From c36d83d3324578149e307189245e75223724c6b2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: windinthew Date: Sat, 22 Dec 2012 02:02:12 +0000 Subject: [PATCH] Updated by Volker Meder --- locale/de.po | 1275 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 661 insertions(+), 614 deletions(-) diff --git a/locale/de.po b/locale/de.po index 621e95737..2c0aaad5c 100644 --- a/locale/de.po +++ b/locale/de.po @@ -7,17 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 1.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-09 07:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-09 21:26-0000\n" -"Last-Translator: Daniel Winzen \n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-27 02:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 20:09-0000\n" +"Last-Translator: Volker Meder\n" "Language-Team: Andreas Klug, Edgar M. Franke, Pennywize, Heiko Abler , Daniel Winzen \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -"X-Poedit-Language: German\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: AboutDialog.cpp:60 #: AboutDialog.cpp:80 @@ -28,7 +27,7 @@ msgstr "Mitgründer" msgid "quality assurance" msgstr "Qualitätssicherung" -#: AboutDialog.cpp:160 +#: AboutDialog.cpp:161 msgid "About Audacity..." msgstr "Über Audacity..." @@ -37,15 +36,15 @@ msgstr "Über Audacity..." #. * In English it is slightly humorous alternative to an 'OK' button. #. * If the humour doesn't work in your language, then just use whatever #. * you would use for a translation for 'OK' on a button. -#: AboutDialog.cpp:179 +#: AboutDialog.cpp:180 msgid "OK... Audacious!" msgstr "OK... Audacious!" -#: AboutDialog.cpp:199 +#: AboutDialog.cpp:200 msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We thank SourceForge.net and Google Code for our project hosting. Audacity is available for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." msgstr "Audacity ist ein freies Programm, geschrieben von einem weltweiten Team an freiwillige Entwicklern. Wir Danken SourceForge.net und Google Code dafür, dass sie unser Projekt hosten. Audacity ist verfügbar für Windows, Mac, und GNU/Linux (und andere Unix-ähnliche Systeme)." -#: AboutDialog.cpp:203 +#: AboutDialog.cpp:204 msgid "If you find a bug or have a suggestion for us, please write to our Feedback address. For help, view the tips and tricks on our Wiki or visit our Forum." msgstr "Wenn Sie einen Fehler finden oder Vorschläge haben, geben Sie uns Feedback. Hilfe gibt es bei den Tipps und Tricks in unserem Wiki sowie in unserem Forum." @@ -54,182 +53,184 @@ msgstr "Wenn Sie einen Fehler finden oder Vorschläge haben, geben Sie uns " msgstr "Ein freies Audiobearbeitungs-Programm
" -#: AboutDialog.cpp:228 +#: AboutDialog.cpp:229 msgid "Credits" msgstr "Mitwirkende" #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. -#: AboutDialog.cpp:233 +#: AboutDialog.cpp:234 #, c-format msgid "Audacity %s Development Team" msgstr "Audacity-%s: Entwickler-Team" #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. -#: AboutDialog.cpp:239 +#: AboutDialog.cpp:240 #, c-format msgid "Audacity %s Support Team" msgstr "Audacity-%s: Support-Team" -#: AboutDialog.cpp:244 +#: AboutDialog.cpp:245 msgid "Emeritus Developers" msgstr "Ehemalige Entwickler" -#: AboutDialog.cpp:249 +#: AboutDialog.cpp:250 msgid "Other Emeritus Team Members" msgstr "Andere ehemalige Team-Mitglieder" -#: AboutDialog.cpp:254 +#: AboutDialog.cpp:255 msgid "Other Contributors" msgstr "Andere Unterstützer" -#: AboutDialog.cpp:259 +#: AboutDialog.cpp:260 msgid "Audacity is based on code from the following projects:" msgstr "Audacity basiert auf Programmcode von folgenden Projekten:" -#: AboutDialog.cpp:264 +#: AboutDialog.cpp:265 msgid "Special thanks:" msgstr "Besonderer Dank geht an:" -#: AboutDialog.cpp:269 +#: AboutDialog.cpp:270 msgid "Audacity® software is copyright" msgstr "Die Software Audacity® unterliegt dem Copyright" -#: AboutDialog.cpp:272 +#: AboutDialog.cpp:273 msgid "The name Audacity® is a registered trademark of Dominic Mazzoni." msgstr "Der Name Audacity® ist eine von Dominic Mazzoni registrierte Marke." #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled -#: AboutDialog.cpp:327 -#: AboutDialog.cpp:340 -#: AboutDialog.cpp:489 +#: AboutDialog.cpp:328 +#: AboutDialog.cpp:341 +#: AboutDialog.cpp:498 msgid "Build Information" msgstr "Informationen zur Software-Version" -#: AboutDialog.cpp:333 +#: AboutDialog.cpp:334 #: effects/AvcCompressor.cpp:674 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" -#: AboutDialog.cpp:334 +#: AboutDialog.cpp:335 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" -#: AboutDialog.cpp:344 +#: AboutDialog.cpp:345 msgid "File Format Support" msgstr "Dateiformat-Unterstützung" #. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files -#: AboutDialog.cpp:354 -#: AboutDialog.cpp:356 +#: AboutDialog.cpp:355 +#: AboutDialog.cpp:357 msgid "MP3 Importing" msgstr "MP3 Import" -#: AboutDialog.cpp:363 -#: AboutDialog.cpp:366 +#: AboutDialog.cpp:364 +#: AboutDialog.cpp:367 msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Ogg Vorbis Import und Export" -#: AboutDialog.cpp:370 -#: AboutDialog.cpp:373 +#: AboutDialog.cpp:371 +#: AboutDialog.cpp:374 msgid "ID3 tag support" msgstr "ID3-Tag-Unterstützung" -#: AboutDialog.cpp:380 -#: AboutDialog.cpp:383 +#: AboutDialog.cpp:381 +#: AboutDialog.cpp:384 msgid "FLAC import and export" msgstr "FLAC Import und Export" -#: AboutDialog.cpp:388 -#: AboutDialog.cpp:391 +#: AboutDialog.cpp:389 +#: AboutDialog.cpp:392 msgid "MP2 export" msgstr "MP2 Export" -#: AboutDialog.cpp:396 -#: AboutDialog.cpp:399 +#: AboutDialog.cpp:397 +#: AboutDialog.cpp:400 msgid "Import via QuickTime" msgstr "Import über QuickTime" #. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity -#: AboutDialog.cpp:406 +#: AboutDialog.cpp:407 msgid "Core Libraries" msgstr "Zentrale Bibliotheken" -#: AboutDialog.cpp:412 -#: AboutDialog.cpp:415 -#: AboutDialog.cpp:418 -#: AboutDialog.cpp:420 +#: AboutDialog.cpp:413 +#: AboutDialog.cpp:416 +#: AboutDialog.cpp:419 +#: AboutDialog.cpp:421 +#: AboutDialog.cpp:426 +#: AboutDialog.cpp:429 msgid "Sample rate conversion" msgstr "Umwandlung der Samplefrequenz" -#: AboutDialog.cpp:424 +#: AboutDialog.cpp:433 msgid "Audio playback and recording" msgstr "Audio-Playback und Aufnahme" -#: AboutDialog.cpp:434 +#: AboutDialog.cpp:443 msgid "Features" msgstr "Funktionen" -#: AboutDialog.cpp:438 -#: AboutDialog.cpp:441 -#: AboutDialog.cpp:446 -#: AboutDialog.cpp:449 -#: AboutDialog.cpp:454 -#: AboutDialog.cpp:457 -#: AboutDialog.cpp:462 -#: AboutDialog.cpp:465 +#: AboutDialog.cpp:447 +#: AboutDialog.cpp:450 +#: AboutDialog.cpp:455 +#: AboutDialog.cpp:458 +#: AboutDialog.cpp:463 +#: AboutDialog.cpp:466 +#: AboutDialog.cpp:471 +#: AboutDialog.cpp:474 msgid "Plug-in support" msgstr "Plugin-Unterstützung" -#: AboutDialog.cpp:470 -#: AboutDialog.cpp:473 +#: AboutDialog.cpp:479 +#: AboutDialog.cpp:482 msgid "Sound card mixer support" msgstr "Unterstützung des Soundkarten-Mixers" -#: AboutDialog.cpp:478 -#: AboutDialog.cpp:481 +#: AboutDialog.cpp:487 +#: AboutDialog.cpp:490 msgid "Pitch and Tempo Change support" msgstr "Unterstützung der Änderung von Tonhöhe und Tempo" -#: AboutDialog.cpp:493 +#: AboutDialog.cpp:502 msgid "Program build date: " msgstr "Programmversion vom: " -#: AboutDialog.cpp:496 -#: AboutDialog.cpp:498 +#: AboutDialog.cpp:505 +#: AboutDialog.cpp:507 msgid "Build type:" msgstr "Software-Typ:" -#: AboutDialog.cpp:496 +#: AboutDialog.cpp:505 msgid "Debug build" msgstr "Debug-Version" -#: AboutDialog.cpp:498 +#: AboutDialog.cpp:507 msgid "Release build" msgstr "Software-Version" #. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) -#: AboutDialog.cpp:503 +#: AboutDialog.cpp:512 msgid "Installation Prefix: " msgstr "Installations-Verzeichnis: " -#: AboutDialog.cpp:507 +#: AboutDialog.cpp:516 msgid "Settings folder: " msgstr "Einstellungs-Ordner: " -#: AboutDialog.cpp:522 +#: AboutDialog.cpp:531 msgid "GPL License" msgstr "GPL-Lizenz" -#: AudacityApp.cpp:789 +#: AudacityApp.cpp:793 #, c-format msgid "" "%s could not be found.\n" @@ -240,7 +241,7 @@ msgstr "" "\n" "Es ist aus der Liste der Dateien entfernt worden." -#: AudacityApp.cpp:850 +#: AudacityApp.cpp:854 #, c-format msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" @@ -260,66 +261,66 @@ msgstr "" "Möglicherweise fehlen weitere Dateien. Wählen Sie den Menüpunkt Datei > Abhängigkeiten überprüfen,\n" "um sich eine Liste der Stellen anzeigen zu lassen, an denen die Dateien fehlen." -#: AudacityApp.cpp:864 +#: AudacityApp.cpp:868 msgid "Files Missing" msgstr "Fehlende Dateien" -#: AudacityApp.cpp:1020 -#: AudacityApp.cpp:1242 +#: AudacityApp.cpp:1024 +#: AudacityApp.cpp:1246 msgid "Audacity Log" msgstr "Audacity Protokoll" -#: AudacityApp.cpp:1029 +#: AudacityApp.cpp:1033 msgid "Master Gain Control" msgstr "Lautstärkeregler (Master)" -#: AudacityApp.cpp:1030 +#: AudacityApp.cpp:1034 msgid "Input Meter" msgstr "Aussteuerung (Eingang)" -#: AudacityApp.cpp:1031 +#: AudacityApp.cpp:1035 msgid "Output Meter" msgstr "Aussteuerungsanzeige Ausgang" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a new project -#: AudacityApp.cpp:1196 +#: AudacityApp.cpp:1200 #: Menus.cpp:201 msgid "&New" msgstr "&Neu" #. i18n-hint: (verb) -#: AudacityApp.cpp:1197 +#: AudacityApp.cpp:1201 #: Menus.cpp:206 msgid "&Open..." msgstr "&Öffnen..." -#: AudacityApp.cpp:1198 +#: AudacityApp.cpp:1202 msgid "Open &Recent..." msgstr "Kü&rzlich verwendete Dateien öffnen..." -#: AudacityApp.cpp:1199 +#: AudacityApp.cpp:1203 #: Menus.cpp:1419 #: Menus.cpp:1422 msgid "&About Audacity..." msgstr "&Über Audacity..." -#: AudacityApp.cpp:1200 +#: AudacityApp.cpp:1204 msgid "&Preferences..." msgstr "&Einstellungen..." -#: AudacityApp.cpp:1294 -#: AudacityApp.cpp:1373 +#: AudacityApp.cpp:1298 +#: AudacityApp.cpp:1377 #, c-format msgid "Using block size of %ld\n" msgstr "Benutze Blockgröße: %ld\n" -#: AudacityApp.cpp:1315 -#: AudacityApp.cpp:1388 +#: AudacityApp.cpp:1319 +#: AudacityApp.cpp:1392 #, c-format msgid "Unknown command line option: %s\n" msgstr "Unbekannte Befehlszeilen-Option: %s\n" -#: AudacityApp.cpp:1547 +#: AudacityApp.cpp:1551 msgid "" "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." @@ -327,11 +328,11 @@ msgstr "" "Audacity konnte keinen Platz zum Speichern der temporären Dateien finden.\n" "Bitte geben sie ein geeignetes Verzeichnis in den Audacity Einstellungen an." -#: AudacityApp.cpp:1553 +#: AudacityApp.cpp:1557 msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory." msgstr "Audacity wird nun beendet. Bitte starten sie Audacity neu, damit die neue Einstellung für das temporäre Verzeichnis wirksam wird." -#: AudacityApp.cpp:1585 +#: AudacityApp.cpp:1589 msgid "" "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" @@ -341,7 +342,7 @@ msgstr "" "führen oder Ihr System instabil werden lassen.