#~ msgstr "" -#~ "그리기를 사용하려면, 각각의 샘플을 볼 수 있을 때까지 계속 확대하십시오." - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "샘플을 이동했습니다" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "편집 샘플" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "위로" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "아래로" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "'%s'을(를) %s 이동했습니다" - -#~ msgid "Expanded Cut Line" -#~ msgstr "컷 라인을 확장했습니다" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "확장" - -#~ msgid "Merged Clips" -#~ msgstr "클립을 병합했습니다" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "병합" - -#~ msgid "Removed Cut Line" -#~ msgstr "컷 라인을 제거했습니다" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "왼쪽 채널" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "오른쪽 채널" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "모노" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "'%s'을(를) %s(으)로 바꾸었습니다" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "채널" - -#, fuzzy -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "%d 채널" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "'%s' 스테레오 트랙 분할" - -#~ msgid "Split Stereo to Mono '%s'" -#~ msgstr "'%s' 스테레오 트랙을 모노로 나누기" - -#, fuzzy -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr "스테레오를 모노로 나누기(&N)" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "'%s'을(를) 스테레오 트랙으로 만들었습니다" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "스테레오 만들기" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "'%s'을(를) %s Hz로 바꾸었습니다" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "주파수 바꾸기" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "형식 바꾸기" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "주파수 설정" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "최저 속도 한계(%) 바꾸기:" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "최저 속도 한계" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "최대 속도 한계(%) 바꾸기:" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "상위 속도 제한" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "'%ld' - '%ld' 범위로 설정" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "범위 설정" - -#~ msgid "Set time track display to linear" -#~ msgstr "시간 트랙을 선형으로 표시하도록 설정" - -#~ msgid "Set Display" -#~ msgstr "표시 설정" - -#~ msgid "Set time track display to logarithmic" -#~ msgstr "시간 트랙을 로그형으로 표시하도록 설정" - -#~ msgid "Set time track interpolation to linear" -#~ msgstr "시간 트랙 보간을 선형으로 설정" - -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "보간 설정" - -#~ msgid "Set time track interpolation to logarithmic" -#~ msgstr "시간 트랙 보간을 로그형으로 설정" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "트랙명 바꾸기:" - -#~ msgid "Track Name" -#~ msgstr "트랙명" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 이름 바꾸기" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "이름 바꾸기" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "레이블 트랙 글꼴" - -#~ msgid "Face name" -#~ msgstr "글꼴 이름" - -#~ msgid "Face size" -#~ msgstr "글꼴 크기" - #, fuzzy #~ msgid "%.2f dB Average RMS" #~ msgstr "%.1f dB 제곱근 평균" @@ -15532,33 +15895,6 @@ msgstr "파일을 로드할 수 없습니다: \"%s\"" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "선택 " -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "오디오를 선택하려면 마우스 단추를 누른 상태에서 끌어 움직이십시오" - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "" -#~ "증폭 형태를 편집하려면 마우스 단추를 누른 상태에서 끌어 움직이십시오" - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "샘플을 편집하려면 마우스 단추를 누른 상태에서 끌어 움직이십시오" - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "" -#~ "확대하려면 마우스 단추를 누르고, 축소하려면 Shift키를 누른 상태에서 마우" -#~ "스 단추를 누르십시오" - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "" -#~ "영역 확대하려면 끌어 움직이고, 축소하려면 오른쪽 마우스 단추를 누르십시오" - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "좌=확대, 우=축소, 중=표준" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "" -#~ "트랙을 제 시점으로 이동하려면 마우스 단추를 누른 상태에서 끌어 움직이십시" -#~ "오" - #~ msgid "Re&gion Save" #~ msgstr "영역 저장(&G)" @@ -15646,13 +15982,6 @@ msgstr "파일을 로드할 수 없습니다: \"%s\"" #~ msgid "&Rate" #~ msgstr "주파수 설정" -#~ msgid "&Linear" -#~ msgstr "선형(&L)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" -#~ msgstr "Shift-왼쪽 누름" - #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "트랙의 순서를 바꾸려면 트랙을 수직으로 끌어 올리고 내립니다." @@ -15821,12 +16150,6 @@ msgstr "파일을 로드할 수 없습니다: \"%s\"" #~ msgid "Set Ra&nge..." #~ msgstr "범위 설정(&N)..." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform dB' in the Track Drop-down " -#~ "Menu." -#~ msgstr "그리기를 사용하려면, 트랙 드롭다운 메뉴에서 '파형'을 선택하십시오." - #~ msgid "Plug-ins %i to %i" #~ msgstr "%i~%i 플러그인" diff --git a/locale/lt.po b/locale/lt.po index 2d8d5ca1c..14dbca571 100644 --- a/locale/lt.po +++ b/locale/lt.po @@ -3,11 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vertimas 1,0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-09 01:14+0300\n" "Last-Translator: Zygimantus \n" "Language-Team: Sharunas \n" @@ -43,6 +44,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "Klaida" @@ -1820,50 +1822,30 @@ msgstr "" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "" -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Tik lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"Visi Failai (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:339 -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Tik lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"Visi Failai (*.*)|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "Stačiakampis" +#: src/FileException.cpp:27 +#, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" + +#: src/FileException.cpp:30 +#, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" + +#: src/FileException.cpp:33 +#, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, fuzzy, c-format @@ -2269,6 +2251,20 @@ msgstr "&Išsaugoti projektą" msgid "&OK" msgstr "" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "Negaliu baigti" @@ -2404,18 +2400,19 @@ msgstr "" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "Pakeistas Pavadinimas" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "Pavadinimo Redagavimas" @@ -3885,6 +3882,7 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "Laiko-Perkėlimas" @@ -3928,7 +3926,7 @@ msgid "Moved" msgstr "" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "Perkelti Takelį" @@ -4149,6 +4147,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "Suskaldyti" @@ -4172,11 +4171,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "kairėn" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "dešinėn" @@ -4469,10 +4470,12 @@ msgid "Resample" msgstr "" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "" @@ -4505,6 +4508,7 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "Garsumas" @@ -4512,6 +4516,7 @@ msgstr "Garsumas" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "" @@ -4524,18 +4529,21 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "Balansas" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "Begarso" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -4544,14 +4552,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "Pajudinta garso slinktis" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "Pajudinta balanso slinktis" @@ -5555,14 +5566,6 @@ msgid "" " %s" msgstr "" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "" @@ -5681,6 +5684,14 @@ msgstr "" msgid "End Date" msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -5863,6 +5874,14 @@ msgstr "" msgid " Sync Lock Selected" msgstr "" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "Spauskite ir temkite santykiniam stereo takelio dydižiui pakeisti." + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "Temti ir mesti takelio dydžio keitimui." + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -5912,6 +5931,51 @@ msgstr "" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Tik lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"Visi Failai (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:339 +#, fuzzy +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Tik lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"Visi Failai (*.*)|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6019,10 +6083,6 @@ msgstr "Nauja Aukščiausia amplitudė (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Leisti Iškirpimą" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "Sustiprinti" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 msgid "DuckAmountDb" msgstr "" @@ -6170,10 +6230,6 @@ msgstr "" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 #, fuzzy @@ -6268,10 +6324,6 @@ msgstr "" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "Keisti Skardumą" - # i18n-hint: n/a is an English # abbreviation meaning "not # applicable" (in other words, @@ -6336,10 +6388,6 @@ msgstr "Apkirpti failą į apibraukimą" msgid "New Length:" msgstr "Naujas apibraukimo ilgis:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "Keisti Greitį" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 #, fuzzy msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6374,10 +6422,6 @@ msgstr "Ilgis (sekundėmis)" msgid "Length in seconds from" msgstr "Ilgis (sekundėmis)" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "Keisti Tempą" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6412,10 +6456,6 @@ msgstr "" msgid "Max Spike Width" msgstr "" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 msgid "NoiseFloor" msgstr "" @@ -6546,10 +6586,6 @@ msgstr "Iki Pilno Garso: %.1f sek" msgid "%.1f secs" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -7078,11 +7114,6 @@ msgstr "" msgid " (0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h:26 -#, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "Trukmė:" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 #, fuzzy msgid "Sequence" @@ -7143,10 +7174,6 @@ msgstr "ms" msgid "Silence duration:" msgstr "" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -msgid "DTMF Tones" -msgstr "" - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "Užlaikymas" @@ -7173,10 +7200,6 @@ msgstr "Uždelsimo laikas (sek):" msgid "Decay factor:" msgstr "Nykimo faktorius:" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "Aidas" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7492,6 +7515,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "" @@ -7869,10 +7893,6 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "Sulyginimas" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -7893,14 +7913,6 @@ msgstr "Temti ir mesti audio pasirinkimui" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "Garsėjimas" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "Tylinimas" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -7917,10 +7929,6 @@ msgstr "" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" @@ -7929,10 +7937,6 @@ msgstr "" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "Invertuoti" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8011,10 +8015,6 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "Triukšmo tipas:" -#: src/effects/Noise.h:24 -msgid "Noise" -msgstr "Triukšmas" - # i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't # know the correct technical word. # i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't @@ -8454,10 +8454,6 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -msgid "Paulstretch" -msgstr "" - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "" @@ -8547,10 +8543,6 @@ msgstr "" msgid "Output gain (dB)" msgstr "" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "Fazeris" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -8572,10 +8564,6 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "" @@ -8612,10 +8600,6 @@ msgstr "Naujas apibraukimo ilgis:" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "Kartoti" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 #, fuzzy msgid "RoomSize" @@ -8753,14 +8737,6 @@ msgstr "" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Eksportavimo vieta:" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "Reversavimas" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -8856,10 +8832,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -8962,11 +8934,6 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Suskaldyti Stereo Takelį" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 #, fuzzy msgid "RatePercentChangeStart" @@ -9027,10 +8994,6 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -msgid "Time Scale" -msgstr "" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9120,14 +9083,6 @@ msgstr "" msgid "Interpolation:" msgstr "" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -msgid "Chirp" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -msgid "Tone" -msgstr "Tonas" - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "" @@ -9191,10 +9146,6 @@ msgstr "Kompresorius..." msgid "Truncate tracks independently" msgstr "" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "" @@ -9228,6 +9179,120 @@ msgstr "Vach Dažnio Ofsetas (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "Sustiprinti" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "Keisti Skardumą" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "Keisti Greitį" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "Keisti Tempą" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +#, fuzzy +msgid "Distortion" +msgstr "Trukmė:" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +msgid "DTMF Tones" +msgstr "" + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "Aidas" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "Sulyginimas" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "Garsėjimas" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "Tylinimas" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "Invertuoti" + +#: src/effects/Noise.h:24 +msgid "Noise" +msgstr "Triukšmas" + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +msgid "Paulstretch" +msgstr "" + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "Fazeris" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "Kartoti" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "Reversavimas" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Suskaldyti Stereo Takelį" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +msgid "Time Scale" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +msgid "Chirp" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +msgid "Tone" +msgstr "Tonas" + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "VachVach" @@ -11288,11 +11353,6 @@ msgstr "" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "" @@ -11321,6 +11381,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -11401,6 +11466,11 @@ msgstr "Importavimo kiekis:" msgid "Sample rate:" msgstr "Modelio dažnis:" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -11409,11 +11479,6 @@ msgstr "" msgid "Decoding Waveform" msgstr "" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "" @@ -12286,7 +12351,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "Amplitudė" @@ -13531,6 +13596,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "Priartinimo įrankis" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "Piešimo įrankis" @@ -13559,6 +13626,434 @@ msgstr "" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +msgid "Drag label boundary." +msgstr "" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "Perkelti į Pradžią" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "&Font..." +msgstr "Šriftas..." + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "Pavadinimo Takelio Šriftas" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Face name" +msgstr "Tas pats pavadinimas" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Up &Octave" +msgstr "Oktava Aukščiau" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "Oktava žemiau" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"Paspauskite verikaliam Priartinimui, Shift-Paspaudimas — Tolinimui, Temkite " +"konkrečios vietos apibraukimui." + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "Temti ir mesti audio pasirinkimui" + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "Užrašų takelis" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Stretch" +msgstr "Nykimo faktorius:" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "Temti ir mesti pavyzdžių redagavimui" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Moved Samples" +msgstr "Perkeltas Modelis" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "Modelio Redagavimas" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "Pakeista '%s' į %s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "Formato Pakeitimas" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +msgid "16000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "&Other..." +msgstr "Kitas..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "Pakeista '%s' į %s Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "Dažnio Pakeitimas" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "Nustatyti tempą" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Wa&veform" +msgstr "Bangos Forma" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "Bangos Forma (dB)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "&Spectrogram" +msgstr "Spektograma" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Spektograma" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "Paversti Stereo Takeliu" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "%d Kanalai" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "Suskaldyti Stereo Takelį" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "Suskaldyti Stereo Takelį" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "Formato Pakeitimas" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "Nustatyti tempą" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "Kairysis kanalas" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "Dešinysis kanalas" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "Kanalas" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "'%s' paverstas stereo takeliu" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "Paversti Stereo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "%d Kanalai" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "Swap Channels" +msgstr "%d Kanalai" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "Išskirti stereo takelį '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, fuzzy, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "Išskirti stereo takelį '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "Split to Mono" +msgstr "Suskaldyti Stereo Takelį" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "Shift-Pelės-Kairysis" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "Shift-Pelės-Kairysis" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "Shift-Pelės-Kairysis" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"Paspauskite verikaliam Priartinimui, Shift-Paspaudimas — Tolinimui, Temkite " +"konkrečios vietos apibraukimui." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "Pakeisti mažesnio greičio limitą (%) į:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "Žemesnis greičio limitas" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "Pakeisti didesnio greičio limitą (%) į:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "Didesnio greičio limitas" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "Nustatyti dažnį į '%ld' - '%ld'" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "Nustatyti dažnį" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set Display" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Set Interpolation" +msgstr "Greitas Sinc Interpoliavimas" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "Linijinis" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "&Range..." +msgstr "Nustatyti dažnį..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "Greitas Sinc Interpoliavimas" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "Temti ir mesti takelių laiko perkėlimui" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "Spausk ir tempk amplitudės koregavimui" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "Nustatyta amplitudė." + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -13594,6 +14089,184 @@ msgstr "Nuleisti takelį" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "Spauskite ir temkite kairiojo pažymėjimo kraštui paratęsti." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "Spauskite ir temkite dešiniojo pažymėjimo kraštui paratęsti." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "Spauskite ir temkite kairiojo pažymėjimo kraštui paratęsti." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "Spauskite ir temkite kairiojo pažymėjimo kraštui paratęsti." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "Spauskite ir temkite kairiojo pažymėjimo kraštui paratęsti." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "Spauskite ir temkite kairiojo pažymėjimo kraštui paratęsti." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "Temti ir mesti audio pasirinkimui" + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "Audacity Nuostatos" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, fuzzy, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "Multi-Įrankio Režimas: Cmd-, Pelės ir Klaviatūros nustatymams" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "Temti ir mesti audio pasirinkimui" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "Temti ir mesti audio pasirinkimui" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "Temti ir mesti takelių laiko perkėlimui" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "Pakelti takelį" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "Nutildyti pasirinkti takeliai %.2f sekundėm %.2f ruože" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "Uždaryti" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "&Atidaryti..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "&Name..." +msgstr "Pavadinimas..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Move Track &Up" +msgstr "Pakelti takelį" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Move Track &Down" +msgstr "Nuleisti takelį" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "Pakelti takelį" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "Nuleisti takelį" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "Pakeisti takelio pavadinimą į:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Track Name" +msgstr "Takelio Numeris:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "Pervardintas '%s' į '%s'" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "Pakeistas Pavadinimas" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Command-Click" +msgstr "Komandos Veiksmas" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Kairysis-Paspaudimas" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "Sukurtas naujas audio takelis" + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "viršun" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "apačion" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "Perkeltas '%s' %s" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "Vienas paspaudimas Priartinimui, Shift-Paspaudimas — Patolinimui" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "Apibraukite Regiono Priartinimui, Dešinysis-Paspaudimas — Patolinimui" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "Kairys=Priartinti, Dešinysis=Tolinti, Vidurinis=Normaus" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr " (išjungtas)" @@ -13667,10 +14340,6 @@ msgstr "" msgid "Backwards" msgstr "" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "Uždaryti" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "" @@ -13795,10 +14464,6 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14292,6 +14957,10 @@ msgstr "" msgid "Don't show this warning again" msgstr "Daugiau nerodyti šio perspėjimo" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -14332,22 +15001,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Appen&d Record" #~ msgstr "Įrašyti" -#, fuzzy -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "Kitas..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "Bangos Forma" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "Spektograma" - -#, fuzzy -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "Spektograma" - #, fuzzy #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "Mono" @@ -14360,220 +15013,10 @@ msgstr "" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "Dešinysis kanalas" -#, fuzzy -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "Paversti Stereo Takeliu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "Suskaldyti Stereo Takelį" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "Formato Pakeitimas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "Nustatyti tempą" - -#, fuzzy -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "Oktava Aukščiau" - -#, fuzzy -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "Oktava žemiau" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "Šriftas..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "Nustatyti dažnį..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "Greitas Sinc Interpoliavimas" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "Pavadinimas..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "Pakelti takelį" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "Nuleisti takelį" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "Pakelti takelį" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "Nuleisti takelį" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "Komandos Veiksmas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Kairysis-Paspaudimas" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Paspauskite verikaliam Priartinimui, Shift-Paspaudimas — Tolinimui, " -#~ "Temkite konkrečios vietos apibraukimui." - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "Spauskite ir temkite santykiniam stereo takelio dydižiui pakeisti." - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "Temti ir mesti takelio dydžio keitimui." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "Spauskite ir temkite kairiojo pažymėjimo kraštui paratęsti." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "Spauskite ir temkite kairiojo pažymėjimo kraštui paratęsti." - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "Audacity Nuostatos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "Multi-Įrankio Režimas: Cmd-, Pelės ir Klaviatūros nustatymams" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "Temti ir mesti audio pasirinkimui" - #, fuzzy #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "Spauskite ir temkite kairiojo pažymėjimo kraštui paratęsti." -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "Spauskite ir temkite kairiojo pažymėjimo kraštui paratęsti." - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "Spauskite ir temkite dešiniojo pažymėjimo kraštui paratęsti." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "Spauskite ir temkite kairiojo pažymėjimo kraštui paratęsti." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "Spauskite ir temkite kairiojo pažymėjimo kraštui paratęsti." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "Temti ir mesti audio pasirinkimui" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "Nustatyta amplitudė." - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "Perkeltas Modelis" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "Modelio Redagavimas" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "viršun" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "apačion" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "Perkeltas '%s' %s" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "Kairysis kanalas" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "Dešinysis kanalas" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "Pakeista '%s' į %s" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanalas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "%d Kanalai" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "Išskirti stereo takelį '%s'" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "'%s' paverstas stereo takeliu" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "Paversti Stereo" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "Pakeista '%s' į %s Hz" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "Dažnio Pakeitimas" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "Formato Pakeitimas" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "Nustatyti tempą" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Pakeisti mažesnio greičio limitą (%) į:" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "Žemesnis greičio limitas" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Pakeisti didesnio greičio limitą (%) į:" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "Didesnio greičio limitas" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "Nustatyti dažnį į '%ld' - '%ld'" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "Nustatyti dažnį" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "Greitas Sinc Interpoliavimas" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "Pakeisti takelio pavadinimą į:" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "Pervardintas '%s' į '%s'" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "Pakeistas Pavadinimas" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "Pavadinimo Takelio Šriftas" - #, fuzzy #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "Pirma turite pasirinkti takelį." @@ -14597,28 +15040,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Silence Audio" #~ msgstr "Tyla" -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "Temti ir mesti audio pasirinkimui" - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "Spausk ir tempk amplitudės koregavimui" - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "Temti ir mesti pavyzdžių redagavimui" - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Vienas paspaudimas Priartinimui, Shift-Paspaudimas — Patolinimui" - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "" -#~ "Apibraukite Regiono Priartinimui, Dešinysis-Paspaudimas — Patolinimui" - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "Kairys=Priartinti, Dešinysis=Tolinti, Vidurinis=Normaus" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "Temti ir mesti takelių laiko perkėlimui" - #, fuzzy #~ msgid "Audacity Support Team" #~ msgstr "Audacity Pirmasis paleidimas" @@ -14637,14 +15058,6 @@ msgstr "" #~ msgid "&Rate" #~ msgstr "Nustatyti tempą" -#, fuzzy -#~ msgid "&Linear" -#~ msgstr "Linijinis" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" -#~ msgstr "Shift-Pelės-Kairysis" - #, fuzzy #~ msgid "&Bass (dB):" #~ msgstr "Pakelti (dB):" diff --git a/locale/mk.po b/locale/mk.po index a65b96a1c..4d609a379 100644 --- a/locale/mk.po +++ b/locale/mk.po @@ -4,11 +4,12 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Ilija Iliev , 2003 # +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity_mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-23 11:40+0200\n" "Last-Translator: Ilija Iliev \n" "Language-Team: macedonian \n" @@ -44,6 +45,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "Грешка" @@ -1805,50 +1807,30 @@ msgstr "" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "" -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Само lame_enc.dll|lame_enc.dll|динамички врзани библиотеки (*.dll)|*.dll|" -"сите датотеки (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:339 -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Само lame_enc.dll|lame_enc.dll|динамички врзани библиотеки (*.dll)|*.dll|" -"сите датотеки (*.*)|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "Правоаголно" +#: src/FileException.cpp:27 +#, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" + +#: src/FileException.cpp:30 +#, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" + +#: src/FileException.cpp:33 +#, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, fuzzy, c-format @@ -2245,6 +2227,20 @@ msgstr "&Сними проект" msgid "&OK" msgstr "" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "Неможно да се пронајде" @@ -2381,19 +2377,20 @@ msgstr "" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 #, fuzzy msgid "Modified Label" msgstr "Даден наслов" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "" @@ -3854,6 +3851,7 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "Временска алатка" @@ -3897,7 +3895,7 @@ msgid "Moved" msgstr "" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 #, fuzzy msgid "Move Track" msgstr "Мрдни нумера угоре" @@ -4120,6 +4118,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "Подели" @@ -4143,11 +4142,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "лево" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "десно" @@ -4442,10 +4443,12 @@ msgid "Resample" msgstr "" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "" @@ -4476,6 +4479,7 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "Засилување" @@ -4483,6 +4487,7 @@ msgstr "Засилување" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "" @@ -4493,18 +4498,21 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "Панорама" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "Онеми" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "Соло" @@ -4513,15 +4521,18 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 #, fuzzy msgid "Moved gain slider" msgstr "Мрднат семпл" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 #, fuzzy msgid "Moved pan slider" msgstr "Мрднат семпл" @@ -5534,14 +5545,6 @@ msgid "" " %s" msgstr "" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "" @@ -5660,6 +5663,14 @@ msgstr "" msgid "End Date" msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -5842,6 +5853,14 @@ msgstr "" msgid " Sync Lock Selected" msgstr "" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "Кликни и пушти за да наместиш релативна големина на стерео нумерите." + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "Кликни и пушти за предименизионирање на нумерата." + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -5891,6 +5910,51 @@ msgstr "" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Само lame_enc.dll|lame_enc.dll|динамички врзани библиотеки (*.dll)|*.dll|" +"сите датотеки (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:339 +#, fuzzy +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Само lame_enc.dll|lame_enc.dll|динамички врзани библиотеки (*.dll)|*.dll|" +"сите датотеки (*.*)|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -5999,10 +6063,6 @@ msgstr "Нов амплитуден врв (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Не дозволувај преку" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "Засилувач" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 msgid "DuckAmountDb" msgstr "" @@ -6150,10 +6210,6 @@ msgstr "" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 #, fuzzy @@ -6248,10 +6304,6 @@ msgstr "" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "Смени висина" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6312,10 +6364,6 @@ msgstr "Отсечи ја селекцијата" msgid "New Length:" msgstr "Постави формат на селекција" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "Смени брзина" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 #, fuzzy msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6351,10 +6399,6 @@ msgstr "Должина (секунди): од" msgid "Length in seconds from" msgstr "Должина (секунди): од" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "Смени темпо" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6389,10 +6433,6 @@ msgstr "" msgid "Max Spike Width" msgstr "" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 msgid "NoiseFloor" msgstr "" @@ -6523,10 +6563,6 @@ msgstr "Ударно време: %.1f сек" msgid "%.1f secs" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -7055,10 +7091,6 @@ msgstr "" msgid " (0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h:26 -msgid "Distortion" -msgstr "" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 #, fuzzy msgid "Sequence" @@ -7119,10 +7151,6 @@ msgstr "" msgid "Silence duration:" msgstr "" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -msgid "DTMF Tones" -msgstr "" - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "" @@ -7151,10 +7179,6 @@ msgstr "Време на доцнење (сек.):" msgid "Decay factor:" msgstr "Внеси decay фактор: " -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "Ехо" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7468,6 +7492,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "" @@ -7842,10 +7867,6 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "Еквилизација" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -7866,14 +7887,6 @@ msgstr "Кликни и пушти за аудио селекција" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "Тивок почеток" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "Тивок крај" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -7890,10 +7903,6 @@ msgstr "" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" @@ -7902,10 +7911,6 @@ msgstr "" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "Вртено" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -7984,10 +7989,6 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "" -#: src/effects/Noise.h:24 -msgid "Noise" -msgstr "" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 #, fuzzy msgid "Median" @@ -8420,10 +8421,6 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -msgid "Paulstretch" -msgstr "" - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "" @@ -8513,10 +8510,6 @@ msgstr "" msgid "Output gain (dB)" msgstr "" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "Фазер" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -8538,10 +8531,6 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "" @@ -8579,10 +8568,6 @@ msgstr "Постави формат на селекција" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 #, fuzzy msgid "RoomSize" @@ -8716,14 +8701,6 @@ msgstr "" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Локација:" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "Обратно" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -8817,10 +8794,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -8920,11 +8893,6 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Подели стерео нумера" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 #, fuzzy msgid "RatePercentChangeStart" @@ -8985,10 +8953,6 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -msgid "Time Scale" -msgstr "" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9079,14 +9043,6 @@ msgstr "" msgid "Interpolation:" msgstr "" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -msgid "Chirp" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -msgid "Tone" -msgstr "" - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "" @@ -9150,10 +9106,6 @@ msgstr "Збивач..." msgid "Truncate tracks independently" msgstr "" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "" @@ -9187,6 +9139,119 @@ msgstr "Wah фрекфентен поместување (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "Засилувач" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "Смени висина" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "Смени брзина" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "Смени темпо" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +msgid "Distortion" +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +msgid "DTMF Tones" +msgstr "" + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "Ехо" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "Еквилизација" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "Тивок почеток" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "Тивок крај" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "Вртено" + +#: src/effects/Noise.h:24 +msgid "Noise" +msgstr "" + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +msgid "Paulstretch" +msgstr "" + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "Фазер" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "Обратно" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Подели стерео нумера" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +msgid "Time Scale" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +msgid "Chirp" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +msgid "Tone" +msgstr "" + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -11237,11 +11302,6 @@ msgstr "" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "" @@ -11270,6 +11330,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -11340,6 +11405,11 @@ msgstr "Подготви за внес:" msgid "Sample rate:" msgstr "Рата на семпл:" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -11348,11 +11418,6 @@ msgstr "" msgid "Decoding Waveform" msgstr "" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "" @@ -12223,7 +12288,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "Крива" @@ -13465,6 +13530,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "Зум алатка" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "Цртачки алатки" @@ -13494,6 +13561,434 @@ msgstr "" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +msgid "Drag label boundary." +msgstr "" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "Скокни до почеток" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "&Font..." +msgstr "Тон..." + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Label Track Font" +msgstr "Наслови нумера" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Up &Octave" +msgstr "Октава угоре" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "Октава удолу" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "Кликни и пушти за аудио селекција" + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "Обележи нумера" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Stretch" +msgstr "Внеси decay фактор: " + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "Кликни и пушти за уредување семплови" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Moved Samples" +msgstr "Мрднат семпл" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Sample Edit" +msgstr "Рата на семпл:" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "Сменето '%s' во %s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Format Change" +msgstr "Процент на промени:" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +msgid "16000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "&Other..." +msgstr "Друго..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "Сменето '%s' во %s Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Rate Change" +msgstr "Да снимам промени?" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "Постави рата" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Wa&veform" +msgstr "Брановидна форма" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "Брановидна форма (dB)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "&Spectrogram" +msgstr "Спектрограм" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Спектрограм" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "Направи стерео нумера" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "Канали:" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "Подели стерео нумера" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "Подели стерео нумера" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "Процент на промени:" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "Постави рата" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "Моно" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "Лев канал" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "Десен канал" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +#, fuzzy +msgid "Channel" +msgstr "Канали:" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "Направи од '%s' стерео нумера" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +#, fuzzy +msgid "Make Stereo" +msgstr "Направи стерео нумера" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "Канали:" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "Swap Channels" +msgstr "Канали:" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "Подели ја стерео нумерата '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, fuzzy, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "Подели ја стерео нумерата '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "Split to Mono" +msgstr "Подели стерео нумера" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "Shift-лев клик" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "Shift-лев клик" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "Shift-лев клик" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "Смени го долното нивото на брзина за (%) :" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "Граничник за најмала брзина" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "Смени го горното ниво на брзина за (%) :" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "Горна брзинска граница" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "Постави од '%ld' до '%ld'" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Set Range" +msgstr "Постави од-до..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set Display" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Set Interpolation" +msgstr "Висококвалитетен делач:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "Година:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "&Range..." +msgstr "Постави од-до..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "Висококвалитетен делач:" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "Кликни и пушти за движење на нумерата временски" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "Кликни и пушти за уредување на амплитудната крива" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "Наместена крива." + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -13529,6 +14024,185 @@ msgstr "Мрдни нумера удолу" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "Кликни и пушти за движење на левата селекциска рамка" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "Кликни и пушти за движење на десната селекциска рамка" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "Кликни и пушти за движење на левата селекциска рамка" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "Кликни и пушти за движење на левата селекциска рамка" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "Кликни и пушти за движење на левата селекциска рамка" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "Кликни и пушти за движење на левата селекциска рамка" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "Кликни и пушти за аудио селекција" + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "Аudacity поставки" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, fuzzy, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "Мулти алатки: Ctrl-P за глувче и клавијатурни поставки" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "Кликни и пушти за аудио селекција" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "Кликни и пушти за аудио селекција" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "Кликни и пушти за движење на нумерата временски" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "Мрдни нумера угоре" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "Стивни ја селекцијата за %.2f секунди од %.2f" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "Затвори" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "&Отвори..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "&Name..." +msgstr "Име..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Move Track &Up" +msgstr "Мрдни нумера угоре" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Move Track &Down" +msgstr "Мрдни нумера удолу" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "Мрдни нумера угоре" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "Мрдни нумера удолу" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "Смени го името на нумерата во:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Track Name" +msgstr "Број на нумера:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "Преименувана '%s' во '%s'" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Name Change" +msgstr "Да снимам промени?" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Command-Click" +msgstr "Командна акција" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Лев клик" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "Создадена нова аудио нумера" + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "горе" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "долу" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "Мрднато '%s' %s" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "Кликни за Зум во, Shift-клик за Зум од" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "Влечи за Зум во регион, Десен клик за Зум од" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "Left=Зум во, Right=Зум од, Middle=Нормално" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr " (откажана)" @@ -13597,10 +14271,6 @@ msgstr "" msgid "Backwards" msgstr "" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "Затвори" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "" @@ -13724,10 +14394,6 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14215,6 +14881,10 @@ msgstr "" msgid "Don't show this warning again" msgstr "" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -14252,22 +14922,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Appen&d Record" #~ msgstr "Снимај" -#, fuzzy -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "Друго..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "Брановидна форма" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "Спектрограм" - -#, fuzzy -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "Спектрограм" - #, fuzzy #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "Моно" @@ -14280,221 +14934,10 @@ msgstr "" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "Десен канал" -#, fuzzy -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "Направи стерео нумера" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "Подели стерео нумера" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "Процент на промени:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "Постави рата" - -#, fuzzy -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "Октава угоре" - -#, fuzzy -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "Октава удолу" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "Тон..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "Постави од-до..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "Висококвалитетен делач:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "Име..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "Мрдни нумера угоре" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "Мрдни нумера удолу" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "Мрдни нумера угоре" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "Мрдни нумера удолу" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "Командна акција" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Лев клик" - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "" -#~ "Кликни и пушти за да наместиш релативна големина на стерео нумерите." - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "Кликни и пушти за предименизионирање на нумерата." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "Кликни и пушти за движење на левата селекциска рамка" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "Кликни и пушти за движење на левата селекциска рамка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "Аudacity поставки" - -#, fuzzy -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "Мулти алатки: Ctrl-P за глувче и клавијатурни поставки" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "Кликни и пушти за аудио селекција" - #, fuzzy #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "Кликни и пушти за движење на левата селекциска рамка" -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "Кликни и пушти за движење на левата селекциска рамка" - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "Кликни и пушти за движење на десната селекциска рамка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "Кликни и пушти за движење на левата селекциска рамка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "Кликни и пушти за движење на левата селекциска рамка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "Кликни и пушти за аудио селекција" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "Наместена крива." - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "Мрднат семпл" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "Рата на семпл:" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "горе" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "долу" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "Мрднато '%s' %s" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "Лев канал" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "Десен канал" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Моно" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "Сменето '%s' во %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Канали:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "Канали:" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "Подели ја стерео нумерата '%s'" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "Направи од '%s' стерео нумера" - -#, fuzzy -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "Направи стерео нумера" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "Сменето '%s' во %s Hz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "Да снимам промени?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "Процент на промени:" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "Постави рата" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Смени го долното нивото на брзина за (%) :" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "Граничник за најмала брзина" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Смени го горното ниво на брзина за (%) :" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "Горна брзинска граница" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "Постави од '%ld' до '%ld'" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "Постави од-до..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "Висококвалитетен делач:" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "Смени го името на нумерата во:" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "Преименувана '%s' во '%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "Да снимам промени?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "Наслови нумера" - #, fuzzy #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "Морате прво да означите нумера." @@ -14515,27 +14958,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Silence Audio" #~ msgstr "Тишина" -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "Кликни и пушти за аудио селекција" - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "Кликни и пушти за уредување на амплитудната крива" - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "Кликни и пушти за уредување семплови" - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Кликни за Зум во, Shift-клик за Зум од" - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Влечи за Зум во регион, Десен клик за Зум од" - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "Left=Зум во, Right=Зум од, Middle=Нормално" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "Кликни и пушти за движење на нумерата временски" - #, fuzzy #~ msgid "Audacity Support Team" #~ msgstr "Аudacity прва употреба" @@ -14554,14 +14976,6 @@ msgstr "" #~ msgid "&Rate" #~ msgstr "Постави рата" -#, fuzzy -#~ msgid "&Linear" -#~ msgstr "Година:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" -#~ msgstr "Shift-лев клик" - #, fuzzy #~ msgid "&Bass (dB):" #~ msgstr "Истакнување (dB):" diff --git a/locale/my.po b/locale/my.po index 4c51f9db3..e4e966afc 100644 --- a/locale/my.po +++ b/locale/my.po @@ -5,11 +5,12 @@ # Russell Kyaw , 2009, 2010. # BurmaIT team , 2009, 2010. # +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 1.3.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-27 06:35-0000\n" "Last-Translator: g \n" "Language-Team: Burmese \n" @@ -45,6 +46,7 @@ msgstr "လှုပ်ရှားမှုတခုကို ရွေးခ #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "အမှားအယွင်း" @@ -1863,55 +1865,36 @@ msgstr "" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "လိုက်ဖက်တဲ့ FFmpeg စုစည်းချက်များကို မတွေ့နိုင်ဘူး" -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg ကို မတွေ့ရှိဘူး" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"အိုဒေးစီးတီးက အသံဖိုင်တခုကို တင်သွင်းဖို့ FFmpeg ကို သုံးဖို့ ကြိုးစားနေတယ်၊\n" -"ဒါပေမဲ့ စုစည်းချက်များကို မတွေ့ရှိဘူး။\n" -"\n" -"FFmpeg တင်သွင်းမှုကို သုံးဖို့၊ ဦးစားပေးချက်များ > စုစည်းချက်များဆီ သွားပြီး\n" -"FFmpeg စုစည်းချက်များကို ဆွဲချ (သို့) ​ရှာတွေ့နိုင်တယ်။" - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "ဒီသတိပေးချက်ကို နောက်တကြိမ် မပြပါနဲ့" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"avformat.dll|*avformat*.dll|တက်တက်ကြွကြွ ချိတ်ဆက်ထားတဲ့ စုစည်းချက်များ (*.dll)|*.dll|" -"ဖိုင်များ အားလုံး (*.*)|* ကိုသာ" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "တက်ကြွ စုစည်းချက်များ (*.dylib)|*.dylib|ဖိုင်များ အားလုံး (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:339 -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"libavformat.so|libavformat.so*|တက်တက်ကြွကြွ ချိတ်ဆက်ထားတဲ့ စုစည်းချက်များ (*.so*)|*.so*|" -"ဖိုင်များ အားလုံး (*)|* ကိုသာ" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "စတုဂံပုံ" +#: src/FileException.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" +"အိုဒေးစီးတီးက မရေးသားနိုင်တဲ့ ဖိုင် -\n" +" %s။" + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" +"အိုဒေးစီးတီးက မရေးသားနိုင်တဲ့ ဖိုင် -\n" +" %s။" + +#: src/FileException.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" +"အိုဒေးစီးတီးက မရေးသားနိုင်တဲ့ ဖိုင် -\n" +" %s။" + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format @@ -2311,6 +2294,20 @@ msgstr "စွန့်ပစ်ပါ" msgid "&OK" msgstr "ကောင်းပြီ" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "မဆုံးဖြတ်နိုင်ဘူး" @@ -2445,18 +2442,19 @@ msgstr "အသံလမ်းကြော အမည် ရေးသွင်း #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "မွမ်းမံထားတဲ့ အမှတ်အသား" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "အမှတ်အသား တည်းဖြတ်မှု" @@ -3960,6 +3958,7 @@ msgstr "အသံလမ်းကြောများ/တွဲညှပ်မ #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "အချိန်-ရွှေ့ပြောင်းမှု" @@ -4004,7 +4003,7 @@ msgid "Moved" msgstr "အထက်ကို ရွှေ့ပါ" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "အသံလမ်းကြောကို ရွှေ့ပါ" @@ -4245,6 +4244,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "ပယ်ဖျက်ထားတဲ့ စာတန်းတပ် နယ်ပယ်များ" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "ခွဲခြမ်းပါ" @@ -4268,11 +4268,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "ဘယ်ဖက်" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "ညာဖက်" @@ -4572,10 +4574,12 @@ msgid "Resample" msgstr "နမူနာပြန်တင်ပါ" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "နမူနာ နှုန်းအသစ် (Hz):" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "ရေးသွင်းထားတဲ့ တန်ဖိုးဟာ မမှန်ဘူး" @@ -4606,6 +4610,7 @@ msgstr "အသံလမ်းကြောများကို ပေါင် #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "တိုးတက်မှု" @@ -4613,6 +4618,7 @@ msgstr "တိုးတက်မှု" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "" @@ -4623,18 +4629,21 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "တပြင်လုံး" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "အသံပိတ်ပါ" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "တပင်တိုင်" @@ -4643,14 +4652,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "ရွှေ့ထားတဲ့ တိုးတက်မှု စလိုင်ဒါ" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "ရွှေ့ထားတဲ့ တပြင်လုံး စလိုင်ဒါ" @@ -5711,14 +5723,6 @@ msgstr "" "အိုဒေးစီးတီးက မသိမ်းဆည်းနိုင်တဲ့ ဖိုင် -\n" " %s" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "ကြာမြင့်ချိန်" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "အိုဒေးစီးတီး အချိန်တိုင်းကိရိယာ မှတ်တမ်း" @@ -5842,6 +5846,14 @@ msgstr "ရက်စွဲနဲ့ အချိန်ကို အသုံး msgid "End Date" msgstr "ရက်စွဲကို အဆုံးသတ်ပါ" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "ကြာမြင့်ချိန်" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6031,6 +6043,14 @@ msgstr "ရွေးချယ်မှု ဖွင့်ထားပါ" msgid " Sync Lock Selected" msgstr "" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "စတီရီယို အသံလမ်းကြောများရဲ့ သက်ဆိုင်ရာ အရွယ်ကို ချိန်ညှိဖို့ နှိုပ်ပြီး ဒရွတ်ဆွဲပါ။" + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "အသံလမ်းကြောကို အရွယ်ညှိဖို့ နှိုပ်ပြီး ဒရွတ်ဆွဲပါ။" + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -6080,6 +6100,56 @@ msgstr "ရွေးချယ်ချက်ကို ပွားယူဖိ msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "ဖြတ်ယူတဲ့ လိုင်းကို ချဲ့ကားဖို့ ရနိုင်တဲ့ နေရာ မလုံလောက်ဘူး" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg ကို မတွေ့ရှိဘူး" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"အိုဒေးစီးတီးက အသံဖိုင်တခုကို တင်သွင်းဖို့ FFmpeg ကို သုံးဖို့ ကြိုးစားနေတယ်၊\n" +"ဒါပေမဲ့ စုစည်းချက်များကို မတွေ့ရှိဘူး။\n" +"\n" +"FFmpeg တင်သွင်းမှုကို သုံးဖို့၊ ဦးစားပေးချက်များ > စုစည်းချက်များဆီ သွားပြီး\n" +"FFmpeg စုစည်းချက်များကို ဆွဲချ (သို့) ​ရှာတွေ့နိုင်တယ်။" + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "ဒီသတိပေးချက်ကို နောက်တကြိမ် မပြပါနဲ့" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"avformat.dll|*avformat*.dll|တက်တက်ကြွကြွ ချိတ်ဆက်ထားတဲ့ စုစည်းချက်များ (*.dll)|*.dll|" +"ဖိုင်များ အားလုံး (*.*)|* ကိုသာ" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "တက်ကြွ စုစည်းချက်များ (*.dylib)|*.dylib|ဖိုင်များ အားလုံး (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:339 +#, fuzzy +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"libavformat.so|libavformat.so*|တက်တက်ကြွကြွ ချိတ်ဆက်ထားတဲ့ စုစည်းချက်များ (*.so*)|*.so*|" +"ဖိုင်များ အားလုံး (*)|* ကိုသာ" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6196,10 +6266,6 @@ msgstr "အထွတ်အထိပ် ကျယ်ပြန့်မှု အ msgid "Allow clipping" msgstr "တွဲညှပ်မှုကို ခွင့်ပြုပါ" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "ချဲ့ထွင်ပါ" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 #, fuzzy msgid "DuckAmountDb" @@ -6355,10 +6421,6 @@ msgstr "အဆင့် -" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 #, fuzzy @@ -6454,10 +6516,6 @@ msgstr "ရာနှုန်း ပြောင်းလဲမှု" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "အသံပေါက် ပြောင်းလဲပါ" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6521,10 +6579,6 @@ msgstr "ရွေးချယ်​​ချက် အတွက် ဖိုင msgid "New Length:" msgstr "အရှည်" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "အမြန်နှုန်းကို ပြောင်းလဲပါ" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 #, fuzzy msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6563,10 +6617,6 @@ msgstr "အရှည် (စက္ကန့်များ)" msgid "Length in seconds from" msgstr "စက္ကန့်များပါတဲ့ အရှည်သို့" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "နရီအနှေးအမြန်ကို ပြောင်းလဲပါ" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6604,10 +6654,6 @@ msgstr "စပိုက်ရဲ့ အများဆုံး အကျယ် msgid "Max Spike Width" msgstr "စပိုက်ရဲ့ အများဆုံး အကျယ်" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "ဖယ်ရှားမှုကို နှိုပ်ပါ" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 msgid "NoiseFloor" msgstr "" @@ -6740,10 +6786,6 @@ msgstr "ယိုယွင်း ချိန် %.1f စက္ကန့်" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f စက္ကန့်" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "ဖိသိပ်ကိရိယာ" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -7295,10 +7337,6 @@ msgstr "" msgid " (0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h:26 -msgid "Distortion" -msgstr "တွန့်လိမ်ခြင်း" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 #, fuzzy msgid "Sequence" @@ -7360,11 +7398,6 @@ msgstr "ms" msgid "Silence duration:" msgstr "တိတ်ဆိတ်မှု ကြာမြင့်ချိန် -" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF အသံများ..." - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "နှောင့်နှေးစေပါ" @@ -7392,10 +7425,6 @@ msgstr "နှောင့်နှေးချိန် (စက္ကန့် msgid "Decay factor:" msgstr "ယိုယွင်းမှု အကြောင်းရင်း -" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "ပဲ့တင်သံ" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7726,6 +7755,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "" @@ -8111,10 +8141,6 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "ညီမျှစေခြင်း" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -8135,14 +8161,6 @@ msgstr "အသံကို ရွေးချယ်ဖို့ နှိုပ msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "ကြည်လင်ထင်ရှားစေပါ" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "မှေးမှိန်ပျောက်ကွယ်စေပါ" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8159,10 +8177,6 @@ msgstr "အတိုင်းအတာကို စတင်ပါ (နမူန msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "အတိုင်းအတာကို ရပ်တန့်ပါ (နမူနာများ) -" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "တွဲညှပ်မှုကို ​ရှာ​ပါ" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" @@ -8171,10 +8185,6 @@ msgstr "" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "ပြောင်းပြန်လှန်ပါ" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8256,11 +8266,6 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "ဆူညံမှု အမျိုးအစား" -#: src/effects/Noise.h:24 -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "ဆူညံသံ..." - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 #, fuzzy msgid "Median" @@ -8718,10 +8723,6 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -msgid "Paulstretch" -msgstr "" - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "အဆင့်များ" @@ -8814,10 +8815,6 @@ msgstr "ရလဒ် ချာနယ်များ - %2d" msgid "Output gain (dB)" msgstr "ရလဒ် ချာနယ်များ - %2d" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "ဖေးဇာ" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -8848,10 +8845,6 @@ msgstr "" "\n" "အသံ ဝိုင်းရံမှု များလေ၊ ၄င်းရဲ့ လုပ်ဆောင်မှု ပိုကောင်းလေဖြစ်တယ်။" -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "ပြုပြင်ပါ" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "" @@ -8888,10 +8881,6 @@ msgstr "ရွေးချယ်မှု အရှည် အသစ် -" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "ထပ်လုပ်ပါ" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 #, fuzzy msgid "RoomSize" @@ -9026,14 +9015,6 @@ msgstr "ပဲ့တင်ထပ်စေပါ" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "ရွေးထားတဲ့ အသံကို %s အဖြစ် တင်ပို့နေတယ်" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "ပြောင်းပြန်လှန်ပါ" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -9132,10 +9113,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -9242,11 +9219,6 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "စတီရီယိုမှ မိုနို လမ်ကြောင်းသို့" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "စတီရီယိုမှ မိုနိုသို့" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 #, fuzzy msgid "RatePercentChangeStart" @@ -9307,10 +9279,6 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -msgid "Time Scale" -msgstr "အချိန် စကေး" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9401,16 +9369,6 @@ msgstr "ကျယ်ပြန့်ခြင်း ပြီးဆုံးမ msgid "Interpolation:" msgstr "ပေါင်းစပ်ဖြည့်စွတ်ခြင်း -" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "မြည်သံ..." - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "အသံ..." - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 #, fuzzy msgid "Truncate Detected Silence" @@ -9477,10 +9435,6 @@ msgstr "ဖိသိပ်ကိရိယာ" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "တိတ်ဆိတ်မှုကို တိဖြတ်ပါ" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "အသံသြဇာ" @@ -9514,6 +9468,123 @@ msgstr "ဝါ ကြိမ်နှုန်း အော့ဖ်ဆက် (%) msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "ရာခိုင်နှုန်းအလိုက် ဝါ ကြိမ်နှုန်း အော့ဖ်ဆက်" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "ချဲ့ထွင်ပါ" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "အသံပေါက် ပြောင်းလဲပါ" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "အမြန်နှုန်းကို ပြောင်းလဲပါ" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "နရီအနှေးအမြန်ကို ပြောင်းလဲပါ" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "ဖယ်ရှားမှုကို နှိုပ်ပါ" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "ဖိသိပ်ကိရိယာ" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +msgid "Distortion" +msgstr "တွန့်လိမ်ခြင်း" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF အသံများ..." + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "ပဲ့တင်သံ" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "ညီမျှစေခြင်း" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "ကြည်လင်ထင်ရှားစေပါ" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "မှေးမှိန်ပျောက်ကွယ်စေပါ" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "တွဲညှပ်မှုကို ​ရှာ​ပါ" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "ပြောင်းပြန်လှန်ပါ" + +#: src/effects/Noise.h:24 +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "ဆူညံသံ..." + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +msgid "Paulstretch" +msgstr "" + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "ဖေးဇာ" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "ပြုပြင်ပါ" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "ထပ်လုပ်ပါ" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "ပြောင်းပြန်လှန်ပါ" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "စတီရီယိုမှ မိုနိုသို့" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +msgid "Time Scale" +msgstr "အချိန် စကေး" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "မြည်သံ..." + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "အသံ..." + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "တိတ်ဆိတ်မှုကို တိဖြတ်ပါ" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "ဝါဝါ" @@ -11725,11 +11796,6 @@ msgstr "" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "%s ကို တင်သွင်းနေခြင်း" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "QuickTime ဖိုင်များ" @@ -11758,6 +11824,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "%s ကို တင်သွင်းနေခြင်း" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -11826,6 +11897,11 @@ msgstr "တင်သွင်းမဲ့ ပမာဏ -" msgid "Sample rate:" msgstr "နမူနာ နှုန်းထား -" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% ပြီးစီးတယ်။ ဆုံချက်လုပ်ငန်း အမှတ်ကို ပြောင်းဖို့ နှိုပ်ပါ။" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "တင်သွင်းမှု ပြီးစီးပြီ။ လှိုင်းသဏ္ဍာန်ကို တွက်ချက်ခြင်း" @@ -11834,11 +11910,6 @@ msgstr "တင်သွင်းမှု ပြီးစီးပြီ။ လ msgid "Decoding Waveform" msgstr "လှိုင်းသဏ္ဍာန်ကို စာဝှက်ရေးသားခြင်း" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% ပြီးစီးတယ်။ ဆုံချက်လုပ်ငန်း အမှတ်ကို ပြောင်းဖို့ နှိုပ်ပါ။" - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "စုစည်းမှု" @@ -12732,7 +12803,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "အသံကြောများ အကြား အပိုင်းကို အထက်/အောက် ရွေ့လျားပါ" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "စာအိတ်" @@ -14021,6 +14092,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "ချဲ့ထွင် ကိရိယာ" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "ရေးဆွဲ ကိရိယာ" @@ -14051,6 +14124,435 @@ msgstr "အရှိန်-နဲ့-ဖွင့်ပြပါ" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "အရှိန်-နဲ့-ဖွင့်ပြပါ" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "တခု (သို့) အမှတ်အသား နယ်သတ်မျဉ်းများကို ဒရွတ်ဆွဲပါ" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Drag label boundary." +msgstr "အမှတ်အသား နယ်သတ်မျဉ်းကို ဒရွတ်ဆွဲပါ" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "အစကို ကျော်သွားပါ" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "&Font..." +msgstr "ဖောင့်..." + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "အမှတ်အသား အသံလမ်းကြော ဖောင့်" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "ဖောင့် အမည်" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "ဖောင့် အရွယ်" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Up &Octave" +msgstr "ရှစ်သံတွဲ အထက်" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "ရှစ်သံတွဲ အောက်" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "ဒေါင်လိုက် ချဲ့ကားဖို့ နှိုပ်ပါ၊ ကျုံ့ဖို့ Shift-နှိုပ်ပါ၊ သီးခြား ချဲ့ထွင် နယ်ပယ်တခုကို ဖန်တီးဖို့ ဒရွတ်ဆွဲပါ။" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "အသံကို ရွေးချယ်ဖို့ နှိုပ်ပြီး ဒရွတ်ဆွဲပါ" + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "အသံလမ်းကြောကို မှတ်သားပါ" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Stretch" +msgstr "ယိုယွင်းမှု အကြောင်းရင်း -" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "ပေါင်းစပ်ထားတဲ့ ညှပ်စများ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "ပေါင်းစပ်ပါ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "ချဲ့ကားထားတဲ့ ဖြတ်ယူမှု လိုင်း" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "ချဲ့ကားပါ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "ဖယ်ရှားထားတဲ့ ဖြတ်ယူမှု လိုင်း" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "နမူနာများကို တည်းဖြတ်ဖို့ နှိုပ်ပြီး ဒရွတ်ဆွဲပါ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "ရေးဆွဲမှုကို သုံးစွဲဖို့၊ အသံလမ်းကြော ရွေးနိုင်တဲ့ စာရင်းတွဲ စာရင်းမှတ်ထဲမှ 'လှိုင်းသဏ္ဍာန်' ကို ရွေးပါ။" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "ရေးဆွဲမှုကို သုံးစွဲဖို့၊ နမူနာများ တခုချင်း သင် မတွေ့မချင်း နောက်က် ချဲ့ထွင်ပါ။" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Moved Samples" +msgstr "ရွှေ့ထားတဲ့ နမူနာ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "နမူနာ တည်းဖြတ်မှု" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "'%s' မှ %s သို့ ပြောင်းလဲမှု" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "အမျိုးအစား ပြောင်းလဲမှု" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "16000 Hz" +msgstr "0100 နာရီ 060 မိနစ် 060.0100 စက္ကန့်" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "&Other..." +msgstr "အခြား..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "'%s' မှ %s Hz သို့ ပြောင်းလဲမှု" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "နှုန်းထား​ ပြောင်းလဲမှု" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "နှုန်းထားကို ချမှတ်ပါ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Wa&veform" +msgstr "လှိုင်းသဏ္ဍာန်" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "လှိုင်းသဏ္ဍာန် (dB)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "&Spectrogram" +msgstr "စပက်ထရိုဂရမ်များ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "စပက်ထရိုဂရမ်များ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "စတီရီယို အသံလမ်းကြောကို ဖန်တီးပါ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "%d ချာနယ်များ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "စတီရီယို အသံလမ်းကြောကို ခွဲခြမ်းပါ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "စတီရီယိုကို မိုနို '%s' အဖြစ် ခွဲခြမ်းပါ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "အမျိုးအစား -" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "နှုန်းထားကို ချမှတ်ပါ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "မိုနို" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "ဘယ်ဖက် ချာနယ်" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "ညာဖက် ချာနယ်" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "ချာနယ်" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "'%s' ကို စတီရီယို အသံလမ်းကြော တခု ဖန်တီးပါ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "စတီရီယို ဖန်တီးပါ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "%d ချာနယ်များ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "Swap Channels" +msgstr "%d ချာနယ်များ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "စတီရီယို အသံလမ်းကြော '%s' ကို ခွဲခြမ်းပါ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "စတီရီယိုကို မိုနို '%s' အဖြစ် ခွဲခြမ်းပါ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "Split to Mono" +msgstr "စတီရီယိုကို မိုနိုအဖြစ် ခွဲခြမ်းပါ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "Shift-ဘယ်-နှိုပ်ပါ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "Shift-ဘယ်-နှိုပ်ပါ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "Shift-ဘယ်-နှိုပ်ပါ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "ဒေါင်လိုက် ချဲ့ကားဖို့ နှိုပ်ပါ၊ ကျုံ့ဖို့ Shift-နှိုပ်ပါ၊ သီးခြား ချဲ့ထွင် နယ်ပယ်တခုကို ဖန်တီးဖို့ ဒရွတ်ဆွဲပါ။" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "ပြောင်းလဲရမဲ့ အောက်ပိုင်း အရှိန် ကန့်သတ်ချက် (%) -" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "အောက်ပိုင်း အရှိန် ကန့်သတ်ချက်" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "ပြောင်းလဲရမဲ့ အထက်ပိုင်း အရှိန် ကန့်သတ်ချက် (%) -" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "အထက်ပိုင်း အရှိန် ကန့်သတ်ချက်" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "သတ်မှတ်မဲ့ အတိုင်းအတာ '%ld' - '%ld'" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "အတိုင်းအတာကို ချမှတ်ပါ" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Set Display" +msgstr "ပြသပါ" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Set Interpolation" +msgstr "ပေါင်းစပ်ဖြည့်စွတ်ခြင်း -" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "အစဉ်လိုက်" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "လော်ဂရစ်သမစ်" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "&Range..." +msgstr "အတိုင်းအတာကို ချမှတ်ပါ..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "လျင်မြန်တဲ့ ဆင့် ဆက်စပ်ဖန်တီးခြင်း" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "တချိန်ထဲမှာ အသံကြော တခုကို ရွှေ့ဖို့ နှိုပ်ပြီး ဒရွတ်ဆွဲပါ" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "ကျယ်ပြန့်တဲ့ စာအိတ်ကို တည်းဖြတ်ဖို့ နှိုပ်ပြီး ဒရွတ်ဆွဲပါ" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "ချိန်ညှိထားတဲ့ စာအိတ်။" + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -14086,6 +14588,183 @@ msgstr "အသံလမ်းကြောကို အောက် ရွှေ msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "ဘယ်ဖက် ရွေးချယ်မှု နယ်သတ်မျဉ်းဆီ ရွှေ့ဖို့ နှိုပ်ပြီး ဒရွတ်ဆွဲပါ။" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "ညာဖက် ရွေးချယ်မှု နယ်သတ်မျဉ်းဆီ ရွှေ့ဖို့ နှိုပ်ပြီး ဒရွတ်ဆွဲပါ။" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "ဘယ်ဖက် ရွေးချယ်မှု နယ်သတ်မျဉ်းဆီ ရွှေ့ဖို့ နှိုပ်ပြီး ဒရွတ်ဆွဲပါ။" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "ဘယ်ဖက် ရွေးချယ်မှု နယ်သတ်မျဉ်းဆီ ရွှေ့ဖို့ နှိုပ်ပြီး ဒရွတ်ဆွဲပါ။" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "ဘယ်ဖက် ရွေးချယ်မှု နယ်သတ်မျဉ်းဆီ ရွှေ့ဖို့ နှိုပ်ပြီး ဒရွတ်ဆွဲပါ။" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "ဘယ်ဖက် ရွေးချယ်မှု နယ်သတ်မျဉ်းဆီ ရွှေ့ဖို့ နှိုပ်ပြီး ဒရွတ်ဆွဲပါ။" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "အသံကို ရွေးချယ်ဖို့ နှိုပ်ပြီး ဒရွတ်ဆွဲပါ" + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "ဦးစားပေးချက်များ..." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, fuzzy, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "ကိရိယာ-မျိုးစုံ စနစ် - ကြွတ်ခလုတ်နဲ့ ကီးဘုတ် ဦးစားပေးချက်များ အတွက် Cmd-" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "အသံကို ရွေးချယ်ဖို့ နှိုပ်ပြီး ဒရွတ်ဆွဲပါ" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "အသံကို ရွေးချယ်ဖို့ နှိုပ်ပြီး ဒရွတ်ဆွဲပါ" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "တချိန်ထဲမှာ အသံကြော တခုကို ရွှေ့ဖို့ နှိုပ်ပြီး ဒရွတ်ဆွဲပါ" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "အခြား အသံလမ်းကြောကို ရွှေ့တဲ့ တွဲညှပ်" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "%.2f စက္ကန့်နေရာ %.2f အတွက် ငြိမ်သက်တဲ့ ရွေးချယ်မှု အသံလမ်းကြောများ" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "ပိတ်ပါ" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "လတ်တလောကို ဖွင့်ပါ..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "&Name..." +msgstr "အမည်..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Move Track &Up" +msgstr "အသံလမ်းကြောကို အထက် ရွှေ့ပါ" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Move Track &Down" +msgstr "အသံလမ်းကြောကို အောက် ရွှေ့ပါ" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "အသံလမ်းကြောကို အထက် ရွှေ့ပါ" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "အသံလမ်းကြောကို အောက် ရွှေ့ပါ" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "ပြောင်းလဲမဲ့ အသံလမ်းကြော အမည် -" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +msgid "Track Name" +msgstr "အသံလမ်းကြော အမည်" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "'%s' မှ '%s' သို့ အမည်ပြောင်းထားချက်" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "အမည် ပြောင်းလဲမှု" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Command-Click" +msgstr "ညွှန်ကြားချက်" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Ctrl-ဘယ်-နှိုပ်" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "လှုပ်ရှားမှုတခုကို ရွေးချယ်ပါ" + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "အထက်" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "အောက်" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "ရွှေ့ထားတဲ့ '%s' %s" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "ချဲ့ကားဖို့ နှိုပ်ပါ၊ ကျုံ့ဖို့ Shift-နှိုပ်ပါ" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "နယ်ပယ်ထဲကို ချဲ့ထွင်ဖို့ ဒရွတ်ဆွဲပါ၊ ကျုံ့ဖို့ ညာ-နှိုပ်ပါ" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "ဘယ်ဖက်=ချဲ့ကားပါ၊ ညာဖက်=ကျုံ့ပါ၊ အလယ်=ပုံမှန်" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr "(ပိတ်ထားချက်)" @@ -14154,10 +14833,6 @@ msgstr "ရှေ့ဆက်မှုများ" msgid "Backwards" msgstr "နောက်ပြန်ချက်များ" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "ပိတ်ပါ" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "အင်တာနက်ပေါ်မှ အကူအညီ" @@ -14289,10 +14964,6 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "လှုပ်ရှားမှုတခုကို ရွေးချယ်ပါ" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14801,6 +15472,10 @@ msgstr "" msgid "Don't show this warning again" msgstr "ဒီသတိပေးချက်ကို နောက်တခါ မပြနဲ့" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "လှုပ်ရှားမှုတခုကို ရွေးချယ်ပါ" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -14857,26 +15532,6 @@ msgstr "မဖွင့်နိုင်တဲ့ ဖိုင် - \"%s\"" #~ msgid "Stereo Trac&k to Mono" #~ msgstr "စတီရီယိုမှ မိုနို လမ်ကြောင်းသို့" -#, fuzzy -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "အခြား..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "လှိုင်းသဏ္ဍာန်" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Waveform (dB)" -#~ msgstr "လှိုင်းသဏ္ဍာန် (dB)" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "စပက်ထရိုဂရမ်များ" - -#, fuzzy -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "စပက်ထရိုဂရမ်များ" - #, fuzzy #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "မိုနို" @@ -14889,277 +15544,13 @@ msgstr "မဖွင့်နိုင်တဲ့ ဖိုင် - \"%s\"" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "ညာဖက် ချာနယ်" -#, fuzzy -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "စတီရီယို အသံလမ်းကြောကို ဖန်တီးပါ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "စတီရီယို အသံလမ်းကြောကို ခွဲခြမ်းပါ" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "အမျိုးအစား -" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "နှုန်းထားကို ချမှတ်ပါ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "ရှစ်သံတွဲ အထက်" - -#, fuzzy -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "ရှစ်သံတွဲ အောက်" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "ဖောင့်..." - -#, fuzzy -#~ msgid "L&ogarithmic scale" -#~ msgstr "လော်ဂရစ်သမစ်" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "အတိုင်းအတာကို ချမှတ်ပါ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "လျင်မြန်တဲ့ ဆင့် ဆက်စပ်ဖန်တီးခြင်း" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "အမည်..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "အသံလမ်းကြောကို အထက် ရွှေ့ပါ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "အသံလမ်းကြောကို အောက် ရွှေ့ပါ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "အသံလမ်းကြောကို အထက် ရွှေ့ပါ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "အသံလမ်းကြောကို အောက် ရွှေ့ပါ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "ညွှန်ကြားချက်" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Ctrl-ဘယ်-နှိုပ်" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "ဒေါင်လိုက် ချဲ့ကားဖို့ နှိုပ်ပါ၊ ကျုံ့ဖို့ Shift-နှိုပ်ပါ၊ သီးခြား ချဲ့ထွင် နယ်ပယ်တခုကို ဖန်တီးဖို့ ဒရွတ်ဆွဲပါ။" - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "စတီရီယို အသံလမ်းကြောများရဲ့ သက်ဆိုင်ရာ အရွယ်ကို ချိန်ညှိဖို့ နှိုပ်ပြီး ဒရွတ်ဆွဲပါ။" - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "အသံလမ်းကြောကို အရွယ်ညှိဖို့ နှိုပ်ပြီး ဒရွတ်ဆွဲပါ။" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag one or more label boundaries." -#~ msgstr "တခု (သို့) အမှတ်အသား နယ်သတ်မျဉ်းများကို ဒရွတ်ဆွဲပါ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag label boundary." -#~ msgstr "အမှတ်အသား နယ်သတ်မျဉ်းကို ဒရွတ်ဆွဲပါ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "ဘယ်ဖက် ရွေးချယ်မှု နယ်သတ်မျဉ်းဆီ ရွှေ့ဖို့ နှိုပ်ပြီး ဒရွတ်ဆွဲပါ။" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "ဘယ်ဖက် ရွေးချယ်မှု နယ်သတ်မျဉ်းဆီ ရွှေ့ဖို့ နှိုပ်ပြီး ဒရွတ်ဆွဲပါ။" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "ဦးစားပေးချက်များ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "ကိရိယာ-မျိုးစုံ စနစ် - ကြွတ်ခလုတ်နဲ့ ကီးဘုတ် ဦးစားပေးချက်များ အတွက် Cmd-" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "အသံကို ရွေးချယ်ဖို့ နှိုပ်ပြီး ဒရွတ်ဆွဲပါ" - #, fuzzy #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "ဘယ်ဖက် ရွေးချယ်မှု နယ်သတ်မျဉ်းဆီ ရွှေ့ဖို့ နှိုပ်ပြီး ဒရွတ်ဆွဲပါ။" -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "ဘယ်ဖက် ရွေးချယ်မှု နယ်သတ်မျဉ်းဆီ ရွှေ့ဖို့ နှိုပ်ပြီး ဒရွတ်ဆွဲပါ။" - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "ညာဖက် ရွေးချယ်မှု နယ်သတ်မျဉ်းဆီ ရွှေ့ဖို့ နှိုပ်ပြီး ဒရွတ်ဆွဲပါ။" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "ဘယ်ဖက် ရွေးချယ်မှု နယ်သတ်မျဉ်းဆီ ရွှေ့ဖို့ နှိုပ်ပြီး ဒရွတ်ဆွဲပါ။" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "ဘယ်ဖက် ရွေးချယ်မှု နယ်သတ်မျဉ်းဆီ ရွှေ့ဖို့ နှိုပ်ပြီး ဒရွတ်ဆွဲပါ။" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "အသံကို ရွေးချယ်ဖို့ နှိုပ်ပြီး ဒရွတ်ဆွဲပါ" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "ချိန်ညှိထားတဲ့ စာအိတ်။" - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved clips to another track" -#~ msgstr "အခြား အသံလမ်းကြောကို ရွှေ့တဲ့ တွဲညှပ်" - #~ msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." #~ msgstr "ရေးဆွဲမှုကို သုံးစွဲဖို့၊ အသံလမ်းကြော ရွေးနိုင်တဲ့ စာရင်းတွဲ စာရင်းမှတ်ထဲမှ 'လှိုင်းသဏ္ဍာန်' ကို ရွေးပါ။" -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." -#~ msgstr "ရေးဆွဲမှုကို သုံးစွဲဖို့၊ နမူနာများ တခုချင်း သင် မတွေ့မချင်း နောက်က် ချဲ့ထွင်ပါ။" - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "ရွှေ့ထားတဲ့ နမူနာ" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "နမူနာ တည်းဖြတ်မှု" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "အထက်" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "အောက်" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "ရွှေ့ထားတဲ့ '%s' %s" - -#~ msgid "Expanded Cut Line" -#~ msgstr "ချဲ့ကားထားတဲ့ ဖြတ်ယူမှု လိုင်း" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "ချဲ့ကားပါ" - -#~ msgid "Merged Clips" -#~ msgstr "ပေါင်းစပ်ထားတဲ့ ညှပ်စများ" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "ပေါင်းစပ်ပါ" - -#~ msgid "Removed Cut Line" -#~ msgstr "ဖယ်ရှားထားတဲ့ ဖြတ်ယူမှု လိုင်း" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "ဘယ်ဖက် ချာနယ်" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "ညာဖက် ချာနယ်" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "မိုနို" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "'%s' မှ %s သို့ ပြောင်းလဲမှု" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "ချာနယ်" - -#, fuzzy -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "%d ချာနယ်များ" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "စတီရီယို အသံလမ်းကြော '%s' ကို ခွဲခြမ်းပါ" - -#~ msgid "Split Stereo to Mono '%s'" -#~ msgstr "စတီရီယိုကို မိုနို '%s' အဖြစ် ခွဲခြမ်းပါ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr "စတီရီယိုကို မိုနိုအဖြစ် ခွဲခြမ်းပါ" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "'%s' ကို စတီရီယို အသံလမ်းကြော တခု ဖန်တီးပါ" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "စတီရီယို ဖန်တီးပါ" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "'%s' မှ %s Hz သို့ ပြောင်းလဲမှု" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "နှုန်းထား​ ပြောင်းလဲမှု" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "အမျိုးအစား ပြောင်းလဲမှု" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "နှုန်းထားကို ချမှတ်ပါ" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "ပြောင်းလဲရမဲ့ အောက်ပိုင်း အရှိန် ကန့်သတ်ချက် (%) -" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "အောက်ပိုင်း အရှိန် ကန့်သတ်ချက်" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "ပြောင်းလဲရမဲ့ အထက်ပိုင်း အရှိန် ကန့်သတ်ချက် (%) -" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "အထက်ပိုင်း အရှိန် ကန့်သတ်ချက်" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "သတ်မှတ်မဲ့ အတိုင်းအတာ '%ld' - '%ld'" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "အတိုင်းအတာကို ချမှတ်ပါ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Display" -#~ msgstr "ပြသပါ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "ပေါင်းစပ်ဖြည့်စွတ်ခြင်း -" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "ပြောင်းလဲမဲ့ အသံလမ်းကြော အမည် -" - -#~ msgid "Track Name" -#~ msgstr "အသံလမ်းကြော အမည်" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "'%s' မှ '%s' သို့ အမည်ပြောင်းထားချက်" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "အမည် ပြောင်းလဲမှု" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "အမှတ်အသား အသံလမ်းကြော ဖောင့်" - -#~ msgid "Face name" -#~ msgstr "ဖောင့် အမည်" - -#~ msgid "Face size" -#~ msgstr "ဖောင့် အရွယ်" - #, fuzzy #~ msgid "%.2f dB Average RMS" #~ msgstr "%.1f dB ပျမ်းမျှ rms" @@ -15265,27 +15656,6 @@ msgstr "မဖွင့်နိုင်တဲ့ ဖိုင် - \"%s\"" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "ရွေးချယ်မှု" -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "အသံကို ရွေးချယ်ဖို့ နှိုပ်ပြီး ဒရွတ်ဆွဲပါ" - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "ကျယ်ပြန့်တဲ့ စာအိတ်ကို တည်းဖြတ်ဖို့ နှိုပ်ပြီး ဒရွတ်ဆွဲပါ" - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "နမူနာများကို တည်းဖြတ်ဖို့ နှိုပ်ပြီး ဒရွတ်ဆွဲပါ" - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "ချဲ့ကားဖို့ နှိုပ်ပါ၊ ကျုံ့ဖို့ Shift-နှိုပ်ပါ" - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "နယ်ပယ်ထဲကို ချဲ့ထွင်ဖို့ ဒရွတ်ဆွဲပါ၊ ကျုံ့ဖို့ ညာ-နှိုပ်ပါ" - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "ဘယ်ဖက်=ချဲ့ကားပါ၊ ညာဖက်=ကျုံ့ပါ၊ အလယ်=ပုံမှန်" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "တချိန်ထဲမှာ အသံကြော တခုကို ရွှေ့ဖို့ နှိုပ်ပြီး ဒရွတ်ဆွဲပါ" - #~ msgid "Re&gion Save" #~ msgstr "နယ်ပယ်ကို သိမ်းဆည်းမှု" @@ -15345,14 +15715,6 @@ msgstr "မဖွင့်နိုင်တဲ့ ဖိုင် - \"%s\"" #~ msgid "&Rate" #~ msgstr "နှုန်းထားကို ချမှတ်ပါ" -#, fuzzy -#~ msgid "&Linear" -#~ msgstr "အစဉ်လိုက်" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" -#~ msgstr "Shift-ဘယ်-နှိုပ်ပါ" - #, fuzzy #~ msgid "&Bass (dB):" #~ msgstr "မြှင့်တင်ချက် (dB) -" @@ -15500,12 +15862,6 @@ msgstr "မဖွင့်နိုင်တဲ့ ဖိုင် - \"%s\"" #~ msgid "Set Ra&nge..." #~ msgstr "အတိုင်းအတာကို ချမှတ်ပါ..." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform dB' in the Track Drop-down " -#~ "Menu." -#~ msgstr "ရေးဆွဲမှုကို သုံးစွဲဖို့၊ အသံလမ်းကြော ရွေးနိုင်တဲ့ စာရင်းတွဲ စာရင်းမှတ်ထဲမှ 'လှိုင်းသဏ္ဍာန်' ကို ရွေးပါ။" - #, fuzzy #~ msgid "Plug-ins %i to %i" #~ msgstr "ယန္တရားငယ်များ %i မှ %i သို့" diff --git a/locale/nb.po b/locale/nb.po index 658434da3..09e1fea8c 100644 --- a/locale/nb.po +++ b/locale/nb.po @@ -3,11 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as Audacity. # Audacity Team , 1999 and beyond. # +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 1.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-21 07:13+0100\n" "Last-Translator: Imre Kristoffer Eilertsen \n" "Language-Team: Translators-Norway \n" @@ -44,6 +45,7 @@ msgstr "Vennligst velg en eksisterende fil." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "Feil" @@ -1925,54 +1927,36 @@ msgstr "Hvor er '%s'?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Fant ingen kompatible FFmpeg-bibliotek." -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "Fant ikke FFmpeg" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity prøvde å importere en lydfil med FFmpeg,\n" -"men fant ikke bibliotekene.\n" -"\n" -"Gå til Innstillinger > Bibliotek for å laste ned\n" -"eller finne FFmpeg-bibliotekene hvis du vil \n" -"importere med dem." - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Ikke vis denne advarselen igjen" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Bare avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamisk lenkede bibliotek (*.dll)|*.dll|" -"Alle filer|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Dynamiske bibliotek (*.dylib)|*.dylib|Alle filer (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:339 -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Bare libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamisk lenkede bibliotek (*.so*)|*." -"so*|Alle filer (*)|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "Rektangulær" +#: src/FileException.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" +"Audacity klarte ikke skrive til fila:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" +"Audacity klarte ikke skrive til fila:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" +"Audacity klarte ikke skrive til fila:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format @@ -2398,6 +2382,20 @@ msgstr "Forkast" msgid "&OK" msgstr "&OK" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "Kan ikke fastslå" @@ -2529,18 +2527,19 @@ msgstr "Skriv inn spornavn" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "Kommentarspor" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "Endret kommentar" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "&Rediger kommentar" @@ -4015,6 +4014,7 @@ msgstr "Tidsforskjøv spor/klipp til %s %.02f sekunder" #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "Tidsforskyvning" @@ -4059,7 +4059,7 @@ msgid "Moved" msgstr "Flyttet" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "Flytt spor" @@ -4282,6 +4282,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Løsne markert lyd" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "Del opp" @@ -4305,11 +4306,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "venstre" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "høyre" @@ -4609,10 +4612,12 @@ msgid "Resample" msgstr "Gi ny datafrekvens" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Ny samplingsfrekvens (Hz):" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "Verdien du skrev inn er ugyldig" @@ -4645,6 +4650,7 @@ msgstr "Mikser og rendrer spor" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "Sporvolum" @@ -4652,6 +4658,7 @@ msgstr "Sporvolum" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "Velocity" @@ -4663,18 +4670,21 @@ msgstr "Musikkinstrument" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "Panorering" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "Demp" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -4683,14 +4693,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "Signalnivåmåler" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "Flyttet glidebryter for sporvolum" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Beveget på Velocity-glideren" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "Flyttet glidebryter for panorering" @@ -5784,14 +5797,6 @@ msgstr "" "Audacity klarte ikke lagre fila:\n" " %s" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "Varighet" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Audacity nedtellingsopptak" @@ -5910,6 +5915,14 @@ msgstr "Sluttdato og tidspunkt" msgid "End Date" msgstr "Sluttdato" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "Varighet" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6085,6 +6098,14 @@ msgstr " Markering på" msgid " Sync Lock Selected" msgstr " Synkroniseringslås valgt" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "Klikk og dra for å justere relativ størrelse på stereospor." + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "Klikk og dra for å endre størrelsen på sporet." + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -6134,6 +6155,55 @@ msgstr "Det er ikke nok plass tilgjengelig til å lime inn markeringen" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Det er ikke nok plass tilgjengelig til å utvide utklippslinjen" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "Fant ikke FFmpeg" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity prøvde å importere en lydfil med FFmpeg,\n" +"men fant ikke bibliotekene.