diff --git a/locale/it.po b/locale/it.po index 26f8ed37e..f379a2561 100644 --- a/locale/it.po +++ b/locale/it.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-28 17:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-02 18:34-0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-31 04:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:37-0000\n" "Last-Translator: Carmelo Battaglia \n" "Language-Team: italiano \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,23 +17,23 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Poedit-Bookmarks: 1308,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" -#: AboutDialog.cpp:160 +#: AboutDialog.cpp:162 msgid "About Audacity..." msgstr "Informazioni su Audacity..." -#: AboutDialog.cpp:175 +#: AboutDialog.cpp:177 msgid "OK... Audacious!" msgstr "OK... Audace!" -#: AboutDialog.cpp:195 +#: AboutDialog.cpp:197 msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We thank SourceForge.net and Google Code for our project hosting. Audacity is available for Windows 98 and later, Mac OS X, Linux and other Unix-like systems. For Mac OS 9, use version 1.0.0." msgstr "Audacity è un programma libero scritto da un gruppo di sviluppatori volontari di tutto il mondo. Siamo grati a SourceForge.net e Google Code che ospitano il nostro progetto. Audacity è disponibile per Windows 98 e versioni successive, Mac OS X, Linux e altri sistemi operativi Unix. Per Windows 98/ME, usa la versione 1.2.6 o 1.3.7 Beta; per Mac OS 9, la versione 1.0.0." -#: AboutDialog.cpp:199 +#: AboutDialog.cpp:201 msgid "This is a Beta version of the program. It may contain bugs and unfinished features. We depend on your feedback: please send bug reports and feature requests to our Feedback address. For help, use the Help menu in the program, view the tips and tricks on our Wiki or visit our Forum." msgstr "Questa è una versione Beta del programma. Può contenere errori e funzioni non completate. Dipendiamo dai tuoi consigli e suggerimenti: invia i resoconti di errori e richieste di funzioni al nostro indirizzo Feedback. Per un aiuto sull'utilizzo di Audacity, usa il menu Aiuto nel programma, leggi i suggerimenti e trucchi nel nostro Wiki o visita il nostro Forum." -#: AboutDialog.cpp:202 +#: AboutDialog.cpp:204 msgid "This is a stable, completed release of the program. However, if you find a bug or have a suggestion for us, please write to our Feedback address. For help, view the tips and tricks on our Wiki or visit our Forum." msgstr "Questa è una versione stabile e completa del programma. Tuttavia, se trovi un errore o hai un suggerimento, scrivi al nostro indirizzo Feedback. Per un aiuto sull'utilizzo di Audacity, leggi i suggerimenti e trucchi nel nostro Wiki o visita il nostro Forum." @@ -43,184 +43,180 @@ msgstr "Questa è una versione stabile e completa del programma. Tuttavia, se tr #. #. For example: "English translation by Dominic Mazzoni." #. -#: AboutDialog.cpp:212 #: AboutDialog.cpp:214 +#: AboutDialog.cpp:216 msgid "translator_credits" msgstr "Traduzione italiana di Carmelo Battaglia e Guido Russo" -#: AboutDialog.cpp:227 +#: AboutDialog.cpp:229 msgid "A Free Digital Audio Editor
" msgstr "Un editor libero di audio digitale
" -#: AboutDialog.cpp:231 +#: AboutDialog.cpp:233 msgid "Credits" msgstr "Crediti" -#: AboutDialog.cpp:235 +#: AboutDialog.cpp:237 #, c-format msgid "Audacity %s Development Team" msgstr "Team di sviluppo Audacity %s" -#: AboutDialog.cpp:240 +#: AboutDialog.cpp:242 #, c-format msgid "Audacity %s Support Team" msgstr "Gruppo di supporto Audacity %s" -#: AboutDialog.cpp:245 +#: AboutDialog.cpp:247 msgid "Emeritus Developers" msgstr "Sviluppatori emeriti" -#: AboutDialog.cpp:250 +#: AboutDialog.cpp:252 msgid "Other Emeritus Team Members" msgstr "Altri emeriti componenti del gruppo" -#: AboutDialog.cpp:255 +#: AboutDialog.cpp:257 msgid "Other Contributors" msgstr "Altri collaboratori" -#: AboutDialog.cpp:260 +#: AboutDialog.cpp:262 msgid "Audacity is based on code from the following projects:" msgstr "Audacity è basato su un codice dei seguenti progetti:" -#: AboutDialog.cpp:265 +#: AboutDialog.cpp:267 msgid "Special thanks:" msgstr "Ringraziamenti particolari:" -#: AboutDialog.cpp:270 +#: AboutDialog.cpp:272 msgid "Audacity® software is copyright" msgstr "Il software Audacity® è copyright" -#: AboutDialog.cpp:273 +#: AboutDialog.cpp:275 msgid "The name Audacity® is a registered trademark of Dominic Mazzoni." msgstr "Il software Audacity® è un marchio registrato di Dominic Mazzoni." -#: AboutDialog.cpp:281 -msgid "Audacity" -msgstr "Audacity" - #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled -#: AboutDialog.cpp:328 -#: AboutDialog.cpp:341 -#: AboutDialog.cpp:492 +#: AboutDialog.cpp:330 +#: AboutDialog.cpp:343 +#: AboutDialog.cpp:494 msgid "Build Information" msgstr "Informazioni sulla versione" -#: AboutDialog.cpp:334 +#: AboutDialog.cpp:336 #: effects/AvcCompressor.cpp:674 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" -#: AboutDialog.cpp:335 +#: AboutDialog.cpp:337 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" -#: AboutDialog.cpp:345 +#: AboutDialog.cpp:347 msgid "File Format Support" msgstr "Supporto formato file" #. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files -#: AboutDialog.cpp:355 #: AboutDialog.cpp:357 +#: AboutDialog.cpp:359 msgid "MP3 Importing" msgstr "Importazione MP3" -#: AboutDialog.cpp:364 -#: AboutDialog.cpp:367 +#: AboutDialog.cpp:366 +#: AboutDialog.cpp:369 msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Importazione ed esportazione Ogg Vorbis" -#: AboutDialog.cpp:371 -#: AboutDialog.cpp:374 +#: AboutDialog.cpp:373 +#: AboutDialog.cpp:376 msgid "ID3 tag support" msgstr "Supporto tag ID3" -#: AboutDialog.cpp:381 -#: AboutDialog.cpp:384 +#: AboutDialog.cpp:383 +#: AboutDialog.cpp:386 msgid "FLAC import and export" msgstr "Importazione ed esportazione FLAC" -#: AboutDialog.cpp:389 -#: AboutDialog.cpp:392 +#: AboutDialog.cpp:391 +#: AboutDialog.cpp:394 msgid "MP2 export" msgstr "Esportazione MP2" -#: AboutDialog.cpp:397 -#: AboutDialog.cpp:400 +#: AboutDialog.cpp:399 +#: AboutDialog.cpp:402 msgid "Import via QuickTime" msgstr "Importazione attraverso QuickTime" #. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity -#: AboutDialog.cpp:407 +#: AboutDialog.cpp:409 msgid "Core Libraries" msgstr "Librerie principali" -#: AboutDialog.cpp:413 -#: AboutDialog.cpp:416 -#: AboutDialog.cpp:419 +#: AboutDialog.cpp:415 +#: AboutDialog.cpp:418 #: AboutDialog.cpp:421 +#: AboutDialog.cpp:423 msgid "Sample rate conversion" msgstr "Conversione frequenza di campionamento" -#: AboutDialog.cpp:425 +#: AboutDialog.cpp:427 msgid "Audio playback and recording" msgstr "Riproduzione e registrazione audio" -#: AboutDialog.cpp:437 +#: AboutDialog.cpp:439 msgid "Features" msgstr "Caratteristiche" -#: AboutDialog.cpp:441 -#: AboutDialog.cpp:444 -#: AboutDialog.cpp:449 -#: AboutDialog.cpp:452 -#: AboutDialog.cpp:457 -#: AboutDialog.cpp:460 -#: AboutDialog.cpp:465 -#: AboutDialog.cpp:468 +#: AboutDialog.cpp:443 +#: AboutDialog.cpp:446 +#: AboutDialog.cpp:451 +#: AboutDialog.cpp:454 +#: AboutDialog.cpp:459 +#: AboutDialog.cpp:462 +#: AboutDialog.cpp:467 +#: AboutDialog.cpp:470 msgid "Plug-in support" msgstr "Supporto plug-in" -#: AboutDialog.cpp:473 -#: AboutDialog.cpp:476 +#: AboutDialog.cpp:475 +#: AboutDialog.cpp:478 msgid "Sound card mixer support" msgstr "Supporto scheda mixer audio" -#: AboutDialog.cpp:481 -#: AboutDialog.cpp:484 +#: AboutDialog.cpp:483 +#: AboutDialog.cpp:486 msgid "Pitch and Tempo Change support" msgstr "Supporto intonazione e cambio tempo" -#: AboutDialog.cpp:496 +#: AboutDialog.cpp:498 msgid "Program build date: " msgstr "Data di rilascio del programma: " -#: AboutDialog.cpp:499 #: AboutDialog.cpp:501 +#: AboutDialog.cpp:503 msgid "Build type:" msgstr "Crea versione:" -#: AboutDialog.cpp:499 +#: AboutDialog.cpp:501 msgid "Debug build" msgstr "Crea correzione" -#: AboutDialog.cpp:501 +#: AboutDialog.cpp:503 msgid "Release build" msgstr "Versione" #. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) -#: AboutDialog.cpp:506 +#: AboutDialog.cpp:508 msgid "Installation Prefix: " msgstr "Prefisso installazione:" -#: AboutDialog.cpp:510 +#: AboutDialog.cpp:512 msgid "Settings folder: " msgstr "Cartella impostazioni:" -#: AboutDialog.cpp:525 +#: AboutDialog.cpp:527 msgid "GPL License" msgstr "Licenza GPL" -#: AudacityApp.cpp:779 +#: AudacityApp.cpp:785 #, c-format msgid "" "%s could not be found.