\n" "\n" -#: AudacityApp.cpp:1592 +#: AudacityApp.cpp:1596 msgid "" "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" @@ -349,19 +350,19 @@ msgstr "" "Audacity konnte das temporäre Verzeichnis nicht öffnen.\n" "Es kann sein, dass es anderweitig benutzt wird.\n" -#: AudacityApp.cpp:1594 +#: AudacityApp.cpp:1598 msgid "Do you still want to start Audacity?" msgstr "Wollen Sie Audacity wirklich ein weiteres Mal starten?" -#: AudacityApp.cpp:1596 +#: AudacityApp.cpp:1600 msgid "Error Locking Temporary Folder" msgstr "Fehler beim Sperren des temporären Ordners" -#: AudacityApp.cpp:1634 +#: AudacityApp.cpp:1638 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" msgstr "Das System hat festgestellt, dass Audacity bereits läuft.\n" -#: AudacityApp.cpp:1636 +#: AudacityApp.cpp:1640 msgid "" "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" @@ -369,29 +370,29 @@ msgstr "" "Verwenden Sie den Menüpunkt Datei > Neu bzw. > Öffnen, um\n" "mehrere Projekte gleichzeitig zu öffnen.\n" -#: AudacityApp.cpp:1637 +#: AudacityApp.cpp:1641 msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity ist bereits gestartet" -#: AudacityApp.cpp:1654 +#: AudacityApp.cpp:1658 msgid "Command-line options supported:" msgstr "Unterstützte Befehlszeilen-Optionen:" #. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in #. * English. This displays a list of available options -#: AudacityApp.cpp:1657 +#: AudacityApp.cpp:1661 msgid "\t-help (this message)" msgstr "\t-help (diese Ausgabe)" #. i18n-hint '-version' needs to stay in English. -#: AudacityApp.cpp:1659 +#: AudacityApp.cpp:1663 msgid "\t-version (display Audacity version)" msgstr "\t-version (Audacity-Version anzeigen)" #. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in #. * English. This runs a set of automatic tests on audacity #. * itself -#: AudacityApp.cpp:1663 +#: AudacityApp.cpp:1667 msgid "\t-test (run self diagnostics)" msgstr "\t-test (Selbsttest durchführen)" @@ -399,15 +400,15 @@ msgstr "\t-test (Selbsttest durchführen)" #. * English. 'nnn' is any integer number. This controls the #. * size pieces that audacity uses when writing files to the #. * disk -#: AudacityApp.cpp:1668 +#: AudacityApp.cpp:1672 msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)" msgstr "\t-blocksize nnn (max. Disk-Block-Größe in Bytes)" -#: AudacityApp.cpp:1669 +#: AudacityApp.cpp:1673 msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it." msgstr "Tragen Sie einen Namen ein für die Audio- oder Projektdatei, die Sie öffnen wollen." -#: AudacityApp.cpp:1981 +#: AudacityApp.cpp:1985 msgid "" "Audacity project (.AUP) files are not currently \n" "associated with Audacity. \n" @@ -420,7 +421,7 @@ msgstr "" "Verknüpfung einrichten, um sie mit \n" "Doppelklick öffnen zu können?" -#: AudacityApp.cpp:1982 +#: AudacityApp.cpp:1986 msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity-Projektdateien" @@ -567,13 +568,13 @@ msgstr "Die Dateien im Sicherheitskopie-Ordner konnten nicht aufgelistet werden. #: AutoRecovery.cpp:150 #: AutoRecovery.cpp:187 -#: Menus.cpp:3800 -#: Menus.cpp:3812 -#: Menus.cpp:6481 -#: Project.cpp:2543 -#: Project.cpp:4486 -#: Project.cpp:4505 -#: TrackPanel.cpp:7320 +#: Menus.cpp:3798 +#: Menus.cpp:3810 +#: Menus.cpp:6484 +#: Project.cpp:2549 +#: Project.cpp:4492 +#: Project.cpp:4511 +#: TrackPanel.cpp:7336 #: WaveTrack.cpp:973 #: WaveTrack.cpp:992 #: WaveTrack.cpp:2116 @@ -586,7 +587,7 @@ msgstr "Die Dateien im Sicherheitskopie-Ordner konnten nicht aufgelistet werden. #: effects/Generator.cpp:54 #: export/ExportFFmpeg.cpp:714 #: export/ExportMP2.cpp:234 -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:217 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:218 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:428 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:603 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:946 @@ -733,7 +734,7 @@ msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien aus für die Stapelverarbeitung... #. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. #: BatchProcessDialog.cpp:252 -#: Project.cpp:2143 +#: Project.cpp:2149 msgid "All files|*|All supported files|" msgstr "Alle Dateien|*|Alle unterstützten Dateien|" @@ -761,7 +762,7 @@ msgid "&Add" msgstr "&Hinzufügen" #: BatchProcessDialog.cpp:500 -#: LabelDialog.cpp:124 +#: LabelDialog.cpp:127 #: Tags.cpp:795 msgid "&Remove" msgstr "Ent&fernen" @@ -799,17 +800,17 @@ msgid "De&lete" msgstr "&Löschen" #: BatchProcessDialog.cpp:525 -#: effects/Equalization.cpp:2869 +#: effects/Equalization.cpp:2875 msgid "Move &Up" msgstr "Nach &oben" #: BatchProcessDialog.cpp:526 -#: effects/Equalization.cpp:2870 +#: effects/Equalization.cpp:2876 msgid "Move &Down" msgstr "Nach &unten" #: BatchProcessDialog.cpp:527 -#: effects/Equalization.cpp:2876 +#: effects/Equalization.cpp:2882 msgid "De&faults" msgstr "&Standard" @@ -1338,7 +1339,7 @@ msgstr "Herunterladen" msgid "Where is '%s'?" msgstr "Wo ist '%s'?" -#: FFmpeg.cpp:822 +#: FFmpeg.cpp:826 msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Es konnten keine passenden FFmpeg-Bibliotheken gefunden werden." @@ -1437,7 +1438,7 @@ msgid "Axis" msgstr "Axis" #: FreqWindow.cpp:219 -#: LabelDialog.cpp:126 +#: LabelDialog.cpp:129 #: Menus.cpp:283 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:173 msgid "&Export..." @@ -1467,7 +1468,7 @@ msgstr "Schließen" #: FreqWindow.cpp:231 #: FreqWindow.cpp:234 -#: effects/Equalization.cpp:1310 +#: effects/Equalization.cpp:1315 msgid "Grids" msgstr "Gitterlinien" @@ -1479,12 +1480,12 @@ msgstr "Gitterlinien" #: effects/AutoDuck.cpp:821 #: effects/Compressor.cpp:480 #: effects/Compressor.cpp:488 -#: effects/Equalization.cpp:1139 -#: effects/Equalization.cpp:1141 -#: effects/Equalization.cpp:1149 -#: effects/Equalization.cpp:1221 -#: effects/Equalization.cpp:1452 -#: effects/Equalization.cpp:1463 +#: effects/Equalization.cpp:1143 +#: effects/Equalization.cpp:1145 +#: effects/Equalization.cpp:1153 +#: effects/Equalization.cpp:1225 +#: effects/Equalization.cpp:1457 +#: effects/Equalization.cpp:1468 #: effects/Normalize.cpp:493 #: widgets/Meter.cpp:440 msgid "dB" @@ -1494,8 +1495,8 @@ msgstr "dB" #. cycles per second. #: FreqWindow.cpp:314 #: FreqWindow.cpp:537 -#: effects/Equalization.cpp:1181 -#: effects/Equalization.cpp:1217 +#: effects/Equalization.cpp:1185 +#: effects/Equalization.cpp:1221 #: import/ImportRaw.cpp:412 msgid "Hz" msgstr "Hz" @@ -1549,8 +1550,8 @@ msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Frequenzanalyse (Textdatei) exportieren als:" #: FreqWindow.cpp:1229 -#: LabelDialog.cpp:608 -#: Menus.cpp:3356 +#: LabelDialog.cpp:611 +#: Menus.cpp:3354 #: effects/Contrast.cpp:516 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:340 msgid "Couldn't write to file: " @@ -1752,53 +1753,53 @@ msgstr "Neuen Dateiname auswählen:" msgid "Edit Labels" msgstr "Text bearbeiten" -#: LabelDialog.cpp:111 +#: LabelDialog.cpp:112 msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "Um Zelleninhalt zu bearbeiten Doppelklick oder F2 drücken." -#: LabelDialog.cpp:122 +#: LabelDialog.cpp:125 msgid "Insert &After" msgstr "Danach einfügen" -#: LabelDialog.cpp:123 +#: LabelDialog.cpp:126 msgid "Insert &Before" msgstr "Da&vor einfügen" -#: LabelDialog.cpp:125 +#: LabelDialog.cpp:128 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:172 msgid "&Import..." msgstr "&Importieren..." #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. -#: LabelDialog.cpp:140 +#: LabelDialog.cpp:143 msgid "Track" msgstr "Spur" #. i18n-hint: (noun) -#: LabelDialog.cpp:142 +#: LabelDialog.cpp:145 #: LabelTrack.cpp:1921 -#: Menus.cpp:5941 -#: Menus.cpp:5985 +#: Menus.cpp:5942 +#: Menus.cpp:5986 msgid "Label" msgstr "Textmarke" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: LabelDialog.cpp:144 +#: LabelDialog.cpp:147 #: TimerRecordDialog.cpp:347 msgid "Start Time" msgstr "Startzeit" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: LabelDialog.cpp:146 +#: LabelDialog.cpp:149 #: TimerRecordDialog.cpp:366 msgid "End Time" msgstr "Ende" -#: LabelDialog.cpp:157 +#: LabelDialog.cpp:160 msgid "New..." msgstr "Neu..." -#: LabelDialog.cpp:357 +#: LabelDialog.cpp:360 msgid "" "You have left blank label names. These will be\n" "skipped when repopulating the Label Tracks.\n" @@ -1810,54 +1811,54 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie doch noch Namen vergeben?" -#: LabelDialog.cpp:358 +#: LabelDialog.cpp:361 #: LangChoice.cpp:134 msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" -#: LabelDialog.cpp:519 -#: Menus.cpp:5125 +#: LabelDialog.cpp:522 +#: Menus.cpp:5123 msgid "Select a text file containing labels..." msgstr "Textdatei mit Textmarken auswählen..." -#: LabelDialog.cpp:523 -#: Menus.cpp:5129 +#: LabelDialog.cpp:526 +#: Menus.cpp:5127 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*" msgstr "Textdateien (*.txt)|*.txt|Alle Dateien (*.*)|*.*" -#: LabelDialog.cpp:538 -#: Menus.cpp:5142 -#: Project.cpp:2346 -#: Project.cpp:2354 +#: LabelDialog.cpp:541 +#: Menus.cpp:5140 +#: Project.cpp:2352 +#: Project.cpp:2360 msgid "Could not open file: " msgstr "Konnte Datei nicht öffnen: " -#: LabelDialog.cpp:564 +#: LabelDialog.cpp:567 msgid "No labels to export." msgstr "Keine Textmarkierungen zu exportieren." -#: LabelDialog.cpp:571 -#: Menus.cpp:3319 +#: LabelDialog.cpp:574 +#: Menus.cpp:3317 msgid "Export Labels As:" msgstr "Textspur(en) exportieren als:" -#: LabelDialog.cpp:705 +#: LabelDialog.cpp:708 msgid "New Label Track" msgstr "Neue Te&xtspur" -#: LabelDialog.cpp:706 +#: LabelDialog.cpp:709 msgid "Enter track name" msgstr "Spurname eingeben" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. -#: LabelDialog.cpp:708 +#: LabelDialog.cpp:711 #: LabelDialog.h:53 #: LabelTrack.cpp:96 msgid "Label Track" msgstr "Textspur" #: LabelTrack.cpp:1921 -#: Menus.cpp:5941 +#: Menus.cpp:5942 msgid "Added label" msgstr "Textmarke hinzugefügt" @@ -2461,8 +2462,8 @@ msgstr "Alle Spuren &stummstellen" #: Menus.cpp:798 #: Menus.cpp:998 -msgid "&UnMute All Tracks" -msgstr "Stummstellen &aufheben" +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "Stummstellen aller Spuren &aufheben" #: Menus.cpp:803 #: Menus.cpp:1003 @@ -2516,7 +2517,7 @@ msgstr "Cursor ausr&ichten/bewegen" #: Menus.cpp:839 #: Menus.cpp:1039 -#: Menus.cpp:5603 +#: Menus.cpp:5604 msgid "Synchronize MIDI with Audio" msgstr "MIDI mit Audio synchronisieren" @@ -2542,7 +2543,7 @@ msgstr "Te&xtmarken bearbeiten..." #: Menus.cpp:868 #: Menus.cpp:1068 -msgid "S&ort tracks" +msgid "S&ort Tracks" msgstr "Spuren s&ortieren" #: Menus.cpp:870 @@ -2575,7 +2576,7 @@ msgstr "&Effekt" #. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be #. * repeated if this menu item is chosen #: Menus.cpp:1160 -#: Menus.cpp:3150 +#: Menus.cpp:3148 #, c-format msgid "Repeat %s" msgstr "Wiederholen: %s" @@ -2951,40 +2952,40 @@ msgstr "Nach Name sortieren" msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Spuren nach Name sortiert" -#: Menus.cpp:2662 -#: Menus.cpp:2705 -msgid "Position" -msgstr "Position" - -#: Menus.cpp:2662 +#: Menus.cpp:2663 msgid "Set Left Selection Boundary" msgstr "Linke Auswahlgrenze einstellen" +#: Menus.cpp:2664 +#: Menus.cpp:2706 +msgid "Position" +msgstr "Position" + #: Menus.cpp:2705 msgid "Set Right Selection Boundary" msgstr "Rechte Auswahlgrenze einstellen" -#: Menus.cpp:3125 +#: Menus.cpp:3123 msgid "You must select a track first." msgstr "Sie müssen zuerst eine Spur auswählen." -#: Menus.cpp:3303 +#: Menus.cpp:3301 msgid "labels.txt" msgstr "labels.txt" -#: Menus.cpp:3315 +#: Menus.cpp:3313 msgid "There are no label tracks to export." msgstr "Es gibt keine Textspuren zu exportieren." -#: Menus.cpp:3410 +#: Menus.cpp:3408 msgid "Export MIDI As:" msgstr "MIDI exportieren als:" -#: Menus.cpp:3414 +#: Menus.cpp:3412 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" msgstr "MIDI-Datei (*.mid)|*.mid|Allegro-Datei (*.gro)|*.gro" -#: Menus.cpp:3446 +#: Menus.cpp:3444 msgid "" "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" "Do you want to continue?" @@ -2992,453 +2993,453 @@ msgstr "" "Sie haben einen Dateinamen mit unbekannter Dateiendung ausgewählt.\n" "Wollen Sie fortfahren?" -#: Menus.cpp:3447 +#: Menus.cpp:3445 msgid "Export MIDI" msgstr "MIDI exportieren" -#: Menus.cpp:3522 +#: Menus.cpp:3520 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nichts zum Rückgängigmachen" -#: Menus.cpp:3543 +#: Menus.cpp:3541 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nichts zum Wiederholen" -#: Menus.cpp:3638 +#: Menus.cpp:3636 #: TrackPanel.cpp:680 #: toolbars/EditToolBar.cpp:131 #: toolbars/EditToolBar.cpp:195 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" -#: Menus.cpp:3638 +#: Menus.cpp:3636 msgid "Cut to the clipboard" msgstr "Ausschneiden und in der Zwischenablage speichern" -#: Menus.cpp:3679 +#: Menus.cpp:3677 msgid "Split Cut" msgstr "Ausschneiden und Clip trennen" -#: Menus.cpp:3679 +#: Menus.cpp:3677 msgid "Split-cut to the clipboard" msgstr "Ausschneiden/Trennen und in Zwischenablage kopieren" -#: Menus.cpp:3799 +#: Menus.cpp:3797 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Es ist nicht möglich, einen Spurtyp in einen anderen zu kopieren." -#: Menus.cpp:3811 +#: Menus.cpp:3809 msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." msgstr "Stereoclips können nicht in eine Monospur kopiert werden." -#: Menus.cpp:3930 -#: Menus.cpp:3953 -#: Menus.cpp:4056 +#: Menus.cpp:3928 +#: Menus.cpp:3951 +#: Menus.cpp:4054 #: TrackPanel.cpp:682 #: toolbars/EditToolBar.cpp:135 #: toolbars/EditToolBar.cpp:197 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" -#: Menus.cpp:3930 -#: Menus.cpp:4056 -#: Menus.cpp:4131 +#: Menus.cpp:3928 +#: Menus.cpp:4054 +#: Menus.cpp:4129 msgid "Pasted from the clipboard" msgstr "Aus der Zwischenablage eingefügt" -#: Menus.cpp:3953 +#: Menus.cpp:3951 msgid "Pasted text from the clipboard" msgstr "Aus der Zwischenablage eingefügt" -#: Menus.cpp:4131 +#: Menus.cpp:4129 msgid "Paste Text to New Label" msgstr "Text in neue Textmarke einfügen" -#: Menus.cpp:4179 +#: Menus.cpp:4177 #: toolbars/EditToolBar.cpp:198 msgid "Trim" msgstr "Zuschneiden (Bereich außerhalb der Auswahl entfernen)" -#: Menus.cpp:4179 +#: Menus.cpp:4177 msgid "Trim file to selection" msgstr "Datei auf Auswahl zuschneiden" -#: Menus.cpp:4208 +#: Menus.cpp:4206 #, c-format msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Getrennt und gelöscht: %.2f Sekunden bei t=%.2f" -#: Menus.cpp:4211 +#: Menus.cpp:4209 msgid "Split Delete" msgstr "Löschen und trennen" -#: Menus.cpp:4232 +#: Menus.cpp:4230 #, c-format msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "%.2f Sekunden bei t=%.2f getrennt" -#: Menus.cpp:4235 +#: Menus.cpp:4233 msgid "Detach" msgstr "Abtrennen" -#: Menus.cpp:4256 +#: Menus.cpp:4254 #, c-format msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "%.2f Sekunden bei t=%.2f verbunden" -#: Menus.cpp:4259 +#: Menus.cpp:4257 msgid "Join" msgstr "Clips verbinden" -#: Menus.cpp:4272 +#: Menus.cpp:4270 #, c-format msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" msgstr "Ausgewählte Tonspuren in Stille verwandelt (%.2f Sekunden an %.2f)" -#: Menus.cpp:4274 +#: Menus.cpp:4272 #: toolbars/EditToolBar.cpp:199 msgid "Silence" msgstr "Stille im Bereich der Auswahl" -#: Menus.cpp:4304 +#: Menus.cpp:4302 msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" -#: Menus.cpp:4304 +#: Menus.cpp:4302 msgid "Duplicated" msgstr "Dupliziert" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled regions. -#: Menus.cpp:4329 +#: Menus.cpp:4327 msgid "Cut labeled regions to the clipboard" msgstr "Ausschneiden und in der Zwischenablage kopieren" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4331 +#: Menus.cpp:4329 msgid "Cut Labels" msgstr "Textmarken ausschneiden" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just splitcut the labeled regions -#: Menus.cpp:4347 +#: Menus.cpp:4345 msgid "SplitCut labeled regions to the clipboard" msgstr "Über Textspur ausgeschnittene Bereiche in Zwischenablage kopiert" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: Menus.cpp:4349 +#: Menus.cpp:4347 msgid "Split Cut Labels" msgstr "Trennen und ausschneiden an Textmarken" -#: Menus.cpp:4363 +#: Menus.cpp:4361 msgid "Copied labeled regions to the clipboard" msgstr "Die markierten Bereiche sind in die Zwischenablage kopiert worden." #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4365 +#: Menus.cpp:4363 msgid "Copy Labels" msgstr "Textmarken kopieren" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled regions -#: Menus.cpp:4381 +#: Menus.cpp:4379 msgid "Deleted labeled regions" msgstr "Auswahl gelöscht" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4383 +#: Menus.cpp:4381 msgid "Delete Labels" msgstr "Textmarken löschen" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of delete on the labeled regions -#: Menus.cpp:4397 +#: Menus.cpp:4395 msgid "Split Deleted labeled regions" msgstr "In der Textspur markierte Bereiche ausschneiden" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete on labels -#: Menus.cpp:4399 +#: Menus.cpp:4397 msgid "Split Delete Labels" msgstr "Textmarken trennen und löschen" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4413 +#: Menus.cpp:4411 msgid "Silenced labeled regions" msgstr "In Stille umwandeln" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4415 +#: Menus.cpp:4413 msgid "Silence Labels" msgstr "Stille über markiertem Bereich in der Textspur" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled regions -#: Menus.cpp:4426 +#: Menus.cpp:4424 msgid "Split labeled regions" msgstr "Trennen an Textmarken" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4428 +#: Menus.cpp:4426 msgid "Split Labels" msgstr "Trennen an Textmarken" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled regions -#: Menus.cpp:4442 +#: Menus.cpp:4440 msgid "Joined labeled regions" msgstr "Mittels Textspur markierte Clips verbunden" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4444 +#: Menus.cpp:4442 msgid "Join Labels" msgstr "Textspurbereiche verbinden" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled regions. #. This message appears in history and tells you about something #. Audacity has done. -#: Menus.cpp:4460 +#: Menus.cpp:4458 msgid "Detached labeled regions" msgstr "Mittels Textspur markierte Clips getrennt" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4462 +#: Menus.cpp:4460 msgid "Detach Labels" msgstr "Textspurbereiche trennen" -#: Menus.cpp:4484 -#: TrackPanel.cpp:7065 +#: Menus.cpp:4482 +#: TrackPanel.cpp:7081 msgid "Split" msgstr "Trennen" -#: Menus.cpp:4573 +#: Menus.cpp:4571 msgid "Split New" msgstr "In neue Tonspur verschieben" -#: Menus.cpp:4573 +#: Menus.cpp:4571 msgid "Split to new track" msgstr "In neue Tonspur kopieren" -#: Menus.cpp:5001 +#: Menus.cpp:4999 msgid "Frequency Analysis" msgstr "Frequenzanalyse" -#: Menus.cpp:5158 +#: Menus.cpp:5156 #, c-format msgid "Imported labels from '%s'" msgstr "Textspur aus %s importiert" -#: Menus.cpp:5159 +#: Menus.cpp:5157 msgid "Import Labels" msgstr "Textspur importieren" -#: Menus.cpp:5170 +#: Menus.cpp:5168 msgid "Select a MIDI file..." msgstr "MIDI-Datei auswählen..." -#: Menus.cpp:5174 +#: Menus.cpp:5172 msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" msgstr "MIDI- und Allegro- Dateien (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI-Dateien (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro-Dateien (*.gro)|*.gro|Alle Dateien (*.*)|*.*" -#: Menus.cpp:5191 +#: Menus.cpp:5189 #, c-format msgid "Imported MIDI from '%s'" msgstr "MIDI aus '%s' importiert" -#: Menus.cpp:5192 +#: Menus.cpp:5190 msgid "Import MIDI" msgstr "MIDI importieren" -#: Menus.cpp:5206 +#: Menus.cpp:5204 msgid "Select any uncompressed audio file..." msgstr "Unkomprimierte Audiodatei auswählen..." -#: Menus.cpp:5210 +#: Menus.cpp:5208 msgid "All files (*)|*" msgstr "Alle Dateien (*.*)|*.*" -#: Menus.cpp:5235 +#: Menus.cpp:5233 msgid "Edit the metadata tags" msgstr "Metadaten bearbeiten" -#: Menus.cpp:5236 +#: Menus.cpp:5234 #: export/Export.cpp:378 msgid "Edit Metadata" msgstr "Metadaten bearbeiten" -#: Menus.cpp:5236 +#: Menus.cpp:5234 msgid "Edit Metadata tags" msgstr "Metadaten-Tags exportieren" -#: Menus.cpp:5293 +#: Menus.cpp:5291 #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgstr "Alles aus Spur '%s' zusammengeführt" #. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply #. * panning and amplification and write to some external file. -#: Menus.cpp:5296 +#: Menus.cpp:5294 msgid "Render" msgstr "Zusammenführen" -#: Menus.cpp:5301 +#: Menus.cpp:5299 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" msgstr "%d Spuren in eine neue Stereospur zusammengeführt" -#: Menus.cpp:5304 +#: Menus.cpp:5302 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "%d Spuren in eine neue Monospur zusammengeführt" -#: Menus.cpp:5306 +#: Menus.cpp:5304 #: Mix.cpp:168 msgid "Mix and Render" msgstr "Spuren zusammenführen" -#: Menus.cpp:5438 +#: Menus.cpp:5439 msgid "Aligned with zero" msgstr "An Null ausgerichtet" -#: Menus.cpp:5442 +#: Menus.cpp:5443 msgid "Aligned cursor" msgstr "An Cursor ausgerichtet" -#: Menus.cpp:5446 +#: Menus.cpp:5447 msgid "Aligned with selection start" msgstr "Am Anfang der Auswahl ausgerichtet" -#: Menus.cpp:5450 +#: Menus.cpp:5451 msgid "Aligned with selection end" msgstr "Am Ende der Auswahl ausgerichtet" -#: Menus.cpp:5454 +#: Menus.cpp:5455 msgid "Aligned end with cursor" msgstr "Ende an Cursor ausgerichtet" -#: Menus.cpp:5458 +#: Menus.cpp:5459 msgid "Aligned end with selection start" msgstr "Ende an Anfang der Auswahl ausgerichtet" -#: Menus.cpp:5462 +#: Menus.cpp:5463 msgid "Aligned end with selection end" msgstr "Ende an Ende der Auswahl ausgerichtet" -#: Menus.cpp:5466 +#: Menus.cpp:5467 msgid "Aligned" msgstr "Ausgerichtet" -#: Menus.cpp:5501 +#: Menus.cpp:5502 msgid "Align" msgstr "Ausrichten" -#: Menus.cpp:5604 +#: Menus.cpp:5605 msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" msgstr "MIDI- und Audiospuren synchronisieren" -#: Menus.cpp:5770 +#: Menus.cpp:5771 #, c-format msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "Ausrichten vollständig: MIDI von %.2f bis %.2f Sek., Audio von %.2f bis %.2f Sek." -#: Menus.cpp:5773 +#: Menus.cpp:5774 msgid "Sync MIDI with Audio" msgstr "MIDI mit Audio synchronisieren" -#: Menus.cpp:5777 +#: Menus.cpp:5778 #, c-format msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "Ausrichten fehlgeschlagen: Eingabe zu kurz: MIDI von %.2f bis %.2f Sek., Audio von %.2f bis %.2f Sek." -#: Menus.cpp:5788 +#: Menus.cpp:5789 msgid "Internal error reported by alignment process." msgstr "Interner Fehler wurde vom Ausrichten-Prozess gemeldet." -#: Menus.cpp:5802 +#: Menus.cpp:5803 msgid "Created new audio track" msgstr "Neue Tonspur erstellt" -#: Menus.cpp:5802 -#: Menus.cpp:5824 -#: Menus.cpp:5839 -#: Menus.cpp:5859 +#: Menus.cpp:5803 +#: Menus.cpp:5825 +#: Menus.cpp:5840 +#: Menus.cpp:5860 msgid "New Track" msgstr "Neue Spur" -#: Menus.cpp:5824 +#: Menus.cpp:5825 msgid "Created new stereo audio track" msgstr "Neue Stereotonspur erstellt" -#: Menus.cpp:5839 +#: Menus.cpp:5840 msgid "Created new label track" msgstr "Neue Textspur erstellt" -#: Menus.cpp:5848 +#: Menus.cpp:5849 msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window." msgstr "Diese Audacity-Version erlaubt nur eine Zeitspur pro Projektfenster." -#: Menus.cpp:5859 +#: Menus.cpp:5860 msgid "Created new time track" msgstr "Neue Zeitspur erstellt" -#: Menus.cpp:5985 +#: Menus.cpp:5986 msgid "Edited labels" msgstr "Bearbeitete Textmarken" -#: Menus.cpp:6014 +#: Menus.cpp:6015 msgid "Save CleanSpeech Preset File As:" msgstr "CleanSpeech-Voreinstellungen speichern unter:" -#: Menus.cpp:6018 +#: Menus.cpp:6019 msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp" msgstr "CleanSpeech Voreinstellungen (*.csp)|*.csp" -#: Menus.cpp:6025 +#: Menus.cpp:6026 #: export/Export.cpp:635 msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." msgstr "Leider werden Verzeichnisnamen mit mehr als 256 Zeichen nicht unterstützt." -#: Menus.cpp:6074 +#: Menus.cpp:6075 msgid "Problem encountered exporting presets." msgstr "Beim Exportieren der Voreinstellungen ist ein Problem aufgetreten." -#: Menus.cpp:6075 +#: Menus.cpp:6076 #: export/Export.cpp:503 msgid "Unable to export" msgstr "Kann nicht exportiert werden" -#: Menus.cpp:6265 +#: Menus.cpp:6266 msgid "Remove Track" msgstr "Tonspur entfernen" -#: Menus.cpp:6265 +#: Menus.cpp:6266 msgid "Removed audio track(s)" msgstr "Tonspur(en) entfernt" -#: Menus.cpp:6340 +#: Menus.cpp:6343 msgid "Audio Device Info" msgstr "Audiogerät-Info" -#: Menus.cpp:6436 -#: Menus.cpp:6492 +#: Menus.cpp:6439 +#: Menus.cpp:6495 #: export/ExportFFmpeg.cpp:825 #: export/ExportMP3.cpp:1899 msgid "Resample" msgstr "Samplefrequenz ändern" -#: Menus.cpp:6457 -#: TrackPanel.cpp:7296 +#: Menus.cpp:6460 +#: TrackPanel.cpp:7312 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Neue Samplefrequenz (Hz):" -#: Menus.cpp:6481 -#: TrackPanel.cpp:7320 +#: Menus.cpp:6484 +#: TrackPanel.cpp:7336 msgid "The entered value is invalid" msgstr "Der eingegebene Wert ist ungültig" -#: Menus.cpp:6490 +#: Menus.cpp:6493 #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr "Spur mit neuer Samplefrequenz berechnen %d" -#: Menus.cpp:6499 +#: Menus.cpp:6502 msgid "Resample Track" msgstr "Samplefrequenz einer Spur ändern" -#: Menus.cpp:6499 +#: Menus.cpp:6502 msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "Samplefrequenz einer Spur geändert" @@ -3453,7 +3454,7 @@ msgstr "Spuren zusammenführen" #. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider #: MixerBoard.cpp:213 -#: TrackPanel.cpp:4114 +#: TrackPanel.cpp:4130 #: widgets/ASlider.cpp:373 msgid "Velocity" msgstr "Geschwindigkeit" @@ -3463,9 +3464,9 @@ msgstr "Geschwindigkeit" #: MixerBoard.cpp:222 #: MixerBoard.cpp:225 #: MixerBoard.cpp:397 -#: TrackPanel.cpp:4110 -#: TrackPanel.cpp:6703 -#: TrackPanel.cpp:8160 +#: TrackPanel.cpp:4126 +#: TrackPanel.cpp:6719 +#: TrackPanel.cpp:8176 #: widgets/ASlider.cpp:355 msgid "Gain" msgstr "Lautstärke" @@ -3479,9 +3480,9 @@ msgstr "Musikinstrument" #: MixerBoard.cpp:262 #: MixerBoard.cpp:264 #: MixerBoard.cpp:416 -#: TrackPanel.cpp:4110 -#: TrackPanel.cpp:6648 -#: TrackPanel.cpp:8168 +#: TrackPanel.cpp:4126 +#: TrackPanel.cpp:6664 +#: TrackPanel.cpp:8184 #: widgets/ASlider.cpp:345 msgid "Pan" msgstr "Panorama" @@ -3490,7 +3491,7 @@ msgstr "Panorama" #: MixerBoard.cpp:277 #: MixerBoard.cpp:325 #: MixerBoard.cpp:1436 -#: TrackPanel.cpp:8108 +#: TrackPanel.cpp:8124 msgid "Mute" msgstr "Stumm" @@ -3498,7 +3499,7 @@ msgstr "Stumm" #: MixerBoard.cpp:290 #: MixerBoard.cpp:326 #: MixerBoard.cpp:1486 -#: TrackPanel.cpp:8106 +#: TrackPanel.cpp:8122 msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -3508,12 +3509,12 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "Aussteuerungsanzeige" #: MixerBoard.cpp:397 -#: TrackPanel.cpp:4109 +#: TrackPanel.cpp:4125 msgid "Moved gain slider" msgstr "Lautstärkeregler verschoben" #: MixerBoard.cpp:416 -#: TrackPanel.cpp:4109 +#: TrackPanel.cpp:4125 msgid "Moved pan slider" msgstr "Panoramaregler verschoben" @@ -3574,22 +3575,22 @@ msgstr "Herzlich Willkommen zu Audacity Version %s" msgid "(Recovered)" msgstr "(wiederhergestellt)" -#: Project.cpp:1874 +#: Project.cpp:1875 #: TrackPanel.cpp:947 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:196 msgid "Record" msgstr "Aufnahme" -#: Project.cpp:1874 +#: Project.cpp:1875 #: TrackPanel.cpp:947 msgid "Recorded Audio" msgstr "Audio aufgezeichnet" -#: Project.cpp:1900 +#: Project.cpp:1901 msgid "Save changes before closing?" msgstr "Wollen Sie Ihre Änderungen vor dem Schließen speichern?" -#: Project.cpp:1903 +#: Project.cpp:1904 msgid "" "\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3605,23 +3606,23 @@ msgstr "" "Abbrechen, dann Bearbeiten > Rückgängig, bis all Ihre Spuren\n" "zu sehen sind, dann Datei > Projekt speichern." -#: Project.cpp:1906 +#: Project.cpp:1907 msgid "Save changes?" msgstr "Änderungen speichern?" -#: Project.cpp:2177 +#: Project.cpp:2183 msgid "Select one or more audio files..." msgstr "Datei(en) auswählen..." -#: Project.cpp:2213 +#: Project.cpp:2219 #, c-format msgid "%s is already open in another window." msgstr "%s ist bereits in einem Fenster geöffnet." -#: Project.cpp:2216 -#: Project.cpp:2383 -#: Project.cpp:2603 -#: Project.cpp:2782 +#: Project.cpp:2222 +#: Project.cpp:2389 +#: Project.cpp:2609 +#: Project.cpp:2788 msgid "Error Opening Project" msgstr "Fehler beim Öffnen des Projekts" @@ -3629,13 +3630,13 @@ msgstr "Fehler beim Öffnen des Projekts" #. * and save dialogues, for the option that only shows project files created #. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will #. * now be added automatically for the Save Projects dialogues). -#: Project.cpp:2230 -#: Project.cpp:3566 -#: Project.cpp:3594 +#: Project.cpp:2236 +#: Project.cpp:3572 +#: Project.cpp:3600 msgid "Audacity projects" msgstr "Audacity-Projekte" -#: Project.cpp:2283 +#: Project.cpp:2289 #, c-format msgid "" "This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n" @@ -3654,16 +3655,16 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie die Datei nun öffnen?" -#: Project.cpp:2293 +#: Project.cpp:2299 msgid "1.0 or earlier" msgstr "1.0 oder früher" -#: Project.cpp:2298 -#: Project.cpp:2865 +#: Project.cpp:2304 +#: Project.cpp:2871 msgid "Warning - Opening Old Project File" msgstr "Achtung - Sie öffnen ein altes Projektformat" -#: Project.cpp:2332 +#: Project.cpp:2338 msgid "" "You are trying to open an automatically created backup file.\n" "Doing this may result in severe data loss.\n" @@ -3675,20 +3676,20 @@ msgstr "" "\n" "Bitte öffnen Sie stattdessen die Audacity-Projektdatei." -#: Project.cpp:2333 +#: Project.cpp:2339 msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Achtung - Sicherungsdatei entdeckt" -#: Project.cpp:2347 +#: Project.cpp:2353 #: xml/XMLWriter.cpp:329 msgid "Error Opening File" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei" -#: Project.cpp:2355 +#: Project.cpp:2361 msgid "Error opening file" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei" -#: Project.cpp:2361 +#: Project.cpp:2367 #, c-format msgid "" "File may be invalid or corrupted: \n" @@ -3697,40 +3698,40 @@ msgstr "" "Die Datei könnte ungültig oder fehlerhaft sein:\n" "%s" -#: Project.cpp:2362 +#: Project.cpp:2368 msgid "Error Opening File or Project" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei oder des Projekts" -#: Project.cpp:2382 +#: Project.cpp:2388 msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format." msgstr "" "Audacity-Projekte, die mit Programmversionen vor 1.1.3 erstellt wurden,\n" "können nicht in das neue Projektformat konvertiert werden." -#: Project.cpp:2539 +#: Project.cpp:2545 msgid "Project was recovered" msgstr "Das Projekt ist wiederhergestellt worden" -#: Project.cpp:2539 +#: Project.cpp:2545 msgid "Recover" msgstr "Wiederherstellen" -#: Project.cpp:2542 +#: Project.cpp:2548 msgid "Could not remove old auto save file" msgstr "Alte Sicherheitskopie konnte nicht entfernt werden" -#: Project.cpp:2686 -#: Project.cpp:2687 +#: Project.cpp:2692 +#: Project.cpp:2693 msgid "" msgstr "" -#: Project.cpp:2780 +#: Project.cpp:2786 #, c-format msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" msgstr "Ordner mit den Projektdateien konnte nicht gefunden werden: \"%s\"" #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. -#: Project.cpp:2829 +#: Project.cpp:2835 #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" @@ -3739,11 +3740,11 @@ msgstr "" "Diese Datei wurde mit Audacity %s gespeichert.\n" "Sie nutzen jedoch Audacity %s. Bitte verwenden Sie eine aktuellere Version." -#: Project.cpp:2833 +#: Project.cpp:2839 msgid "Can't open project file" msgstr "Kann Projektdatei nicht öffnen." -#: Project.cpp:3077 +#: Project.cpp:3083 msgid "" "Your project is now empty.\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3762,11 +3763,11 @@ msgstr "" "zu sehen sind. Und dann Datei > Projekt speichern.\n" "Oder wollen Sie dennoch jetzt speichern?" -#: Project.cpp:3078 +#: Project.cpp:3084 msgid "Warning - Empty Project" msgstr "Achtung - Leeres Projekt" -#: Project.cpp:3151 +#: Project.cpp:3157 #, c-format msgid "" "Could not save project. Path not found. Try creating \n" @@ -3775,14 +3776,14 @@ msgstr "" "Projekt konnte nicht gespeichert werden, der Pfad wurde nicht gefunden.