\n" +"\n" +"Gå til Innstillinger > Bibliotek for å laste ned\n" +"eller finne FFmpeg-bibliotekene hvis du vil \n" +"importere med dem." + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Ikke vis denne advarselen igjen" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Bare avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamisk lenkede bibliotek (*.dll)|*.dll|" +"Alle filer|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Dynamiske bibliotek (*.dylib)|*.dylib|Alle filer (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:339 +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Bare libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamisk lenkede bibliotek (*.so*)|*." +"so*|Alle filer (*)|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6248,10 +6318,6 @@ msgstr "Ny toppamplitude (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Tillat avklipping" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "Forsterk" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 msgid "DuckAmountDb" msgstr "Duck-mengde i dB" @@ -6399,10 +6465,6 @@ msgstr "Nivå" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Tilknytt volumkontrolleren til tonekontrollerne" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Bass og diskant" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 msgid "Percentage" @@ -6490,10 +6552,6 @@ msgstr "Prosentvis endring" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "Bruk høykvalitets strekking (treg)" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "Endre tonehøyde" - # i18n-hint: n/a is an English # abbreviation meaning "not # applicable" (in other words, @@ -6555,10 +6613,6 @@ msgstr "Utvalgets nåværende varighet." msgid "New Length:" msgstr "Ny varighet:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "Endre hastighet" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Endre tempoet i en markering uten å endre dens tonehøyde" @@ -6591,10 +6645,6 @@ msgstr "Lengde (sekund)" msgid "Length in seconds from" msgstr "Lengde i sekunder" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "Endre tempo" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6629,10 +6679,6 @@ msgstr "Maks bredde på topper (høyere er mer sensitivt):" msgid "Max Spike Width" msgstr "Maks bredde på topper" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "Klikkfjerning" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 msgid "NoiseFloor" msgstr "Minimumsstøy" @@ -6760,10 +6806,6 @@ msgstr "Slipptid: %.1f sek" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f sek" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "Komprimering" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Du kan bare måle ett spor om gangen." @@ -7284,10 +7326,6 @@ msgstr " (0 til 100):" msgid " (0 to 5):" msgstr " (0 til 5):" -#: src/effects/Distortion.h:26 -msgid "Distortion" -msgstr "Forstyrrelse" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 msgid "Sequence" msgstr "Sekvens" @@ -7347,10 +7385,6 @@ msgstr "ms" msgid "Silence duration:" msgstr "Stillhetsvarighet:" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF-toner" - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "Forsinkelse" @@ -7376,10 +7410,6 @@ msgstr "Forsinkelsestid (sekunder):" msgid "Decay factor:" msgstr "Falltidsfaktor:" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "Ekko" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7690,6 +7720,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Marker effekt som favoritt" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "Fjern" @@ -8068,10 +8099,6 @@ msgstr "Kurver eksportert" msgid "No curves exported" msgstr "Ingen kurver eksportert" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "Tonekontroll (EQ)" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -8097,14 +8124,6 @@ msgstr "Legger til en lineær innfalming til den markerte lyden" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Legger til en lineær utfalming til den valgte lyden" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "Ton inn" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "Ton ut" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "Skaper merkinger der hvor klipping er oppdaget" @@ -8121,10 +8140,6 @@ msgstr "Startterskel (datapunkter):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Stoppterskel (datapunkter):" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "Finn klipping" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Det var ikke nok tilgjengelig plass til å generere lyden" @@ -8133,10 +8148,6 @@ msgstr "Det var ikke nok tilgjengelig plass til å generere lyden" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "Vender lydsamplingene opp ned, og reverserer polariteten deres" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "Inverter" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8216,10 +8227,6 @@ msgstr "Genererer en av tre forskjellige typer støy" msgid "Noise type:" msgstr "Støytype:" -#: src/effects/Noise.h:24 -msgid "Noise" -msgstr "Støy" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 msgid "Median" msgstr "Median" @@ -8655,10 +8662,6 @@ msgstr "" "Prøv med å forlenge lydutvalget til minst %.1f sekunder,\n" "eller reduser 'Tidsresolusjon'-mengden til mindre enn %.1f sekunder." -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "Trinn" @@ -8739,10 +8742,6 @@ msgstr "&Utdatasporvolum (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Utdatasporvolum (dB)" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "Phaser" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "Velger toppbredden for én eller flere spor" @@ -8773,10 +8772,6 @@ msgstr "" "\n" "Effekten fungerer bedre jo mer lyd som finnes rundt området." -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "Reparer" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "Antall" @@ -8809,10 +8804,6 @@ msgstr "Lengde på ny markering:" msgid "Warning: No repeats." msgstr "Advarsel: Ingen loop." -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "Repeter" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 msgid "RoomSize" msgstr "Romstørrelse" @@ -8942,14 +8933,6 @@ msgstr "Klang" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Eksporterer den markerte lyden" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "Baklengs" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "SBSMS-tid / Tonefall-strekking" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -9043,10 +9026,6 @@ msgstr "Minimum b&åndsperringsdemping:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Minimum b&åndsperringsdemping (dB)" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "Klassiske filtre" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Synkroniser MIDI med lyd" @@ -9141,10 +9120,6 @@ msgstr "Lager lyd med null amplitude" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Konverterer stereospor til mono" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Stereo til mono" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 msgid "RatePercentChangeStart" msgstr "Startpunkt for endring av rateprosent" @@ -9201,10 +9176,6 @@ msgstr "(%) [-50 til 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Siste toneskifte" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -msgid "Time Scale" -msgstr "Tidsskalering" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9292,14 +9263,6 @@ msgstr "Amplitude slutt" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolering:" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -msgid "Chirp" -msgstr "Kvitter..." - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -msgid "Tone" -msgstr "Tone..." - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Kort ned oppdaget stillhet" @@ -9364,10 +9327,6 @@ msgstr "Komprimer til:" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Kort ned sporene uavhengig" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Fjern stillhet" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "Resonans" @@ -9400,6 +9359,118 @@ msgstr "Wah-frekvensav&vik (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Starposisjon til Wah-frekvens i prosent" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "Forsterk" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Bass og diskant" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "Endre tonehøyde" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "Endre hastighet" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "Endre tempo" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "Klikkfjerning" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "Komprimering" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +msgid "Distortion" +msgstr "Forstyrrelse" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF-toner" + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "Ekko" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "Tonekontroll (EQ)" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "Ton inn" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "Ton ut" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "Finn klipping" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "Inverter" + +#: src/effects/Noise.h:24 +msgid "Noise" +msgstr "Støy" + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "Reparer" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "Repeter" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "Baklengs" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "SBSMS-tid / Tonefall-strekking" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "Klassiske filtre" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Stereo til mono" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +msgid "Time Scale" +msgstr "Tidsskalering" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +msgid "Chirp" +msgstr "Kvitter..." + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +msgid "Tone" +msgstr "Tone..." + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Fjern stillhet" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -11645,11 +11716,6 @@ msgstr "Les filene &direkte ifra originalen (raskere" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Ikke &advar igjen og velg alltid mitt valg ovenfor" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Importerer %s" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "QuickTime-filer" @@ -11678,6 +11744,11 @@ msgstr "Kunne ikke hente strømbeskrivelsen" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Kunne ikke hente inn oppfyllingsbufferen" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Importerer %s" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -11756,6 +11827,11 @@ msgstr "Mengde å importere:" msgid "Sample rate:" msgstr "Datapunktrate:" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% fullført. Klikk for å endre oppgavefokus." + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Importering fullført. Beregner bølgeform" @@ -11764,11 +11840,6 @@ msgstr "Importering fullført. Beregner bølgeform" msgid "Decoding Waveform" msgstr "Avkoder bølgeform" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% fullført. Klikk for å endre oppgavefokus." - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "Satsvis" @@ -12667,7 +12738,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "Flytt klipp opp/ned mellom spor" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "Omhyllingskurve" @@ -13899,6 +13970,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "Zoomverktøy" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "Tegneverktøy" @@ -13929,6 +14002,417 @@ msgstr "Spill med gitt hastighet" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Loopavspilling med fart" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "Dra en eller flere merkegrenser." + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +msgid "Drag label boundary." +msgstr "Dra merkegrense." + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "Klikk for å starte" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +msgid "&Font..." +msgstr "&Skrifttype..." + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "Skrifttype for kommentarspor" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "Skriftnavn" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "Skriftstørrelse" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +msgid "Up &Octave" +msgstr "Opp en oktav" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "Ned en oktav" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"Klikk for å zoome inn vertikalt, skift-klikk for å zoome ut, dra for å lage " +"et spesielt zoom-område." + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "Klikk og dra for å strekke det valgte området." + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "Strekk notespor" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +msgid "Stretch" +msgstr "Strekk" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "Sammenføyde klipp" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "Sammenføy" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "Utvidet utklippslinjen" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "Utvid" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "Fjernet utklippslinjen" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "Klikk og dra for å redigere datapunktene" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "For å tegne, velg «Bølgeform» i nedtrekksmenyen til sporet." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "For å tegne, zoom inn til du kan se de individuelle datapunktene." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +msgid "Moved Samples" +msgstr "Flyttet utvalg" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "Datapunktredigering" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "Endret «%s» til %s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "Formatendring" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "16000 Hz" +msgstr "0100000,0100 Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +msgid "&Other..." +msgstr "&Andre..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "Endret «%s» til %s Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "Endret rate" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "Sett rate" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +msgid "Wa&veform" +msgstr "Bølgeform" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "Bølgeform (dB)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +msgid "&Spectrogram" +msgstr "Spektrogram" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Spektrograminnstillinger" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "Lag stereospor" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "Bytt om på &stereokanaler" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "Del opp stereospor" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "Del stereo til mono «%s»" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +msgid "&Format" +msgstr "&Format" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +msgid "Rat&e" +msgstr "Frek&vens" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" +"For å endre spektrograminnstillingene, stopp enhver\n" +"pågående avspilling eller innspilling først." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "Stopp lyden først" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "Venstre kanal" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "Høyre kanal" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "Gjorde «%s» om til et stereospor" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "Gjør til stereo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "Byttet om på kanalene i '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +msgid "Swap Channels" +msgstr "Bytt om på kanaler" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "Del opp stereosporet «%s»" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "Del stereo til mono «%s»" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +msgid "Split to Mono" +msgstr "Del opp til mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "" +"Zoom inn\n" +"Venstreklikk / Venstre+Dra" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "" +"Zoom ut\n" +"Shift+Venstreklikk" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "" +"Zoom til tilpasning\n" +"Shift+Høyreklikk" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"Klikk for å zoome inn loddrett. Skift-klikk for å zoome ut. Dra for å velge " +"et område å zoome." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "Endre nedre hastighetsgrense (%) til:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "Nedre hastighetsgrense" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "Endre øvre hastighetsgrense (%) til:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "Øvre hastighetsgrense" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "Sett område til «%ld» - «%ld»" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "Sett område" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "Sett tidssporvisningen til lineær" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set Display" +msgstr "Velg visning" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "Sett tidssporvisningen til logaritmisk" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "Sett tidssporinterpoleringen til lineær" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set Interpolation" +msgstr "Velg interpolering" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "Sett tidssporinterpoleringen til logaritmisk" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "&Lineær" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "L&ogaritmisk skala" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +msgid "&Range..." +msgstr "&Område..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "Logaritmisk interpolering" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "Klikk og dra for å flytte et spor i tid" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "Klikk og dra for å justere omhyllingskurven for amplitude" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "Justert omhyllingskurve." + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -13962,6 +14446,171 @@ msgstr "Flytt musepekeren for å gni" msgid "Scru&bbing" msgstr "&Gni" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "Klikk og dra for å flytte venstre markeringsgrense." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "Klikk og dra for å flytte høyre markeringsgrense." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "Klikk og dra for å flytte bunnfrekvensmarkeringen." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "Klikk og dra for å flytte toppfrekvensmarkeringen." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "" +"Klikk og dra for å flytte sentralmarkeringsfrekvensen til en spektrumstopp." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "Klikk og dra for å flytte sentralmarkeringsfrekvensen." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "Klikk og dra for å justere frekvensbåndbredden." + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "Endre, Preferanser..." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "Multiverktøysmodus: %s for muse- og tastaturinnstillinger." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "Klikk og dra for å velge frekvensbåndbredden." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "Klikk og dra for å velge lyd" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "Klikk og dra for å flytte et spor i tid" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "Flyttet klipp til et annet spor" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "Gjorde markerte spor stille i %.2f sekunder ved %.2f" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "Lukk" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "Åpne n&ylig brukt..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +msgid "&Name..." +msgstr "&Navn..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +msgid "Move Track &Up" +msgstr "Flytt spor &opp" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +msgid "Move Track &Down" +msgstr "Flytt spor &ned" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "Flytt spor til &toppen" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "Flytt spor til &bunnen" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "Endre navn på spor til:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +msgid "Track Name" +msgstr "Spor-navn" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "Endret navnet «%s» til «%s»" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "Endre navn" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +msgid "Command-Click" +msgstr "⌘+venstreklikk" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Ctrl+venstreklikk" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" +"%s for å velge eller avvelge sporet. Dra opp eller ned for å endre " +"sporrekkefølgen." + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "%s for å velge eller avvelge sporet." + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "opp" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "ned" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "Flyttet «%s» %s" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "Klikk for å zoome inn, skift-klikk for å zoome ut" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "Dra for å zoome inn i området, høyreklikk for å zoome ut" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "Venstre=Zoom inn, Høyre=Zoom ut, Midt=Normal" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr " (deaktivert)" @@ -14032,10 +14681,6 @@ msgstr "Fram" msgid "Backwards" msgstr "Tilbake" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "Lukk" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "Hjelp på nettet" @@ -14156,10 +14801,6 @@ msgstr " Sammenklippet " msgid "Show Log for Details" msgstr "Vis logg for detaljer" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "Vennligst velg en handling" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14644,6 +15285,10 @@ msgstr "e" msgid "Don't show this warning again" msgstr "Ikke vis denne advarselen igjen" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "Vennligst velg en handling" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -14709,21 +15354,6 @@ msgstr "Klarte ikke å laste fil: «%s»" #~ msgid "Play at speed" #~ msgstr "Spill med hastighet" -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "&Andre..." - -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "Bølgeform" - -#~ msgid "&Waveform (dB)" -#~ msgstr "Bølgeform (dB)" - -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "Spektrogram" - -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "Spektrograminnstillinger" - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "Mono" @@ -14733,301 +15363,15 @@ msgstr "Klarte ikke å laste fil: «%s»" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "&Høyre kanal" -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "Lag stereospor" - -#~ msgid "Swap Stereo &Channels" -#~ msgstr "Bytt om på &stereokanaler" - -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "Del opp stereospor" - -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "&Format" - -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "Frek&vens" - -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "Opp en oktav" - -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "Ned en oktav" - -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "&Skrifttype..." - -#~ msgid "L&ogarithmic scale" -#~ msgstr "L&ogaritmisk skala" - -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "&Område..." - -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "Logaritmisk interpolering" - -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "&Navn..." - -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "Flytt spor &opp" - -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "Flytt spor &ned" - -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "Flytt spor til &toppen" - -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "Flytt spor til &bunnen" - -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "⌘+venstreklikk" - -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Ctrl+venstreklikk" - -#~ msgid "" -#~ "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a " -#~ "zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Klikk for å zoome inn loddrett. Skift-klikk for å zoome ut. Dra for å " -#~ "velge et område å zoome." - -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Klikk for å zoome inn vertikalt, skift-klikk for å zoome ut, dra for å " -#~ "lage et spesielt zoom-område." - -#~ msgid "" -#~ "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." -#~ msgstr "" -#~ "%s for å velge eller avvelge sporet. Dra opp eller ned for å endre " -#~ "sporrekkefølgen." - -#~ msgid "%s to select or deselect track." -#~ msgstr "%s for å velge eller avvelge sporet." - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "Klikk og dra for å justere relativ størrelse på stereospor." - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "Klikk og dra for å endre størrelsen på sporet." - -#~ msgid "Drag one or more label boundaries." -#~ msgstr "Dra en eller flere merkegrenser." - -#~ msgid "Drag label boundary." -#~ msgstr "Dra merkegrense." - -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "Klikk og dra for å flytte sentralmarkeringsfrekvensen." - -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "" -#~ "Klikk og dra for å flytte sentralmarkeringsfrekvensen til en " -#~ "spektrumstopp." - -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "Endre, Preferanser..." - -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "Multiverktøysmodus: %s for muse- og tastaturinnstillinger." - -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "Klikk og dra for å velge frekvensbåndbredden." - #~ msgid "Click and drag to stretch within selected region." #~ msgstr "Klikk og dra for å strekke innenfor det valgte området." #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "Klikk for å flytte markeringsgrensen til musepekeren." -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "Klikk og dra for å flytte venstre markeringsgrense." - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "Klikk og dra for å flytte høyre markeringsgrense." - -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "Klikk og dra for å flytte bunnfrekvensmarkeringen." - -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "Klikk og dra for å flytte toppfrekvensmarkeringen." - -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "Klikk og dra for å justere frekvensbåndbredden." - -#~ msgid "Click and drag to stretch selected region." -#~ msgstr "Klikk og dra for å strekke det valgte området." - -#~ msgid "Stretch Note Track" -#~ msgstr "Strekk notespor" - -#~ msgid "Stretch" -#~ msgstr "Strekk" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "Justert omhyllingskurve." - -#~ msgid "Moved clips to another track" -#~ msgstr "Flyttet klipp til et annet spor" - #~ msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." #~ msgstr "For å tegne, velg «Bølgeform» i nedtrekksmenyen til sporet." -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." -#~ msgstr "For å tegne, zoom inn til du kan se de individuelle datapunktene." - -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "Flyttet utvalg" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "Datapunktredigering" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "opp" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "ned" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "Flyttet «%s» %s" - -#~ msgid "Expanded Cut Line" -#~ msgstr "Utvidet utklippslinjen" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "Utvid" - -#~ msgid "Merged Clips" -#~ msgstr "Sammenføyde klipp" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Sammenføy" - -#~ msgid "Removed Cut Line" -#~ msgstr "Fjernet utklippslinjen" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "Venstre kanal" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "Høyre kanal" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "Endret «%s» til %s" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanal" - -#~ msgid "Swapped Channels in '%s'" -#~ msgstr "Byttet om på kanalene i '%s'" - -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "Bytt om på kanaler" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "Del opp stereosporet «%s»" - -#~ msgid "Split Stereo to Mono '%s'" -#~ msgstr "Del stereo til mono «%s»" - -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr "Del opp til mono" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "Gjorde «%s» om til et stereospor" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "Gjør til stereo" - -#~ msgid "" -#~ "To change Spectrogram Settings, stop any\n" -#~ ".playing or recording first." -#~ msgstr "" -#~ "For å endre spektrograminnstillingene, stopp enhver\n" -#~ "pågående avspilling eller innspilling først." - -#~ msgid "Stop the Audio First" -#~ msgstr "Stopp lyden først" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "Endret «%s» til %s Hz" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "Endret rate" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "Formatendring" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "Sett rate" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Endre nedre hastighetsgrense (%) til:" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "Nedre hastighetsgrense" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Endre øvre hastighetsgrense (%) til:" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "Øvre hastighetsgrense" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "Sett område til «%ld» - «%ld»" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "Sett område" - -#~ msgid "Set time track display to linear" -#~ msgstr "Sett tidssporvisningen til lineær" - -#~ msgid "Set Display" -#~ msgstr "Velg visning" - -#~ msgid "Set time track display to logarithmic" -#~ msgstr "Sett tidssporvisningen til logaritmisk" - -#~ msgid "Set time track interpolation to linear" -#~ msgstr "Sett tidssporinterpoleringen til lineær" - -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "Velg interpolering" - -#~ msgid "Set time track interpolation to logarithmic" -#~ msgstr "Sett tidssporinterpoleringen til logaritmisk" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "Endre navn på spor til:" - -#~ msgid "Track Name" -#~ msgstr "Spor-navn" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "Endret navnet «%s» til «%s»" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "Endre navn" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "Skrifttype for kommentarspor" - -#~ msgid "Face name" -#~ msgstr "Skriftnavn" - -#~ msgid "Face size" -#~ msgstr "Skriftstørrelse" - #~ msgid "%.2f dB Average RMS" #~ msgstr "RMS med %.2f dB i gjennomsnitt" @@ -15168,27 +15512,6 @@ msgstr "Klarte ikke å laste fil: «%s»" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Markering" -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "Klikk og dra for å velge lyd" - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "Klikk og dra for å justere omhyllingskurven for amplitude" - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "Klikk og dra for å redigere datapunktene" - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Klikk for å zoome inn, skift-klikk for å zoome ut" - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Dra for å zoome inn i området, høyreklikk for å zoome ut" - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "Venstre=Zoom inn, Høyre=Zoom ut, Midt=Normal" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "Klikk og dra for å flytte et spor i tid" - #~ msgid "Unpinned Record/Play head" #~ msgstr "Avfestet oversyn for opptak/avspilling" @@ -15280,24 +15603,6 @@ msgstr "Klarte ikke å laste fil: «%s»" #~ msgid "&Rate" #~ msgstr "Sett rate" -#~ msgid "&Linear" -#~ msgstr "&Lineær" - -#~ msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" -#~ msgstr "" -#~ "Zoom inn\n" -#~ "Venstreklikk / Venstre+Dra" - -#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" -#~ msgstr "" -#~ "Zoom ut\n" -#~ "Shift+Venstreklikk" - -#~ msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" -#~ msgstr "" -#~ "Zoom til tilpasning\n" -#~ "Shift+Høyreklikk" - #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "Dra sporet loddrett for å endre rekkefølgen på sporene." @@ -15508,12 +15813,6 @@ msgstr "Klarte ikke å laste fil: «%s»" #~ msgid "Set Ra&nge..." #~ msgstr "Sett område..." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform dB' in the Track Drop-down " -#~ "Menu." -#~ msgstr "For å tegne, velg «Bølgeform» i nedtrekksmenyen til sporet." - #, fuzzy #~ msgid "Plug-ins %i to %i" #~ msgstr "Programtillegg %i til %i" diff --git a/locale/nl.po b/locale/nl.po index c92273149..be13aa5cd 100644 --- a/locale/nl.po +++ b/locale/nl.po @@ -6,11 +6,12 @@ # Thomas De Rocker, 2012-2013 # Thomas De Rocker, 2013-2016 # Tino Meinen , 2002-2008 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-25 20:53+0000\n" "Last-Translator: Thomas De Rocker\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/nl/)\n" @@ -46,6 +47,7 @@ msgstr "Kies een bestaand bestand." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "Fout" @@ -1916,54 +1918,39 @@ msgstr "Waar is '%s'?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Kon geen compatibele FFmpeg-bibliotheken vinden." -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg niet gevonden" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity probeerde FFmpeg te gebruiken om een geluidsbestand te importeren,\n" -"maar de bibliotheken konden niet worden gevonden.\n" -"\n" -"Als U de FFmpeg-importeerfunctie wilt gebruiken, ga dan naar Voorkeuren > " -"Bibliotheken\n" -"om de FFmpeg-bibliotheken te downloaden of lokaliseren." - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Deze melding niet meer weergeven" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Enkel avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically linked libraries (*.dll)|*.dll|" -"Alle bestanden|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Dynamic libraries (*.dylib)|*.dylib|Alle bestanden (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:339 -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Enkel libavformat.so|libavformat.*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" -"*.so*|Alle bestanden (*)|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "Rechthoekig" +#: src/FileException.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" +"Audacity kon het bestand:\n" +" %s\n" +"niet schrijven." + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" +"Audacity kon het bestand:\n" +" %s\n" +"niet schrijven." + +#: src/FileException.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" +"Audacity kon het bestand:\n" +" %s\n" +"niet schrijven." + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format @@ -2380,6 +2367,20 @@ msgstr "Verwerpen" msgid "&OK" msgstr "&OK" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "Niet te bepalen" @@ -2513,18 +2514,19 @@ msgstr "Naam van track invoeren" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "Label-track" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "Label aangepast" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "Label bewerken" @@ -3991,6 +3993,7 @@ msgstr "Tracks/clips %s verschoven over %.02f seconden" #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "Tijd verschuiven" @@ -4035,7 +4038,7 @@ msgid "Moved" msgstr "verplaatst" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "Track verplaatsen" @@ -4256,6 +4259,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Gelabelde audio losmaken" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "Splitsen" @@ -4279,11 +4283,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "links" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "rechts" @@ -4585,10 +4591,12 @@ msgid "Resample" msgstr "Resampelen" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Nieuwe samplefrequentie (Hz):" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "De ingevoerde waarde is ongeldig" @@ -4619,6 +4627,7 @@ msgstr "Tracks mixen en renderen" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "Versterking" @@ -4626,6 +4635,7 @@ msgstr "Versterking" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "Snelheid" @@ -4636,18 +4646,21 @@ msgstr "Muziekinstrument" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "Balans" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "Dempen" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -4656,14 +4669,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "Signaalhoogtemeter" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "Hoofdvolumeschuif verplaatst" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Snelheidsschuif verplaatst" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "Balansschuif verplaatst" @@ -5766,14 +5782,6 @@ msgstr "" " %s\n" "niet opslaan" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "Tijdsduur" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Audacity timeropname" @@ -5891,6 +5899,14 @@ msgstr "Einddatum en -tijd" msgid "End Date" msgstr "Einddatum" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "Tijdsduur" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6068,6 +6084,15 @@ msgstr " Selectie aan" msgid " Sync Lock Selected" msgstr "Sync-vastzetten geselecteerd" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "" +"Klik en sleep om de relatieve afmeting van de stereo-tracks aan te passen." + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "Klik en sleep om de grootte van de track aan te passen." + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -6117,6 +6142,55 @@ msgstr "Er is te weinig ruimte om de selectie te plakken" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Er is te weinig ruimte om de snijlijn uit te breiden" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg niet gevonden" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity probeerde FFmpeg te gebruiken om een geluidsbestand te importeren,\n" +"maar de bibliotheken konden niet worden gevonden.\n" +"\n" +"Als U de FFmpeg-importeerfunctie wilt gebruiken, ga dan naar Voorkeuren > " +"Bibliotheken\n" +"om de FFmpeg-bibliotheken te downloaden of lokaliseren." + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Deze melding niet meer weergeven" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Enkel avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically linked libraries (*.dll)|*.dll|" +"Alle bestanden|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Dynamic libraries (*.dylib)|*.dylib|Alle bestanden (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:339 +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Enkel libavformat.so|libavformat.*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +"*.so*|Alle bestanden (*)|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6231,10 +6305,6 @@ msgstr "Nieuwe piekamplitude (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Oversturing toestaan" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "Versterken" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 msgid "DuckAmountDb" msgstr "DuckAmountDb" @@ -6383,10 +6453,6 @@ msgstr "Niveau" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "Vo&lumeregeling aan toonregeling koppelen" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Bass en treble" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 msgid "Percentage" @@ -6474,10 +6540,6 @@ msgstr "Percentage verandering" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "Hoge kwaliteit uitrekken gebruiken (traag)" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "Toonhoogte wijzigen" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6535,10 +6597,6 @@ msgstr "Huidige lengte van selectie." msgid "New Length:" msgstr "Nieuwe lengte:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "Snelheid wijzigen" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Tempo van een selectie wijzigen zonder toonhoogte te wijzigen" @@ -6571,10 +6629,6 @@ msgstr "Lengte (seconden)" msgid "Length in seconds from" msgstr "Lengte in seconden van" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "Tempo wijzigen" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6610,10 +6664,6 @@ msgstr "Maximum piekbreedte (hoger is gevoeliger):" msgid "Max Spike Width" msgstr "Maximum piekbreedte" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "Klik-verwijdering" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 msgid "NoiseFloor" msgstr "Ruisdrempel" @@ -6741,10 +6791,6 @@ msgstr "Release-tijd %.1f sec" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f seconden" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "Compressor" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "U kunt slechts een spoor tegelijk meten." @@ -7265,10 +7311,6 @@ msgstr " (0 tot 100):" msgid " (0 to 5):" msgstr " (0 tot 5):" -#: src/effects/Distortion.h:26 -msgid "Distortion" -msgstr "Vervorming" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 msgid "Sequence" msgstr "Reeks" @@ -7328,10 +7370,6 @@ msgstr "ms" msgid "Silence duration:" msgstr "Tijdsduur stilte:" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF-tonen" - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "Delay" @@ -7357,10 +7395,6 @@ msgstr "Vertraging (seconden):" msgid "Decay factor:" msgstr "Dempingsfactor:" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "Echo" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7670,6 +7704,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Effect als favoriet markeren" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" @@ -8049,10 +8084,6 @@ msgstr "Geëxporteerde curves" msgid "No curves exported" msgstr "Geen curves geëxporteerd" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "Equalizer" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -8078,14 +8109,6 @@ msgstr "Past een lineaire fade-in toe op de geselecteerde audio" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Past een lineaire fade-out toe op de geselecteerde audio" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "Fade-in" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "Fade-out" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "Maakt labels aan waar clipping gedetecteerd wordt" @@ -8102,10 +8125,6 @@ msgstr "Start drempelwaarde (samples):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Stop drempelwaarde (samples):" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "Oversturing opsporen" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Er is niet genoeg ruimte beschikbaar om de audio te genereren" @@ -8114,10 +8133,6 @@ msgstr "Er is niet genoeg ruimte beschikbaar om de audio te genereren" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "Draait de audiosamples om, hun polariteit omkerend" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "Inverteren" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8196,10 +8211,6 @@ msgstr "Genereert een van drie verschillende types ruis" msgid "Noise type:" msgstr "Type ruis:" -#: src/effects/Noise.h:24 -msgid "Noise" -msgstr "Ruis" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 msgid "Median" msgstr "Mediaan" @@ -8638,10 +8649,6 @@ msgstr "" "Probeer de audioselectie te vergroten tot ten minste %.1f seconden \n" "of de 'tijdresolutie' te verminderen naar minder dan %.1f seconden." -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "Stappen" @@ -8723,10 +8730,6 @@ msgstr "Uitv&oergain (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Uitvoerversterking (dB)" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "Phaser" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "Stelt de piek-amplitude in van een of meerdere tracks" @@ -8758,10 +8761,6 @@ msgstr "" "\n" "Hoe meer omringend geluid, hoe beter het werkt." -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "Repareren" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "Aantal" @@ -8794,10 +8793,6 @@ msgstr "Nieuwe selectielengte: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "Waarschuwing: geen herhalingen." -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "Herhalen" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 msgid "RoomSize" msgstr "RoomSize" @@ -8922,14 +8917,6 @@ msgstr "Galm" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Keert de geselecteerde audio om" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "Omkeren" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "SBSMS tijd/toonhoogte uitrekken" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -9024,10 +9011,6 @@ msgstr "Minimale s&topband-demping:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Minimale s&topband-demping (dB)" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "Klassieke filters" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "MIDI met audio synchroniseren" @@ -9121,10 +9104,6 @@ msgstr "Maakt audio aan met amplitude nul" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Converteert stereotracks naar mono" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Stereo naar mono" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 msgid "RatePercentChangeStart" msgstr "RatePercentChangeStart" @@ -9181,10 +9160,6 @@ msgstr "(%) [-50 tot 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Eind-toonhoogte" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -msgid "Time Scale" -msgstr "Tijdsnotatie" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9272,14 +9247,6 @@ msgstr "Amplitude einde" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolatie:" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -msgid "Chirp" -msgstr "Chirptoon" - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -msgid "Tone" -msgstr "Geluidstoon" - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Gedetecteerde stilte afkappen" @@ -9344,10 +9311,6 @@ msgstr "Comprimeren tot:" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Tracks onafhankelijk afkappen" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Stilte afkappen" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "Resonantie" @@ -9380,6 +9343,118 @@ msgstr "Wah-frequen&tieverschuiving (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Wahwah-frequentieverschuiving in procent" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "Versterken" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Bass en treble" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "Toonhoogte wijzigen" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "Snelheid wijzigen" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "Tempo wijzigen" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "Klik-verwijdering" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "Compressor" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +msgid "Distortion" +msgstr "Vervorming" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF-tonen" + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "Echo" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "Equalizer" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "Fade-in" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "Fade-out" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "Oversturing opsporen" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "Inverteren" + +#: src/effects/Noise.h:24 +msgid "Noise" +msgstr "Ruis" + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "Repareren" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "Herhalen" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "Omkeren" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "SBSMS tijd/toonhoogte uitrekken" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "Klassieke filters" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Stereo naar mono" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +msgid "Time Scale" +msgstr "Tijdsnotatie" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +msgid "Chirp" +msgstr "Chirptoon" + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +msgid "Tone" +msgstr "Geluidstoon" + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Stilte afkappen" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -11651,11 +11726,6 @@ msgstr "De bestanden rechtstreeks van het origineel lezen (sneller)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Mij niet meer waarschuwen en altijd bovenstaande keuze toepassen" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Importeren van %s" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "QuickTime-bestanden" @@ -11684,6 +11754,11 @@ msgstr "Onmogelijk om streambeschrijving op te halen" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Onmogelijk om buffer te vullen" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Importeren van %s" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -11752,6 +11827,11 @@ msgstr "Hoeveelheid te importeren:" msgid "Sample rate:" msgstr "Samplefrequentie:" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% voltooid. Klik om de focus van de taak te veranderen." + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Importeren voltooid. Golfvorm berekenen" @@ -11760,11 +11840,6 @@ msgstr "Importeren voltooid. Golfvorm berekenen" msgid "Decoding Waveform" msgstr "Golfvorm decoderen" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% voltooid. Klik om de focus van de taak te veranderen." - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "Opdrachtenreeksen" @@ -12669,7 +12744,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "Clip naar andere track verplaatsen" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "Verloop" @@ -13896,6 +13971,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "Zoomen" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "Tekenen" @@ -13926,6 +14003,413 @@ msgstr "Afspelen-met-snelheid" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Herhaaldelijk afspelen met snelheid" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "Een of meer labelgrenzen verslepen." + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +msgid "Drag label boundary." +msgstr "Labelgrens verslepen." + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "Klikken om te starten" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +msgid "&Font..." +msgstr "&Lettertype…" + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "Lettertype labeltrack" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "Lettertype" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "Grootte" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +msgid "Up &Octave" +msgstr "&Octaaf naar boven" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "Octaa&f naar beneden" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"Klikken om verticaal in te zoomen. Shift-klikken om uit te zoomen. Slepen om " +"op een bepaald gebied te zoomen." + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "Klik en sleep om het geselecteerde gebied uit te rekken." + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "Notentrack uitrekken" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +msgid "Stretch" +msgstr "Uitrekken" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "Samengevoegde clips" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "Samenvoegen" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "Snijlijn uitgebreid" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "Uitvouwen" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "Snijlijn verwijderd" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "Klik en sleep om de samples te bewerken" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "Om te tekenen, kies 'Golfvorm' in het Tracks-dropdownmenu." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "" +"Om te tekenen, zoom verder in zodat u de afzonderlijke samples kunt zien." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +msgid "Moved Samples" +msgstr "Samples verplaatst" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "Sample bewerken" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "‘%s’ gewijzigd in %s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "Formatwijziging" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "16000 Hz" +msgstr "0100000.0100 Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +msgid "&Other..." +msgstr "Andere…" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "'%s' gewijzigd naar %s Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "Snelheidsverandering" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "Frequentie instellen" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +msgid "Wa&veform" +msgstr "Golfvorm" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "&Golfvorm (dB)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +msgid "&Spectrogram" +msgstr "&Spectrogram" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "S&pectrogram-instellingen..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "Stereotrack ma&ken" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "S&tereokanalen wisselen" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "Stereotrack spl&itsen" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "Van stereo naar mono splitsen '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +msgid "&Format" +msgstr "&Formaat" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +msgid "Rat&e" +msgstr "R&atio" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" +"Om spectrogram-instellingen te wijzigen, eerst het afspelen of opnemen " +"stoppen." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "Eerst de audio stoppen" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "Linker kanaal" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "Rechter kanaal" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "Kanaal" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "‘%s’ omgezet in een stereotrack" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "Stereo maken" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "Kanalen in '%s' gewisseld" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +msgid "Swap Channels" +msgstr "Kanalen wisselen" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "Stereotrack ‘%s’ gedeeld" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "Van stereo naar mono splitsen '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +msgid "Split to Mono" +msgstr "Splitsen naar mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "Shift-linksklikken" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"Klikken om verticaal in te zoomen. Shift-klikken om uit te zoomen. Slepen om " +"op een bepaald gebied te zoomen." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "Onderlimiet snelheidspercentage wijzigen naar:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "Onderlimiet snelheid" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "Bovenlimiet snelheidspercentage wijzigen naar:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "Bovenlimiet snelheid" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "Bereik ingesteld van '%ld' - '%ld'" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "Bereik instellen" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "Weergave van tijd-track instellen op lineair" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set Display" +msgstr "Beeld instellen" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "Weergave van tijd-track instellen op logaritmisch" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "Interpolatie van tijd-track instellen op lineair" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set Interpolation" +msgstr "Interpolatie instellen" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "Interpolatie van tijd-track instellen op logaritmisch" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "Lineair" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "L&ogaritmische schaal" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +msgid "&Range..." +msgstr "&Bereik..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "Logaritmische &interpolatie" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "Klikken en slepen om een track in tijd te verplaatsen" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "Klik en sleep om de amplitudeverloop te bewerken." + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "Verloop aangepast." + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -13959,6 +14443,172 @@ msgstr "Muisaanwijzer bewegen om te scrubben" msgid "Scru&bbing" msgstr "Scru&bben" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "Klik en sleep om de linker selectiegrens te verplaatsen." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "Klik en sleep om de rechter selectiegrens te verplaatsen." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "Klikken en slepen om onderste selectiefrequentie te verplaatsen." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "Klikken en slepen om bovenste selectiefrequentie te verplaatsen." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "" +"Klikken en slepen om centrum-selectiefrequentie naar een spectrale piek te " +"verplaatsen." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "Klikken en slepen om centrum-selectiefrequentie te verplaatsen." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "Klikken en slepen om breedte van frequentieband te wijzigen." + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "Bewerken, voorkeuren..." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "Combinatiestand: %s voor muis- en toetsenbordvoorkeuren." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "Klikken en slepen om frequentie-bandbreedte in te stellen" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "Klik en sleep om audio te selecteren" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "Klikken en slepen om een track in tijd te verplaatsen" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "Clips naar andere track verplaatst" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "Geselecteerde tracks gedempt gedurende %.2f seconden bij t=%.2f" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "&Recent openen..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +msgid "&Name..." +msgstr "&Naam..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +msgid "Move Track &Up" +msgstr "Track naar b&oven verplaatsen" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +msgid "Move Track &Down" +msgstr "Track naar bene&den verplaatsen" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "Track &bovenaan plaatsen" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "Track &onderaan plaatsen" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "Naam van track wijzigen in:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +msgid "Track Name" +msgstr "Track-naam" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "‘%s’ is hernoemd naar ‘%s’" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "Naamwijziging" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +msgid "Command-Click" +msgstr "Command-klikken" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Ctrl-klikken" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" +"%s om track te (de)selecteren. Op en neer slepen om trackvolgorde te " +"wijzigen." + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "%s om track te selecteren of deselecteren." + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "naar boven" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "naar beneden" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "‘%s’ naar %s verplaatst" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "Klik voor Inzoomen, Shift-Klik voor Uitzoomen." + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "Slepen om in te zoomen, Rechts-klikken om uit te zoomen" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "Links=Inzoomen, Rechts=Uitzoomen, Middel=Normaal" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr " (kan nu niet gebruikt worden)" @@ -14027,10 +14677,6 @@ msgstr "Voorwaarts" msgid "Backwards" msgstr "Achterwaarts" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "Sluiten" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "Hulp op het internet" @@ -14151,10 +14797,6 @@ msgstr "Overstuurd" msgid "Show Log for Details" msgstr "Log weergeven voor details" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "Selecteer een actie" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14638,6 +15280,10 @@ msgstr "e" msgid "Don't show this warning again" msgstr "Deze melding niet meer weergeven" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "Selecteer een actie" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -14700,21 +15346,6 @@ msgstr "Kon bestand \"%s\" niet laden" #~ msgid "Play at speed" #~ msgstr "Afspelen met snelheid" -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "Andere…" - -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "Golfvorm" - -#~ msgid "&Waveform (dB)" -#~ msgstr "&Golfvorm (dB)" - -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "&Spectrogram" - -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "S&pectrogram-instellingen..." - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "&Mono" @@ -14724,303 +15355,12 @@ msgstr "Kon bestand \"%s\" niet laden" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "&Rechter kanaal" -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "Stereotrack ma&ken" - -#~ msgid "Swap Stereo &Channels" -#~ msgstr "S&tereokanalen wisselen" - -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "Stereotrack spl&itsen" - -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "&Formaat" - -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "R&atio" - -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "&Octaaf naar boven" - -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "Octaa&f naar beneden" - -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "&Lettertype…" - -#~ msgid "L&ogarithmic scale" -#~ msgstr "L&ogaritmische schaal" - -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "&Bereik..." - -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "Logaritmische &interpolatie" - -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "&Naam..." - -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "Track naar b&oven verplaatsen" - -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "Track naar bene&den verplaatsen" - -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "Track &bovenaan plaatsen" - -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "Track &onderaan plaatsen" - -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "Command-klikken" - -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Ctrl-klikken" - -#~ msgid "" -#~ "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a " -#~ "zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Klikken om verticaal in te zoomen. Shift-klikken om uit te zoomen. Slepen " -#~ "om op een bepaald gebied te zoomen." - -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Klikken om verticaal in te zoomen. Shift-klikken om uit te zoomen. Slepen " -#~ "om op een bepaald gebied te zoomen." - -#~ msgid "" -#~ "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." -#~ msgstr "" -#~ "%s om track te (de)selecteren. Op en neer slepen om trackvolgorde te " -#~ "wijzigen." - -#~ msgid "%s to select or deselect track." -#~ msgstr "%s om track te selecteren of deselecteren." - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "" -#~ "Klik en sleep om de relatieve afmeting van de stereo-tracks aan te passen." - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "Klik en sleep om de grootte van de track aan te passen." - -#~ msgid "Drag one or more label boundaries." -#~ msgstr "Een of meer labelgrenzen verslepen." - -#~ msgid "Drag label boundary." -#~ msgstr "Labelgrens verslepen." - -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "Klikken en slepen om centrum-selectiefrequentie te verplaatsen." - -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "" -#~ "Klikken en slepen om centrum-selectiefrequentie naar een spectrale piek " -#~ "te verplaatsen." - -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "Bewerken, voorkeuren..." - -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "Combinatiestand: %s voor muis- en toetsenbordvoorkeuren." - -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "Klikken en slepen om frequentie-bandbreedte in te stellen" - #~ msgid "Click and drag to stretch within selected region." #~ msgstr "Klik en sleep om binnen het geselecteerde gebied uit te rekken." #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "Klikken om selectierand naar cursor te verplaatsen." -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "Klik en sleep om de linker selectiegrens te verplaatsen." - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "Klik en sleep om de rechter selectiegrens te verplaatsen." - -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "Klikken en slepen om onderste selectiefrequentie te verplaatsen." - -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "Klikken en slepen om bovenste selectiefrequentie te verplaatsen." - -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "Klikken en slepen om breedte van frequentieband te wijzigen." - -#~ msgid "Click and drag to stretch selected region." -#~ msgstr "Klik en sleep om het geselecteerde gebied uit te rekken." - -#~ msgid "Stretch Note Track" -#~ msgstr "Notentrack uitrekken" - -#~ msgid "Stretch" -#~ msgstr "Uitrekken" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "Verloop aangepast." - -#~ msgid "Moved clips to another track" -#~ msgstr "Clips naar andere track verplaatst" - -#~ msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." -#~ msgstr "Om te tekenen, kies 'Golfvorm' in het Tracks-dropdownmenu." - -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." -#~ msgstr "" -#~ "Om te tekenen, zoom verder in zodat u de afzonderlijke samples kunt zien." - -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "Samples verplaatst" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "Sample bewerken" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "naar boven" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "naar beneden" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "‘%s’ naar %s verplaatst" - -#~ msgid "Expanded Cut Line" -#~ msgstr "Snijlijn uitgebreid" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "Uitvouwen" - -#~ msgid "Merged Clips" -#~ msgstr "Samengevoegde clips" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Samenvoegen" - -#~ msgid "Removed Cut Line" -#~ msgstr "Snijlijn verwijderd" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "Linker kanaal" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "Rechter kanaal" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "‘%s’ gewijzigd in %s" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanaal" - -#~ msgid "Swapped Channels in '%s'" -#~ msgstr "Kanalen in '%s' gewisseld" - -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "Kanalen wisselen" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "Stereotrack ‘%s’ gedeeld" - -#~ msgid "Split Stereo to Mono '%s'" -#~ msgstr "Van stereo naar mono splitsen '%s'" - -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr "Splitsen naar mono" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "‘%s’ omgezet in een stereotrack" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "Stereo maken" - -#~ msgid "" -#~ "To change Spectrogram Settings, stop any\n" -#~ ".playing or recording first." -#~ msgstr "" -#~ "Om spectrogram-instellingen te wijzigen, eerst het afspelen of opnemen " -#~ "stoppen." - -#~ msgid "Stop the Audio First" -#~ msgstr "Eerst de audio stoppen" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "'%s' gewijzigd naar %s Hz" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "Snelheidsverandering" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "Formatwijziging" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "Frequentie instellen" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Onderlimiet snelheidspercentage wijzigen naar:" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "Onderlimiet snelheid" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Bovenlimiet snelheidspercentage wijzigen naar:" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "Bovenlimiet snelheid" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "Bereik ingesteld van '%ld' - '%ld'" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "Bereik instellen" - -#~ msgid "Set time track display to linear" -#~ msgstr "Weergave van tijd-track instellen op lineair" - -#~ msgid "Set Display" -#~ msgstr "Beeld instellen" - -#~ msgid "Set time track display to logarithmic" -#~ msgstr "Weergave van tijd-track instellen op logaritmisch" - -#~ msgid "Set time track interpolation to linear" -#~ msgstr "Interpolatie van tijd-track instellen op lineair" - -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "Interpolatie instellen" - -#~ msgid "Set time track interpolation to logarithmic" -#~ msgstr "Interpolatie van tijd-track instellen op logaritmisch" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "Naam van track wijzigen in:" - -#~ msgid "Track Name" -#~ msgstr "Track-naam" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "‘%s’ is hernoemd naar ‘%s’" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "Naamwijziging" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "Lettertype labeltrack" - -#~ msgid "Face name" -#~ msgstr "Lettertype" - -#~ msgid "Face size" -#~ msgstr "Grootte" - #~ msgid "%.2f dB Average RMS" #~ msgstr "%.2f dB gemiddelde RMS" @@ -15161,27 +15501,6 @@ msgstr "Kon bestand \"%s\" niet laden" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "selectie" -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "Klik en sleep om audio te selecteren" - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "Klik en sleep om de amplitudeverloop te bewerken." - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "Klik en sleep om de samples te bewerken" - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Klik voor Inzoomen, Shift-Klik voor Uitzoomen." - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Slepen om in te zoomen, Rechts-klikken om uit te zoomen" - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "Links=Inzoomen, Rechts=Uitzoomen, Middel=Normaal" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "Klikken en slepen om een track in tijd te verplaatsen" - #~ msgid "Unpinned Record/Play head" #~ msgstr "Opname/afspelen-kop niet vastgezet" diff --git a/locale/oc.po b/locale/oc.po index 13073766d..cfa0a944e 100644 --- a/locale/oc.po +++ b/locale/oc.po @@ -1,8 +1,9 @@ +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 1.2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-31 14:28+0100\n" "Last-Translator: Felip Joulie \n" "Language-Team: Occitan \n" @@ -37,6 +38,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -1804,50 +1806,30 @@ msgstr "" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "" -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Sonque lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:339 -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Sonque lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files (*.*)|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "Rectangular" +#: src/FileException.cpp:27 +#, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" + +#: src/FileException.cpp:30 +#, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" + +#: src/FileException.cpp:33 +#, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, fuzzy, c-format @@ -2245,6 +2227,20 @@ msgstr "&Enregistrar lo proj msgid "&OK" msgstr "" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "" @@ -2379,18 +2375,19 @@ msgstr "" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "Marcador modificat" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "Edicion de marcador" @@ -3843,6 +3840,7 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "" @@ -3886,7 +3884,7 @@ msgid "Moved" msgstr "" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "Bolegar la pista" @@ -4107,6 +4105,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "" @@ -4130,11 +4129,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "" @@ -4423,10 +4424,12 @@ msgid "Resample" msgstr "" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "" @@ -4457,6 +4460,7 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "Ganh" @@ -4464,6 +4468,7 @@ msgstr "Ganh" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "" @@ -4474,18 +4479,21 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "Panoramic" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "Mut" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "Sol" @@ -4494,14 +4502,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "Cursor de nivl desplaat" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "Cursor de panoramic desplaat" @@ -5506,14 +5517,6 @@ msgid "" " %s" msgstr "" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "" @@ -5632,6 +5635,14 @@ msgstr "" msgid "End Date" msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -5814,6 +5825,15 @@ msgstr "" msgid " Sync Lock Selected" msgstr "" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "" +"Clicar-rossegar per ajustar la talha relativa de las pistas estereofonic" + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "Clicar-rossegar per tornar dimensionar la pista." + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -5863,6 +5883,51 @@ msgstr "" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Sonque lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:339 +#, fuzzy +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Sonque lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files (*.*)|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -5970,10 +6035,6 @@ msgstr "Nov msgid "Allow clipping" msgstr "Autorisar la saturacion" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "Amplificacion" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 msgid "DuckAmountDb" msgstr "" @@ -6120,10 +6181,6 @@ msgstr "" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 #, fuzzy @@ -6218,10 +6275,6 @@ msgstr "" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "Cambiar la nautor" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6282,10 +6335,6 @@ msgstr "Fa venir la seleccion muda" msgid "New Length:" msgstr "Longor de la seleccion novla :" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "Cambiar la velocitat" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 #, fuzzy msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6320,10 +6369,6 @@ msgstr "Durada (segondas)" msgid "Length in seconds from" msgstr "Durada (segondas)" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "Cambiar lo temp" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6358,10 +6403,6 @@ msgstr "" msgid "Max Spike Width" msgstr "" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 msgid "NoiseFloor" msgstr "" @@ -6492,10 +6533,6 @@ msgstr "Atac : %.1i/s" msgid "%.1f secs" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -7024,10 +7061,6 @@ msgstr "" msgid " (0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h:26 -msgid "Distortion" -msgstr "" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 #, fuzzy msgid "Sequence" @@ -7088,10 +7121,6 @@ msgstr "" msgid "Silence duration:" msgstr "" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -msgid "DTMF Tones" -msgstr "" - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "" @@ -7118,10 +7147,6 @@ msgstr "Durada de la sosta (segondas) :" msgid "Decay factor:" msgstr "Factor de decreissena :" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "Ec" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7436,6 +7461,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "" @@ -7809,10 +7835,6 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "Egalisacion" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -7833,14 +7855,6 @@ msgstr "Clicar-rossegar per seleccionar l'audi msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "Fondre en dubrtura" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "Fondre en barradura" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -7857,10 +7871,6 @@ msgstr "" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" @@ -7869,10 +7879,6 @@ msgstr "" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "Inversar" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -7951,10 +7957,6 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "" -#: src/effects/Noise.h:24 -msgid "Noise" -msgstr "" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 #, fuzzy msgid "Median" @@ -8388,10 +8390,6 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -msgid "Paulstretch" -msgstr "" - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "" @@ -8480,10 +8478,6 @@ msgstr "" msgid "Output gain (dB)" msgstr "" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "Faser" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -8505,10 +8499,6 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "" @@ -8545,10 +8535,6 @@ msgstr "Longor de la seleccion nov msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "Repetir" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 #, fuzzy msgid "RoomSize" @@ -8681,14 +8667,6 @@ msgstr "" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Emplaament de l'exprt :" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "Inversar lo sens" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -8781,10 +8759,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -8886,10 +8860,6 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 #, fuzzy msgid "RatePercentChangeStart" @@ -8950,10 +8920,6 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -msgid "Time Scale" -msgstr "" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9043,14 +9009,6 @@ msgstr "" msgid "Interpolation:" msgstr "" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -msgid "Chirp" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -msgid "Tone" -msgstr "" - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "" @@ -9114,10 +9072,6 @@ msgstr "Compressor..." msgid "Truncate tracks independently" msgstr "" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "" @@ -9151,6 +9105,118 @@ msgstr "Frequ msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "Amplificacion" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "Cambiar la nautor" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "Cambiar la velocitat" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "Cambiar lo temp" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +msgid "Distortion" +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +msgid "DTMF Tones" +msgstr "" + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "Ec" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "Egalisacion" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "Fondre en dubrtura" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "Fondre en barradura" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "Inversar" + +#: src/effects/Noise.h:24 +msgid "Noise" +msgstr "" + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +msgid "Paulstretch" +msgstr "" + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "Faser" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "Inversar lo sens" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +msgid "Time Scale" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +msgid "Chirp" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +msgid "Tone" +msgstr "" + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "" @@ -11198,11 +11264,6 @@ msgstr "" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "" @@ -11231,6 +11292,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -11301,6 +11367,11 @@ msgstr "Tr msgid "Sample rate:" msgstr "Frequncia d'escandalhatge :" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -11309,11 +11380,6 @@ msgstr "" msgid "Decoding Waveform" msgstr "" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "" @@ -12190,7 +12256,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "Aisina de nivl (envolopa)" @@ -13424,6 +13490,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "Aisinadedessenhd'ondas" @@ -13452,6 +13520,433 @@ msgstr "" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +msgid "Drag label boundary." +msgstr "" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "Enrire a la comenana" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "&Font..." +msgstr "Polia..." + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "Polia de la pista de marcadors" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Up &Octave" +msgstr "Octave inferiora" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "Octave inferiora" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"Clic per zoom vertical, Maj+clic per zoom en arrir, rossegar per ajustar lo " +"zoom a una zna" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "Clicar-rossegar per seleccionar l'audi." + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "Pista de nta" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Stretch" +msgstr "Factor de decreissena :" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "Clicar-rossegar per modificar los escandilhs." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Moved Samples" +msgstr "Escandilh bolegat" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "Edicion d'escandilh" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr " '%s' cambiat en %s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "Format :" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +msgid "16000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "&Other..." +msgstr "Autre..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr " '%s' cambiat en %s Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "Cambiament de taus" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "Reglar lo taus" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +msgid "Wa&veform" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "Amplificacion (dB) :" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "&Spectrogram" +msgstr "Espectrograms" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Espectrograms" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "Transformar en pista estereofonica" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "%d Canals" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "Transformar en pista estereofonica" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "Transformar en pista estereofonica" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "Format :" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "Reglar lo taus" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "Canal esqurra" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "Canal de drecha" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr " '%s' transformada en pista estere" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "Fa venir estereofonic" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "%d Canals" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "Swap Channels" +msgstr "%d Canals" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, fuzzy, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "Transformar en pista estereofonica" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, fuzzy, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "Transformar en pista estereofonica" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "Split to Mono" +msgstr "Seleccionar fins a la fin" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "Maj + Clic esqurra" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "Maj + Clic esqurra" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "Maj + Clic esqurra" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"Clic per zoom vertical, Maj+clic per zoom en arrir, rossegar per ajustar lo " +"zoom a una zna" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "Passar la velocitat minimala de (%) a :" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "Velocitat limita bassa" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "Passar la velocitat maximala de (%) a :" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Upper speed limit" +msgstr "Velocitat limita bassa" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "Passar la seleccion de '%ld' a '%ld'" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "Reglar l'espandida" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set Display" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Set Interpolation" +msgstr "Interpolacion rapida" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "Lineari" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "&Range..." +msgstr "Reglar l'amplitud..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "Interpolacion rapida" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "Clicar-rossegar per calar temporalament una pista" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "Clicas rossegar per modificar los volums (envolopa)." + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "Envolopa ajustada." + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -13486,6 +13981,184 @@ msgstr "Bolegar la pista cap en bas" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "Clicar e rossegar per bolegar a esqurra los limits de la seleccion." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "Clicar-rossegar per bolegar a drecha los limits de la seleccion." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "Clicar e rossegar per bolegar a esqurra los limits de la seleccion." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "Clicar e rossegar per bolegar a esqurra los limits de la seleccion." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "Clicar e rossegar per bolegar a esqurra los limits de la seleccion." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "Clicar e rossegar per bolegar a esqurra los limits de la seleccion." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "Clicar-rossegar per seleccionar l'audi." + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "Preferncias d'Audacity" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, fuzzy, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "Mdemultiaisinas : Cmd per Preferncias mirga e clavir" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "Clicar-rossegar per seleccionar l'audi." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "Clicar-rossegar per seleccionar l'audi." + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "Clicar-rossegar per calar temporalament una pista" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "Bolegar la pista cap en naut" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "Pistas seleccionadas tornadas mudas de %.2f segondas a %.2f" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "Barrar" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "&Dubrir..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "&Name..." +msgstr "Nom..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Move Track &Up" +msgstr "Bolegar la pista cap en naut" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Move Track &Down" +msgstr "Bolegar la pista cap en naut" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "Bolegar la pista cap en naut" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "Bolegar la pista cap en bas" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "Cambiar lo nom de la pista en : " + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Track Name" +msgstr "Enrire a la comenana" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr " '%s' torna nomenada en '%s'" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "cambiament de nom" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Command-Click" +msgstr "Commande" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Clic d'esqurra" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "Novlapista audi creada" + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "Bolegat '%s' %s" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "Clic per Zoom en davant, Maj + Clic per Zoom en rire" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "Limpar per Zoom dins una zna, clic-drecha per Zoom arrir" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "Esqurra=Zoom abans, Drecha=Zoom arrir, Mitan=Normal" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr " (desactivat)" @@ -13554,10 +14227,6 @@ msgstr "" msgid "Backwards" msgstr "" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "Barrar" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "" @@ -13682,10 +14351,6 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14176,6 +14841,10 @@ msgstr "" msgid "Don't show this warning again" msgstr "Pas pus mostrar aquel avertiment." +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -14216,18 +14885,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Appen&d Record" #~ msgstr "Enregistrar" -#, fuzzy -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "Autre..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "Espectrograms" - -#, fuzzy -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "Espectrograms" - #, fuzzy #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "Mono" @@ -14240,211 +14897,11 @@ msgstr "" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "Canal de drecha" -#, fuzzy -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "Transformar en pista estereofonica" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "Transformar en pista estereofonica" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "Format :" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "Reglar lo taus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "Octave inferiora" - -#, fuzzy -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "Octave inferiora" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "Polia..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "Reglar l'amplitud..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "Interpolacion rapida" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "Nom..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "Bolegar la pista cap en naut" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "Bolegar la pista cap en naut" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "Bolegar la pista cap en bas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "Commande" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Clic d'esqurra" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Clic per zoom vertical, Maj+clic per zoom en arrir, rossegar per ajustar " -#~ "lo zoom a una zna" - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "" -#~ "Clicar-rossegar per ajustar la talha relativa de las pistas estereofonic" - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "Clicar-rossegar per tornar dimensionar la pista." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Clicar e rossegar per bolegar a esqurra los limits de la seleccion." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "" -#~ "Clicar e rossegar per bolegar a esqurra los limits de la seleccion." - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "Preferncias d'Audacity" - -#, fuzzy -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "Mdemultiaisinas : Cmd per Preferncias mirga e clavir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "Clicar-rossegar per seleccionar l'audi." - #, fuzzy #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "" #~ "Clicar e rossegar per bolegar a esqurra los limits de la seleccion." -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "" -#~ "Clicar e rossegar per bolegar a esqurra los limits de la seleccion." - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "Clicar-rossegar per bolegar a drecha los limits de la seleccion." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Clicar e rossegar per bolegar a esqurra los limits de la seleccion." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Clicar e rossegar per bolegar a esqurra los limits de la seleccion." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "Clicar-rossegar per seleccionar l'audi." - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "Envolopa ajustada." - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "Escandilh bolegat" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "Edicion d'escandilh" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "Bolegat '%s' %s" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "Canal esqurra" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "Canal de drecha" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr " '%s' cambiat en %s" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Canal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "%d Canals" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr " '%s' transformada en pista estere" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "Fa venir estereofonic" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr " '%s' cambiat en %s Hz" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "Cambiament de taus" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "Format :" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "Reglar lo taus" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Passar la velocitat minimala de (%) a :" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "Velocitat limita bassa" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Passar la velocitat maximala de (%) a :" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "Passar la seleccion de '%ld' a '%ld'" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "Reglar l'espandida" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "Interpolacion rapida" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "Cambiar lo nom de la pista en : " - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr " '%s' torna nomenada en '%s'" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "cambiament de nom" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "Polia de la pista de marcadors" - #~ msgid "Nyquist" #~ msgstr "Nyquist" @@ -14460,27 +14917,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Silence Audio" #~ msgstr "Silenci" -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "Clicar-rossegar per seleccionar l'audi." - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "Clicas rossegar per modificar los volums (envolopa)." - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "Clicar-rossegar per modificar los escandilhs." - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Clic per Zoom en davant, Maj + Clic per Zoom en rire" - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Limpar per Zoom dins una zna, clic-drecha per Zoom arrir" - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "Esqurra=Zoom abans, Drecha=Zoom arrir, Mitan=Normal" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "Clicar-rossegar per calar temporalament una pista" - #, fuzzy #~ msgid "Audacity Support Team" #~ msgstr "Primir desmarratge d'Audacity" @@ -14496,14 +14932,6 @@ msgstr "" #~ msgid "&Rate" #~ msgstr "Reglar lo taus" -#, fuzzy -#~ msgid "&Linear" -#~ msgstr "Lineari" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" -#~ msgstr "Maj + Clic esqurra" - #, fuzzy #~ msgid "&Bass (dB):" #~ msgstr "Amplificacion (dB) :" diff --git a/locale/pl.po b/locale/pl.po index 79b685d96..fce2bda98 100644 --- a/locale/pl.po +++ b/locale/pl.po @@ -10,11 +10,12 @@ # Aron , 2013 # Łukasz Wojniłowicz , 2012 # jacbob77 , 2012 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-22 23:49+0000\n" "Last-Translator: Michał Trzebiatowski Language-Team: " "Polish (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/pl/)\n" @@ -52,6 +53,7 @@ msgstr "Wybierz istniejący plik." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "Błąd" @@ -1924,53 +1926,36 @@ msgstr "Gdzie jest '%s'?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Nie udało się znaleźć zgodnych bibliotek FFmpeg." -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "Nie znaleziono FFmpeg" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity usiłował użyć pakietu FFmpeg do zaimportowania pliku dźwiękowego,\n" -"lecz nie znaleziono bibliotek.\n" -"\n" -"Aby użyć importowania FFmpeg, idź do Ustawienia > Biblioteki,\n" -"aby pobrać lub ustalić położenie bibliotek FFmpeg." - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Nie pokazuj więcej tego ostrzeżenia" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Tylko avformat.dll|*avformat*.dll|Biblioteki łączone dynamicznie (*.dll)|*." -"dll|Wszystkie pliki|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Biblioteki dynamiczne (*.dylib)|*.dylib|Wszystkie pliki (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:339 -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Tylko libavformat.so|libavformat*.so*|Biblioteki łączone dynamicznie (*.so*)|" -"*.so*|Wszystkie pliki (*)|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "Prostokątny" +#: src/FileException.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" +"Audacity nie mógł zapisać pliku:\n" +"%s." + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" +"Audacity nie mógł zapisać pliku:\n" +"%s." + +#: src/FileException.