\n" @@ -231,54 +227,77 @@ msgstr "" "\n" "É stato rimosso dall'elenco dei file recenti." -#: AudacityApp.cpp:913 +#: AudacityApp.cpp:846 +#, c-format +msgid "" +"One or more external audio files could not be found.\n" +"It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was unmounted.\n" +"Silence is being substituted for the affected audio.\n" +"The first detected missing file is:\n" +"%s\n" +"There may be additional missing files.\n" +"Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the missing files." +msgstr "" +"Non è possibile trovare uno o più file audio esterni.\n" +"È possibile che siano stati spostati, eliminati, o che il drive in cui sono presenti non sia stato montato.\n" +"Il silenzio sostituisce l'audio interessato.\n" +"Il primo file rilevato come mancante è:\n" +"%s\n" +"È possibile che vi siano altri file mancanti.\n" +"Scegli File > Controlla dipendenze per vedere un elenco delle posizioni dei file mancanti." + +#: AudacityApp.cpp:860 +msgid "Files Missing" +msgstr "File mancanti" + +#: AudacityApp.cpp:1018 msgid "Master Gain Control" msgstr "Controllo volume principale" -#: AudacityApp.cpp:914 +#: AudacityApp.cpp:1019 msgid "Input Meter" msgstr "Monitor ingresso" -#: AudacityApp.cpp:915 +#: AudacityApp.cpp:1020 msgid "Output Meter" msgstr "Monitor uscita" -#: AudacityApp.cpp:1072 -#: Menus.cpp:207 +#: AudacityApp.cpp:1181 +#: Menus.cpp:196 msgid "&New" msgstr "&Nuovo" -#: AudacityApp.cpp:1073 -#: Menus.cpp:211 +#: AudacityApp.cpp:1182 +#: Menus.cpp:200 msgid "&Open..." msgstr "Apri..." -#: AudacityApp.cpp:1074 +#: AudacityApp.cpp:1183 msgid "Open &Recent..." msgstr "Apri &recenti..." -#: AudacityApp.cpp:1075 -#: Menus.cpp:1026 +#: AudacityApp.cpp:1184 +#: Menus.cpp:1025 msgid "&About Audacity..." msgstr "Informazioni su &Audacity..." -#: AudacityApp.cpp:1076 +#: AudacityApp.cpp:1185 msgid "&Preferences..." msgstr "&Preferenze..." -#: AudacityApp.cpp:1169 -#: AudacityApp.cpp:1249 +#: AudacityApp.cpp:1278 +#: AudacityApp.cpp:1358 #, c-format msgid "Using block size of %ld\n" msgstr "Sto usando una dimensione dei blocchi di %ld\n" -#: AudacityApp.cpp:1191 -#: AudacityApp.cpp:1264 +#: AudacityApp.cpp:1300 +#: AudacityApp.cpp:1373 #, c-format msgid "Unknown command line option: %s\n" msgstr "Opzione da linea di comando sconosciuta: %s\n" -#: AudacityApp.cpp:1422 +#: AudacityApp.cpp:1531 msgid "" "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." @@ -286,11 +305,11 @@ msgstr "" "Impossibile trovare un posto dove salvare i file temporanei.\n" "Specificare una cartella adatta nelle preferenze." -#: AudacityApp.cpp:1428 +#: AudacityApp.cpp:1537 msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory." msgstr "Si sta uscendo da Audacity. Aprire nuovamente Audacity per usare la nuova cartella temporanea." -#: AudacityApp.cpp:1460 +#: AudacityApp.cpp:1569 msgid "" "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" @@ -300,7 +319,7 @@ msgstr "" "perdita di dati o un blocco del sistema.\n" "\n" -#: AudacityApp.cpp:1467 +#: AudacityApp.cpp:1576 msgid "" "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" @@ -308,19 +327,19 @@ msgstr "" "Audacity non è stato in grado di bloccare la cartella dei file temporanei.\n" "Questa cartella potrebbe essere in uso in un'altra copia di Audacity.\n" -#: AudacityApp.cpp:1469 +#: AudacityApp.cpp:1578 msgid "Do you still want to start Audacity?" msgstr "Vuoi ancora avviare Audacity?" -#: AudacityApp.cpp:1471 +#: AudacityApp.cpp:1580 msgid "Error locking temporary folder" msgstr "Errore nel blocco della cartella dei file temporanei" -#: AudacityApp.cpp:1509 +#: AudacityApp.cpp:1618 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" msgstr "Il sistema ha rilevato che un'altra copia di Audacity è in esecuzione.\n" -#: AudacityApp.cpp:1511 +#: AudacityApp.cpp:1620 msgid "" "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" @@ -328,29 +347,29 @@ msgstr "" "Usa i comandi Nuovo o Apri nel processo di Audacity\n" "correntemente in esecuzione per aprire più progetti simultaneamente.\n" -#: AudacityApp.cpp:1512 +#: AudacityApp.cpp:1621 msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity è già stato avviato" -#: AudacityApp.cpp:1529 +#: AudacityApp.cpp:1638 msgid "Command-line options supported:" msgstr "Opzioni supportate con linea di comando:" #. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in #. * English. This displays a list of available options -#: AudacityApp.cpp:1532 +#: AudacityApp.cpp:1641 msgid "\t-help (this message)" msgstr "\t-aiuto (questo messaggio)" #. i18n-hint '-version' needs to stay in English. -#: AudacityApp.cpp:1534 +#: AudacityApp.cpp:1643 msgid "\t-version (display Audacity version)" msgstr "\t-versione (visualizza la versione di Audacity)" #. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in #. * English. This runs a set of automatic tests on audacity #. * itself -#: AudacityApp.cpp:1538 +#: AudacityApp.cpp:1647 msgid "\t-test (run self diagnostics)" msgstr "\t-test (avvia l'auto-diagnosi)" @@ -358,15 +377,15 @@ msgstr "\t-test (avvia l'auto-diagnosi)" #. * English. 'nnn' is any integer number. This controls the #. * size pieces that audacity uses when writing files to the #. * disk -#: AudacityApp.cpp:1543 +#: AudacityApp.cpp:1652 msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)" msgstr "\t-dimensione blocco nnn (imposta la dimensione massima in byte dei blocchi disco)" -#: AudacityApp.cpp:1544 +#: AudacityApp.cpp:1653 msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it." msgstr "Inoltre, specifica il nome di un file audio o progetto Audacity da aprire." -#: AudacityApp.cpp:1855 +#: AudacityApp.cpp:1964 msgid "" "Audacity project (.AUP) files are not currently \n" "associated with Audacity. \n" @@ -378,15 +397,15 @@ msgstr "" "\n" "Li vuoi associare, in modo che possano essere aperti con un doppio clic?" -#: AudacityApp.cpp:1856 +#: AudacityApp.cpp:1965 msgid "Audacity Project Files" msgstr "File progetto Audacity" -#: AudioIO.cpp:590 +#: AudioIO.cpp:550 msgid "Could not find any audio devices.\n" msgstr "Impossibile trovare dispositivi audio.\n" -#: AudioIO.cpp:591 +#: AudioIO.cpp:551 msgid "" "You will not be able to play or record audio.\n" "\n" @@ -394,20 +413,20 @@ msgstr "" "Potresti non essere in grado di riprodurre o registrare audio.\n" "\n" -#: AudioIO.cpp:594 -#: AudioIO.cpp:614 +#: AudioIO.cpp:554 +#: AudioIO.cpp:574 msgid "Error: " msgstr "Errore: " -#: AudioIO.cpp:597 +#: AudioIO.cpp:557 msgid "Error Initializing Audio" msgstr "Errore nell'inizializzazione dell'audio" -#: AudioIO.cpp:610 +#: AudioIO.cpp:570 msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n" msgstr "Vi è stato un errore inizializzando il livello i/o midi.\n" -#: AudioIO.cpp:611 +#: AudioIO.cpp:571 msgid "" "You will not be able to play midi.\n" "\n" @@ -415,16 +434,16 @@ msgstr "" "Non è possibile riprodurre file Midi.\n" "\n" -#: AudioIO.cpp:617 +#: AudioIO.cpp:577 msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Errore di inizializzazione file Midi" -#: AudioIO.cpp:1306 -#: AudioIO.cpp:1340 +#: AudioIO.cpp:1266 +#: AudioIO.cpp:1300 msgid "Out of memory!" msgstr "Memoria esaurita!" -#: AudioIO.cpp:1804 +#: AudioIO.cpp:1764 msgid "" "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before zero.\n" "Audacity has brought it back to start at zero.\n" @@ -434,37 +453,37 @@ msgstr "" "Audacity ha riportato l'inizio a zero.