\n" "Legen Sie ein Verzeichnis \"%s\" an bevor Sie das Projekt mit diesem Name speichern." -#: Project.cpp:3153 -#: Project.cpp:3190 -#: Project.cpp:3213 -#: Project.cpp:3618 +#: Project.cpp:3159 +#: Project.cpp:3196 +#: Project.cpp:3219 +#: Project.cpp:3624 msgid "Error Saving Project" msgstr "Fehler beim Speichern des Projekts" -#: Project.cpp:3188 +#: Project.cpp:3194 #, c-format msgid "" "Could not save project. Perhaps %s \n" @@ -3791,48 +3792,48 @@ msgstr "" "Projekt konnte nicht gespeichert werden. Vielleicht ist %s \n" "schreibgeschützt oder das Laufwerk ist voll." -#: Project.cpp:3211 -#: Project.cpp:4468 +#: Project.cpp:3217 +#: Project.cpp:4474 #: Tags.cpp:1171 -#: effects/Equalization.cpp:1092 +#: effects/Equalization.cpp:1096 #, c-format msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s" msgstr "Konnte nicht in die Datei \"%s\" schreiben: %s" -#: Project.cpp:3291 +#: Project.cpp:3297 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "%s wurde gespeichert" -#: Project.cpp:3447 +#: Project.cpp:3453 #, c-format msgid "Imported '%s'" msgstr "'%s' importiert" -#: Project.cpp:3448 +#: Project.cpp:3454 msgid "Import" msgstr "Importieren" -#: Project.cpp:3483 +#: Project.cpp:3489 msgid "Error Importing" msgstr "Fehler beim Importieren" -#: Project.cpp:3538 +#: Project.cpp:3544 msgid "Save Speech As:" msgstr "Projekt speichern unter:" #. i18n-hint: Do not translate PCM. -#: Project.cpp:3541 +#: Project.cpp:3547 msgid "Windows PCM Audio file (*.wav)|*.wav" msgstr "Windows-PCM-Audiodatei (*.wav)|*.wav" -#: Project.cpp:3548 -#: Project.cpp:3576 +#: Project.cpp:3554 +#: Project.cpp:3582 msgid "" msgstr "" -#: Project.cpp:3553 -#: Project.cpp:3581 +#: Project.cpp:3559 +#: Project.cpp:3587 msgid "" "Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, compressed (.ogg) format. \n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, because they are much smaller. \n" @@ -3849,14 +3850,14 @@ msgstr "" "Die meisten anderen Audioprogramme können Audacity-Projekte allerdings nicht öffnen: \n" "Sollte das gewünscht sein verwenden Sie die Export-Funktion." -#: Project.cpp:3554 -#: Project.cpp:3582 +#: Project.cpp:3560 +#: Project.cpp:3588 #, c-format msgid "Save Compressed Project \"%s\" As..." msgstr "Komprimiertes Projekt \"%s\" speichern als..." -#: Project.cpp:3559 -#: Project.cpp:3587 +#: Project.cpp:3565 +#: Project.cpp:3593 msgid "" "You are saving an Audacity project file (.aup).\n" "\n" @@ -3870,13 +3871,13 @@ msgstr "" "\n" "Um eine Audiodatei zur Nutzung durch andere Programme zu erzeugen nutzen Sie den Dialog \"Datei > Export\".\n" -#: Project.cpp:3560 -#: Project.cpp:3588 +#: Project.cpp:3566 +#: Project.cpp:3594 #, c-format msgid "Save Project \"%s\" As..." msgstr "Projekt \"%s\" speichern als..." -#: Project.cpp:3617 +#: Project.cpp:3623 msgid "" "The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n" "Please try again and select an original name." @@ -3884,101 +3885,92 @@ msgstr "" "Das Projekt wurde nicht gespeichert weil der gewählte Dateiname ein anderes Projekt überschreiben würde.\n" "Bitte wählen sie einen anderen Namen." -#: Project.cpp:3660 +#: Project.cpp:3666 msgid "Created new project" msgstr "Neues Projekt erstellt" -#: Project.cpp:3876 +#: Project.cpp:3882 #, c-format msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Gelöscht: %.2f Sekunden bei t=%.2f" -#: Project.cpp:3879 +#: Project.cpp:3885 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: Project.cpp:4063 +#: Project.cpp:4069 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes." msgstr "Verbleibende Restzeit für Aufnahme: %d Stunden und %d Minuten." -#: Project.cpp:4066 +#: Project.cpp:4072 #, c-format msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes." msgstr "Verbleibende Restzeit für Aufnahme: 1 Stunde und %d Minuten." -#: Project.cpp:4069 +#: Project.cpp:4075 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d minutes." msgstr "Verbleibende Restzeit für Aufnahme: %d Minuten." -#: Project.cpp:4072 +#: Project.cpp:4078 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d seconds." msgstr "Verbleibende Restzeit für Aufnahme: %d Sekunden." -#: Project.cpp:4075 +#: Project.cpp:4081 msgid "Out of disk space" msgstr "Kein Platz mehr auf der Festplatte verfügbar" -#: Project.cpp:4097 +#: Project.cpp:4103 msgid "On-demand import and waveform calculation complete." msgstr "\"On-demand\"-Import- und Wellenform-Berechung beendet." -#: Project.cpp:4102 +#: Project.cpp:4108 #, c-format msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete." msgstr "Importvorgang beendet. Erzeugen von %d Wellenform-Darstellungen. Insgesamt %2.0f%% erledigt." -#: Project.cpp:4105 +#: Project.cpp:4111 #, c-format msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." msgstr "Importvorgang beendet. Erzeugen der Wellenform-Darstellung. %2.0f%% erledigt." -#: Project.cpp:4440 +#: Project.cpp:4446 msgid "New Project" msgstr "Neues Projekt" -#: Project.cpp:4470 +#: Project.cpp:4476 msgid "Error Writing Autosave File" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherheitskopie" -#: Project.cpp:4485 +#: Project.cpp:4491 msgid "Could not create autosave file: " msgstr "Sicherheitskopien konnten nicht angelegt werden: " -#: Project.cpp:4504 +#: Project.cpp:4510 msgid "Could not remove old autosave file: " msgstr "Alte Sicherheitskopie konnte nicht entfernt werden: " -#: Project.cpp:4533 +#: Project.cpp:4539 #, c-format msgid "Actual Rate: %d" msgstr "Aktueller Wert %d" -#: Resample.cpp:64 -msgid "Libresample by Dominic Mazzoni and Julius Smith" -msgstr "Libresample (Dominic Mazzioni & Julius Smith)" - -#: Resample.cpp:75 +#: Resample.cpp:155 msgid "High-quality Sinc Interpolation" msgstr "High Quality Sinc Interpolation" -#: Resample.cpp:77 +#: Resample.cpp:157 msgid "Fast Sinc Interpolation" msgstr "Fast Sinc Interpolation" -#: Resample.cpp:143 -msgid "Libsamplerate by Erik de Castro Lopo" -msgstr "Libsamplerate (Erik de Castro Lopo)" - -#: Resample.cpp:232 +#: Resample.cpp:280 #, c-format msgid "Libsamplerate error: %d\n" msgstr "Libsamplerate-Fehler: %d\n" -#: Resample.cpp:254 -#: Resample.cpp:264 +#: Resample.h:54 msgid "Resampling disabled." msgstr "Resampling deaktiviert." @@ -4113,7 +4105,7 @@ msgstr "Audiogeräte" #: Screenshot.cpp:388 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:84 -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:256 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:257 msgid "Transcription" msgstr "Transkribierwerkzeug" @@ -4199,13 +4191,13 @@ msgstr "Achtung: Length in Writing Sequence" msgid "Memory allocation failed -- NewSamples" msgstr "Speicherzuordnung fehlgeschlagen -- NewSamples" -#: ShuttleGui.cpp:2175 +#: ShuttleGui.cpp:2181 #: effects/Effect.cpp:408 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:877 msgid "Pre&view" msgstr "&Vorhören" -#: ShuttleGui.cpp:2182 +#: ShuttleGui.cpp:2188 msgid "&Debug" msgstr "&Diagnose" @@ -4440,7 +4432,7 @@ msgstr "" " %s\n" "waren schon vorhanden." -#: TimeDialog.h:29 +#: TimeDialog.h:32 #: TimerRecordDialog.cpp:246 #: TimerRecordDialog.cpp:373 #: TimerRecordDialog.cpp:385 @@ -4689,20 +4681,20 @@ msgid "Click and drag to stretch within selected region." msgstr "Klicken und ziehen für eine Vergrößerung innerhalb des gewählten Bereichs." #: TrackPanel.cpp:1990 -#: TrackPanel.cpp:4753 -#: TrackPanel.cpp:4791 -#: TrackPanel.cpp:5065 -#: TrackPanel.cpp:7451 -#: TrackPanel.cpp:7471 +#: TrackPanel.cpp:4769 +#: TrackPanel.cpp:4807 +#: TrackPanel.cpp:5081 +#: TrackPanel.cpp:7467 +#: TrackPanel.cpp:7487 msgid "Modified Label" msgstr "Textmarke geändert" #: TrackPanel.cpp:1991 -#: TrackPanel.cpp:4754 -#: TrackPanel.cpp:4792 -#: TrackPanel.cpp:5066 -#: TrackPanel.cpp:7452 -#: TrackPanel.cpp:7472 +#: TrackPanel.cpp:4770 +#: TrackPanel.cpp:4808 +#: TrackPanel.cpp:5082 +#: TrackPanel.cpp:7468 +#: TrackPanel.cpp:7488 msgid "Label Edit" msgstr "Textmarke bearbeiten" @@ -4733,272 +4725,272 @@ msgstr "Eingestellte Hüllkurve." msgid "Envelope" msgstr "Hüllkurve" -#: TrackPanel.cpp:2594 +#: TrackPanel.cpp:2601 msgid "Moved clip to another track" msgstr "Clip auf andere Spur verschoben" #. i18n-hint: a direction as in left or right. -#: TrackPanel.cpp:2600 +#: TrackPanel.cpp:2607 msgid "right" msgstr "rechts" #. i18n-hint: a direction as in left or right. -#: TrackPanel.cpp:2602 +#: TrackPanel.cpp:2609 msgid "left" msgstr "links" #. i18n-hint: %s is a direction like left or right -#: TrackPanel.cpp:2604 +#: TrackPanel.cpp:2611 #, c-format msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgstr "Spur(en)/Clips wurden um %s %.02f Sekunden verschoben" -#: TrackPanel.cpp:2608 +#: TrackPanel.cpp:2615 #: prefs/MousePrefs.cpp:115 #: prefs/MousePrefs.cpp:116 #: prefs/MousePrefs.cpp:117 msgid "Time-Shift" msgstr "Zeitverschiebung" -#: TrackPanel.cpp:3541 +#: TrackPanel.cpp:3551 msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." msgstr "Um zeichnen zu können wählen Sei bitte \"Wellenform\" im Menü des Spurkopfs." -#: TrackPanel.cpp:3558 +#: TrackPanel.cpp:3568 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." msgstr "Um zu zeichnen bitte weiter vergrößern, bis Sie die einzelnen Samples sehen können." -#: TrackPanel.cpp:3835 +#: TrackPanel.cpp:3845 msgid "Moved Sample" msgstr "Sample verschoben" -#: TrackPanel.cpp:3836 +#: TrackPanel.cpp:3846 msgid "Sample Edit" msgstr "Sample bearbeiten" -#: TrackPanel.cpp:3937 +#: TrackPanel.cpp:3953 #, c-format msgid "Removed track '%s.'" msgstr "Spur '%s' entfernt" -#: TrackPanel.cpp:3939 +#: TrackPanel.cpp:3955 msgid "Track Remove" msgstr "Spur entfernen" -#: TrackPanel.cpp:4114 +#: TrackPanel.cpp:4130 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Geschwindigkeits-Schieberegler verschoben" #. i18n-hint: a direction as in up or down. -#: TrackPanel.cpp:4306 -#: TrackPanel.cpp:7389 +#: TrackPanel.cpp:4322 +#: TrackPanel.cpp:7405 msgid "up" msgstr "höher" #. i18n-hint: a direction as in up or down. -#: TrackPanel.cpp:4319 -#: TrackPanel.cpp:7391 +#: TrackPanel.cpp:4335 +#: TrackPanel.cpp:7407 msgid "down" msgstr "tiefer" #. i18n-hint: the first %s is the name of a track, the second a direction as in up or down. #. * If the word order is different in your language ask on the translators list about what #. * to do. -#: TrackPanel.cpp:4334 -#: TrackPanel.cpp:7383 +#: TrackPanel.cpp:4350 +#: TrackPanel.cpp:7399 #, c-format msgid "Moved '%s' %s" msgstr "'%s' wurde um %s verschoben" -#: TrackPanel.cpp:4337 -#: TrackPanel.cpp:7392 +#: TrackPanel.cpp:4353 +#: TrackPanel.cpp:7408 msgid "Move Track" msgstr "Tonspur verschieben" -#: TrackPanel.cpp:4962 +#: TrackPanel.cpp:4978 msgid "Expand" msgstr "Schnitt öffnen" -#: TrackPanel.cpp:4962 +#: TrackPanel.cpp:4978 msgid "Expanded Cut Line" msgstr "Schnitt