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" +"Audacity nie mógł zapisać pliku:\n" +"%s." + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format @@ -2388,6 +2373,20 @@ msgstr "Porzuć" msgid "&OK" msgstr "&OK" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "Niezdolny do określenia" @@ -2522,18 +2521,19 @@ msgstr "Wprowadź nazwę ścieżki" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "Etykieta ścieżki" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "Zmodyfikowana etykieta" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "Etykieta edycji" @@ -4000,6 +4000,7 @@ msgstr "Ścieżki/klipy z przesunięciem czasu %s %.02f sekund" #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "Przesunięcie fazowe" @@ -4044,7 +4045,7 @@ msgid "Moved" msgstr "Przesunięto" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "Przesuń ścieżkę" @@ -4265,6 +4266,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Odłącz zaznaczony dźwięk" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "Podziel" @@ -4288,11 +4290,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "lewy" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "prawy" @@ -4594,10 +4598,12 @@ msgid "Resample" msgstr "Zmień próbkowanie" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Nowe próbkowanie (Hz):" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "Wprowadzona wartość jest nieprawidłowa" @@ -4628,6 +4634,7 @@ msgstr "Miksowanie i renderowanie ścieżek" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "Wzmocnienie" @@ -4635,6 +4642,7 @@ msgstr "Wzmocnienie" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "Prędkość" @@ -4645,18 +4653,21 @@ msgstr "Instrument muzyczny" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "Panorama" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "Cisza" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -4665,14 +4676,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "Miernik poziomu sygnału" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "Przesunięto suwak czułości" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Przesunięto suwak prędkości" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "Przesunięto suwak panoramy" @@ -5767,14 +5781,6 @@ msgstr "" "Audacity nie mógł zapisać pliku:\n" "%s" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "Czas trwania" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Nagrywanie czasowe Audacity" @@ -5893,6 +5899,14 @@ msgstr "Data i czas końca" msgid "End Date" msgstr "Data końca" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "Czas trwania" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6068,6 +6082,14 @@ msgstr "Włączone zaznaczenie" msgid " Sync Lock Selected" msgstr "Synchronizuj-zablokuj zaznaczony" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby określić relatywny rozmiar ścieżek stereo." + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby zmienić rozmiar ścieżki." + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -6117,6 +6139,54 @@ msgstr "Nie ma wystarczająco miejsca, aby wkleić zaznaczenie" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Nie ma wystarczająco miejsca, aby rozszerzyć linię cięcia" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "Nie znaleziono FFmpeg" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity usiłował użyć pakietu FFmpeg do zaimportowania pliku dźwiękowego,\n" +"lecz nie znaleziono bibliotek.\n" +"\n" +"Aby użyć importowania FFmpeg, idź do Ustawienia > Biblioteki,\n" +"aby pobrać lub ustalić położenie bibliotek FFmpeg." + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Nie pokazuj więcej tego ostrzeżenia" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Tylko avformat.dll|*avformat*.dll|Biblioteki łączone dynamicznie (*.dll)|*." +"dll|Wszystkie pliki|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Biblioteki dynamiczne (*.dylib)|*.dylib|Wszystkie pliki (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:339 +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Tylko libavformat.so|libavformat*.so*|Biblioteki łączone dynamicznie (*.so*)|" +"*.so*|Wszystkie pliki (*)|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6231,10 +6301,6 @@ msgstr "Nowy szczyt amplitudy (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Pozwól na obcinanie" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "Wzmacniaj" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 msgid "DuckAmountDb" msgstr "DuckAmountDb" @@ -6383,10 +6449,6 @@ msgstr "Poziom" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Link regulacji głośności do kontroli dźwięku" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Bas i sopran" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 msgid "Percentage" @@ -6474,10 +6536,6 @@ msgstr "Zmiana procentowa" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "Użyj wysokiej jakości rozciągania (wolne)" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "Zmień ton" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6535,10 +6593,6 @@ msgstr "Bieżąca długość zaznaczenia." msgid "New Length:" msgstr "Nowa długość:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "Zmień prędkość" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Zmień tempo zaznaczenia bez zmiany jego tonu" @@ -6571,10 +6625,6 @@ msgstr "Długość (sekundy)" msgid "Length in seconds from" msgstr "Długość w sekundach od" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "Zmień tempo" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6611,10 +6661,6 @@ msgstr "Maksymalna szerokość szczytu (wyższa zwiększa wrażliwość):" msgid "Max Spike Width" msgstr "Maksymalna szerokość szczytu" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "Usuwanie stukotu" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 msgid "NoiseFloor" msgstr "PoziomSzumu" @@ -6742,10 +6788,6 @@ msgstr "Czas zanikania: %.1f sek." msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f sekund" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "Kompresor" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Możesz pomierzyć tylko jedną ścieżkę na raz." @@ -7266,10 +7308,6 @@ msgstr " (0 do 100):" msgid " (0 to 5):" msgstr " (0 do 5):" -#: src/effects/Distortion.h:26 -msgid "Distortion" -msgstr "Zniekształcenie" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 msgid "Sequence" msgstr "Sekwencja" @@ -7327,10 +7365,6 @@ msgstr "ms" msgid "Silence duration:" msgstr "Czas trwania ciszy:" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Dźwięki DTMF" - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "Opóźnienie" @@ -7356,10 +7390,6 @@ msgstr "Czas opóźnienia (sekundy):" msgid "Decay factor:" msgstr "Współczynnik zaniku (decay):" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "Echo" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7669,6 +7699,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Oznacz efekt jako ulubiony" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "Usuń" @@ -8048,10 +8079,6 @@ msgstr "Wyeksportowano krzywe" msgid "No curves exported" msgstr "Nie wyeksportowano krzywych" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "Korekcja graficzna" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -8077,14 +8104,6 @@ msgstr "Stosuje liniowe zgłośnienie do zaznaczonego dźwięku" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Stosuje liniowe ściszenie do zaznaczonego dźwięku" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "Zgłośnienie" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "Ściszenie" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "Tworzy etykiety, gdzie obcinanie jest wykryte" @@ -8101,10 +8120,6 @@ msgstr "Rozpocznij próg (sample):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Zatrzymaj próg (sample):" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "Znajdź obcinanie" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Nie ma wystarczająco miejsca na wygenerowanie dźwięku" @@ -8113,10 +8128,6 @@ msgstr "Nie ma wystarczająco miejsca na wygenerowanie dźwięku" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "Odwraca sample do góry nogami, odwracając ich biegunowość" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "Odwróć" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8194,10 +8205,6 @@ msgstr "Generuje jeden z trzech różnych typów szumu" msgid "Noise type:" msgstr "Typ szumu:" -#: src/effects/Noise.h:24 -msgid "Noise" -msgstr "Szum" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 msgid "Median" msgstr "Mediana" @@ -8638,10 +8645,6 @@ msgstr "" "Spróbuj zwiększyć zaznaczony dźwięk do co najmniej %.1f sekund\n" "lub zredukować 'Rozdzielczość czasu' do mniej niż %.1f sekund." -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "Etapy" @@ -8722,10 +8725,6 @@ msgstr "&Wzmocnienie sygnału (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Wzmocnienie sygnału (dB)" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "Fazer" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "Ustawia amplitudy szczytów jednej lub więcej ścieżek" @@ -8756,10 +8755,6 @@ msgstr "" "\n" "Im więcej otaczającego dźwięku, tym lepiej." -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "Napraw" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "Licz" @@ -8792,10 +8787,6 @@ msgstr "Nowa długość zaznaczenia:" msgid "Warning: No repeats." msgstr "Ostrzeżenie - Brak powtórek" -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "Powtórz" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 msgid "RoomSize" msgstr "RozmiarPokoju" @@ -8920,14 +8911,6 @@ msgstr "Pogłos" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Odwraca zaznaczony dźwięk" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "Cofnij w czasie" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "Czas SBSMS / Rozciąganie tonu" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -9022,10 +9005,6 @@ msgstr "&Tłumione minimalne pasmo zaporowe:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "&Tłumione minimalne pasmo zaporowe (dB)" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "Filtry klasyczne" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Wyrównaj MIDI do dźwięku" @@ -9119,10 +9098,6 @@ msgstr "Tworzy dźwięk o zerowej amplitudzie" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Konwertuje ścieżki stereo na mono" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Stereo na mono" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 msgid "RatePercentChangeStart" msgstr "Początek procentowej zmiany częstotliwości" @@ -9179,10 +9154,6 @@ msgstr "(%) [-50 do 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Końcowe przesunięcie tonu" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -msgid "Time Scale" -msgstr "Skala czasu" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9270,14 +9241,6 @@ msgstr "Koniec amplitudy" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolacja:" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -msgid "Chirp" -msgstr "Świergot" - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -msgid "Tone" -msgstr "Ton" - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Obetnij wykrytą ciszę" @@ -9342,10 +9305,6 @@ msgstr "Kompresuj do:" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Obetnij ścieżki niezależnie" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Obetnij ciszę" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "Rezonans" @@ -9378,6 +9337,118 @@ msgstr "Przesunięcie częs&totliwości Wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Przesunięcie częstotliwości Wah w procentach" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "Wzmacniaj" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Bas i sopran" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "Zmień ton" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "Zmień prędkość" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "Zmień tempo" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "Usuwanie stukotu" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "Kompresor" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +msgid "Distortion" +msgstr "Zniekształcenie" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Dźwięki DTMF" + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "Echo" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "Korekcja graficzna" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "Zgłośnienie" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "Ściszenie" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "Znajdź obcinanie" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "Odwróć" + +#: src/effects/Noise.h:24 +msgid "Noise" +msgstr "Szum" + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "Fazer" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "Napraw" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "Powtórz" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "Cofnij w czasie" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "Czas SBSMS / Rozciąganie tonu" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "Filtry klasyczne" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Stereo na mono" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +msgid "Time Scale" +msgstr "Skala czasu" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +msgid "Chirp" +msgstr "Świergot" + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +msgid "Tone" +msgstr "Ton" + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Obetnij ciszę" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -11638,11 +11709,6 @@ msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" "Nie ostrzegaj mnie pono&wnie i zawsze używaj mojego wyboru podanego powyżej" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Importowanie %s" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "Pliki QuickTime" @@ -11671,6 +11737,11 @@ msgstr "Nie można uzyskać opisu strumienia" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Nie można uzyskać wypełnienia bufora" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Importowanie %s" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -11739,6 +11810,11 @@ msgstr "Wielkość do importu:" msgid "Sample rate:" msgstr "Próbkowanie:" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% ukończone. Kliknij, aby zmienić punkt centralny." + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Ukończono import. Obliczanie kształtu fali" @@ -11747,11 +11823,6 @@ msgstr "Ukończono import. Obliczanie kształtu fali" msgid "Decoding Waveform" msgstr "Dekodowanie kształtu fali" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% ukończone. Kliknij, aby zmienić punkt centralny." - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "Wsad" @@ -12655,7 +12726,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "Przesuń klip w górę/w dół pomiędzy ścieżkami" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "Obwiednia" @@ -13884,6 +13955,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "Narzędzie zbliżania" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "Narzędzie rysowania" @@ -13914,6 +13987,413 @@ msgstr "Odtwarzaj z prędkością" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Odtwórz w pętli z prędkością" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "Pociągnij za jedną lub więcej granic etykiety." + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +msgid "Drag label boundary." +msgstr "Pociągnij za granicę etykiety." + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "Kliknij, aby rozpocząć" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +msgid "&Font..." +msgstr "&Czcionka..." + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "Czcionka etykiety ścieżki" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "Nazwa kroju" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "Rozmiar kroju" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +msgid "Up &Octave" +msgstr "&Oktawa w górę" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "Okta&wa w dół" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"Kliknij, aby powiększyć w pionie. Kliknij z Shift, aby pomniejszyć. " +"Przeciągnij, aby utworzyć szczególny obszar powiększania." + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby rozciągnąć wybrany obszar." + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "Rozciągnij ścieżkę nut" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +msgid "Stretch" +msgstr "Rozciągnij" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "Połączone klipy" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "Połącz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "Rozszerzona linia cięcia" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "Rozszerz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "Usunięta linia cięcia" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby edytować sampel" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "Aby użyć rysowania, wybierz 'Kształt fali' w wysuwanym menu ścieżki." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "" +"Aby użyć rysowania, przybliżaj do momentu zobaczenia pojedynczych sampli." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +msgid "Moved Samples" +msgstr "Przesunięto sample" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "Edycja sampla" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "Zmieniono '%s' na %s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "Zmień format" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "16000 Hz" +msgstr "0100000.0100 Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +msgid "&Other..." +msgstr "&Inne..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "Zmieniono '%s' na %s Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "Zmień stosunek" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "Ustaw częstotliwość" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +msgid "Wa&veform" +msgstr "Kształt &fali" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "Przebieg &czasowy (dB)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +msgid "&Spectrogram" +msgstr "&Spektrogram" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Ustawienia s&pektrogramu..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "Utwórz ścież&kę stereo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "Zamień &kanały stereo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "Rozdz&iel ścieżkę stereo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "Rozdziel stereo na mono '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +msgid "&Format" +msgstr "&Format" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +msgid "Rat&e" +msgstr "Czę&stotliwość" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" +"Aby zmienić Ustawienia spektrogramu, zatrzymaj najpierw\n" +".odtwarzanie lub nagrywanie." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "Najpierw zatrzymaj dźwięk" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "Lewy kanał" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "Prawy kanał" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "Kanał" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "Utwórz '%s' ścieżkę stereo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "Utwórz stereo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "Zamieniono kanały w '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +msgid "Swap Channels" +msgstr "Zamień kanały" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "Rozdziel ścieżkę stereo '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "Rozdziel stereo na mono '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +msgid "Split to Mono" +msgstr "Rozdziel na mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "Shift i lewy przycisk myszki" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"Kliknij, aby powiększyć w pionie. Kliknij z Shift, aby pomniejszyć. " +"Przeciągnij, aby określić obszar powiększenia." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "Zmień dolną granicę prędkości (%) na:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "Dolna granica prędkości" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "Zmień górną granicę prędkości (%) na:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "Górna granica prędkości" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "Ustaw zakres na '%ld' - '%ld'" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "Ustaw zakres" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "Ustaw wyświetlanie ścieżki czasu na liniową" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set Display" +msgstr "Ustaw wyświetlanie" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "Ustaw wyświetlanie ścieżki czasu na logarytmiczną" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "Ustaw interpolację ścieżki czasu na liniową" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set Interpolation" +msgstr "Ustaw interpolację" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "Ustaw interpolację ścieżki czasu na logarytmiczną" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "Liniowa" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "Skala l&ogarytmiczna" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +msgid "&Range..." +msgstr "&Zakres..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "&Interpolacja logarytmiczna" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby przesunąć ścieżkę w odniesieniu do czasu" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby edytować obwiednię wzmocnienia" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "Wyrównana obwiednia." + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -13947,6 +14427,176 @@ msgstr "Przesuń kursor, aby przewinąć" msgid "Scru&bbing" msgstr "&Przewijanie" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby przesunąć lewą granicę zaznaczenia." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby przesunąć prawą granicę zaznaczenia." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby przesunąć dół zaznaczonej częstotliwości." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby przesunąć górę zaznaczonej częstotliwości." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "" +"Kliknij i przeciągnij, aby przesunąć środek zaznaczonej częstotliwości do " +"szczytu widma." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "" +"Kliknij i przeciągnij, aby przesunąć środek zaznaczonej częstotliwości." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "" +" Kliknij i przeciągnij, aby określić przepustowość pasma częstotliwości." + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "Edycja, Ustawienia..." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "Tryb multinarzędzia: %s dla ustawień myszki i klawiatury." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby ustawić przepustowość pasma częstotliwości." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby zaznaczyć dźwięk" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby przesunąć ścieżkę w odniesieniu do czasu" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "Klipy przeniesione do innej ścieżki" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "Wyciszono zaznaczone ścieżki o długości %.2f sekund od pozycji %.2f" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "Otwó&rz ostatnie..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +msgid "&Name..." +msgstr "&Nazwa..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +msgid "Move Track &Up" +msgstr "Przenieś ścieżkę dźwiękową &wyżej" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +msgid "Move Track &Down" +msgstr "Przenieś ścieżkę dźwiękową &niżej" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "Przenieś ścieżkę dźwiękową na samą &górę" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "Przenieś ścieżkę dźwiękową na sam &dół" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "Zmień nazwę ścieżki na:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +msgid "Track Name" +msgstr "Nazwa ścieżki" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "Zmiana nazwy z '%s' na '%s'" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "Zmiana nazwy" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +msgid "Command-Click" +msgstr "Polecenie i kliknięcie" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Ctrl i kliknięcie" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" +"%s, aby zaznaczyć lub odznaczyć ścieżki. Przeciągnij w górę lub w dół, aby " +"zmienić kolejność ścieżek." + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "%s, aby zaznaczyć lub odznaczyć ścieżki." + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "góra" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "dół" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "Przesunięty '%s' %s" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "Kliknij, aby zwiększyć podgląd; kliknij z Shift, aby zmniejszyć" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "" +"Przeciągnij lewym przyciskiem myszki, aby zwiększyć; kliknij z prawym " +"przyciskiem myszki, aby zmniejszyć" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "Lewy=Powiększ, Prawy=Pomniejsz, Środkowy=Normalny" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr " (nieaktywny)" @@ -14015,10 +14665,6 @@ msgstr "Do przodu" msgid "Backwards" msgstr "Do tyłu" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "Zamknij" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "Pomoc w Internecie" @@ -14139,10 +14785,6 @@ msgstr "Obcięty" msgid "Show Log for Details" msgstr "Pokaż dziennik dla szczegółów" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "Wybierz działanie" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14626,6 +15268,10 @@ msgstr "e" msgid "Don't show this warning again" msgstr "Nie pokazuj ponownie tego ostrzeżenia" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "Wybierz działanie" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -14688,21 +15334,6 @@ msgstr "Nie można wczytać pliku: \"%s\"" #~ msgid "Play at speed" #~ msgstr "Odtwarzaj z prędkością" -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "&Inne..." - -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "Kształt &fali" - -#~ msgid "&Waveform (dB)" -#~ msgstr "Przebieg &czasowy (dB)" - -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "&Spektrogram" - -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "Ustawienia s&pektrogramu..." - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "&Mono" @@ -14712,116 +15343,6 @@ msgstr "Nie można wczytać pliku: \"%s\"" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "&Prawy kanał" -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "Utwórz ścież&kę stereo" - -#~ msgid "Swap Stereo &Channels" -#~ msgstr "Zamień &kanały stereo" - -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "Rozdz&iel ścieżkę stereo" - -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "&Format" - -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "Czę&stotliwość" - -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "&Oktawa w górę" - -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "Okta&wa w dół" - -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "&Czcionka..." - -#~ msgid "L&ogarithmic scale" -#~ msgstr "Skala l&ogarytmiczna" - -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "&Zakres..." - -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "&Interpolacja logarytmiczna" - -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "&Nazwa..." - -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "Przenieś ścieżkę dźwiękową &wyżej" - -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "Przenieś ścieżkę dźwiękową &niżej" - -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "Przenieś ścieżkę dźwiękową na samą &górę" - -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "Przenieś ścieżkę dźwiękową na sam &dół" - -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "Polecenie i kliknięcie" - -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Ctrl i kliknięcie" - -#~ msgid "" -#~ "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a " -#~ "zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Kliknij, aby powiększyć w pionie. Kliknij z Shift, aby pomniejszyć. " -#~ "Przeciągnij, aby określić obszar powiększenia." - -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Kliknij, aby powiększyć w pionie. Kliknij z Shift, aby pomniejszyć. " -#~ "Przeciągnij, aby utworzyć szczególny obszar powiększania." - -#~ msgid "" -#~ "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." -#~ msgstr "" -#~ "%s, aby zaznaczyć lub odznaczyć ścieżki. Przeciągnij w górę lub w dół, " -#~ "aby zmienić kolejność ścieżek." - -#~ msgid "%s to select or deselect track." -#~ msgstr "%s, aby zaznaczyć lub odznaczyć ścieżki." - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "" -#~ "Kliknij i przeciągnij, aby określić relatywny rozmiar ścieżek stereo." - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby zmienić rozmiar ścieżki." - -#~ msgid "Drag one or more label boundaries." -#~ msgstr "Pociągnij za jedną lub więcej granic etykiety." - -#~ msgid "Drag label boundary." -#~ msgstr "Pociągnij za granicę etykiety." - -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Kliknij i przeciągnij, aby przesunąć środek zaznaczonej częstotliwości." - -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "" -#~ "Kliknij i przeciągnij, aby przesunąć środek zaznaczonej częstotliwości do " -#~ "szczytu widma." - -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "Edycja, Ustawienia..." - -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "Tryb multinarzędzia: %s dla ustawień myszki i klawiatury." - -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "" -#~ "Kliknij i przeciągnij, aby ustawić przepustowość pasma częstotliwości." - #~ msgid "Click and drag to stretch within selected region." #~ msgstr "" #~ "Kliknij i przeciągnij, aby rozciągnąć wewnątrz zaznaczonego obszaru." @@ -14829,193 +15350,6 @@ msgstr "Nie można wczytać pliku: \"%s\"" #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "Kliknij, aby przesunąć granicę wyboru do kursora." -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby przesunąć lewą granicę zaznaczenia." - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby przesunąć prawą granicę zaznaczenia." - -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Kliknij i przeciągnij, aby przesunąć dół zaznaczonej częstotliwości." - -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Kliknij i przeciągnij, aby przesunąć górę zaznaczonej częstotliwości." - -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "" -#~ " Kliknij i przeciągnij, aby określić przepustowość pasma częstotliwości." - -#~ msgid "Click and drag to stretch selected region." -#~ msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby rozciągnąć wybrany obszar." - -#~ msgid "Stretch Note Track" -#~ msgstr "Rozciągnij ścieżkę nut" - -#~ msgid "Stretch" -#~ msgstr "Rozciągnij" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "Wyrównana obwiednia." - -#~ msgid "Moved clips to another track" -#~ msgstr "Klipy przeniesione do innej ścieżki" - -#~ msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." -#~ msgstr "" -#~ "Aby użyć rysowania, wybierz 'Kształt fali' w wysuwanym menu ścieżki." - -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." -#~ msgstr "" -#~ "Aby użyć rysowania, przybliżaj do momentu zobaczenia pojedynczych sampli." - -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "Przesunięto sample" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "Edycja sampla" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "góra" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "dół" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "Przesunięty '%s' %s" - -#~ msgid "Expanded Cut Line" -#~ msgstr "Rozszerzona linia cięcia" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "Rozszerz" - -#~ msgid "Merged Clips" -#~ msgstr "Połączone klipy" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Połącz" - -#~ msgid "Removed Cut Line" -#~ msgstr "Usunięta linia cięcia" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "Lewy kanał" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "Prawy kanał" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "Zmieniono '%s' na %s" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanał" - -#~ msgid "Swapped Channels in '%s'" -#~ msgstr "Zamieniono kanały w '%s'" - -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "Zamień kanały" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "Rozdziel ścieżkę stereo '%s'" - -#~ msgid "Split Stereo to Mono '%s'" -#~ msgstr "Rozdziel stereo na mono '%s'" - -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr "Rozdziel na mono" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "Utwórz '%s' ścieżkę stereo" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "Utwórz stereo" - -#~ msgid "" -#~ "To change Spectrogram Settings, stop any\n" -#~ ".playing or recording first." -#~ msgstr "" -#~ "Aby zmienić Ustawienia spektrogramu, zatrzymaj najpierw\n" -#~ ".odtwarzanie lub nagrywanie." - -#~ msgid "Stop the Audio First" -#~ msgstr "Najpierw zatrzymaj dźwięk" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "Zmieniono '%s' na %s Hz" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "Zmień stosunek" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "Zmień format" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "Ustaw częstotliwość" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Zmień dolną granicę prędkości (%) na:" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "Dolna granica prędkości" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Zmień górną granicę prędkości (%) na:" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "Górna granica prędkości" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "Ustaw zakres na '%ld' - '%ld'" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "Ustaw zakres" - -#~ msgid "Set time track display to linear" -#~ msgstr "Ustaw wyświetlanie ścieżki czasu na liniową" - -#~ msgid "Set Display" -#~ msgstr "Ustaw wyświetlanie" - -#~ msgid "Set time track display to logarithmic" -#~ msgstr "Ustaw wyświetlanie ścieżki czasu na logarytmiczną" - -#~ msgid "Set time track interpolation to linear" -#~ msgstr "Ustaw interpolację ścieżki czasu na liniową" - -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "Ustaw interpolację" - -#~ msgid "Set time track interpolation to logarithmic" -#~ msgstr "Ustaw interpolację ścieżki czasu na logarytmiczną" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "Zmień nazwę ścieżki na:" - -#~ msgid "Track Name" -#~ msgstr "Nazwa ścieżki" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "Zmiana nazwy z '%s' na '%s'" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "Zmiana nazwy" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "Czcionka etykiety ścieżki" - -#~ msgid "Face name" -#~ msgstr "Nazwa kroju" - -#~ msgid "Face size" -#~ msgstr "Rozmiar kroju" - #~ msgid "%.2f dB Average RMS" #~ msgstr "%.2f dB średnia RMS" @@ -15157,29 +15491,6 @@ msgstr "Nie można wczytać pliku: \"%s\"" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Zaznaczenie" -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby zaznaczyć dźwięk" - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby edytować obwiednię wzmocnienia" - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby edytować sampel" - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Kliknij, aby zwiększyć podgląd; kliknij z Shift, aby zmniejszyć" - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "" -#~ "Przeciągnij lewym przyciskiem myszki, aby zwiększyć; kliknij z prawym " -#~ "przyciskiem myszki, aby zmniejszyć" - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "Lewy=Powiększ, Prawy=Pomniejsz, Środkowy=Normalny" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby przesunąć ścieżkę w odniesieniu do czasu" - #~ msgid "Unpinned Record/Play head" #~ msgstr "Odpięty od głowicy nagrywaj/odtwarzaj" diff --git a/locale/pt_BR.po b/locale/pt_BR.po index 85fc9d9cb..2258ce4dd 100644 --- a/locale/pt_BR.po +++ b/locale/pt_BR.po @@ -1,8 +1,9 @@ +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.1.2 (2016, Set)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-06 16:22-0300\n" "Last-Translator: J.Nylson \n" "Language-Team: Cleber Tavano (2002-2015), Victor Westmann, Djavan Fagundes " @@ -42,6 +43,7 @@ msgstr "Escolha um arquivo existente." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -1945,52 +1947,36 @@ msgstr "Onde está '%s'?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Não foram encontradas bibliotecas FFmpeg compatíveis." -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg não encontrado" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity tentou usar o FFmpeg para importar um arquivo de áudio,\n" -"mas as bibliotecas necessárias não foram encontradas.\n" -"Para poder importar via FFmpeg, acesse o menu Preferências > Bibliotecas\n" -"para baixar ou localizar as bibliotecas FFmpeg." - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Não exibir esse aviso novamente" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Apenas avformat.dll|*avformat*.dll|Bibliotecas dinâmicas do sistema (*.dll)|" -"*.dll|Todos os Arquivos|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Bibliotecas Dinâmicas (*.dylib)|*.dylib|Todos os Arquivos (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:339 -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Apenas libavformat.so|libavformat.so*|Bibliotecas dinâmicas do sistema (*." -"so*)|*.so*|Todos os Arquivos|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "Retangular" +#: src/FileException.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" +"O Audacity não conseguiu salvar o arquivo:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" +"O Audacity não conseguiu salvar o arquivo:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" +"O Audacity não conseguiu salvar o arquivo:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format @@ -2417,6 +2403,20 @@ msgstr "&Descartar" msgid "&OK" msgstr "&OK" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "Não foi possível determinar" @@ -2552,18 +2552,19 @@ msgstr "Digite o nome da faixa" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "Faixa de Rótulos" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "Rótulo Modificado" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "Editar Rótulo" @@ -4046,6 +4047,7 @@ msgstr "Faixas movidas no tempo %s em %.02f segundos" #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "Mover" @@ -4090,7 +4092,7 @@ msgid "Moved" msgstr "Movido" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "Mover Faixa" @@ -4312,6 +4314,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Destacar Áudio Rotulado" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "Separar" @@ -4335,11 +4338,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "esquerda" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "direita" @@ -4636,10 +4641,12 @@ msgid "Resample" msgstr "Reamostrar" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Nova taxa de amostragem (Hz):" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "O valor digitado não é válido" @@ -4670,6 +4677,7 @@ msgstr "A misturar e a processar faixas" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "Ganho" @@ -4677,6 +4685,7 @@ msgstr "Ganho" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "Velocidade" @@ -4687,18 +4696,21 @@ msgstr "Instrumento musical" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "Balanço" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -4708,16 +4720,19 @@ msgstr "Mostrador do Nível do Sinal" # historico #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "Movido o controle de ganho" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Movido controle de velocidade" # verifica se "moved" aparece qdo o usuario altera o valor no slider de balanço # - aparece no historico! #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "Movido o controle de balanço" @@ -5825,14 +5840,6 @@ msgstr "" "O Audacity não pôde salvar o arquivo:\n" " %s" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "Duração" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Gravação Programada" @@ -5961,6 +5968,14 @@ msgstr "Data e Hora de Término" msgid "End Date" msgstr "Data de Término" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "Duração" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6149,6 +6164,15 @@ msgstr " Selecionar Ligado" msgid " Sync Lock Selected" msgstr " Selecionada Bloquear Sincronização" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "" +"Clique e arraste para ajustar o tamanho relativo de cada faixa em estéreo" + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "Clique e arraste para ajustar o tamanho da faixa" + # voice key? usei timbre.. vai saber o q é #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and @@ -6199,6 +6223,53 @@ msgstr "Não há espaço suficiente para colar a seleção" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Não há espaço suficiente para expandir a linha de corte" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg não encontrado" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity tentou usar o FFmpeg para importar um arquivo de áudio,\n" +"mas as bibliotecas necessárias não foram encontradas.\n" +"Para poder importar via FFmpeg, acesse o menu Preferências > Bibliotecas\n" +"para baixar ou localizar as bibliotecas FFmpeg." + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Não exibir esse aviso novamente" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Apenas avformat.dll|*avformat*.dll|Bibliotecas dinâmicas do sistema (*.dll)|" +"*.dll|Todos os Arquivos|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Bibliotecas Dinâmicas (*.dylib)|*.dylib|Todos os Arquivos (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:339 +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Apenas libavformat.so|libavformat.so*|Bibliotecas dinâmicas do sistema (*." +"so*)|*.so*|Todos os Arquivos|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6317,10 +6388,6 @@ msgstr "Novo Pico de Amplitude (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Permitir corte de picos" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "Amplificar" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 #, fuzzy msgid "DuckAmountDb" @@ -6479,10 +6546,6 @@ msgstr "Nível" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Graves e Agudos" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 msgid "Percentage" @@ -6570,10 +6633,6 @@ msgstr "Percentagem a alterar" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "Alterar Tom" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6631,10 +6690,6 @@ msgstr "Tamanho atual da seleção." msgid "New Length:" msgstr "Novo Tamanho" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "Alterar Velocidade" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Alterar o tempo de uma seleção sem alterar seu tom" @@ -6673,10 +6728,6 @@ msgstr "Duração (segundos):" msgid "Length in seconds from" msgstr "Para duração em segundos" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "Alterar Tempo" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6711,10 +6762,6 @@ msgstr "Largura máxima do pico (Quanto maior, mais sensível):" msgid "Max Spike Width" msgstr "Largura máxima do pico" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "Remoção de Cliques" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 #, fuzzy msgid "NoiseFloor" @@ -6845,10 +6892,6 @@ msgstr "Tempo de relaxamento %.1f segs" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f segs" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "Compressor" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Só é possível medir uma faixa de cada vez." @@ -7399,11 +7442,6 @@ msgstr "(%) [-50 a 100]:" msgid " (0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h:26 -#, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "Duração" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 msgid "Sequence" msgstr "Sequencia" @@ -7464,10 +7502,6 @@ msgstr "ms" msgid "Silence duration:" msgstr "Duração do silêncio:" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Tons DTMF" - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "Atraso" @@ -7495,10 +7529,6 @@ msgstr "Atraso (segundos):" msgid "Decay factor:" msgstr "Fator de decaimento:" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "Eco" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7804,6 +7834,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Marcar efeito como favorito" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "Excluir" @@ -8187,10 +8218,6 @@ msgstr "Curvas exportadas" msgid "No curves exported" msgstr "Não há curvas para exportar" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "Equalização" - # Threaded - agrupado #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format @@ -8217,14 +8244,6 @@ msgstr "Aplica-se um fade-in linear para o áudio selecionado" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Aplica-se uma suavização na saída linear para o áudio selecionado" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "Suavização na Entrada (Fade in)" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "Suavização na Saída (Fade out)" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8242,10 +8261,6 @@ msgstr "Limiar inicial (amostras):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Limiar final (amostras):" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "Encontrar Picos" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Não há espaço suficiente para gerar o áudio" @@ -8254,10 +8269,6 @@ msgstr "Não há espaço suficiente para gerar o áudio" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "Inverte as amostras de áudio invertido, inverter sua polaridade" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "Inverter" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8337,10 +8348,6 @@ msgstr "Gera um dos três tipos diferentes de ruído" msgid "Noise type:" msgstr "Tipo do ruído:" -#: src/effects/Noise.h:24 -msgid "Noise" -msgstr "Ruído" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 msgid "Median" msgstr "Mediana" @@ -8772,10 +8779,6 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "Etapas" @@ -8863,10 +8866,6 @@ msgstr "Ganho úmido (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Ganho úmido (dB):" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "Define a amplitude do pico de uma ou mais faixas" @@ -8897,10 +8896,6 @@ msgstr "" "\n" "Quanto mais áudio em redor, melhor o resultado." -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "Reparar" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "Contagem" @@ -8933,10 +8928,6 @@ msgstr "Novo tamanho da seleção:" msgid "Warning: No repeats." msgstr "Aviso: Não repete." -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "Repetir" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 #, fuzzy msgid "RoomSize" @@ -9064,14 +9055,6 @@ msgstr "Reverberador" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Exportando áudio selecionado como" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "Inverter Início e Fim" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -9168,10 +9151,6 @@ msgstr "A&tenuação Mínima do Filtro Rejeita-faixa:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Atenuação Mínima do Filtro Rejeita-faixa (dB)" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "Filtros Clássicos" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Alinhar MIDI com o Áudio" @@ -9267,10 +9246,6 @@ msgstr "Cria áudio de zero amplitude" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Converter faixa e&stéreo para mono" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Estéreo para Mono" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 #, fuzzy msgid "RatePercentChangeStart" @@ -9331,10 +9306,6 @@ msgstr "(%) [-50 a 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Mudança de tom final" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -msgid "Time Scale" -msgstr "Escala de Tempo" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9424,14 +9395,6 @@ msgstr "Amplitude final" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolação:" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -msgid "Chirp" -msgstr "Tom Programável" - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -msgid "Tone" -msgstr "Tom" - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Descartar silêncio detectado" @@ -9493,10 +9456,6 @@ msgstr "Comprimir para:" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Normalizar canais estéreo independentemente" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Travar Silêncio" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "Ressonância" @@ -9530,6 +9489,119 @@ msgstr "Frequência de compensação do Wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Frequência de compensação do Wah (%):" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "Amplificar" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Graves e Agudos" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "Alterar Tom" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "Alterar Velocidade" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "Alterar Tempo" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "Remoção de Cliques" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "Compressor" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +#, fuzzy +msgid "Distortion" +msgstr "Duração" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Tons DTMF" + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "Eco" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "Equalização" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "Suavização na Entrada (Fade in)" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "Suavização na Saída (Fade out)" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "Encontrar Picos" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "Inverter" + +#: src/effects/Noise.h:24 +msgid "Noise" +msgstr "Ruído" + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "Reparar" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "Inverter Início e Fim" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "Filtros Clássicos" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Estéreo para Mono" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +msgid "Time Scale" +msgstr "Escala de Tempo" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +msgid "Chirp" +msgstr "Tom Programável" + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +msgid "Tone" +msgstr "Tom" + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Travar Silêncio" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "WahWah" @@ -11806,11 +11878,6 @@ msgstr "Ler &diretamente os arquivos originais (mais rápido)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Usar sempre essa opção e &não avisar novamente " -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Importando %s" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "Arquivos Quicktime" @@ -11841,6 +11908,11 @@ msgstr "Não foi possível obter a descrição do fluxo" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Não foi possível obter o buffer de preenchimento" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Importando %s" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -11911,6 +11983,11 @@ msgstr "Quantidade a importar:" msgid "Sample rate:" msgstr "Taxa de Amostragem:" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% completo. Clique para alterar o ponto de foco da tarefa." + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Importação completa. Calculando forma de onda" @@ -11919,11 +11996,6 @@ msgstr "Importação completa. Calculando forma de onda" msgid "Decoding Waveform" msgstr "Decodificando Forma de Onda" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% completo. Clique para alterar o ponto de foco da tarefa." - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "Lote" @@ -12831,7 +12903,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "Mover clipe para cima/baixo entre faixas" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "Envelope" @@ -14079,6 +14151,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "Ferramenta Zoom" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "Ferramenta Desenho" @@ -14109,6 +14183,411 @@ msgstr "Reproduzir na velocidade ajustada" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Reproduzir em Loop à velocidade" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "Arraste um ou mais limites dos rótulos" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +msgid "Drag label boundary." +msgstr "Arraste o limite do rótulo" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "Clique para Iniciar" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +msgid "&Font..." +msgstr "&Fonte..." + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "Fonte da faixa de rótulo" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "Nome da fonte" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "Tamanho da fonte" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +msgid "Up &Octave" +msgstr "Subir &oitava" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "Descer oita&va" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"Clique para aumentar o zoom verticalmente, Shift+Clique para diminuir o zoom " +"e arrastar para aumentar o zoom na área selecionada" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "Clique e arraste para estender a região selecionada" + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "Estender a faixa de nota" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +msgid "Stretch" +msgstr "Estender" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "Clipes mesclados" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "Mesclar" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "Linha de Corte Expandida" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "Expandir" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "Removida Linha de Corte" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "Clique e arraste para editar as amostras" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "" +"Para usar a ferramenta Desenho, selecione 'Formato de onda' no menu da faixa " +"selecionada" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "Para Desenhar, amplie até conseguir ver cada ponto da amostra." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +msgid "Moved Samples" +msgstr "Amostragem Movida" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "Editar amostra" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "Alterado '%s' para %s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "Alterar Formato" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "16000 Hz" +msgstr "0100000.0100 Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +msgid "&Other..." +msgstr "&Outro..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "Alterado '%s' para %s Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "Alterar Taxa" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "Definir Taxa" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +msgid "Wa&veform" +msgstr "Forma de &Onda" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "&Forma de Onda (dB)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +msgid "&Spectrogram" +msgstr "&Espectrograma" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Configurar Es&pectrograma..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "&Unir Faixas Estéreo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "Inverter &Canais Estéreo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "&Separar Faixas Estéreo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "Separar Estéreo para Mono '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +msgid "&Format" +msgstr "&Formato" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +msgid "Rat&e" +msgstr "&Taxa" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "Canal Esquerdo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "Canal Direito" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "Tornou '%s' uma faixa estéreo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "Criar Faixa Estéreo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "Invertidos canais em '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +msgid "Swap Channels" +msgstr "Inverter Canais" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "Separar faixa estéreo '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "Separar Estéreo para Mono '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +msgid "Split to Mono" +msgstr "Separar para Mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "Aumentar Zoom\tLeft-Click/Left-Drag" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "Diminuir Zoom\tShift-Left-Click" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "Zoom para Ajustar\tShift-Right-Click" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"Clique para alterar o zoom verticalmente. Shift-Clique para diminuir o zoom. " +"Arraste para especificar a região do zoom" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "Alterar limite inferior de velocidade (%) para:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "Limite inferior de velocidade" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "Alterar limite superior de velocidade (%) para:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "Limite superior de velocidade" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "Definir intervalo para '%ld' - '%ld'" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "Definir Intervalo" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "Definir o mostrador da faixa do tempo para linear" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set Display" +msgstr "Configurar como exibir" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "Definir o mostrador da faixa do tempo para logarítmo" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "Definir a interpolação da faixa do tempo para linear" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set Interpolation" +msgstr "Interpolação:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "Definir a interpolação da faixa do tempo para logarítmico" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "&Linear" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "L&ogarítmico" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +msgid "&Range..." +msgstr "&Gerenciar..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "&Interpolação logarítmica" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "Clique e arraste para mover uma faixa no tempo" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "Clique e arraste para editar a amplitude do envelope" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "Envelope ajustado." + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -14144,6 +14623,178 @@ msgstr "Mover foco para faixa base" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "Clique e arraste para mover o limite esquerdo da seleção" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "Clique e arraste para mover o limite direito da seleção." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "" +"Clique e arraste para mover o limite inferior da seleção de frequência. " + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "" +"Clique e arraste para mover o limite superior da seleção de frequência. " + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "" +"Clique e arraste para mover o centro da seleção de frequência para o pico do " +"espectro. " + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "Clique e arraste para mover o centro da seleção de frequência. " + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "Clique e arraste para ajustar a largura de banda da frequência." + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "Editar, Preferências..." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "" +"Modo multiferramenta: %s para acessar as preferências de teclado e mouse." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "Clique e arraste para selecionar a frequência de banda." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "Clique e arraste para selecionar áudio" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "Clique e arraste para mover uma faixa no tempo" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "Clipe movido para outra faixa" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "Faixas silenciadas por %.2f segundos em %.2f" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "Abrir &Recentes... " + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +msgid "&Name..." +msgstr "&Nome..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +msgid "Move Track &Up" +msgstr "Mover Faixa para &Cima" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +msgid "Move Track &Down" +msgstr "Mover Faixa para &Baixo" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "Mover Faixa para o &Topo" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "Mover Faixa para a &Base" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "Alterar nome da faixa para:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +msgid "Track Name" +msgstr "Nome da Faixa" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "Nome de '%s' alterado para '%s'" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "Alterar Nome" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Command-Click" +msgstr "Comando" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Clique-botão-esquerdo" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "Por favor, selecione uma ação" + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "para cima" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "para baixo" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "Movido '%s' %s" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "Clique para Aumentar Zoom, Shift-Clique para Menos Zoom" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "" +"Arraste para Aumentar o Zoom, Clique-Botão Direito para Reduzir a Área do " +"Zoom" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "Esquerdo=Ampliar, Direito=Diminuir, Meio=Normal" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr " (desativado)" @@ -14212,10 +14863,6 @@ msgstr "Avançar" msgid "Backwards" msgstr "Retroceder" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "Fechar" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "Ajuda na internet" @@ -14339,10 +14986,6 @@ msgstr " Picos Cortados " msgid "Show Log for Details" msgstr "Exibir Log para Detalhes" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "Por favor, selecione uma ação" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14837,6 +15480,10 @@ msgstr "e" msgid "Don't show this warning again" msgstr "Não exibir esse aviso novamente" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "Por favor, selecione uma ação" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -14894,21 +15541,6 @@ msgstr "Não foi possível carregar o arquivo: \"%s\"" #~ msgid "Play at speed" #~ msgstr "Reproduzir à velocidade" -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "&Outro..." - -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "Forma de &Onda" - -#~ msgid "&Waveform (dB)" -#~ msgstr "&Forma de Onda (dB)" - -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "&Espectrograma" - -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "Configurar Es&pectrograma..." - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "&Mono" @@ -14918,292 +15550,12 @@ msgstr "Não foi possível carregar o arquivo: \"%s\"" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "Canal &Direito" -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "&Unir Faixas Estéreo" - -#~ msgid "Swap Stereo &Channels" -#~ msgstr "Inverter &Canais Estéreo" - -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "&Separar Faixas Estéreo" - -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "&Formato" - -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "&Taxa" - -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "Subir &oitava" - -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "Descer oita&va" - -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "&Fonte..." - -#, fuzzy -#~ msgid "L&ogarithmic scale" -#~ msgstr "L&ogarítmico" - -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "&Gerenciar..." - -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "&Interpolação logarítmica" - -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "&Nome..." - -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "Mover Faixa para &Cima" - -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "Mover Faixa para &Baixo" - -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "Mover Faixa para o &Topo" - -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "Mover Faixa para a &Base" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "Comando" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Clique-botão-esquerdo" - -#~ msgid "" -#~ "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a " -#~ "zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Clique para alterar o zoom verticalmente. Shift-Clique para diminuir o " -#~ "zoom. Arraste para especificar a região do zoom" - -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Clique para aumentar o zoom verticalmente, Shift+Clique para diminuir o " -#~ "zoom e arrastar para aumentar o zoom na área selecionada" - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "" -#~ "Clique e arraste para ajustar o tamanho relativo de cada faixa em estéreo" - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "Clique e arraste para ajustar o tamanho da faixa" - -#~ msgid "Drag one or more label boundaries." -#~ msgstr "Arraste um ou mais limites dos rótulos" - -#~ msgid "Drag label boundary." -#~ msgstr "Arraste o limite do rótulo" - -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "Clique e arraste para mover o centro da seleção de frequência. " - -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "" -#~ "Clique e arraste para mover o centro da seleção de frequência para o pico " -#~ "do espectro. " - -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "Editar, Preferências..." - -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "" -#~ "Modo multiferramenta: %s para acessar as preferências de teclado e mouse." - -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "Clique e arraste para selecionar a frequência de banda." - #~ msgid "Click and drag to stretch within selected region." #~ msgstr "Clique e arraste para estender dentro da região selecionada" #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "Clique e arraste para mover o limite da seleção até o cursor." -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "Clique e arraste para mover o limite esquerdo da seleção" - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "Clique e arraste para mover o limite direito da seleção." - -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Clique e arraste para mover o limite inferior da seleção de frequência. " - -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Clique e arraste para mover o limite superior da seleção de frequência. " - -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "Clique e arraste para ajustar a largura de banda da frequência." - -#~ msgid "Click and drag to stretch selected region." -#~ msgstr "Clique e arraste para estender a região selecionada" - -#~ msgid "Stretch Note Track" -#~ msgstr "Estender a faixa de nota" - -#~ msgid "Stretch" -#~ msgstr "Estender" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "Envelope ajustado." - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved clips to another track" -#~ msgstr "Clipe movido para outra faixa" - -#~ msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." -#~ msgstr "" -#~ "Para usar a ferramenta Desenho, selecione 'Formato de onda' no menu da " -#~ "faixa selecionada" - -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." -#~ msgstr "Para Desenhar, amplie até conseguir ver cada ponto da amostra." - -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "Amostragem Movida" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "Editar amostra" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "para cima" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "para baixo" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "Movido '%s' %s" - -#~ msgid "Expanded Cut Line" -#~ msgstr "Linha de Corte Expandida" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "Expandir" - -#~ msgid "Merged Clips" -#~ msgstr "Clipes mesclados" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Mesclar" - -#~ msgid "Removed Cut Line" -#~ msgstr "Removida Linha de Corte" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "Canal Esquerdo" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "Canal Direito" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "Alterado '%s' para %s" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Canal" - -#~ msgid "Swapped Channels in '%s'" -#~ msgstr "Invertidos canais em '%s'" - -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "Inverter Canais" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "Separar faixa estéreo '%s'" - -#~ msgid "Split Stereo to Mono '%s'" -#~ msgstr "Separar Estéreo para Mono '%s'" - -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr "Separar para Mono" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "Tornou '%s' uma faixa estéreo" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "Criar Faixa Estéreo" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "Alterado '%s' para %s Hz" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "Alterar Taxa" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "Alterar Formato" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "Definir Taxa" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Alterar limite inferior de velocidade (%) para:" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "Limite inferior de velocidade" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Alterar limite superior de velocidade (%) para:" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "Limite superior de velocidade" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "Definir intervalo para '%ld' - '%ld'" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "Definir Intervalo" - -#~ msgid "Set time track display to linear" -#~ msgstr "Definir o mostrador da faixa do tempo para linear" - -#~ msgid "Set Display" -#~ msgstr "Configurar como exibir" - -#~ msgid "Set time track display to logarithmic" -#~ msgstr "Definir o mostrador da faixa do tempo para logarítmo" - -#~ msgid "Set time track interpolation to linear" -#~ msgstr "Definir a interpolação da faixa do tempo para linear" - -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "Interpolação:" - -#~ msgid "Set time track interpolation to logarithmic" -#~ msgstr "Definir a interpolação da faixa do tempo para logarítmico" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "Alterar nome da faixa para:" - -#~ msgid "Track Name" -#~ msgstr "Nome da Faixa" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "Nome de '%s' alterado para '%s'" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "Alterar Nome" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "Fonte da faixa de rótulo" - -#~ msgid "Face name" -#~ msgstr "Nome da fonte" - -#~ msgid "Face size" -#~ msgstr "Tamanho da fonte" - #, fuzzy #~ msgid "%.2f dB Average RMS" #~ msgstr "%.1f dB Valor médio da potência (RMS)" @@ -15349,29 +15701,6 @@ msgstr "Não foi possível carregar o arquivo: \"%s\"" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Seleção" -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "Clique e arraste para selecionar áudio" - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "Clique e arraste para editar a amplitude do envelope" - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "Clique e arraste para editar as amostras" - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Clique para Aumentar Zoom, Shift-Clique para Menos Zoom" - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "" -#~ "Arraste para Aumentar o Zoom, Clique-Botão Direito para Reduzir a Área do " -#~ "Zoom" - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "Esquerdo=Ampliar, Direito=Diminuir, Meio=Normal" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "Clique e arraste para mover uma faixa no tempo" - #~ msgid "Re&gion Save" #~ msgstr "Salva&r Região" @@ -15456,18 +15785,6 @@ msgstr "Não foi possível carregar o arquivo: \"%s\"" #~ msgid "Pre&view" #~ msgstr "&Visualização" -#~ msgid "&Linear" -#~ msgstr "&Linear" - -#~ msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" -#~ msgstr "Aumentar Zoom\tLeft-Click/Left-Drag" - -#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" -#~ msgstr "Diminuir Zoom\tShift-Left-Click" - -#~ msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" -#~ msgstr "Zoom para Ajustar\tShift-Right-Click" - #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "Arraste a faixa na vertical para alterar a ordem das faixas" diff --git a/locale/pt_PT.po b/locale/pt_PT.po index 1c36e2a7f..2a25407e2 100644 --- a/locale/pt_PT.po +++ b/locale/pt_PT.po @@ -1,10 +1,11 @@ # # +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-05 01:24-0000\n" "Last-Translator: Inácio Barroso \n" "Language-Team: Inácio Barroso \n" @@ -44,6 +45,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -2002,53 +2004,36 @@ msgstr "Onde está '%s'?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Não foram encontradas bibliotecas FFmpeg compatíveis." -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg não encontrado" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity tentou utilizar o FFmpeg para importar um ficheiro de áudio,\n" -"mas as bibliotecas necessárias não foram encontradas.\n" -"Para poder importar via FFmpeg, vá a Preferências > Bibliotecas\n" -"para transferir ou localizar as bibliotecas FFmpeg." - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Não mostrar este aviso novamente" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Apenas avformat.dll|*avformat*.dll|Bibliotecas dinâmicas do sistema (*.dll)|" -"*.dll|Todos os ficheiros (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Bibliotecas dinâmicas (*.dylib)|*.dylib|Todos os ficheiros (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:339 -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Apenas libavformat.so|libavformat*.so*|Bibliotecas dinâmicas do sistema (*." -"so*)|*.so*|Todos os ficheiros (*)|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "Retangular" +#: src/FileException.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" +"O Audacity não conseguiu escrever o ficheiro:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" +"O Audacity não conseguiu escrever o ficheiro:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" +"O Audacity não conseguiu escrever o ficheiro:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format @@ -2479,6 +2464,20 @@ msgstr "&Eliminar" msgid "&OK" msgstr "&OK" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "Não foi possível determinar" @@ -2617,18 +2616,19 @@ msgstr "Digite o nome da faixa" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "Faixa de Rótulos" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "Rótulo Modificado." #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "Editar Rótulo" @@ -4116,6 +4116,7 @@ msgstr "Faixas movidas no tempo %s em %.02f segundos" #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "Mover" @@ -4159,7 +4160,7 @@ msgid "Moved" msgstr "Movido" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "Mover Faixa" @@ -4381,6 +4382,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Destacar Áudio Rotulado" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "Separar" @@ -4404,11 +4406,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "esquerda" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "direita" @@ -4707,10 +4711,12 @@ msgid "Resample" msgstr "Reamostrar" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Nova taxa de amostragem (Hz):" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "O valor digitado não é válido" @@ -4741,6 +4747,7 @@ msgstr "A misturar e a processar faixas" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "Ganho" @@ -4748,6 +4755,7 @@ msgstr "Ganho" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "Velocidade" @@ -4758,18 +4766,21 @@ msgstr "Instrumento Musical" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "Bal" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "Mudo" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -4779,16 +4790,19 @@ msgstr "Mostrador do Nível do Sinal" # historico #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "Movido o controlo do ganho" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Movido o controlo da velocidade" # verifica se "moved" aparece qdo o usuario altera o valor no slider de balanço # - aparece no historico! #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "Movido o controlo do balanço" @@ -5902,14 +5916,6 @@ msgstr "" "O Audacity não conseguiu guardar o ficheiro:\n" " %s" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "Duração" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Gravação Programada" @@ -6037,6 +6043,14 @@ msgstr "Data e Hora do Fim" msgid "End Date" msgstr "Data do Fim" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "Duração" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6225,6 +6239,14 @@ msgstr " Em Selecção" msgid " Sync Lock Selected" msgstr "Trancar Sincronização na Selecção" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "Prima e arraste para ajustar o tamanho relativo das faixas estéreo." + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "Prima e arraste para ajustar o tamanho da faixa" + # voice key? usei timbre.. vai saber o q é #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and @@ -6275,6 +6297,54 @@ msgstr "Não há espaço suficiente para colar a selecção" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Não há espaço suficiente para expandir a linha de corte" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg não encontrado" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity tentou utilizar o FFmpeg para importar um ficheiro de áudio,\n" +"mas as bibliotecas necessárias não foram encontradas.\n" +"Para poder importar via FFmpeg, vá a Preferências > Bibliotecas\n" +"para transferir ou localizar as bibliotecas FFmpeg." + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Não mostrar este aviso novamente" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Apenas avformat.dll|*avformat*.dll|Bibliotecas dinâmicas do sistema (*.dll)|" +"*.dll|Todos os ficheiros (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Bibliotecas dinâmicas (*.dylib)|*.dylib|Todos os ficheiros (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:339 +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Apenas libavformat.so|libavformat*.so*|Bibliotecas dinâmicas do sistema (*." +"so*)|*.so*|Todos os ficheiros (*)|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6393,10 +6463,6 @@ msgstr "Nova Amplitude do Pico (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Permitir corte de picos" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "Amplificar" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 #, fuzzy msgid "DuckAmountDb" @@ -6553,10 +6619,6 @@ msgstr "Nível" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Graves e Agudos" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 #, fuzzy @@ -6646,10 +6708,6 @@ msgstr "Percentagem a Alterar" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "Alterar Tom" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6713,10 +6771,6 @@ msgstr "Cortar Selecção" msgid "New Length:" msgstr "Tamanho" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "Alterar Velocidade" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 #, fuzzy msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6755,10 +6809,6 @@ msgstr "Duração (segundos)" msgid "Length in seconds from" msgstr "Para duração em segundos" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "Alterar Tempo" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6793,10 +6843,6 @@ msgstr "Largura Máx. do Pico (quanto maior, mais sensível):" msgid "Max Spike Width" msgstr "Largura Máx. do Pico" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "Remoção de Estalidos" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 #, fuzzy msgid "NoiseFloor" @@ -6927,10 +6973,6 @@ msgstr "Tempo de Espera: %.1f segs" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f segs" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "Compressor" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Só é possível medir uma faixa de cada vez." @@ -7485,10 +7527,6 @@ msgstr "(%) [-50 a 100]:" msgid " (0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h:26 -msgid "Distortion" -msgstr "Distorção" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 #, fuzzy msgid "Sequence" @@ -7550,11 +7588,6 @@ msgstr "ms" msgid "Silence duration:" msgstr "Duração do silêncio:" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Tons DTMF ..." - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "Atraso" @@ -7583,10 +7616,6 @@ msgstr "Atraso (segundos):" msgid "Decay factor:" msgstr "Factor de perda:" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "Eco" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7919,6 +7948,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "Apagar" @@ -8308,10 +8338,6 @@ msgstr "Curvas exportadas" msgid "No curves exported" msgstr "Não há curvas para exportar" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "Equalização" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -8332,14 +8358,6 @@ msgstr "Prima e arraste para seleccionar áudio." msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "Fade In" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "Fade Out" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8356,10 +8374,6 @@ msgstr "Limiar do início (amostras):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Limiar do fim (amostras):" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "Procurar Corte de Picos" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Não há espaço suficiente para gerar o áudio" @@ -8368,10 +8382,6 @@ msgstr "Não há espaço suficiente para gerar o áudio" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "Inverter" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8451,11 +8461,6 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "Tipo do ruído:" -#: src/effects/Noise.h:24 -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "Ruído:" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 #, fuzzy msgid "Median" @@ -8910,11 +8915,6 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -#, fuzzy -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch ..." - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "Etapas" @@ -9007,10 +9007,6 @@ msgstr "Ganho &Húmido (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Ganho &Húmido (dB):" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "Faseador" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -9041,10 +9037,6 @@ msgstr "" "\n" "Quanto mais áudio em redor, melhor o resultado." -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "Reparar" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "" @@ -9081,10 +9073,6 @@ msgstr "Novo tamanho da selecção:" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "Repetir" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 #, fuzzy msgid "RoomSize" @@ -9219,14 +9207,6 @@ msgstr "Reverberador" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "A exportar o áudio seleccionado para %s" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "Virar" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -9330,10 +9310,6 @@ msgstr "A&tenuação Mínima da Banda Retida:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Atenuação mínima da banda retida (dB):" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "Filtros Clássicos" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Alinhar MIDI com o Áudio" @@ -9433,11 +9409,6 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Faixa E&stéreo para Mono" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Estéreo para Mono" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 #, fuzzy msgid "RatePercentChangeStart" @@ -9498,11 +9469,6 @@ msgstr "(%) [-50 a 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Mudança de Tom final" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -#, fuzzy -msgid "Time Scale" -msgstr "Escala" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9594,16 +9560,6 @@ msgstr "Amplitude Final" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolação:" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "Trilo ..." - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "Tom ..." - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Truncar o Silêncio Apagado" @@ -9667,10 +9623,6 @@ msgstr "Comprimir para:" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Normalizar canais estéreo independentemente" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Truncar Silêncio" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "Ressonância" @@ -9704,6 +9656,125 @@ msgstr "Frequência de Compensação do Wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Frequência de Compensação do Wah (%):" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "Amplificar" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Graves e Agudos" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "Alterar Tom" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "Alterar Velocidade" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "Alterar Tempo" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "Remoção de Estalidos" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "Compressor" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +msgid "Distortion" +msgstr "Distorção" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Tons DTMF ..." + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "Eco" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "Equalização" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "Fade In" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "Fade Out" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "Procurar Corte de Picos" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "Inverter" + +#: src/effects/Noise.h:24 +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "Ruído:" + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +#, fuzzy +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch ..." + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "Faseador" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "Reparar" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "Virar" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "Filtros Clássicos" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Estéreo para Mono" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +#, fuzzy +msgid "Time Scale" +msgstr "Escala" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "Trilo ..." + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "Tom ..." + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Truncar Silêncio" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "WahWah" @@ -11995,11 +12066,6 @@ msgstr "Ler &directamente dos ficheiros originais (mais rápido)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Não &voltar a perguntar e usar sempre a opção escolhida" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "A Importar %s" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "Ficheiros Quicktime" @@ -12030,6 +12096,11 @@ msgstr "Não foi possível obter a descrição do fluxo" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Não foi possível obter a memória preenchida" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "A Importar %s" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -12100,6 +12171,11 @@ msgstr "Quantidade a importar:" msgid "Sample rate:" msgstr "Taxa de amostragem:" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% completo. Prima para mudar o ponto do foco da tarefa." + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Importação completa. A calcular a forma da onda" @@ -12108,11 +12184,6 @@ msgstr "Importação completa. A calcular a forma da onda" msgid "Decoding Waveform" msgstr "A Descodificar a Forma da Onda" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% completo. Prima para mudar o ponto do foco da tarefa." - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "Lote" @@ -13035,7 +13106,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "Mover clipe para cima/baixo entre faixas" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "Envelope" @@ -14312,6 +14383,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "Ferramenta Zoom" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "Ferramenta Desenho" @@ -14342,6 +14415,419 @@ msgstr "Reproduzir na Velocidade" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Reproduzir à velocidade" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "Arraste um ou mais limites dos rótulos" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Drag label boundary." +msgstr "Arraste o limite do rótulo" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "Ir para o Início" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +msgid "&Font..." +msgstr "&Fonte ..." + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "Fonte da Faixa de Rótulos" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "Nome da fonte" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "Tamanho da fonte" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +msgid "Up &Octave" +msgstr "Subir &Oitava" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "Descer Oita&va" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"Prima o Botão do Rato para ampliar na vertical. Shift-clique para diminuir. " +"Arraste para criar uma área a ampliar." + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "Prima e arraste para estender a área seleccionada." + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "Estender a Faixa da Nota" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +msgid "Stretch" +msgstr "Estender" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "Clipes Fundidos" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "Fundir" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "Linha de Corte Expandida" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "Expandir" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "Linha de Corte Apagada" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "Prima e arraste para editar as amostras" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "Para Desenhar, vá a 'Forma da Onda' no Menu da Faixa." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "Para Desenhar, amplie até conseguir ver cada ponto da amostra." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Moved Samples" +msgstr "Amostra Movida" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "Editar Amostra" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "Alterado '%s' para %s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "Alterar Formato" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "16000 Hz" +msgstr "0100 h 060 m 060.0100 s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +msgid "&Other..." +msgstr "&Outro ..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "Alterado '%s' para %s Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "Alterar Taxa" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "Definir Taxa" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +msgid "Wa&veform" +msgstr "Forma da &Onda" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "&Forma da Onda (dB)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +msgid "&Spectrogram" +msgstr "&Espectrograma" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Espectrogramas" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "&Criar Faixa Estéreo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "Trocar &Canais Estéreo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "&Separar Faixa Estéreo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "Separar Estéreo para Mono '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "Formato:" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "Definir &Taxa" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "Canal Esquerdo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "Canal Direito" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "Tornar '%s' numa faixa estéreo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "Criar Faixa Estéreo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "Trocar Canais em '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +msgid "Swap Channels" +msgstr "Trocar Canais" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "Separar faixa estéreo '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "Separar Estéreo para Mono '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +msgid "Split to Mono" +msgstr "Separar para Mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "Shift-Botão-Esquerdo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "Shift-Botão-Esquerdo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "Shift-Botão-Esquerdo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"Prima o Botão do Rato para ampliar na vertical. Shift-clique para diminuir. " +"Arraste para indicar uma área a ampliar." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "Alterar limite inferior de velocidade (%) para:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "Limite inferior de velocidade" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "Alterar limite superior de velocidade (%) para:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "Limite superior de velocidade" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "Definir intervalo para '%ld' - '%ld'" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "Definir Intervalo" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "Definir o mostrador da faixa do tempo para linear" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set Display" +msgstr "Configurar como Mostrar" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "Definir o mostrador da faixa do tempo para logarítmo" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "Definir a interpolação da faixa do tempo para linear" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set Interpolation" +msgstr "Definir como Interpolar:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "Definir a interpolação da faixa do tempo para logarítmico" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "&Linear" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "L&ogarítmico" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "&Range..." +msgstr "&Mudar o Nome ..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "&Interpolação Logarítmica" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "Prima e arraste para mover uma faixa no tempo" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "Prima e arraste para editar a amplitude do envelope" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "Envelope ajustado." + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -14377,6 +14863,179 @@ msgstr "Mover Faixa para o &Rodapé" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "Prima e arraste para mover o limite esquerdo da selecção." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "Prima e arraste para mover o limite direito da selecção." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "Prima e arraste para mover o limite esquerdo da selecção." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "Prima e arraste para mover o limite esquerdo da selecção." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "Prima e arraste para mover o limite esquerdo da selecção." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "Prima e arraste para mover o limite esquerdo da selecção." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "Prima e arraste para seleccionar áudio." + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "Preferências ..." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, fuzzy, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "Modo Multi-Ferramenta: Cmd-, para as Preferências de Teclado e Rato." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "Prima e arraste para seleccionar áudio." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "Prima e arraste para seleccionar áudio." + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "Prima e arraste para mover uma faixa no tempo" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "Clipe movido para outra faixa" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "Faixas seleccionadas silenciadas entre o %.2f e o %.2f segundos" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "Abrir &Recente ..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "&Name..." +msgstr "&Nome ..