\n" "Potrebbe essere necessario utilizzare lo strumento Spostamento Temporale (<---> o F5) per spostare la traccia nella sede giusta." -#: AudioIO.cpp:1805 +#: AudioIO.cpp:1765 msgid "Latency problem" msgstr "Problema di latenza" -#: AudioIO.cpp:3129 +#: AudioIO.cpp:3075 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high." msgstr "Il volume automatico è stato interrotto. Non è possibile ottimizzarlo di più. È ancora troppo alto." -#: AudioIO.cpp:3137 +#: AudioIO.cpp:3083 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment decreased the volume to %f." msgstr "Il volume automatico ha diminuito il volume a %f." -#: AudioIO.cpp:3152 +#: AudioIO.cpp:3098 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low." msgstr "Il volume automatico è stato interrotto. Non è possibile ottimizzarlo di più. È ancora troppo basso. " -#: AudioIO.cpp:3164 +#: AudioIO.cpp:3110 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment increased the volume to %.2f." msgstr "Il volume automatico ha aumentato il volume a %2f." -#: AudioIO.cpp:3198 +#: AudioIO.cpp:3144 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." msgstr "Il volume automatco è stato disabilitato. Il numero totale di analisi è stato superato senza trovare un volume accettabile. È ancora troppo alto." -#: AudioIO.cpp:3200 +#: AudioIO.cpp:3146 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." msgstr "Il volume automatico è stato disabilitato. Il numero toale di analisi è stato superato senza trovare un volume accettabile. È ancora troppo basso." -#: AudioIO.cpp:3203 +#: AudioIO.cpp:3149 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume." msgstr "Il volume automatico è stato fermato. %2f sembra un volume accettabile." @@ -524,40 +543,40 @@ msgstr "Impossibile enumerare i file contenuti nella cartella di salvataggio aut #: AutoRecovery.cpp:149 #: AutoRecovery.cpp:186 -#: Menus.cpp:3373 -#: Menus.cpp:3385 -#: Menus.cpp:5986 -#: Project.cpp:2481 -#: Project.cpp:4396 -#: Project.cpp:4414 -#: TrackPanel.cpp:7188 +#: Menus.cpp:3371 +#: Menus.cpp:3383 +#: Menus.cpp:5982 +#: Project.cpp:2490 +#: Project.cpp:4389 +#: Project.cpp:4408 +#: TrackPanel.cpp:7213 #: WaveTrack.cpp:971 #: WaveTrack.cpp:990 -#: WaveTrack.cpp:2051 -#: effects/Contrast.cpp:107 -#: effects/Contrast.cpp:117 +#: WaveTrack.cpp:2069 +#: effects/Contrast.cpp:105 +#: effects/Contrast.cpp:115 #: effects/Effect.cpp:521 -#: effects/Generator.cpp:54 -#: export/ExportFFmpeg.cpp:712 +#: effects/Generator.cpp:55 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:689 #: export/ExportMP2.cpp:234 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:214 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:407 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:588 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:929 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:592 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:933 msgid "Error" msgstr "Errore" #: BatchCommandDialog.cpp:57 +#: BatchCommandDialog.cpp:61 #: BatchCommandDialog.cpp:62 -#: BatchCommandDialog.cpp:63 msgid "Select Command" msgstr "Seleziona comando" -#: BatchCommandDialog.cpp:82 +#: BatchCommandDialog.cpp:81 msgid "&Command" msgstr "&Comando" -#: BatchCommandDialog.cpp:84 +#: BatchCommandDialog.cpp:83 msgid "&Edit Parameters" msgstr "&Modifica parametri" @@ -681,7 +700,7 @@ msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Seleziona il/i file per l'elaborazione batch..." #: BatchProcessDialog.cpp:233 -#: Project.cpp:2104 +#: Project.cpp:2113 msgid "All files|*|All supported files|" msgstr "Tutti i file|*|Tutti i file supportati|" @@ -734,7 +753,7 @@ msgid "Command" msgstr "Comando" #: BatchProcessDialog.cpp:496 -#: effects/Contrast.cpp:217 +#: effects/Contrast.cpp:220 msgid "Parameters" msgstr "Parametri" @@ -792,19 +811,19 @@ msgstr "I nomi non devono contenere '%c' and '%c'" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Sei sicuro di volere cancellare %s?" -#: Dependencies.cpp:183 +#: Dependencies.cpp:166 msgid "Removing Dependencies" msgstr "Eliminazione delle dipendenze" -#: Dependencies.cpp:184 +#: Dependencies.cpp:167 msgid "Copying audio data into project..." msgstr "Sto copiando i dati audio nel progetto..." -#: Dependencies.cpp:319 +#: Dependencies.cpp:302 msgid "Project Depends on Other Audio Files" msgstr "Il progetto dipende da altri file audio" -#: Dependencies.cpp:341 +#: Dependencies.cpp:324 msgid "" "Copying these files into your project will remove this dependency.\n" "This is safer, but needs more disk space." @@ -812,7 +831,7 @@ msgstr "" "Copiando i file seguenti nel vostro progetto eliminererete questa dipendenza.\n" "Questo è più sicuro, ma necessita di più spazio sul disco." -#: Dependencies.cpp:345 +#: Dependencies.cpp:328 msgid "" "\n" "\n" @@ -824,65 +843,65 @@ msgstr "" "I file mostrati com MANCANTI sono stati spostati o eliminati e non possono essere copiati.\n" "È necessario ripristinarli nella loro sede originale per poterli copiare nel progetto." -#: Dependencies.cpp:355 +#: Dependencies.cpp:338 msgid "Project Dependencies" msgstr "Dipendenze progetto" -#: Dependencies.cpp:358 +#: Dependencies.cpp:341 msgid "Audio File" msgstr "File audio" -#: Dependencies.cpp:360 +#: Dependencies.cpp:343 msgid "Disk Space" msgstr "Spazio su disco" -#: Dependencies.cpp:366 +#: Dependencies.cpp:349 msgid "Copy Selected Files" msgstr "Copia i file selezionati" -#: Dependencies.cpp:378 -#: Dependencies.cpp:528 +#: Dependencies.cpp:361 +#: Dependencies.cpp:511 msgid "Cancel Save" msgstr "Annulla salvataggio" -#: Dependencies.cpp:379 +#: Dependencies.cpp:362 msgid "Save without Copying" msgstr "Salva senza copiare" -#: Dependencies.cpp:382 +#: Dependencies.cpp:365 msgid "Do Not Copy" msgstr "Non copiare" -#: Dependencies.cpp:385 +#: Dependencies.cpp:368 msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "Copia tutti i file (più sicuro)" -#: Dependencies.cpp:398 -#: Dependencies.cpp:404 +#: Dependencies.cpp:381 +#: Dependencies.cpp:387 msgid "Ask me" msgstr "Chiedi" -#: Dependencies.cpp:399 +#: Dependencies.cpp:382 msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "Copia sempre tutti i file (più sicuro)" -#: Dependencies.cpp:400 +#: Dependencies.cpp:383 msgid "Never copy any files" msgstr "Non copiare alcun file" -#: Dependencies.cpp:403 +#: Dependencies.cpp:386 msgid "Whenever a project depends on other files:" msgstr "Ogni volta che un progetto dipende da altri file:" -#: Dependencies.cpp:439 +#: Dependencies.cpp:422 msgid "MISSING " msgstr "MANCANTE" -#: Dependencies.cpp:527 +#: Dependencies.cpp:510 msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?" msgstr "Se procedi, il progetto non verrà salvato su disco. È questo che vuoi?" -#: Dependencies.cpp:566 +#: Dependencies.cpp:549 msgid "" "Your project is currently self-contained; it does not depend on any external audio files. \n" "\n" @@ -892,14 +911,14 @@ msgstr "" "\n" "Se cambiate il progetto in uno stato che ha dipendenze esterne sui file importati,non sarà più auto-contenuto. Se poi avete salvato senza copiare questi file, potreste perdere i dati." -#: Dependencies.cpp:571 +#: Dependencies.cpp:554 msgid "Dependency Check" msgstr "Controlla dipendenze" #: DirManager.cpp:194 #: DirManager.cpp:280 #: DirManager.cpp:430 -#: DirManager.cpp:1573 +#: DirManager.cpp:1586 msgid "Progress" msgstr "Avanzamento" @@ -939,41 +958,41 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. when a file needs to be backed up to a different name. For #. example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. -#: DirManager.cpp:1173 +#: DirManager.cpp:1184 #, c-format msgid "%s-old%d" msgstr "%s-vecchio%d" -#: DirManager.cpp:1181 +#: DirManager.cpp:1192 msgid "Unable to open/create test file." msgstr "Impossibile aprire/creare file test." -#: DirManager.cpp:1190 +#: DirManager.cpp:1201 #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." msgstr "Impossibile eliminare '%s'." -#: DirManager.cpp:1195 +#: DirManager.cpp:1206 #, c-format msgid "Renamed file: %s\n" msgstr "File rinominato: %s\n" -#: DirManager.cpp:1258 +#: DirManager.cpp:1269 #, c-format msgid "Unable to rename '%s' to '%s'." msgstr "Impossibile rinominare '%s' in '%s'." -#: DirManager.cpp:1277 +#: DirManager.cpp:1288 #, c-format msgid "Changed block %s to new alias name\n" msgstr "Modificato blocco %s in nuovo nome alias\n" -#: DirManager.cpp:1332 -#: DirManager.cpp:1721 +#: DirManager.cpp:1344 +#: DirManager.cpp:1750 msgid "Inspecting project file data" msgstr "Sto ispezionando i file dati del progetto" -#: DirManager.cpp:1363 +#: DirManager.cpp:1375 #, c-format msgid "" "Project check detected %d missing external audio \n" @@ -998,62 +1017,62 @@ msgstr "" "Da notare che per la seconda opzione, la forma d'onda \n" "può non mostrare il silenzio." -#: DirManager.cpp:1374 +#: DirManager.cpp:1386 msgid "Close project immediately with no changes" msgstr "Chiudi progetto senza modifiche" -#: DirManager.cpp:1375 -#: DirManager.cpp:1492 +#: DirManager.cpp:1387 +#: DirManager.cpp:1504 msgid "Treat missing audio as silence (this session only)" msgstr "Tratta l'audio perso come silenzio (solo in questa sessione)" -#: DirManager.cpp:1376 -#: DirManager.cpp:1493 +#: DirManager.cpp:1388 +#: DirManager.cpp:1505 msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)" msgstr "Sostituiscil'audio mancante con il silenzio (in modo permanente)" -#: DirManager.cpp:1379 +#: DirManager.cpp:1391 msgid "Warning - Missing Aliased File(s)" msgstr "Attenzione - File alias mancanti" -#: DirManager.cpp:1409 +#: DirManager.cpp:1421 msgid " Project check replaced missing aliased file(s) with silence." msgstr " Il controllo del progetto ha sostituito il(i) file alias mancanti con il silenzio." -#: DirManager.cpp:1429 +#: DirManager.cpp:1441 #, c-format msgid "" "Project check detected %d missing alias (.auf) \n" "blockfile(s). Audacity can fully regenerate these \n" -"files from the original audio in the project." +"files from the current audio in the project." msgstr "" -"Il controllo del progetto ha individuato %d blocco file alias mancanti (.auf).