wiederhergestellt" -#: TrackPanel.cpp:4975 +#: TrackPanel.cpp:4991 msgid "Merge" msgstr "Zusammenführen" -#: TrackPanel.cpp:4975 +#: TrackPanel.cpp:4991 msgid "Merged Clips" msgstr "Zusammengeführte Clips" -#: TrackPanel.cpp:4986 +#: TrackPanel.cpp:5002 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" -#: TrackPanel.cpp:4986 +#: TrackPanel.cpp:5002 msgid "Removed Cut Line" msgstr "Entfernte Schnittlinie" -#: TrackPanel.cpp:6648 +#: TrackPanel.cpp:6664 msgid "Adjusted Pan" msgstr "Panorama eingestellt" -#: TrackPanel.cpp:6703 +#: TrackPanel.cpp:6719 msgid "Adjusted gain" msgstr "Lautstärke eingestellt" -#: TrackPanel.cpp:6838 +#: TrackPanel.cpp:6854 msgid "Can't delete track with active audio" msgstr "Spur mit aktivem Audio kann nicht gelöscht werden" -#: TrackPanel.cpp:6988 +#: TrackPanel.cpp:7004 msgid "Stereo, " msgstr "Stereo, " -#: TrackPanel.cpp:6991 +#: TrackPanel.cpp:7007 msgid "Mono, " msgstr "Mono, " -#: TrackPanel.cpp:6993 +#: TrackPanel.cpp:7009 msgid "Left, " msgstr "Links, " -#: TrackPanel.cpp:6995 +#: TrackPanel.cpp:7011 msgid "Right, " msgstr "Rechts, " -#: TrackPanel.cpp:7007 +#: TrackPanel.cpp:7023 msgid "Left Channel" msgstr "Linker Kanal" -#: TrackPanel.cpp:7007 +#: TrackPanel.cpp:7023 msgid "Right Channel" msgstr "Rechter Kanal" -#: TrackPanel.cpp:7008 +#: TrackPanel.cpp:7024 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: TrackPanel.cpp:7017 -#: TrackPanel.cpp:7186 +#: TrackPanel.cpp:7033 +#: TrackPanel.cpp:7202 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "'%s' in %s konvertiert" -#: TrackPanel.cpp:7020 +#: TrackPanel.cpp:7036 msgid "Channel" msgstr "Kanal" -#: TrackPanel.cpp:7061 +#: TrackPanel.cpp:7077 #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Stereotonspur trennen '%s'" -#: TrackPanel.cpp:7063 +#: TrackPanel.cpp:7079 #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" msgstr "Stereo in Mono trennen '%s'" -#: TrackPanel.cpp:7095 +#: TrackPanel.cpp:7111 #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" msgstr "'%s' ist jetzt eine Stereotonspur" -#: TrackPanel.cpp:7098 +#: TrackPanel.cpp:7114 msgid "Make Stereo" msgstr "In Stereo umwandeln" -#: TrackPanel.cpp:7143 +#: TrackPanel.cpp:7159 #, c-format msgid "Changed '%s' to %d Hz" msgstr "'%s' in %d Hz konvertiert" -#: TrackPanel.cpp:7145 +#: TrackPanel.cpp:7161 msgid "Rate Change" msgstr "Änderung der Samplefrequenz" -#: TrackPanel.cpp:7190 +#: TrackPanel.cpp:7206 msgid "Format Change" msgstr "Format ändern" -#: TrackPanel.cpp:7276 +#: TrackPanel.cpp:7292 msgid "Set Rate" msgstr "Samplerate einstellen" -#: TrackPanel.cpp:7340 +#: TrackPanel.cpp:7356 msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Untere Geschwindigkeitsgrenze in % der Originalgeschwindigkeit:" -#: TrackPanel.cpp:7341 -#: TrackPanel.cpp:7342 +#: TrackPanel.cpp:7357 +#: TrackPanel.cpp:7358 msgid "Lower speed limit" msgstr "Minimalwert einstellen" -#: TrackPanel.cpp:7347 +#: TrackPanel.cpp:7363 msgid "Change upper speed limit (%) to:" msgstr "Obere Geschwindigkeitsgrenze in % der Originalgeschwindigkeit:" -#: TrackPanel.cpp:7348 -#: TrackPanel.cpp:7349 +#: TrackPanel.cpp:7364 +#: TrackPanel.cpp:7365 msgid "Upper speed limit" msgstr "Maximalwert einstellen" -#: TrackPanel.cpp:7357 +#: TrackPanel.cpp:7373 #, c-format msgid "Set range to '%d' - '%d'" msgstr "Bereich einstellen von '%d' bis '%d'" #. i18n-hint: (verb) -#: TrackPanel.cpp:7362 +#: TrackPanel.cpp:7378 msgid "Set Range" msgstr "Bereich einstellen" -#: TrackPanel.cpp:7422 +#: TrackPanel.cpp:7438 msgid "Change track name to:" msgstr "Spur umbenennen in:" -#: TrackPanel.cpp:7423 +#: TrackPanel.cpp:7439 msgid "Track Name" msgstr "Spurname" -#: TrackPanel.cpp:7436 +#: TrackPanel.cpp:7452 #, c-format msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr "'%s' in '%s' umbenannt" -#: TrackPanel.cpp:7439 +#: TrackPanel.cpp:7455 msgid "Name Change" msgstr "Name ändern" #. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. -#: TrackPanel.cpp:7507 +#: TrackPanel.cpp:7523 msgid "Label Track Font" msgstr "Schriftart für die Textspuren" #. i18n-hint: (noun) The name of the typeface -#: TrackPanel.cpp:7520 -#: TrackPanel.cpp:7527 +#: TrackPanel.cpp:7536 +#: TrackPanel.cpp:7543 msgid "Face name" msgstr "Schriftart" #. i18n-hint: (noun) The size of the typeface -#: TrackPanel.cpp:7532 -#: TrackPanel.cpp:7539 +#: TrackPanel.cpp:7548 +#: TrackPanel.cpp:7555 msgid "Face size" msgstr "Schriftgröße" -#: TrackPanel.cpp:7829 +#: TrackPanel.cpp:7845 msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Stereo, 999999Hz" #: TrackPanelAx.cpp:286 -#: TrackPanelAx.cpp:414 +#: TrackPanelAx.cpp:422 msgid "TrackView" msgstr "Spur-Ansicht" #. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. #: TrackPanelAx.cpp:302 -#: TrackPanelAx.cpp:429 +#: TrackPanelAx.cpp:437 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "Spur %d" @@ -5006,24 +4998,32 @@ msgstr "Spur %d" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. on this track mute is on. #: TrackPanelAx.cpp:310 -#: TrackPanelAx.cpp:435 +#: TrackPanelAx.cpp:443 msgid " Mute On" msgstr " Stumm" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. on this track solo is on. #: TrackPanelAx.cpp:317 -#: TrackPanelAx.cpp:440 +#: TrackPanelAx.cpp:448 msgid " Solo On" msgstr " Solo" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: TrackPanelAx.cpp:323 -#: TrackPanelAx.cpp:444 +#: TrackPanelAx.cpp:452 msgid " Select On" msgstr " Auswählen" +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this track is shown with a sync-locked icon. +#. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - +#. if present, Jaws reads it as "dash". +#: TrackPanelAx.cpp:331 +msgid " Sync Lock Selected" +msgstr " Sync Lock ausgewählt" + #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. @@ -5274,7 +5274,7 @@ msgstr "Auto-Duck berechnen..." #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:882 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1488 #: widgets/ErrorDialog.cpp:142 -#: widgets/MultiDialog.cpp:110 +#: widgets/MultiDialog.cpp:111 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -5607,52 +5607,52 @@ msgstr "Grenzwert: %d dB" #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: effects/Compressor.cpp:725 -#: effects/Compressor.cpp:728 +#: effects/Compressor.cpp:729 #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d dB" -#: effects/Compressor.cpp:727 +#: effects/Compressor.cpp:728 #, c-format msgid "Noise Floor %d dB" msgstr "Nebengeräusche %d dB" -#: effects/Compressor.cpp:731 +#: effects/Compressor.cpp:733 #, c-format msgid "Ratio %.0f to 1" msgstr "Verhältnis %.0f zu 1" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. -#: effects/Compressor.cpp:734 +#: effects/Compressor.cpp:736 #, c-format msgid "%.0f:1" msgstr "%.0f:1" -#: effects/Compressor.cpp:737 +#: effects/Compressor.cpp:739 #, c-format msgid "Ratio %.1f to 1" msgstr "Verhältnis %.1f zu 1" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. -#: effects/Compressor.cpp:740 +#: effects/Compressor.cpp:742 #, c-format msgid "%.1f:1" msgstr "%.1f:1" -#: effects/Compressor.cpp:743 +#: effects/Compressor.cpp:746 #, c-format msgid "Attack Time %.1f secs" msgstr "Ansprechzeit: %.1f Sek." -#: effects/Compressor.cpp:744 #: effects/Compressor.cpp:747 +#: effects/Compressor.cpp:751 #, c-format msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f Sek." -#: effects/Compressor.cpp:746 +#: effects/Compressor.cpp:750 #, c-format msgid "Decay Time %.1f secs" msgstr "Abklingzeit: %.1f Sekunden" @@ -5946,7 +5946,7 @@ msgstr "Dauer:" #. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) #: effects/DtmfGen.cpp:473 #: effects/Noise.cpp:218 -#: effects/Silence.cpp:44 +#: effects/Silence.cpp:42 #: effects/ToneGen.cpp:313 #: effects/ToneGen.cpp:361 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:308 @@ -5957,7 +5957,7 @@ msgstr "h:min:sec + Millisekunden" #. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) #: effects/DtmfGen.cpp:473 #: effects/Noise.cpp:218 -#: effects/Silence.cpp:40 +#: effects/Silence.cpp:38 #: effects/ToneGen.cpp:313 #: effects/ToneGen.cpp:361 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:317 @@ -5978,8 +5978,8 @@ msgstr "Dauer des Tons:" #: effects/DtmfGen.cpp:491 #: effects/DtmfGen.cpp:493 -#: effects/DtmfGen.cpp:569 #: effects/DtmfGen.cpp:570 +#: effects/DtmfGen.cpp:572 msgid "ms" msgstr "ms" @@ -6086,99 +6086,113 @@ msgid "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml missing" msgstr "EQCurves.xml und EQDefaultCurves.xml fehlen" #: effects/Equalization.cpp:1007 -#: effects/Equalization.cpp:1033 #: effects/Equalization.cpp:1034 +#: effects/Equalization.cpp:1037 +#: effects/Equalization.cpp:1038 msgid "unnamed" msgstr "unbenannt" #. i18n-hint: EQ stands for 'Equalization'. -#: effects/Equalization.cpp:1029 -msgid "Error Loading EQ Curve" -msgstr "Fehler beim Laden der EQ-Kurve" +#: effects/Equalization.cpp:1028 +#, c-format +msgid "" +"Error Loading EQ Curves from file:\n" +"%s\n" +"Error message says:\n" +"%s" +msgstr "" +"Fehler beim Laden von EQ-Kurven aus Datei:\n" +"%s\n" +"Fehlermeldung lautet:\n" +"%s" -#: effects/Equalization.cpp:1094 +#: effects/Equalization.cpp:1031 +msgid "Error Loading EQ Curves" +msgstr "Fehler beim Laden der EQ-Kurven" + +#: effects/Equalization.cpp:1098 msgid "Error Saving Equalization Curves" msgstr "Fehler beim Speichern der Equalizer-Kurven" #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & #. * on screen, so keep it as is -#: effects/Equalization.cpp:1117 +#: effects/Equalization.cpp:1121 msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden" msgstr "Equalizer von Mitch Golden u. Vaughan Johnson" -#: effects/Equalization.cpp:1138 +#: effects/Equalization.cpp:1142 msgid "Max dB" msgstr "Max dB" -#: effects/Equalization.cpp:1140 +#: effects/Equalization.cpp:1144 msgid "Min dB" msgstr "Min dB" -#: effects/Equalization.cpp:1219 +#: effects/Equalization.cpp:1223 msgid "kHz" msgstr "kHz" -#: effects/Equalization.cpp:1236 +#: effects/Equalization.cpp:1240 msgid "&Draw Curves" msgstr "&Kurven" -#: effects/Equalization.cpp:1238 +#: effects/Equalization.cpp:1242 msgid "Draw Curves" msgstr "Kurven" -#: effects/Equalization.cpp:1242 +#: effects/Equalization.cpp:1246 msgid "&Graphic EQ" msgstr "&Grafischer EQ" -#: effects/Equalization.cpp:1244 +#: effects/Equalization.cpp:1248 msgid "Graphic EQ" msgstr "Grafischer Equalizer" -#: effects/Equalization.cpp:1257 +#: effects/Equalization.cpp:1261 msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "&Lin. Darstellung" -#: effects/Equalization.cpp:1258 +#: effects/Equalization.cpp:1262 msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Lineare Anzeige" -#: effects/Equalization.cpp:1267 +#: effects/Equalization.cpp:1271 msgid "Length of &Filter:" msgstr "&Filterlänge:" -#: effects/Equalization.cpp:1273 +#: effects/Equalization.cpp:1277 msgid "Length of Filter" msgstr "Filterlänge" -#: effects/Equalization.cpp:1289 +#: effects/Equalization.cpp:1294 msgid "&Select Curve:" msgstr "Kurve &wählen:" -#: effects/Equalization.cpp:1299 +#: effects/Equalization.cpp:1304 msgid "S&ave/Manage Curves..." msgstr "Kurven &verwalten..." -#: effects/Equalization.cpp:1300 +#: effects/Equalization.cpp:1305 msgid "Save and Manage Curves" msgstr "Kurven speichern und verwalten" -#: effects/Equalization.cpp:1303 +#: effects/Equalization.cpp:1308 msgid "Fla&tten" msgstr "&Gerade" -#: effects/Equalization.cpp:1305 +#: effects/Equalization.cpp:1310 msgid "&Invert" msgstr "&Invertieren" -#: effects/Equalization.cpp:1307 +#: effects/Equalization.cpp:1312 msgid "G&rids" msgstr "&Gitter" -#: effects/Equalization.cpp:1372 +#: effects/Equalization.cpp:1377 msgid "Select Curve" msgstr "Kurve auswählen" -#: effects/Equalization.cpp:1388 +#: effects/Equalization.cpp:1393 msgid "" "To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one." @@ -6186,61 +6200,61 @@ msgstr "" "Um diese EQ-Kurve in einer Stapelverarbeitung zu verwenden geben Sie ihr einen neuen Name.