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +msgid "Move Track &Up" +msgstr "Mover Faixa para &Cima" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +msgid "Move Track &Down" +msgstr "Mover Faixa para &Baixo" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "Mover Faixa para o &Topo" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "Mover Faixa para o &Rodapé" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "Alterar nome da faixa para:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +msgid "Track Name" +msgstr "Nome da Faixa" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "Nome de '%s' alterado para '%s'" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "Alterar Nome" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Command-Click" +msgstr "Comando" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Ctrl-Botão-Esquerdo" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr " Por favor, seleccione uma acção" + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "para cima" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "para baixo" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "Movido '%s' %s" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "Prima para Ampliar, Shift-Botão para Diminuir." + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "Arraste para Ampliar a Área, Prima o Botão Direito para Diminuir." + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "Esquerdo=Ampliar, Direito=Diminuir, Meio=Normal" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr " (inactivo)" @@ -14445,10 +15104,6 @@ msgstr "Avançar" msgid "Backwards" msgstr "Retroceder" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "Fechar" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "Ajuda na Internet" @@ -14584,10 +15239,6 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "Mostrar Relatório para Detalhes" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr " Por favor, seleccione uma acção" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -15094,6 +15745,10 @@ msgstr "" msgid "Don't show this warning again" msgstr "Não mostrar este aviso novamente" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr " Por favor, seleccione uma acção" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -15151,22 +15806,6 @@ msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro: \"%s\"" #~ msgid "Play at speed" #~ msgstr "Reproduzir à velocidade" -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "&Outro ..." - -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "Forma da &Onda" - -#~ msgid "&Waveform (dB)" -#~ msgstr "&Forma da Onda (dB)" - -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "&Espectrograma" - -#, fuzzy -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "Espectrogramas" - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "&Mono" @@ -15176,117 +15815,6 @@ msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro: \"%s\"" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "Canal &Direito" -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "&Criar Faixa Estéreo" - -#~ msgid "Swap Stereo &Channels" -#~ msgstr "Trocar &Canais Estéreo" - -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "&Separar Faixa Estéreo" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "Formato:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "Definir &Taxa" - -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "Subir &Oitava" - -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "Descer Oita&va" - -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "&Fonte ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "L&ogarithmic scale" -#~ msgstr "L&ogarítmico" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "&Mudar o Nome ..." - -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "&Interpolação Logarítmica" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "&Nome ..." - -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "Mover Faixa para &Cima" - -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "Mover Faixa para &Baixo" - -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "Mover Faixa para o &Topo" - -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "Mover Faixa para o &Rodapé" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "Comando" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Ctrl-Botão-Esquerdo" - -#~ msgid "" -#~ "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a " -#~ "zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Prima o Botão do Rato para ampliar na vertical. Shift-clique para " -#~ "diminuir. Arraste para indicar uma área a ampliar." - -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Prima o Botão do Rato para ampliar na vertical. Shift-clique para " -#~ "diminuir. Arraste para criar uma área a ampliar." - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "Prima e arraste para ajustar o tamanho relativo das faixas estéreo." - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "Prima e arraste para ajustar o tamanho da faixa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag one or more label boundaries." -#~ msgstr "Arraste um ou mais limites dos rótulos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag label boundary." -#~ msgstr "Arraste o limite do rótulo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "Prima e arraste para mover o limite esquerdo da selecção." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "Prima e arraste para mover o limite esquerdo da selecção." - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "Preferências ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "" -#~ "Modo Multi-Ferramenta: Cmd-, para as Preferências de Teclado e Rato." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "Prima e arraste para seleccionar áudio." - #~ msgid "Click and drag to stretch within selected region." #~ msgstr "Prima e arraste para estender dentro da área seleccionada." @@ -15294,183 +15822,9 @@ msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro: \"%s\"" #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "Prima e arraste para mover o limite esquerdo da selecção." -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "Prima e arraste para mover o limite esquerdo da selecção." - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "Prima e arraste para mover o limite direito da selecção." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "Prima e arraste para mover o limite esquerdo da selecção." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "Prima e arraste para mover o limite esquerdo da selecção." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "Prima e arraste para seleccionar áudio." - -#~ msgid "Click and drag to stretch selected region." -#~ msgstr "Prima e arraste para estender a área seleccionada." - -#~ msgid "Stretch Note Track" -#~ msgstr "Estender a Faixa da Nota" - -#~ msgid "Stretch" -#~ msgstr "Estender" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "Envelope ajustado." - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved clips to another track" -#~ msgstr "Clipe movido para outra faixa" - #~ msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." #~ msgstr "Para Desenhar, vá a 'Forma da Onda' no Menu da Faixa." -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." -#~ msgstr "Para Desenhar, amplie até conseguir ver cada ponto da amostra." - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "Amostra Movida" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "Editar Amostra" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "para cima" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "para baixo" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "Movido '%s' %s" - -#~ msgid "Expanded Cut Line" -#~ msgstr "Linha de Corte Expandida" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "Expandir" - -#~ msgid "Merged Clips" -#~ msgstr "Clipes Fundidos" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Fundir" - -#~ msgid "Removed Cut Line" -#~ msgstr "Linha de Corte Apagada" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "Canal Esquerdo" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "Canal Direito" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "Alterado '%s' para %s" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Canal" - -#~ msgid "Swapped Channels in '%s'" -#~ msgstr "Trocar Canais em '%s'" - -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "Trocar Canais" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "Separar faixa estéreo '%s'" - -#~ msgid "Split Stereo to Mono '%s'" -#~ msgstr "Separar Estéreo para Mono '%s'" - -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr "Separar para Mono" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "Tornar '%s' numa faixa estéreo" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "Criar Faixa Estéreo" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "Alterado '%s' para %s Hz" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "Alterar Taxa" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "Alterar Formato" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "Definir Taxa" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Alterar limite inferior de velocidade (%) para:" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "Limite inferior de velocidade" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Alterar limite superior de velocidade (%) para:" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "Limite superior de velocidade" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "Definir intervalo para '%ld' - '%ld'" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "Definir Intervalo" - -#~ msgid "Set time track display to linear" -#~ msgstr "Definir o mostrador da faixa do tempo para linear" - -#~ msgid "Set Display" -#~ msgstr "Configurar como Mostrar" - -#~ msgid "Set time track display to logarithmic" -#~ msgstr "Definir o mostrador da faixa do tempo para logarítmo" - -#~ msgid "Set time track interpolation to linear" -#~ msgstr "Definir a interpolação da faixa do tempo para linear" - -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "Definir como Interpolar:" - -#~ msgid "Set time track interpolation to logarithmic" -#~ msgstr "Definir a interpolação da faixa do tempo para logarítmico" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "Alterar nome da faixa para:" - -#~ msgid "Track Name" -#~ msgstr "Nome da Faixa" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "Nome de '%s' alterado para '%s'" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "Alterar Nome" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "Fonte da Faixa de Rótulos" - -#~ msgid "Face name" -#~ msgstr "Nome da fonte" - -#~ msgid "Face size" -#~ msgstr "Tamanho da fonte" - #, fuzzy #~ msgid "%.2f dB Average RMS" #~ msgstr "%.1f dB Valor médio da potência (RMS)" @@ -15616,27 +15970,6 @@ msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro: \"%s\"" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Selecção" -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "Prima e arraste para seleccionar áudio." - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "Prima e arraste para editar a amplitude do envelope" - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "Prima e arraste para editar as amostras" - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Prima para Ampliar, Shift-Botão para Diminuir." - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Arraste para Ampliar a Área, Prima o Botão Direito para Diminuir." - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "Esquerdo=Ampliar, Direito=Diminuir, Meio=Normal" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "Prima e arraste para mover uma faixa no tempo" - #~ msgid "Re&gion Save" #~ msgstr "Guarda&r Área" @@ -15726,13 +16059,6 @@ msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro: \"%s\"" #~ msgid "&Rate" #~ msgstr "Definir Taxa" -#~ msgid "&Linear" -#~ msgstr "&Linear" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" -#~ msgstr "Shift-Botão-Esquerdo" - #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "Arraste a faixa na vertical para alterar a ordem das faixas." @@ -15906,12 +16232,6 @@ msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro: \"%s\"" #~ msgid "Set Ra&nge..." #~ msgstr "Definir &Intervalo ..." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform dB' in the Track Drop-down " -#~ "Menu." -#~ msgstr "Para Desenhar, vá a 'Forma da Onda' no Menu da Faixa." - #~ msgid "Plug-ins %i to %i" #~ msgstr "Plugins %i a %i" diff --git a/locale/ro.po b/locale/ro.po index e29f297f0..d0ac642fe 100644 --- a/locale/ro.po +++ b/locale/ro.po @@ -3,11 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as Audacity. # Audacity Team , YEAR. # +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-28 03:24+0200\n" "Last-Translator: Cristian Secară \n" "Language-Team: Gnome Romanian Team \n" @@ -43,6 +44,7 @@ msgstr "Alegeți un fișier existent." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "Eroare" @@ -1839,51 +1841,30 @@ msgstr "Unde se află „%s” ?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "" -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg nu a fost găsit" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity a încercat să folosească FFmpeg pentru importul unui fișier audio,\n" -"însă bibliotecile nu au fost găsite.\n" -"\n" -"Pentru a folosi importul FFmpeg, mergeți la Preferințe > Biblioteci\n" -"pentru a descărca sau indica locul bibliotecilor FFmpeg." - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Nu mai arăta din nou acest avertisment" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Numai avformat.dll|*avformat*.dll|Biblioteci legate dinamic (*.dll)|*.dll|" -"Toate fișierele|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:339 -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "" +#: src/FileException.cpp:27 +#, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "Audacity se bazează pe codul din următoarele proiecte:" + +#: src/FileException.cpp:33 +#, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format @@ -2291,6 +2272,20 @@ msgstr "&Suprimă" msgid "&OK" msgstr "&OK" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "Nu s-a putut determina" @@ -2426,18 +2421,19 @@ msgstr "Introduceți numele pistei" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "Pistă de etichete" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "Editare etichetă" @@ -3900,6 +3896,7 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "Decalaj temporal" @@ -3943,7 +3940,7 @@ msgid "Moved" msgstr "" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "" @@ -4168,6 +4165,7 @@ msgstr "" # hm ? sau divizare ? #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "Divizează" @@ -4191,11 +4189,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "stânga" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "dreapta" @@ -4484,10 +4484,12 @@ msgid "Resample" msgstr "" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "" @@ -4519,6 +4521,7 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "Câștig" @@ -4526,6 +4529,7 @@ msgstr "Câștig" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "" @@ -4536,18 +4540,21 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "Mut" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -4556,14 +4563,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "" @@ -5571,14 +5581,6 @@ msgid "" " %s" msgstr "" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "" @@ -5698,6 +5700,14 @@ msgstr "" msgid "End Date" msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -5881,6 +5891,15 @@ msgstr "" msgid " Sync Lock Selected" msgstr "" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "" +"Clic și trageți pentru a ajusta dimensiunea relativă a pistelor stereo." + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "Clic și trageți pentru a redimensiona pista." + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -5930,6 +5949,52 @@ msgstr "" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg nu a fost găsit" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity a încercat să folosească FFmpeg pentru importul unui fișier audio,\n" +"însă bibliotecile nu au fost găsite.\n" +"\n" +"Pentru a folosi importul FFmpeg, mergeți la Preferințe > Biblioteci\n" +"pentru a descărca sau indica locul bibliotecilor FFmpeg." + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Nu mai arăta din nou acest avertisment" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Numai avformat.dll|*avformat*.dll|Biblioteci legate dinamic (*.dll)|*.dll|" +"Toate fișierele|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:339 +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6036,10 +6101,6 @@ msgstr "" msgid "Allow clipping" msgstr "" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "Amplifică" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 msgid "DuckAmountDb" msgstr "" @@ -6185,10 +6246,6 @@ msgstr "Nivel" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Bași și înalte" - # hm ? #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 @@ -6280,10 +6337,6 @@ msgstr "" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "Modifică înălțimea sunetului" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6343,10 +6396,6 @@ msgstr "Lungimea curentă a selecției." msgid "New Length:" msgstr "Lungime nouă" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "Modifică viteza" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 #, fuzzy msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6382,10 +6431,6 @@ msgstr "Timpul de întârziere (secunde):" msgid "Length in seconds from" msgstr "" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "Modifică tempoul" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6420,10 +6465,6 @@ msgstr "" msgid "Max Spike Width" msgstr "" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 #, fuzzy msgid "NoiseFloor" @@ -6554,10 +6595,6 @@ msgstr "" msgid "%.1f secs" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "Compresor" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -7086,11 +7123,6 @@ msgstr "" msgid " (0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h:26 -#, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "&Durată:" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 #, fuzzy msgid "Sequence" @@ -7150,10 +7182,6 @@ msgstr "" msgid "Silence duration:" msgstr "" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -msgid "DTMF Tones" -msgstr "" - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "" @@ -7180,10 +7208,6 @@ msgstr "Timpul de întârziere (secunde):" msgid "Decay factor:" msgstr "" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "Ecou" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7487,6 +7511,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Marchează efectul ca favorit" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "Elimină" @@ -7863,10 +7888,6 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -7887,14 +7908,6 @@ msgstr "Clic și trageți pentru a redimensiona pista." msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -7911,10 +7924,6 @@ msgstr "" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" @@ -7923,10 +7932,6 @@ msgstr "" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8005,11 +8010,6 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "" -#: src/effects/Noise.h:24 -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "Zgomot:" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 msgid "Median" msgstr "" @@ -8433,10 +8433,6 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -msgid "Paulstretch" -msgstr "" - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "" @@ -8521,10 +8517,6 @@ msgstr "" msgid "Output gain (dB)" msgstr "" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -8546,10 +8538,6 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "" @@ -8584,10 +8572,6 @@ msgstr "" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "Repetă" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 #, fuzzy msgid "RoomSize" @@ -8719,14 +8703,6 @@ msgstr "" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "Inversează" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -8820,10 +8796,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "" @@ -8927,10 +8899,6 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Pistă stereo la &mono" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Stereo la mono" - # hm ? #: src/effects/TimeScale.cpp:44 #, fuzzy @@ -8995,10 +8963,6 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -msgid "Time Scale" -msgstr "" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9089,14 +9053,6 @@ msgstr "" msgid "Interpolation:" msgstr "" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -msgid "Chirp" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -msgid "Tone" -msgstr "" - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "" @@ -9159,10 +9115,6 @@ msgstr "" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "" @@ -9196,6 +9148,120 @@ msgstr "N&etezire de frecvență (Hz):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "Amplifică" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Bași și înalte" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "Modifică înălțimea sunetului" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "Modifică viteza" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "Modifică tempoul" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "Compresor" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +#, fuzzy +msgid "Distortion" +msgstr "&Durată:" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +msgid "DTMF Tones" +msgstr "" + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "Ecou" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "" + +#: src/effects/Noise.h:24 +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "Zgomot:" + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +msgid "Paulstretch" +msgstr "" + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "Repetă" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "Inversează" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Stereo la mono" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +msgid "Time Scale" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +msgid "Chirp" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +msgid "Tone" +msgstr "" + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -11213,11 +11279,6 @@ msgstr "" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "" @@ -11246,6 +11307,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "" + # hm ? sau import brut ? #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 @@ -11315,6 +11381,11 @@ msgstr "Cantitate de importat:" msgid "Sample rate:" msgstr "" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -11323,11 +11394,6 @@ msgstr "" msgid "Decoding Waveform" msgstr "" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "" @@ -12200,7 +12266,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "Mută clipul mai sus sau mai jos între piste" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "" @@ -13413,6 +13479,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "Instrument de zoom" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "Instrument de desenare" @@ -13444,6 +13512,428 @@ msgstr "Redă-cu-viteza" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Redă în buclă la viteza" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +msgid "Drag label boundary." +msgstr "" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "Clic pentru a începe" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +msgid "&Font..." +msgstr "&Font..." + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Label Track Font" +msgstr "Pistă de etichete" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Face name" +msgstr "Același nume" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +msgid "Up &Octave" +msgstr "Mai sus o &octavă" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "Mai jos o octa&vă" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "Clic și trageți pentru a redimensiona pista." + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "Pistă stereo" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "Clic și trageți pentru a redimensiona pista." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Moved Samples" +msgstr "Modifică eșantionul" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "Editare eșantion" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "'%s' a fost schimbat în %s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "Schimbare de format" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +msgid "16000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "&Other..." +msgstr "Altele..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "'%s' a fost schimbat în %s Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "Schimbare de rată" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "Stabilește rata" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +msgid "Wa&veform" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "Nive&l (dB):" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "&Spectrogram" +msgstr "Spectrogramă" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Spectrograme" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "Pistă stereo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "2 canale de înregistrare (stereo)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "Pistă stereo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "Divizează stereo în mono „%s”" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "Schimbare de format" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "Stabileșt&e rata" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "Canalul stâng" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "Canalul drept" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "Transformă în stereo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "Swap Channels" +msgstr "%d canale" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, fuzzy, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "Divizează stereo în mono „%s”" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "Divizează stereo în mono „%s”" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +msgid "Split to Mono" +msgstr "Divizează în mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "Shift + clic stânga" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "Shift + clic stânga" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "Shift + clic stânga" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "Schimbă limita vitezei inferioare (%) la:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Lower speed limit" +msgstr "Limita superioară de viteză" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "Schimbă limita vitezei superioare (%) la:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "Limita superioară de viteză" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Set Range" +msgstr "Stabilește rata" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set Display" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Set Interpolation" +msgstr "Interfață" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "&Liniar" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "L&ogaritmic" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "&Range..." +msgstr "Gestionare..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "Interfață" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "Click and Drag pentru a muta o piesă în timp" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "Clic și trageți pentru a redimensiona pista." + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "" + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -13479,6 +13969,181 @@ msgstr "Mută pista jos de &tot" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "Clic și trageți pentru a modifica limita stângă a selecției." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "Clic și trageți pentru a modifica limita dreaptă a selecției." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "Clic și trageți pentru a modifica limita stângă a selecției." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "Clic și trageți pentru a modifica limita stângă a selecției." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "Clic și trageți pentru a modifica limita stângă a selecției." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "Clic și trageți pentru a muta selecția centrală." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "" +"Clic și trageți pentru a ajusta dimensiunea relativă a pistelor stereo." + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "Editare, Preferințe..." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "Clic și trageți pentru a modifica limita stângă a selecției." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "Clic și trageți pentru a redimensiona pista." + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "Click and Drag pentru a muta o piesă în timp" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "Mută efectul mai sus în rack" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "" +"Suprimă audio de la %.2f secunde la %.2f secunde din pistele audio selectate" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "Închide" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "Deschide &recente..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "&Name..." +msgstr "N&ume..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +msgid "Move Track &Up" +msgstr "Mută pista mai s&us" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +msgid "Move Track &Down" +msgstr "Mută pista mai &jos" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "Mută pista sus de &tot" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "Mută pista jos de &tot" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "Schimbă numele pistei în:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +msgid "Track Name" +msgstr "Nume pistă" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "'%s' a fost redenumit în '%s'" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "Schimbare de nume" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Command-Click" +msgstr "&Comandă" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Ctrl + clic stânga" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "A fost creată o nouă pistă audio" + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "sus" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "jos" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "'%s' a fost schimbat în %s" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "Click pentru Zoom In, Shift-Click pentru Zoom Out" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "Clic pentru a mări zona, Shift-Clic pentru a o micșora" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr " (dezactivat)" @@ -13548,10 +14213,6 @@ msgstr "Înainte" msgid "Backwards" msgstr "Înapoi" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "Închide" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "" @@ -13671,10 +14332,6 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14169,6 +14826,10 @@ msgstr "e" msgid "Don't show this warning again" msgstr "Nu mai arăta acest avertisment" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -14214,184 +14875,15 @@ msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul: „%s”" #~ msgid "Play at speed" #~ msgstr "Redă la viteza" -#, fuzzy -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "Spectrograme" - #~ msgid "&Left Channel" #~ msgstr "Cana&lul stâng" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "Canalul d&rept" -#, fuzzy -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "Schimbare de format" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "Stabileșt&e rata" - -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "Mai sus o &octavă" - -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "Mai jos o octa&vă" - -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "&Font..." - -#, fuzzy -#~ msgid "L&ogarithmic scale" -#~ msgstr "L&ogaritmic" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "Gestionare..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "N&ume..." - -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "Mută pista mai s&us" - -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "Mută pista mai &jos" - -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "Mută pista sus de &tot" - -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "Mută pista jos de &tot" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "&Comandă" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Ctrl + clic stânga" - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "" -#~ "Clic și trageți pentru a ajusta dimensiunea relativă a pistelor stereo." - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "Clic și trageți pentru a redimensiona pista." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "Clic și trageți pentru a muta selecția centrală." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "Clic și trageți pentru a modifica limita stângă a selecției." - -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "Editare, Preferințe..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "Clic și trageți pentru a modifica limita stângă a selecției." - #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "Clic pentru a muta limita selecției la cursor." -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "Clic și trageți pentru a modifica limita stângă a selecției." - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "Clic și trageți pentru a modifica limita dreaptă a selecției." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "Clic și trageți pentru a modifica limita stângă a selecției." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "Clic și trageți pentru a modifica limita stângă a selecției." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "" -#~ "Clic și trageți pentru a ajusta dimensiunea relativă a pistelor stereo." - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved clips to another track" -#~ msgstr "Mută efectul mai sus în rack" - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "Modifică eșantionul" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "Editare eșantion" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "sus" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "jos" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "Canalul stâng" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "Canalul drept" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "'%s' a fost schimbat în %s" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Canal" - -#~ msgid "Split Stereo to Mono '%s'" -#~ msgstr "Divizează stereo în mono „%s”" - -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr "Divizează în mono" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "Transformă în stereo" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "'%s' a fost schimbat în %s Hz" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "Schimbare de rată" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "Schimbare de format" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "Stabilește rata" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Schimbă limita vitezei inferioare (%) la:" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Schimbă limita vitezei superioare (%) la:" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "Limita superioară de viteză" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "Schimbă numele pistei în:" - -#~ msgid "Track Name" -#~ msgstr "Nume pistă" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "'%s' a fost redenumit în '%s'" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "Schimbare de nume" - #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "Trebuie să selectați audio în fereastra proiectului." @@ -14434,27 +14926,6 @@ msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul: „%s”" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Selecție" -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "Clic și trageți pentru a redimensiona pista." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "Clic și trageți pentru a redimensiona pista." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "Clic și trageți pentru a redimensiona pista." - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Click pentru Zoom In, Shift-Click pentru Zoom Out" - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Clic pentru a mări zona, Shift-Clic pentru a o micșora" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "Click and Drag pentru a muta o piesă în timp" - #~ msgid "Re&gion Save" #~ msgstr "Sal&vează zona" @@ -14524,13 +14995,6 @@ msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul: „%s”" #~ msgid "&Rate" #~ msgstr "Stabilește rata" -#~ msgid "&Linear" -#~ msgstr "&Liniar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" -#~ msgstr "Shift + clic stânga" - #~ msgid "&Bass (dB):" #~ msgstr "&Bași (dB):" diff --git a/locale/ru.po b/locale/ru.po index 48946f898..e9d84535d 100644 --- a/locale/ru.po +++ b/locale/ru.po @@ -10,11 +10,12 @@ # Yan Pas, 2015 # Alexandre Prokoudine , 2011 # Дмитрий Шатера , 2015 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-21 12:44+0300\n" "Last-Translator: Johnny Storm \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/" @@ -54,6 +55,7 @@ msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "Ошибка" @@ -1905,54 +1907,36 @@ msgstr "Где находится файл '%s'?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Не удалось найти совместимые библиотеки FFmpeg." -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "Библиотека FFmpeg не найдена" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity предприняла попытку использовать FFmpeg для\n" -"импортирования звукового файла, но библиотеки не найдены.\n" -"\n" -"Чтобы использовать импортирование FFmpeg, перейдите в\n" -"Параметры > Библиотеки, чтобы скачать или найти \n" -"библиотеки FFmpeg." - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Больше не показывать это предупреждение" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Только avformat.dll|*avformat*.dll| Динамически компонуемые библиотеки (*." -"dll)|*.dll|Все файлы|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Динамические библиотеки (*.dylib)|*.dylib|Все файлы (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:339 -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Только libavformat.so|libavformat*.so*|Динамически связываемые библиотеки " -"(* .so)|*.so*|Все файлы (*)|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "Rectangular" +#: src/FileException.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" +"Audacity не удалось записать файл:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" +"Audacity не удалось записать файл:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" +"Audacity не удалось записать файл:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format @@ -2368,6 +2352,20 @@ msgstr "Отказаться" msgid "&OK" msgstr "&OK" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "Невозможно определить" @@ -2501,18 +2499,19 @@ msgstr "Введите название дорожки" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "Дорожка отметок" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "Изменённая метка" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "Свойства метки" @@ -3978,6 +3977,7 @@ msgstr "Дорожки или фрагменты смещены во време #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "Сдвиг во времени" @@ -4022,7 +4022,7 @@ msgid "Moved" msgstr "Перемещено" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "Переместить дорожку" @@ -4243,6 +4243,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Отделить отмеченное" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "Разделить" @@ -4266,11 +4267,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "левый" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "правый" @@ -4567,10 +4570,12 @@ msgid "Resample" msgstr "Передискретизация" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Новая частота дискретизации (Гц):" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "Введённое значение недопустимо" @@ -4601,6 +4606,7 @@ msgstr "Микширование и сведение дорожек" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "Усиление" @@ -4608,6 +4614,7 @@ msgstr "Усиление" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "Скорость" @@ -4618,18 +4625,21 @@ msgstr "Музыкальный инструмент" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "Панорама" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "Тихо" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "Соло" @@ -4638,14 +4648,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "Индикатор уровня сигнала" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "Регулятор усиления смещён" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Регулятор скорости смещён" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "Регулятор панорамы смещён" @@ -5735,14 +5748,6 @@ msgstr "" "Audacity не удалось сохранить файл:\n" " %s" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "Длительность" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Запись по таймеру Audacity" @@ -5858,6 +5863,14 @@ msgstr "Дата и время завершения" msgid "End Date" msgstr "Дата завершения" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "Длительность" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6033,6 +6046,15 @@ msgstr "Выделение" msgid " Sync Lock Selected" msgstr "Синхронизация включена" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "" +"Кликните и перетащите для установки относительного размера стерео дорожек" + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "Кликните и перетащите для изменения размера дорожки" + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -6084,6 +6106,55 @@ msgstr "Недостаточно места для вставки выделен msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "Библиотека FFmpeg не найдена" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity предприняла попытку использовать FFmpeg для\n" +"импортирования звукового файла, но библиотеки не найдены.\n" +"\n" +"Чтобы использовать импортирование FFmpeg, перейдите в\n" +"Параметры > Библиотеки, чтобы скачать или найти \n" +"библиотеки FFmpeg." + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Больше не показывать это предупреждение" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Только avformat.dll|*avformat*.dll| Динамически компонуемые библиотеки (*." +"dll)|*.dll|Все файлы|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Динамические библиотеки (*.dylib)|*.dylib|Все файлы (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:339 +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Только libavformat.so|libavformat*.so*|Динамически связываемые библиотеки " +"(* .so)|*.so*|Все файлы (*)|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6196,10 +6267,6 @@ msgstr "Новая пиковая амплитуда (Дб):" msgid "Allow clipping" msgstr "Разрешить перегрузку сигнала" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "Усиление сигнала" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 msgid "DuckAmountDb" msgstr "" @@ -6348,10 +6415,6 @@ msgstr "Уровень" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Низы и верхи" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 msgid "Percentage" @@ -6439,10 +6502,6 @@ msgstr "Процентное изменение" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "Использовать высококачественное растяжение (медленно)" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "Смена высоты тона" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6500,10 +6559,6 @@ msgstr "" msgid "New Length:" msgstr "" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "Смена скорости" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "" @@ -6542,10 +6597,6 @@ msgstr "Длительность (с):" msgid "Length in seconds from" msgstr "В другую длительность в секундах" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "Смена темпа" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6580,10 +6631,6 @@ msgstr "Макс. ширина скачка (чем выше, тем чувст msgid "Max Spike Width" msgstr "Макс. ширина скачка" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "Удаление щелчков" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 msgid "NoiseFloor" msgstr "" @@ -6711,10 +6758,6 @@ msgstr "Время затухания %.1f сек" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f с" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "Компрессор" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Вы можете измерить только одну дорожку за раз." @@ -7249,10 +7292,6 @@ msgstr "В процентах, от -50 до 100:" msgid " (0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h:26 -msgid "Distortion" -msgstr "Искажение" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 msgid "Sequence" msgstr "" @@ -7310,10 +7349,6 @@ msgstr "мс" msgid "Silence duration:" msgstr "Длительность тишины:" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -msgid "DTMF Tones" -msgstr "" - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "Задержка" @@ -7339,10 +7374,6 @@ msgstr "Время задержки (с):" msgid "Decay factor:" msgstr "Коэффициент затухания: " -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "Эхо" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7643,6 +7674,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "Удалить" @@ -8012,10 +8044,6 @@ msgstr "Кривые экспортированы" msgid "No curves exported" msgstr "Кривые не экспортированы" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "Эквалайзер" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -8035,14 +8063,6 @@ msgstr "" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "Плавное нарастание" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "Плавное затухание" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "Создает метку при фиксации перегрузки" @@ -8059,10 +8079,6 @@ msgstr "Исходный порог (в сэмплах):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Конечный порог (в сэмплах):" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "Поиск перегрузки" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Недостаточно места для создания звуковых данных" @@ -8071,10 +8087,6 @@ msgstr "Недостаточно места для создания звуков msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "Переворачивает звуковые данные, меняя их полярность" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "Инвертирование" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8154,10 +8166,6 @@ msgstr "Генерирует один из трех видов шума" msgid "Noise type:" msgstr "Тип шума:" -#: src/effects/Noise.h:24 -msgid "Noise" -msgstr "" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 msgid "Median" msgstr "" @@ -8576,10 +8584,6 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -msgid "Paulstretch" -msgstr "" - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "" @@ -8667,10 +8671,6 @@ msgstr "&Усиление (Дб):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "Фейзеры" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -8697,10 +8697,6 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "Восстановить" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "" @@ -8733,10 +8729,6 @@ msgstr "Новая продолжительность выделения: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "Повтор..." - #: src/effects/Reverb.cpp:47 msgid "RoomSize" msgstr "" @@ -8861,14 +8853,6 @@ msgstr "Реверберация" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "Реверс" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -8961,10 +8945,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "" @@ -9059,10 +9039,6 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 msgid "RatePercentChangeStart" msgstr "" @@ -9119,10 +9095,6 @@ msgstr "В процентах, от -50 до 100:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Конечное смещение высоты тона" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -msgid "Time Scale" -msgstr "Шкала времени" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9210,14 +9182,6 @@ msgstr "Конец амплитуды" msgid "Interpolation:" msgstr "Интерполяция:" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -msgid "Chirp" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -msgid "Tone" -msgstr "" - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "" @@ -9279,10 +9243,6 @@ msgstr "" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Нормировать стереоканалы раздельно" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Вырезание тишины" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "Резонанс" @@ -9316,6 +9276,118 @@ msgstr "Смещение частоты Wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "Усиление сигнала" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Низы и верхи" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "Смена высоты тона" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "Смена скорости" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "Смена темпа" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "Удаление щелчков" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "Компрессор" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +msgid "Distortion" +msgstr "Искажение" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +msgid "DTMF Tones" +msgstr "" + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "Эхо" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "Эквалайзер" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "Плавное нарастание" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "Плавное затухание" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "Поиск перегрузки" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "Инвертирование" + +#: src/effects/Noise.h:24 +msgid "Noise" +msgstr "" + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +msgid "Paulstretch" +msgstr "" + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "Фейзеры" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "Восстановить" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "Повтор..." + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "Реверс" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +msgid "Time Scale" +msgstr "Шкала времени" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +msgid "Chirp" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +msgid "Tone" +msgstr "" + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Вырезание тишины" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -11418,11 +11490,6 @@ msgstr "Прочитать файлы &напрямую (быстрее)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Запомнить &выбор и больше не спрашивать" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Импортируется %s" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "Файлы QuickTime" @@ -11451,6 +11518,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Импортируется %s" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -11519,6 +11591,12 @@ msgstr "Сколько импортировать:" msgid "Sample rate:" msgstr "Частота сэмплирования:" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" +"%s %2.0f%% завершено. Щелкните мышкой, чтобы указать иную область обработки." + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Импорт завершен. Вычисляется волновая форма сигнала" @@ -11527,12 +11605,6 @@ msgstr "Импорт завершен. Вычисляется волновая msgid "Decoding Waveform" msgstr "Выполняется декодирование волновой формы" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" -"%s %2.0f%% завершено. Щелкните мышкой, чтобы указать иную область обработки." - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "Пакетная обработка" @@ -12418,7 +12490,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "Переместить область из одной дорожки в другую" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "Огибающая" @@ -13633,6 +13705,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "Масштабирование" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "Инструмент рисования" @@ -13663,6 +13737,417 @@ msgstr "Воспроизвести-на-скорости" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Циклическое воспроизведение на скорости" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "Перетащите одну или несколько марок." + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +msgid "Drag label boundary." +msgstr "Перетащите марку." + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "Нажмите, чтобы начать" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +msgid "&Font..." +msgstr "&Шрифт..." + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "Шрифт дорожки для отметок" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "Шрифт" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "Кегль" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +msgid "Up &Octave" +msgstr "Верхняя &октава" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "Нижняя окта&ва" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"Кликните для увеличения по вертикали. Shift+Клик для уменьшения по " +"вертикали. Потяните для установки особой области масштабирования." + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "Кликните и перетащите, чтобы растянуть выделенную область." + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "Растянуть дорожку примечания" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +msgid "Stretch" +msgstr "Растянуть" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "Объединённые фрагменты" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "Объединить" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "Расширенная линия вырезаний" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "Расширить" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "Удалена линия вырезания" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "Щёлкните и перетащите для редактирования сэмплов" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "" +"Для использования инструмента рисования, выбирите 'Волна' в выпадающем меню " +"дорожки." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "" +"Для использования инструмента рисования, увеличьте масштаб пока не увидите " +"отдельные пики." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +msgid "Moved Samples" +msgstr "Перемещеные образцы" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "Свойства образца" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "'%s' изменено на %s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "Свойства формата" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "16000 Hz" +msgstr "0100000,0100 Гц" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +msgid "&Other..." +msgstr "&Другое..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "Изменено '%s' на %s Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "Изменить частоту" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "Частота сэмплирования" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +msgid "Wa&veform" +msgstr "Волна" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "Осциллограмма (дБ)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +msgid "&Spectrogram" +msgstr "Спектрограмма" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Параметры спектрограммы..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "Соз&дать стереофоническую дорожка" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "Поменять стерео &каналы" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "Раздел&ить стерео дорожку" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "Разделить стереофоническую дорожку в мoнофоническую '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +msgid "&Format" +msgstr "&Формат" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +msgid "Rat&e" +msgstr "Частота" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" +"Для изменения параметоров Спектрограммы, остановите\n" +"сначала воспроизведение или запись." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "Сначала остановите воспроизведение" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "Моно" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "Левый канал" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "Правый канал" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "Создать стерео дорожку '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "Создать стерео дорожку" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "Каналы поменяны местами в '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +msgid "Swap Channels" +msgstr "Поменять местами каналы" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "Разделить стереодорожку '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "Разделить стереофоническую дорожку в мoнофоническую '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +msgid "Split to Mono" +msgstr "Разделить на моно" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "Shift-Щелчок левой клавишей" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"Кликните для увеличения по вертикали. Shift+Клик для уменьшения по " +"вертикали. Потяните для установки области масштабирования." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "Изменить нижний предел скорости (%) на:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "Предел понижения скорости" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "Изменить верхний предел скорости (%) на:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "Предел повышения скорости" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "Установить диапазон на '%ld' - '%ld'" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "Установить диапазон" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "Линейная шкала времени дорожки" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Set Display" +msgstr "Отображение" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "Логарифмическая шкала времени дорожки " + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "Линейная интерполяция времени дорожки" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set Interpolation" +msgstr "Интерполяция" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "Логарифмическая интерполяция времени дорожки" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "Линейная" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "Л&огарифмическая шкала" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +msgid "&Range..." +msgstr "&Диапазон..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "Логарифмическая &интерполяция" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "Щёлкните и перетащите для перемещения дорожки во времени" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "Щёлкните и перетащите для редактирования огибающей амплитуды" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "Скорректированая огибающая." + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -13696,6 +14181,177 @@ msgstr "" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "Кликните и перетащите для установки левой границы выделения." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "Кликните и перетащите для установки правой границы выделения." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "Кликните и перетащите для установки левой границы выделения." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "Кликните и перетащите для установки левой границы выделения." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "Кликните и перетащите для установки левой границы выделения." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "Кликните и перетащите для установки левой границы выделения." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "Перетащите для установки диапазона частот" + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "Редактировать, Параметры..." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "Режим мульти-инструмента: %s для параметров мыши и клавиатуры." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "Перетащите для установки диапазона частот" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "Щёлкните и перетащите для выделения звукового фрагмента" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "Щёлкните и перетащите для перемещения дорожки во времени" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "Фрагменты перемещёны в другую дорожку" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "В выделенные дорожки записано %.2f с. с отметки %.2f" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "&Открыть недавние файлы..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +msgid "&Name..." +msgstr "&Название..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +msgid "Move Track &Up" +msgstr "Переместить дорожку &вверх" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +msgid "Move Track &Down" +msgstr "Переместить дорожку вн&из" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "Переместить дорожку на &первое место" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "Преместить дорожку на по&следнее место" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "Изменить название дорожки на:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +msgid "Track Name" +msgstr "Название дорожки" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "Название '%s' изменено на '%s'" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "Переименование" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +msgid "Command-Click" +msgstr "Command+Клик" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Ctrl+Клик" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" +"%s выбрать или отменить выбор дорожки. Перетащите вверх или вниз для " +"изменения порядка дорожек." + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "%s выбрать или отменить выбор дорожки." + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "вверх" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "вниз" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "Смещено '%s' %s" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "Щелчок для приближения, Shift+щелчок для отдаления" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "" +"Перетащить для приближения области, щёлкнуть правой кнопкой мыши дял " +"отдаления" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "Левая=Приблизить, Правая=Отдалить, Средняя=Обычный вид" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr " (отключено)" @@ -13764,10 +14420,6 @@ msgstr "Вперед" msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "Закрыть" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "Справка в Интернете" @@ -13885,10 +14537,6 @@ msgstr "Обрезаны" msgid "Show Log for Details" msgstr "Просмотреть журнал" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "Выберите действие" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14371,6 +15019,10 @@ msgstr "e" msgid "Don't show this warning again" msgstr "Больше не показывать это сообщение" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "Выберите действие" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -14439,21 +15091,6 @@ msgstr "Не удалось загрузить файл: \"%s\"" #~ msgid "Play at speed" #~ msgstr "Воспроизвести на скорости" -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "&Другое..." - -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "Волна" - -#~ msgid "&Waveform (dB)" -#~ msgstr "Осциллограмма (дБ)" - -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "Спектрограмма" - -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "Параметры спектрограммы..." - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "&Моно" @@ -14463,289 +15100,12 @@ msgstr "Не удалось загрузить файл: \"%s\"" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "&Правый канал" -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "Соз&дать стереофоническую дорожка" - -#~ msgid "Swap Stereo &Channels" -#~ msgstr "Поменять стерео &каналы" - -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "Раздел&ить стерео дорожку" - -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "&Формат" - -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "Частота" - -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "Верхняя &октава" - -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "Нижняя окта&ва" - -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "&Шрифт..." - -#~ msgid "L&ogarithmic scale" -#~ msgstr "Л&огарифмическая шкала" - -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "&Диапазон..." - -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "Логарифмическая &интерполяция" - -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "&Название..." - -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "Переместить дорожку &вверх" - -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "Переместить дорожку вн&из" - -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "Переместить дорожку на &первое место" - -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "Преместить дорожку на по&следнее место" - -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "Command+Клик" - -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Ctrl+Клик" - -#~ msgid "" -#~ "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a " -#~ "zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Кликните для увеличения по вертикали. Shift+Клик для уменьшения по " -#~ "вертикали. Потяните для установки области масштабирования." - -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Кликните для увеличения по вертикали. Shift+Клик для уменьшения по " -#~ "вертикали. Потяните для установки особой области масштабирования." - -#~ msgid "" -#~ "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." -#~ msgstr "" -#~ "%s выбрать или отменить выбор дорожки. Перетащите вверх или вниз для " -#~ "изменения порядка дорожек." - -#~ msgid "%s to select or deselect track." -#~ msgstr "%s выбрать или отменить выбор дорожки." - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "" -#~ "Кликните и перетащите для установки относительного размера стерео дорожек" - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "Кликните и перетащите для изменения размера дорожки" - -#~ msgid "Drag one or more label boundaries." -#~ msgstr "Перетащите одну или несколько марок." - -#~ msgid "Drag label boundary." -#~ msgstr "Перетащите марку." - -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "Редактировать, Параметры..." - -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "Режим мульти-инструмента: %s для параметров мыши и клавиатуры." - -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "Перетащите для установки диапазона частот" - #~ msgid "Click and drag to stretch within selected region." #~ msgstr "Кликните и перетащите для растягивания внутри выделенной области." #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "Кликните для перемещения границ выделения к курсору." -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "Кликните и перетащите для установки левой границы выделения." - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "Кликните и перетащите для установки правой границы выделения." - -#~ msgid "Click and drag to stretch selected region." -#~ msgstr "Кликните и перетащите, чтобы растянуть выделенную область." - -#~ msgid "Stretch Note Track" -#~ msgstr "Растянуть дорожку примечания" - -#~ msgid "Stretch" -#~ msgstr "Растянуть" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "Скорректированая огибающая." - -#~ msgid "Moved clips to another track" -#~ msgstr "Фрагменты перемещёны в другую дорожку" - -#~ msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." -#~ msgstr "" -#~ "Для использования инструмента рисования, выбирите 'Волна' в выпадающем " -#~ "меню дорожки." - -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." -#~ msgstr "" -#~ "Для использования инструмента рисования, увеличьте масштаб пока не " -#~ "увидите отдельные пики." - -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "Перемещеные образцы" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "Свойства образца" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "вверх" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "вниз" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "Смещено '%s' %s" - -#~ msgid "Expanded Cut Line" -#~ msgstr "Расширенная линия вырезаний" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "Расширить" - -#~ msgid "Merged Clips" -#~ msgstr "Объединённые фрагменты" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Объединить" - -#~ msgid "Removed Cut Line" -#~ msgstr "Удалена линия вырезания" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "Левый канал" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "Правый канал" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Моно" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "'%s' изменено на %s" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Канал" - -#~ msgid "Swapped Channels in '%s'" -#~ msgstr "Каналы поменяны местами в '%s'" - -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "Поменять местами каналы" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "Разделить стереодорожку '%s'" - -#~ msgid "Split Stereo to Mono '%s'" -#~ msgstr "Разделить стереофоническую дорожку в мoнофоническую '%s'" - -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr "Разделить на моно" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "Создать стерео дорожку '%s'" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "Создать стерео дорожку" - -#~ msgid "" -#~ "To change Spectrogram Settings, stop any\n" -#~ ".playing or recording first." -#~ msgstr "" -#~ "Для изменения параметоров Спектрограммы, остановите\n" -#~ "сначала воспроизведение или запись." - -#~ msgid "Stop the Audio First" -#~ msgstr "Сначала остановите воспроизведение" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "Изменено '%s' на %s Hz" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "Изменить частоту" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "Свойства формата" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "Частота сэмплирования" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Изменить нижний предел скорости (%) на:" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "Предел понижения скорости" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Изменить верхний предел скорости (%) на:" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "Предел повышения скорости" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "Установить диапазон на '%ld' - '%ld'" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "Установить диапазон" - -#~ msgid "Set time track display to linear" -#~ msgstr "Линейная шкала времени дорожки" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Display" -#~ msgstr "Отображение" - -#~ msgid "Set time track display to logarithmic" -#~ msgstr "Логарифмическая шкала времени дорожки " - -#~ msgid "Set time track interpolation to linear" -#~ msgstr "Линейная интерполяция времени дорожки" - -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "Интерполяция" - -#~ msgid "Set time track interpolation to logarithmic" -#~ msgstr "Логарифмическая интерполяция времени дорожки" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "Изменить название дорожки на:" - -#~ msgid "Track Name" -#~ msgstr "Название дорожки" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "Название '%s' изменено на '%s'" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "Переименование" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "Шрифт дорожки для отметок" - -#~ msgid "Face name" -#~ msgstr "Шрифт" - -#~ msgid "Face size" -#~ msgstr "Кегль" - #~ msgid "Nyquist" #~ msgstr "Nyquist" @@ -14863,29 +15223,6 @@ msgstr "Не удалось загрузить файл: \"%s\"" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Выделение " -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "Щёлкните и перетащите для выделения звукового фрагмента" - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "Щёлкните и перетащите для редактирования огибающей амплитуды" - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "Щёлкните и перетащите для редактирования сэмплов" - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Щелчок для приближения, Shift+щелчок для отдаления" - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "" -#~ "Перетащить для приближения области, щёлкнуть правой кнопкой мыши дял " -#~ "отдаления" - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "Левая=Приблизить, Правая=Отдалить, Средняя=Обычный вид" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "Щёлкните и перетащите для перемещения дорожки во времени" - #~ msgid "Unpinned Record/Play head" #~ msgstr "Открепленный маркер записи/воспроизведения" diff --git a/locale/sk.po b/locale/sk.po index ae8faf903..f2d908506 100644 --- a/locale/sk.po +++ b/locale/sk.po @@ -1,11 +1,12 @@ # Copyright (C) YEAR Audacity Development Team # This file is distributed under the same license as Audacity. # Audacity Team , YEAR. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-08 18:37-0000\n" "Last-Translator: Milos Sramek\n" "Language-Team: \n" @@ -43,6 +44,7 @@ msgstr " Zvoľte prosím akciu " #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "Chyba" @@ -1979,55 +1981,36 @@ msgstr "Kde nájdem súbor '%s'?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Nepodarilo sa nájsť kompatibilné FFmpeg knižnice." -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg nenájdená" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Na import zvukového súboru sa Audacity sa pokúsil použiť knižnice FFmpeg,\n" -"ale tie neboli nájdené. \n" -"\n" -"Ak chcete použiť import pomocou FFmpeg, prejdite na Nastavenia->Knižnice \n" -"kde môžete umiestnenie potrebných knižníc zadať alebo ich stiahnuť." - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Toto upozornenie viac nezobrazovať" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Len avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamické knižnice (*.dll)|*.dll|Všetky " -"súbory (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Dynamické knižnice (*.dylib)|*.dylib|Všetky súbory(*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:339 -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Len libavformat.so|libavformat.so*|Dynamické knižnice (*.so*)|*.so*|Všetky " -"súbory (*)|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "Obdĺžnikový" +#: src/FileException.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" +"Audacity nemôže zapísať súbor:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" +"Audacity nemôže zapísať súbor:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" +"Audacity nemôže zapísať súbor:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format @@ -2456,6 +2439,20 @@ msgstr "&Odstrániť" msgid "&OK" msgstr "&OK" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "Nie je možné určiť" @@ -2591,18 +2588,19 @@ msgstr "Vložte názov stopy" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "Stopa s popismi" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "Upravený popis" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "Upraviť popis" @@ -4116,6 +4114,7 @@ msgstr "Časový posun stôp/klipov %s %.02f sekúnd" #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "Časový posun" @@ -4160,7 +4159,7 @@ msgid "Moved" msgstr "Posunúť na&hor" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "Presunúť stopu" @@ -4401,6 +4400,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Odpojiť popisy" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "Rozdeliť" @@ -4424,11 +4424,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "doľava" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "doprava" @@ -4734,10 +4736,12 @@ msgid "Resample" msgstr "Zmeniť vzorkovanie" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Nová vzorkovacia rýchlosť (Hz):" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "Zadaná hodnota nie je platná" @@ -4768,6 +4772,7 @@ msgstr "Miešanie a ukladanie stôp" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "Hlasitosť" @@ -4775,6 +4780,7 @@ msgstr "Hlasitosť" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "Rýchlosť" @@ -4785,18 +4791,21 @@ msgstr "Hudobný nástroj" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "Vyváženie" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "Stlmiť" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "Sólo" @@ -4805,14 +4814,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "Ukazovateľ úrovne" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "Zmena ovládača hlasitosti" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Ovládač rýchlosti bol posunutý" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "Zmena ovládača vyváženia" @@ -5895,14 +5907,6 @@ msgstr "" "Audacity nemôže uložiť súbor:\n" " %s" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "Dĺžka" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Časom riadené nahrávanie" @@ -6029,6 +6033,14 @@ msgstr "Dátum a čas konca" msgid "End Date" msgstr "Dátum konca" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "Dĺžka" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6217,6 +6229,14 @@ msgstr "Výber zapnutý" msgid " Sync Lock Selected" msgstr "" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "Kliknutím a ťahaním myši nastavíte relatívnu veľkosť stereo stôp." + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "Kliknutím a ťahaním myši zmeníte veľkosť stopy." + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -6267,6 +6287,56 @@ msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "" "Nie je k dispozícii dostatok priestoru na rozšírenie oblasti na vyrezanie" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg nenájdená" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Na import zvukového súboru sa Audacity sa pokúsil použiť knižnice FFmpeg,\n" +"ale tie neboli nájdené. \n" +"\n" +"Ak chcete použiť import pomocou FFmpeg, prejdite na Nastavenia->Knižnice \n" +"kde môžete umiestnenie potrebných knižníc zadať alebo ich stiahnuť." + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Toto upozornenie viac nezobrazovať" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Len avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamické knižnice (*.dll)|*.dll|Všetky " +"súbory (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Dynamické knižnice (*.dylib)|*.dylib|Všetky súbory(*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:339 +#, fuzzy +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Len libavformat.so|libavformat.so*|Dynamické knižnice (*.so*)|*.so*|Všetky " +"súbory (*)|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6385,10 +6455,6 @@ msgstr "Nová špičková amplitúda (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Povoliť orezávanie" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "Zosilniť" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 #, fuzzy msgid "DuckAmountDb" @@ -6549,10 +6615,6 @@ msgstr "Úroveň:" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 #, fuzzy @@ -6649,10 +6711,6 @@ msgstr "Percento zmeny" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "Zmeniť výšku" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6716,10 +6774,6 @@ msgstr "Skrátiť súbor podľa výberu" msgid "New Length:" msgstr "Dĺžka" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "Zmeniť rýchlosť" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 #, fuzzy msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6758,10 +6812,6 @@ msgstr "Dĺžka (sekundy)" msgid "Length in seconds from" msgstr "Dĺžka (sekundy): od" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "Zmeniť tempo" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6799,10 +6849,6 @@ msgstr "Maximálna šírka impulzu (vyšší znamená citlivejší):" msgid "Max Spike Width" msgstr "Maximálna šírka impulzov praskania" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "Odstraňovanie praskania" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 #, fuzzy msgid "NoiseFloor" @@ -6936,10 +6982,6 @@ msgstr "Čas dobehu %.1f s" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f sekúnd" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "Kompresor" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Merať môžte len jednu stopu." @@ -7497,10 +7539,6 @@ msgstr "(%) [-50 to 100]:" msgid " (0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h:26 -msgid "Distortion" -msgstr "Skreslenie" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 #, fuzzy msgid "Sequence" @@ -7562,11 +7600,6 @@ msgstr "ms" msgid "Silence duration:" msgstr "Dĺžka ticha:" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Viacfrekvenčné tóny..." - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "Oneskorenie" @@ -7594,10 +7627,6 @@ msgstr "Čas oneskorenia (sekundy):" msgid "Decay factor:" msgstr "Faktor dozvuku:" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "Echo" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7931,6 +7960,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" @@ -8322,10 +8352,6 @@ msgstr "Krivky boli exportované" msgid "No curves exported" msgstr "Žiadne krivky neboli exportované" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "Ekvalizácia" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -8346,14 +8372,6 @@ msgstr "Kliknutím a ťahaním myši označiť audio" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "Postupný nábeh (Fade In)" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "Do stratena (Fade Out)" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8370,10 +8388,6 @@ msgstr "Začiatočný prah (počet vzoriek):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Koncový prah (počet vzoriek):" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "Nájsť orezané vzorky" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Pre generované audio nie je dosť miesta" @@ -8382,10 +8396,6 @@ msgstr "Pre generované audio nie je dosť miesta" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "Invertovať" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8467,11 +8477,6 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "Druh šumu" -#: src/effects/Noise.h:24 -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "Šum:" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 #, fuzzy msgid "Median" @@ -8925,11 +8930,6 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -#, fuzzy -msgid "Paulstretch" -msgstr "Roztiahnuť" - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "Stupňov" @@ -9022,10 +9022,6 @@ msgstr "&Zosilnenie (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "&Zosilnenie (dB):" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "Fázer " - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -9056,10 +9052,6 @@ msgstr "" "\n" "Čím viac okolitého zvuku, tým lepšie ju vykoná." -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "Opraviť" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "" @@ -9096,10 +9088,6 @@ msgstr "Nová dĺžka výberu:" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "Opakovať" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 #, fuzzy msgid "RoomSize" @@ -9238,14 +9226,6 @@ msgstr "Echo" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Vybrané zvukové dáta sa exportujú ako %s" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "Obrátiť" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -9348,10 +9328,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Synchronizácia MIDI s Audio" @@ -9447,11 +9423,6 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Stereo &stopa na mono" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Stereo na mono" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 #, fuzzy msgid "RatePercentChangeStart" @@ -9512,10 +9483,6 @@ msgstr "(%) [-50 to 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Koncová zmena výšky tónu" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -msgid "Time Scale" -msgstr "Mierka času" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9606,16 +9573,6 @@ msgstr "Koncová amplitúda" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolácia:" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "Štebot..." - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "Tón..." - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 #, fuzzy msgid "Truncate Detected Silence" @@ -9683,10 +9640,6 @@ msgstr "Kompresia:" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Stereo kanály normalizovať nezávisle" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Orezať ticho" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "Rezonancia" @@ -9720,6 +9673,124 @@ msgstr "Posun kvákacej (wah) frekvencie (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Frekvenčná odchýlka kvákadla v percentách" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "Zosilniť" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "Zmeniť výšku" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "Zmeniť rýchlosť" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "Zmeniť tempo" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "Odstraňovanie praskania" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "Kompresor" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +msgid "Distortion" +msgstr "Skreslenie" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Viacfrekvenčné tóny..." + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "Echo" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "Ekvalizácia" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "Postupný nábeh (Fade In)" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "Do stratena (Fade Out)" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "Nájsť orezané vzorky" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "Invertovať" + +#: src/effects/Noise.h:24 +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "Šum:" + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +#, fuzzy +msgid "Paulstretch" +msgstr "Roztiahnuť" + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "Fázer " + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "Opraviť" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "Opakovať" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "Obrátiť" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Stereo na mono" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +msgid "Time Scale" +msgstr "Mierka času" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "Štebot..." + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "Tón..." + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Orezať ticho" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "Kvákadlo (Wahwah)" @@ -11986,11 +12057,6 @@ msgstr "" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Viac &neupozorňovať a použiť horeuvedenú voľbu" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Importovanie %s" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "Súbory QuickTime" @@ -12019,6 +12085,11 @@ msgstr "Nepodarilo sa získať popis toku" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Nepodarilo sa získať vyplňovací bufer" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Importovanie %s" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -12087,6 +12158,11 @@ msgstr "Množstvo na načítanie:" msgid "Sample rate:" msgstr "Rýchlosť vzorkovania:" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% kompletné. Kliknite pre zmenu oblasti spracovania." + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Import dokončený. Prepočítava sa časový priebeh" @@ -12095,11 +12171,6 @@ msgstr "Import dokončený. Prepočítava sa časový priebeh" msgid "Decoding Waveform" msgstr "Dekódovanie časového priebehu" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% kompletné. Kliknite pre zmenu oblasti spracovania." - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "Dávka" @@ -13006,7 +13077,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "Presunúť klip nahor alebo nadol medzi stopami" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "Obálka" @@ -14306,6 +14377,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "Lupa" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "Kreslenie" @@ -14336,6 +14409,438 @@ msgstr "Zrýchlené prehrávanie" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Prehrať v rýchlosti" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "Ťahajte jeden alebo viac okrajov oblastí" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Drag label boundary." +msgstr "Ťahajte okraj oblasti" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "Na začiatok" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "&Font..." +msgstr "Písmo..." + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "Písmo pre popis stopy" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "Názov písma" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "Veľkosť písma" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Up &Octave" +msgstr "O oktávu vyššie" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "O oktávu nižšie" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"Kliknutím zväčšiť vertikálne, kliknutím so shiftom zmenšiť, ťahaním vytvoriť " +"oblasť úpravy." + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "Kliknutím a ťahaním myši roztiahnete označené audio." + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "Roztiahnuť stopu s notami" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +msgid "Stretch" +msgstr "Roztiahnuť" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "Zlúčené klipy" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "Zlúčiť" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "Rozšírená oblasť na vyrezanie" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "Rozšíriť" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "Odstránená oblasť na vyrezanie" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "Kliknutím a ťahaním myši editovať vzorky" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "" +"Ak chcete použiť Kreslenie, zvoľte 'Časový priebeh' z rozbaľovacieho menu " +"stopy." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "" +"Kreslenie je možné použiť, keď zväčšíte pohľad tak, aby ste videli " +"jednotlivé vzorky." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Moved Samples" +msgstr "Presunutá vzorka" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "Úprava vzorky" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "Zmenené '%s' na %s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "Zmena formátu" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "16000 Hz" +msgstr "0100 h 060 m 060.0100 s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "&Other..." +msgstr "Iný..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "'%s' zmenená na %s Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "Zmena rýchlosti" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "Nastaviť vzorkovaciu rýchlosť" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Wa&veform" +msgstr "Časový priebeh" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "Časový priebeh (dB)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "&Spectrogram" +msgstr "Spektrogram" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Spektrogramy" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "Vytvoriť stereo stopu" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "2 vstupné kanály (stereo)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "Rozdeliť stereo stopu" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "Rozdeliť stereo na mono '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "Formát:" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "Nastaviť vzorkovaciu rýchlosť" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "Ľavý kanál" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "Pravý kanál" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "Kanál" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "Stopa '%s' bola zmenená na stereo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "Zmeniť na stereo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "%d kanálov" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "Swap Channels" +msgstr "%d kanálov" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "Rozdeliť stereo stopu '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "Rozdeliť stereo na mono '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "Split to Mono" +msgstr "Rozdeliť stereo na mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "Shift-ľavé tlačidlo myši" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "Shift-ľavé tlačidlo myši" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "Shift-ľavé tlačidlo myši" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"Kliknutím zväčšiť vertikálne, kliknutím so shiftom zmenšiť, ťahaním " +"špecifikovať oblasť úpravy." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "Zmeniť dolný limit rýchlosti (%) na:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "Dolný limit rýchlosti" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "Zmeniť horný limit rýchlosti (%) na:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "Horný limit rýchlosti" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "Nastaviť rozsah na '%ld' - '%ld'" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "Nastaviť rozsah" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Set Display" +msgstr "Zobrazenie" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Set Interpolation" +msgstr "Interpolácia:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "Lineárny" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "Logaritmický" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "&Range..." +msgstr "Premenovať..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "Rýchla sinc interpolácia" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "Kliknutím a ťahaním myši premiestniť stopu v čase" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "Kliknutím a ťahaním myši editovať amplitúdovú obálku" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "Upravená obálka." + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -14372,6 +14877,185 @@ msgstr "Presunúť stopu nadol" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "Kliknutím a ťahaním myši nastavíte ľavú hranicu výberu." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "Kliknutím a ťahaním myši nastavíte pravú hranicu výberu." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "Kliknutím a ťahaním myši nastavíte ľavú hranicu výberu." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "Kliknutím a ťahaním myši nastavíte ľavú hranicu výberu." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "Kliknutím a ťahaním myši nastavíte ľavú hranicu výberu." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "Kliknutím a ťahaním myši nastavíte ľavú hranicu výberu." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "Kliknutím a ťahaním myši označiť audio" + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "Nastavenia..." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, fuzzy, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "Viacnástrojový režim: Cmd-, pre nastavenia myši a klávesnice" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "Kliknutím a ťahaním myši označiť audio" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "Kliknutím a ťahaním myši označiť audio" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "Kliknutím a ťahaním myši premiestniť stopu v čase" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "Klip bol presunutý do inej stopy" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "Zvolené stopy stlmené na %.2f sekúnd od %.2f" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "Zavrieť" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "Otvoriť &nedávne..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "&Name..." +msgstr "Názov..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Move Track &Up" +msgstr "Presunúť stopu nahor" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Move Track &Down" +msgstr "Presunúť stopu nadol" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "Presunúť stopu nahor" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "Presunúť stopu nadol" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "Premenovať stopu na:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +msgid "Track Name" +msgstr "Meno stopy" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "Premenované '%s' na '%s'" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "Zmena mena" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Command-Click" +msgstr "Príkaz" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Ctrl-ľavé tlačidlo myši" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "Zvoľte prosím akciu" + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "nahor" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "nadol" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "Presunuté '%s' %s" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "Kliknutím zväčšiť, Shift+kliknutím zmenšiť" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "" +"Ťahať ľavým tlačidlom myši pre zväčšenie oblasti, stlačením pravého pre " +"zmenšenie" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "Ľavé=zväčšiť, Pravé=zmenšiť, Stredné=normálna veľkosť" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr " (zakázané)" @@ -14440,10 +15124,6 @@ msgstr "Vpred" msgid "Backwards" msgstr "Naspäť" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "Zavrieť" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "Pomoc na internete" @@ -14578,10 +15258,6 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "Ukázať detaily zo záznamu" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "Zvoľte prosím akciu" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -15091,6 +15767,10 @@ msgstr "" msgid "Don't show this warning again" msgstr "Toto upozornenie viac nezobrazovať" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "Zvoľte prosím akciu" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -15150,26 +15830,6 @@ msgstr "Nie je možné nahrať súbor: \"%s\"" #~ msgid "Play at speed" #~ msgstr "Prehrať v rýchlosti" -#, fuzzy -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "Iný..