\n" +"Il controllo del progetto ha individuato %d file blocco alias mancanti (.auf).\n" "Audacity può rigenerare completamente questi \n" "file dall'audio originale nel progetto." -#: DirManager.cpp:1434 +#: DirManager.cpp:1446 msgid "Regenerate alias summary files (safe and recommended)" msgstr "Rigenera file alias riepilogo (sicuro e raccomandato)" -#: DirManager.cpp:1435 +#: DirManager.cpp:1447 msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)" msgstr "Inserisci il silenzio al posto dei dati di visualizzazione mancanti (solo per questa sessione)" -#: DirManager.cpp:1436 -#: DirManager.cpp:1491 -#: DirManager.cpp:1546 +#: DirManager.cpp:1448 +#: DirManager.cpp:1503 +#: DirManager.cpp:1558 msgid "Close project immediately with no further changes" msgstr "Chiudi il progetto immediatamente senza ulteriori modifiche" -#: DirManager.cpp:1439 +#: DirManager.cpp:1451 msgid "Warning - Missing Alias Summary File(s)" msgstr "Attenzione - Manca file alias di riepilogo" -#: DirManager.cpp:1461 +#: DirManager.cpp:1473 msgid " Project check regenerated missing alias summary file(s)." msgstr " Il controllo del progetto ha rigenerato il(i) file di riepilogo mancanti." -#: DirManager.cpp:1479 +#: DirManager.cpp:1491 #, c-format msgid "" "Project check detected %d missing audio data \n" @@ -1080,19 +1099,19 @@ msgstr "" "Da notare che per la seconda opzione, la forma d'onda \n" "può non mostrare il silenzio." -#: DirManager.cpp:1496 +#: DirManager.cpp:1508 msgid "Warning - Missing Audio Data Blockfile(s)" msgstr "Attenzione - File Blocchi dati audio mancanti" -#: DirManager.cpp:1518 +#: DirManager.cpp:1530 msgid " Project check replaced missing audio data blockfile(s) with silence." msgstr " Il controllo del progetto ha sostituito il blocco file dati audio mancanti con il silenzio." -#: DirManager.cpp:1534 +#: DirManager.cpp:1546 msgid " Project check ignored orphan blockfile(s). They will be deleted when project is saved." msgstr " Il controllo del progetto ha ignorato il blocco file orfano. Verrà cancellato quando il progetto viene salvato." -#: DirManager.cpp:1540 +#: DirManager.cpp:1552 #, c-format msgid "" "Project check found %d orphan blockfile(s). These files are \n" @@ -1105,27 +1124,27 @@ msgstr "" "\n" "Devono essere eliminati per evitare conflitti nel disco." -#: DirManager.cpp:1547 +#: DirManager.cpp:1559 msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session" msgstr "Continua senza eliminazione; ignora i file extra in questa sessione" -#: DirManager.cpp:1548 +#: DirManager.cpp:1560 msgid "Delete orphan files immediately" msgstr "Elimina file orfani immediatamente" -#: DirManager.cpp:1551 +#: DirManager.cpp:1563 msgid "Warning - Orphan Blockfile(s)" msgstr "Attenzione - Blocchi file orfani" -#: DirManager.cpp:1574 +#: DirManager.cpp:1587 msgid "Cleaning up unused directories in project data" msgstr "Ripulisci le cartelle inutilizzate nei dati progetto" -#: DirManager.cpp:1588 +#: DirManager.cpp:1601 msgid "Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data." msgstr "Il controllo del progetto ha trovato incoerenze ispezionando i dati del progetto caricato." -#: DirManager.cpp:1594 +#: DirManager.cpp:1607 msgid "" "Project check found file inconsistencies during automatic recovery.\n" "\n" @@ -1135,43 +1154,43 @@ msgstr "" "\n" "Seleizona 'Mostra Log...' nel menu Aiuto per vedere i dettagli." -#: DirManager.cpp:1595 +#: DirManager.cpp:1608 msgid "Warning: Problems in Automatic Recovery" msgstr "Attenzione: Problemi nel Recupero automatico" -#: DirManager.cpp:1633 +#: DirManager.cpp:1647 #, c-format msgid "Missing aliased audio file: '%s'" msgstr "Manca file alias: '%s'" -#: DirManager.cpp:1656 +#: DirManager.cpp:1670 #, c-format msgid "Missing alias (.auf) blockfile: '%s'" msgstr "Manca blocco file alias (.auf): '%s'" -#: DirManager.cpp:1680 +#: DirManager.cpp:1694 #, c-format msgid "Missing data blockfile: '%s'" msgstr "Manca blocco file dati: '%s'" -#: DirManager.cpp:1707 +#: DirManager.cpp:1736 #, c-format msgid "Orphan blockfile: '%s'" msgstr "Blocco file orfano: '%s'" -#: DirManager.cpp:1762 +#: DirManager.cpp:1791 msgid "Caching audio" msgstr "Sto mettendo l'audio in cache" -#: DirManager.cpp:1763 +#: DirManager.cpp:1792 msgid "Caching audio into memory" msgstr "Sto nascondendo l'audio nella memoria cache" -#: DirManager.cpp:1798 +#: DirManager.cpp:1827 msgid "Saving recorded audio" msgstr "Salvataggio dell'audio registrato" -#: DirManager.cpp:1799 +#: DirManager.cpp:1828 msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Sto salvando su disco l'audio registrato" @@ -1179,11 +1198,11 @@ msgstr "Sto salvando su disco l'audio registrato" msgid "Rectangular" msgstr "Rettangolare" -#: FFmpeg.cpp:39 +#: FFmpeg.cpp:43 msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "Supporto FFmpeg non compilato in" -#: FFmpeg.cpp:106 +#: FFmpeg.cpp:110 msgid "" "FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" "but this time Audacity failed to load it at startup. \n" @@ -1195,44 +1214,44 @@ msgstr "" "\n" "Puoi ritornare in Preferenze > Librerie e riconfigurarlo." -#: FFmpeg.cpp:109 +#: FFmpeg.cpp:113 msgid "FFmpeg startup failed" msgstr "Avvio di FFmpeg fallito" -#: FFmpeg.cpp:118 +#: FFmpeg.cpp:122 msgid "FFmpeg library not found" msgstr "Libreria FFmpeg non trovata" -#: FFmpeg.cpp:427 +#: FFmpeg.cpp:430 msgid "Locate FFmpeg" msgstr "Localizza FFmpeg" -#: FFmpeg.cpp:447 +#: FFmpeg.cpp:450 #, c-format msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg." msgstr "Ad Audacity serve il file '%s' per importare ed esportare l'audio mediante FFmpeg." -#: FFmpeg.cpp:453 +#: FFmpeg.cpp:456 #, c-format msgid "Location of '%s':" msgstr "Posizione di '%s':" -#: FFmpeg.cpp:462 +#: FFmpeg.cpp:465 #, c-format msgid "To find '%s', click here -->" msgstr "Per cercare '%s', fai clic qui -->" -#: FFmpeg.cpp:468 +#: FFmpeg.cpp:471 #: export/ExportCL.cpp:106 #: export/ExportMP3.cpp:606 msgid "Browse..." msgstr "Sfoglia..." -#: FFmpeg.cpp:469 +#: FFmpeg.cpp:472 msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->" msgstr "Per ottenere una copia gratuita di FFmpeg, fai clic qui -->" -#: FFmpeg.cpp:470 +#: FFmpeg.cpp:473 #: export/ExportMP3.cpp:608 msgid "Download" msgstr "Scarica" @@ -1240,20 +1259,20 @@ msgstr "Scarica" #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for #. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate #. "Where would I find the file '%s'?" instead if you want. -#: FFmpeg.cpp:492 +#: FFmpeg.cpp:495 #, c-format msgid "Where is '%s'?" msgstr "Dove si trova '%s'?" -#: FFmpeg.cpp:663 +#: FFmpeg.cpp:666 msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Impossibile trovare librerie FFmpeg compatibili." -#: FFmpeg.h:107 +#: FFmpeg.h:98 msgid "FFmpeg not found" msgstr "FFmpeg non trovato" -#: FFmpeg.h:121 +#: FFmpeg.h:112 msgid "" "Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" "but the libraries were not found.\n" @@ -1267,25 +1286,23 @@ msgstr "" "Per usare FFmpeg nell'importazione, vai in Preferenze > Librerie\n" "per scaricare o trovare le librerie FFmpeg." -#: FFmpeg.h:129 +#: FFmpeg.h:120 msgid "Do not show this warning again" msgstr "Non mostrare di nuovo questo avvertimento" -#: FFmpeg.h:281 +#: FFmpeg.h:194 msgid "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*" msgstr "Solo avformat.dll|*avformat*.dll|Librerie collegate dinamicamente (*.dll)|*.dll|Tutti i file (*.