\n" "Wählen Sie den Button 'Kurven speichern/verwalten...', benennen Sie die Kurve 'unbenannt' um und verwenden Sie dann die gewünschte." -#: effects/Equalization.cpp:1389 +#: effects/Equalization.cpp:1394 msgid "EQ Curve needs a different name" msgstr "Die EQ-Kurve braucht einen anderen Dateinamen" -#: effects/Equalization.cpp:1711 +#: effects/Equalization.cpp:1717 msgid "Curve not found" msgstr "Kurve nicht gefunden" -#: effects/Equalization.cpp:1711 +#: effects/Equalization.cpp:1717 msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'" msgstr "Gewünschte Kurve nicht gefunden, nutze 'unbenannt'" -#: effects/Equalization.cpp:2823 -#: effects/Equalization.cpp:2828 +#: effects/Equalization.cpp:2829 +#: effects/Equalization.cpp:2834 msgid "Manage Curves List" msgstr "Kurven-Liste verwalten" -#: effects/Equalization.cpp:2827 +#: effects/Equalization.cpp:2833 msgid "Manage Curves" msgstr "Kurven verwalten" -#: effects/Equalization.cpp:2860 +#: effects/Equalization.cpp:2866 msgid "&Curves" msgstr "&Kurven" -#: effects/Equalization.cpp:2864 +#: effects/Equalization.cpp:2870 msgid "Curve Name" msgstr "Kurven-Name" -#: effects/Equalization.cpp:2871 +#: effects/Equalization.cpp:2877 msgid "&Rename..." msgstr "&Umbenennen..." -#: effects/Equalization.cpp:2872 +#: effects/Equalization.cpp:2878 msgid "D&elete..." msgstr "&Löschen..." -#: effects/Equalization.cpp:2873 +#: effects/Equalization.cpp:2879 msgid "I&mport..." msgstr "&Importieren..." -#: effects/Equalization.cpp:2874 +#: effects/Equalization.cpp:2880 msgid "E&xport..." msgstr "&Exportieren..." -#: effects/Equalization.cpp:2875 +#: effects/Equalization.cpp:2881 msgid "&Get More..." msgstr "&Kurven herunterladen..." -#: effects/Equalization.cpp:2882 +#: effects/Equalization.cpp:2888 #: widgets/ErrorDialog.cpp:139 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: effects/Equalization.cpp:2883 +#: effects/Equalization.cpp:2889 msgid "" "Rename 'unnamed' to save a new entry.\n" "'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't." @@ -6248,111 +6262,111 @@ msgstr "" "Benennen Sie 'unbenannt' um um einen neuen Eintrag anzulegen.\n" "'OK' speichert alle Änderungen, 'Abbrechen' nicht." -#: effects/Equalization.cpp:2918 +#: effects/Equalization.cpp:2924 msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list" msgstr "'unbenannt' ist immer der unterste Listeneintrag" -#: effects/Equalization.cpp:2918 -#: effects/Equalization.cpp:3219 +#: effects/Equalization.cpp:2924 +#: effects/Equalization.cpp:3225 msgid "'unnamed' is special" msgstr "'unbenannt' ist ein Sonderfall" -#: effects/Equalization.cpp:3012 +#: effects/Equalization.cpp:3018 msgid "' to..." msgstr "' in..." -#: effects/Equalization.cpp:3012 -#: effects/Equalization.cpp:3015 +#: effects/Equalization.cpp:3018 +#: effects/Equalization.cpp:3021 msgid "Rename '" msgstr "Umbenennen von '" -#: effects/Equalization.cpp:3013 +#: effects/Equalization.cpp:3019 msgid "Rename..." msgstr "Umbenennen..." -#: effects/Equalization.cpp:3036 +#: effects/Equalization.cpp:3042 msgid "Name is the same as the original one" msgstr "Der Name ist der gleiche wie der Originalname" -#: effects/Equalization.cpp:3036 +#: effects/Equalization.cpp:3042 msgid "Same name" msgstr "Gleicher Name" -#: effects/Equalization.cpp:3039 +#: effects/Equalization.cpp:3045 msgid "'?" msgstr "'?" -#: effects/Equalization.cpp:3039 +#: effects/Equalization.cpp:3045 msgid "Overwrite existing curve '" msgstr "Bestehende Kurve überschreiben '" -#: effects/Equalization.cpp:3040 +#: effects/Equalization.cpp:3046 msgid "Curve exists" msgstr "Die Kurve gibt's bereits" -#: effects/Equalization.cpp:3111 +#: effects/Equalization.cpp:3117 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve." msgstr "Die Kurve \"unbenannt\" kann nicht gelöscht werden." -#: effects/Equalization.cpp:3112 -#: effects/Equalization.cpp:3161 +#: effects/Equalization.cpp:3118 +#: effects/Equalization.cpp:3167 msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "'unbenannt' kann nicht gelöscht werden" -#: effects/Equalization.cpp:3118 -#: effects/Equalization.cpp:3147 +#: effects/Equalization.cpp:3124 +#: effects/Equalization.cpp:3153 msgid "' ?" msgstr "' ?" -#: effects/Equalization.cpp:3118 -#: effects/Equalization.cpp:3147 +#: effects/Equalization.cpp:3124 +#: effects/Equalization.cpp:3153 msgid "Delete '" msgstr "Lösche '" -#: effects/Equalization.cpp:3121 -#: effects/Equalization.cpp:3151 +#: effects/Equalization.cpp:3127 +#: effects/Equalization.cpp:3157 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1664 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Löschen bestätigen" -#: effects/Equalization.cpp:3144 +#: effects/Equalization.cpp:3150 msgid "Delete " msgstr "Löschen " -#: effects/Equalization.cpp:3144 +#: effects/Equalization.cpp:3150 msgid "items?" msgstr "Elemente?" -#: effects/Equalization.cpp:3160 +#: effects/Equalization.cpp:3166 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." msgstr "Die Kurve 'unbenannt' kann nicht gelöscht werden, sie spielt eine Sonderrolle." -#: effects/Equalization.cpp:3177 +#: effects/Equalization.cpp:3183 msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Wählen Sie eine Datei mit einer EQ-Kurve" -#: effects/Equalization.cpp:3177 +#: effects/Equalization.cpp:3183 msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" msgstr "xml-Dateien (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -#: effects/Equalization.cpp:3197 +#: effects/Equalization.cpp:3203 msgid "Export EQ curves as..." msgstr "EQ-Kurven exportieren als..." -#: effects/Equalization.cpp:3219 +#: effects/Equalization.cpp:3225 msgid "You cannot export 'unnamed' curve" msgstr "Die Kurve 'unbenannt' können Sie nicht exportieren" -#: effects/Equalization.cpp:3229 +#: effects/Equalization.cpp:3235 #, c-format msgid "%d curves exported to %s" msgstr "%d Kurven exportiert nach %s" -#: effects/Equalization.cpp:3230 +#: effects/Equalization.cpp:3236 msgid "Curves exported" msgstr "Kurven exportiert" -#: effects/Equalization.cpp:3233 +#: effects/Equalization.cpp:3239 msgid "No curves exported" msgstr "Keine Kurven exportiert" @@ -7141,7 +7155,7 @@ msgstr "%.2f Sek." msgid "%.3f" msgstr "%.3f" -#: effects/Silence.cpp:33 +#: effects/Silence.cpp:45 msgid "Silence Generator" msgstr "Stille-Generator" @@ -7309,42 +7323,42 @@ msgid "All tracks must have the same sample rate" msgstr "Alle Spuren müssen die gleiche Samplefrequenz haben" #: effects/TruncSilence.cpp:143 -#: effects/TruncSilence.cpp:859 +#: effects/TruncSilence.cpp:861 msgid "Truncate Silence" msgstr "Stille entfernen" -#: effects/TruncSilence.cpp:869 +#: effects/TruncSilence.cpp:871 msgid "by Lynn Allan && Philip Van Baren" msgstr "von Lynn Allan && Philip Van Baren" -#: effects/TruncSilence.cpp:883 +#: effects/TruncSilence.cpp:885 msgid "Min silence duration:" msgstr "Mindestdauer Stille:" -#: effects/TruncSilence.cpp:886 -#: effects/TruncSilence.cpp:890 -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1633 +#: effects/TruncSilence.cpp:888 +#: effects/TruncSilence.cpp:892 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1636 msgid "milliseconds" msgstr "Millisekunden" -#: effects/TruncSilence.cpp:887 +#: effects/TruncSilence.cpp:889 msgid "Max silence duration:" msgstr "Maximale Dauer der Stille:" -#: effects/TruncSilence.cpp:891 +#: effects/TruncSilence.cpp:893 msgid "Silence compression:" msgstr "Komprimierung der Stille:" #. i18n-hint: Leave as is unless your language has a different way to show ratios like 5:1 -#: effects/TruncSilence.cpp:895 +#: effects/TruncSilence.cpp:897 msgid ":1" msgstr ":1" -#: effects/TruncSilence.cpp:896 +#: effects/TruncSilence.cpp:898 msgid "Threshold for silence:" msgstr "Schwellwert für Stille:" -#: effects/TruncSilence.cpp:922 +#: effects/TruncSilence.cpp:924 msgid "" " Duration must be at least 1 millisecond\n" " Compress ratio must be at least 1:1" @@ -7524,6 +7538,8 @@ msgid "" "Bad Nyquist 'control' type specification: '%s' in plugin file '%s'.\n" "Control not created." msgstr "" +"Falsche Nyquist 'control'-Typenspezifikation: '%s' in Plug-In-Datei '%s'.\n" +"Steuerungselement nicht erstellt." #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:502 msgid "Nyquist Prompt" @@ -9265,23 +9281,23 @@ msgstr "kopieren in" msgid "read directly" msgstr "direkt lesen" -#: import/ImportPCM.cpp:258 +#: import/ImportPCM.cpp:259 msgid "Choose an import method" msgstr "Import-Methode wählen" -#: import/ImportPCM.cpp:261 +#: import/ImportPCM.cpp:263 msgid "Make a © of the files before editing (safer)" msgstr "Dateien vorher der Bearbeitung kopieren (sicherer)" -#: import/ImportPCM.cpp:264 +#: import/ImportPCM.cpp:267 msgid "Read the files &directly from the original (faster)" msgstr "Daten direkt aus dem Original lesen (schneller)" -#: import/ImportPCM.cpp:267 +#: import/ImportPCM.cpp:271 msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Warnung nicht mehr anzeigen und oben eingestellte Wahl beibehalten" -#: import/ImportPlugin.h:141 +#: import/ImportPlugin.h:142 #: import/ImportRaw.cpp:210 #, c-format msgid "Importing %s" @@ -9301,7 +9317,7 @@ msgstr "Quicktime-Render-Qualität konnte nicht eingestellt werden" #: import/ImportQT.cpp:268 msgid "Unable to set QuickTime discrete channels property" -msgstr "" +msgstr "Kann QuickTime-Kanal-Eigenschaften nicht setzen" #: import/ImportQT.cpp:279 msgid "Unable to get QuickTime sample size property" @@ -9313,7 +9329,7 @@ msgstr "Stream-Beschreibung konnte nicht aufgelöst werden." #: import/ImportQT.cpp:349 msgid "Unable to get fill buffer" -msgstr "" +msgstr "Kann Füllpuffer nicht lesen" #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: import/ImportRaw.cpp:213 @@ -9520,25 +9536,25 @@ msgstr "Ort für das temporäre Verzeichnis" msgid "unavailable - above location doesn't exist" msgstr "nicht verfügbar - dieser Ort existiert nicht" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:195 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:196 #, c-format msgid "Directory %s does not exist. Create it?" msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht. Erstellen?" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:197 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:198 msgid "New Temporary Directory" msgstr "Neues temporäres Verzeichnis" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:215 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:216 #, c-format msgid "Directory %s is not writable" msgstr "Verzeichnis %s ist schreibgeschützt" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:229 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:230 msgid "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is restarted" msgstr "Änderungen am temporären Verzeichnis werden erst nach dem Neustart von Audacity wirksam." -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:230 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:231 msgid "Temp Directory Update" msgstr "Temp-Verzeichnisaktualisierung" @@ -9587,8 +9603,8 @@ msgid "Extended Import" msgstr "Erweiterter Import" #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:92 -msgid "Attempt to use filter in OpenFile dialog first" -msgstr "Zuerst den DateiÖffnen-Dialog-Filter verwenden" +msgid "A&ttempt to use filter in OpenFile dialog first" +msgstr "&Zuerst versuchen, den Filter im DateiÖffnen-Dialog zu verwenden" #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:95 msgid "Rules to choose import filters" @@ -9921,7 +9937,7 @@ msgstr "Herunterl&aden" msgid "Allow &background on-demand loading" msgstr "Erlaube auf Anfrage im &Hintergrund zu laden" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:195 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:197 msgid "" "Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n" "Do you still want to locate them manually?" @@ -9971,15 +9987,18 @@ msgstr "" "gelesen haben und Sie wissen, was Sie tun." #: prefs/ModulePrefs.cpp:58 -msgid "mod-script-pipe" +#, fuzzy +msgid "mod-&script-pipe" msgstr "mod-script-pipe" #: prefs/ModulePrefs.cpp:61 -msgid "mod-nyq-bench" +#, fuzzy +msgid "mod-&nyq-bench" msgstr "mod-nyq-bench" #: prefs/ModulePrefs.cpp:64 -msgid "mod-track-panel" +#, fuzzy +msgid "mod-&track-panel" msgstr "mod-track-panel" #: prefs/MousePrefs.cpp:57 @@ -10299,39 +10318,39 @@ msgstr "Shaped" msgid "Other..." msgstr "Andere..." -#: prefs/QualityPrefs.cpp:125 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:131 msgid "Sampling" msgstr "Aufnahme-/Import-Parameter" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:129 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:135 msgid "Default Sample &Rate:" msgstr "Standard-Samplefrequenz:" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:154 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:160 msgid "Default Sample &Format:" msgstr "Standard-Sampleformat:" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:165 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:171 msgid "Real-time Conversion" msgstr "Echtzeit-Umwandlung" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:171 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:177 msgid "Sample Rate Con&verter:" msgstr "Samplefrequenz-Umwandler:" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:178 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:184 msgid "&Dither:" msgstr "&Dither:" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:189 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:195 msgid "High-quality Conversion" msgstr "Hochwertige Umwandlung" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:193 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:199 msgid "Sample Rate Conver&ter:" msgstr "Samplefrequenz-Umwandler:" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:200 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:206 msgid "Dit&her:" msgstr "Dit&her:" @@ -10739,7 +10758,7 @@ msgstr "&Wiedergabe" #: toolbars/ControlToolBar.cpp:187 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:219 -#: widgets/ProgressDialog.cpp:1112 +#: widgets/ProgressDialog.cpp:1117 msgid "Stop" msgstr "Stopp" @@ -11019,29 +11038,29 @@ msgstr "Multifunktionswerkzeug" msgid "Slide Tool" msgstr "Zeitverschiebungswerkzeug" -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:170 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:171 msgid "Play at selected speed" msgstr "Mit der ausgewählten Geschwindigkeit wiedergeben" -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:176 -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:181 -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:266 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:177 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:182 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:267 msgid "Playback Speed" msgstr "Wiedergabe-Geschwindigkeit" -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:265 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:266 msgid "Play-at-speed" msgstr "Schnellere/langsamere Wiedergabe" -#: widgets/AButton.cpp:300 +#: widgets/AButton.cpp:304 msgid " (disabled)" msgstr " (deaktiviert)" -#: widgets/AButton.cpp:458 +#: widgets/AButton.cpp:477 msgid "Press" msgstr "Drücke" -#: widgets/AButton.cpp:537 +#: widgets/AButton.cpp:556 msgid "Button" msgstr "Knopf" @@ -11170,27 +11189,27 @@ msgstr "Aktualisierungsintervall in Sekunden [1-100]: " msgid "Meter Preferences" msgstr "Aussteuerungsanzeige" -#: widgets/MultiDialog.cpp:93 +#: widgets/MultiDialog.cpp:94 msgid " Please select an action " msgstr " Bitte eine Aktion auswählen " -#: widgets/MultiDialog.cpp:97 +#: widgets/MultiDialog.cpp:98 msgid "Please select an action" msgstr "Bitte eine Aktion auswählen" -#: widgets/MultiDialog.cpp:104 +#: widgets/MultiDialog.cpp:105 msgid "Show Log for Details" msgstr "Details anzeigen" -#: widgets/ProgressDialog.cpp:1071 +#: widgets/ProgressDialog.cpp:1072 msgid "Elapsed Time:" msgstr "Verstrichene Zeit:" -#: widgets/ProgressDialog.cpp:1091 +#: widgets/ProgressDialog.cpp:1094 msgid "Remaining Time:" msgstr "Verbleibende Zeit:" -#: widgets/ProgressDialog.cpp:1119 +#: widgets/ProgressDialog.cpp:1124 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" @@ -11401,7 +11420,7 @@ msgstr "01000,01000 Frames|75" msgid "(Use context menu to change format.)" msgstr "(Benutzen Sie das Kontextmenü, um das Format zu ändern.)" -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1630 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1633 msgid "centiseconds" msgstr "hundertstel Sekunden" @@ -11428,7 +11447,7 @@ msgstr "Konnte die Datei nicht laden: \"%s\"" #. * to disk that have not yet been written. #: xml/XMLWriter.cpp:350 msgid "Error Flushing File" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Leeren des Puffers" #: xml/XMLWriter.cpp:355 msgid "Error Closing File" @@ -11438,20 +11457,32 @@ msgstr "Fehler beim Schließen der Datei" msgid "Error Writing to File" msgstr "Fehler beim Speichern" +#~ msgid "S&ort tracks" +#~ msgstr "Spuren s&ortieren" + +#~ msgid "Libresample by Dominic Mazzoni and Julius Smith" +#~ msgstr "Libresample (Dominic Mazzioni & Julius Smith)" + +#~ msgid "Libsamplerate by Erik de Castro Lopo" +#~ msgstr "Libsamplerate (Erik de Castro Lopo)" + #~ msgid "" #~ "Reset Preferences?\n" #~ "\n" -#~ "This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the Preferences reset" +#~ "This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have " +#~ "the Preferences reset" #~ msgstr "" #~ "Einstellungen zurücksetzen?\n" #~ "\n" -#~ "Dies ist eine einmalige Frage, nach einer 'Installation' wo Sie gefragt haben die Einstellungen zurückzusetzen." +#~ "Dies ist eine einmalige Frage, nach einer 'Installation' wo Sie gefragt " +#~ "haben die Einstellungen zurückzusetzen." #~ msgid "" #~ "Note: Export quality options can be chosen by clicking the Options\n" #~ "button in the Export dialog." #~ msgstr "" -#~ "Hinweis: Einstellungen der Export-Qualität können vorgenommen werden mit dem\n" +#~ "Hinweis: Einstellungen der Export-Qualität können vorgenommen werden mit " +#~ "dem\n" #~ "Optionen-Button im Export-Dialog." #~ msgid "Enable these Modules (if present)" @@ -11467,21 +11498,37 @@ msgstr "Fehler beim Speichern" #~ msgstr "Schieberegler für Aufnahmepegel" #~ msgid "Cannot control input volume; use system mixer." -#~ msgstr "Aufnahmepegel kann nicht beeinflusst werden. Bitte benutzen Sie den Mixer des Betriebssystems." +#~ msgstr "" +#~ "Aufnahmepegel kann nicht beeinflusst werden. Bitte benutzen Sie den Mixer " +#~ "des Betriebssystems." #~ msgid "Output Volume Slider" #~ msgstr "Schieberegler für Wiedergabepegel" #~ msgid "Cannot control output volume; use system mixer." -#~ msgstr "Wiedergabepegel kann nicht beeinflusst werden. Bitte benutzen Sie den Mixer des Betriebssystems." +#~ msgstr "" +#~ "Wiedergabepegel kann nicht beeinflusst werden. Bitte benutzen Sie den " +#~ "Mixer des Betriebssystems." #~ msgid "Use right mouse button or context key to change format" #~ msgstr "Format ändern mit rechter Maustaste oder Kontext-Taste" -#~ msgid "This is a Beta version of the program. It may contain bugs and unfinished features. We depend on your feedback: please send bug reports and feature requests to our
Feedback address. For help, use the Help menu in the program, view the tips and tricks on our Wiki or visit our Forum." -#~ msgstr "Sie arbeiten mit einer Beta-Version. Sie kann Fehler und Baustellen enthalten. Wir benötigen Ihre Rückmeldung: Bitte senden Sie uns Bug-Reports und Wünsche an die Feedback-Adresse. Hilfe erhalten Sie unter dem entsprechenden Menüpunkt sowie bei den Tipps und Tricks im Wiki. Besuchen Sie auch unser Forum." +#~ msgid "" +#~ "This is a Beta version of the program. It may contain bugs and unfinished " +#~ "features. We depend on your feedback: please send bug reports and feature " +#~ "requests to our Feedback " +#~ "address. For help, use the Help menu in the program, view the tips and " +#~ "tricks on our Wiki or visit " +#~ "our Forum." +#~ msgstr "" +#~ "Sie arbeiten mit einer Beta-Version. Sie kann Fehler und Baustellen " +#~ "enthalten. Wir benötigen Ihre Rückmeldung: Bitte senden Sie uns Bug-" +#~ "Reports und Wünsche an die Feedback-Adresse. Hilfe erhalten Sie unter dem entsprechenden " +#~ "Menüpunkt sowie bei den Tipps und Tricks im Wiki. Besuchen Sie auch unser Forum." -#, c-format #~ msgid "Your batch command of %s was not recognised." #~ msgstr "Der Befehl %s wurde nicht erkannt."