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "Časový priebeh" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Waveform (dB)" -#~ msgstr "Časový priebeh (dB)" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "Spektrogram" - -#, fuzzy -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "Spektrogramy" - #, fuzzy #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "Mono" @@ -15182,127 +15842,6 @@ msgstr "Nie je možné nahrať súbor: \"%s\"" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "Pravý kanál" -#, fuzzy -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "Vytvoriť stereo stopu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Swap Stereo &Channels" -#~ msgstr "2 vstupné kanály (stereo)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "Rozdeliť stereo stopu" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "Formát:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "Nastaviť vzorkovaciu rýchlosť" - -#, fuzzy -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "O oktávu vyššie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "O oktávu nižšie" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "Písmo..." - -#, fuzzy -#~ msgid "L&ogarithmic scale" -#~ msgstr "Logaritmický" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "Premenovať..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "Rýchla sinc interpolácia" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "Názov..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "Presunúť stopu nahor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "Presunúť stopu nadol" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "Presunúť stopu nahor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "Presunúť stopu nadol" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "Príkaz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Ctrl-ľavé tlačidlo myši" - -#~ msgid "" -#~ "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a " -#~ "zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Kliknutím zväčšiť vertikálne, kliknutím so shiftom zmenšiť, ťahaním " -#~ "špecifikovať oblasť úpravy." - -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Kliknutím zväčšiť vertikálne, kliknutím so shiftom zmenšiť, ťahaním " -#~ "vytvoriť oblasť úpravy." - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "Kliknutím a ťahaním myši nastavíte relatívnu veľkosť stereo stôp." - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "Kliknutím a ťahaním myši zmeníte veľkosť stopy." - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag one or more label boundaries." -#~ msgstr "Ťahajte jeden alebo viac okrajov oblastí" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag label boundary." -#~ msgstr "Ťahajte okraj oblasti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "Kliknutím a ťahaním myši nastavíte ľavú hranicu výberu." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "Kliknutím a ťahaním myši nastavíte ľavú hranicu výberu." - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "Nastavenia..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "Viacnástrojový režim: Cmd-, pre nastavenia myši a klávesnice" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "Kliknutím a ťahaním myši označiť audio" - #~ msgid "Click and drag to stretch within selected region." #~ msgstr "Kliknutím a ťahaním myši natiahnete vybranú oblasť." @@ -15310,176 +15849,11 @@ msgstr "Nie je možné nahrať súbor: \"%s\"" #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "Kliknutím a ťahaním myši nastavíte ľavú hranicu výberu." -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "Kliknutím a ťahaním myši nastavíte ľavú hranicu výberu." - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "Kliknutím a ťahaním myši nastavíte pravú hranicu výberu." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "Kliknutím a ťahaním myši nastavíte ľavú hranicu výberu." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "Kliknutím a ťahaním myši nastavíte ľavú hranicu výberu." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "Kliknutím a ťahaním myši označiť audio" - -#~ msgid "Click and drag to stretch selected region." -#~ msgstr "Kliknutím a ťahaním myši roztiahnete označené audio." - -#~ msgid "Stretch Note Track" -#~ msgstr "Roztiahnuť stopu s notami" - -#~ msgid "Stretch" -#~ msgstr "Roztiahnuť" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "Upravená obálka." - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved clips to another track" -#~ msgstr "Klip bol presunutý do inej stopy" - #~ msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." #~ msgstr "" #~ "Ak chcete použiť Kreslenie, zvoľte 'Časový priebeh' z rozbaľovacieho menu " #~ "stopy." -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." -#~ msgstr "" -#~ "Kreslenie je možné použiť, keď zväčšíte pohľad tak, aby ste videli " -#~ "jednotlivé vzorky." - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "Presunutá vzorka" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "Úprava vzorky" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "nahor" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "nadol" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "Presunuté '%s' %s" - -#~ msgid "Expanded Cut Line" -#~ msgstr "Rozšírená oblasť na vyrezanie" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "Rozšíriť" - -#~ msgid "Merged Clips" -#~ msgstr "Zlúčené klipy" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Zlúčiť" - -#~ msgid "Removed Cut Line" -#~ msgstr "Odstránená oblasť na vyrezanie" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "Ľavý kanál" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "Pravý kanál" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "Zmenené '%s' na %s" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanál" - -#, fuzzy -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "%d kanálov" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "Rozdeliť stereo stopu '%s'" - -#~ msgid "Split Stereo to Mono '%s'" -#~ msgstr "Rozdeliť stereo na mono '%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr "Rozdeliť stereo na mono" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "Stopa '%s' bola zmenená na stereo" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "Zmeniť na stereo" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "'%s' zmenená na %s Hz" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "Zmena rýchlosti" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "Zmena formátu" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "Nastaviť vzorkovaciu rýchlosť" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Zmeniť dolný limit rýchlosti (%) na:" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "Dolný limit rýchlosti" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Zmeniť horný limit rýchlosti (%) na:" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "Horný limit rýchlosti" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "Nastaviť rozsah na '%ld' - '%ld'" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "Nastaviť rozsah" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Display" -#~ msgstr "Zobrazenie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "Interpolácia:" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "Premenovať stopu na:" - -#~ msgid "Track Name" -#~ msgstr "Meno stopy" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "Premenované '%s' na '%s'" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "Zmena mena" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "Písmo pre popis stopy" - -#~ msgid "Face name" -#~ msgstr "Názov písma" - -#~ msgid "Face size" -#~ msgstr "Veľkosť písma" - #, fuzzy #~ msgid "%.2f dB Average RMS" #~ msgstr "Priemerná efektívna hodnota rozdielu %.1f dB" @@ -15636,29 +16010,6 @@ msgstr "Nie je možné nahrať súbor: \"%s\"" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Výber " -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "Kliknutím a ťahaním myši označiť audio" - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "Kliknutím a ťahaním myši editovať amplitúdovú obálku" - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "Kliknutím a ťahaním myši editovať vzorky" - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Kliknutím zväčšiť, Shift+kliknutím zmenšiť" - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "" -#~ "Ťahať ľavým tlačidlom myši pre zväčšenie oblasti, stlačením pravého pre " -#~ "zmenšenie" - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "Ľavé=zväčšiť, Pravé=zmenšiť, Stredné=normálna veľkosť" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "Kliknutím a ťahaním myši premiestniť stopu v čase" - #~ msgid "Re&gion Save" #~ msgstr "&Uložiť výber" @@ -15749,14 +16100,6 @@ msgstr "Nie je možné nahrať súbor: \"%s\"" #~ msgid "&Rate" #~ msgstr "Nastaviť vzorkovaciu rýchlosť" -#, fuzzy -#~ msgid "&Linear" -#~ msgstr "Lineárny" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" -#~ msgstr "Shift-ľavé tlačidlo myši" - #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "Poradie stôp zmeníte ťahaním v zvislom smere." @@ -15929,14 +16272,6 @@ msgstr "Nie je možné nahrať súbor: \"%s\"" #~ msgid "Set Ra&nge..." #~ msgstr "Nastaviť rozsah..." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform dB' in the Track Drop-down " -#~ "Menu." -#~ msgstr "" -#~ "Ak chcete použiť Kreslenie, zvoľte 'Časový priebeh' z rozbaľovacieho menu " -#~ "stopy." - #, fuzzy #~ msgid "Plug-ins %i to %i" #~ msgstr "Moduly %i až %i" diff --git a/locale/sl.po b/locale/sl.po index 35acadf57..7f1ac0f84 100644 --- a/locale/sl.po +++ b/locale/sl.po @@ -1,11 +1,12 @@ # Slovenian translation of Audacity audio software. # Copyright (C) 2009 Martin Srebotnjak # +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-19 20:22+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Martin Srebotnjak \n" @@ -44,6 +45,7 @@ msgstr "Prosimo, izberite obstoječo datoteko." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "Napaka" @@ -1901,53 +1903,36 @@ msgstr "Kje je '%s'?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Združljivih knjižnic FFmpeg ni mogoče najti" -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg ni mogoče najti" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity skuša uporabiti knjižnice FFmpeg za uvoz zvočne datoteke,\n" -"vendar knjižnic ni mogoče najti.\n" -"\n" -"Če želite uporabljati uvoz FFmpeg, odprite Nastavitve->Knjižnice,\n" -"da prenesete ali poiščete knjižnice FFmpeg." - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Tega opozorila ne prikaži več" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Samo avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamično povezane knjižnice (*.dll)|*.dll|" -"Vse datoteke|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Dinamične knjižnice (*.dylib)|*.dylib|Vse datoteke (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:339 -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Samo libavformat.so|libavformat*.so*|Dinamično povezane knjižnice (*.so*)|*." -"so*|Vse datoteke (*)|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "Pravokotno" +#: src/FileException.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" +"Z Audacity ni mogoče pisati v datoteko:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" +"Z Audacity ni mogoče pisati v datoteko:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" +"Z Audacity ni mogoče pisati v datoteko:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format @@ -2360,6 +2345,20 @@ msgstr "Zavrzi" msgid "&OK" msgstr "V &redu" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "Nemogoče določiti" @@ -2493,18 +2492,19 @@ msgstr "Vnesite ime sledi" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "Sled z oznakami" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "Spremenjena oznaka" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "Uredi oznako" @@ -3970,6 +3970,7 @@ msgstr "Časovno %s zamaknjene sledi/posnetki %.02f sekund" #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "Časovni zamik" @@ -4014,7 +4015,7 @@ msgid "Moved" msgstr "Premaknjeno" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "Premakni sled" @@ -4235,6 +4236,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Loči označen zvok" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "Razdvoji" @@ -4258,11 +4260,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "levo" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "desno" @@ -4561,10 +4565,12 @@ msgid "Resample" msgstr "Prevzorči" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Nova frekvenco vzorčenja (Hz):" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "Vnesena vrednost ni veljavna" @@ -4595,6 +4601,7 @@ msgstr "Mešanje in izdelava sledi" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "Okrepitev" @@ -4602,6 +4609,7 @@ msgstr "Okrepitev" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "Hitrost" @@ -4612,18 +4620,21 @@ msgstr "Glasbilo" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "Zasuk" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "Utišaj" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -4632,14 +4643,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "Merilnik ravni signala" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "Premaknjeni drsnik ojačitve" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Premaknjeni drsnik hitrosti" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "Premaknjeni drsnik zasuka" @@ -5733,14 +5747,6 @@ msgstr "" "Ni mogoče shraniti datoteke:\n" " %s" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "Trajanje" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Časovno snemanje Audacity" @@ -5858,6 +5864,14 @@ msgstr "Datum in čas zaključka" msgid "End Date" msgstr "Končni datum" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "Trajanje" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6033,6 +6047,15 @@ msgstr " Izbrano" msgid " Sync Lock Selected" msgstr " Zaklep sinhronosti izbran" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "" +"Kliknite in povlecite, da izboljšate relativno velikost stereo posnetkov." + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "Kliknite in povlecite, da bi spremenili velikost posnetka." + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -6082,6 +6105,54 @@ msgstr "Ni dovolj prostora, da bi prilepili izbor" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Ni dovolj prostora, da bi razpostrli črto reza" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg ni mogoče najti" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity skuša uporabiti knjižnice FFmpeg za uvoz zvočne datoteke,\n" +"vendar knjižnic ni mogoče najti.\n" +"\n" +"Če želite uporabljati uvoz FFmpeg, odprite Nastavitve->Knjižnice,\n" +"da prenesete ali poiščete knjižnice FFmpeg." + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Tega opozorila ne prikaži več" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Samo avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamično povezane knjižnice (*.dll)|*.dll|" +"Vse datoteke|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Dinamične knjižnice (*.dylib)|*.dylib|Vse datoteke (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:339 +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Samo libavformat.so|libavformat*.so*|Dinamično povezane knjižnice (*.so*)|*." +"so*|Vse datoteke (*)|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6196,10 +6267,6 @@ msgstr "Nova vrhnja amplituda (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Dovoli rezanje" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "Ojačaj" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 msgid "DuckAmountDb" msgstr "Količina spusta v Db" @@ -6348,10 +6415,6 @@ msgstr "Jakost" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Poveži nadzor jakosti z nadzorom tona" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Nizki in visoki toni" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 msgid "Percentage" @@ -6439,10 +6502,6 @@ msgstr "Sprememba v odstotkih" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "Uporabi visokokakovostno raztegovanje (počasno)" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "Spremeni višino tona" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6500,10 +6559,6 @@ msgstr "Trenutna dolžina izbora." msgid "New Length:" msgstr "Nova dolžina:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "Spremeni hitrost" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Spremeni tempo izbora brez spremembe višine tona" @@ -6536,10 +6591,6 @@ msgstr "Dolžina (v sekundah)" msgid "Length in seconds from" msgstr "Dolžina v sekundah od" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "Spremeni tempo" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6574,10 +6625,6 @@ msgstr "Največja širina konice (večja pomeni večjo občutljivost):" msgid "Max Spike Width" msgstr "Največja širina konice" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "Odstranitev presketa" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 msgid "NoiseFloor" msgstr "Tla šuma" @@ -6705,10 +6752,6 @@ msgstr "Čas upada %.1f s" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f s" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "Stiskalnik" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Merite lahko le eno sled naenkrat." @@ -7229,10 +7272,6 @@ msgstr " (0 do 100):" msgid " (0 to 5):" msgstr " (0 do 5):" -#: src/effects/Distortion.h:26 -msgid "Distortion" -msgstr "Popačenje" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 msgid "Sequence" msgstr "Sekvenca" @@ -7292,10 +7331,6 @@ msgstr "ms" msgid "Silence duration:" msgstr "Trajanje tišine:" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Toni DTMF" - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "Zamik" @@ -7321,10 +7356,6 @@ msgstr "Zakasnitev (sekund):" msgid "Decay factor:" msgstr "Faktor krnitve: " -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "Odmev" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7634,6 +7665,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Označi učinek za priljubljenega" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" @@ -8013,10 +8045,6 @@ msgstr "Krivulje izvožene" msgid "No curves exported" msgstr "Nobena krivulja ni bila izvožena" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "Izenačevanje" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -8042,14 +8070,6 @@ msgstr "Na izbranem zvoku uveljavi linearno pojemanje" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Na izbranem zvoku uveljavi linearno pojemanje" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "Zvišuj glasnost" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "Znižuj glasnost" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "Ustvari oznake, kjer zazna porezavo" @@ -8066,10 +8086,6 @@ msgstr "Začetni prag (vzorci):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Zaključni prag (vzorci):" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "Najdi porezano" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Ni dovolj prostora, da bi ustvarili zvok" @@ -8078,10 +8094,6 @@ msgstr "Ni dovolj prostora, da bi ustvarili zvok" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "Obrne zvočne vzorce, preobrne njihovo polarnost" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "Obrni" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8160,10 +8172,6 @@ msgstr "Tvori enega od treh različnih vrst šuma" msgid "Noise type:" msgstr "Vrsta šuma:" -#: src/effects/Noise.h:24 -msgid "Noise" -msgstr "Šum" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 msgid "Median" msgstr "Sredninsko" @@ -8602,10 +8610,6 @@ msgstr "" "Poskusite povečati zvokovni izbor na vsaj %.1f sekund,\n" "ali zmanjšati »Časovno ločljivost« na manj kot %.1f sekund." -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulovrazteg" - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "Stopnje" @@ -8686,10 +8690,6 @@ msgstr "&Izhodna ojačitev (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Izhodna ojačitev (dB)" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "Faznik" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "Določi največjo amplitudo ene ali več sledi" @@ -8720,10 +8720,6 @@ msgstr "" "\n" "Več ko je okrožajočih zvokov, boljši bo rezultat." -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "Popravi" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "Število" @@ -8756,10 +8752,6 @@ msgstr "Nova dolžina izbora:" msgid "Warning: No repeats." msgstr "Opozorilo: brez ponovitev." -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "Ponovi" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 msgid "RoomSize" msgstr "Velikost sobe" @@ -8884,14 +8876,6 @@ msgstr "Odmev" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Obrne izbrani zvok" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "Vzvratno" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "Časovno raztegovanje/sprememba višine tona SBSMS" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -8986,10 +8970,6 @@ msgstr "Najmanjše dušenje zvoka pasovno&zapornega filtra:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Najmanjše dušenje zvoka pasovno&zapornega filtra (dB)" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "Klasični filtri" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Poravnaj MIDI na zvok" @@ -9083,10 +9063,6 @@ msgstr "Ustvari zvok z ničelno amplitudo" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Pretvori stereo sledi v mono" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Stereo v mono" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 msgid "RatePercentChangeStart" msgstr "Začetna sprememba hitrosti v odstotkih" @@ -9143,10 +9119,6 @@ msgstr "(%) [-50 do 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Končni zamik višine tona" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -msgid "Time Scale" -msgstr "Časovno merilo" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9234,14 +9206,6 @@ msgstr "Konec amplitude" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolacija:" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -msgid "Chirp" -msgstr "Pisk" - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -msgid "Tone" -msgstr "Ton" - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Poreži zaznano tišino" @@ -9305,10 +9269,6 @@ msgstr "Stisni na:" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Poreži sledi neodvisno" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Poreži tišino" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "Resonanca" @@ -9341,6 +9301,118 @@ msgstr "Razli&ka v frekvenci wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Razlika v frekvenci wah v odstotkih" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "Ojačaj" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Nizki in visoki toni" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "Spremeni višino tona" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "Spremeni hitrost" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "Spremeni tempo" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "Odstranitev presketa" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "Stiskalnik" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +msgid "Distortion" +msgstr "Popačenje" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Toni DTMF" + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "Odmev" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "Izenačevanje" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "Zvišuj glasnost" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "Znižuj glasnost" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "Najdi porezano" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "Obrni" + +#: src/effects/Noise.h:24 +msgid "Noise" +msgstr "Šum" + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulovrazteg" + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "Faznik" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "Popravi" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "Ponovi" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "Vzvratno" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "Časovno raztegovanje/sprememba višine tona SBSMS" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "Klasični filtri" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Stereo v mono" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +msgid "Time Scale" +msgstr "Časovno merilo" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +msgid "Chirp" +msgstr "Pisk" + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +msgid "Tone" +msgstr "Ton" + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Poreži tišino" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "Wah-wah" @@ -11584,11 +11656,6 @@ msgstr "Beri datoteke &neposredno iz izvirnika (hitreje)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Ne &opozarjaj več in vedno uporabi to možnost" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Uvažanje datoteke %s" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "Datoteke QuickTime" @@ -11617,6 +11684,11 @@ msgstr "Opisa toka ni mogoče pridobiti" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Predpomnilnika polnjenja ni mogoče pridobiti." +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Uvažanje datoteke %s" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -11685,6 +11757,13 @@ msgstr "Količina za uvoz:" msgid "Sample rate:" msgstr "Mera vzorčenja:" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" +"%s dokončano %2.0f%%. Kliknite, če želite spremeniti žariščno točko " +"opravila." + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Uvoz dokončan. Izračun signalne oblike" @@ -11693,13 +11772,6 @@ msgstr "Uvoz dokončan. Izračun signalne oblike" msgid "Decoding Waveform" msgstr "Dekodiranje signalne oblike" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" -"%s dokončano %2.0f%%. Kliknite, če želite spremeniti žariščno točko " -"opravila." - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "Paketni način" @@ -12600,7 +12672,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "Premakni posnetek gor/dol med sledmi" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "Ovojnica" @@ -13826,6 +13898,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "Orodje za povečavo" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "Risanje" @@ -13856,6 +13930,415 @@ msgstr "Predvajaj-pri-hitrosti" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Predvajaj zankano pri hitrosti" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "Povlecite eno ali več mej oznak." + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +msgid "Drag label boundary." +msgstr "Povlecite ročice robu naslova." + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "Kliknite za začetek" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +msgid "&Font..." +msgstr "&Pisava ..." + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "Pisava oznake sledi" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "Ime pisave" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "Velikost pisave" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +msgid "Up &Octave" +msgstr "Zvišaj za &oktavo" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "Znižaj za o&ktavo" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"Kliknite za navpično povečavo, kliknite z dvigalko za pomanjšanje, povlecite " +"za ustvarjanje določenega področja za povečavo." + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "Kliknite in povlecite, da raztegnete izbrano območje." + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "Raztegni sled not (MIDI)" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +msgid "Stretch" +msgstr "Raztegni" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "Spojeni posnetki" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "Spoji" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "Črta reza razširjena" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "Razpostri" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "Črta reza odstranjena" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "Kliknite in povlecite, da bi spremenili primerke" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "" +"Če želite uporabiti risanje, izberite »Signalna oblika« v spustnem meniju " +"sledi." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "" +"Za uporabo risanja povečajte pogled, dokler ne vidite posameznih vzorcev." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +msgid "Moved Samples" +msgstr "Premaknjeni vzorci" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "Urejanje vzorcev" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "Spremenjeno: »%s« v %s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "Sprememba formata:" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "16000 Hz" +msgstr "0100000,0100 Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +msgid "&Other..." +msgstr "&Drugo ..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "Spremenjeno: '%s' v %s Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "Sprememba mere" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "Nastavi frekvenco" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +msgid "Wa&veform" +msgstr "Si&gnalna oblika" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "&Signalna oblika (dB)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +msgid "&Spectrogram" +msgstr "&Spektrogram" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Nastavitve s&pektrograma …" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "Naredi stereo zvo&čno sled" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "Zamenjaj stereo &kanala" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "Razdvo&ji stereo sled" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "Razdvoji stereo sled v mono »%s«" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +msgid "&Format" +msgstr "&Oblika" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +msgid "Rat&e" +msgstr "&Hitrost" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" +"Če želite spremeniti nastavitve spektrograma,\n" +"najprej ustavite predvajanje oz. snemanje." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "Najprej ustavi zvok" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "Levi kanal" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "Desni kanal" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "Stereo posnetek '%s' narejen." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "Naredi stereo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "Zamenjana kanala v »%s«" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +msgid "Swap Channels" +msgstr "Zamenjaj kanala" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "Razdvoji stereo sled »%s«" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "Razdvoji stereo sled v mono »%s«" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +msgid "Split to Mono" +msgstr "Razdvoji v mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "Dvigalka-levi-klik" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"Kliknite za navpično približanje, kliknite z dvigalko za odmik, povlecite za " +"ustvarjanje določenega področja za povečavo." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "Spremeni spodnjo mejo hitrosti (%) na:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "Spodnja meja hitrosti" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "Spremeni zgornjo mejo hitrosti (%) na:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "Zgornja meja hitrosti" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "Nastavi območje na '%ld' - '%ld'" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "Nastavi področje" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "Določite prikaz časovne sledi na linearnega" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set Display" +msgstr "Določite prikaz" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "Določite prikaz časovne sledi na logaritemskega" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "Določite interpolacijo časovne sledi na linearno" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set Interpolation" +msgstr "Določite interpolacijo" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "Določite interpolacijo časovne sledi na logaritemsko" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "Linearno" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "L&ogaritemsko merilo" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +msgid "&Range..." +msgstr "&Obseg ..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "Logaritemska &interpolacija" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "Kliknite in povlecite, da bi premaknili posnetek vzdolž časovne linije" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "Kliknite in povlecite, da bi spremenili okvir amplitude" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "Optimirana kuverta." + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -13889,6 +14372,172 @@ msgstr "Premakni kazalec miške za drsenje" msgid "Scru&bbing" msgstr "&Drsenje" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "Kliknite in povlecite, da bi premaknili levi okvir izbora." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "Kliknite in povlecite, da bi premaknili desni okvir izbora." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "Kliknite in povlecite, da bi premaknili spodnjo frekvenco izbora." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "Kliknite in povlecite, da bi premaknili vrhnjo frekvenco izbora." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "" +"Kliknite in povlecite, da premaknete sredinsko frekvenco izbora v spektralni " +"vrh." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete sredinsko frekvenco izbora." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "Kliknite in povlecite, da prilagodite pasovno širino frekvence." + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "Uredi nastavitve …" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "Večorodni način: %s za nastavitve miške in tipkovnice." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "Kliknite in povlecite, da določite pasovno širino frekvence." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "Kliknite in povlecite, da izberete posnetek" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "Kliknite in povlecite, da bi premaknili posnetek vzdolž časovne linije" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "Posnetki premaknjeni na drugo sled" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "Stišani izbrani posnetki za %.2f sekund pri %.2f" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "Zapri" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "Odpri ne&davne ..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +msgid "&Name..." +msgstr "I&me …" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +msgid "Move Track &Up" +msgstr "Pomakni sled navz&gor" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +msgid "Move Track &Down" +msgstr "Premakni sled navz&dol" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "Pomakni sled na vr&h" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "Pomakni sled na &dno" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "Spremeni naslov sledi v:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +msgid "Track Name" +msgstr "Ime sledi" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "Preimenovano '%s' v '%s'" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "Sprememba imena" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +msgid "Command-Click" +msgstr "Cmd-klik" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Krmilka-klik" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" +"%s za izbor/preklic izbora sledi. Povlecite navzgor ali navzdol za spremembo " +"zaporedja sledi." + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "%s za izbor/preklic izbora sledi." + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "navzgor" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "navzdol" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "Premaknjeno '%s' %s" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "Kliknite za povečavo, dvigalka-klik za pomanjšanje" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "Povlecite za povečanje področja, desno-kliknite za pomanjšanje" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "Levo=Povečava, Desno=Pomanjšanje, Sredina=Normalno" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr " (onemogočeno)" @@ -13957,10 +14606,6 @@ msgstr "Naprej" msgid "Backwards" msgstr "Nazaj" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "Zapri" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "Pomoč na spletu" @@ -14081,10 +14726,6 @@ msgstr " Porezano " msgid "Show Log for Details" msgstr "Pokaži dnevnik za podrobnosti" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "Prosimo, izberite dejanje" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14568,6 +15209,10 @@ msgstr "e" msgid "Don't show this warning again" msgstr "Tega opozorila ne prikaži več" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "Prosimo, izberite dejanje" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -14630,21 +15275,6 @@ msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke: »%s«" #~ msgid "Play at speed" #~ msgstr "Predvajaj pri hitrosti" -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "&Drugo ..." - -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "Si&gnalna oblika" - -#~ msgid "&Waveform (dB)" -#~ msgstr "&Signalna oblika (dB)" - -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "&Spektrogram" - -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "Nastavitve s&pektrograma …" - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "&Mono" @@ -14654,305 +15284,12 @@ msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke: »%s«" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "&Desni kanal" -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "Naredi stereo zvo&čno sled" - -#~ msgid "Swap Stereo &Channels" -#~ msgstr "Zamenjaj stereo &kanala" - -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "Razdvo&ji stereo sled" - -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "&Oblika" - -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "&Hitrost" - -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "Zvišaj za &oktavo" - -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "Znižaj za o&ktavo" - -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "&Pisava ..." - -#~ msgid "L&ogarithmic scale" -#~ msgstr "L&ogaritemsko merilo" - -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "&Obseg ..." - -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "Logaritemska &interpolacija" - -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "I&me …" - -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "Pomakni sled navz&gor" - -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "Premakni sled navz&dol" - -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "Pomakni sled na vr&h" - -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "Pomakni sled na &dno" - -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "Cmd-klik" - -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Krmilka-klik" - -#~ msgid "" -#~ "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a " -#~ "zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Kliknite za navpično približanje, kliknite z dvigalko za odmik, povlecite " -#~ "za ustvarjanje določenega področja za povečavo." - -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Kliknite za navpično povečavo, kliknite z dvigalko za pomanjšanje, " -#~ "povlecite za ustvarjanje določenega področja za povečavo." - -#~ msgid "" -#~ "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." -#~ msgstr "" -#~ "%s za izbor/preklic izbora sledi. Povlecite navzgor ali navzdol za " -#~ "spremembo zaporedja sledi." - -#~ msgid "%s to select or deselect track." -#~ msgstr "%s za izbor/preklic izbora sledi." - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "" -#~ "Kliknite in povlecite, da izboljšate relativno velikost stereo posnetkov." - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "Kliknite in povlecite, da bi spremenili velikost posnetka." - -#~ msgid "Drag one or more label boundaries." -#~ msgstr "Povlecite eno ali več mej oznak." - -#~ msgid "Drag label boundary." -#~ msgstr "Povlecite ročice robu naslova." - -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete sredinsko frekvenco izbora." - -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "" -#~ "Kliknite in povlecite, da premaknete sredinsko frekvenco izbora v " -#~ "spektralni vrh." - -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "Uredi nastavitve …" - -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "Večorodni način: %s za nastavitve miške in tipkovnice." - -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "Kliknite in povlecite, da določite pasovno širino frekvence." - #~ msgid "Click and drag to stretch within selected region." #~ msgstr "Kliknite in povlecite, da raztegnete v izbranem območju." #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "Kliknite, da bi premaknili mejo izbora h kazalcu." -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "Kliknite in povlecite, da bi premaknili levi okvir izbora." - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "Kliknite in povlecite, da bi premaknili desni okvir izbora." - -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "Kliknite in povlecite, da bi premaknili spodnjo frekvenco izbora." - -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "Kliknite in povlecite, da bi premaknili vrhnjo frekvenco izbora." - -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "Kliknite in povlecite, da prilagodite pasovno širino frekvence." - -#~ msgid "Click and drag to stretch selected region." -#~ msgstr "Kliknite in povlecite, da raztegnete izbrano območje." - -#~ msgid "Stretch Note Track" -#~ msgstr "Raztegni sled not (MIDI)" - -#~ msgid "Stretch" -#~ msgstr "Raztegni" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "Optimirana kuverta." - -#~ msgid "Moved clips to another track" -#~ msgstr "Posnetki premaknjeni na drugo sled" - -#~ msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." -#~ msgstr "" -#~ "Če želite uporabiti risanje, izberite »Signalna oblika« v spustnem meniju " -#~ "sledi." - -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." -#~ msgstr "" -#~ "Za uporabo risanja povečajte pogled, dokler ne vidite posameznih vzorcev." - -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "Premaknjeni vzorci" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "Urejanje vzorcev" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "navzgor" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "navzdol" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "Premaknjeno '%s' %s" - -#~ msgid "Expanded Cut Line" -#~ msgstr "Črta reza razširjena" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "Razpostri" - -#~ msgid "Merged Clips" -#~ msgstr "Spojeni posnetki" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Spoji" - -#~ msgid "Removed Cut Line" -#~ msgstr "Črta reza odstranjena" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "Levi kanal" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "Desni kanal" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "Spremenjeno: »%s« v %s" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanal" - -#~ msgid "Swapped Channels in '%s'" -#~ msgstr "Zamenjana kanala v »%s«" - -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "Zamenjaj kanala" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "Razdvoji stereo sled »%s«" - -#~ msgid "Split Stereo to Mono '%s'" -#~ msgstr "Razdvoji stereo sled v mono »%s«" - -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr "Razdvoji v mono" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "Stereo posnetek '%s' narejen." - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "Naredi stereo" - -#~ msgid "" -#~ "To change Spectrogram Settings, stop any\n" -#~ ".playing or recording first." -#~ msgstr "" -#~ "Če želite spremeniti nastavitve spektrograma,\n" -#~ "najprej ustavite predvajanje oz. snemanje." - -#~ msgid "Stop the Audio First" -#~ msgstr "Najprej ustavi zvok" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "Spremenjeno: '%s' v %s Hz" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "Sprememba mere" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "Sprememba formata:" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "Nastavi frekvenco" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Spremeni spodnjo mejo hitrosti (%) na:" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "Spodnja meja hitrosti" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Spremeni zgornjo mejo hitrosti (%) na:" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "Zgornja meja hitrosti" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "Nastavi območje na '%ld' - '%ld'" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "Nastavi področje" - -#~ msgid "Set time track display to linear" -#~ msgstr "Določite prikaz časovne sledi na linearnega" - -#~ msgid "Set Display" -#~ msgstr "Določite prikaz" - -#~ msgid "Set time track display to logarithmic" -#~ msgstr "Določite prikaz časovne sledi na logaritemskega" - -#~ msgid "Set time track interpolation to linear" -#~ msgstr "Določite interpolacijo časovne sledi na linearno" - -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "Določite interpolacijo" - -#~ msgid "Set time track interpolation to logarithmic" -#~ msgstr "Določite interpolacijo časovne sledi na logaritemsko" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "Spremeni naslov sledi v:" - -#~ msgid "Track Name" -#~ msgstr "Ime sledi" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "Preimenovano '%s' v '%s'" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "Sprememba imena" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "Pisava oznake sledi" - -#~ msgid "Face name" -#~ msgstr "Ime pisave" - -#~ msgid "Face size" -#~ msgstr "Velikost pisave" - #~ msgid "%.2f dB Average RMS" #~ msgstr "%.2f dB povprečnega RMS" @@ -15089,28 +15426,6 @@ msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke: »%s«" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Izbor" -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "Kliknite in povlecite, da izberete posnetek" - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "Kliknite in povlecite, da bi spremenili okvir amplitude" - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "Kliknite in povlecite, da bi spremenili primerke" - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Kliknite za povečavo, dvigalka-klik za pomanjšanje" - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Povlecite za povečanje področja, desno-kliknite za pomanjšanje" - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "Levo=Povečava, Desno=Pomanjšanje, Sredina=Normalno" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "" -#~ "Kliknite in povlecite, da bi premaknili posnetek vzdolž časovne linije" - #~ msgid "Unpinned Record/Play head" #~ msgstr "Odpeta glava snemanja/predvajanja" diff --git a/locale/sr_RS.po b/locale/sr_RS.po index c0ea86291..92c2f7be5 100644 --- a/locale/sr_RS.po +++ b/locale/sr_RS.po @@ -3,11 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as Audacity. # Audacity Team , 2012—2016. # Мирослав Николић , 2011—2016. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-27 20:07+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: српски \n" @@ -44,6 +45,7 @@ msgstr "Изаберите постојећу датотеку." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "Грешка" @@ -1920,53 +1922,36 @@ msgstr "Где се налази „%s“?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Нисам успео да пронађем сагласне ФФмпег библиотеке." -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "Нисам нашао ФФмпег" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Аудасити је покушао да користи ФФмпег да увезе звучну датотеку,\n" -"али није пронашао библиотеке.\n" -"\n" -"Да користите ФФмпег увоз, идите на „Поставке > Библиотеке“\n" -"да преузмете или пронађете ФФмпег библиотеке." - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Не приказуј више ово упозорење" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Само avformat.dll|*avformat*.dll|Динамички повезане библиотеке (*.dll)|*.dll|" -"Све датотеке|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Динамичке библиотеке (*.dylib)|*.dylib|Све библиотеке (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:339 -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Само libavformat.so|libavformat*.so*|Динамички повезане библиотеке (*.so*)|*." -"so*|Све датотеке (*)|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "Правоугаони" +#: src/FileException.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" +"Аудасити не може да запише датотеку:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" +"Аудасити не може да запише датотеку:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" +"Аудасити не може да запише датотеку:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format @@ -2380,6 +2365,20 @@ msgstr "Одбаци" msgid "&OK" msgstr "&У реду" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "Не могу да одредим" @@ -2512,18 +2511,19 @@ msgstr "Унесите назив нумере" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "Натпис нумере" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "Измењени натпис" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "Уреди натпис" @@ -3989,6 +3989,7 @@ msgstr "Померено је време нумера/одсечака %s %.02f #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "Померање времена" @@ -4033,7 +4034,7 @@ msgid "Moved" msgstr "Премештено" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "Премештена је нумера" @@ -4254,6 +4255,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Откачи натписани звук" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "Подели" @@ -4277,11 +4279,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "лево" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "десно" @@ -4582,10 +4586,12 @@ msgid "Resample" msgstr "Поново узоркуј" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Нови проток узорка (Hz):" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "Унета вредност је неисправна" @@ -4616,6 +4622,7 @@ msgstr "Мешам и исцртавам нумере" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "Појачање" @@ -4623,6 +4630,7 @@ msgstr "Појачање" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "Брзина" @@ -4633,18 +4641,21 @@ msgstr "Музички инструмент" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "Каналисање" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "Утишај" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "Соло" @@ -4653,14 +4664,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "Мерач нивоа сигнала" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "Померен је клизач појачања" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Померен је клизач брзине" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "Померен је клизач каналисања" @@ -5756,14 +5770,6 @@ msgstr "" "Аудасити не може да сачува датотеку:\n" " %s" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "Трајање" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Временско снимање Аудаситија" @@ -5881,6 +5887,14 @@ msgstr "Датум и време заустављања" msgid "End Date" msgstr "Датум завршетка" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "Трајање" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6054,6 +6068,14 @@ msgstr " Изабрано" msgid " Sync Lock Selected" msgstr " Закључавање усклађења је изабрано" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "Притисните и превуците да дотерате релативну величину стерео нумере." + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "Притисните и превуците да промените величину нумере." + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -6103,6 +6125,54 @@ msgstr "Нема довољно доступног места за убацив msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Нема довољно доступног места за ширење траке одсецања" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "Нисам нашао ФФмпег" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Аудасити је покушао да користи ФФмпег да увезе звучну датотеку,\n" +"али није пронашао библиотеке.\n" +"\n" +"Да користите ФФмпег увоз, идите на „Поставке > Библиотеке“\n" +"да преузмете или пронађете ФФмпег библиотеке." + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Не приказуј више ово упозорење" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Само avformat.dll|*avformat*.dll|Динамички повезане библиотеке (*.dll)|*.dll|" +"Све датотеке|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Динамичке библиотеке (*.dylib)|*.dylib|Све библиотеке (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:339 +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Само libavformat.so|libavformat*.so*|Динамички повезане библиотеке (*.so*)|*." +"so*|Све датотеке (*)|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6219,10 +6289,6 @@ msgstr "Досег новог врхунца (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Допусти одсецање" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "Појачај" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 msgid "DuckAmountDb" msgstr "Износ утишања (dB)" @@ -6371,10 +6437,6 @@ msgstr "Ниво" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Свежи управљање гласношћу са контролама тона" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Нискотонац и високотонац" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 msgid "Percentage" @@ -6462,10 +6524,6 @@ msgstr "Проценат промене" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "Користи растезање високог квалитета (споро)" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "Измени врхунац" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6523,10 +6581,6 @@ msgstr "Тренутно трајање избора." msgid "New Length:" msgstr "Ново трајање:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "Измени брзину" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Измените такт избора а да му не промените врхунац" @@ -6559,10 +6613,6 @@ msgstr "Трајање (у секундама)" msgid "Length in seconds from" msgstr "Трајање у секундама од" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "Измени такт" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6597,10 +6647,6 @@ msgstr "Највећа ширина шиљка (више је осетљивиј msgid "Max Spike Width" msgstr "Највећа ширина шиљка" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "Уклањање шкљоцања" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 msgid "NoiseFloor" msgstr "Под буке" @@ -6728,10 +6774,6 @@ msgstr "Време отпуштања %.1f сек." msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f сек." -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "Сажиматељ" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Можете да мерите само једну нумеру одједном." @@ -7252,10 +7294,6 @@ msgstr " (од 0 до 100):" msgid " (0 to 5):" msgstr " (од 0 до 5):" -#: src/effects/Distortion.h:26 -msgid "Distortion" -msgstr "Изобличење" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 msgid "Sequence" msgstr "Низ" @@ -7315,10 +7353,6 @@ msgstr "ms" msgid "Silence duration:" msgstr "Трајање тишине:" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -msgid "DTMF Tones" -msgstr "ДТМФ тонови" - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "Кашњење" @@ -7344,10 +7378,6 @@ msgstr "Време застоја (у секундама):" msgid "Decay factor:" msgstr "Фактор распада:" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "Одјек" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7656,6 +7686,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Означите ефекат омиљеним" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "Уклони" @@ -8034,10 +8065,6 @@ msgstr "Криве су извезене" msgid "No curves exported" msgstr "Криве нису извезене" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "Уједначавање" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -8063,14 +8090,6 @@ msgstr "Примените линеарно појављивање на изаб msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Примените линеарно ишчезавање на изабрани звук" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "Појави се" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "Ишчезни" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "Створите натписе где се открије отсецање" @@ -8087,10 +8106,6 @@ msgstr "Покрени осетљивост (узорцима):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Заустави осетљивост (узорцима):" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "Нађите одсечке" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Нема довољно доступног места за стварање звука" @@ -8099,10 +8114,6 @@ msgstr "Нема довољно доступног места за ствара msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "Изврните наглавачке узорке звука, обрнувши њихов поларитет" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "Преокрени" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8181,10 +8192,6 @@ msgstr "Створите једну од три различите врсте б msgid "Noise type:" msgstr "Врста буке:" -#: src/effects/Noise.h:24 -msgid "Noise" -msgstr "Бука" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 msgid "Median" msgstr "Средње" @@ -8622,10 +8629,6 @@ msgstr "" "Покушајте да повећате избор звука барем за %.1f секунде,\n" "или да смањите „временску резолуцију“ на мање од %.1f секунде." -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -msgid "Paulstretch" -msgstr "Полстреч" - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "Ступњеви" @@ -8706,10 +8709,6 @@ msgstr "Појачање &излаза (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Појачање излаза (dB)" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "Фазник" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "Подесите досег врхунца једне или више нумера" @@ -8741,10 +8740,6 @@ msgstr "" "\n" "Више околног звука, боље ће је обавити." -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "Поправи" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "Број" @@ -8777,10 +8772,6 @@ msgstr "Трајање новог избора: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "Упозорење: Нема понављања." -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "Понови" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 msgid "RoomSize" msgstr "Величина собе" @@ -8905,14 +8896,6 @@ msgstr "Јека" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Обрните изабрани звук" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "Обрни" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "СБСМС време / развлачење врхунца" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -9006,10 +8989,6 @@ msgstr "Најмање слабљење &зауставног опсега:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Најмање &слабљење зауставног опсега (dB)" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "Уобичајени филтери" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Поравнај МИДИ са звуком" @@ -9103,10 +9082,6 @@ msgstr "Направите звук нултог досега" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Претворите стерео нумере у моно" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Стерео у моно" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 msgid "RatePercentChangeStart" msgstr "Почетак процентуалне промене протока" @@ -9163,10 +9138,6 @@ msgstr "(%) [-50 до 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Крајњи померај врхунца" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -msgid "Time Scale" -msgstr "Размера времена" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9254,14 +9225,6 @@ msgstr "Крај досега" msgid "Interpolation:" msgstr "Уметање:" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -msgid "Chirp" -msgstr "Цвркут" - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -msgid "Tone" -msgstr "Мелодија" - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Скрати откривену тишину" @@ -9325,10 +9288,6 @@ msgstr "Сажми на:" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Скрати нумере независно" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Скрати тишину" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "Звучност" @@ -9361,6 +9320,118 @@ msgstr "Померај &вау учесталости (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Померај вау учесталости у процентима" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "Појачај" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Нискотонац и високотонац" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "Измени врхунац" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "Измени брзину" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "Измени такт" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "Уклањање шкљоцања" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "Сажиматељ" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +msgid "Distortion" +msgstr "Изобличење" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +msgid "DTMF Tones" +msgstr "ДТМФ тонови" + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "Одјек" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "Уједначавање" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "Појави се" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "Ишчезни" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "Нађите одсечке" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "Преокрени" + +#: src/effects/Noise.h:24 +msgid "Noise" +msgstr "Бука" + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +msgid "Paulstretch" +msgstr "Полстреч" + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "Фазник" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "Поправи" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "Понови" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "Обрни" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "СБСМС време / развлачење врхунца" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "Уобичајени филтери" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Стерео у моно" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +msgid "Time Scale" +msgstr "Размера времена" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +msgid "Chirp" +msgstr "Цвркут" + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +msgid "Tone" +msgstr "Мелодија" + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Скрати тишину" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "Ваувау" @@ -11600,11 +11671,6 @@ msgstr "&Читај датотеке управно са оригинала (б msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Не упозоравај &ме више и увек користи мој избор" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Увозим %s" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "КвикТајм датотеке" @@ -11633,6 +11699,11 @@ msgstr "Не могу да довучем опис тока" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Не мог да добавим попуну оставе" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Увозим %s" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -11701,6 +11772,11 @@ msgstr "Износ за увоз:" msgid "Sample rate:" msgstr "Проток узорка:" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% је обављено. Притисните да измените кључну тачку задатка." + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Увоз је обављен. Прорачунавам таласни облик" @@ -11709,11 +11785,6 @@ msgstr "Увоз је обављен. Прорачунавам таласни о msgid "Decoding Waveform" msgstr "Декодирам таласни облик" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% је обављено. Притисните да измените кључну тачку задатка." - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "Пакет" @@ -12613,7 +12684,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "Премештање одсечака горе/доле између нумера" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "Омотница" @@ -13839,6 +13910,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "Алат увећања" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "Алат цртања" @@ -13869,6 +13942,414 @@ msgstr "Пустите-при-брзини" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Понављај пуштање при брзини" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "Превуците једну или више граница натписа." + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +msgid "Drag label boundary." +msgstr "Превуците границу натписа." + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "Притисните да почнете" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +msgid "&Font..." +msgstr "&Врста слова..." + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "Слова за натпис нумере" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "Назив слова" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "Величина слова" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +msgid "Up &Octave" +msgstr "&Горња октава" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "&Доња октава" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"Притисните за усправно увећање, помак+притисак на тастер миша за умањење, " +"превуците да направите посебну област првог плана." + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "Притисните и превуците да развучете изабрану област." + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "Развуци нумеру белешке" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +msgid "Stretch" +msgstr "Развуци" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "Стопљени су одсечци" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "Стопи" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "Раширена је линија одсецања" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "Рашири" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "Уклоњена је линија одсецања" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "Притисните и превуците да измените узорке" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "" +"Да користите Исцртај, изаберите „Таласни облик“ у падајућем изборнику нумере." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "" +"Да користите Исцртај, увећавајте све док не будете видели појединачне узорке." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +msgid "Moved Samples" +msgstr "Премештен је узорак" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "Уређивање узорка" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "„%s“ је измењена у %s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "Промена формата" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "16000 Hz" +msgstr "0100000.0100 Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +msgid "&Other..." +msgstr "&Остало..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "„%s“ је измењена у %s Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "Промена протока" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "Постави проток" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +msgid "Wa&veform" +msgstr "Облик &таласа" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "Облик &таласа (dB)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +msgid "&Spectrogram" +msgstr "&Спектрограм" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Подешавања &спектрограма..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "&Направи стерео нумеру" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "Замени стерео &канале" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "&Подели стерео нумеру" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "Подељен је стерео у моно „%s“" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +msgid "&Format" +msgstr "&Формат" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +msgid "Rat&e" +msgstr "П&роток" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" +"Да измените подешавања спектрограма, прво\n" +"зауставите било какво пуштање или снимање." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "Прво заустави звук" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "Моно" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "Леви канал" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "Десни канал" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "Учини „%s“ стерео нумером" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "Направи стерео" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "Замењени су канали у „%s“" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +msgid "Swap Channels" +msgstr "Замени канале" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "Подељена је стерео нумера „%s“" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "Подељен је стерео у моно „%s“" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +msgid "Split to Mono" +msgstr "Подели у моно" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "Помак + леви тастер" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"Притисните за усправно увећање. Помак+притисак на тастер миша за умањење. " +"Превуците да одредите област првог плана." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "Промени доње ограничење брзине на (%):" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "Доње ограничење брзине" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "Промени горње ограничење брзине на (%):" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "Горње ограничење брзине" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "Постави опсег на „%ld“ — „%ld“" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "Постави опсег" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "Подесите приказ времена нумере на линеарни" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set Display" +msgstr "Подеси приказ" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "Подесите приказ времена нумере на логаритамски" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "Подесите уметање времена нумере на линеарно" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set Interpolation" +msgstr "Подеси уметање" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "Подесите уметање времена нумере на логаритамско" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "Линеарно" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "Л&огаритамска скала" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +msgid "&Range..." +msgstr "&Опсег..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "Логаритамско &уметање" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "Притисните и превуците да преместите нумеру у времену" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "Притисните и превуците да измените омотницу досега" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "Дотерана омотница." + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -13902,6 +14383,172 @@ msgstr "Померите показивач миша за прочишћавањ msgid "Scru&bbing" msgstr "Про&чишћавам" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "Притисните и превуците да преместите леву границу избора." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "Притисните и превуците да преместите десну границу избора." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "Притисните и превуците да преместите доњи избор учесталости." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "Притисните и превуците да преместите горњи избор учесталости." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "" +"Притисните и превуците да преместите средишњи избор учесталости до врхунца " +"спектра." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "Притисните и превуците да преместите средишњи избор учесталости." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "Притисните и превуците да дотерате опсег фреквенције." + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "Уређивање, поставке..." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "Режим више алата: „%s“ за поставке миша и тастатуре." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "Притисните и превуците да подесите опсег учесталости." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "Притисните и превуците да изаберете звук" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "Притисните и превуците да преместите нумеру у времену" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "Одсечци су премештени на другу нумеру" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "Утишане су изабране нумере за %.2f секунде при %.2f" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "Затвори" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "Отвори &скорашњу..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +msgid "&Name..." +msgstr "&Назив..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +msgid "Move Track &Up" +msgstr "Премести нумеру &горе" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +msgid "Move Track &Down" +msgstr "Премести нумеру &доле" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "Премести нумеру на &врх" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "Премести нумеру на &дно" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "Промените назив нумере у:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +msgid "Track Name" +msgstr "Назив нумере" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "„%s“ је преименована у „%s“" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "Промена назива" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +msgid "Command-Click" +msgstr "Наредба+клик" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Ктрл+клик" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" +"„%s“ да изаберете или поништите нумеру. Превуците на горе или на доле да " +"измените редослед нумера." + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "„%s“ да изаберете или поништите нумеру." + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "горе" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "доле" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "„%s“ је премештена %s" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "Притисните да увећате, помак+притисак да умањите" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "Превуците за област у први план, десни тастер миша да умањите" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "Леви=Увећавање, Десни=Умањивање, Средњи=Уобичајено" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr " (искључено)" @@ -13970,10 +14617,6 @@ msgstr "Напред" msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "Затвори" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "Помоћ на Интернету" @@ -14094,10 +14737,6 @@ msgstr " Одсечено " msgid "Show Log for Details" msgstr "Прикажи дневник за детаље" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "Изаберите радњу" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14582,6 +15221,10 @@ msgstr "e" msgid "Don't show this warning again" msgstr "Не приказуј више ово упозорење" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "Изаберите радњу" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -14644,21 +15287,6 @@ msgstr "Не могу да учитам датотеку: „%s“" #~ msgid "Play at speed" #~ msgstr "Пусти при брзини" -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "&Остало..." - -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "Облик &таласа" - -#~ msgid "&Waveform (dB)" -#~ msgstr "Облик &таласа (dB)" - -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "&Спектрограм" - -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "Подешавања &спектрограма..." - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "&Моно" @@ -14668,306 +15296,12 @@ msgstr "Не могу да учитам датотеку: „%s“" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "&Десни канал" -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "&Направи стерео нумеру" - -#~ msgid "Swap Stereo &Channels" -#~ msgstr "Замени стерео &канале" - -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "&Подели стерео нумеру" - -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "&Формат" - -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "П&роток" - -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "&Горња октава" - -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "&Доња октава" - -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "&Врста слова..." - -#~ msgid "L&ogarithmic scale" -#~ msgstr "Л&огаритамска скала" - -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "&Опсег..." - -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "Логаритамско &уметање" - -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "&Назив..." - -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "Премести нумеру &горе" - -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "Премести нумеру &доле" - -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "Премести нумеру на &врх" - -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "Премести нумеру на &дно" - -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "Наредба+клик" - -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Ктрл+клик" - -#~ msgid "" -#~ "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a " -#~ "zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Притисните за усправно увећање. Помак+притисак на тастер миша за умањење. " -#~ "Превуците да одредите област првог плана." - -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Притисните за усправно увећање, помак+притисак на тастер миша за умањење, " -#~ "превуците да направите посебну област првог плана." - -#~ msgid "" -#~ "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." -#~ msgstr "" -#~ "„%s“ да изаберете или поништите нумеру. Превуците на горе или на доле да " -#~ "измените редослед нумера." - -#~ msgid "%s to select or deselect track." -#~ msgstr "„%s“ да изаберете или поништите нумеру." - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "" -#~ "Притисните и превуците да дотерате релативну величину стерео нумере." - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "Притисните и превуците да промените величину нумере." - -#~ msgid "Drag one or more label boundaries." -#~ msgstr "Превуците једну или више граница натписа." - -#~ msgid "Drag label boundary." -#~ msgstr "Превуците границу натписа." - -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "Притисните и превуците да преместите средишњи избор учесталости." - -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "" -#~ "Притисните и превуците да преместите средишњи избор учесталости до " -#~ "врхунца спектра." - -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "Уређивање, поставке..." - -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "Режим више алата: „%s“ за поставке миша и тастатуре." - -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "Притисните и превуците да подесите опсег учесталости." - #~ msgid "Click and drag to stretch within selected region." #~ msgstr "Притисните и превуците да развучете у изабрану област." #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "Притисните да преместите границу избора до курзора." -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "Притисните и превуците да преместите леву границу избора." - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "Притисните и превуците да преместите десну границу избора." - -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "Притисните и превуците да преместите доњи избор учесталости." - -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "Притисните и превуците да преместите горњи избор учесталости." - -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "Притисните и превуците да дотерате опсег фреквенције." - -#~ msgid "Click and drag to stretch selected region." -#~ msgstr "Притисните и превуците да развучете изабрану област." - -#~ msgid "Stretch Note Track" -#~ msgstr "Развуци нумеру белешке" - -#~ msgid "Stretch" -#~ msgstr "Развуци" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "Дотерана омотница." - -#~ msgid "Moved clips to another track" -#~ msgstr "Одсечци су премештени на другу нумеру" - -#~ msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." -#~ msgstr "" -#~ "Да користите Исцртај, изаберите „Таласни облик“ у падајућем изборнику " -#~ "нумере." - -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." -#~ msgstr "" -#~ "Да користите Исцртај, увећавајте све док не будете видели појединачне " -#~ "узорке." - -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "Премештен је узорак" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "Уређивање узорка" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "горе" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "доле" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "„%s“ је премештена %s" - -#~ msgid "Expanded Cut Line" -#~ msgstr "Раширена је линија одсецања" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "Рашири" - -#~ msgid "Merged Clips" -#~ msgstr "Стопљени су одсечци" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Стопи" - -#~ msgid "Removed Cut Line" -#~ msgstr "Уклоњена је линија одсецања" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "Леви канал" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "Десни канал" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Моно" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "„%s“ је измењена у %s" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Канал" - -#~ msgid "Swapped Channels in '%s'" -#~ msgstr "Замењени су канали у „%s“" - -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "Замени канале" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "Подељена је стерео нумера „%s“" - -#~ msgid "Split Stereo to Mono '%s'" -#~ msgstr "Подељен је стерео у моно „%s“" - -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr "Подели у моно" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "Учини „%s“ стерео нумером" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "Направи стерео" - -#~ msgid "" -#~ "To change Spectrogram Settings, stop any\n" -#~ ".playing or recording first." -#~ msgstr "" -#~ "Да измените подешавања спектрограма, прво\n" -#~ "зауставите било какво пуштање или снимање." - -#~ msgid "Stop the Audio First" -#~ msgstr "Прво заустави звук" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "„%s“ је измењена у %s Hz" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "Промена протока" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "Промена формата" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "Постави проток" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Промени доње ограничење брзине на (%):" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "Доње ограничење брзине" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Промени горње ограничење брзине на (%):" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "Горње ограничење брзине" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "Постави опсег на „%ld“ — „%ld“" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "Постави опсег" - -#~ msgid "Set time track display to linear" -#~ msgstr "Подесите приказ времена нумере на линеарни" - -#~ msgid "Set Display" -#~ msgstr "Подеси приказ" - -#~ msgid "Set time track display to logarithmic" -#~ msgstr "Подесите приказ времена нумере на логаритамски" - -#~ msgid "Set time track interpolation to linear" -#~ msgstr "Подесите уметање времена нумере на линеарно" - -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "Подеси уметање" - -#~ msgid "Set time track interpolation to logarithmic" -#~ msgstr "Подесите уметање времена нумере на логаритамско" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "Промените назив нумере у:" - -#~ msgid "Track Name" -#~ msgstr "Назив нумере" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "„%s“ је преименована у „%s“" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "Промена назива" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "Слова за натпис нумере" - -#~ msgid "Face name" -#~ msgstr "Назив слова" - -#~ msgid "Face size" -#~ msgstr "Величина слова" - #~ msgid "%.2f dB Average RMS" #~ msgstr "Просечно РМС %.2f dB" @@ -15100,27 +15434,6 @@ msgstr "Не могу да учитам датотеку: „%s“" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Избор " -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "Притисните и превуците да изаберете звук" - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "Притисните и превуците да измените омотницу досега" - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "Притисните и превуците да измените узорке" - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Притисните да увећате, помак+притисак да умањите" - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Превуците за област у први план, десни тастер миша да умањите" - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "Леви=Увећавање, Десни=Умањивање, Средњи=Уобичајено" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "Притисните и превуците да преместите нумеру у времену" - #~ msgid "Unpinned Record/Play head" #~ msgstr "Откачени снимак/Глава пуштања" diff --git a/locale/sr_RS@latin.po b/locale/sr_RS@latin.po index e6b472037..fa4d49780 100644 --- a/locale/sr_RS@latin.po +++ b/locale/sr_RS@latin.po @@ -3,11 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as Audacity. # Audacity Team , 2014. # Miroslav Nikolić , 2011—2014. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-06 05:34-0000\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolic\n" "Language-Team: Serbian <>\n" @@ -46,6 +47,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "Greška" @@ -1985,54 +1987,36 @@ msgstr "Gde se nalazi „%s“?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Nisam uspeo da pronađem saglasne FFmpeg biblioteke." -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "Nisam našao FFmpeg" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Odvažnost je pokušala da koristi FFmpeg da uveze zvučnu datoteku,\n" -"ali nije pronašla biblioteke.\n" -"\n" -"Da koristite FFmpeg uvoz, idite na „Postavke > Biblioteke“\n" -"da preuzmete ili pronađete FFmpeg biblioteke." - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Ne prikazuj više ovo upozorenje" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Samo avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamički povezane biblioteke (*.dll)|*.dll|" -"Sve datoteke (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Dinamičke biblioteke (*.dylib)|*.dylib|Sve biblioteke (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:339 -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Samo libavformat.so|libavformat*.so*|Dinamički povezane biblioteke (*.so*)|*." -"so*|Sve datoteke (*)|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "Pravougaoni" +#: src/FileException.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" +"Odvažnost ne može da zapiše datoteku:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" +"Odvažnost ne može da zapiše datoteku:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" +"Odvažnost ne može da zapiše datoteku:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format @@ -2462,6 +2446,20 @@ msgstr "&Odbaci" msgid "&OK" msgstr "&U redu" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "Ne mogu da odredim" @@ -2598,18 +2596,19 @@ msgstr "Unesite naziv numere" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "Natpis numere" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "Izmenjeni natpis" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "Uredi natpis" @@ -4095,6 +4094,7 @@ msgstr "Pomereno je vreme numera/odsečaka %s %.02f sek." #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "Pomeranje vremena" @@ -4138,7 +4138,7 @@ msgid "Moved" msgstr "Premešteno" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "Premeštena je numera" @@ -4359,6 +4359,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Otkači natpisani zvuk" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "Podeli" @@ -4382,11 +4383,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "levo" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "desno" @@ -4685,10 +4688,12 @@ msgid "Resample" msgstr "Ponovo uzorkuj" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Novi protok uzorka (Hz):" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "Uneta vrednost je neispravna" @@ -4719,6 +4724,7 @@ msgstr "Mešam i iscrtavam numere" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "Pojačanje" @@ -4726,6 +4732,7 @@ msgstr "Pojačanje" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "Brzina" @@ -4736,18 +4743,21 @@ msgstr "Muzički instrument" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "Kanalisanje" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "Utišaj" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -4756,14 +4766,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "Merač nivoa signala" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "Pomeren je klizač pojačanja" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Pomeren je klizač brzine" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "Pomeren je klizač kanalisanja" @@ -5869,14 +5882,6 @@ msgstr "" "Odvažnost ne može da sačuva datoteku:\n" " %s" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "Trajanje" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Vremensko snimanje Odvažnosti" @@ -6003,6 +6008,14 @@ msgstr "Datum i vreme zaustavljanja" msgid "End Date" msgstr "Datum završetka" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "Trajanje" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6191,6 +6204,14 @@ msgstr " Izabrano" msgid " Sync Lock Selected" msgstr " Zaključavanje usklađenja je izabrano" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "Kliknite i prevucite da doterate relativnu veličinu stereo numere." + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "Kliknite i prevucite da promenite veličinu numere." + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -6240,6 +6261,55 @@ msgstr "Nema dovoljno dostupnog mesta za ubacivanje izbora" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Nema dovoljno dostupnog mesta za širenje linije odsecanja" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "Nisam našao FFmpeg" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Odvažnost je pokušala da koristi FFmpeg da uveze zvučnu datoteku,\n" +"ali nije pronašla biblioteke.\n" +"\n" +"Da koristite FFmpeg uvoz, idite na „Postavke > Biblioteke“\n" +"da preuzmete ili pronađete FFmpeg biblioteke." + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Ne prikazuj više ovo upozorenje" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Samo avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamički povezane biblioteke (*.dll)|*.dll|" +"Sve datoteke (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Dinamičke biblioteke (*.dylib)|*.dylib|Sve biblioteke (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:339 +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Samo libavformat.so|libavformat*.so*|Dinamički povezane biblioteke (*.so*)|*." +"so*|Sve datoteke (*)|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6359,10 +6429,6 @@ msgstr "Doseg novog vrhunca (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Dopusti odsecanje" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "Pojačaj" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 #, fuzzy msgid "DuckAmountDb" @@ -6519,10 +6585,6 @@ msgstr "Nivo" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Niskotonac i visokotonac" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 #, fuzzy @@ -6612,10 +6674,6 @@ msgstr "Procenat promene" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "Izmeni vrhunac" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6679,10 +6737,6 @@ msgstr "Iseci izbor" msgid "New Length:" msgstr "Trajanje" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "Izmeni brzinu" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 #, fuzzy msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6721,10 +6775,6 @@ msgstr "Trajanje (u sekundama)" msgid "Length in seconds from" msgstr "Na trajanje u sekundama" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "Izmeni takt" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6759,10 +6809,6 @@ msgstr "Najveća širina šiljka (više je osetljivije):" msgid "Max Spike Width" msgstr "Najveća širina šiljka" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "Uklanjanje klika" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 #, fuzzy msgid "NoiseFloor" @@ -6893,10 +6939,6 @@ msgstr "Vreme otpuštanja %.1f sek." msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f sek." -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "Sažimatelj" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Možete da merite samo jednu numeru odjednom." @@ -7447,10 +7489,6 @@ msgstr "(%) [-50 do 100]:" msgid " (0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h:26 -msgid "Distortion" -msgstr "Izobličenje" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 #, fuzzy msgid "Sequence" @@ -7512,11 +7550,6 @@ msgstr "ms" msgid "Silence duration:" msgstr "Trajanje tišine:" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF tonovi..." - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "Kašnjenje" @@ -7543,10 +7576,6 @@ msgstr "Vreme zastoja (u sekundama):" msgid "Decay factor:" msgstr "Faktor raspada:" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "Odjek" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7878,6 +7907,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" @@ -8268,10 +8298,6 @@ msgstr "Krive su izvezene" msgid "No curves exported" msgstr "Krive nisu izvezene" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "Ujednačavanje" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -8292,14 +8318,6 @@ msgstr "Kliknite i prevucite da razvučete izabranu oblast." msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "Pojavi se" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "Iščezni" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8316,10 +8334,6 @@ msgstr "Pokreni osetljivost (uzorcima):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Zaustavi osetljivost (uzorcima):" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "Nađite odsečke" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Nema dovoljno dostupnog mesta za stvaranje zvuka" @@ -8328,10 +8342,6 @@ msgstr "Nema dovoljno dostupnog mesta za stvaranje zvuka" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "Preokreni" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8410,11 +8420,6 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "Vrsta buke:" -#: src/effects/Noise.h:24 -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "Buka:" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 #, fuzzy msgid "Median" @@ -8863,11 +8868,6 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -#, fuzzy -msgid "Paulstretch" -msgstr "Polstreč..." - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "Stupnjevi" @@ -8960,10 +8960,6 @@ msgstr "Vlažno &pojačanje (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Vlažno &pojačanje (dB):" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "Faznik" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -8996,10 +8992,6 @@ msgstr "" "\n" "Više okolnog zvuka, bolje će je obaviti." -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "Popravi" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "" @@ -9036,10 +9028,6 @@ msgstr "Trajanje novog izbora: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "Ponovi" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 #, fuzzy msgid "RoomSize" @@ -9174,14 +9162,6 @@ msgstr "Odjek" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Izvozim izabrani zvuk kao %s" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "Obrni" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -9284,10 +9264,6 @@ msgstr "Najmanje slabljenje &zaustavnog opsega:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Najmanje slabljenje zaustavnog opsega (dB):" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "Uobičajeni propusnici" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -9395,11 +9371,6 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Stereo &numera u mono" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Stereo u mono" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 #, fuzzy msgid "RatePercentChangeStart" @@ -9460,11 +9431,6 @@ msgstr "(%) [-50 do 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Krajnji pomeraj vrhunca" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -#, fuzzy -msgid "Time Scale" -msgstr "Razmera" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9556,16 +9522,6 @@ msgstr "Kraj dosega" msgid "Interpolation:" msgstr "Umetanje:" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "Cvrkut..." - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "Ton..." - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Skrati otkrivenu tišinu" @@ -9629,10 +9585,6 @@ msgstr "Sažmi na:" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Normalizujte stereo kanale nezavisno" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Skrati tišinu" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "Zvučnost" @@ -9666,6 +9618,125 @@ msgstr "Pomeraj vau učestanosti (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Pomeraj vau učestanosti u procentima" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "Pojačaj" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Niskotonac i visokotonac" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "Izmeni vrhunac" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "Izmeni brzinu" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "Izmeni takt" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "Uklanjanje klika" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "Sažimatelj" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +msgid "Distortion" +msgstr "Izobličenje" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF tonovi..." + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "Odjek" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "Ujednačavanje" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "Pojavi se" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "Iščezni" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "Nađite odsečke" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "Preokreni" + +#: src/effects/Noise.h:24 +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "Buka:" + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +#, fuzzy +msgid "Paulstretch" +msgstr "Polstreč..." + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "Faznik" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "Popravi" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "Ponovi" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "Obrni" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "Uobičajeni propusnici" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Stereo u mono" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +#, fuzzy +msgid "Time Scale" +msgstr "Razmera" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "Cvrkut..." + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "Ton..." + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Skrati tišinu" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "Vauvau" @@ -11932,11 +12003,6 @@ msgstr "&Čitaj datoteke upravno sa originala (brže)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Ne upozoravaj &me više i uvek koristi moj izbor" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Uvozim %s" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "KvikTajm datoteke" @@ -11965,6 +12031,11 @@ msgstr "Ne mogu da dovučem opis toka" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Ne mog da dobavim popunu ostave" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Uvozim %s" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -12033,6 +12104,11 @@ msgstr "Iznos za uvoz:" msgid "Sample rate:" msgstr "Protok uzorka:" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% je obavljeno. Kliknite da izmenite ključnu tačku zadatka." + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Uvoz je obavljen. Proračunavam talasni oblik" @@ -12041,11 +12117,6 @@ msgstr "Uvoz je obavljen. Proračunavam talasni oblik" msgid "Decoding Waveform" msgstr "Dekodiram talasni oblik" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% je obavljeno. Kliknite da izmenite ključnu tačku zadatka." - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "Paket" @@ -12962,7 +13033,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "Premeštanje odsečaka gore/dole između numera" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "Omotnica" @@ -14236,6 +14307,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "Alat uvećanja" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "Alat crtanja" @@ -14266,6 +14339,423 @@ msgstr "Pustite-pri-brzini" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Pusti pri brzini" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "Prevucite jednu ili više granica natpisa" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Drag label boundary." +msgstr "Prevucite granicu natpisa" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "Prebaci na početak" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +msgid "&Font..." +msgstr "&Vrsta slova..." + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "Slova natpisa numere" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "Naziv slova" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "Veličina slova" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +msgid "Up &Octave" +msgstr "&Gornja oktava" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "&Donja oktava" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"Kliknite za uspravno uvećanje, šift-klik za umanjenje, prevucite da " +"napravite posebnu oblast prvog plana." + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "Kliknite i prevucite da razvučete izabranu oblast." + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "Razvuci numeru beleške" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +msgid "Stretch" +msgstr "Razvuci" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "Stopljeni su odsečci" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "Stopi" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "Raširena je linija odsecanja" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "Raširi" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "Uklonjena je linija odsecanja" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "Kliknite i prevucite da promenite veličinu numere." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "" +"Da koristite Iscrtaj, izaberite „Talasni oblik“ u padajućem izborniku numere." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "" +"Da koristite Iscrtaj, uvećavajte sve dok ne budete videli pojedinačne uzorke." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Moved Samples" +msgstr "Premešten je uzorak" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "Uređivanje uzorka" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "„%s“ je izmenjena u %s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "Promena formata" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "16000 Hz" +msgstr "0100 č 060 m 060.0100 s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +msgid "&Other..." +msgstr "&Ostalo..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "„%s“ je izmenjena u %s Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "Promena protoka" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "Postavi protok" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +msgid "Wa&veform" +msgstr "Oblik &talasa" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "Oblik &talasa (dB)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +msgid "&Spectrogram" +msgstr "&Spektrogram" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Spektrogrami" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "&Napravi stereo numeru" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "Zameni stereo &kanale" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "&Podeli stereo numeru" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "Podeljen je stereo u mono „%s“" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "Format:" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "Postavi &protok" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "Levi kanal" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "Desni kanal" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "Učini „%s“ stereo numerom" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "Napravi stereo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "Zamenjeni su kanali u „%s“" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +msgid "Swap Channels" +msgstr "Zameni kanale" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "Podeljena je stereo numera „%s“" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "Podeljen je stereo u mono „%s“" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +msgid "Split to Mono" +msgstr "Podeli u mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "Šift + levi klik" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "Šift + levi klik" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "Šift + levi klik" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"Kliknite za uspravno uvećanje. Šift-klik za umanjenje. Prevucite da odredite " +"oblast prvog plana." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "Promeni donje ograničenje brzine na (%):" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "Donje ograničenje brzine" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "Promeni gornje ograničenje brzine na (%):" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "Gornje ograničenje brzine" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "Postavi opseg na „%ld“ — „%ld“" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "Postavi opseg" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "Podesite prikaz vremena numere na linearni" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set Display" +msgstr "Podesi prikaz" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "Podesite prikaz vremena numere na logaritamski" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "Podesite umetanje vremena numere na linearno" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set Interpolation" +msgstr "Podesi umetanje" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "Podesite umetanje vremena numere na logaritamsko" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "&Linearno" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "L&ogaritamsko" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "&Range..." +msgstr "Preimenuj..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "Logaritamsko &umetanje" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "Kliknite i prevucite da promenite veličinu numere." + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "Kliknite i prevucite da promenite veličinu numere." + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "Doterana omotnica." + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -14301,6 +14791,181 @@ msgstr "Premesti numeru na &dno" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "Kliknite i prevucite da premestite na levo granicu izbora." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "Kliknite i prevucite da premestite na desno granicu izbora." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "Kliknite i prevucite da premestite na levo granicu izbora." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "Kliknite i prevucite da premestite na levo granicu izbora." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "Kliknite i prevucite da premestite na levo granicu izbora." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "Kliknite i prevucite da premestite na levo granicu izbora." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "Kliknite i prevucite da doterate relativnu veličinu stereo numere." + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "Postavke..." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, fuzzy, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "Režim više alata: „Cmd-“ za postavke miša i tastature" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "Kliknite i prevucite da razvučete izabranu oblast." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "Kliknite i prevucite da razvučete izabranu oblast." + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "Kliknite i prevucite da promenite veličinu numere." + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "Odsečak je premešten na drugu numeru" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "Utišane su izabrane numere za %.2f sekunde pri %.2f" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "Zatvori" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "Otvori &skorašnju..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "&Name..." +msgstr "&Naziv..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +msgid "Move Track &Up" +msgstr "Premesti numeru &gore" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +msgid "Move Track &Down" +msgstr "Premesti numeru &dole" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "Premesti numeru na &vrh" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "Premesti numeru na &dno" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "Promenite naziv numere u:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +msgid "Track Name" +msgstr "Naziv numere" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "„%s“ je preimenovana u „%s“" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "Promena naziva" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Command-Click" +msgstr "Naredba" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Ktrl + levi klik" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "Molim izaberite radnju" + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "gore" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "dole" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "„%s“ je premeštena %s" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr " (isključeno)" @@ -14370,10 +15035,6 @@ msgstr "" msgid "Backwards" msgstr "Pozadina" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "Zatvori" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 #, fuzzy msgid "Help on the Internet" @@ -14509,10 +15170,6 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "Prikaži dnevnik za detalje" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "Molim izaberite radnju" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -15019,6 +15676,10 @@ msgstr "" msgid "Don't show this warning again" msgstr "Ne prikazuj više ovo upozorenje" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "Molim izaberite radnju" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -15076,22 +15737,6 @@ msgstr "Ne mogu da učitam datoteku: „%s“" #~ msgid "Play at speed" #~ msgstr "Pusti pri brzini" -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "&Ostalo..." - -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "Oblik &talasa" - -#~ msgid "&Waveform (dB)" -#~ msgstr "Oblik &talasa (dB)" - -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "&Spektrogram" - -#, fuzzy -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "Spektrogrami" - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "&Mono" @@ -15101,116 +15746,6 @@ msgstr "Ne mogu da učitam datoteku: „%s“" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "&Desni kanal" -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "&Napravi stereo numeru" - -#~ msgid "Swap Stereo &Channels" -#~ msgstr "Zameni stereo &kanale" - -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "&Podeli stereo numeru" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "Format:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "Postavi &protok" - -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "&Gornja oktava" - -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "&Donja oktava" - -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "&Vrsta slova..." - -#, fuzzy -#~ msgid "L&ogarithmic scale" -#~ msgstr "L&ogaritamsko" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "Preimenuj..." - -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "Logaritamsko &umetanje" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "&Naziv..." - -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "Premesti numeru &gore" - -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "Premesti numeru &dole" - -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "Premesti numeru na &vrh" - -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "Premesti numeru na &dno" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "Naredba" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Ktrl + levi klik" - -#~ msgid "" -#~ "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a " -#~ "zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Kliknite za uspravno uvećanje. Šift-klik za umanjenje. Prevucite da " -#~ "odredite oblast prvog plana." - -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Kliknite za uspravno uvećanje, šift-klik za umanjenje, prevucite da " -#~ "napravite posebnu oblast prvog plana." - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "Kliknite i prevucite da doterate relativnu veličinu stereo numere." - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "Kliknite i prevucite da promenite veličinu numere." - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag one or more label boundaries." -#~ msgstr "Prevucite jednu ili više granica natpisa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag label boundary." -#~ msgstr "Prevucite granicu natpisa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "Kliknite i prevucite da premestite na levo granicu izbora." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "Kliknite i prevucite da premestite na levo granicu izbora." - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "Postavke..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "Režim više alata: „Cmd-“ za postavke miša i tastature" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "Kliknite i prevucite da razvučete izabranu oblast." - #~ msgid "Click and drag to stretch within selected region." #~ msgstr "Kliknite i prevucite da razvučete u izabranu oblast." @@ -15218,187 +15753,11 @@ msgstr "Ne mogu da učitam datoteku: „%s“" #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "Kliknite i prevucite da premestite na levo granicu izbora." -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "Kliknite i prevucite da premestite na levo granicu izbora." - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "Kliknite i prevucite da premestite na desno granicu izbora." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "Kliknite i prevucite da premestite na levo granicu izbora." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "Kliknite i prevucite da premestite na levo granicu izbora." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "Kliknite i prevucite da doterate relativnu veličinu stereo numere." - -#~ msgid "Click and drag to stretch selected region." -#~ msgstr "Kliknite i prevucite da razvučete izabranu oblast." - -#~ msgid "Stretch Note Track" -#~ msgstr "Razvuci numeru beleške" - -#~ msgid "Stretch" -#~ msgstr "Razvuci" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "Doterana omotnica." - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved clips to another track" -#~ msgstr "Odsečak je premešten na drugu numeru" - #~ msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." #~ msgstr "" #~ "Da koristite Iscrtaj, izaberite „Talasni oblik“ u padajućem izborniku " #~ "numere." -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." -#~ msgstr "" -#~ "Da koristite Iscrtaj, uvećavajte sve dok ne budete videli pojedinačne " -#~ "uzorke." - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "Premešten je uzorak" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "Uređivanje uzorka" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "gore" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "dole" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "„%s“ je premeštena %s" - -#~ msgid "Expanded Cut Line" -#~ msgstr "Raširena je linija odsecanja" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "Raširi" - -#~ msgid "Merged Clips" -#~ msgstr "Stopljeni su odsečci" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Stopi" - -#~ msgid "Removed Cut Line" -#~ msgstr "Uklonjena je linija odsecanja" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "Levi kanal" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "Desni kanal" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "„%s“ je izmenjena u %s" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanal" - -#~ msgid "Swapped Channels in '%s'" -#~ msgstr "Zamenjeni su kanali u „%s“" - -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "Zameni kanale" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "Podeljena je stereo numera „%s“" - -#~ msgid "Split Stereo to Mono '%s'" -#~ msgstr "Podeljen je stereo u mono „%s“" - -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr "Podeli u mono" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "Učini „%s“ stereo numerom" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "Napravi stereo" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "„%s“ je izmenjena u %s Hz" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "Promena protoka" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "Promena formata" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "Postavi protok" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Promeni donje ograničenje brzine na (%):" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "Donje ograničenje brzine" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Promeni gornje ograničenje brzine na (%):" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "Gornje ograničenje brzine" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "Postavi opseg na „%ld“ — „%ld“" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "Postavi opseg" - -#~ msgid "Set time track display to linear" -#~ msgstr "Podesite prikaz vremena numere na linearni" - -#~ msgid "Set Display" -#~ msgstr "Podesi prikaz" - -#~ msgid "Set time track display to logarithmic" -#~ msgstr "Podesite prikaz vremena numere na logaritamski" - -#~ msgid "Set time track interpolation to linear" -#~ msgstr "Podesite umetanje vremena numere na linearno" - -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "Podesi umetanje" - -#~ msgid "Set time track interpolation to logarithmic" -#~ msgstr "Podesite umetanje vremena numere na logaritamsko" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "Promenite naziv numere u:" - -#~ msgid "Track Name" -#~ msgstr "Naziv numere" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "„%s“ je preimenovana u „%s“" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "Promena naziva" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "Slova natpisa numere" - -#~ msgid "Face name" -#~ msgstr "Naziv slova" - -#~ msgid "Face size" -#~ msgstr "Veličina slova" - #, fuzzy #~ msgid "%.2f dB Average RMS" #~ msgstr "Prosečno rms %.1f dB" @@ -15541,22 +15900,6 @@ msgstr "Ne mogu da učitam datoteku: „%s“" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Izbor " -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "Kliknite i prevucite da razvučete izabranu oblast." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "Kliknite i prevucite da promenite veličinu numere." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "Kliknite i prevucite da promenite veličinu numere." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "Kliknite i prevucite da promenite veličinu numere." - #~ msgid "Re&gion Save" #~ msgstr "Oblast &čuvanja" @@ -15644,13 +15987,6 @@ msgstr "Ne mogu da učitam datoteku: „%s“" #~ msgid "&Rate" #~ msgstr "Postavi protok" -#~ msgid "&Linear" -#~ msgstr "&Linearno" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" -#~ msgstr "Šift + levi klik" - #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "Prevucite numeru uspravno da izmenite poredak numera." @@ -15819,14 +16155,6 @@ msgstr "Ne mogu da učitam datoteku: „%s“" #~ msgid "Set Ra&nge..." #~ msgstr "Postavi &opseg..." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform dB' in the Track Drop-down " -#~ "Menu." -#~ msgstr "" -#~ "Da koristite Iscrtaj, izaberite „Talasni oblik“ u padajućem izborniku " -#~ "numere." - #~ msgid "Plug-ins %i to %i" #~ msgstr "Priključci od %i do %i" diff --git a/locale/sv.po b/locale/sv.po index cc55f77bf..4a16db9a2 100644 --- a/locale/sv.po +++ b/locale/sv.po @@ -1,8 +1,9 @@ +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-07 09:41-0000\n" "Last-Translator: Gale Andrews\n" "Language-Team: swedish \n" @@ -39,6 +40,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "Fel" @@ -1968,55 +1970,36 @@ msgstr "Var hittar man '%s'?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Hittade inte kompatibla FFmpeg-bibliotek." -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "Hittade inte FFmpeg" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity förösökte använda FFmpeg för att importera en ljudfil,\n" -"men biblioteken gick inte att finna.\n" -"\n" -"För att kunna importera med FFmpeg, gå till Inställningar > Bibliotek\n" -"för att ladda ner och lokalisera FFmpeg bibliotek." - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Visa inte denna varning igen" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Bara avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"Alla filer (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|Alla Filer (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:339 -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Only libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|Alla Filer (*)|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "Fyrkant" +#: src/FileException.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" +"Audacity kunde inte skriva till fil:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" +"Audacity kunde inte skriva till fil:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" +"Audacity kunde inte skriva till fil:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format @@ -2453,6 +2436,20 @@ msgstr "&Kassera" msgid "&OK" msgstr "&OK" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "Kunde inte fastställa" @@ -2589,18 +2586,19 @@ msgstr "Ändra namn på spår" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "Etikettspår" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "Ändrad etikett" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "Etikett redigera" @@ -4093,6 +4091,7 @@ msgstr "Tidsändrat spår/klipp %s %.02f sekunder" #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "Time-Shift" @@ -4138,7 +4137,7 @@ msgid "Moved" msgstr "Flytta &upp" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "Flytta spår" @@ -4360,6 +4359,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Avdela ljud med etikett" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "Dela" @@ -4383,11 +4383,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "vänster" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "höger" @@ -4687,10 +4689,12 @@ msgid "Resample" msgstr "Återsampla" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Ny samplingsfrekvens (Hz):" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "Det inskrivna värdet är felaktigt" @@ -4721,6 +4725,7 @@ msgstr "Mixade och processade spår" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "Volym" @@ -4728,6 +4733,7 @@ msgstr "Volym" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "Volym" @@ -4738,18 +4744,21 @@ msgstr "Musikinstrument" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "Pan" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "Tyst" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -4758,14 +4767,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "Signal nivåmätare" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "Flyttat volymreglage" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Flyttat volymreglage" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "Flyttat panoreringsreglage" @@ -5859,14 +5871,6 @@ msgstr "" "Audacity kunde inte spara fil:\n" " %s" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "Varaktighet" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Audacity Timerinspelning" @@ -5993,6 +5997,14 @@ msgstr "Slut datum och tid" msgid "End Date" msgstr "Slut datum" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "Varaktighet" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6181,6 +6193,14 @@ msgstr "Välj På" msgid " Sync Lock Selected" msgstr " Sync Lock vald" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "Klicka och dra för att justera storlek på stereospåren" + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "Klicka och dra för att ändra storlek på spår." + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -6230,6 +6250,56 @@ msgstr "Det finns inte tillräcklig plats att klistra in markering" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Det finns inte tillräcklig plats för att expandera klipplinjen" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "Hittade inte FFmpeg" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity förösökte använda FFmpeg för att importera en ljudfil,\n" +"men biblioteken gick inte att finna.\n" +"\n" +"För att kunna importera med FFmpeg, gå till Inställningar > Bibliotek\n" +"för att ladda ner och lokalisera FFmpeg bibliotek." + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Visa inte denna varning igen" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Bara avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"Alla filer (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|Alla Filer (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:339 +#, fuzzy +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Only libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|Alla Filer (*)|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6347,10 +6417,6 @@ msgstr "Ny peak amplitud (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Tillåt peakar" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "Förstärkning" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 #, fuzzy msgid "DuckAmountDb" @@ -6506,10 +6572,6 @@ msgstr "Nivå" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Bas och diskant" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 #, fuzzy @@ -6601,10 +6663,6 @@ msgstr "Procent ändring" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "Ändra tonhöjd" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6668,10 +6726,6 @@ msgstr "Klipp markering" msgid "New Length:" msgstr "Längd" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "Ändra hastighet" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 #, fuzzy msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6710,10 +6764,6 @@ msgstr "Längd (sekunder)" msgid "Length in seconds from" msgstr "Till längd i sekunder" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "Ändra tempo" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6748,10 +6798,6 @@ msgstr "Max spik bredd (högre är mer känsligt):" msgid "Max Spike Width" msgstr "Max spik bredd" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "Ta bort klick" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 #, fuzzy msgid "NoiseFloor" @@ -6885,10 +6931,6 @@ msgstr "Decay Tid %.1f sek" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f sek" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "Kompressor" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Du kan bara mäta ett spår åt gången." @@ -7446,10 +7488,6 @@ msgstr "(%) [-50 till 100]:" msgid " (0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h:26 -msgid "Distortion" -msgstr "Distortion" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 #, fuzzy msgid "Sequence" @@ -7511,11 +7549,6 @@ msgstr "ms" msgid "Silence duration:" msgstr "Tystnad varaktighet:" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF toner..." - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "Delay" @@ -7543,10 +7576,6 @@ msgstr "Delay tid (sekunder): " msgid "Decay factor:" msgstr "Decay värde:" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "Eko" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7879,6 +7908,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "Radera" @@ -8271,10 +8301,6 @@ msgstr "Kurvor exporterade" msgid "No curves exported" msgstr "Inga kurvor exporterades" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "Equalization" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -8295,14 +8321,6 @@ msgstr "Klicka och dra för att välja ljud" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "Tona in" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "Tona ut" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8319,10 +8337,6 @@ msgstr "Starta tröskelvärde (samples):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Stop threshold (samples):" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "Find Clipping" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Det finns inte tillräcklig plats att skapa ljud" @@ -8331,10 +8345,6 @@ msgstr "Det finns inte tillräcklig plats att skapa ljud" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "Invertera" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8413,11 +8423,6 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "Brus typ:" -#: src/effects/Noise.h:24 -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "Brus:" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 #, fuzzy msgid "Median" @@ -8867,11 +8872,6 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -#, fuzzy -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch..." - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "Steg" @@ -8964,10 +8964,6 @@ msgstr "Wet nivå (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Wet nivå (dB):" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "Phaser" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -8998,10 +8994,6 @@ msgstr "" "\n" "Ju mer omgivande ljud, desto bättre fungerar det." -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "Reparera" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "" @@ -9038,10 +9030,6 @@ msgstr "Ny markeringslängd:" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "Repetera" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 #, fuzzy msgid "RoomSize" @@ -9186,14 +9174,6 @@ msgstr "Reverb" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Exporterar valt ljud som %s" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "Baklänges" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -9302,10 +9282,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Placera MIDI med ljud" @@ -9405,11 +9381,6 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Stereospå&r till mono" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Stereo till mono" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 #, fuzzy msgid "RatePercentChangeStart" @@ -9470,11 +9441,6 @@ msgstr "(%) [-50 till 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Final Pitch Shift" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -#, fuzzy -msgid "Time Scale" -msgstr "Tidskala" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9566,16 +9532,6 @@ msgstr "Amplitud slut" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolation:" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "Chirp..." - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "Ton..." - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 #, fuzzy msgid "Truncate Detected Silence" @@ -9643,10 +9599,6 @@ msgstr "Kompression:" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Normalisera stereokanalerna var och en för sig" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Trunkera tystnad" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "Resonans" @@ -9680,6 +9632,125 @@ msgstr "Wah Frequency Offset (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Wah frequency offset i procent" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "Förstärkning" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Bas och diskant" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "Ändra tonhöjd" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "Ändra hastighet" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "Ändra tempo" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "Ta bort klick" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "Kompressor" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +msgid "Distortion" +msgstr "Distortion" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF toner..." + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "Eko" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "Equalization" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "Tona in" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "Tona ut" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "Find Clipping" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "Invertera" + +#: src/effects/Noise.h:24 +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "Brus:" + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +#, fuzzy +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch..." + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "Reparera" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "Repetera" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "Baklänges" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Stereo till mono" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +#, fuzzy +msgid "Time Scale" +msgstr "Tidskala" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "Chirp..." + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "Ton..." + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Trunkera tystnad" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -11942,11 +12013,6 @@ msgstr "&Läs filer &direkt från originalet (snabbare)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Varna &inte igen utan använd mitt val ovan" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Importerar %s" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "QuickTime-filer" @@ -11975,6 +12041,11 @@ msgstr "Det gick inte att få beskrivning av stream" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Det gick inte nå fyll buffer" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Importerar %s" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -12043,6 +12114,11 @@ msgstr "Mängd att importera:" msgid "Sample rate:" msgstr "Samplingsfrekvens:" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Import klart. Beräknar vågform" @@ -12051,11 +12127,6 @@ msgstr "Import klart. Beräknar vågform" msgid "Decoding Waveform" msgstr "Avkoda vågform" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "Konvertera" @@ -12968,7 +13039,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "Flytta klipp upp/ner mellan spår" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "Envelope" @@ -14258,6 +14329,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "Zoomverktyg" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "Ritverktyg" @@ -14288,6 +14361,426 @@ msgstr "Återge-med-hastighet" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Spela efter hastighet" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "Drag en eller fler gränser för etikett" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Drag label boundary." +msgstr "Drag gräns för etikett" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "Gå till början" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +msgid "&Font..." +msgstr "&Font..." + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "Etikettspår font" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "Face namn" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "Stilstorlek" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +msgid "Up &Octave" +msgstr "Upp en &oktav" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "Ner en ok&tav" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"Klicka för att zooma in vertikalt, Shift-klick för att zooma ut. Dra för att " +"skapa en speciell zoomyta." + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "Klicka och dra för att strecha område." + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "Stretcha notspår" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +msgid "Stretch" +msgstr "Stretch" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "Sammanslagna klipp" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "Slå ihop" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "Expanderad skärlinje" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "Expandera" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "Raderade skärlinjer" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "Klicka och dra för att redigera samples" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "För att använda Rita, välj 'Vågform' i spårets rullgardinsmeny." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "" +"För att använda Rita, zooma in ytterligare tills du ser de individuella " +"ljudsamplingarna." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Moved Samples" +msgstr "Flyttat ljud" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "Redigera ljud" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "Ändrat '%s' till %s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "Ändra format" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "16000 Hz" +msgstr "0100 h 060 m 060.0100 s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +msgid "&Other..." +msgstr "&Andra..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "Ändrat '%s' till %s Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "Frekvens ändra" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "Bestäm frekvens" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +msgid "Wa&veform" +msgstr "Vå&gform" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "Vågform (dB)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +msgid "&Spectrogram" +msgstr "&Spectrogram" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Spectrogram" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "Sk&apa stereospår" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "2 (Stereo) Input kanaler" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "Del&a stereospår" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "Dela stereo till mono '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "Format:" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "Bestäm frekv&ens" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "Vänster kanal" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "Höger kanal" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "Skapade '%s' ett stereospår" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "Skapa stereo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "%d Kanaler" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "Swap Channels" +msgstr "%d Kanaler" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "Dela stereospår '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "Dela stereo till mono '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "Split to Mono" +msgstr "Dela stereo till mo&no" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "Shift-Vänster-klick" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "Shift-Vänster-klick" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "Shift-Vänster-klick" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"Klicka för att zooma in vertikalt, Shift-klick för att zooma ut. Dra för att " +"skapa en speciell zoomyta." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "Ändra lägsta nivån på hastighet (%) till:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "Nedre hastighetsgräns" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "Ändra högsta nivån på hastighet (%) till:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "Övre hastighetsgräns" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "Bestäm yta till '%ld' - '%ld'" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "Bestäm yta" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "Ställ visning av tidsspår till linjär" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set Display" +msgstr "Bestäm display" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "Ställ visning av tidsspår till logaritmisk" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "Ställ tidsspår interpolation till linjär" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set Interpolation" +msgstr "Bestäm Interpolation" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "Ställ tidsspår interpolation till logaritmisk" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "&Linjär" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "L&ogaritmisk" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "&Range..." +msgstr "&Byt namn..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "Logaritmisk &Interpolation" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "klicka och dra för att flytta ett spår i tid" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "Klicka och dra för att redigera amplitudens envelope" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "Inställd envelope" + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -14323,6 +14816,182 @@ msgstr "Flytta spår &ner" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "Klicka och drag för att flytta vänster markeringsposition" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "Klicka och drag för att flytta höger markeringsposition." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "Klicka och drag för att flytta vänster markeringsposition" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "Klicka och drag för att flytta vänster markeringsposition" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "Klicka och drag för att flytta vänster markeringsposition" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "Klicka och drag för att flytta vänster markeringsposition" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "Klicka och dra för att välja ljud" + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "Inställningar..." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, fuzzy, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "Multi-Verktyg: Cmd- för inställningar av mus och tangentbord" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "Klicka och dra för att välja ljud" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "Klicka och dra för att välja ljud" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "klicka och dra för att flytta ett spår i tid" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "Flyttat klipp till annat spår" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "Valda tysta spår till %.2f sekunder vid %.2f" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "Stäng" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "Öppna och &Tidigare..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "&Name..." +msgstr "N&amn..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Move Track &Up" +msgstr "Flytta spår u&pp" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +msgid "Move Track &Down" +msgstr "Flytta spår &ner" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "Flytta spår u&pp" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "Flytta spår &ner" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "Ändra namn på spår till:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +msgid "Track Name" +msgstr "Spår namn" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "Namnändrat '%s' till '%s'" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "Namn ändra" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Command-Click" +msgstr "Kommando" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Ctrl-Vänster-klick" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "Välj vad som ska göras" + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "upp" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "ner" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "Flyttade '%s' %s" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "Klicka för att zooma in, Shift-klicka för att zooma ut" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "Dra för att zooma in område. Höger-klick för att zooma ut" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "Vänster=Zooma in, Höger=Zooma ut, Mitten=Normal" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr "(Av)" @@ -14391,10 +15060,6 @@ msgstr "Framåt" msgid "Backwards" msgstr "Baklänges" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "Stäng" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "Hjälp på Internet" @@ -14529,10 +15194,6 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "Visa logg för mer detaljer" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "Välj vad som ska göras" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -15039,6 +15700,10 @@ msgstr "" msgid "Don't show this warning again" msgstr "Visa inte denna varning igen" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "Välj vad som ska göras" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -15096,23 +15761,6 @@ msgstr "Det gick inte att öppna fil: \"%s\"" #~ msgid "Play at speed" #~ msgstr "Spela efter hastighet" -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "&Andra..." - -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "Vå&gform" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Waveform (dB)" -#~ msgstr "Vågform (dB)" - -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "&Spectrogram" - -#, fuzzy -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "Spectrogram" - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "&Mono" @@ -15122,121 +15770,6 @@ msgstr "Det gick inte att öppna fil: \"%s\"" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "&Höger kanal" -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "Sk&apa stereospår" - -#, fuzzy -#~ msgid "Swap Stereo &Channels" -#~ msgstr "2 (Stereo) Input kanaler" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "Del&a stereospår" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "Format:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "Bestäm frekv&ens" - -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "Upp en &oktav" - -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "Ner en ok&tav" - -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "&Font..." - -#, fuzzy -#~ msgid "L&ogarithmic scale" -#~ msgstr "L&ogaritmisk" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "&Byt namn..." - -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "Logaritmisk &Interpolation" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "N&amn..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "Flytta spår u&pp" - -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "Flytta spår &ner" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "Flytta spår u&pp" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "Flytta spår &ner" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "Kommando" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Ctrl-Vänster-klick" - -#~ msgid "" -#~ "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a " -#~ "zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Klicka för att zooma in vertikalt, Shift-klick för att zooma ut. Dra för " -#~ "att skapa en speciell zoomyta." - -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Klicka för att zooma in vertikalt, Shift-klick för att zooma ut. Dra för " -#~ "att skapa en speciell zoomyta." - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "Klicka och dra för att justera storlek på stereospåren" - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "Klicka och dra för att ändra storlek på spår." - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag one or more label boundaries." -#~ msgstr "Drag en eller fler gränser för etikett" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag label boundary." -#~ msgstr "Drag gräns för etikett" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "Klicka och drag för att flytta vänster markeringsposition" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "Klicka och drag för att flytta vänster markeringsposition" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "Inställningar..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "Multi-Verktyg: Cmd- för inställningar av mus och tangentbord" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "Klicka och dra för att välja ljud" - #~ msgid "Click and drag to stretch within selected region." #~ msgstr "Klicka och dra för att strecha inom valt område." @@ -15244,184 +15777,9 @@ msgstr "Det gick inte att öppna fil: \"%s\"" #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "Klicka och drag för att flytta vänster markeringsposition" -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "Klicka och drag för att flytta vänster markeringsposition" - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "Klicka och drag för att flytta höger markeringsposition." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "Klicka och drag för att flytta vänster markeringsposition" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "Klicka och drag för att flytta vänster markeringsposition" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "Klicka och dra för att välja ljud" - -#~ msgid "Click and drag to stretch selected region." -#~ msgstr "Klicka och dra för att strecha område." - -#~ msgid "Stretch Note Track" -#~ msgstr "Stretcha notspår" - -#~ msgid "Stretch" -#~ msgstr "Stretch" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "Inställd envelope" - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved clips to another track" -#~ msgstr "Flyttat klipp till annat spår" - #~ msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." #~ msgstr "För att använda Rita, välj 'Vågform' i spårets rullgardinsmeny." -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." -#~ msgstr "" -#~ "För att använda Rita, zooma in ytterligare tills du ser de individuella " -#~ "ljudsamplingarna." - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "Flyttat ljud" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "Redigera ljud" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "upp" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "ner" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "Flyttade '%s' %s" - -#~ msgid "Expanded Cut Line" -#~ msgstr "Expanderad skärlinje" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "Expandera" - -#~ msgid "Merged Clips" -#~ msgstr "Sammanslagna klipp" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Slå ihop" - -#~ msgid "Removed Cut Line" -#~ msgstr "Raderade skärlinjer" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "Vänster kanal" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "Höger kanal" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "Ändrat '%s' till %s" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "%d Kanaler" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "Dela stereospår '%s'" - -#~ msgid "Split Stereo to Mono '%s'" -#~ msgstr "Dela stereo till mono '%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr "Dela stereo till mo&no" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "Skapade '%s' ett stereospår" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "Skapa stereo" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "Ändrat '%s' till %s Hz" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "Frekvens ändra" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "Ändra format" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "Bestäm frekvens" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Ändra lägsta nivån på hastighet (%) till:" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "Nedre hastighetsgräns" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Ändra högsta nivån på hastighet (%) till:" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "Övre hastighetsgräns" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "Bestäm yta till '%ld' - '%ld'" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "Bestäm yta" - -#~ msgid "Set time track display to linear" -#~ msgstr "Ställ visning av tidsspår till linjär" - -#~ msgid "Set Display" -#~ msgstr "Bestäm display" - -#~ msgid "Set time track display to logarithmic" -#~ msgstr "Ställ visning av tidsspår till logaritmisk" - -#~ msgid "Set time track interpolation to linear" -#~ msgstr "Ställ tidsspår interpolation till linjär" - -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "Bestäm Interpolation" - -#~ msgid "Set time track interpolation to logarithmic" -#~ msgstr "Ställ tidsspår interpolation till logaritmisk" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "Ändra namn på spår till:" - -#~ msgid "Track Name" -#~ msgstr "Spår namn" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "Namnändrat '%s' till '%s'" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "Namn ändra" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "Etikettspår font" - -#~ msgid "Face name" -#~ msgstr "Face namn" - -#~ msgid "Face size" -#~ msgstr "Stilstorlek" - #, fuzzy #~ msgid "%.2f dB Average RMS" #~ msgstr "%.1f dB medelvärde rms" @@ -15568,27 +15926,6 @@ msgstr "Det gick inte att öppna fil: \"%s\"" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Markering" -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "Klicka och dra för att välja ljud" - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "Klicka och dra för att redigera amplitudens envelope" - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "Klicka och dra för att redigera samples" - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Klicka för att zooma in, Shift-klicka för att zooma ut" - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Dra för att zooma in område. Höger-klick för att zooma ut" - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "Vänster=Zooma in, Höger=Zooma ut, Mitten=Normal" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "klicka och dra för att flytta ett spår i tid" - #~ msgid "Re&gion Save" #~ msgstr "Ma&rkering spara" @@ -15676,13 +16013,6 @@ msgstr "Det gick inte att öppna fil: \"%s\"" #~ msgid "&Rate" #~ msgstr "Bestäm frekvens" -#~ msgid "&Linear" -#~ msgstr "&Linjär" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" -#~ msgstr "Shift-Vänster-klick" - #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "Dra spåret vertikalt för att ändra ordningen på spåren." @@ -15851,12 +16181,6 @@ msgstr "Det gick inte att öppna fil: \"%s\"" #~ msgid "Set Ra&nge..." #~ msgstr "Bestäm y&ta..." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform dB' in the Track Drop-down " -#~ "Menu." -#~ msgstr "För att använda Rita, välj 'Vågform' i spårets rullgardinsmeny." - #~ msgid "Plug-ins %i to %i" #~ msgstr "Plugins %i till %i" diff --git a/locale/ta.po b/locale/ta.po index f6e39a07c..ceba61128 100644 --- a/locale/ta.po +++ b/locale/ta.po @@ -3,11 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the audacity package. # Audacity Team , YEAR. # அருண் குமார் - Arun Kumar , 2014. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity 2.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-16 07:40-0000\n" "Last-Translator: Arun Kumar\n" "Language-Team: தமிழா!-ThamiZha!(www.thamizha.org)\n" @@ -44,6 +45,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "வழு." @@ -1952,54 +1954,36 @@ msgstr "'%s' எங்கே ?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "ஏற்புடைய FFmpeg நூலகத்தை கண்டுபிடிப்பதில் தோல்வி" -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg இல்லை" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity FFmpeg ஊடாக ஒலிக்கோப்பை இறக்குமதி செய்ய முனைந்தது, \n" -"ஆனால் நூலகத்தை காணவில்லை. \n" -"\n" -"FFmpeg இறக்குமதியை பயன்படுத்த, FFmpeg நூலகத்தை தரவிறக்கம் செய்ய அல்லது சுட்டிக்காட்ட \n" -"Preferences > Libraries க்கு செல்லவும்." - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "இந்த எச்சரிக்கையை மிண்டும் காண்பிக்க வேண்டாம்" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"avformat.dll|*avformat*.dll மட்டும்|இயங்கு நிலை நூலகங்கள் (*.dll)|*.dll|அனைத்தும் " -"(*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "இயங்கு நிலை நூலகங்கள் (*.dylib)|*.dylib|அனைத்தும் (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:339 -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"libavformat.so|libavformat*.so* மட்டும் |இயங்கு நிலை நூலகங்கள் (*.so*)|*.so*|" -"அனைத்தும் (*)|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "செவ்வகம் " +#: src/FileException.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" +"Audacity யால் கோப்பை எழுத முடியவில்லை:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" +"Audacity யால் கோப்பை எழுத முடியவில்லை:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" +"Audacity யால் கோப்பை எழுத முடியவில்லை:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format @@ -2401,6 +2385,20 @@ msgstr "&கைவிடு" msgid "&OK" msgstr "&சரி" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "தீர்மானிக்க முடியாதுள்ளது" @@ -2535,18 +2533,19 @@ msgstr "ஒலித்துண்டின் பெயரை உள்ளி #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "சிட்டை ஒலித்துண்டு" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "திருத்தப்பட்ட சிட்டை" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "சிட்டை தொகு" @@ -4020,6 +4019,7 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "" @@ -4065,7 +4065,7 @@ msgid "Moved" msgstr "&மேலே நகர்த்த" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "ஒலித்துண்டை அசை" @@ -4287,6 +4287,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "பெயரிடப்பட்ட ஒலி அமைவை பிரி" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "பிள" @@ -4310,11 +4311,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "இடது" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "வலது" @@ -4613,10 +4616,12 @@ msgid "Resample" msgstr "மீள்மாதிரி" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "புதிய மாதிரி வீதம்" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "உள்ளிடப்பட்ட பெறுமதி செல்லுபடி அற்றதாகும்" @@ -4647,6 +4652,7 @@ msgstr "கலந்து வழங்கப்பட்ட தடங்கள #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "பெறு" @@ -4654,6 +4660,7 @@ msgstr "பெறு" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "வேகம்" @@ -4664,18 +4671,21 @@ msgstr "சங்கீத கருவி" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "நகர்த்தி" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "ஓசையற்ற" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "தனி" @@ -4684,14 +4694,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "சமிக்ஞை மட்ட கருவி" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "பெறும் நகர்த்தி நகர்த்தப்பட்டுள்ளது" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "நகர்த்தும் நகர்த்தி நகர்த்தப்பட்டுள்ளது" @@ -5763,14 +5776,6 @@ msgstr "" "Audacity யால் கோப்பை சேமிக்க முடியவில்லை:\n" " %s" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "கால அளவு" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Audacity நேர பதியி" @@ -5893,6 +5898,14 @@ msgstr "முடிவு திகதி மற்றும் நேரம் msgid "End Date" msgstr "முடிவு திகதி" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "கால அளவு" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6081,6 +6094,15 @@ msgstr "" msgid " Sync Lock Selected" msgstr "" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "ஒலித்துண்டின் அளவை மாற்ற சொடுக்கி இழுக்கவும்." + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "ஒலித்துண்டின் அளவை மாற்ற சொடுக்கி இழுக்கவும்." + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -6130,6 +6152,55 @@ msgstr "தெரிவினை ஒட்ட போதுமான இடம் msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg இல்லை" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity FFmpeg ஊடாக ஒலிக்கோப்பை இறக்குமதி செய்ய முனைந்தது, \n" +"ஆனால் நூலகத்தை காணவில்லை. \n" +"\n" +"FFmpeg இறக்குமதியை பயன்படுத்த, FFmpeg நூலகத்தை தரவிறக்கம் செய்ய அல்லது சுட்டிக்காட்ட \n" +"Preferences > Libraries க்கு செல்லவும்." + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "இந்த எச்சரிக்கையை மிண்டும் காண்பிக்க வேண்டாம்" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"avformat.dll|*avformat*.dll மட்டும்|இயங்கு நிலை நூலகங்கள் (*.dll)|*.dll|அனைத்தும் " +"(*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "இயங்கு நிலை நூலகங்கள் (*.dylib)|*.dylib|அனைத்தும் (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:339 +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"libavformat.so|libavformat*.so* மட்டும் |இயங்கு நிலை நூலகங்கள் (*.so*)|*.so*|" +"அனைத்தும் (*)|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6243,10 +6314,6 @@ msgstr "புதிய உயர் விஸ்தரிப்பு (dB)" msgid "Allow clipping" msgstr "" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "விஸ்தரி" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 #, fuzzy msgid "DuckAmountDb" @@ -6394,10 +6461,6 @@ msgstr "மட்டம்" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 #, fuzzy @@ -6489,10 +6552,6 @@ msgstr "சதவீத மாற்றம்" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "சுருதியை மாற்று" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6554,10 +6613,6 @@ msgstr "தேர்வை வெட்டவும்" msgid "New Length:" msgstr "நீளம்" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "வேக மாற்றம்" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 #, fuzzy msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6596,10 +6651,6 @@ msgstr "நீளம் (நொடிகள்)" msgid "Length in seconds from" msgstr "நீளம் (நொடிகள்)" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "டெம்போ மாற்றம்" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6634,10 +6685,6 @@ msgstr "" msgid "Max Spike Width" msgstr "" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "அகற்றுதலை சொடுக்கு" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 #, fuzzy msgid "NoiseFloor" @@ -6770,10 +6817,6 @@ msgstr "சிதைவு நேரம் %.1f நொடிகள்" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f நொடிகள்" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "அழுத்தி" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "உங்களால் ஒரு நேரத்தில் ஒரு ஒலித்துண்டையே அளக்க முடியும்" @@ -7325,10 +7368,6 @@ msgstr "(%) [-50 to 100]:" msgid " (0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h:26 -msgid "Distortion" -msgstr "Distortion" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 #, fuzzy msgid "Sequence" @@ -7389,11 +7428,6 @@ msgstr "" msgid "Silence duration:" msgstr "சத்தமற்ற காலஅளவு" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF இசைகள்..." - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "தாமதம்" @@ -7421,10 +7455,6 @@ msgstr "" msgid "Decay factor:" msgstr "சிதைவு காரணி:" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "எதிரொலி" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7752,6 +7782,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "நீக்கு" @@ -8145,10 +8176,6 @@ msgstr "வளைவுகள் ஏற்றுமதி செய்யப் msgid "No curves exported" msgstr "வளைவுகள் ஏற்றுமதி செய்யப்படவில்லை" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "சரிநிகராக்கம்" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -8169,14 +8196,6 @@ msgstr "ஒலியை தேர்ந்தெடுத்து இழுக msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8193,10 +8212,6 @@ msgstr "" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "ஒலியை உற்பத்தி செய்ய போதுமான இடம் இல்லை" @@ -8205,10 +8220,6 @@ msgstr "ஒலியை உற்பத்தி செய்ய போதும msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "நேர்மாறாக்கி" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8287,11 +8298,6 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "இரைச்சல் வகை" -#: src/effects/Noise.h:24 -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "இரைச்சல்:" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 #, fuzzy msgid "Median" @@ -8749,11 +8755,6 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -#, fuzzy -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch..." - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "நிலைகள்" @@ -8846,10 +8847,6 @@ msgstr "ஈர பெறு (db) :" msgid "Output gain (dB)" msgstr "ஈர பெறு (db) :" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "Phaser" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -8880,10 +8877,6 @@ msgstr "" "\n" "அதிக சுற்றியுள்ள ஒலி இருப்பின், இது சிறப்பாக செயற்படும்" -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "திருத்த" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "" @@ -8920,10 +8913,6 @@ msgstr "புதிய தெரிவு நீளம் :" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "திரும்ப செய்" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 #, fuzzy msgid "RoomSize" @@ -9068,14 +9057,6 @@ msgstr "எதிரொலி" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட ஒலி FLAC ஆக ஏற்றுமதிசெய்கிறது" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "பின்னோக்கு" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -9184,10 +9165,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "MIDI இருந்து ஒலி அமைவாக வரிசைபடுத்து" @@ -9288,11 +9265,6 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "ஸ்டீரியோ தட்டுகளை மொனோவாக்கு" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "பலதிசை இருந்து ஒரு திசை ஆக" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 #, fuzzy msgid "RatePercentChangeStart" @@ -9353,11 +9325,6 @@ msgstr "(%) [-50 to 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "இறுதி சுருதி நகரத்தி" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -#, fuzzy -msgid "Time Scale" -msgstr "அளவு" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9449,16 +9416,6 @@ msgstr "வளமை முடிவு" msgid "Interpolation:" msgstr "இடை கணிப்பு :" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "கீச்சிடு....." - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "சத்தம்...." - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 #, fuzzy msgid "Truncate Detected Silence" @@ -9526,10 +9483,6 @@ msgstr "அழுத்தி" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "பலதிசை ஒலி தடங்களை சுயாதீனமாக சாதாரணமாக்கு" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "அமைதியை வெட்டு" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "அதிர்வலை" @@ -9563,6 +9516,125 @@ msgstr "அதிர்வெண் (hz)" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "விஸ்தரி" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "சுருதியை மாற்று" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "வேக மாற்றம்" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "டெம்போ மாற்றம்" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "அகற்றுதலை சொடுக்கு" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "அழுத்தி" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +msgid "Distortion" +msgstr "Distortion" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF இசைகள்..." + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "எதிரொலி" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "சரிநிகராக்கம்" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "நேர்மாறாக்கி" + +#: src/effects/Noise.h:24 +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "இரைச்சல்:" + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +#, fuzzy +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch..." + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "திருத்த" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "திரும்ப செய்" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "பின்னோக்கு" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "பலதிசை இருந்து ஒரு திசை ஆக" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +#, fuzzy +msgid "Time Scale" +msgstr "அளவு" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "கீச்சிடு....." + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "சத்தம்...." + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "அமைதியை வெட்டு" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -11621,11 +11693,6 @@ msgstr "சுருக்கப்படாத ஒலி அ&மைவு msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "இறக்குமதி %s" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "" @@ -11654,6 +11721,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "இறக்குமதி %s" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -11722,6 +11794,11 @@ msgstr "" msgid "Sample rate:" msgstr "சாம்பிள் வீதம்:" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -11730,11 +11807,6 @@ msgstr "" msgid "Decoding Waveform" msgstr "" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "தொகுதி" @@ -12665,7 +12737,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "தடங்களுக்கு இடையே மேலும் கீழுமாக நகர்த்தவும்" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "" @@ -13950,6 +14022,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "ஜூம் கருவி" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "வரையும் கருவி" @@ -13980,6 +14054,421 @@ msgstr "வேகமாக செயல்படு" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "வேகத்துடன் இயக்கவும் " +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட சிட்டை எல்லையை இழுக்கவும்" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Drag label boundary." +msgstr "சிட்டை எல்லையை இழு" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "ஆரம்பத்திற்கு தவிர்த்து செல்" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +msgid "&Font..." +msgstr "எழுத்துரு" + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "ஒலித்துண்டு சிட்டை எழுத்துரு" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "முகப் பெயர்" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "முக அளவு" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +msgid "Up &Octave" +msgstr "மேல் அட்டமசுரம்" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "கிழ் அட்டமசுரம்" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "தெரிவு செய்த பகுதியை நீட்ட சொடுக்கி இழுக்கவும்." + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "குறிப்பு தடம்" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +msgid "Stretch" +msgstr "இழு" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "இணைக்கப்பட்ட ஒலிகள்" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "இணை" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "வெட்டும் வரி விரிவாக்கப்பட்டது" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "விரிவாக்கு" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "வெட்டும் வரி நீக்கப்பட்டது" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "மாதிரிகளை மாற்றுவதற்கு தேர்ந்தெடுத்து இழுக்கவும்" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Moved Samples" +msgstr "அசைக்கப்பட்ட மாதிரி" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "மாதிரி தொகு" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "'%s' இல் இருந்து %s க்கு மாற்றப்பட்டது" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "அமைப்பு மாற்றம்" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "16000 Hz" +msgstr "0100 h 060 m 060.0100 s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +msgid "&Other..." +msgstr "பிற..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "'%s' %s Hz க்கு மாற்றப்பட்டது" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "அளவு மாற்றம்" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "அளவை நிர்ணயி" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +msgid "Wa&veform" +msgstr "அலைவடிவம்" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "அலை வடிவம் (dB)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "&Spectrogram" +msgstr "வர்ணப்பட்டை" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "தேர்வு" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "பிரியோசை ஒலித்துண்டை உருவாக்கு" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "2 (பிரியோசை) உள்ளீட்டு சானல்கள்" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "பிரியோசை ஒலித்துண்டை பிரி" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "பிரியோசையை மொனோ '%s' ஆக பிரி" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "அமைப்பு மாற்றம்" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "அளவை நிர்ணயி" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "மொனோ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "இடது சானெல்" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "வலது சானெல்" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "சானெல்" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "'%s' ஐ பிரியோசை ஒலித்துண்டாக்கு" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "பிரியோசையை உருவாக்கு" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "உள்ளீட்டு சானல்கள்" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "Swap Channels" +msgstr "உள்ளீட்டு சானல்கள்" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "'%s' பிரியோசை ஒலித்துண்டை பிரி" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "பிரியோசையை மொனோ '%s' ஆக பிரி" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "Split to Mono" +msgstr "பிரியோசையை மோனோவாக பிரி" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "Shift-இடது-சுட்டி" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "Shift-இடது-சுட்டி" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "Shift-இடது-சுட்டி" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "குறைந்த வேக எல்லையை (%) மாற்று:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "குறைந்த வேக எல்லை " + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "உயர்ந்த வேக எல்லையை (%) இற்கு மாற்று:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "உயர்ந்த வேக எல்லை" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "எல்லையை '%ld' - '%ld' இற்க்கிடையில் நிர்ணயி " + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "எல்லையை நிர்ணயி" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set Display" +msgstr "காட்சியை அமை" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set Interpolation" +msgstr "இடை கணிப்பை நிர்ணயி" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "நேரியல்" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "மடக்கை" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "&Range..." +msgstr "பெயர்மாற்றம்..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "மடக்கை இடை கணிப்பு" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "ஒலித்தட்டை கால நேரத்திற்குள் மாற்றுவதற்கு தேர்ந்தெடுத்து இழுக்கவும்" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "வளமையை மாற்றுவதற்கு தேர்ந்தெடுத்து இழுக்கவும்" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "" + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -14015,6 +14504,182 @@ msgstr "ஒலித்துண்டை கீழே நகர்த்து" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "தெரிவு செய்த இடது எல்லையை அசைக்க சொடுக்கி இழுக்கவும்" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "தெரிவு செய்த வலது எல்லையை அசைக்க சொடுக்கி இழுக்கவும்" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "தெரிவு செய்த இடது எல்லையை அசைக்க சொடுக்கி இழுக்கவும்" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "தெரிவு செய்த இடது எல்லையை அசைக்க சொடுக்கி இழுக்கவும்" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "தெரிவு செய்த இடது எல்லையை அசைக்க சொடுக்கி இழுக்கவும்" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "தெரிவு செய்த இடது எல்லையை அசைக்க சொடுக்கி இழுக்கவும்" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "ஒலியை தேர்ந்தெடுத்து இழுக்கவும்" + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "விருப்பங்கள்..." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "ஒலியை தேர்ந்தெடுத்து இழுக்கவும்" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "ஒலியை தேர்ந்தெடுத்து இழுக்கவும்" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "ஒலித்தட்டை கால நேரத்திற்குள் மாற்றுவதற்கு தேர்ந்தெடுத்து இழுக்கவும்" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "தடங்களுக்கு இடையே மேலும் கீழுமாக நகர்த்தவும்" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பாடல்களை %.2f யிலிருந்து %.2f வினாடிகளுக்கு அமைதிப்படுத்து" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "மூடு" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "&அண்மையில் திறந்த..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "&Name..." +msgstr "பெயர்..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Move Track &Up" +msgstr "ஒலித்துண்டை மேலே நகர்த்து" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +msgid "Move Track &Down" +msgstr "ஒலித்துண்டை கீழே நகர்த்து" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "ஒலித்துண்டை மேலே நகர்த்து" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "ஒலித்துண்டை கீழே நகர்த்து" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "ஒலித்துண்டு பெயரை மாற்று:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +msgid "Track Name" +msgstr "ஒலித்துண்டு பெயர்" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "'%s' இல் இருந்து '%s' இற்கு பெயர் மாற்றப்பட்டது" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "பெயர் மாற்றப்பட்டது" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Command-Click" +msgstr "கட்டளை" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Ctrl-இடது-சுட்டி" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "தயவுசெய்து ஒரு செய்கையை தேர்ந்தெடுங்கள்" + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "மேலே" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "கீழே" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "அசைக்கப்பட்டது '%s' %s" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "உள்ளே ஜூம் செய்ய கிளிக் செய்யவும், வெளியே ஜூம் செய்ய ஷிபிட்-கிளிக்" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "பகுதிக்குள் ஜூம் செய்ய இழுக்கவும், வெளியே ஜூம் செய்ய வலப்பக்கம் கிளிக் செய்யவும்" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "இடது=உள்ளே ஜூம்,வலம்=வெளியே ஜூம்,நடு=சாதாரணம்" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr "(துர்பலமாக்கப்பட்ட )" @@ -14084,10 +14749,6 @@ msgstr "முன்னோக்கி" msgid "Backwards" msgstr "பின்னோக்கி" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "மூடு" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "வலயத்தள உதவி" @@ -14221,10 +14882,6 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "தகவல்களுக்கு குறிப்பு புத்தகத்தை காட்டவும்" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "தயவுசெய்து ஒரு செய்கையை தேர்ந்தெடுங்கள்" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14728,6 +15385,10 @@ msgstr "" msgid "Don't show this warning again" msgstr "இந்த எச்சரிக்கையை மீண்டும் காட்டாதீர்" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "தயவுசெய்து ஒரு செய்கையை தேர்ந்தெடுங்கள்" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -14782,20 +15443,6 @@ msgstr "கோப்பை சுமையேற்ற முடியவில #~ msgid "Play at speed" #~ msgstr "வேகத்துடன் இயக்கவும் " -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "பிற..." - -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "அலைவடிவம்" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Waveform (dB)" -#~ msgstr "அலை வடிவம் (dB)" - -#, fuzzy -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "தேர்வு" - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "மோனோ" @@ -14805,100 +15452,6 @@ msgstr "கோப்பை சுமையேற்ற முடியவில #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "வலது சானெல்" -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "பிரியோசை ஒலித்துண்டை உருவாக்கு" - -#, fuzzy -#~ msgid "Swap Stereo &Channels" -#~ msgstr "2 (பிரியோசை) உள்ளீட்டு சானல்கள்" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "பிரியோசை ஒலித்துண்டை பிரி" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "அமைப்பு மாற்றம்" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "அளவை நிர்ணயி" - -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "மேல் அட்டமசுரம்" - -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "கிழ் அட்டமசுரம்" - -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "எழுத்துரு" - -#, fuzzy -#~ msgid "L&ogarithmic scale" -#~ msgstr "மடக்கை" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "பெயர்மாற்றம்..." - -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "மடக்கை இடை கணிப்பு" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "பெயர்..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "ஒலித்துண்டை மேலே நகர்த்து" - -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "ஒலித்துண்டை கீழே நகர்த்து" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "ஒலித்துண்டை மேலே நகர்த்து" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "ஒலித்துண்டை கீழே நகர்த்து" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "கட்டளை" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Ctrl-இடது-சுட்டி" - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "ஒலித்துண்டின் அளவை மாற்ற சொடுக்கி இழுக்கவும்." - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag one or more label boundaries." -#~ msgstr "ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட சிட்டை எல்லையை இழுக்கவும்" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag label boundary." -#~ msgstr "சிட்டை எல்லையை இழு" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "தெரிவு செய்த இடது எல்லையை அசைக்க சொடுக்கி இழுக்கவும்" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "தெரிவு செய்த இடது எல்லையை அசைக்க சொடுக்கி இழுக்கவும்" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "விருப்பங்கள்..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "ஒலியை தேர்ந்தெடுத்து இழுக்கவும்" - #~ msgid "Click and drag to stretch within selected region." #~ msgstr "தெரிவு செய்த பகுதிக்குள் நீட்ட சொடுக்கி இழுக்கவும்." @@ -14906,157 +15459,6 @@ msgstr "கோப்பை சுமையேற்ற முடியவில #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "தெரிவு செய்த இடது எல்லையை அசைக்க சொடுக்கி இழுக்கவும்" -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "தெரிவு செய்த இடது எல்லையை அசைக்க சொடுக்கி இழுக்கவும்" - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "தெரிவு செய்த வலது எல்லையை அசைக்க சொடுக்கி இழுக்கவும்" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "தெரிவு செய்த இடது எல்லையை அசைக்க சொடுக்கி இழுக்கவும்" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "தெரிவு செய்த இடது எல்லையை அசைக்க சொடுக்கி இழுக்கவும்" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "ஒலியை தேர்ந்தெடுத்து இழுக்கவும்" - -#~ msgid "Click and drag to stretch selected region." -#~ msgstr "தெரிவு செய்த பகுதியை நீட்ட சொடுக்கி இழுக்கவும்." - -#~ msgid "Stretch" -#~ msgstr "இழு" - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved clips to another track" -#~ msgstr "தடங்களுக்கு இடையே மேலும் கீழுமாக நகர்த்தவும்" - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "அசைக்கப்பட்ட மாதிரி" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "மாதிரி தொகு" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "மேலே" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "கீழே" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "அசைக்கப்பட்டது '%s' %s" - -#~ msgid "Expanded Cut Line" -#~ msgstr "வெட்டும் வரி விரிவாக்கப்பட்டது" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "விரிவாக்கு" - -#~ msgid "Merged Clips" -#~ msgstr "இணைக்கப்பட்ட ஒலிகள்" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "இணை" - -#~ msgid "Removed Cut Line" -#~ msgstr "வெட்டும் வரி நீக்கப்பட்டது" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "இடது சானெல்" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "வலது சானெல்" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "மொனோ" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "'%s' இல் இருந்து %s க்கு மாற்றப்பட்டது" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "சானெல்" - -#, fuzzy -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "உள்ளீட்டு சானல்கள்" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "'%s' பிரியோசை ஒலித்துண்டை பிரி" - -#~ msgid "Split Stereo to Mono '%s'" -#~ msgstr "பிரியோசையை மொனோ '%s' ஆக பிரி" - -#, fuzzy -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr "பிரியோசையை மோனோவாக பிரி" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "'%s' ஐ பிரியோசை ஒலித்துண்டாக்கு" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "பிரியோசையை உருவாக்கு" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "'%s' %s Hz க்கு மாற்றப்பட்டது" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "அளவு மாற்றம்" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "அமைப்பு மாற்றம்" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "அளவை நிர்ணயி" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "குறைந்த வேக எல்லையை (%) மாற்று:" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "குறைந்த வேக எல்லை " - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "உயர்ந்த வேக எல்லையை (%) இற்கு மாற்று:" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "உயர்ந்த வேக எல்லை" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "எல்லையை '%ld' - '%ld' இற்க்கிடையில் நிர்ணயி " - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "எல்லையை நிர்ணயி" - -#~ msgid "Set Display" -#~ msgstr "காட்சியை அமை" - -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "இடை கணிப்பை நிர்ணயி" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "ஒலித்துண்டு பெயரை மாற்று:" - -#~ msgid "Track Name" -#~ msgstr "ஒலித்துண்டு பெயர்" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "'%s' இல் இருந்து '%s' இற்கு பெயர் மாற்றப்பட்டது" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "பெயர் மாற்றப்பட்டது" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "ஒலித்துண்டு சிட்டை எழுத்துரு" - -#~ msgid "Face name" -#~ msgstr "முகப் பெயர்" - -#~ msgid "Face size" -#~ msgstr "முக அளவு" - #, fuzzy #~ msgid "%.2f dB Average RMS" #~ msgstr "%.1f dB சராசரி rms" @@ -15171,27 +15573,6 @@ msgstr "கோப்பை சுமையேற்ற முடியவில #~ msgid "Selection " #~ msgstr "தேர்வு" -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "ஒலியை தேர்ந்தெடுத்து இழுக்கவும்" - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "வளமையை மாற்றுவதற்கு தேர்ந்தெடுத்து இழுக்கவும்" - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "மாதிரிகளை மாற்றுவதற்கு தேர்ந்தெடுத்து இழுக்கவும்" - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "உள்ளே ஜூம் செய்ய கிளிக் செய்யவும், வெளியே ஜூம் செய்ய ஷிபிட்-கிளிக்" - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "பகுதிக்குள் ஜூம் செய்ய இழுக்கவும், வெளியே ஜூம் செய்ய வலப்பக்கம் கிளிக் செய்யவும்" - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "இடது=உள்ளே ஜூம்,வலம்=வெளியே ஜூம்,நடு=சாதாரணம்" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "ஒலித்தட்டை கால நேரத்திற்குள் மாற்றுவதற்கு தேர்ந்தெடுத்து இழுக்கவும்" - #~ msgid "Re&gion Save" #~ msgstr "பகு&தியை சேமி " @@ -15274,13 +15655,6 @@ msgstr "கோப்பை சுமையேற்ற முடியவில #~ msgid "&Rate" #~ msgstr "அளவை நிர்ணயி" -#~ msgid "&Linear" -#~ msgstr "நேரியல்" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" -#~ msgstr "Shift-இடது-சுட்டி" - #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "ஒலித்துண்டின் வரிசையை மாற்ற, நிலைக்குத்தாக சொடுக்கி இழுக்கவும்" diff --git a/locale/tg.po b/locale/tg.po index 6953580f6..933765a2a 100644 --- a/locale/tg.po +++ b/locale/tg.po @@ -4,11 +4,12 @@ # Tajik KDE Localization Team # Youth Opportunities NGO # Khujand Computer Technologies, Inc +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-30 07:25-0400\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik Language\n" @@ -48,6 +49,7 @@ msgstr " Лутфан, амалиётро интихоб намоед " #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "Хато" @@ -1855,50 +1857,36 @@ msgstr "" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "" -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Танҳо lame_enc.dll|lame_enc.dll|Феҳристи пӯёии пайваст(*.dll)|*.dll|Ҳамаи " -"файлҳо (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:339 -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Танҳо lame_enc.dll|lame_enc.dll|Феҳристи пӯёии пайваст(*.dll)|*.dll|Ҳамаи " -"файлҳо (*.*)|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "Устувор" +#: src/FileException.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" +"Audacity натавонист файлро сабт кунад:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" +"Audacity натавонист файлро сабт кунад:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" +"Audacity натавонист файлро сабт кунад:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, fuzzy, c-format @@ -2299,6 +2287,20 @@ msgstr "&Рад кардан" msgid "&OK" msgstr "&ОК" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "Муайяншавӣ номумкин аст" @@ -2435,18 +2437,19 @@ msgstr "Номи роҳчаро ворид кунед" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "Тағиротҳои Нишонавӣ" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "Таҳрири Нишона" @@ -3936,6 +3939,7 @@ msgstr "Вақти роҳчаҳо/клип %s %.02f сония ҷойгардо #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "Вақт-Ҷойгардонӣ" @@ -3980,7 +3984,7 @@ msgid "Moved" msgstr "Ҳаракат &ба боло" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "Ҷойивазшавии Роҳча" @@ -4220,6 +4224,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Тозакунии Нишонаҳои ҷудокардашуда" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "Ҷудокунӣ" @@ -4243,11 +4248,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "чап" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "рост" @@ -4541,10 +4548,12 @@ msgid "Resample" msgstr "Бознамунагирӣ" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "Ифодаи воридшуда нодуруст аст" @@ -4575,6 +4584,7 @@ msgstr "Омехтакунӣ ва муттаҳидсозии роҳчаҳо" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "Шиддат" @@ -4582,6 +4592,7 @@ msgstr "Шиддат" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "" @@ -4592,18 +4603,21 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "панорама" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "Бесадо" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "Соло" @@ -4612,14 +4626,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "Ҷойивазшавии Идоракунандаҳои садо" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "Ҷойивазшавии идоракунандаҳои садо" @@ -5653,14 +5670,6 @@ msgstr "" "Audacity файлро захира карда натавонист:\n" " %s" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "Давомнокӣ" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Сабти Замонсанҷи Audacity" @@ -5781,6 +5790,14 @@ msgstr "Анҷоми Сана ва Вақт" msgid "End Date" msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "Давомнокӣ" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -5968,6 +5985,14 @@ msgstr " Интихоб фаъол аст" msgid " Sync Lock Selected" msgstr "" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "Пахш ва кашидан барои ба тартибоварии андозаи роҳчаҳои стереоӣ." + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "Пахш ва кашидан барои тағирдиҳии андозаи роҳча." + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -6017,6 +6042,51 @@ msgstr "Барои гузоштани интихоб пораи ҳофиза к msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Барои густурдани хати буриш пораи ҳофиза кам аст" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Танҳо lame_enc.dll|lame_enc.dll|Феҳристи пӯёии пайваст(*.dll)|*.dll|Ҳамаи " +"файлҳо (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:339 +#, fuzzy +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Танҳо lame_enc.dll|lame_enc.dll|Феҳристи пӯёии пайваст(*.dll)|*.dll|Ҳамаи " +"файлҳо (*.*)|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6124,10 +6194,6 @@ msgstr "Доманаи Нави Қулла (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Иҷозати буриш" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "Тақвият додан" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 #, fuzzy msgid "DuckAmountDb" @@ -6286,10 +6352,6 @@ msgstr "Сатҳ:" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 #, fuzzy @@ -6384,10 +6446,6 @@ msgstr "" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "Ивази сабти овоз" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6451,10 +6509,6 @@ msgstr "Ҷудошудаҳои файл барои интихоб" msgid "New Length:" msgstr "Дарозӣ" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "Ивазшавии суръат" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 #, fuzzy msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6489,10 +6543,6 @@ msgstr "Давомнокӣ (сония)" msgid "Length in seconds from" msgstr "Давомнокӣ (сония)" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "Ивазшавии зарба" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6528,10 +6578,6 @@ msgstr "" msgid "Max Spike Width" msgstr "" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 msgid "NoiseFloor" msgstr "" @@ -6662,10 +6708,6 @@ msgstr "Ҳамлаи вақт: %.1f сон-ҳо" msgid "%.1f secs" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -7200,11 +7242,6 @@ msgstr "" msgid " (0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h:26 -#, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "Давомнокӣ" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 #, fuzzy msgid "Sequence" @@ -7266,11 +7303,6 @@ msgstr "мс" msgid "Silence duration:" msgstr "Давомнокии хомӯшӣ:" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Оҳангҳои &DTMF..." - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "" @@ -7297,10 +7329,6 @@ msgstr "Таваққуфи вақт (сонияҳо):" msgid "Decay factor:" msgstr "Харобии омил:" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "Инъикоси садо" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7624,6 +7652,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "" @@ -8007,10 +8036,6 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "Баробарсозӣ" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -8031,14 +8056,6 @@ msgstr "Барои ҷудокунии аудио пахш ва кашишро и msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "Харобӣ дар" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "Харобшавии мӯътадил" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8055,10 +8072,6 @@ msgstr "" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" @@ -8067,10 +8080,6 @@ msgstr "" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "Табдилдиҳӣ" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8151,11 +8160,6 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "Навъи хаш:" -#: src/effects/Noise.h:24 -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "Навъи хаш:" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 #, fuzzy msgid "Median" @@ -8616,10 +8620,6 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -msgid "Paulstretch" -msgstr "" - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "" @@ -8711,10 +8711,6 @@ msgstr "Шабакаҳои бурунӣ: %2d" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Шабакаҳои бурунӣ: %2d" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "Марҳиласоз" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -8740,10 +8736,6 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "Таъмир" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "" @@ -8780,10 +8772,6 @@ msgstr "Интихоби нави дарозӣ: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "Такрор" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 #, fuzzy msgid "RoomSize" @@ -8918,14 +8906,6 @@ msgstr "" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Вуруди аудиоҳои интихобшуда ба монанди FLAC" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "Маъкус" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -9022,10 +9002,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -9131,11 +9107,6 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "&Стерео Ба Моно" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 #, fuzzy msgid "RatePercentChangeStart" @@ -9196,10 +9167,6 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -msgid "Time Scale" -msgstr "" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9290,14 +9257,6 @@ msgstr "" msgid "Interpolation:" msgstr "" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -msgid "Chirp" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -msgid "Tone" -msgstr "" - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 #, fuzzy msgid "Truncate Detected Silence" @@ -9362,10 +9321,6 @@ msgstr "Фишордиҳандаи..." msgid "Truncate tracks independently" msgstr "" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "" @@ -9399,6 +9354,122 @@ msgstr "Омезиши басомади Wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "Тақвият додан" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "Ивази сабти овоз" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "Ивазшавии суръат" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "Ивазшавии зарба" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +#, fuzzy +msgid "Distortion" +msgstr "Давомнокӣ" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Оҳангҳои &DTMF..." + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "Инъикоси садо" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "Баробарсозӣ" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "Харобӣ дар" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "Харобшавии мӯътадил" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "Табдилдиҳӣ" + +#: src/effects/Noise.h:24 +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "Навъи хаш:" + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +msgid "Paulstretch" +msgstr "" + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "Марҳиласоз" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "Таъмир" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "Такрор" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "Маъкус" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "&Стерео Ба Моно" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +msgid "Time Scale" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +msgid "Chirp" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +msgid "Tone" +msgstr "" + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "Вах-Вах" @@ -11464,11 +11535,6 @@ msgstr "" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "" @@ -11497,6 +11563,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -11565,6 +11636,11 @@ msgstr "Миқдори вуруд:" msgid "Sample rate:" msgstr "Суръати намуна:" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -11573,11 +11649,6 @@ msgstr "" msgid "Decoding Waveform" msgstr "" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "Баста" @@ -12463,7 +12534,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "Ҷойгузорӣ ба боло/поён байни роҳчаҳо" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "Лифофа" @@ -13735,6 +13806,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "Тағирдиҳии андозаи Афзор" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "Тасвири афзор" @@ -13765,6 +13838,438 @@ msgstr "Иҷро дар суръат" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Иҷро дар суръат" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "Кашидани як ё якчанд сарҳадҳои нишонаҳо" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Drag label boundary." +msgstr "Кашидани як ё якчанд сарҳадҳои нишонаҳо" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "Гузариш ба Ибтидо" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "&Font..." +msgstr "Ҳарфҳо..." + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "Нишонаи Қалам(шрифт)и Роҳча" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Face name" +msgstr "Ду&бора ном гузоштан" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Up &Octave" +msgstr "Актаваи Боло" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "Актаваи Поён" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"Барои наздиксозии амудӣ пахшро иҷро кунед, Shift-ро барои дурсозӣ ва Drag-ро " +"барои сохтани наздиксозии муҳити махсус истифода кунед." + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "Барои ҷудокунии аудио пахш ва кашишро иҷро кунед" + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "Қайди Роҳча" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Stretch" +msgstr "Харобии омил:" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "Васеъшавии Хати Буриш" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "Васеъкунӣ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "Хати Буриш Ҷой иваз шудааст" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "Барои таҳрири намунаҳо кашиш ва пахшро иҷро кунед" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Moved Samples" +msgstr "Намунаи Ҷойивазшуда" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "Намунаи Таҳрир" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "'%s' ба %s тағйир дода шуд" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "Ивази Шакл" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "16000 Hz" +msgstr "0100 с 060 д 060.01000 с" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "&Other..." +msgstr "Дигар..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "'%s' ба %s Hz иваз шуд" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "Ивази Басомад" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "Насби Босуръат" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Wa&veform" +msgstr "Мавҷшакл" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "Мавҷшакл (dB)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "&Spectrogram" +msgstr "Спектограммаҳо" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Спектограммаҳо" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "Созиши Роҳчаи Стерео" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "%d Шабакаҳо" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "Ҷудокунии Роҳчаи Стерео" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "Корбарии стерео ба моно" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "Қолаб:" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "Насби Босуръат" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "Моно" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "Шабакаи чап" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "Шабакаи чап рост" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "Маҷро(Канал)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr " '%s'Стерео роҳча сохта шавад" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "Сохтани стерео" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "%d Шабакаҳо" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "Swap Channels" +msgstr "%d Шабакаҳо" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "Ҷудокунии Стерео роҳча '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, fuzzy, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "Корбарии стерео ба моно" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "Split to Mono" +msgstr "&Стерео Ба Моно" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "Shift-Left-Пахшкунӣ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "Shift-Left-Пахшкунӣ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "Shift-Left-Пахшкунӣ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"Барои наздиксозии амудӣ пахшро иҷро кунед, Shift-ро барои дурсозӣ ва Drag-ро " +"барои сохтани наздиксозии муҳити махсус истифода кунед." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "Ивазшавии сарҳади поёнии суръат(%) ба:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "Суръати пасти сарҳад" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "Ивазкунии суръати болоии сарҳад (%) ба:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "Суръати сарҳади болоӣ" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "Насб кардани сарҳад ҳамчун '%ld' - '%ld'" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "Насби Суръат" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Set Display" +msgstr "Намуд" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Set Interpolation" +msgstr "Зудии Синхронӣ бо Иловашавӣ" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "Хатӣ" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "&Range..." +msgstr "Насби маҳдудият..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "Зудии Синхронӣ бо Иловашавӣ" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "Барои ҷойивазкунии роҳча пахш ва кашишро иҷро кунед" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "Барои таҳрири васеъкунии лифофа пахш ва кашишро иҷро кунед" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "Ба тартибории лифофавӣ." + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -13800,6 +14305,185 @@ msgstr "Ҷойгузории Роҳча ба Поён" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "Пахш ва кашидан барои ҷойивазкунии интихоби сарҳади чап." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "Пахш ва кашидан барои ҷойивазкунии интихоби сарҳади рост." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "Пахш ва кашидан барои ҷойивазкунии интихоби сарҳади чап." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "Пахш ва кашидан барои ҷойивазкунии интихоби сарҳади чап." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "Пахш ва кашидан барои ҷойивазкунии интихоби сарҳади чап." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "Пахш ва кашидан барои ҷойивазкунии интихоби сарҳади чап." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "Барои ҷудокунии аудио пахш ва кашишро иҷро кунед" + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "Қисматҳо..." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, fuzzy, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "Ҳолати Multi-Tool: Cmd-, барои абзорҳои муш ва саҳфакалид" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "Барои ҷудокунии аудио пахш ва кашишро иҷро кунед" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "Барои ҷудокунии аудио пахш ва кашишро иҷро кунед" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "Барои ҷойивазкунии роҳча пахш ва кашишро иҷро кунед" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "Ҷойгузории муҳит барои роҳчаи дигар" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "" +"Дар роҳчаҳои ҷудокардашуда навишта шудааст %.2f нишонагузорӣ аз сонияи %.2f" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "Пӯшидан(бастан)" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "&Кушодан..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "&Name..." +msgstr "Ном..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Move Track &Up" +msgstr "Ҷойгузории Роҳча ба Боло" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Move Track &Down" +msgstr "Ҷойгузории Роҳча ба Поён" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "Ҷойгузории Роҳча ба Боло" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "Ҷойгузории Роҳча ба Поён" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "Тағйири номи роҳча ба:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Track Name" +msgstr "Рақами роҳча" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "Ивази Номи '%s' ба '%s'" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "Тағйири Ном" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Command-Click" +msgstr "&Фармон" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Пахши чап" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "Созиши роҳчаи нави аудиоии нав" + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "боло" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "поён" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "Ҷойиваз шуд '%s' %s" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "Пахш барои калонкунӣ, Shift-пахш барои хурдкунӣ" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "кашиш барои наздиксозии муҳит, Right-пахш барои дурсозӣ" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "Left=наздиккунӣ, Right=дуркунӣ, Middle=муққарарӣ" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr " (хомӯш)" @@ -13868,10 +14552,6 @@ msgstr "" msgid "Backwards" msgstr "" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "Пӯшидан(бастан)" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "" @@ -14003,10 +14683,6 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14509,6 +15185,10 @@ msgstr "" msgid "Don't show this warning again" msgstr "Ин огоҳиро дигар нишон надиҳед" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -14557,26 +15237,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Appen&d Record" #~ msgstr "Сабт" -#, fuzzy -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "Дигар..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "Мавҷшакл" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Waveform (dB)" -#~ msgstr "Мавҷшакл (dB)" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "Спектограммаҳо" - -#, fuzzy -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "Спектограммаҳо" - #, fuzzy #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "Моно" @@ -14589,249 +15249,10 @@ msgstr "" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "Шабакаи чап рост" -#, fuzzy -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "Созиши Роҳчаи Стерео" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "Ҷудокунии Роҳчаи Стерео" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "Қолаб:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "Насби Босуръат" - -#, fuzzy -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "Актаваи Боло" - -#, fuzzy -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "Актаваи Поён" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "Ҳарфҳо..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "Насби маҳдудият..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "Зудии Синхронӣ бо Иловашавӣ" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "Ном..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "Ҷойгузории Роҳча ба Боло" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "Ҷойгузории Роҳча ба Поён" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "Ҷойгузории Роҳча ба Боло" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "Ҷойгузории Роҳча ба Поён" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "&Фармон" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Пахши чап" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Барои наздиксозии амудӣ пахшро иҷро кунед, Shift-ро барои дурсозӣ ва Drag-" -#~ "ро барои сохтани наздиксозии муҳити махсус истифода кунед." - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "Пахш ва кашидан барои ба тартибоварии андозаи роҳчаҳои стереоӣ." - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "Пахш ва кашидан барои тағирдиҳии андозаи роҳча." - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag one or more label boundaries." -#~ msgstr "Кашидани як ё якчанд сарҳадҳои нишонаҳо" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag label boundary." -#~ msgstr "Кашидани як ё якчанд сарҳадҳои нишонаҳо" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "Пахш ва кашидан барои ҷойивазкунии интихоби сарҳади чап." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "Пахш ва кашидан барои ҷойивазкунии интихоби сарҳади чап." - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "Қисматҳо..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "Ҳолати Multi-Tool: Cmd-, барои абзорҳои муш ва саҳфакалид" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "Барои ҷудокунии аудио пахш ва кашишро иҷро кунед" - #, fuzzy #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "Пахш ва кашидан барои ҷойивазкунии интихоби сарҳади чап." -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "Пахш ва кашидан барои ҷойивазкунии интихоби сарҳади чап." - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "Пахш ва кашидан барои ҷойивазкунии интихоби сарҳади рост." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "Пахш ва кашидан барои ҷойивазкунии интихоби сарҳади чап." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "Пахш ва кашидан барои ҷойивазкунии интихоби сарҳади чап." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "Барои ҷудокунии аудио пахш ва кашишро иҷро кунед" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "Ба тартибории лифофавӣ." - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved clips to another track" -#~ msgstr "Ҷойгузории муҳит барои роҳчаи дигар" - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "Намунаи Ҷойивазшуда" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "Намунаи Таҳрир" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "боло" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "поён" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "Ҷойиваз шуд '%s' %s" - -#~ msgid "Expanded Cut Line" -#~ msgstr "Васеъшавии Хати Буриш" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "Васеъкунӣ" - -#~ msgid "Removed Cut Line" -#~ msgstr "Хати Буриш Ҷой иваз шудааст" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "Шабакаи чап" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "Шабакаи чап рост" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Моно" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "'%s' ба %s тағйир дода шуд" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Маҷро(Канал)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "%d Шабакаҳо" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "Ҷудокунии Стерео роҳча '%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr "&Стерео Ба Моно" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr " '%s'Стерео роҳча сохта шавад" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "Сохтани стерео" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "'%s' ба %s Hz иваз шуд" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "Ивази Басомад" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "Ивази Шакл" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "Насби Босуръат" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Ивазшавии сарҳади поёнии суръат(%) ба:" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "Суръати пасти сарҳад" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Ивазкунии суръати болоии сарҳад (%) ба:" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "Суръати сарҳади болоӣ" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "Насб кардани сарҳад ҳамчун '%ld' - '%ld'" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "Насби Суръат" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Display" -#~ msgstr "Намуд" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "Зудии Синхронӣ бо Иловашавӣ" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "Тағйири номи роҳча ба:" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "Ивази Номи '%s' ба '%s'" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "Тағйири Ном" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "Нишонаи Қалам(шрифт)и Роҳча" - #, fuzzy #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "Аввал роҳчаро ҷудо кунед." @@ -14870,27 +15291,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Интихобкунӣ" -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "Барои ҷудокунии аудио пахш ва кашишро иҷро кунед" - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "Барои таҳрири васеъкунии лифофа пахш ва кашишро иҷро кунед" - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "Барои таҳрири намунаҳо кашиш ва пахшро иҷро кунед" - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Пахш барои калонкунӣ, Shift-пахш барои хурдкунӣ" - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "кашиш барои наздиксозии муҳит, Right-пахш барои дурсозӣ" - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "Left=наздиккунӣ, Right=дуркунӣ, Middle=муққарарӣ" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "Барои ҷойивазкунии роҳча пахш ва кашишро иҷро кунед" - #, fuzzy #~ msgid "Audacity Support Team" #~ msgstr "Гурӯҳи ташаббускори Audacity %s" @@ -14928,14 +15328,6 @@ msgstr "" #~ msgid "&Rate" #~ msgstr "Насби Босуръат" -#, fuzzy -#~ msgid "&Linear" -#~ msgstr "Хатӣ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" -#~ msgstr "Shift-Left-Пахшкунӣ" - #, fuzzy #~ msgid "&Bass (dB):" #~ msgstr "Баландкунӣ (dB):" @@ -15325,10 +15717,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds" #~ msgstr "Корбарандаи натиҷа: Муваллиди хомӯшӣ, %.6lf сонияҳо" -#, fuzzy -#~ msgid "Applying Stereo to Mono" -#~ msgstr "Корбарии стерео ба моно" - #~ msgid "" #~ "Applied effect: Generate %s wave %s, frequency = %.2f Hz, amplitude = " #~ "%.2f, %.6lf seconds" diff --git a/locale/tr.po b/locale/tr.po index 317d5d9ea..26efc93b7 100644 --- a/locale/tr.po +++ b/locale/tr.po @@ -4,11 +4,12 @@ # # Translators: # Kaya Zeren , 2013-2015 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-15 13:26+0000\n" "Last-Translator: Kaya Zeren \n" "Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/klyok/audacity/" @@ -45,6 +46,7 @@ msgstr "Lütfen varolan bir dosya seçin." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "Hata" @@ -1910,53 +1912,36 @@ msgstr "'%s' nerede?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Uyumlu FFmpeg kitaplığı bulunamadı." -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg bulunamadı" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity bir ses dosyasını almak için FFmpeg kullanmaya\n" -"çalıştı ancak kitaplıklar bulunamadı.\n" -"\n" -"Almak için FFmpeg kullanacaksanız Ayarlar > Kitaplıklar\n" -"bölümünden FFmpeg kitaplıklarını indirin ya da konumunu gösterin." - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Artık bu uyarıyı gösterme" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Yalnız avformat.dll|*avformat*.dll|Devingen Bağlı Kitaplıklar (*.dll)|*.dll|" -"Tüm Dosyalar|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Devingen Kitaplıklar (*.dylib)|*.dylib|Tüm Dosyalar (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:339 -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Yalnız libavformat.so|libavformat*.so*|Devingen Bağlı Kitaplıklar (*.so*)|*." -"so*|Tüm Dosyalar (*)|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "Dikdörtgensel" +#: src/FileException.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" +"Audacity dosyaya yazamadı:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" +"Audacity dosyaya yazamadı:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" +"Audacity dosyaya yazamadı:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format @@ -2385,6 +2370,20 @@ msgstr "&Ele" msgid "&OK" msgstr "&Tamam" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "Belirlenemedi" @@ -2519,18 +2518,19 @@ msgstr "İz adını yazın" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "Etiket İzi " #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "Düzenlenmiş etiket" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "Etiket Düzenle" @@ -4007,6 +4007,7 @@ msgstr "İzler/parçalar zamanda %s %.02f saniye kaydırıldı" #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "Zaman Kaydırması" @@ -4051,7 +4052,7 @@ msgid "Moved" msgstr "Taşındı" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "İzi Taşı" @@ -4272,6 +4273,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Etiketlenmiş Sesleri Ayır" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "Ayır" @@ -4295,11 +4297,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "sol" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "sağ" @@ -4597,10 +4601,12 @@ msgid "Resample" msgstr "Yeniden Örnekle" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Yeni örnekleme hızı (Hz):" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "Yazdığınız değer geçersiz" @@ -4631,6 +4637,7 @@ msgstr "İzler karıştırılıp çevriliyor" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "Kazanç" @@ -4638,6 +4645,7 @@ msgstr "Kazanç" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "Hız" @@ -4648,18 +4656,21 @@ msgstr "Muzik Enstrumanı" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "Terazi" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "Sustur" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -4668,14 +4679,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "İşaret Düzeyi Ölçer" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "Kazanç düğmesi oynatıldı" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Hız düğmesi oynatıldı" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "Pan düğmesi oynatıldı" @@ -5768,14 +5782,6 @@ msgstr "" "Audacity dosyayı kaydedemedi:\n" " %s" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "Süre" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Audacity Zamanlanmış Kayıt" @@ -5901,6 +5907,14 @@ msgstr "Bitiş Tarihi ve Zamanı" msgid "End Date" msgstr "Bitiş Tarihi" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "Süre" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6089,6 +6103,15 @@ msgstr "Seçimi Aç" msgid " Sync Lock Selected" msgstr "Eşleştirme Kilidi Seçilmiş" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "" +"Çift kanallı izlerin bağıl boyutunu ayarlamak için tıklayıp sürükleyin." + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "İzi yeniden boyutlandırmak için tıklayıp sürükleyin." + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -6138,6 +6161,54 @@ msgstr "Seçimi yapıştırmak için yeterli alan yok" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Kesim hattını genişletmek için yeterli alan yok" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg bulunamadı" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity bir ses dosyasını almak için FFmpeg kullanmaya\n" +"çalıştı ancak kitaplıklar bulunamadı.\n" +"\n" +"Almak için FFmpeg kullanacaksanız Ayarlar > Kitaplıklar\n" +"bölümünden FFmpeg kitaplıklarını indirin ya da konumunu gösterin." + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Artık bu uyarıyı gösterme" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Yalnız avformat.dll|*avformat*.dll|Devingen Bağlı Kitaplıklar (*.dll)|*.dll|" +"Tüm Dosyalar|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Devingen Kitaplıklar (*.dylib)|*.dylib|Tüm Dosyalar (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:339 +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Yalnız libavformat.so|libavformat*.so*|Devingen Bağlı Kitaplıklar (*.so*)|*." +"so*|Tüm Dosyalar (*)|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6255,10 +6326,6 @@ msgstr "Yeni Tepe Genliği (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Kırpılmaya izin ver" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "Yükseltici" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 msgid "DuckAmountDb" msgstr "" @@ -6408,10 +6475,6 @@ msgstr "Düzey" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Bas ve Tiz" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 msgid "Percentage" @@ -6499,10 +6562,6 @@ msgstr "Yüzde Değişim" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "Ses Tonunu Değiştir" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6560,10 +6619,6 @@ msgstr "Seçimin geçerli uzunluğu" msgid "New Length:" msgstr "Yeni Uzunluk:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "Hız Değişimi" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Bir seçimin temposunu değiştirmeden ses tonunu değiştirin" @@ -6602,10 +6657,6 @@ msgstr "Uzunluk (saniye):" msgid "Length in seconds from" msgstr "Şı uzunluk saniyesine" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "Tempoyu Değiştir" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6640,10 +6691,6 @@ msgstr "En Büyük İğne Genişliği (daha yüksek daha duyarlıdır):" msgid "Max Spike Width" msgstr "En Büyük İğne Genişliği" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "Tıklama Kaldır" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 msgid "NoiseFloor" msgstr "DipGurultusu" @@ -6771,10 +6818,6 @@ msgstr "Bırakma Süresi %.1f saniye" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f saniye" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "Sıkıştırıcı" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Aynı anda yalnız bir izi ölçebilirsiniz." @@ -7319,11 +7362,6 @@ msgstr "(%) [-50 ile 100]:" msgid " (0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h:26 -#, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "Süre" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 msgid "Sequence" msgstr "" @@ -7381,10 +7419,6 @@ msgstr "ms" msgid "Silence duration:" msgstr "Sessizlik süresi:" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -msgid "DTMF Tones" -msgstr "" - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "gecikme" @@ -7410,10 +7444,6 @@ msgstr "Gecikme zamanı (saniye):" msgid "Decay factor:" msgstr "Düşme çarpanı:" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "Yankı" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7719,6 +7749,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Etkiyi sık kullanılan olarak işaretler" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" @@ -8097,10 +8128,6 @@ msgstr "Eğriler verildi" msgid "No curves exported" msgstr "Hiç bir eğri verilmedi" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "Dengele" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -8126,14 +8153,6 @@ msgstr "" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "Artarak Gir" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "Azalarak Çık" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8150,10 +8169,6 @@ msgstr "Eşik başlangıcı (örnekler):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Eşik sonu (örnekler):" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "Kırpılmayı Bul" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Sesi üretmek için yeterli alan yok" @@ -8162,10 +8177,6 @@ msgstr "Sesi üretmek için yeterli alan yok" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "Evir" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8242,10 +8253,6 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "Gürültü tipi:" -#: src/effects/Noise.h:24 -msgid "Noise" -msgstr "" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 msgid "Median" msgstr "Medyan" @@ -8668,10 +8675,6 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -msgid "Paulstretch" -msgstr "" - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "Aşamalar" @@ -8759,10 +8762,6 @@ msgstr "&Kazanç (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "Fazla" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -8793,10 +8792,6 @@ msgstr "" "\n" "Çevresel ses arttıkça sonuç daha iyi olur." -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "Onar" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "" @@ -8829,10 +8824,6 @@ msgstr "Yeni seçim uzunluğu: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "Yinele" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 msgid "RoomSize" msgstr "" @@ -8957,14 +8948,6 @@ msgstr "Yankı" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "Ters Çevir" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -9059,10 +9042,6 @@ msgstr "En az ban&t bastırma zayıflatması:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "Klasik Süzgeçler" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "MIDI ile Sesi Hizala" @@ -9157,10 +9136,6 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 msgid "RatePercentChangeStart" msgstr "" @@ -9217,10 +9192,6 @@ msgstr "(%) [-50 ile 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Bitiş Ses Tonu Kayması" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -msgid "Time Scale" -msgstr "" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9308,14 +9279,6 @@ msgstr "Genlik Bitişi" msgid "Interpolation:" msgstr "Ara değer bulma:" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -msgid "Chirp" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -msgid "Tone" -msgstr "" - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Algılanan Sessizliği Buda" @@ -9377,10 +9340,6 @@ msgstr "Şuna sıkıştır:" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Çift kanalı bağımsız olarak normalleştir" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Sessizliği Buda" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "Çınlama" @@ -9414,6 +9373,119 @@ msgstr "Wah Frekans Ötelemesi (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Yüzde olarak Wah frekans ötelemesi" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "Yükseltici" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Bas ve Tiz" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "Ses Tonunu Değiştir" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "Hız Değişimi" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "Tempoyu Değiştir" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "Tıklama Kaldır" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "Sıkıştırıcı" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +#, fuzzy +msgid "Distortion" +msgstr "Süre" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +msgid "DTMF Tones" +msgstr "" + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "Yankı" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "Dengele" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "Artarak Gir" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "Azalarak Çık" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "Kırpılmayı Bul" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "Evir" + +#: src/effects/Noise.h:24 +msgid "Noise" +msgstr "" + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +msgid "Paulstretch" +msgstr "" + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "Fazla" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "Onar" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "Yinele" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "Ters Çevir" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "Klasik Süzgeçler" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +msgid "Time Scale" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +msgid "Chirp" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +msgid "Tone" +msgstr "" + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Sessizliği Buda" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -11636,11 +11708,6 @@ msgstr "Dosyaları &doğrudan özgün olandan oku (daha hızlı)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Bir daha &uyarma ve bundan sonra yukarıdaki seçimimi kullan" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "%s alınıyor" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "QuickTime dosyaları" @@ -11669,6 +11736,11 @@ msgstr "Akış açıklaması alınamadı" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Ara bellek doldurulamıyor" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "%s alınıyor" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -11737,6 +11809,12 @@ msgstr "Alınacak miktar:" msgid "Sample rate:" msgstr "Örnekleme hızı:" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" +"%s %2.0f%% tamamlandı. Görev odaklanma noktasını değiştirmek için tıklayın." + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Alma tamamlandı. Dalga şekli hesaplanıyor" @@ -11745,12 +11823,6 @@ msgstr "Alma tamamlandı. Dalga şekli hesaplanıyor" msgid "Decoding Waveform" msgstr "Dalga Şekli Çözülüyor" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" -"%s %2.0f%% tamamlandı. Görev odaklanma noktasını değiştirmek için tıklayın." - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "Yığın" @@ -12652,7 +12724,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "Parçaları izler arasında yukarı/aşağı taşı" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "Zarf" @@ -13896,6 +13968,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "Büyütme Aracı" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "Çizim Aracı" @@ -13926,6 +14000,411 @@ msgstr "Seçili hızda oynat" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Çevrim oynatma hızı" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "Bir ya da daha fazla etiket sınırını sürükleyin." + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +msgid "Drag label boundary." +msgstr "Etiket sınırını sürükleyin." + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "Başlamak için tıklayın" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +msgid "&Font..." +msgstr "&Yazı Tipi..." + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "Etiket İzi Yazıtipi" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "Yazı tipi" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "Yazı tipi boyutu" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +msgid "Up &Octave" +msgstr "Ü&st Oktav" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "Alt Okta&v" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"Dikey olarak büyütmek için tıklayın, küçültmek için Shift ile Tıklayın, " +"Belli bir büyütme aralığı oluşturmak için sürükleyin." + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "Seçili aralığı esnetmek için tıklayıp sürükleyin" + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "Not İzini Esnet" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +msgid "Stretch" +msgstr "Esnetme" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "Parçalar Birleştirildi" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "Birleştir" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "Kesim Hattını Genişlet" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "Genişlet" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "Kesme Çizgisi Kaldırıldı" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "Örnekleri düzenlemek için tıklayıp sürükleyin" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "" +"Çizimi kullanmak için, iz açılır menüsünden 'Dalga Şekli' seçeneğine " +"tıklayın." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "Çizimi kullanmak için, tek tek örnekleri görene kadar yakınlaştırın." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +msgid "Moved Samples" +msgstr "Taşınan Örnekler" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "Örnek Düzenleme" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "'%s' %s olarak değiştirildi" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "Biçim Değişimi" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "16000 Hz" +msgstr "0100000.0100 Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +msgid "&Other..." +msgstr "&Diğer..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "'%s' değeri %s Hz olarak değiştirildi" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "Hız Değişimi" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "Oranı Ayarla" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +msgid "Wa&veform" +msgstr "&Dalga şekli" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "&Dalga şekli (dB)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +msgid "&Spectrogram" +msgstr "&Spektrogram" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "S&pektrogam Ayarları..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "İzi Çift &Kanallı Yap" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "&Kanalların Yerini Değiştir" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "Çift Kanallı İzi A&yır" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "'%s' Çift Kanallıdan Tek Kanallıya Ayır" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +msgid "&Format" +msgstr "&Biçim" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +msgid "Rat&e" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "Tek Kanallı" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "Sol Kanal" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "Sağ Kanal" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "'%s' izi çift kanallı yapıldı" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "Çift Kanallı Yap" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "'%s' içindeki kanallar değiştirildi" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +msgid "Swap Channels" +msgstr "Kanalları Değiştir" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "'%s' çift kanallı izini ayır" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "'%s' Çift Kanallıdan Tek Kanallıya Ayır" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +msgid "Split to Mono" +msgstr "Tek Kanallıya Ayır" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "Yakınlaştır\tSol Tık/Sol Sürükleme" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "Uzaklaştır\tShift-Sol-Tık" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "Sığdır\tShift-Sağ-Tık" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"Dikey olarak büyütmek için tıklayın, küçültmek için Shift ile Tıklayın, " +"Büyütme aralığını seçmek için sürükleyin." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "Alt hız sınırını (%) şuna değiştir:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "Daha düşük hız sınırı" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "Üst hız sınırını (%) şuna değiştir:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "Daha yüksek hız sınırı" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "Aralığı '%ld' - '%ld' olarak ayarla" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "Aralık Ayarı" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "Zaman izi görüntüsü doğrusal olsun" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set Display" +msgstr "Görünüm Ayarı" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "Zaman izi görüntüsü logaritmik olsun" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "Zaman izi ara değerlemesi doğrusal olsun" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set Interpolation" +msgstr "Ara Değer Ayarı" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "Zaman izi ara değerlemesi logaritmik olsun" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "&Doğrusal" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "L&ogaritmik" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +msgid "&Range..." +msgstr "A&ralık..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "Logaritmik A&radeğerleme" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "İzi zamanda taşımak için tıklayıp sürükleyin" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "Genlik zarfını düzenlemek için tıklayıp sürükleyin" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "Ayarlanmış zarf." + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -13961,6 +14440,172 @@ msgstr "Odaklanılmış izi en alta taşı" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "Sol seçim sınırını değiştirmek için tıklayıp sürükleyin." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "Sağ seçim sınırını değiştirmek için tıklayıp sürükleyin." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "Seçilmiş alt frekansı değiştirmek için tıklayıp sürükleyin." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "Seçilmiş üst frekansı değiştirmek için tıklayıp sürükleyin." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "" +"Seçilen merkez frekansını spektral tepeye ayarlamak için tıklayıp sürükleyin." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "Seçilen merkez frekansını değiştirmek için tıklayıp sürükleyin." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "Frekans bant genişliğini değiştirmek için tıklayıp sürükleyin." + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "Ayarları Düzenleyin..." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "Çoklu Araç Kipi: Fare ve Tuş Takımı Ayarları için %s." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "Frekans bant genişliğini ayarlamak için tıklayıp sürükleyin." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "Sesi seçmek için tıklayıp sürükleyin" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "İzi zamanda taşımak için tıklayıp sürükleyin" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "Parça başka bir ize taşındı" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "Seçilen izler %.2f' zamanında %.2f saniye için susturuldu" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "Kapat" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "&Son Kullanılanlar..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +msgid "&Name..." +msgstr "&Ad..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +msgid "Move Track &Up" +msgstr "İzi Y&ukarı Taşı" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +msgid "Move Track &Down" +msgstr "İ&zi Aşağı Taşı" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "İzi En Üs&te Taşı" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "İzi En A<a Taşı" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "İz adını şuna değiştir:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +msgid "Track Name" +msgstr "İz Adı" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "'%s', '%s' olarak yeniden adlandırıldı" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "Ad Değiştir" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Command-Click" +msgstr "Komut" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Sol Tıklama" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "Lütfen bir eylem seçin" + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "yukarı" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "aşağı" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "'%s' %s olarak taşındı" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "Büyütmek için tıklayın, küçültmek için Shift ile tıklayın" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "Aralığı büyütmek için sürükleyin, küçültmek için sağ tıklayın" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "Sol=Büyült, Sağ=Küçült, Orta=Normal" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr " (devre dışı)" @@ -14029,10 +14674,6 @@ msgstr "İleriye" msgid "Backwards" msgstr "Geriye" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "Kapat" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "Internetten Yardım" @@ -14155,10 +14796,6 @@ msgstr "Kırpıldı" msgid "Show Log for Details" msgstr "Ayrıntılar için Günlüğü Göster" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "Lütfen bir eylem seçin" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14651,6 +15288,10 @@ msgstr "e" msgid "Don't show this warning again" msgstr "Artık bu uyarıyı gösterme" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "Lütfen bir eylem seçin" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -14708,21 +15349,6 @@ msgstr "Dosya yüklenemedi: \"%s\"" #~ msgid "Play at speed" #~ msgstr "Oynatma hızı" -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "&Diğer..." - -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "&Dalga şekli" - -#~ msgid "&Waveform (dB)" -#~ msgstr "&Dalga şekli (dB)" - -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "&Spektrogram" - -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "S&pektrogam Ayarları..." - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "&Tek Kanallı" @@ -14733,287 +15359,12 @@ msgstr "Dosya yüklenemedi: \"%s\"" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "Sağ Kanal" -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "İzi Çift &Kanallı Yap" - -#~ msgid "Swap Stereo &Channels" -#~ msgstr "&Kanalların Yerini Değiştir" - -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "Çift Kanallı İzi A&yır" - -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "&Biçim" - -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "Ü&st Oktav" - -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "Alt Okta&v" - -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "&Yazı Tipi..." - -#, fuzzy -#~ msgid "L&ogarithmic scale" -#~ msgstr "L&ogaritmik" - -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "A&ralık..." - -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "Logaritmik A&radeğerleme" - -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "&Ad..." - -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "İzi Y&ukarı Taşı" - -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "İ&zi Aşağı Taşı" - -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "İzi En Üs&te Taşı" - -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "İzi En A<a Taşı" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "Komut" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Sol Tıklama" - -#~ msgid "" -#~ "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a " -#~ "zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Dikey olarak büyütmek için tıklayın, küçültmek için Shift ile Tıklayın, " -#~ "Büyütme aralığını seçmek için sürükleyin." - -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Dikey olarak büyütmek için tıklayın, küçültmek için Shift ile Tıklayın, " -#~ "Belli bir büyütme aralığı oluşturmak için sürükleyin." - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "" -#~ "Çift kanallı izlerin bağıl boyutunu ayarlamak için tıklayıp sürükleyin." - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "İzi yeniden boyutlandırmak için tıklayıp sürükleyin." - -#~ msgid "Drag one or more label boundaries." -#~ msgstr "Bir ya da daha fazla etiket sınırını sürükleyin." - -#~ msgid "Drag label boundary." -#~ msgstr "Etiket sınırını sürükleyin." - -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "Seçilen merkez frekansını değiştirmek için tıklayıp sürükleyin." - -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "" -#~ "Seçilen merkez frekansını spektral tepeye ayarlamak için tıklayıp " -#~ "sürükleyin." - -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "Ayarları Düzenleyin..." - -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "Çoklu Araç Kipi: Fare ve Tuş Takımı Ayarları için %s." - -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "Frekans bant genişliğini ayarlamak için tıklayıp sürükleyin." - #~ msgid "Click and drag to stretch within selected region." #~ msgstr "Seçili aralığın içinde esnetmek için tıklayıp sürükleyin" #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "Seçim sınırını imlece taşımak için tıklayın." -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "Sol seçim sınırını değiştirmek için tıklayıp sürükleyin." - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "Sağ seçim sınırını değiştirmek için tıklayıp sürükleyin." - -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "Seçilmiş alt frekansı değiştirmek için tıklayıp sürükleyin." - -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "Seçilmiş üst frekansı değiştirmek için tıklayıp sürükleyin." - -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "Frekans bant genişliğini değiştirmek için tıklayıp sürükleyin." - -#~ msgid "Click and drag to stretch selected region." -#~ msgstr "Seçili aralığı esnetmek için tıklayıp sürükleyin" - -#~ msgid "Stretch Note Track" -#~ msgstr "Not İzini Esnet" - -#~ msgid "Stretch" -#~ msgstr "Esnetme" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "Ayarlanmış zarf." - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved clips to another track" -#~ msgstr "Parça başka bir ize taşındı" - -#~ msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." -#~ msgstr "" -#~ "Çizimi kullanmak için, iz açılır menüsünden 'Dalga Şekli' seçeneğine " -#~ "tıklayın." - -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." -#~ msgstr "" -#~ "Çizimi kullanmak için, tek tek örnekleri görene kadar yakınlaştırın." - -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "Taşınan Örnekler" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "Örnek Düzenleme" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "yukarı" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "aşağı" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "'%s' %s olarak taşındı" - -#~ msgid "Expanded Cut Line" -#~ msgstr "Kesim Hattını Genişlet" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "Genişlet" - -#~ msgid "Merged Clips" -#~ msgstr "Parçalar Birleştirildi" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Birleştir" - -#~ msgid "Removed Cut Line" -#~ msgstr "Kesme Çizgisi Kaldırıldı" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "Sol Kanal" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "Sağ Kanal" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Tek Kanallı" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "'%s' %s olarak değiştirildi" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanal" - -#~ msgid "Swapped Channels in '%s'" -#~ msgstr "'%s' içindeki kanallar değiştirildi" - -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "Kanalları Değiştir" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "'%s' çift kanallı izini ayır" - -#~ msgid "Split Stereo to Mono '%s'" -#~ msgstr "'%s' Çift Kanallıdan Tek Kanallıya Ayır" - -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr "Tek Kanallıya Ayır" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "'%s' izi çift kanallı yapıldı" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "Çift Kanallı Yap" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "'%s' değeri %s Hz olarak değiştirildi" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "Hız Değişimi" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "Biçim Değişimi" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "Oranı Ayarla" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Alt hız sınırını (%) şuna değiştir:" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "Daha düşük hız sınırı" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Üst hız sınırını (%) şuna değiştir:" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "Daha yüksek hız sınırı" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "Aralığı '%ld' - '%ld' olarak ayarla" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "Aralık Ayarı" - -#~ msgid "Set time track display to linear" -#~ msgstr "Zaman izi görüntüsü doğrusal olsun" - -#~ msgid "Set Display" -#~ msgstr "Görünüm Ayarı" - -#~ msgid "Set time track display to logarithmic" -#~ msgstr "Zaman izi görüntüsü logaritmik olsun" - -#~ msgid "Set time track interpolation to linear" -#~ msgstr "Zaman izi ara değerlemesi doğrusal olsun" - -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "Ara Değer Ayarı" - -#~ msgid "Set time track interpolation to logarithmic" -#~ msgstr "Zaman izi ara değerlemesi logaritmik olsun" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "İz adını şuna değiştir:" - -#~ msgid "Track Name" -#~ msgstr "İz Adı" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "'%s', '%s' olarak yeniden adlandırıldı" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "Ad Değiştir" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "Etiket İzi Yazıtipi" - -#~ msgid "Face name" -#~ msgstr "Yazı tipi" - -#~ msgid "Face size" -#~ msgstr "Yazı tipi boyutu" - #, fuzzy #~ msgid "%.2f dB Average RMS" #~ msgstr "%.1f dB Ortalama RMS" @@ -15153,27 +15504,6 @@ msgstr "Dosya yüklenemedi: \"%s\"" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Seçim" -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "Sesi seçmek için tıklayıp sürükleyin" - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "Genlik zarfını düzenlemek için tıklayıp sürükleyin" - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "Örnekleri düzenlemek için tıklayıp sürükleyin" - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Büyütmek için tıklayın, küçültmek için Shift ile tıklayın" - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Aralığı büyütmek için sürükleyin, küçültmek için sağ tıklayın" - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "Sol=Büyült, Sağ=Küçült, Orta=Normal" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "İzi zamanda taşımak için tıklayıp sürükleyin" - #~ msgid "Re&gion Save" #~ msgstr "A&ralığı Kaydet" @@ -15263,18 +15593,6 @@ msgstr "Dosya yüklenemedi: \"%s\"" #~ msgid "&Rate" #~ msgstr "&Oran" -#~ msgid "&Linear" -#~ msgstr "&Doğrusal" - -#~ msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" -#~ msgstr "Yakınlaştır\tSol Tık/Sol Sürükleme" - -#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" -#~ msgstr "Uzaklaştır\tShift-Sol-Tık" - -#~ msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" -#~ msgstr "Sığdır\tShift-Sağ-Tık" - #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "İzlerin sırasını değiştirmek için etiketi dikey olarak sürükleyin." diff --git a/locale/uk.po b/locale/uk.po index c6489ca82..44d3a1172 100644 --- a/locale/uk.po +++ b/locale/uk.po @@ -4,11 +4,12 @@ # # Audacity Team , 2007. # Yuri Chornoivan , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-21 19:14+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -45,6 +46,7 @@ msgstr "Будь ласка, виберіть наявний файл." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "Помилка" @@ -1920,55 +1922,36 @@ msgstr "Де знаходиться «%s»?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Спроба знайти сумісну версію бібліотеки FFmpeg була невдалою." -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg не знайдено" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Програма Audacity намагалася скористатися FFmpeg для імпортування звукового " -"файла,\n" -"але потрібних бібліотек не було виявлено.\n" -"\n" -"Щоб мати змогу користуватися імпортом за допомогою FFmpeg, відкрийте " -"сторінку «Параметри > Бібліотеки»,\n" -"щоб звантажити або вказати адресу потрібних бібліотек FFmpeg." - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Більше не показувати це попередження" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Лише avformat.dll|*avformat*.dll|Динамічно з’єднані бібліотеки (*.dll)|*.dll|" -"Усі файли|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Динамічні бібліотеки (*.dylib)|*.dylib|Усі файли (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:339 -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Лише libavformat.so|libavformat*.so*|Динамічно з’єднані бібліотеки (*.so*)|*." -"so*|Усі файли (*)|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "Rectangular" +#: src/FileException.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" +"Audacity не може записати файл:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" +"Audacity не може записати файл:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" +"Audacity не може записати файл:\n" +" %s." + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format @@ -2396,6 +2379,20 @@ msgstr "Відкинути" msgid "&OK" msgstr "&Гаразд" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "Не вдається визначити" @@ -2529,18 +2526,19 @@ msgstr "Введіть назву доріжки" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "Позначити доріжку" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "Позначка змінена" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "Редагування мітки" @@ -4006,6 +4004,7 @@ msgstr "Доріжку/область зміщено на %s %.02f секунд" #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "Зсув у часі" @@ -4050,7 +4049,7 @@ msgid "Moved" msgstr "Пересунуто" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "Перемістити доріжку" @@ -4274,6 +4273,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Від’єднати позначений звук" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "Розділити" @@ -4297,11 +4297,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "лівий" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "правий" @@ -4603,10 +4605,12 @@ msgid "Resample" msgstr "Змінити частоту" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Нова частота дискретизації (Гц):" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "Введене значення є некоректним" @@ -4637,6 +4641,7 @@ msgstr "Мікшування та зведення доріжок" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "Гучність" @@ -4644,6 +4649,7 @@ msgstr "Гучність" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "Швидкість" @@ -4654,18 +4660,21 @@ msgstr "Музичний інструмент" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "Панорама" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "Тиша" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "Соло" @@ -4674,14 +4683,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "Індикатор рівня сигналу" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "Регулятор рівня переміщено" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Пересунуто повзунок швидкості" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "Регулятор панорами переміщено" @@ -5786,14 +5798,6 @@ msgstr "" "Audacity не може зберегти файл:\n" " %s" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "Тривалість" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Таймер запису Audacity" @@ -5911,6 +5915,14 @@ msgstr "Дата і час кінця" msgid "End Date" msgstr "Дата закінчення" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "Тривалість" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6086,6 +6098,16 @@ msgstr " Вибір увімкнено" msgid " Sync Lock Selected" msgstr " Вибрано фіксування синхронізації" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "" +"Клацніть та перетягніть позначку для коригування відносного розміру " +"стереодоріжок." + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "Клацніть та перетягніть для зміни розміру доріжки." + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -6135,6 +6157,56 @@ msgstr "Не вистачає місця для вставки вибраног msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Недостатньо простору для поширення лінії вирізання" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg не знайдено" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Програма Audacity намагалася скористатися FFmpeg для імпортування звукового " +"файла,\n" +"але потрібних бібліотек не було виявлено.\n" +"\n" +"Щоб мати змогу користуватися імпортом за допомогою FFmpeg, відкрийте " +"сторінку «Параметри > Бібліотеки»,\n" +"щоб звантажити або вказати адресу потрібних бібліотек FFmpeg." + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Більше не показувати це попередження" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Лише avformat.dll|*avformat*.dll|Динамічно з’єднані бібліотеки (*.dll)|*.dll|" +"Усі файли|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Динамічні бібліотеки (*.dylib)|*.dylib|Усі файли (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:339 +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Лише libavformat.so|libavformat*.so*|Динамічно з’єднані бібліотеки (*.so*)|*." +"so*|Усі файли (*)|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6250,10 +6322,6 @@ msgstr "Нова пікова амплітуда (дБ):" msgid "Allow clipping" msgstr "Дозволити зрізання" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "Підсилення сигналу" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 msgid "DuckAmountDb" msgstr "Величина приглушення у дБ" @@ -6402,10 +6470,6 @@ msgstr "Рівень" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Пов’язати керування гучністю із керуванням тоном" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Баси і ВЧ" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 msgid "Percentage" @@ -6493,10 +6557,6 @@ msgstr "Зміна у відсотках" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "Використовувати високоякісне розтягування (повільно)" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "Зміна висоти тону" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6554,10 +6614,6 @@ msgstr "Поточна тривалість позначеного фрагме msgid "New Length:" msgstr "Нова тривалість:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "Зміна швидкості" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Зміна темпу позначеного фрагмента без зміни його тону" @@ -6590,10 +6646,6 @@ msgstr "Тривалість (секунд)" msgid "Length in seconds from" msgstr "Тривалість у секундах, від" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "Зміна темпу" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6630,10 +6682,6 @@ msgstr "Максимальна ширина піку (вище значення msgid "Max Spike Width" msgstr "Максимальна ширина піка" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "Вилучення клацання" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 msgid "NoiseFloor" msgstr "Нижній поріг шуму" @@ -6761,10 +6809,6 @@ msgstr "Час випуску: %.1f секунд" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f секунд" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "Компресор" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Вимірювання можна виконувати лише для однієї доріжки одночасно." @@ -7285,10 +7329,6 @@ msgstr " (від 0 до 100):" msgid " (0 to 5):" msgstr " (від 0 до 5):" -#: src/effects/Distortion.h:26 -msgid "Distortion" -msgstr "Викривлення" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 msgid "Sequence" msgstr "Послідовність" @@ -7348,10 +7388,6 @@ msgstr "мс" msgid "Silence duration:" msgstr "Тривалість тиші:" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Тонові сигнали телефону" - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "Затримка" @@ -7377,10 +7413,6 @@ msgstr "Час затримки (секунди):" msgid "Decay factor:" msgstr "Коефіцієнт спадання:" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "Луна" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7691,6 +7723,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Позначити ефект як улюблений" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "Вилучити" @@ -8072,10 +8105,6 @@ msgstr "Криві експортовано" msgid "No curves exported" msgstr "Жодної кривої не експортовано" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "Еквалайзер" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -8101,14 +8130,6 @@ msgstr "Застосовує лінійне зростання гучності msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Застосовує лінійне спадання гучності для позначених звукових даних" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "Повільне наростання" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "Повільне згасання" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "Створить мітки там, де виявлено обрізання" @@ -8125,10 +8146,6 @@ msgstr "Поріг початку (точок дискретизації):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Поріг кінця (точок дискретизації):" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "Знайти зрізання" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Не вистачає місця для створення звукового фрагменту" @@ -8137,10 +8154,6 @@ msgstr "Не вистачає місця для створення звуков msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "Віддзеркалює звукові семпли вертикально, змінюючи їхню полярність" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "Інвертування" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8219,10 +8232,6 @@ msgstr "Створює шум одного з трьох різних типів msgid "Noise type:" msgstr "Тип шуму:" -#: src/effects/Noise.h:24 -msgid "Noise" -msgstr "Шум" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 msgid "Median" msgstr "Медіана" @@ -8667,10 +8676,6 @@ msgstr "" "Спробуйте позначити принаймні %.1f секунд,\n" "або зменшіть значення «Роздільність за часом» принаймні до %.1f секунд." -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -msgid "Paulstretch" -msgstr "Надзвичайне уповільнення" - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "Етапи" @@ -8751,10 +8756,6 @@ msgstr "Пі&дсилення на виході (дБ):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Підсилення на виході (дБ)" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "Фазер" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "Встановлює амплітуду піків для однієї або декількох доріжок" @@ -8786,10 +8787,6 @@ msgstr "" "\n" "Чим більше буде непошкоджених даних, тим кращим буде результат відновлення." -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "Відновлення" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "Кількість" @@ -8822,10 +8819,6 @@ msgstr "Нова тривалість вибраного: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "Попередження: немає повторів." -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "Повтор…" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 msgid "RoomSize" msgstr "Розмір зали" @@ -8950,14 +8943,6 @@ msgstr "Відлуння" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Обертає позначені звукові дані" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "Реверс" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "Розтягування за часом/тоном SBSMS" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -9052,10 +9037,6 @@ msgstr "Мінімальне пос&лаблення смуги затримув msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Мінімальне послаблення смуги затримування (у дБ)" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "Класичні фільтри" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Вирівняти MIDI зі звуком" @@ -9149,10 +9130,6 @@ msgstr "Створює звукові дані нульової амплітуд msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Перетворює стереодоріжки на моно" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Стерео на моно" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 msgid "RatePercentChangeStart" msgstr "Поч. зміна част. у відсотках" @@ -9209,10 +9186,6 @@ msgstr "(у %) [від -50 до 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Остаточний зсув тону" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -msgid "Time Scale" -msgstr "Шкала часу" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9301,14 +9274,6 @@ msgstr "Кінець діапазону амплітуди" msgid "Interpolation:" msgstr "Інтерполяція:" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -msgid "Chirp" -msgstr "Щебетання" - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -msgid "Tone" -msgstr "Тон" - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Обрізання тихих ділянок" @@ -9373,10 +9338,6 @@ msgstr "Стиснути до:" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Обрізати доріжки окремо" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Обрізати тишу" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "Резонанс" @@ -9408,6 +9369,118 @@ msgstr "Зс&ув частоти «вау» (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Зсув частоти «вау» (%)" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "Підсилення сигналу" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Баси і ВЧ" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "Зміна висоти тону" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "Зміна швидкості" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "Зміна темпу" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "Вилучення клацання" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "Компресор" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +msgid "Distortion" +msgstr "Викривлення" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Тонові сигнали телефону" + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "Луна" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "Еквалайзер" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "Повільне наростання" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "Повільне згасання" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "Знайти зрізання" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "Інвертування" + +#: src/effects/Noise.h:24 +msgid "Noise" +msgstr "Шум" + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +msgid "Paulstretch" +msgstr "Надзвичайне уповільнення" + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "Фазер" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "Відновлення" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "Повтор…" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "Реверс" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "Розтягування за часом/тоном SBSMS" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "Класичні фільтри" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Стерео на моно" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +msgid "Time Scale" +msgstr "Шкала часу" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +msgid "Chirp" +msgstr "Щебетання" + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +msgid "Tone" +msgstr "Тон" + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Обрізати тишу" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "Вау-вау" @@ -11688,11 +11761,6 @@ msgstr "Прочитати дані &безпосередньо з джерел msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Більше не &попереджати, використовувати вказаних вище спосіб" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Імпортування %s" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "Файли QuickTime" @@ -11722,6 +11790,11 @@ msgstr "Не вдається отримати опис потоку даних" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Не вдалося отримати стан заповнення буфера" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Імпортування %s" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -11790,6 +11863,11 @@ msgstr "Величина яку імпортувати:" msgid "Sample rate:" msgstr "Частота дискретизації:" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% завершено. Натисніть, щоб змінити фокус задачі." + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Імпорт завершено. Обчислення форми хвилі" @@ -11798,11 +11876,6 @@ msgstr "Імпорт завершено. Обчислення форми хви msgid "Decoding Waveform" msgstr "Декодування форми хвилі" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% завершено. Натисніть, щоб змінити фокус задачі." - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "Пакет" @@ -12703,7 +12776,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "Перемістити ділянку вгору або вниз між доріжками" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "Обвідна" @@ -13930,6 +14003,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "Масштабування" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "Зміна обвідної" @@ -13960,6 +14035,418 @@ msgstr "Відтворити-на-швидкості" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Пришвидшене циклічне відтворення" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "Перетягнути одну чи більше меж позначок." + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +msgid "Drag label boundary." +msgstr "Перетягнути межу позначки." + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "Клацніть, щоб розпочати" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +msgid "&Font..." +msgstr "&Шрифт…" + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "Шрифт доріжки для позначок" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "Назва шрифту" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "Розмір шрифту" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +msgid "Up &Octave" +msgstr "Октаво&ю вище" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "О&ктавою нижче" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"Клацання — вертикальне збільшення, Shift+клацання — зменшення, перетягування " +"з натиснутою кнопкою — вибір області масштабування." + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "" +"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб розширити позначену " +"ділянку." + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "Розтягнути нотну доріжку" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +msgid "Stretch" +msgstr "Розтягнути" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "Об'єднані фрагменти" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "Об'єднати" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "Розширена лінія розрізу" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "Розгорнути" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "Вилучено лінію розрізу" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "Натисніть кнопку миші і перетягніть, щоб редагувати семпли" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "" +"Щоб використати Малювання, виберіть пункт «Форма хвилі» у спадному меню " +"доріжки." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "" +"Щоб використати Малювання, збільшуйте частину доріжки, аж доки не побачите " +"окремі фрагменти." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +msgid "Moved Samples" +msgstr "Пересунуті семли" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "Редагування семплу" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "«%s» змінено на %s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "Зміна формату" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "16000 Hz" +msgstr "0100000.0100 Гц" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +msgid "&Other..." +msgstr "&Інше…" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "«%s» змінено на %s Гц" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "Змінити частоту" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "Встановити частоту дискретизації" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +msgid "Wa&veform" +msgstr "&Хвиля" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "&Хвиля (дБ)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +msgid "&Spectrogram" +msgstr "Спек&трограма" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Пара&метри спектрограми…" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "З&робити доріжку стереофонічною" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "Поміняти місцями &канали стерео" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "Роз&ділити стереодоріжку" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "Поділити стерео на моно «%s»" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +msgid "&Format" +msgstr "&Формат" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +msgid "Rat&e" +msgstr "Встановити &частоту" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" +"Щоб змінити параметри спектрограми, спочатку\n" +"зупиніть відтворення або запис." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "Спочатку припиніть відтворення" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "Моно" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "Лівий канал" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "Правий канал" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "Зробити «%s» стереодоріжку" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "Зробити стереофонічною" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "Виконано обмін каналів у «%s»" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +msgid "Swap Channels" +msgstr "Обмін каналів" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "Розділити стереодоріжку «%s»" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "Поділити стерео на моно «%s»" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +msgid "Split to Mono" +msgstr "Розділити на моно" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "Shift — ← — Клацання" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"Клацання — вертикальне збільшення, Shift+клацання — зменшення, перетягування " +"— визначення області масштабування." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "Змінити нижню межу швидкості (%) на:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "Межа зниження швидкості" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "Змінити верхню межу швидкості (%) на:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "Верхня межа швидкості" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "Встановити межу як '%ld' — '%ld'" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "Встановити діапазон" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "Встановити лінійний режим показу на доріжці" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set Display" +msgstr "Встановити режим показу" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "Встановити логарифмічний режим показу на доріжці" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "Встановити лінійний режим інтерполяції" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set Interpolation" +msgstr "Встановити режим інтерполяції" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "Встановити логарифмічний режим інтерполяції" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "Лінійна" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "&Логарифмічний масштаб" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +msgid "&Range..." +msgstr "&Діапазон…" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "Логарифмічна &інтерполяція" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "Натисніть кнопку миші і перетягніть, щоб пересунути доріжку у часі" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "Натисніть кнопку миші і перетягніть, щоб редагувати діапазон амплітуд" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "Обвідна скорегована." + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -13993,6 +14480,183 @@ msgstr "Пересування вказівника миші — прокруч msgid "Scru&bbing" msgstr "Про&кручування" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "Клацніть та перетягніть для переміщення лівої межі вибраної ділянки." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "Клацніть та перетягніть для переміщення правої межі вибраної ділянки." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "" +"Затисніть кнопку миші і перетягніть вказівник для пересування нижньої " +"частоти." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "" +"Затисніть кнопку миші і перетягніть вказівник для пересування верхньої " +"частоти." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "" +"Затисніть кнопку миші і перетягніть вказівник для пересування середини " +"діапазону частот до спектрального піка." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "" +"Затисніть кнопку миші і перетягніть вказівник для пересування середини " +"діапазону частот." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "" +"Затисніть кнопку миші і перетягніть вказівник для коригування смуги частот." + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "Зміни, Параметри…" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "" +"Універсальний інструмент: натисніть %s для налаштовування миші та клавіатури" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "" +"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб встановити смугу частот." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "" +"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб позначити звукові дані" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "Натисніть кнопку миші і перетягніть, щоб пересунути доріжку у часі" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "Кліпи пересунуто до іншої доріжки" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "У вибраній ділянці доріжки записано %.2f секунд тиші з %.2f" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "Закрити" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "Відкрити &недавні…" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +msgid "&Name..." +msgstr "&Назва…" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +msgid "Move Track &Up" +msgstr "Пересунути доріжку &вище" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +msgid "Move Track &Down" +msgstr "Перемістити доріжку в&низ" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "Пересунути доріжку &нижче" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "Пересунути доріжку у &кінець" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "Змінити назву доріжки на:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +msgid "Track Name" +msgstr "Назва доріжки" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "Назву змінено з «%s» на «%s»" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "Зміна назви" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +msgid "Command-Click" +msgstr "Command-клацання" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Ctrl-клацання" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" +"%s для позначення доріжки або зняття позначення. Перетягніть вгору або вниз " +"для зміни порядку доріжок." + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "%s для позначення або зняття позначення з доріжки." + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "вгору" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "вниз" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "Переміщено «%s» %s" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "Клацніть, щоб збільшити, клацніть із Shift, щоб зменшити" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "" +"Перетягніть, щоб масштабувати за областю, клацніть правою, щоб зменшити" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "Ліва=Збільшити, Права=Зменшити, Середня=Звичайний масштаб" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr " (вимкнено)" @@ -14061,10 +14725,6 @@ msgstr "Вперед" msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "Закрити" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "Довідка у інтернеті" @@ -14185,10 +14845,6 @@ msgstr " Обрізано " msgid "Show Log for Details" msgstr "Показувати журнал повідомлень" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "Будь ласка, вкажіть дію" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14675,6 +15331,10 @@ msgstr "e" msgid "Don't show this warning again" msgstr "Більше не показувати" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "Будь ласка, вкажіть дію" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -14740,21 +15400,6 @@ msgstr "Не вдалося завантажити файл: «%s»" #~ msgid "Play at speed" #~ msgstr "Відтворити на швидкості" -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "&Інше…" - -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "&Хвиля" - -#~ msgid "&Waveform (dB)" -#~ msgstr "&Хвиля (дБ)" - -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "Спек&трограма" - -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "Пара&метри спектрограми…" - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "&Моно" @@ -14764,121 +15409,6 @@ msgstr "Не вдалося завантажити файл: «%s»" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "&Правий канал" -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "З&робити доріжку стереофонічною" - -#~ msgid "Swap Stereo &Channels" -#~ msgstr "Поміняти місцями &канали стерео" - -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "Роз&ділити стереодоріжку" - -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "&Формат" - -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "Встановити &частоту" - -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "Октаво&ю вище" - -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "О&ктавою нижче" - -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "&Шрифт…" - -#~ msgid "L&ogarithmic scale" -#~ msgstr "&Логарифмічний масштаб" - -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "&Діапазон…" - -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "Логарифмічна &інтерполяція" - -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "&Назва…" - -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "Пересунути доріжку &вище" - -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "Перемістити доріжку в&низ" - -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "Пересунути доріжку &нижче" - -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "Пересунути доріжку у &кінець" - -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "Command-клацання" - -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Ctrl-клацання" - -#~ msgid "" -#~ "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a " -#~ "zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Клацання — вертикальне збільшення, Shift+клацання — зменшення, " -#~ "перетягування — визначення області масштабування." - -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Клацання — вертикальне збільшення, Shift+клацання — зменшення, " -#~ "перетягування з натиснутою кнопкою — вибір області масштабування." - -#~ msgid "" -#~ "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." -#~ msgstr "" -#~ "%s для позначення доріжки або зняття позначення. Перетягніть вгору або " -#~ "вниз для зміни порядку доріжок." - -#~ msgid "%s to select or deselect track." -#~ msgstr "%s для позначення або зняття позначення з доріжки." - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "" -#~ "Клацніть та перетягніть позначку для коригування відносного розміру " -#~ "стереодоріжок." - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "Клацніть та перетягніть для зміни розміру доріжки." - -#~ msgid "Drag one or more label boundaries." -#~ msgstr "Перетягнути одну чи більше меж позначок." - -#~ msgid "Drag label boundary." -#~ msgstr "Перетягнути межу позначки." - -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Затисніть кнопку миші і перетягніть вказівник для пересування середини " -#~ "діапазону частот." - -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "" -#~ "Затисніть кнопку миші і перетягніть вказівник для пересування середини " -#~ "діапазону частот до спектрального піка." - -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "Зміни, Параметри…" - -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "" -#~ "Універсальний інструмент: натисніть %s для налаштовування миші та " -#~ "клавіатури" - -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "" -#~ "Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб встановити смугу " -#~ "частот." - #~ msgid "Click and drag to stretch within selected region." #~ msgstr "" #~ "Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб розтягнути позначену " @@ -14887,202 +15417,6 @@ msgstr "Не вдалося завантажити файл: «%s»" #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "Клацніть, щоб пересунути межу позначеного у позицію вказівника." -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "" -#~ "Клацніть та перетягніть для переміщення лівої межі вибраної ділянки." - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "" -#~ "Клацніть та перетягніть для переміщення правої межі вибраної ділянки." - -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Затисніть кнопку миші і перетягніть вказівник для пересування нижньої " -#~ "частоти." - -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Затисніть кнопку миші і перетягніть вказівник для пересування верхньої " -#~ "частоти." - -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "" -#~ "Затисніть кнопку миші і перетягніть вказівник для коригування смуги " -#~ "частот." - -#~ msgid "Click and drag to stretch selected region." -#~ msgstr "" -#~ "Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб розширити позначену " -#~ "ділянку." - -#~ msgid "Stretch Note Track" -#~ msgstr "Розтягнути нотну доріжку" - -#~ msgid "Stretch" -#~ msgstr "Розтягнути" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "Обвідна скорегована." - -#~ msgid "Moved clips to another track" -#~ msgstr "Кліпи пересунуто до іншої доріжки" - -#~ msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." -#~ msgstr "" -#~ "Щоб використати Малювання, виберіть пункт «Форма хвилі» у спадному меню " -#~ "доріжки." - -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." -#~ msgstr "" -#~ "Щоб використати Малювання, збільшуйте частину доріжки, аж доки не " -#~ "побачите окремі фрагменти." - -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "Пересунуті семли" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "Редагування семплу" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "вгору" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "вниз" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "Переміщено «%s» %s" - -#~ msgid "Expanded Cut Line" -#~ msgstr "Розширена лінія розрізу" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "Розгорнути" - -#~ msgid "Merged Clips" -#~ msgstr "Об'єднані фрагменти" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Об'єднати" - -#~ msgid "Removed Cut Line" -#~ msgstr "Вилучено лінію розрізу" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "Лівий канал" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "Правий канал" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Моно" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "«%s» змінено на %s" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Канал" - -#~ msgid "Swapped Channels in '%s'" -#~ msgstr "Виконано обмін каналів у «%s»" - -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "Обмін каналів" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "Розділити стереодоріжку «%s»" - -#~ msgid "Split Stereo to Mono '%s'" -#~ msgstr "Поділити стерео на моно «%s»" - -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr "Розділити на моно" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "Зробити «%s» стереодоріжку" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "Зробити стереофонічною" - -#~ msgid "" -#~ "To change Spectrogram Settings, stop any\n" -#~ ".playing or recording first." -#~ msgstr "" -#~ "Щоб змінити параметри спектрограми, спочатку\n" -#~ "зупиніть відтворення або запис." - -#~ msgid "Stop the Audio First" -#~ msgstr "Спочатку припиніть відтворення" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "«%s» змінено на %s Гц" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "Змінити частоту" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "Зміна формату" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "Встановити частоту дискретизації" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Змінити нижню межу швидкості (%) на:" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "Межа зниження швидкості" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Змінити верхню межу швидкості (%) на:" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "Верхня межа швидкості" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "Встановити межу як '%ld' — '%ld'" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "Встановити діапазон" - -#~ msgid "Set time track display to linear" -#~ msgstr "Встановити лінійний режим показу на доріжці" - -#~ msgid "Set Display" -#~ msgstr "Встановити режим показу" - -#~ msgid "Set time track display to logarithmic" -#~ msgstr "Встановити логарифмічний режим показу на доріжці" - -#~ msgid "Set time track interpolation to linear" -#~ msgstr "Встановити лінійний режим інтерполяції" - -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "Встановити режим інтерполяції" - -#~ msgid "Set time track interpolation to logarithmic" -#~ msgstr "Встановити логарифмічний режим інтерполяції" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "Змінити назву доріжки на:" - -#~ msgid "Track Name" -#~ msgstr "Назва доріжки" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "Назву змінено з «%s» на «%s»" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "Зміна назви" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "Шрифт доріжки для позначок" - -#~ msgid "Face name" -#~ msgstr "Назва шрифту" - -#~ msgid "Face size" -#~ msgstr "Розмір шрифту" - #~ msgid "%.2f dB Average RMS" #~ msgstr "%.2f дБ середньоквадратичного" @@ -15221,30 +15555,6 @@ msgstr "Не вдалося завантажити файл: «%s»" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Вибрана область " -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "" -#~ "Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб позначити звукові дані" - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "" -#~ "Натисніть кнопку миші і перетягніть, щоб редагувати діапазон амплітуд" - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "Натисніть кнопку миші і перетягніть, щоб редагувати семпли" - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Клацніть, щоб збільшити, клацніть із Shift, щоб зменшити" - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "" -#~ "Перетягніть, щоб масштабувати за областю, клацніть правою, щоб зменшити" - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "Ліва=Збільшити, Права=Зменшити, Середня=Звичайний масштаб" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "Натисніть кнопку миші і перетягніть, щоб пересунути доріжку у часі" - #~ msgid "Unpinned Record/Play head" #~ msgstr "Відшпилений початок запису/відтворення" diff --git a/locale/vi.po b/locale/vi.po index a271c4453..32b1129dc 100644 --- a/locale/vi.po +++ b/locale/vi.po @@ -1,8 +1,9 @@ +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-26 15:07+0700\n" "Last-Translator: Nguyen Dinh Trung \n" "Language-Team: \n" @@ -41,6 +42,7 @@ msgstr "Xin hãy chọn một hành động cần thực thi" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "Lỗi" @@ -1846,50 +1848,36 @@ msgstr "" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "" -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Chỉ lame_enc.dll|lame_enc.dll|Thư viện liên kết động (*.dll)|*.dll|Mọi tập " -"tin (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h:339 -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Chỉ lame_enc.dll|lame_enc.dll|Thư viện liên kết động (*.dll)|*.dll|Mọi tập " -"tin (*.*)|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "Chữ nhật" +#: src/FileException.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" +"Audacity không ghi được tập tin:\n" +" %s/" + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" +"Audacity không ghi được tập tin:\n" +" %s/" + +#: src/FileException.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" +"Audacity không ghi được tập tin:\n" +" %s/" + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format @@ -2289,6 +2277,20 @@ msgstr "&Loại bỏ" msgid "&OK" msgstr "&OK" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "Không quyết định được" @@ -2423,18 +2425,19 @@ msgstr "Nhập tên dải âm" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "Đã sửa lại nhãn" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "Chỉnh sửa nhãn" @@ -3923,6 +3926,7 @@ msgstr "Đã dịch dải/đoạn sang %s %.02f giây" #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "Di chuyển mốc thời gian" @@ -3967,7 +3971,7 @@ msgid "Moved" msgstr "Chuyển lên &trên" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "Di chuyển dải âm" @@ -4206,6 +4210,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Đã xoá vùng có nhãn" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "Chia" @@ -4229,11 +4234,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "trái" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "phải" @@ -4529,10 +4536,12 @@ msgid "Resample" msgstr "Đổi tốc độ lấy mẫu" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Tốc độ lấy mẫu mới (Hz):" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "Giá trị bạn nhập không hợp lệ" @@ -4563,6 +4572,7 @@ msgstr "Trộn và diễn tả dải âm" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "Độ khuếch đại" @@ -4570,6 +4580,7 @@ msgstr "Độ khuếch đại" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "" @@ -4580,18 +4591,21 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "Cân bằng trái/phải" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "Tắt tiếng" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -4600,14 +4614,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "Đã di chuyển thanh trượt khuếch đại" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "Đã di chuyển thanh trượt cân bằng trái/phải" @@ -5649,14 +5666,6 @@ msgstr "" "Không lưu được tập tin: \n" " %s" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "Độ dài" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Bộ thu âm định thời của Audacity" @@ -5778,6 +5787,14 @@ msgstr "Ngày giờ kết thúc" msgid "End Date" msgstr "" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "Độ dài" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -5966,6 +5983,14 @@ msgstr " Bật chọn" msgid " Sync Lock Selected" msgstr "" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "Click và rê chuột để điều chỉnh kích cỡ tương đối của dải âm stereo." + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "Click và rê chuột để điều chỉnh kích cỡ dải âm." + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -6015,6 +6040,51 @@ msgstr "Không đủ chỗ để dán vùng chọn" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Không đủ chỗ để mở rộng đường cắt" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Chỉ lame_enc.dll|lame_enc.dll|Thư viện liên kết động (*.dll)|*.dll|Mọi tập " +"tin (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h:339 +#, fuzzy +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Chỉ lame_enc.dll|lame_enc.dll|Thư viện liên kết động (*.dll)|*.dll|Mọi tập " +"tin (*.*)|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6129,10 +6199,6 @@ msgstr "Đỉnh khuếch đại mới (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Cho phép ghim đỉnh" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "Khuếch đại" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 #, fuzzy msgid "DuckAmountDb" @@ -6289,10 +6355,6 @@ msgstr "Mức:" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 #, fuzzy @@ -6387,10 +6449,6 @@ msgstr "" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "Thay đổi độ cao của âm" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6454,10 +6512,6 @@ msgstr "Chỉ giữ lại vùng chọn" msgid "New Length:" msgstr "Độ dài" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "Thay đổi tốc độ" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 #, fuzzy msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6493,10 +6547,6 @@ msgstr "Độ dài (giây)" msgid "Length in seconds from" msgstr "Độ dài (giây)" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "Thay đổi nhịp điệu" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6533,11 +6583,6 @@ msgstr "Độ rộng tối đa của đinh nhọn (càng to càng nhạy):" msgid "Max Spike Width" msgstr "" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -#, fuzzy -msgid "Click Removal" -msgstr "Xoá 'click'" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 msgid "NoiseFloor" msgstr "" @@ -6670,10 +6715,6 @@ msgstr "Thời gian suy tàn: %.1f giây" msgid "%.1f secs" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -7209,11 +7250,6 @@ msgstr "" msgid " (0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h:26 -#, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "Độ dài" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 #, fuzzy msgid "Sequence" @@ -7275,11 +7311,6 @@ msgstr "mili giây" msgid "Silence duration:" msgstr "Độ dài khoảng lặng:" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Tạo tone DTMF..." - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "" @@ -7307,10 +7338,6 @@ msgstr "Thời gian trễ (giây):" msgid "Decay factor:" msgstr "Hệ số suy hao:" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "Tiếng vọng" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7638,6 +7665,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "" @@ -8019,10 +8047,6 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "Cân bằng tần số" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -8043,14 +8067,6 @@ msgstr "Nhấn và rê chuột để chọn âm thanh" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "Âm lượng tăng dần" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "Âm lượng giảm dần" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8067,10 +8083,6 @@ msgstr "Ngưỡng bắt đầu (mẫu):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Ngưỡng kết thúc (mẫu):" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "Tìm điểm ghim" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" @@ -8079,10 +8091,6 @@ msgstr "" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "Đảo" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8163,11 +8171,6 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "Loại nhiễu" -#: src/effects/Noise.h:24 -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "Nhiễu..." - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 #, fuzzy msgid "Median" @@ -8624,10 +8627,6 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -msgid "Paulstretch" -msgstr "" - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "" @@ -8719,10 +8718,6 @@ msgstr "Kênh đầu ra: %2d" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Kênh đầu ra: %2d" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "Dịch pha" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -8748,10 +8743,6 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "Sửa" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "" @@ -8788,10 +8779,6 @@ msgstr "Độ dài vùng chọn mới:" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "Lặp lại" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 #, fuzzy msgid "RoomSize" @@ -8926,14 +8913,6 @@ msgstr "" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Đang xuất âm thanh đã chọn ra %s" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "Đảo ngược" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -9030,10 +9009,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -9139,11 +9114,6 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Stereo sang &Mono" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 #, fuzzy msgid "RatePercentChangeStart" @@ -9204,10 +9174,6 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -msgid "Time Scale" -msgstr "" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9298,16 +9264,6 @@ msgstr "" msgid "Interpolation:" msgstr "Nội suy:" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "Tiếng chip chip..." - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "Tone..." - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 #, fuzzy msgid "Truncate Detected Silence" @@ -9374,10 +9330,6 @@ msgstr "Bộ nén tiếng..." msgid "Truncate tracks independently" msgstr "" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Cắt bỏ khoảng lặng" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "" @@ -9411,6 +9363,125 @@ msgstr "Độ di tần của Wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "Khuếch đại" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "Thay đổi độ cao của âm" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "Thay đổi tốc độ" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "Thay đổi nhịp điệu" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +#, fuzzy +msgid "Click Removal" +msgstr "Xoá 'click'" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +#, fuzzy +msgid "Distortion" +msgstr "Độ dài" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Tạo tone DTMF..." + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "Tiếng vọng" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "Cân bằng tần số" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "Âm lượng tăng dần" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "Âm lượng giảm dần" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "Tìm điểm ghim" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "Đảo" + +#: src/effects/Noise.h:24 +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "Nhiễu..." + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +msgid "Paulstretch" +msgstr "" + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "Dịch pha" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "Sửa" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "Lặp lại" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "Đảo ngược" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Stereo sang &Mono" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +msgid "Time Scale" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "Tiếng chip chip..." + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "Tone..." + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Cắt bỏ khoảng lặng" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -11521,11 +11592,6 @@ msgstr "" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "Tập tin QuickTime" @@ -11554,6 +11620,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -11622,6 +11693,11 @@ msgstr "Số lượng cần nhập:" msgid "Sample rate:" msgstr "Tốc độ lấy mẫu:" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -11630,11 +11706,6 @@ msgstr "" msgid "Decoding Waveform" msgstr "" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "Lệnh Gộp" @@ -12520,7 +12591,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "Di chuyển đoạn lên/xuống giữa các dải" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "Đường bao biên độ" @@ -13797,6 +13868,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "Công cụ thu phóng" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "Công cụ vẽ" @@ -13827,6 +13900,439 @@ msgstr "Tốc độ phát" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Tốc độ phát" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "Rê một hoặc nhiều giới hạn nhãn" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Drag label boundary." +msgstr "Rê giới hạn nhãn" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "Nhảy về đầu" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "&Font..." +msgstr "Phông chữ..." + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "Phông chữ cho nhãn của dải" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "Tên phông" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "Kích thước" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Up &Octave" +msgstr "Tăng 1 bát độ" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "Giảm 1 bát độ" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"Click để phóng theo chiều ngang, Shift-click để thu nhỏ, Rê chuột để phóng " +"vùng được chọn." + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "Nhấn và rê chuột để chọn âm thanh" + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "Đặt ghi chú cho dải âm" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Stretch" +msgstr "Hệ số suy hao:" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "Kết hợp các đoạn" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "Kết hợp lại" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "Mở rộng đường cắt" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "Mở rộng" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "Xoá đường cắt" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "Nhấn và rê chuột để chỉnh sửa các mẫu" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "Để dùng công cụ Vẽ, hãy chọn 'Dạng sóng' trong ô thả xuống của dải." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "Để dùng công cụ Vẽ, bạn phải phóng to đủ để thấy từng mẫu riêng biệt." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Moved Samples" +msgstr "Đã di chuyển mẫu" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "Chỉnh sửa mẫu" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "Thay '%s' thành %s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "Thay đổi định dạng" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "16000 Hz" +msgstr "0100 h 060 m 060.01000 s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "&Other..." +msgstr "Khác..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "Đã chuyển '%s' thành %s Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "Thay đổi tốc độ lấy mẫu" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "Đặt tốc độ lấy mẫu" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Wa&veform" +msgstr "Dạng sóng" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "Dạng sóng (dB)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "&Spectrogram" +msgstr "Ảnh phổ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Ảnh phổ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "Tạo dải âm Stereo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "%d kênh" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "Chia dải âm Stereo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "Chuyển Stereo thành Mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "Định dạng:" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "Đặt tốc độ lấy mẫu" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "Kênh trái" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "Kênh phải" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "Kênh" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "Đã chuyển '%s' thành dải stereo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "Chuyển thành Stereo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "%d kênh" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "Swap Channels" +msgstr "%d kênh" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "Đã chia dải âm stereo '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, fuzzy, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "Chuyển Stereo thành Mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "Split to Mono" +msgstr "Stereo sang &Mono" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "Shift+Click chuột trái" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "Shift+Click chuột trái" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "Shift+Click chuột trái" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"Click để phóng theo chiều ngang, Shift-click để thu nhỏ, Rê chuột để phóng " +"vùng được chọn." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "Chuyển tốc độ giới hạn dưới (%) thành:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "Tốc độ giới hạn dưới" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "Chuyển tốc độ giới hạn trên (%) thành:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "Tốc độ giới hạn trên" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "Đặt giới hạn thành '%ld' - '%ld'" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "Đặt giới hạn" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Set Display" +msgstr "Hiển thị" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Set Interpolation" +msgstr "Nội suy:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "Tuyến tính" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "Logarith" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "&Range..." +msgstr "Đặt giới hạn..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "Nội suy Sinc nhanh" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "Nhấn và rê để di chuyển dải âm theo thời gian" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "Nhấn và rê chuột để hiệu chỉnh đường bao biên độ" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "Đã sửa lại đường bao biên độ." + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -13862,6 +14368,183 @@ msgstr "Chuyển dải xuống dưới" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "Nhấn và rê chuột để di chuyển giới hạn trái của vùng chọn" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "Nhấn và rê chuột để di chuyển giới hạn phải của vùng chọn" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "Nhấn và rê chuột để di chuyển giới hạn trái của vùng chọn" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "Nhấn và rê chuột để di chuyển giới hạn trái của vùng chọn" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "Nhấn và rê chuột để di chuyển giới hạn trái của vùng chọn" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "Nhấn và rê chuột để di chuyển giới hạn trái của vùng chọn" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "Nhấn và rê chuột để chọn âm thanh" + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "Tuỳ thích..." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, fuzzy, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "Chế độ đa năng: nhấn Cmd-, để tuỳ chỉnh Chuột và Bàn phím" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "Nhấn và rê chuột để chọn âm thanh" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "Nhấn và rê chuột để chọn âm thanh" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "Nhấn và rê để di chuyển dải âm theo thời gian" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "Đã di chuyển đoạn âm thanh tới dải khác" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "Đã tạo khoảng lặng dài %.2f giây tại %.2f vào dải hiện hành" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "Đóng" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "&Mở..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "&Name..." +msgstr "Tên..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Move Track &Up" +msgstr "Đưa dải lên trên" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Move Track &Down" +msgstr "Chuyển dải xuống dưới" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "Đưa dải lên trên" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "Chuyển dải xuống dưới" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "Đổi tên dải thành:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +msgid "Track Name" +msgstr "Tên dải" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "Đã đổi tên '%s' thành '%s'" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "Thay tên" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Command-Click" +msgstr "&Lệnh" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Ctrl+chuột trái" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "Tạo dải âm mới" + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "lên" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "xuống" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "Đã di chuyển '%s' %s" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "Nhấn chuột để phóng to, Shift+nhấn chuột để thu nhỏ" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "Rê chuột để phóng to vùng, bấm chuột phải để thu nhỏ" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "Chuột Trái=Phóng to, Chuột Phải=Thu nhỏ, Chuột Giữa=Chuẩn" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr " (không cho)" @@ -13932,10 +14615,6 @@ msgstr "Tiếp" msgid "Backwards" msgstr "Lùi" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "Đóng" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "Trợ giúp từ Internet" @@ -14067,10 +14746,6 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14576,6 +15251,10 @@ msgstr "" msgid "Don't show this warning again" msgstr "Không hiện cảnh báo này nữa" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -14626,26 +15305,6 @@ msgstr "Không thể nạp tập tin: \"%s\"" #~ msgid "Appen&d Record" #~ msgstr "Thu" -#, fuzzy -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "Khác..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "Dạng sóng" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Waveform (dB)" -#~ msgstr "Dạng sóng (dB)" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "Ảnh phổ" - -#, fuzzy -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "Ảnh phổ" - #, fuzzy #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "Mono" @@ -14658,277 +15317,13 @@ msgstr "Không thể nạp tập tin: \"%s\"" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "Kênh phải" -#, fuzzy -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "Tạo dải âm Stereo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "Chia dải âm Stereo" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "Định dạng:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "Đặt tốc độ lấy mẫu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "Tăng 1 bát độ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "Giảm 1 bát độ" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "Phông chữ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "L&ogarithmic scale" -#~ msgstr "Logarith" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "Đặt giới hạn..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "Nội suy Sinc nhanh" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "Tên..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "Đưa dải lên trên" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "Chuyển dải xuống dưới" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "Đưa dải lên trên" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "Chuyển dải xuống dưới" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "&Lệnh" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Ctrl+chuột trái" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "Click để phóng theo chiều ngang, Shift-click để thu nhỏ, Rê chuột để " -#~ "phóng vùng được chọn." - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "" -#~ "Click và rê chuột để điều chỉnh kích cỡ tương đối của dải âm stereo." - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "Click và rê chuột để điều chỉnh kích cỡ dải âm." - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag one or more label boundaries." -#~ msgstr "Rê một hoặc nhiều giới hạn nhãn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag label boundary." -#~ msgstr "Rê giới hạn nhãn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "Nhấn và rê chuột để di chuyển giới hạn trái của vùng chọn" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "Nhấn và rê chuột để di chuyển giới hạn trái của vùng chọn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "Tuỳ thích..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "Chế độ đa năng: nhấn Cmd-, để tuỳ chỉnh Chuột và Bàn phím" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "Nhấn và rê chuột để chọn âm thanh" - #, fuzzy #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "Nhấn và rê chuột để di chuyển giới hạn trái của vùng chọn" -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "Nhấn và rê chuột để di chuyển giới hạn trái của vùng chọn" - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "Nhấn và rê chuột để di chuyển giới hạn phải của vùng chọn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "Nhấn và rê chuột để di chuyển giới hạn trái của vùng chọn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "Nhấn và rê chuột để di chuyển giới hạn trái của vùng chọn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "Nhấn và rê chuột để chọn âm thanh" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "Đã sửa lại đường bao biên độ." - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved clips to another track" -#~ msgstr "Đã di chuyển đoạn âm thanh tới dải khác" - #~ msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." #~ msgstr "Để dùng công cụ Vẽ, hãy chọn 'Dạng sóng' trong ô thả xuống của dải." -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." -#~ msgstr "" -#~ "Để dùng công cụ Vẽ, bạn phải phóng to đủ để thấy từng mẫu riêng biệt." - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "Đã di chuyển mẫu" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "Chỉnh sửa mẫu" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "lên" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "xuống" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "Đã di chuyển '%s' %s" - -#~ msgid "Expanded Cut Line" -#~ msgstr "Mở rộng đường cắt" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "Mở rộng" - -#~ msgid "Merged Clips" -#~ msgstr "Kết hợp các đoạn" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Kết hợp lại" - -#~ msgid "Removed Cut Line" -#~ msgstr "Xoá đường cắt" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "Kênh trái" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "Kênh phải" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "Thay '%s' thành %s" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kênh" - -#, fuzzy -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "%d kênh" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "Đã chia dải âm stereo '%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr "Stereo sang &Mono" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "Đã chuyển '%s' thành dải stereo" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "Chuyển thành Stereo" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "Đã chuyển '%s' thành %s Hz" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "Thay đổi tốc độ lấy mẫu" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "Thay đổi định dạng" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "Đặt tốc độ lấy mẫu" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Chuyển tốc độ giới hạn dưới (%) thành:" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "Tốc độ giới hạn dưới" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "Chuyển tốc độ giới hạn trên (%) thành:" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "Tốc độ giới hạn trên" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "Đặt giới hạn thành '%ld' - '%ld'" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "Đặt giới hạn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Display" -#~ msgstr "Hiển thị" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "Nội suy:" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "Đổi tên dải thành:" - -#~ msgid "Track Name" -#~ msgstr "Tên dải" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "Đã đổi tên '%s' thành '%s'" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "Thay tên" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "Phông chữ cho nhãn của dải" - -#~ msgid "Face name" -#~ msgstr "Tên phông" - -#~ msgid "Face size" -#~ msgstr "Kích thước" - #, fuzzy #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "Bạn phải chọn 1 dải âm trước đã!" @@ -14992,27 +15387,6 @@ msgstr "Không thể nạp tập tin: \"%s\"" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Vùng chọn" -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "Nhấn và rê chuột để chọn âm thanh" - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "Nhấn và rê chuột để hiệu chỉnh đường bao biên độ" - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "Nhấn và rê chuột để chỉnh sửa các mẫu" - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Nhấn chuột để phóng to, Shift+nhấn chuột để thu nhỏ" - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "Rê chuột để phóng to vùng, bấm chuột phải để thu nhỏ" - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "Chuột Trái=Phóng to, Chuột Phải=Thu nhỏ, Chuột Giữa=Chuẩn" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "Nhấn và rê để di chuyển dải âm theo thời gian" - #~ msgid "Regio&n Restore" #~ msgstr "Phụ&c hồi vùng" @@ -15066,14 +15440,6 @@ msgstr "Không thể nạp tập tin: \"%s\"" #~ msgid "&Rate" #~ msgstr "Đặt tốc độ lấy mẫu" -#, fuzzy -#~ msgid "&Linear" -#~ msgstr "Tuyến tính" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" -#~ msgstr "Shift+Click chuột trái" - #, fuzzy #~ msgid "&Bass (dB):" #~ msgstr "Độ khuếch đại (dB):" @@ -15184,12 +15550,6 @@ msgstr "Không thể nạp tập tin: \"%s\"" #~ msgid "Set Ra&nge..." #~ msgstr "Đặt giới hạn..." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform dB' in the Track Drop-down " -#~ "Menu." -#~ msgstr "Để dùng công cụ Vẽ, hãy chọn 'Dạng sóng' trong ô thả xuống của dải." - #, fuzzy #~ msgid "Plug-ins %i to %i" #~ msgstr "Trình bổ sung %i đến %i" @@ -15518,9 +15878,6 @@ msgstr "Không thể nạp tập tin: \"%s\"" #~ msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds" #~ msgstr "Đã áp dụng hiệu ứng: Tạo khoảng lặng, %.6lf giây" -#~ msgid "Applying Stereo to Mono" -#~ msgstr "Chuyển Stereo thành Mono" - #~ msgid "" #~ "Applied effect: Generate %s wave %s, frequency = %.2f Hz, amplitude = " #~ "%.2f, %.6lf seconds" diff --git a/locale/zh_CN.po b/locale/zh_CN.po index e353bd2b6..0a82b9718 100644 --- a/locale/zh_CN.po +++ b/locale/zh_CN.po @@ -7,11 +7,12 @@ # Chao YU , 2011 # wwj402 , 2013,2015 # zhangmin , 2014-2016 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-03 17:14+0800\n" "Last-Translator: zh_CN.po \n" "Language-Team: Chinese (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/" @@ -49,6 +50,7 @@ msgstr "请选择一个已存在的文件。" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "错误" @@ -1880,49 +1882,36 @@ msgstr "'%s' 在哪里?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "找不到兼容的FFmpeg库。" -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg没有找到" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity尝试着用FFmpeg库来导入音频文件,\n" -"但库没有找到。 \n" -"\n" -"果你要使用FFmpeg导入,请到'首选项'->'库', 去下载或定位FFmpeg库。" - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "不要再显示这个警告了" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "仅 avformat.dll|*avformat*.dll|动态链接库 (*.dll)|*.dll|所有文件|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "动态库 (*.dylib)|*.dylib|所有文件 (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:339 -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"仅 libavformat.so|libavformat*.so*|动态链接库 (*.so*)|*.so*|所有文件 (*)|*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "方形" +#: src/FileException.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" +"Audacity不能写文件:\n" +" %s" + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" +"Audacity不能写文件:\n" +" %s" + +#: src/FileException.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" +"Audacity不能写文件:\n" +" %s" + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format @@ -2343,6 +2332,20 @@ msgstr "丢弃(&D)" msgid "&OK" msgstr "确定(&O)" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "不能决定" @@ -2476,18 +2479,19 @@ msgstr "输入标记轨名" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "标记轨" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "已修改的标记" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "标记编辑" @@ -3966,6 +3970,7 @@ msgstr "时间移动轨道/剪辑 %s %.02f 秒" #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "时间-移动(Time-Shift)" @@ -4010,7 +4015,7 @@ msgid "Moved" msgstr "已移动" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "移动轨道" @@ -4231,6 +4236,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "分离标记的音频" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "分离" @@ -4254,11 +4260,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "左" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "右" @@ -4550,10 +4558,12 @@ msgid "Resample" msgstr "重采样" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "新采样率(Hz):" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "输入的值无效" @@ -4584,6 +4594,7 @@ msgstr "混音并渲染轨道" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "音量增强" @@ -4591,6 +4602,7 @@ msgstr "音量增强" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "速度" @@ -4601,18 +4613,21 @@ msgstr "乐器" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "左右声道平衡" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "静音" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "独奏" @@ -4621,14 +4636,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "信号电平指示" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "已移动音量增强滑杆" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "已移动速度滑杆" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "已移动左右声道平衡滑杆" @@ -5703,14 +5721,6 @@ msgstr "" "Audacity不能保存文件:\n" " %s" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "持续时间" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Audacity 定时录制" @@ -5836,6 +5846,14 @@ msgstr "结束日期和时间" msgid "End Date" msgstr "结束日期" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "持续时间" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6024,6 +6042,14 @@ msgstr " 选择打开" msgid " Sync Lock Selected" msgstr "同步锁定的选择" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "单击并拖动调整立体声音轨的相対大小" + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "单击并拖动调整轨道的大小" + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -6073,6 +6099,50 @@ msgstr "没有足够的空间来粘贴选区" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "没有足够的空间来扩展剪切线" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg没有找到" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity尝试着用FFmpeg库来导入音频文件,\n" +"但库没有找到。 \n" +"\n" +"果你要使用FFmpeg导入,请到'首选项'->'库', 去下载或定位FFmpeg库。" + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "不要再显示这个警告了" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "仅 avformat.dll|*avformat*.dll|动态链接库 (*.dll)|*.dll|所有文件|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "动态库 (*.dylib)|*.dylib|所有文件 (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:339 +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"仅 libavformat.so|libavformat*.so*|动态链接库 (*.so*)|*.so*|所有文件 (*)|*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6190,10 +6260,6 @@ msgstr "新建峰值振幅 (分贝):" msgid "Allow clipping" msgstr "允许破音" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "增幅(放大)" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 msgid "DuckAmountDb" msgstr "回避值分贝" @@ -6340,10 +6406,6 @@ msgstr "电平" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&并将音量控制连接到音调控制" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "低音和高音" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 msgid "Percentage" @@ -6431,10 +6493,6 @@ msgstr "改变百分比" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "使用高品质的拉伸 (慢)" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "改变音高" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6492,10 +6550,6 @@ msgstr "当前选区长度" msgid "New Length:" msgstr "新长度:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "改变速率" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "改变选区的节奏,不改变其音高" @@ -6534,10 +6588,6 @@ msgstr "长度 (秒):" msgid "Length in seconds from" msgstr "到长度 (秒)" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "改变节奏" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6572,10 +6622,6 @@ msgstr "最大尖脉冲宽度 (越高越敏感)" msgid "Max Spike Width" msgstr "最大尖脉冲宽度" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "消除咔嚓声..." - #: src/effects/Compressor.cpp:61 msgid "NoiseFloor" msgstr "本底噪声" @@ -6703,10 +6749,6 @@ msgstr "释放时间 %.1f 秒" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f 秒" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "压缩器" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "一次只能测量一个音轨。" @@ -7248,11 +7290,6 @@ msgstr "(%) [-50到100]:" msgid " (0 to 5):" msgstr "(0至5):" -#: src/effects/Distortion.h:26 -#, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "持续时间" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 msgid "Sequence" msgstr "次序" @@ -7310,10 +7347,6 @@ msgstr "毫秒" msgid "Silence duration:" msgstr "空白持续时间:" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF 音" - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "延迟" @@ -7339,10 +7372,6 @@ msgstr "延迟时间 (秒):" msgid "Decay factor:" msgstr "衰減系数" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "回声" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7648,6 +7677,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "将效果标记为喜欢" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "移除" @@ -8024,10 +8054,6 @@ msgstr "已导出的曲线" msgid "No curves exported" msgstr "没有导出任何曲线" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "均衡器" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -8053,14 +8079,6 @@ msgstr "为选区应用线性淡入" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "为选区应用线性淡出" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "淡入" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "淡出" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "创建剪切检测到的标签" @@ -8077,10 +8095,6 @@ msgstr "开始阈值(样本数):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "停止阈值(样本数):" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "寻找破音" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "空间不足,不能生成音频" @@ -8089,10 +8103,6 @@ msgstr "空间不足,不能生成音频" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "上下翻转音频,反相" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "反相" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8170,10 +8180,6 @@ msgstr "产生三种(任选其一)不同类型的噪音" msgid "Noise type:" msgstr "噪声类型:" -#: src/effects/Noise.h:24 -msgid "Noise" -msgstr "噪音" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 msgid "Median" msgstr "中等" @@ -8603,10 +8609,6 @@ msgstr "" "尝试增加音频选择至少 %.1f seconds,\n" "或减少“时间分辨率”小于 %.1f seconds." -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "阶段" @@ -8692,10 +8694,6 @@ msgstr "输出增益 (分贝):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "输出增益 (分贝)" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "不均匀相移器" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "设置一个或多个音轨的峰值振幅" @@ -8725,10 +8723,6 @@ msgstr "" "\n" "周围的音频越多,修复效果越好。" -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "修复" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "数值" @@ -8761,10 +8755,6 @@ msgstr "新选区的长度:" msgid "Warning: No repeats." msgstr "警告: 没有重复。" -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "重复" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 msgid "RoomSize" msgstr "房间尺寸" @@ -8889,14 +8879,6 @@ msgstr "混响" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "反向选择的音频" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "反向" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "吕雪莉时间/沥青拉伸" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -8989,10 +8971,6 @@ msgstr "最小阻带衰减(stopband attenuation)(&t):" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "最小阻带衰减(stopband attenuation dB)(&t)" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "经典滤波器" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "MIDI与音频对齐" @@ -9087,10 +9065,6 @@ msgstr "创建没有任何振幅的音频" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "将立体声轨道转换为单声道" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "立体声转单声道" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 msgid "RatePercentChangeStart" msgstr "起始速度变化率" @@ -9147,10 +9121,6 @@ msgstr "(%) [-50到100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "结尾音调变化" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -msgid "Time Scale" -msgstr "时间伸缩" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9238,14 +9208,6 @@ msgstr "结束振幅" msgid "Interpolation:" msgstr "内插算法:" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -msgid "Chirp" -msgstr "线性调频" - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -msgid "Tone" -msgstr "单音" - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "截去检测到的静音" @@ -9308,10 +9270,6 @@ msgstr "压缩到:" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "分别标准化立体声的两个声道" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "截去静音" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "共鸣" @@ -9345,6 +9303,119 @@ msgstr "哇哇频率偏移 (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "哇哇频率偏移 (%):" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "增幅(放大)" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "低音和高音" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "改变音高" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "改变速率" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "改变节奏" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "消除咔嚓声..." + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "压缩器" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +#, fuzzy +msgid "Distortion" +msgstr "持续时间" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF 音" + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "回声" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "均衡器" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "淡入" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "淡出" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "寻找破音" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "反相" + +#: src/effects/Noise.h:24 +msgid "Noise" +msgstr "噪音" + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "不均匀相移器" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "修复" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "重复" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "反向" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "吕雪莉时间/沥青拉伸" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "经典滤波器" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "立体声转单声道" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +msgid "Time Scale" +msgstr "时间伸缩" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +msgid "Chirp" +msgstr "线性调频" + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +msgid "Tone" +msgstr "单音" + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "截去静音" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "哇哇" @@ -11542,11 +11613,6 @@ msgstr "从原始文件中直接读取[更快] (&D)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "请不要再次警告,总是使用我上面的选定(&w)" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "导入'%s'中" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "QuickTime文件" @@ -11575,6 +11641,11 @@ msgstr "不能取得流描述" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "不能得到填充缓冲" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "导入'%s'中" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -11643,6 +11714,11 @@ msgstr "总计要导入:" msgid "Sample rate:" msgstr "采样率:" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%%完成。点击改变任务焦点。" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "导入完成,计算波形中" @@ -11651,11 +11727,6 @@ msgstr "导入完成,计算波形中" msgid "Decoding Waveform" msgstr "解码波形中" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%%完成。点击改变任务焦点。" - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "批处理" @@ -12546,7 +12617,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "在轨道间上下移动剪辑" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "包络线" @@ -13784,6 +13855,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "缩放工具" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "绘制工具" @@ -13814,6 +13887,408 @@ msgstr "以指定速度播放" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "以指定速度循环播放" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "拖动一个或多个标记边界" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +msgid "Drag label boundary." +msgstr "拖动标记边界" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "点击开始" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +msgid "&Font..." +msgstr "字体...(&F)" + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "标记轨的字体" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "字体名" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "字体大小" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +msgid "Up &Octave" +msgstr "提高八倍音阶(&O)" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "降低八倍音阶(&v)" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "单击在垂直方向放大,按住Shift键单击缩小,拖拽创建一个特定的缩放区域。" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "单击并拖动以伸展选中的音频。" + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "伸展注解轨道" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +msgid "Stretch" +msgstr "伸展" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "已合并的剪辑" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "合并" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "已展开的剪切线" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "扩展" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "移除剪切线" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "单击并拖动编辑采样" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "如果需要使用“绘制”工具,请在轨道下拉菜单中选择'波形'。" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "如果需要使用“绘制”工具,请“放大”波形至能看清楚单个采样点。" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +msgid "Moved Samples" +msgstr "已移动采样点" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "采样编辑" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "已变更的'%s' 至 %s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "格式变更" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "16000 Hz" +msgstr "0100000.0100 Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +msgid "&Other..." +msgstr "其他...(&O)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "已将 '%s' 改变为 %s Hz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "改变采样率" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "设定采样率" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +msgid "Wa&veform" +msgstr "波形(&v)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "波形 (dB) (&W)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +msgid "&Spectrogram" +msgstr "频谱图(&S)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "频谱图设置(&P)..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "制作立体声音轨(&k)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "翻转立体声两个轨道(&C)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "分离立体声音轨(&i)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "分离立体声到单声道 '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +msgid "&Format" +msgstr "格式(&F)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +msgid "Rat&e" +msgstr "鼠&e" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" +"要更改谱图设置,请停止任何\n" +"播放或录音." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "先停止音频" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "单声道" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "左声道" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "右声道" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "声道" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "将'%s'制作为立体声音轨" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "制作立体声" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "在 '%s' 翻转轨道" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +msgid "Swap Channels" +msgstr "翻转轨道" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "分离立体声轨道'%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "分离立体声到单声道 '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +msgid "Split to Mono" +msgstr "分离为单声道" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "放大\tLeft-Click/Left-Drag" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "缩小\tShift-Left-Click" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "缩放到合适大小\tShift-Right-Click" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "单击在垂直方向放大。按住Shift键单击缩小。拖拽指定一个缩放区域。" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "最低速率限制(%)改为:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "最低速率限制" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "最高速率限制(%)改为:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "最高速率限制" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "将范围设置为 '%ld' - '%ld'" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "设定范围" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "设置时间轨显示为线性" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set Display" +msgstr "设置显示" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "设置时间轨显示为对数" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "设置时间轨插值为线性" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set Interpolation" +msgstr "设置插值" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "设置音轨时间插值为对数" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "线性化(&L)" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "对数的(&o)" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +msgid "&Range..." +msgstr "范围(&R)..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "对数插值(&I)" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "单击并拖动在时间范围内的轨道" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "单击并拖动编辑振幅包络线" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "调整过的包络." + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -13852,6 +14327,170 @@ msgstr "将焦点移到轨道底部" msgid "Scru&bbing" msgstr "跟随播放" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "单击并拖动选区的左边界。" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "单击并拖动选区的右边界。" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "点击并拖动以调整选区底部频率" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "点击并拖动以调整选区顶部频率" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "点击并移动以移动中心频率到某个频谱峰值处" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "点击并拖动以移动中心频率" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "点击并拖动以调整频宽" + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "编辑,首选项..." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "多功能工具:按 %s 打开鼠标及键盘首选项" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "点击并拖动以设置频宽" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "单击并拖动选择音频" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "单击并拖动在时间范围内的轨道" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "将剪辑移至另一轨道" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "使选定轨道静音%.2f 秒,(在 %.2f )" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "关闭" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "打开最近使用的...(&R)" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +msgid "&Name..." +msgstr "名称(&N)..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +msgid "Move Track &Up" +msgstr "音轨上移(&U)" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +msgid "Move Track &Down" +msgstr "音轨下移(&D)" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "移动轨道到顶部(&T)" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "移动轨道到底部(&B)" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "轨道名称变为:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +msgid "Track Name" +msgstr "轨道名" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "将'%s'改名为'%s'" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "改变名称" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +msgid "Command-Click" +msgstr "命令点击" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "左击" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "%s选择或取消选择轨道。向上或向下拖动以更改轨道顺序。" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "%s选择或取消选择轨道。" + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "向上" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "向下" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "已移动 '%s' %s" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "单击放大,按住Shift键单击缩小" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "拖入放大区域,右击缩小" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "鼠标左键=放大, 右键=缩小, 中键=正常" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr " (无效)" @@ -13920,10 +14559,6 @@ msgstr "前进" msgid "Backwards" msgstr "后退" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "关闭" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 msgid "Help on the Internet" msgstr "互联网上的帮助" @@ -14046,10 +14681,6 @@ msgstr " 已修剪的 " msgid "Show Log for Details" msgstr "打开日志显示详情" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "请选择一个动作" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14542,6 +15173,10 @@ msgstr "e" msgid "Don't show this warning again" msgstr "下次不再显示此警告" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "请选择一个动作" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -14611,21 +15246,6 @@ msgstr "不能载入文件: \"%s\"" #~ msgid "Play at speed" #~ msgstr "以指定速度播放" -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "其他...(&O)" - -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "波形(&v)" - -#~ msgid "&Waveform (dB)" -#~ msgstr "波形 (dB) (&W)" - -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "频谱图(&S)" - -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "频谱图设置(&P)..." - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "单声道(&M)" @@ -14636,297 +15256,12 @@ msgstr "不能载入文件: \"%s\"" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "右声道" -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "制作立体声音轨(&k)" - -#~ msgid "Swap Stereo &Channels" -#~ msgstr "翻转立体声两个轨道(&C)" - -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "分离立体声音轨(&i)" - -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "格式(&F)" - -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "鼠&e" - -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "提高八倍音阶(&O)" - -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "降低八倍音阶(&v)" - -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "字体...(&F)" - -#, fuzzy -#~ msgid "L&ogarithmic scale" -#~ msgstr "对数的(&o)" - -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "范围(&R)..." - -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "对数插值(&I)" - -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "名称(&N)..." - -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "音轨上移(&U)" - -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "音轨下移(&D)" - -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "移动轨道到顶部(&T)" - -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "移动轨道到底部(&B)" - -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "命令点击" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "左击" - -#~ msgid "" -#~ "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a " -#~ "zoom region." -#~ msgstr "单击在垂直方向放大。按住Shift键单击缩小。拖拽指定一个缩放区域。" - -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "" -#~ "单击在垂直方向放大,按住Shift键单击缩小,拖拽创建一个特定的缩放区域。" - -#~ msgid "" -#~ "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." -#~ msgstr "%s选择或取消选择轨道。向上或向下拖动以更改轨道顺序。" - -#~ msgid "%s to select or deselect track." -#~ msgstr "%s选择或取消选择轨道。" - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "单击并拖动调整立体声音轨的相対大小" - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "单击并拖动调整轨道的大小" - -#~ msgid "Drag one or more label boundaries." -#~ msgstr "拖动一个或多个标记边界" - -#~ msgid "Drag label boundary." -#~ msgstr "拖动标记边界" - -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "点击并拖动以移动中心频率" - -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "点击并移动以移动中心频率到某个频谱峰值处" - -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "编辑,首选项..." - -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "多功能工具:按 %s 打开鼠标及键盘首选项" - -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "点击并拖动以设置频宽" - #~ msgid "Click and drag to stretch within selected region." #~ msgstr "在选中区域内单击并拖动以进行伸展。" #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "点击以移动选区边界" -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "单击并拖动选区的左边界。" - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "单击并拖动选区的右边界。" - -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "点击并拖动以调整选区底部频率" - -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "点击并拖动以调整选区顶部频率" - -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "点击并拖动以调整频宽" - -#~ msgid "Click and drag to stretch selected region." -#~ msgstr "单击并拖动以伸展选中的音频。" - -#~ msgid "Stretch Note Track" -#~ msgstr "伸展注解轨道" - -#~ msgid "Stretch" -#~ msgstr "伸展" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "调整过的包络." - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved clips to another track" -#~ msgstr "将剪辑移至另一轨道" - -#~ msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." -#~ msgstr "如果需要使用“绘制”工具,请在轨道下拉菜单中选择'波形'。" - -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." -#~ msgstr "如果需要使用“绘制”工具,请“放大”波形至能看清楚单个采样点。" - -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "已移动采样点" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "采样编辑" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "向上" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "向下" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "已移动 '%s' %s" - -#~ msgid "Expanded Cut Line" -#~ msgstr "已展开的剪切线" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "扩展" - -#~ msgid "Merged Clips" -#~ msgstr "已合并的剪辑" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "合并" - -#~ msgid "Removed Cut Line" -#~ msgstr "移除剪切线" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "左声道" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "右声道" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "单声道" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "已变更的'%s' 至 %s" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "声道" - -#~ msgid "Swapped Channels in '%s'" -#~ msgstr "在 '%s' 翻转轨道" - -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "翻转轨道" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "分离立体声轨道'%s'" - -#~ msgid "Split Stereo to Mono '%s'" -#~ msgstr "分离立体声到单声道 '%s'" - -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr "分离为单声道" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "将'%s'制作为立体声音轨" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "制作立体声" - -#~ msgid "" -#~ "To change Spectrogram Settings, stop any\n" -#~ ".playing or recording first." -#~ msgstr "" -#~ "要更改谱图设置,请停止任何\n" -#~ "播放或录音." - -#~ msgid "Stop the Audio First" -#~ msgstr "先停止音频" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "已将 '%s' 改变为 %s Hz" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "改变采样率" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "格式变更" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "设定采样率" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "最低速率限制(%)改为:" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "最低速率限制" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "最高速率限制(%)改为:" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "最高速率限制" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "将范围设置为 '%ld' - '%ld'" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "设定范围" - -#~ msgid "Set time track display to linear" -#~ msgstr "设置时间轨显示为线性" - -#~ msgid "Set Display" -#~ msgstr "设置显示" - -#~ msgid "Set time track display to logarithmic" -#~ msgstr "设置时间轨显示为对数" - -#~ msgid "Set time track interpolation to linear" -#~ msgstr "设置时间轨插值为线性" - -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "设置插值" - -#~ msgid "Set time track interpolation to logarithmic" -#~ msgstr "设置音轨时间插值为对数" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "轨道名称变为:" - -#~ msgid "Track Name" -#~ msgstr "轨道名" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "将'%s'改名为'%s'" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "改变名称" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "标记轨的字体" - -#~ msgid "Face name" -#~ msgstr "字体名" - -#~ msgid "Face size" -#~ msgstr "字体大小" - #~ msgid "%.2f dB Average RMS" #~ msgstr "平均 RMS 振幅 %.1f 分贝 " @@ -15067,27 +15402,6 @@ msgstr "不能载入文件: \"%s\"" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "选区" -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "单击并拖动选择音频" - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "单击并拖动编辑振幅包络线" - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "单击并拖动编辑采样" - -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "单击放大,按住Shift键单击缩小" - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "拖入放大区域,右击缩小" - -#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -#~ msgstr "鼠标左键=放大, 右键=缩小, 中键=正常" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "单击并拖动在时间范围内的轨道" - #~ msgid "Unpinned Record/Play head" #~ msgstr "解除记录/播放头" @@ -15179,18 +15493,6 @@ msgstr "不能载入文件: \"%s\"" #~ msgid "&Rate" #~ msgstr "采样率(&R)" -#~ msgid "&Linear" -#~ msgstr "线性化(&L)" - -#~ msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" -#~ msgstr "放大\tLeft-Click/Left-Drag" - -#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" -#~ msgstr "缩小\tShift-Left-Click" - -#~ msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" -#~ msgstr "缩放到合适大小\tShift-Right-Click" - #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "垂直拖动轨道以改变它们的顺序" diff --git a/locale/zh_TW.po b/locale/zh_TW.po index 5f0bf5ae2..864bffacf 100644 --- a/locale/zh_TW.po +++ b/locale/zh_TW.po @@ -3,11 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity 2.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-14 06:46-0000\n" "Last-Translator: 風逸蘭 stchen0214\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -43,6 +44,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:713 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1194 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "錯誤" @@ -1935,53 +1937,36 @@ msgstr "'%s' 的位置?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "尋找相容的 FFmpeg 程式庫失敗。" -#: src/FFmpeg.h:180 -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "找不到 FFmpeg" - -#: src/FFmpeg.h:195 -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity 嘗試使用 FFmpeg 來匯入音訊檔案,\n" -"但是找不到程式庫。\n" -"\n" -"如要使用 FFmpeg 來匯入,請前往「偏好設定 > 程式庫」\n" -"來下載或定位 FFmpeg 程式庫。" - -#: src/FFmpeg.h:203 -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "不再顯示本警告" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"僅 avformat.dll|*avformat*.dll|動態連結程式庫 (*.dll)|*.dll|所有檔案 (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:312 -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "動態程式庫 (*.dylib)|*.dylib|所有檔案 (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h:339 -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"僅 libavformat.so|libavformat*.so*|動態連結程式庫 (*.so*)|*.so*|所有檔案 (*)|" -"*" - #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "矩形" +#: src/FileException.cpp:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to open a file in %s." +msgstr "" +"Audacity 無法寫入檔案:\n" +" %s。" + +#: src/FileException.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to read from a file in %s." +msgstr "" +"Audacity 無法寫入檔案:\n" +" %s。" + +#: src/FileException.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity failed to write to a file in %s." +msgstr "" +"Audacity 無法寫入檔案:\n" +" %s。" + +#: src/FileException.cpp:37 +#, c-format +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format @@ -2410,6 +2395,20 @@ msgstr "捨棄(&D)" msgid "&OK" msgstr "確定(&O)" +#: src/InconsistencyException.cpp:33 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in %s at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + +#: src/InconsistencyException.cpp:38 +#, c-format +msgid "" +"Internal error at %s line %d.\n" +"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +msgstr "" + #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "無法確定" @@ -2544,18 +2543,19 @@ msgstr "輸入軌道名稱" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:110 -#: src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "標籤軌道" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "已修改標籤" #: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 #: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "標籤編輯" @@ -4043,6 +4043,7 @@ msgstr "軌道/剪輯時間已位移 %s %.02f 秒" #: src/Menus.cpp:3469 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 msgid "Time-Shift" msgstr "時間位移" @@ -4086,7 +4087,7 @@ msgid "Moved" msgstr "已移動" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:3948 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "移動軌道" @@ -4307,6 +4308,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "分離標記的音訊" #: src/Menus.cpp:5695 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "分割" @@ -4330,11 +4332,13 @@ msgstr "" msgid "clips" msgstr "" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 msgid "left" msgstr "左" -#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: src/Menus.cpp:6227 src/Menus.cpp:7313 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 msgid "right" msgstr "右" @@ -4627,10 +4631,12 @@ msgid "Resample" msgstr "重新取樣" #: src/Menus.cpp:8463 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "新的取樣頻率 (赫茲):" #: src/Menus.cpp:8491 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "輸入的數值無效" @@ -4661,6 +4667,7 @@ msgstr "混音並算繪軌道" #: src/Project.cpp:5429 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "增益" @@ -4668,6 +4675,7 @@ msgstr "增益" #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 #: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "力度" @@ -4678,18 +4686,21 @@ msgstr "樂器" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 #: src/Project.cpp:5445 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "相位" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 #: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "靜音" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 #: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "獨奏" @@ -4698,14 +4709,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "訊號強度計量表" #: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "已移動增益滑桿" #: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "已移動力度滑桿" #: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "已移動相位滑桿" @@ -5789,14 +5803,6 @@ msgstr "" "Audacity 無法儲存檔案:\n" " %s" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:840 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 src/effects/DtmfGen.cpp:338 -#: src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 -#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 -msgid "Duration" -msgstr "持續時間" - #: src/TimerRecordDialog.cpp:143 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Audacity 預約錄製" @@ -5922,6 +5928,14 @@ msgstr "結束日期和時間" msgid "End Date" msgstr "結束日期" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 +#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +msgid "Duration" +msgstr "持續時間" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6110,6 +6124,14 @@ msgstr " 選擇開啟" msgid " Sync Lock Selected" msgstr " 已選擇同步鎖定" +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "點選並拖動以調整立體聲軌道的相對大小。" + +#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "點選並拖動以調整軌道的大小。" + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -6159,6 +6181,54 @@ msgstr "無足夠的可用空間來貼上選擇部份" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "無足夠的可用空間來展開裁切線" +#: src/FFmpeg.h:180 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "找不到 FFmpeg" + +#: src/FFmpeg.h:195 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity 嘗試使用 FFmpeg 來匯入音訊檔案,\n" +"但是找不到程式庫。\n" +"\n" +"如要使用 FFmpeg 來匯入,請前往「偏好設定 > 程式庫」\n" +"來下載或定位 FFmpeg 程式庫。" + +#: src/FFmpeg.h:203 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "不再顯示本警告" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h:279 +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"僅 avformat.dll|*avformat*.dll|動態連結程式庫 (*.dll)|*.dll|所有檔案 (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:312 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "動態程式庫 (*.dylib)|*.dylib|所有檔案 (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h:339 +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"僅 libavformat.so|libavformat*.so*|動態連結程式庫 (*.so*)|*.so*|所有檔案 (*)|" +"*" + +#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 +#, c-format +msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 @@ -6276,10 +6346,6 @@ msgstr "新增峰值振幅 (分貝):" msgid "Allow clipping" msgstr "允許削波" -#: src/effects/Amplify.h:26 -msgid "Amplify" -msgstr "增幅" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 #, fuzzy msgid "DuckAmountDb" @@ -6432,10 +6498,6 @@ msgstr "強度" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h:26 -msgid "Bass and Treble" -msgstr "低音和高音" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 #, fuzzy @@ -6525,10 +6587,6 @@ msgstr "百分比變更" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h:39 -msgid "Change Pitch" -msgstr "變更音高" - #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 @@ -6592,10 +6650,6 @@ msgstr "剪下選擇部份" msgid "New Length:" msgstr "長度" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 -msgid "Change Speed" -msgstr "變更速度" - #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 #, fuzzy msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6634,10 +6688,6 @@ msgstr "長度 (秒)" msgid "Length in seconds from" msgstr "到長度 (秒)" -#: src/effects/ChangeTempo.h:33 -msgid "Change Tempo" -msgstr "變更拍速" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 #: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" @@ -6672,10 +6722,6 @@ msgstr "最大尖波寬度 (越高則越靈敏):" msgid "Max Spike Width" msgstr "最大尖波寬度" -#: src/effects/ClickRemoval.h:29 -msgid "Click Removal" -msgstr "喀嚦聲移除" - #: src/effects/Compressor.cpp:61 #, fuzzy msgid "NoiseFloor" @@ -6806,10 +6852,6 @@ msgstr "釋放時間 %.1f 秒" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f 秒" -#: src/effects/Compressor.h:30 -msgid "Compressor" -msgstr "壓縮器" - #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "您一次只能量測一個軌道。" @@ -7358,10 +7400,6 @@ msgstr "(%) [-50 到 100]:" msgid " (0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h:26 -msgid "Distortion" -msgstr "破音" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:47 #, fuzzy msgid "Sequence" @@ -7423,11 +7461,6 @@ msgstr "毫秒" msgid "Silence duration:" msgstr "靜音持續時間:" -#: src/effects/DtmfGen.h:28 -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "雙音多頻音..." - #: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 msgid "Delay" msgstr "延遲" @@ -7455,10 +7488,6 @@ msgstr "延遲時間 (秒):" msgid "Decay factor:" msgstr "衰減係數:" -#: src/effects/Echo.h:24 -msgid "Echo" -msgstr "回音" - #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" @@ -7788,6 +7817,7 @@ msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "移除" @@ -8174,10 +8204,6 @@ msgstr "曲線已匯出" msgid "No curves exported" msgstr "未匯出任何曲線" -#: src/effects/Equalization.h:46 -msgid "Equalization" -msgstr "等化" - #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" @@ -8198,14 +8224,6 @@ msgstr "點選並拖動以選擇音訊" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h:18 -msgid "Fade In" -msgstr "淡入" - -#: src/effects/Fade.h:19 -msgid "Fade Out" -msgstr "淡出" - #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8222,10 +8240,6 @@ msgstr "開始臨界值 (取樣點):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "停止臨界值 (取樣點):" -#: src/effects/FindClipping.h:23 -msgid "Find Clipping" -msgstr "尋找削波" - #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "無足夠的可用空間來建立音訊" @@ -8234,10 +8248,6 @@ msgstr "無足夠的可用空間來建立音訊" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" -#: src/effects/Invert.h:20 -msgid "Invert" -msgstr "倒轉" - #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. #: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Light" @@ -8316,11 +8326,6 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "噪音類型:" -#: src/effects/Noise.h:24 -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "噪音:" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 #, fuzzy msgid "Median" @@ -8769,11 +8774,6 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h:19 -#, fuzzy -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch..." - #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "階段" @@ -8866,10 +8866,6 @@ msgstr "效果音增益 (分貝):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "效果音增益 (分貝):" -#: src/effects/Phaser.h:30 -msgid "Phaser" -msgstr "相位器" - #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -8899,10 +8895,6 @@ msgstr "" "\n" "周圍的音訊越多,修復的效果就越好。" -#: src/effects/Repair.h:18 -msgid "Repair" -msgstr "修復" - #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "" @@ -8939,10 +8931,6 @@ msgstr "新的選擇部份長度:" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h:23 -msgid "Repeat" -msgstr "重複" - #: src/effects/Reverb.cpp:47 #, fuzzy msgid "RoomSize" @@ -9077,14 +9065,6 @@ msgstr "殘響" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "正在將選擇的音訊匯出為 %s" -#: src/effects/Reverse.h:20 -msgid "Reverse" -msgstr "反轉" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" @@ -9186,10 +9166,6 @@ msgstr "最小阻帶衰減(&T):" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "最小阻帶衰減 (分貝):" -#: src/effects/ScienFilter.h:34 -msgid "Classic Filters" -msgstr "傳統過濾器" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -9297,11 +9273,6 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "立體聲軌道轉為單聲道(&K)" -#: src/effects/StereoToMono.h:18 -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "立體聲轉為單聲道" - #: src/effects/TimeScale.cpp:44 #, fuzzy msgid "RatePercentChangeStart" @@ -9362,11 +9333,6 @@ msgstr "(%) [-50 到 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "最終音高位移" -#: src/effects/TimeScale.h:27 -#, fuzzy -msgid "Time Scale" -msgstr "比例" - #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 @@ -9458,16 +9424,6 @@ msgstr "振幅終點" msgid "Interpolation:" msgstr "內插:" -#: src/effects/ToneGen.h:25 -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "啁啾聲..." - -#: src/effects/ToneGen.h:26 -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "單音..." - #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "截斷偵測到的靜音" @@ -9531,10 +9487,6 @@ msgstr "壓縮為:" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "個別地正規化立體聲聲道" -#: src/effects/TruncSilence.h:32 -msgid "Truncate Silence" -msgstr "截斷靜音" - #: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "共鳴" @@ -9568,6 +9520,125 @@ msgstr "哇音頻率偏移 (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "哇音頻率偏移 (%)" +#: src/effects/Amplify.h:26 +msgid "Amplify" +msgstr "增幅" + +#: src/effects/BassTreble.h:26 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "低音和高音" + +#: src/effects/ChangePitch.h:39 +msgid "Change Pitch" +msgstr "變更音高" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:28 +msgid "Change Speed" +msgstr "變更速度" + +#: src/effects/ChangeTempo.h:33 +msgid "Change Tempo" +msgstr "變更拍速" + +#: src/effects/ClickRemoval.h:29 +msgid "Click Removal" +msgstr "喀嚦聲移除" + +#: src/effects/Compressor.h:30 +msgid "Compressor" +msgstr "壓縮器" + +#: src/effects/Distortion.h:26 +msgid "Distortion" +msgstr "破音" + +#: src/effects/DtmfGen.h:28 +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "雙音多頻音..." + +#: src/effects/Echo.h:24 +msgid "Echo" +msgstr "回音" + +#: src/effects/Equalization.h:46 +msgid "Equalization" +msgstr "等化" + +#: src/effects/Fade.h:18 +msgid "Fade In" +msgstr "淡入" + +#: src/effects/Fade.h:19 +msgid "Fade Out" +msgstr "淡出" + +#: src/effects/FindClipping.h:23 +msgid "Find Clipping" +msgstr "尋找削波" + +#: src/effects/Invert.h:20 +msgid "Invert" +msgstr "倒轉" + +#: src/effects/Noise.h:24 +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "噪音:" + +#: src/effects/Paulstretch.h:19 +#, fuzzy +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch..." + +#: src/effects/Phaser.h:30 +msgid "Phaser" +msgstr "相位器" + +#: src/effects/Repair.h:18 +msgid "Repair" +msgstr "修復" + +#: src/effects/Repeat.h:23 +msgid "Repeat" +msgstr "重複" + +#: src/effects/Reverse.h:20 +msgid "Reverse" +msgstr "反轉" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + +#: src/effects/ScienFilter.h:34 +msgid "Classic Filters" +msgstr "傳統過濾器" + +#: src/effects/StereoToMono.h:18 +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "立體聲轉為單聲道" + +#: src/effects/TimeScale.h:27 +#, fuzzy +msgid "Time Scale" +msgstr "比例" + +#: src/effects/ToneGen.h:25 +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "啁啾聲..." + +#: src/effects/ToneGen.h:26 +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "單音..." + +#: src/effects/TruncSilence.h:32 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "截斷靜音" + #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "哇音" @@ -11797,11 +11868,6 @@ msgstr "從原始檔案中直接讀取檔案 (較快速)(&D)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "請不要再次警告,始終使用我以上的選擇(&W)" -#: src/import/ImportPlugin.h:140 src/import/ImportRaw.cpp:241 -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "正在匯入 %s" - #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "QuickTime 檔案" @@ -11830,6 +11896,11 @@ msgstr "無法取得串流描述" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "無法取得填充緩衝區" +#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "正在匯入 %s" + #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" @@ -11898,6 +11969,11 @@ msgstr "匯入總數:" msgid "Sample rate:" msgstr "取樣頻率:" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% 已完成。點選以變更工作焦點。" + #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "匯入已完成。正在計算波形" @@ -11906,11 +11982,6 @@ msgstr "匯入已完成。正在計算波形" msgid "Decoding Waveform" msgstr "正在解碼波形" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% 已完成。點選以變更工作焦點。" - #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "批次" @@ -12817,7 +12888,7 @@ msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "在軌道之間上下移動剪輯" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "波封" @@ -14101,6 +14172,8 @@ msgid "Zoom Tool" msgstr "縮放工具" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "繪製工具" @@ -14131,6 +14204,415 @@ msgstr "播放速度" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "播放速度" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Drag one or more label boundaries." +msgstr "拖動一個或多個標籤邊界" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Drag label boundary." +msgstr "拖動標籤邊界" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Click to edit label text" +msgstr "移到起點" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 +msgid "&Font..." +msgstr "字型(&F)..." + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 +msgid "Label Track Font" +msgstr "標籤軌道字型" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +msgid "Face name" +msgstr "字型名稱" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +msgid "Face size" +msgstr "字型大小" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 +msgid "Up &Octave" +msgstr "升八度音(&O)" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "降八度音(&V)" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "點選以垂直放大,Shift-點選以縮小,拖動以建立一個特定的縮放區域。" + +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "點選並拖動以拉伸選擇區域。" + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "拉伸音符軌道" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 +msgid "Stretch" +msgstr "拉伸" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 +msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 +msgid "Left-Click to merge clips" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merged Clips" +msgstr "已合併剪輯" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 +msgid "Merge" +msgstr "合併" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "已展開裁切線" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Expand" +msgstr "展開" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "已移除裁切線" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "點選並拖動以編輯取樣點" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "如要使用繪製,請選擇軌道下拉式選單中的 '波形'。" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "如要使用繪製,請放大到您能看清楚個別取樣點。" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Moved Samples" +msgstr "已移動取樣點" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 +msgid "Sample Edit" +msgstr "取樣點編輯" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "已將 '%s' 變更為 %s" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +msgid "Format Change" +msgstr "格式變更" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +msgid "8000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +msgid "11025 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "16000 Hz" +msgstr "0100 時 060 分 060.0100 秒" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +msgid "22050 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +msgid "44100 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +msgid "48000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +msgid "88200 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +msgid "96000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +msgid "176400 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +msgid "192000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +msgid "352800 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +msgid "384000 Hz" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +msgid "&Other..." +msgstr "其它(&O)..." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s Hz" +msgstr "已將 '%s' 變更為 %s 赫茲" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +msgid "Rate Change" +msgstr "頻率變更" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +msgid "Set Rate" +msgstr "設定頻率" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +msgid "Wa&veform" +msgstr "波形(&V)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "波形 (分貝)(&W)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +msgid "&Spectrogram" +msgstr "頻譜圖(&S)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "頻譜圖" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "製作立體聲軌道(&K)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "交換立體聲聲道(&C)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +msgid "Spl&it Stereo Track" +msgstr "分割立體聲軌道(&I)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "將立體聲分割為單聲道 '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "格式:" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "設定頻率(&E)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +msgid "Mono" +msgstr "單聲道" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +msgid "Left Channel" +msgstr "左聲道" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +msgid "Right Channel" +msgstr "右聲道" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +msgid "Channel" +msgstr "聲道" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "已將 '%s' 製作為立體聲軌道" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +msgid "Make Stereo" +msgstr "製作立體聲" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "已交換 '%s' 聲道" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +msgid "Swap Channels" +msgstr "交換聲道" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "分割立體聲軌道 '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "將立體聲分割為單聲道 '%s'" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +msgid "Split to Mono" +msgstr "分割為單聲道" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "Shift-左鍵點選" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" +msgstr "Shift-左鍵點選" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" +msgstr "Shift-左鍵點選" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "點選以垂直放大,Shift-點選以縮小,拖動以指定一個縮放區域。" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "將速度下限 (%) 變更為:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "速度下限" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "將速度上限 (%) 變更為:" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "速度上限" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#, c-format +msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" +msgstr "設定範圍為 '%ld' - '%ld" + +#. i18n-hint: (verb) +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +msgid "Set Range" +msgstr "設定範圍" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "設定時間軌道顯示為線性" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set Display" +msgstr "設定顯示" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "設定時間軌道顯示為對數" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "設定時間軌道內插顯示為線性" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set Interpolation" +msgstr "設定內插" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "設定時間軌道內插顯示為對數" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Linear scale" +msgstr "線性(&L)" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "L&ogarithmic scale" +msgstr "對數(&O)" + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "&Range..." +msgstr "重新命名..." + +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "對數內插(&I)" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to warp playback time" +msgstr "點選並拖動以移動在時間範圍內的軌道" + +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "點選並拖動以編輯振幅波封" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "調整波封。" + #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... @@ -14166,6 +14648,180 @@ msgstr "將軌道移到最下方(&B)" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "點選並拖動以移動選擇部份左邊界。" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "點選並拖動以移動選擇部份右邊界。" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." +msgstr "點選並拖動以移動選擇部份左邊界。" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move top selection frequency." +msgstr "點選並拖動以移動選擇部份左邊界。" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." +msgstr "點選並拖動以移動選擇部份左邊界。" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to move center selection frequency." +msgstr "點選並拖動以移動選擇部份左邊界。" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "點選並拖動以選擇音訊" + +#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "偏好設定..." + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:923 +#, fuzzy, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "多重工具模式:Cmd-,滑鼠和鍵盤偏好設定" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." +msgstr "點選並拖動以選擇音訊" + +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:975 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "點選並拖動以選擇音訊" + +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:980 +msgid "(snapping)" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "點選並拖動以移動在時間範圍內的軌道" + +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Moved clips to another track" +msgstr "已將剪輯移動到其它軌道" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "已將選擇的軌道靜音 %.2f 秒 (位置 t=%.2f)" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "關閉" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Open menu..." +msgstr "開啟近期檔案(&R)..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "&Name..." +msgstr "名稱(&A)..." + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 +msgid "Move Track &Up" +msgstr "上移軌道(&U)" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 +msgid "Move Track &Down" +msgstr "下移軌道(&D)" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "將軌道移到最上方(&T)" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "將軌道移到最下方(&B)" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 +msgid "Change track name to:" +msgstr "將軌道名稱變更為:" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 +msgid "Track Name" +msgstr "軌道名稱" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "已將 '%s' 重新命名為 '%s'" + +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 +msgid "Name Change" +msgstr "名稱變更" + +#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Command-Click" +msgstr "命令" + +#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Ctrl-左鍵點選" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 +#, c-format +msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to select or deselect track." +msgstr "請選擇一個動作" + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "up" +msgstr "上" + +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 +msgid "down" +msgstr "下" + +#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. +#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "已移動 '%s' %s" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "拖動以縮放到區域內,右鍵-點選以縮小" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "拖動以縮放到區域內,右鍵-點選以縮小" + +#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "" + #: src/widgets/AButton.cpp:465 msgid " (disabled)" msgstr " (已停用)" @@ -14235,10 +14891,6 @@ msgstr "" msgid "Backwards" msgstr "背景" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "關閉" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 #, fuzzy msgid "Help on the Internet" @@ -14374,10 +15026,6 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "顯示日誌檢視詳細資料" -#: src/widgets/MultiDialog.h:24 -msgid "Please select an action" -msgstr "請選擇一個動作" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14884,6 +15532,10 @@ msgstr "" msgid "Don't show this warning again" msgstr "不再顯示本警告" +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "請選擇一個動作" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -14941,22 +15593,6 @@ msgstr "無法載入檔案:\"%s\"" #~ msgid "Play at speed" #~ msgstr "播放速度" -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "其它(&O)..." - -#~ msgid "Wa&veform" -#~ msgstr "波形(&V)" - -#~ msgid "&Waveform (dB)" -#~ msgstr "波形 (分貝)(&W)" - -#~ msgid "&Spectrogram" -#~ msgstr "頻譜圖(&S)" - -#, fuzzy -#~ msgid "S&pectrogram Settings..." -#~ msgstr "頻譜圖" - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "單聲道(&M)" @@ -14966,112 +15602,6 @@ msgstr "無法載入檔案:\"%s\"" #~ msgid "&Right Channel" #~ msgstr "右聲道(&R)" -#~ msgid "Ma&ke Stereo Track" -#~ msgstr "製作立體聲軌道(&K)" - -#~ msgid "Swap Stereo &Channels" -#~ msgstr "交換立體聲聲道(&C)" - -#~ msgid "Spl&it Stereo Track" -#~ msgstr "分割立體聲軌道(&I)" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Format" -#~ msgstr "格式:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rat&e" -#~ msgstr "設定頻率(&E)" - -#~ msgid "Up &Octave" -#~ msgstr "升八度音(&O)" - -#~ msgid "Down Octa&ve" -#~ msgstr "降八度音(&V)" - -#~ msgid "&Font..." -#~ msgstr "字型(&F)..." - -#, fuzzy -#~ msgid "L&ogarithmic scale" -#~ msgstr "對數(&O)" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Range..." -#~ msgstr "重新命名..." - -#~ msgid "Logarithmic &Interpolation" -#~ msgstr "對數內插(&I)" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Name..." -#~ msgstr "名稱(&A)..." - -#~ msgid "Move Track &Up" -#~ msgstr "上移軌道(&U)" - -#~ msgid "Move Track &Down" -#~ msgstr "下移軌道(&D)" - -#~ msgid "Move Track to &Top" -#~ msgstr "將軌道移到最上方(&T)" - -#~ msgid "Move Track to &Bottom" -#~ msgstr "將軌道移到最下方(&B)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command-Click" -#~ msgstr "命令" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl-Click" -#~ msgstr "Ctrl-左鍵點選" - -#~ msgid "" -#~ "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a " -#~ "zoom region." -#~ msgstr "點選以垂直放大,Shift-點選以縮小,拖動以指定一個縮放區域。" - -#~ msgid "" -#~ "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -#~ "particular zoom region." -#~ msgstr "點選以垂直放大,Shift-點選以縮小,拖動以建立一個特定的縮放區域。" - -#~ msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -#~ msgstr "點選並拖動以調整立體聲軌道的相對大小。" - -#~ msgid "Click and drag to resize the track." -#~ msgstr "點選並拖動以調整軌道的大小。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag one or more label boundaries." -#~ msgstr "拖動一個或多個標籤邊界" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag label boundary." -#~ msgstr "拖動標籤邊界" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move center selection frequency." -#~ msgstr "點選並拖動以移動選擇部份左邊界。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -#~ msgstr "點選並拖動以移動選擇部份左邊界。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit, Preferences..." -#~ msgstr "偏好設定..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -#~ msgstr "多重工具模式:Cmd-,滑鼠和鍵盤偏好設定" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -#~ msgstr "點選並拖動以選擇音訊" - #~ msgid "Click and drag to stretch within selected region." #~ msgstr "點選並拖動以在選擇區域內進行拉伸。" @@ -15079,183 +15609,9 @@ msgstr "無法載入檔案:\"%s\"" #~ msgid "Click to move selection boundary to cursor." #~ msgstr "點選並拖動以移動選擇部份左邊界。" -#~ msgid "Click and drag to move left selection boundary." -#~ msgstr "點選並拖動以移動選擇部份左邊界。" - -#~ msgid "Click and drag to move right selection boundary." -#~ msgstr "點選並拖動以移動選擇部份右邊界。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -#~ msgstr "點選並拖動以移動選擇部份左邊界。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to move top selection frequency." -#~ msgstr "點選並拖動以移動選擇部份左邊界。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -#~ msgstr "點選並拖動以選擇音訊" - -#~ msgid "Click and drag to stretch selected region." -#~ msgstr "點選並拖動以拉伸選擇區域。" - -#~ msgid "Stretch Note Track" -#~ msgstr "拉伸音符軌道" - -#~ msgid "Stretch" -#~ msgstr "拉伸" - -#~ msgid "Adjusted envelope." -#~ msgstr "調整波封。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved clips to another track" -#~ msgstr "已將剪輯移動到其它軌道" - #~ msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." #~ msgstr "如要使用繪製,請選擇軌道下拉式選單中的 '波形'。" -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." -#~ msgstr "如要使用繪製,請放大到您能看清楚個別取樣點。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved Samples" -#~ msgstr "已移動取樣點" - -#~ msgid "Sample Edit" -#~ msgstr "取樣點編輯" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "上" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "下" - -#~ msgid "Moved '%s' %s" -#~ msgstr "已移動 '%s' %s" - -#~ msgid "Expanded Cut Line" -#~ msgstr "已展開裁切線" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "展開" - -#~ msgid "Merged Clips" -#~ msgstr "已合併剪輯" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "合併" - -#~ msgid "Removed Cut Line" -#~ msgstr "已移除裁切線" - -#~ msgid "Left Channel" -#~ msgstr "左聲道" - -#~ msgid "Right Channel" -#~ msgstr "右聲道" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "單聲道" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s" -#~ msgstr "已將 '%s' 變更為 %s" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "聲道" - -#~ msgid "Swapped Channels in '%s'" -#~ msgstr "已交換 '%s' 聲道" - -#~ msgid "Swap Channels" -#~ msgstr "交換聲道" - -#~ msgid "Split stereo track '%s'" -#~ msgstr "分割立體聲軌道 '%s'" - -#~ msgid "Split Stereo to Mono '%s'" -#~ msgstr "將立體聲分割為單聲道 '%s'" - -#~ msgid "Split to Mono" -#~ msgstr "分割為單聲道" - -#~ msgid "Made '%s' a stereo track" -#~ msgstr "已將 '%s' 製作為立體聲軌道" - -#~ msgid "Make Stereo" -#~ msgstr "製作立體聲" - -#~ msgid "Changed '%s' to %s Hz" -#~ msgstr "已將 '%s' 變更為 %s 赫茲" - -#~ msgid "Rate Change" -#~ msgstr "頻率變更" - -#~ msgid "Format Change" -#~ msgstr "格式變更" - -#~ msgid "Set Rate" -#~ msgstr "設定頻率" - -#~ msgid "Change lower speed limit (%) to:" -#~ msgstr "將速度下限 (%) 變更為:" - -#~ msgid "Lower speed limit" -#~ msgstr "速度下限" - -#~ msgid "Change upper speed limit (%) to:" -#~ msgstr "將速度上限 (%) 變更為:" - -#~ msgid "Upper speed limit" -#~ msgstr "速度上限" - -#~ msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -#~ msgstr "設定範圍為 '%ld' - '%ld" - -#~ msgid "Set Range" -#~ msgstr "設定範圍" - -#~ msgid "Set time track display to linear" -#~ msgstr "設定時間軌道顯示為線性" - -#~ msgid "Set Display" -#~ msgstr "設定顯示" - -#~ msgid "Set time track display to logarithmic" -#~ msgstr "設定時間軌道顯示為對數" - -#~ msgid "Set time track interpolation to linear" -#~ msgstr "設定時間軌道內插顯示為線性" - -#~ msgid "Set Interpolation" -#~ msgstr "設定內插" - -#~ msgid "Set time track interpolation to logarithmic" -#~ msgstr "設定時間軌道內插顯示為對數" - -#~ msgid "Change track name to:" -#~ msgstr "將軌道名稱變更為:" - -#~ msgid "Track Name" -#~ msgstr "軌道名稱" - -#~ msgid "Renamed '%s' to '%s'" -#~ msgstr "已將 '%s' 重新命名為 '%s'" - -#~ msgid "Name Change" -#~ msgstr "名稱變更" - -#~ msgid "Label Track Font" -#~ msgstr "標籤軌道字型" - -#~ msgid "Face name" -#~ msgstr "字型名稱" - -#~ msgid "Face size" -#~ msgstr "字型大小" - #, fuzzy #~ msgid "%.2f dB Average RMS" #~ msgstr "%.1f 分貝平均均方根" @@ -15395,25 +15751,6 @@ msgstr "無法載入檔案:\"%s\"" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "選擇部份" -#~ msgid "Click and drag to select audio" -#~ msgstr "點選並拖動以選擇音訊" - -#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -#~ msgstr "點選並拖動以編輯振幅波封" - -#~ msgid "Click and drag to edit the samples" -#~ msgstr "點選並拖動以編輯取樣點" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "拖動以縮放到區域內,右鍵-點選以縮小" - -#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -#~ msgstr "拖動以縮放到區域內,右鍵-點選以縮小" - -#~ msgid "Click and drag to move a track in time" -#~ msgstr "點選並拖動以移動在時間範圍內的軌道" - #~ msgid "Re&gion Save" #~ msgstr "儲存區域(&G)" @@ -15500,13 +15837,6 @@ msgstr "無法載入檔案:\"%s\"" #~ msgid "&Rate" #~ msgstr "設定頻率" -#~ msgid "&Linear" -#~ msgstr "線性(&L)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" -#~ msgstr "Shift-左鍵點選" - #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "垂直拖動軌道以變更軌道的順序。" @@ -15679,12 +16009,6 @@ msgstr "無法載入檔案:\"%s\"" #~ msgid "Set Ra&nge..." #~ msgstr "設定範圍(&N)..." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform dB' in the Track Drop-down " -#~ "Menu." -#~ msgstr "如要使用繪製,請選擇軌道下拉式選單中的 '波形'。" - #~ msgid "Plug-ins %i to %i" #~ msgstr "外掛程式 %i 到 %i"