*)|*" -#: FFmpeg.h:314 +#: FFmpeg.h:227 msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" msgstr "Librerie dinamiche (*.dylib)|*.dylib|Tutti i file (*)|*" -#: FFmpeg.h:341 +#: FFmpeg.h:254 msgid "Only libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" msgstr "Solo libavformat.so|libavformat.so*|Librerie collegate dinamicamente (*.so*)|*.so*|Tutti i file (*)|*" #: FreqWindow.cpp:146 -#: TrackPanel.cpp:633 -#: prefs/TracksPrefs.cpp:60 msgid "Spectrum" msgstr "Spettro" @@ -1345,12 +1362,12 @@ msgstr "Asse" #: FreqWindow.cpp:219 #: LabelDialog.cpp:132 -#: Menus.cpp:264 +#: Menus.cpp:253 msgid "&Export..." msgstr "&Esporta..." #: FreqWindow.cpp:220 -#: effects/Contrast.cpp:325 +#: effects/Contrast.cpp:328 #: export/ExportCL.cpp:429 #: export/ExportMultiple.cpp:351 msgid "Export" @@ -1366,8 +1383,8 @@ msgstr "Ridisegna" #: FreqWindow.cpp:227 #: FreqWindow.cpp:228 -#: effects/Contrast.cpp:335 -#: widgets/ErrorDialog.cpp:237 +#: effects/Contrast.cpp:338 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:235 msgid "Close" msgstr "Chiudi" @@ -1378,10 +1395,10 @@ msgid "Grids" msgstr "Griglie" #: FreqWindow.cpp:297 -#: FreqWindow.cpp:502 -#: effects/AutoDuck.cpp:503 -#: effects/AutoDuck.cpp:537 -#: effects/AutoDuck.cpp:806 +#: FreqWindow.cpp:498 +#: effects/AutoDuck.cpp:505 +#: effects/AutoDuck.cpp:545 +#: effects/AutoDuck.cpp:815 #: effects/Compressor.cpp:480 #: effects/Compressor.cpp:488 #: effects/Equalization.cpp:1133 @@ -1390,7 +1407,7 @@ msgstr "Griglie" #: effects/Equalization.cpp:1215 #: effects/Equalization.cpp:1446 #: effects/Equalization.cpp:1457 -#: effects/Normalize.cpp:372 +#: effects/Normalize.cpp:400 #: widgets/Meter.cpp:436 msgid "dB" msgstr "dB" @@ -1398,7 +1415,7 @@ msgstr "dB" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. #: FreqWindow.cpp:313 -#: FreqWindow.cpp:542 +#: FreqWindow.cpp:538 #: effects/Equalization.cpp:1175 #: effects/Equalization.cpp:1211 #: import/ImportRaw.cpp:409 @@ -1409,59 +1426,59 @@ msgstr "Hz" msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." msgstr "Per disegnare lo spettro, tutte le tracce selezionate devono avere la stessa frequenza di campionamento." -#: FreqWindow.cpp:432 +#: FreqWindow.cpp:428 #, c-format msgid "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed." msgstr "È stato selezionato troppo audio: saranno analizzati solo i primi %.1f secondi." -#: FreqWindow.cpp:486 +#: FreqWindow.cpp:482 msgid "Not enough data selected." msgstr "I dati selezionati non sono sufficienti." -#: FreqWindow.cpp:550 -#: effects/AutoDuck.cpp:808 +#: FreqWindow.cpp:546 +#: effects/AutoDuck.cpp:817 msgid "s" msgstr "s" -#: FreqWindow.cpp:884 +#: FreqWindow.cpp:880 #, c-format msgid "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB Peak: %d Hz (%s) = %.1f dB" msgstr "Cursore: %d Hz (%s) = %d dB Picco: %d Hz (%s) = %.1f dB" -#: FreqWindow.cpp:893 +#: FreqWindow.cpp:889 #, c-format msgid "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" msgstr "Cursore: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Picco: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" -#: FreqWindow.cpp:1006 +#: FreqWindow.cpp:1002 msgid "Drawing Spectrum" msgstr "Sto disegnado lo spettro" -#: FreqWindow.cpp:1006 +#: FreqWindow.cpp:1002 msgid "FreqWindow" msgstr "Finestra frequenza" -#: FreqWindow.cpp:1222 +#: FreqWindow.cpp:1218 msgid "spectrum.txt" msgstr "spettro.txt" -#: FreqWindow.cpp:1224 +#: FreqWindow.cpp:1220 msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Esporta spettro come:" -#: FreqWindow.cpp:1240 +#: FreqWindow.cpp:1236 #: LabelDialog.cpp:605 -#: Menus.cpp:2923 -#: effects/Contrast.cpp:488 +#: Menus.cpp:2924 +#: effects/Contrast.cpp:491 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:325 msgid "Couldn't write to file: " msgstr "Impossibile scrivere nel file: " -#: FreqWindow.cpp:1245 +#: FreqWindow.cpp:1241 msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)" msgstr "Frequenza (Hz)\tLivello (dB)" -#: FreqWindow.cpp:1251 +#: FreqWindow.cpp:1247 msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Ritardo (secondi)\tfrequenza (Hz)\t livello" @@ -1521,8 +1538,8 @@ msgid "Saving an Audacity Project" msgstr "Salvataggio di un progetto Audacity" #: HelpText.cpp:157 -msgid "Unsupported Formats" -msgstr "Formati non supportati" +msgid "Support for Other Formats" +msgstr "Supporto per altri formati" #: HelpText.cpp:161 msgid "Burn to CD" @@ -1564,7 +1581,15 @@ msgstr "Forum (poni direttamente msgid " For even quicker answers, all the online resources above are searchable." msgstr "Per risposte ancora più veloci, tutte le risorse precedenti online sono con ricerca." -#: HelpText.cpp:193 +#: HelpText.cpp:190 +msgid "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video files) if you download and install the optional FFmpeg library to your computer." +msgstr "Audacity può importare file non protetti in molti altri formati (come M4A e WMA, file WAV compressi da registratori portatili e audio da file video) se scarichi e installi l'opzionale FFmpeg library nel computer." + +#: HelpText.cpp:194 +msgid "You can also read our help on importing MIDI files and tracks from audio CDs." +msgstr "È inoltre possibile leggere la nostra guida importando file MIDIe tracce da audio CD." + +#: HelpText.cpp:207 msgid "

You do not appear to have 'help' installed on your computer.
Please view or download it online." msgstr "

Sembra che nel tuo computer non sia stato installato l'Aiuto.
Puoi visionarlo o scaricarlo online." @@ -1634,8 +1659,8 @@ msgstr "Traccia" #: LabelDialog.cpp:55 #: LabelTrack.cpp:1893 -#: Menus.cpp:5460 -#: Menus.cpp:5503 +#: Menus.cpp:5456 +#: Menus.cpp:5499 msgid "Label" msgstr "Etichetta" @@ -1691,19 +1716,19 @@ msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #: LabelDialog.cpp:518 -#: Menus.cpp:4651 +#: Menus.cpp:4648 msgid "Select a text file containing labels..." msgstr "Seleziona un file contenente etichette..." #: LabelDialog.cpp:522 -#: Menus.cpp:4655 +#: Menus.cpp:4652 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*" msgstr "File di Testo (*.txt)|*.txt|Tutti i file (*.*)|*.*" #: LabelDialog.cpp:536 -#: Menus.cpp:4667 -#: Project.cpp:2299 -#: Project.cpp:2307 +#: Menus.cpp:4664 +#: Project.cpp:2308 +#: Project.cpp:2316 msgid "Could not open file: " msgstr "Impossibile aprire il file: " @@ -1712,31 +1737,31 @@ msgid "No labels to export." msgstr "Nessuna etichetta da esportare." #: LabelDialog.cpp:568 -#: Menus.cpp:2886 +#: Menus.cpp:2887 msgid "Export Labels As:" msgstr "Esporta etichette come:" #: LabelDialog.cpp:570 -#: Menus.cpp:2884 +#: Menus.cpp:2885 msgid "labels.txt" msgstr "etichette.txt" -#: LabelDialog.cpp:705 +#: LabelDialog.cpp:702 msgid "New Label Track" msgstr "Nuova traccia etichetta" -#: LabelDialog.cpp:706 +#: LabelDialog.cpp:703 msgid "Enter track name" msgstr "Inserisci nome traccia" -#: LabelDialog.cpp:707 +#: LabelDialog.cpp:704 #: LabelDialog.h:53 #: LabelTrack.cpp:96 msgid "Label Track" msgstr "Traccia etichetta" #: LabelTrack.cpp:1893 -#: Menus.cpp:5460 +#: Menus.cpp:5456 msgid "Added label" msgstr "Aggiunta etichetta" @@ -1771,995 +1796,1003 @@ msgstr "Apertura progetto di Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity Karaoke%s" -#: Menus.cpp:204 +#: Menus.cpp:193 msgid "&File" msgstr "&File" -#: Menus.cpp:223 +#: Menus.cpp:212 msgid "&Close" msgstr "&Chiudi" -#: Menus.cpp:226 +#: Menus.cpp:215 msgid "&Save Project" msgstr "&Salva progetto" -#: Menus.cpp:229 +#: Menus.cpp:218 msgid "Save Project &As..." msgstr "S&alva progetto con nome..." -#: Menus.cpp:231 +#: Menus.cpp:220 msgid "Save Compressed Copy of Project..." msgstr "Salva copia compressa progetto..." -#: Menus.cpp:235 +#: Menus.cpp:224 msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Controll&a dipendenze..." -#: Menus.cpp:239 +#: Menus.cpp:228 msgid "Open Me&tadata Editor..." msgstr "Apri editor me&tadati..." -#: Menus.cpp:247 +#: Menus.cpp:236 #: import/ImportRaw.cpp:421 msgid "&Import" msgstr "&Importa" -#: Menus.cpp:249 +#: Menus.cpp:238 msgid "&Audio..." msgstr "&Audio..." -#: Menus.cpp:250 +#: Menus.cpp:239 msgid "&Labels..." msgstr "&Etichette..." -#: Menus.cpp:252 +#: Menus.cpp:241 msgid "&MIDI..." msgstr "&MIDI..." -#: Menus.cpp:254 +#: Menus.cpp:243 msgid "&Raw Data..." msgstr "&Dati Raw..." -#: Menus.cpp:269 +#: Menus.cpp:258 msgid "Expo&rt Selection..." msgstr "Espo&rta selezione..." -#: Menus.cpp:277 +#: Menus.cpp:266 msgid "Export &Labels..." msgstr "Esporta &etichette..." -#: Menus.cpp:280 +#: Menus.cpp:269 msgid "Export &Multiple..." msgstr "Esportazione &multipla..." -#: Menus.cpp:284 +#: Menus.cpp:273 msgid "Export MIDI..." msgstr "Esporta MIDI..." -#: Menus.cpp:290 +#: Menus.cpp:279 msgid "Appl&y Chain..." msgstr "Appl&ica concatenazione..." -#: Menus.cpp:293 +#: Menus.cpp:282 msgid "Edit C&hains..." msgstr "Modifica con&catenazioni" -#: Menus.cpp:296 +#: Menus.cpp:285 msgid "Export CleanSpeech &Presets..." msgstr "Esporta &Preset CleanSpeech..." -#: Menus.cpp:297 +#: Menus.cpp:286 msgid "I&mport CleanSpeech Presets..." msgstr "I&mporta Preset CleanSpeech..." -#: Menus.cpp:303 +#: Menus.cpp:292 msgid "&Upload File..." msgstr "&Carica File..." -#: Menus.cpp:308 +#: Menus.cpp:297 msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Imposta pagina..." -#: Menus.cpp:311 +#: Menus.cpp:300 msgid "&Print..." msgstr "&Stampa..." -#: Menus.cpp:320 +#: Menus.cpp:309 msgid "E&xit" msgstr "E&sci" -#: Menus.cpp:330 +#: Menus.cpp:319 msgid "&Edit" msgstr "&Modifica" -#: Menus.cpp:335 -#: Menus.cpp:1299 +#: Menus.cpp:324 +#: Menus.cpp:1298 msgid "&Undo" msgstr "Ann&ulla" -#: Menus.cpp:347 -#: Menus.cpp:1314 +#: Menus.cpp:336 +#: Menus.cpp:1313 msgid "&Redo" msgstr "&Ripristina" -#: Menus.cpp:355 +#: Menus.cpp:344 +msgid "R&emove Audio" +msgstr "&Elimina audio" + +#: Menus.cpp:345 msgid "Cu&t" msgstr "&Taglia" -#: Menus.cpp:358 -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "Div&idi e taglia" - -#: Menus.cpp:359 -msgid "&Copy" -msgstr "&Copia" - -#: Menus.cpp:362 -msgid "&Paste" -msgstr "&Incolla" - -#: Menus.cpp:365 -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "Incolla te&sto in nuova etichetta" - -#: Menus.cpp:367 -msgid "Tri&m" -msgstr "Ri&taglia" - -#: Menus.cpp:371 -#: Menus.cpp:413 +#: Menus.cpp:348 +#: Menus.cpp:403 msgid "&Delete" msgstr "&Elimina" -#: Menus.cpp:372 +#: Menus.cpp:350 +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "Div&idi e taglia" + +#: Menus.cpp:351 msgid "Split D&elete" msgstr "Dividi ed &elimina" -#: Menus.cpp:373 +#: Menus.cpp:353 msgid "Silence Audi&o" msgstr "Silenzia audi&o" -#: Menus.cpp:377 +#: Menus.cpp:354 +msgid "Tri&m" +msgstr "Ri&taglia" + +#: Menus.cpp:357 +msgid "Clip Boun&daries" +msgstr "Limiti &della clip" + +#: Menus.cpp:358 msgid "Sp&lit" msgstr "Div&idi" -#: Menus.cpp:381 +#: Menus.cpp:361 msgid "Split Ne&w" msgstr "Dividi e crea nu&ovo" -#: Menus.cpp:385 -#: Menus.cpp:424 +#: Menus.cpp:365 +#: Menus.cpp:423 msgid "&Join" msgstr "&Unisci" -#: Menus.cpp:386 -#: Menus.cpp:425 +#: Menus.cpp:366 +#: Menus.cpp:424 msgid "Detac&h at Silences" msgstr "Separ&a ai silenzi" -#: Menus.cpp:387 +#: Menus.cpp:371 +msgid "&Copy" +msgstr "&Copia" + +#: Menus.cpp:374 +msgid "&Paste" +msgstr "&Incolla" + +#: Menus.cpp:377 +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "Incolla te&sto in nuova etichetta" + +#: Menus.cpp:382 msgid "Duplic&ate" msgstr "Duplic&a" -#: Menus.cpp:392 -#: Menus.cpp:675 +#: Menus.cpp:387 +#: Menus.cpp:674 msgid "Stereo Trac&k to Mono" msgstr "Da trac&cia stereo a mono" -#: Menus.cpp:401 +#: Menus.cpp:396 msgid "La&beled Regions" msgstr "Regioni con etich&ette" -#: Menus.cpp:405 +#: Menus.cpp:400 msgid "&Cut" msgstr "&Taglia" -#: Menus.cpp:408 +#: Menus.cpp:409 msgid "&Split Cut" msgstr "&Dividi e taglia" -#: Menus.cpp:409 -msgid "Co&py" -msgstr "Co&pia" - -#: Menus.cpp:416 +#: Menus.cpp:410 msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Div&idi ed elimina" -#: Menus.cpp:417 +#: Menus.cpp:415 msgid "Silence &Audio" msgstr "Silenzia &audio" -#: Menus.cpp:421 +#: Menus.cpp:416 +msgid "Co&py" +msgstr "Co&pia" + +#: Menus.cpp:420 msgid "Spli&t" msgstr "Div&idi" -#: Menus.cpp:431 +#: Menus.cpp:430 msgid "&Select" msgstr "&Seleziona" -#: Menus.cpp:434 +#: Menus.cpp:433 msgid "&All" msgstr "Tutto" -#: Menus.cpp:435 +#: Menus.cpp:434 msgid "&None" msgstr "&Nulla" -#: Menus.cpp:437 +#: Menus.cpp:436 msgid "&Left at Playback Position" msgstr "Da &sinistra alla posizione di riproduzione" -#: Menus.cpp:438 +#: Menus.cpp:437 msgid "&Right at Playback Position" msgstr "Da &destra alla posizione di riproduzione" -#: Menus.cpp:442 +#: Menus.cpp:441 msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "Da &inizio traccia al cursore" -#: Menus.cpp:443 +#: Menus.cpp:442 msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Dal cursore a &fine traccia" -#: Menus.cpp:447 +#: Menus.cpp:446 msgid "In All &Tracks" msgstr "In ogni &traccia" -#: Menus.cpp:452 +#: Menus.cpp:451 msgid "In All S&ync-Locked Tracks" -msgstr "In tutte le tracce S&ync-Bloccate" +msgstr "In tutte le tracce con blocco s&incronizzazione" -#: Menus.cpp:462 +#: Menus.cpp:461 msgid "Find &Zero Crossings" msgstr "Trova incroci con &zero" -#: Menus.cpp:466 +#: Menus.cpp:465 msgid "Mo&ve Cursor" msgstr "Spo&sta cursore" -#: Menus.cpp:468 +#: Menus.cpp:467 msgid "to Selection Star&t" msgstr "A inizi&o selezione" -#: Menus.cpp:469 +#: Menus.cpp:468 msgid "to Selection En&d" msgstr "A fin&e selezione" -#: Menus.cpp:471 +#: Menus.cpp:470 msgid "to Track &Start" msgstr "A &inizio traccia" -#: Menus.cpp:472 +#: Menus.cpp:471 msgid "to Track &End" msgstr "A &fine traccia" -#: Menus.cpp:480 +#: Menus.cpp:479 msgid "Re&gion Save" msgstr "Salva re&gione" -#: Menus.cpp:483 +#: Menus.cpp:482 msgid "Regio&n Restore" msgstr "Ripristina regio&ne" -#: Menus.cpp:491 +#: Menus.cpp:490 msgid "Pla&y Region" msgstr "Ri&produci regione" -#: Menus.cpp:493 +#: Menus.cpp:492 msgid "&Lock" msgstr "&Blocca" -#: Menus.cpp:496 +#: Menus.cpp:495 msgid "&Unlock" msgstr "&Sblocca" -#: Menus.cpp:516 +#: Menus.cpp:515 msgid "Pre&ferences..." msgstr "Pre&ferenze..." -#: Menus.cpp:526 +#: Menus.cpp:525 msgid "&View" msgstr "&Visualizza" -#: Menus.cpp:529 +#: Menus.cpp:528 msgid "Zoom &In" msgstr "Zoom avant&i" -#: Menus.cpp:532 +#: Menus.cpp:531 msgid "Zoom &Normal" msgstr "Zoom &normale" -#: Menus.cpp:533 +#: Menus.cpp:532 msgid "Zoom &Out" msgstr "Zoom indietr&o" -#: Menus.cpp:537 +#: Menus.cpp:536 msgid "&Fit in Window" msgstr "Adatta alla &finestra" -#: Menus.cpp:538 +#: Menus.cpp:537 msgid "Fit &Vertically" msgstr "Adatta &verticalmente" -#: Menus.cpp:539 +#: Menus.cpp:538 msgid "&Zoom to Selection" msgstr "&Zoom sulla selezione" -#: Menus.cpp:543 +#: Menus.cpp:542 msgid "&Collapse All Tracks" msgstr "&Collassa tutte le tracce" -#: Menus.cpp:544 +#: Menus.cpp:543 msgid "E&xpand All Tracks" msgstr "E&spandi tutte le tracce" -#: Menus.cpp:548 +#: Menus.cpp:547 msgid "&Show Clipping" msgstr "&Mostra clipping" -#: Menus.cpp:574 +#: Menus.cpp:573 msgid "&History..." msgstr "&Cronologia..." -#: Menus.cpp:578 +#: Menus.cpp:577 msgid "&Karaoke..." msgstr "&Karaoke..." -#: Menus.cpp:579 +#: Menus.cpp:578 msgid "&Mixer Board..." msgstr "Pannello &mixer..." -#: Menus.cpp:585 +#: Menus.cpp:584 msgid "&Toolbars" msgstr "&Barre degli strumenti" -#: Menus.cpp:587 +#: Menus.cpp:586 msgid "&Device Toolbar" msgstr "Barra &Dispositivi" -#: Menus.cpp:588 +#: Menus.cpp:587 msgid "&Edit Toolbar" msgstr "Barra &Modifica" -#: Menus.cpp:589 +#: Menus.cpp:588 msgid "&Meter Toolbar" msgstr "Barra &Monitor" -#: Menus.cpp:590 +#: Menus.cpp:589 msgid "Mi&xer Toolbar" msgstr "Barra Mi&xer" -#: Menus.cpp:591 +#: Menus.cpp:590 msgid "&Selection Toolbar" msgstr "Barra &Selezione" -#: Menus.cpp:592 +#: Menus.cpp:591 msgid "T&ools Toolbar" msgstr "Barra St&rumenti" -#: Menus.cpp:593 +#: Menus.cpp:592 msgid "Transcri&ption Toolbar" msgstr "Barra Trascri&zione" -#: Menus.cpp:594 +#: Menus.cpp:593 msgid "&Transport Toolbar" msgstr "&Barra Trascrizione" -#: Menus.cpp:598 +#: Menus.cpp:597 msgid "&Reset Toolbars" msgstr "&Ripristina Barre degli strumenti" -#: Menus.cpp:604 +#: Menus.cpp:603 msgid "!Simplified View" msgstr "!Vista semplificata" #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. -#: Menus.cpp:615 +#: Menus.cpp:614 msgid "T&ransport" msgstr "Att&ività" -#: Menus.cpp:618 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:175 +#: Menus.cpp:617 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:179 msgid "Play" msgstr "Riproduci" -#: Menus.cpp:619 +#: Menus.cpp:618 msgid "&Loop Play" msgstr "Riproduci &ciclicamente" -#: Menus.cpp:620 +#: Menus.cpp:619 msgid "&Pause" msgstr "&Pausa" -#: Menus.cpp:623 +#: Menus.cpp:622 msgid "&Stop" msgstr "&Ferma" -#: Menus.cpp:626 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:210 +#: Menus.cpp:625 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:214 msgid "Skip to Start" msgstr "Vai all'inizio" -#: Menus.cpp:627 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:211 +#: Menus.cpp:626 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:215 msgid "Skip to End" msgstr "Vai alla fine" -#: Menus.cpp:631 +#: Menus.cpp:630 msgid "&Record" msgstr "&Registra" -#: Menus.cpp:632 +#: Menus.cpp:631 msgid "&Timer Record..." msgstr "Programma regis&trazione..." -#: Menus.cpp:633 +#: Menus.cpp:632 msgid "Append Record" msgstr "Aggiungi registrazione" -#: Menus.cpp:637 +#: Menus.cpp:636 msgid "Overdub (on/off)" msgstr "Sovraregistra (Attivo/Non attivo)" -#: Menus.cpp:638 +#: Menus.cpp:637 msgid "Software Playthrough (on/off)" msgstr "Software Playthrough (Attivo/Non attivo)" -#: Menus.cpp:641 +#: Menus.cpp:640 msgid "Sound Activated Recording (on/off)" msgstr "Registrazione attivata da audio (Attiva/Non attiva)" -#: Menus.cpp:642 +#: Menus.cpp:641 msgid "Sound Activation Level..." msgstr "Livello attivazione audio..." -#: Menus.cpp:645 +#: Menus.cpp:644 msgid "Automated Input Level Adjustment (on/off)" msgstr "Volume automatico (Attivo/Non attivo)" -#: Menus.cpp:647 +#: Menus.cpp:646 msgid "Rescan Audio Devices" msgstr "Ripeti ricerca per dispositivi audio" -#: Menus.cpp:655 +#: Menus.cpp:654 msgid "&Tracks" msgstr "&Tracce" -#: Menus.cpp:660 +#: Menus.cpp:659 msgid "Add &New" msgstr "Aggiungi &nuova" -#: Menus.cpp:662 +#: Menus.cpp:661 msgid "&Audio Track" msgstr "Traccia &audio" -#: Menus.cpp:663 +#: Menus.cpp:662 msgid "&Stereo Track" msgstr "Traccia &stereo" -#: Menus.cpp:664 +#: Menus.cpp:663 msgid "&Label Track" msgstr "Traccia &etichetta" -#: Menus.cpp:665 +#: Menus.cpp:664 msgid "&Time Track" msgstr "Traccia &tempo" -#: Menus.cpp:678 +#: Menus.cpp:677 msgid "Mi&x and Render" msgstr "Mi&scela e renderizza" -#: Menus.cpp:681 +#: Menus.cpp:680 msgid "Mix and Render to New Track" msgstr "Miscela e renderizza in una nuova traccia" -#: Menus.cpp:684 +#: Menus.cpp:683 msgid "&Resample..." msgstr "&Ricampiona..." -#: Menus.cpp:690 +#: Menus.cpp:689 msgid "Remo&ve Tracks" msgstr "Rimuo&vi tracce" -#: Menus.cpp:696 +#: Menus.cpp:695 msgid "&Mute All Tracks" msgstr "Rendi &mute tutte le tracce" -#: Menus.cpp:697 +#: Menus.cpp:696 msgid "&UnMute All Tracks" msgstr "Rendi &udibili tutte le tracce" -#: Menus.cpp:702 +#: Menus.cpp:701 msgid "Align with &Zero" msgstr "Allinea con &zero" -#: Menus.cpp:703 +#: Menus.cpp:702 msgid "Align with &Cursor" msgstr "Allinea con il &cursore" -#: Menus.cpp:704 +#: Menus.cpp:703 msgid "Align with Selection &Start" msgstr "Allinea con l'inizio &selezione" -#: Menus.cpp:705 +#: Menus.cpp:704 msgid "Align with Selection &End" msgstr "Allinea con la fin&e selezione" -#: Menus.cpp:706 +#: Menus.cpp:705 msgid "Align End with Cu&rsor" msgstr "Allinea la fine con il cursore" -#: Menus.cpp:707 +#: Menus.cpp:706 msgid "Align End with Selection Star&t" msgstr "Allinea la fine con l'inizio selezione" -#: Menus.cpp:708 +#: Menus.cpp:707 msgid "Align End with Selection En&d" msgstr "Allinea la fine con la fine selezione" -#: Menus.cpp:709 +#: Menus.cpp:708 msgid "Align Tracks To&gether" msgstr "Allinea tutte le tracce insie&me" -#: Menus.cpp:711 +#: Menus.cpp:710 msgid "&Align Tracks" msgstr "&Allinea tracce" -#: Menus.cpp:726 +#: Menus.cpp:725 msgid "Ali&gn and Move Cursor" msgstr "Alli&nea e sposta cursore" -#: Menus.cpp:738 -#: Menus.cpp:5122 +#: Menus.cpp:737 +#: Menus.cpp:5118 msgid "Synchronize MIDI with Audio" msgstr "Sincronizza MIDI con l'audio" -#: Menus.cpp:746 +#: Menus.cpp:745 msgid "Sync-&Lock Tracks" -msgstr "Tracce sync-&bloccate" +msgstr "B&locca sincronizzazione tracce" -#: Menus.cpp:751 +#: Menus.cpp:750 msgid "Add Label At &Selection" msgstr "Aggiungi etichetta alla &selezione" -#: Menus.cpp:753 +#: Menus.cpp:752 msgid "Add Label At &Playback Position" msgstr "Aggiungi etichetta al punto di &riproduzione" -#: Menus.cpp:761 +#: Menus.cpp:760 msgid "&Edit Labels" msgstr "&Modifica etichette" -#: Menus.cpp:767 +#: Menus.cpp:766 msgid "S&ort tracks" msgstr "&Ordina tracce" -#: Menus.cpp:769 +#: Menus.cpp:768 msgid "by &Start time" msgstr "Per tempo di &inizio" -#: Menus.cpp:772 +#: Menus.cpp:771 msgid "by &Name" msgstr "Per &nome" -#: Menus.cpp:786 +#: Menus.cpp:785 msgid "&Generate" msgstr "&Genera" -#: Menus.cpp:831 -#: Menus.cpp:923 -#: Menus.cpp:993 +#: Menus.cpp:830 +#: Menus.cpp:922 +#: Menus.cpp:992 msgid "Unsorted" msgstr "Non ordinati" -#: Menus.cpp:853 +#: Menus.cpp:852 msgid "Effe&ct" msgstr "Effe&tti" #. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be #. * repeated if this menu item is chosen -#: Menus.cpp:859 -#: Menus.cpp:2721 +#: Menus.cpp:858 +#: Menus.cpp:2722 #, c-format msgid "Repeat %s" msgstr "Ripeti %s" -#: Menus.cpp:862 +#: Menus.cpp:861 msgid "Repeat Last Effect" msgstr "Ripeti l'ultimo effetto" -#: Menus.cpp:944 +#: Menus.cpp:943 msgid "&Analyze" msgstr "&Analizza" -#: Menus.cpp:946 +#: Menus.cpp:945 msgid "Contrast..." msgstr "Contrasto..." -#: Menus.cpp:949 +#: Menus.cpp:948 msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Mostra spettro..." -#: Menus.cpp:1016 -#: Menus.cpp:1019 +#: Menus.cpp:1015 +#: Menus.cpp:1018 msgid "&Help" msgstr "&Aiuto" -#: Menus.cpp:1023 +#: Menus.cpp:1022 msgid "&About Audacity CleanSpeech..." msgstr "&Informazioni su Audacity CleanSpeech..." -#: Menus.cpp:1029 +#: Menus.cpp:1028 msgid "&Quick Help (in web browser)" msgstr "Guida &rapida (nel browser web)" -#: Menus.cpp:1030 +#: Menus.cpp:1029 msgid "&Manual (in web browser)" msgstr "&Manuale (nel browser web)" -#: Menus.cpp:1036 +#: Menus.cpp:1035 msgid "&Screenshot Tools..." msgstr "Strumenti cattura schermo..." -#: Menus.cpp:1041 +#: Menus.cpp:1040 msgid "&Run Benchmark..." msgstr "Avvia p&rove di sistema..." -#: Menus.cpp:1046 +#: Menus.cpp:1045 msgid "&Audio Device Info..." msgstr "Informazioni su dispositivo &audio..." -#: Menus.cpp:1047 +#: Menus.cpp:1046 msgid "Show &Log..." msgstr "Mostra &log..." -#: Menus.cpp:1058 +#: Menus.cpp:1057 msgid "Move backward from toolbars to tracks" msgstr "Vai indietro dalle barre strumenti alle tracce" -#: Menus.cpp:1059 +#: Menus.cpp:1058 msgid "Move forward from toolbars to tracks" msgstr "Vai avanti dalle barre strumenti alle tracce" -#: Menus.cpp:1061 +#: Menus.cpp:1060 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:146 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:185 msgid "Selection Tool" msgstr "Strumento Selezione" -#: Menus.cpp:1062 +#: Menus.cpp:1061 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:147 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 msgid "Envelope Tool" msgstr "Strumento Inviluppo" -#: Menus.cpp:1063 +#: Menus.cpp:1062 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:150 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 msgid "Draw Tool" msgstr "Strumento Disegno" -#: Menus.cpp:1064 +#: Menus.cpp:1063 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:149 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:188 msgid "Zoom Tool" msgstr "Strumento Zoom" -#: Menus.cpp:1065 +#: Menus.cpp:1064 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:148 msgid "Time Shift Tool" msgstr "Strumento Spostamento Temporale" -#: Menus.cpp:1066 +#: Menus.cpp:1065 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:190 msgid "Multi Tool" msgstr "Modalità Multi-Strumento" -#: Menus.cpp:1068 +#: Menus.cpp:1067 msgid "Next Tool" msgstr "Strumento successivo" -#: Menus.cpp:1069 +#: Menus.cpp:1068 msgid "Previous Tool" msgstr "Strumento precedente" -#: Menus.cpp:1071 +#: Menus.cpp:1070 msgid "Play/Stop" msgstr "Riproduci/Ferma" -#: Menus.cpp:1072 +#: Menus.cpp:1071 msgid "Play/Stop and Set Cursor" msgstr "Riproduci/Ferma e imposta cursore" -#: Menus.cpp:1073 +#: Menus.cpp:1072 msgid "Play One Second" msgstr "Riproduci un secondo" -#: Menus.cpp:1074 +#: Menus.cpp:1073 msgid "Play To Selection" msgstr "Riproduci fino alla selezione" -#: Menus.cpp:1075 +#: Menus.cpp:1074 msgid "Play Cut Preview" msgstr "Riproduci anteprima di taglio" -#: Menus.cpp:1077 +#: Menus.cpp:1076 msgid "Selection to Start" msgstr "Dalla selezione all'inizio" -#: Menus.cpp:1078 +#: Menus.cpp:1077 msgid "Selection to End" msgstr "Dalla selezione alla fine" -#: Menus.cpp:1080 +#: Menus.cpp:1079 msgid "DeleteKey" msgstr "Tasto Canc" -#: Menus.cpp:1084 +#: Menus.cpp:1083 msgid "DeleteKey2" msgstr "Tasto Canc2" -#: Menus.cpp:1090 +#: Menus.cpp:1089 msgid "Short seek left during playback" msgstr "Breve ricerca a sinistra durante la riproduzione" -#: Menus.cpp:1091 +#: Menus.cpp:1090 msgid "Short seek right during playback" msgstr "Breve ricerca a destra durante la riproduzione" -#: Menus.cpp:1092 +#: Menus.cpp:1091 msgid "Long seek left during playback" msgstr "Lunga ricerca a sinistra durante la riproduzione" -#: Menus.cpp:1093 +#: Menus.cpp:1092 msgid "Long Seek right during playback" msgstr "Lunga ricerca a destra durante la riproduzione" -#: Menus.cpp:1098 +#: Menus.cpp:1097 msgid "Move Focus to Previous Track" msgstr "Sposta l'evidenziazione sulla traccia precedente" -#: Menus.cpp:1099 +#: Menus.cpp:1098 msgid "Move Focus to Previous and Select" msgstr "Sposta l'evidenziazione sul precedente e seleziona" -#: Menus.cpp:1100 +#: Menus.cpp:1099 msgid "Move Focus to Next Track" msgstr "Sposta l'evidenziazione sulla traccia seguente" -#: Menus.cpp:1101 +#: Menus.cpp:1100 msgid "Move Focus to Next and Select" msgstr "Sposta l'evidenziazione sul seguente e seleziona" +#: Menus.cpp:1101 #: Menus.cpp:1102 -#: Menus.cpp:1103 msgid "Toggle Focused Track" msgstr "Commuta la traccia evidenziata" -#: Menus.cpp:1105 +#: Menus.cpp:1104 msgid "Cursor Left" msgstr "Cursore Sinistro" -#: Menus.cpp:1106 +#: Menus.cpp:1105 msgid "Cursor Right" msgstr "Cursore Destro" -#: Menus.cpp:1107 +#: Menus.cpp:1106 msgid "Cursor Short Jump Left" msgstr "Breve spostamento del cursore a sinistra" -#: Menus.cpp:1108 +#: Menus.cpp:1107 msgid "Cursor Short Jump Right" msgstr "Breve spostamento del cursore a destra" -#: Menus.cpp:1109 +#: Menus.cpp:1108 msgid "Cursor Long Jump Left" msgstr "Lungo spostamento del cursore a sinistra" -#: Menus.cpp:1110 +#: Menus.cpp:1109 msgid "Cursor Long Jump Right" msgstr "Lungo spostamento del cursore a destra" -#: Menus.cpp:1112 +#: Menus.cpp:1111 msgid "Selection Extend Left" msgstr "Estendi la selezione a sinistra" -#: Menus.cpp:1113 +#: Menus.cpp:1112 msgid "Selection Extend Right" msgstr "Estendi la selezione a destra" -#: Menus.cpp:1115 +#: Menus.cpp:1114 msgid "Set (or Extend) Left Selection" msgstr "Imposta (o estendi) selezione a sinistra" -#: Menus.cpp:1116 +#: Menus.cpp:1115 msgid "Set (or Extend) Right Selection" msgstr "Imposta (o estendi) selezione a destra" -#: Menus.cpp:1118 +#: Menus.cpp:1117 msgid "Selection Contract Left" msgstr "Contrai la selezione a sinistra" -#: Menus.cpp:1119 +#: Menus.cpp:1118 msgid "Selection Contract Right" msgstr "Contrai la selezione a destra" -#: Menus.cpp:1121 +#: Menus.cpp:1120 msgid "Change pan on focused track" msgstr "Cambia bilanciamento sulla traccia evidenziata" -#: Menus.cpp:1122 +#: Menus.cpp:1121 msgid "Pan left on focused track" msgstr "Bilancia a sinistra sulla traccia evidenziata" -#: Menus.cpp:1123 +#: Menus.cpp:1122 msgid "Pan right on focused track" msgstr "Bilancia a destra sulla traccia evidenziata" -#: Menus.cpp:1124 +#: Menus.cpp:1123 msgid "Change gain on focused track" msgstr "Cambia guadagno sulla traccia evidenziata" -#: Menus.cpp:1125 +#: Menus.cpp:1124 msgid "Increase gain on focused track" msgstr "Aumenta guadagno sulla traccia evidenziata" -#: Menus.cpp:1126 +#: Menus.cpp:1125 msgid "Decrease gain on focused track" msgstr "Diminuisci guadagno sulla traccia evidenziata" -#: Menus.cpp:1127 +#: Menus.cpp:1126 msgid "Open menu on focused track" msgstr "Apri menu sulla traccia evidenziata" -#: Menus.cpp:1128 +#: Menus.cpp:1127 msgid "Mute/Unmute focused track" msgstr "Rendi muta/non muta la traccia evidenziata" -#: Menus.cpp:1129 +#: Menus.cpp:1128 msgid "Solo/Unsolo focused track" msgstr "Rendi sola/non sola la traccia evidenziata" -#: Menus.cpp:1130 +#: Menus.cpp:1129 msgid "Close focused track" msgstr "Chiudi traccia evidenziata" -#: Menus.cpp:1132 +#: Menus.cpp:1131 msgid "Snap To On" msgstr "Ancoraggio attivo" -#: Menus.cpp:1133 +#: Menus.cpp:1132 msgid "Snap To Off" msgstr "Ancoraggio disattivo" -#: Menus.cpp:1137 +#: Menus.cpp:1136 msgid "Full screen on/off" msgstr "Schermo pieno (Attivoi/Non attivo)" -#: Menus.cpp:1144 +#: Menus.cpp:1143 msgid "Change input device" msgstr "Cambia dispositivo di ingresso" -#: Menus.cpp:1147 +#: Menus.cpp:1146 msgid "Change output device" msgstr "Cambia dispositivo di uscita" -#: Menus.cpp:1150 +#: Menus.cpp:1149 msgid "Change audio host" msgstr "Cambia host audio" -#: Menus.cpp:1153 +#: Menus.cpp:1152 msgid "Change input channels" msgstr "Cambia canali di ingresso" -#: Menus.cpp:1157 +#: Menus.cpp:1156 msgid "Adjust output gain" msgstr "Regola guadagno uscita" -#: Menus.cpp:1158 +#: Menus.cpp:1157 msgid "Increase output gain" msgstr "Aumenta guadagno uscita" -#: Menus.cpp:1159 +#: Menus.cpp:1158 msgid "Decrease output gain" msgstr "Diminuisci guadagno uscita" -#: Menus.cpp:1160 +#: Menus.cpp:1159 msgid "Adjust input gain" msgstr "Regola guadagno ingresso" -#: Menus.cpp:1161 +#: Menus.cpp:1160 msgid "Increase input gain" msgstr "Aumenta guadagno ingresso" -#: Menus.cpp:1162 +#: Menus.cpp:1161 msgid "Decrease input gain" msgstr "Diminuisci guadagno ingresso" -#: Menus.cpp:1164 +#: Menus.cpp:1163 msgid "Play at speed" msgstr "Riproduci alla velocità" -#: Menus.cpp:1165 +#: Menus.cpp:1164 msgid "Adjust playback speed" msgstr "Regola velocità di riproduzione" -#: Menus.cpp:1166 +#: Menus.cpp:1165 msgid "Increase playback speed" msgstr "Aumenta velocità di riproduzione" -#: Menus.cpp:1167 +#: Menus.cpp:1166 msgid "Decrease playback speed" msgstr "Diminuisci velocità di riproduzione" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: Menus.cpp:1252 +#: Menus.cpp:1251 msgid "Open Recent" msgstr "Apri recente" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: Menus.cpp:1255 +#: Menus.cpp:1254 msgid "Recent &Files" msgstr "&File recenti" -#: Menus.cpp:1273 +#: Menus.cpp:1272 #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "Ann&ulla %s" -#: Menus.cpp:1308 +#: Menus.cpp:1307 #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Ripristina %s" -#: Menus.cpp:2082 +#: Menus.cpp:2081 msgid "Sort By Time" msgstr "Ordina per tempo" -#: Menus.cpp:2082 +#: Menus.cpp:2081 msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Tracce ordinate per tempo" -#: Menus.cpp:2091 +#: Menus.cpp:2090 msgid "Sort By Name" msgstr "Ordina per nome" -#: Menus.cpp:2091 +#: Menus.cpp:2090 msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Tracce ordinate per nome" -#: Menus.cpp:2241 -#: Menus.cpp:2284 +#: Menus.cpp:2240 +#: Menus.cpp:2283 msgid "Position" msgstr "Posizione" -#: Menus.cpp:2241 +#: Menus.cpp:2240 msgid "Set Left Selection Boundary" msgstr "Imposta il margine sinistro della selezione" -#: Menus.cpp:2284 +#: Menus.cpp:2283 msgid "Set Right Selection Boundary" msgstr "Imposta il margine destro della selezione" -#: Menus.cpp:2696 +#: Menus.cpp:2697 msgid "You must select a track first." msgstr "Devi prima selezionare una traccia." -#: Menus.cpp:2880 +#: Menus.cpp:2881 msgid "There are no label tracks to export." msgstr "Non vi sono tracce etichetta da esportare." -#: Menus.cpp:2975 +#: Menus.cpp:2976 msgid "Export MIDI As:" msgstr "Esporta MIDI come:" -#: Menus.cpp:2979 +#: Menus.cpp:2980 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" msgstr "File MIDI (*.mid)|*.mid|File Allegro (*.gro)|*.gro" -#: Menus.cpp:3011 +#: Menus.cpp:3012 msgid "" "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" "Do you want to continue?" @@ -2767,451 +2800,451 @@ msgstr "" "Hai selezionato un nome file con una estensione file non riconosciuta.\n" "Vuoi continuare?" -#: Menus.cpp:3012 +#: Menus.cpp:3013 msgid "Export MIDI" msgstr "Esporta MIDI" -#: Menus.cpp:3090 +#: Menus.cpp:3088 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nulla da annullare" -#: Menus.cpp:3111 +#: Menus.cpp:3109 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nulla da ripristinare" -#: Menus.cpp:3211 +#: Menus.cpp:3209 #: TrackPanel.cpp:674 #: toolbars/EditToolBar.cpp:131 #: toolbars/EditToolBar.cpp:195 msgid "Cut" msgstr "Taglia" -#: Menus.cpp:3211 +#: Menus.cpp:3209 msgid "Cut to the clipboard" msgstr "Taglia nella clipboard" -#: Menus.cpp:3252 +#: Menus.cpp:3250 msgid "Split Cut" msgstr "Dividi e taglia" -#: Menus.cpp:3252 +#: Menus.cpp:3250 msgid "Split-cut to the clipboard" msgstr "Dividi e taglia nella clipboard" -#: Menus.cpp:3372 +#: Menus.cpp:3370 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Non è possibile incollare un tipo di traccia in un altro." -#: Menus.cpp:3384 +#: Menus.cpp:3382 msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." msgstr "Non è possibile copiare audio stereo in una traccia mono." -#: Menus.cpp:3502 -#: Menus.cpp:3525 -#: Menus.cpp:3630 +#: Menus.cpp:3500 +#: Menus.cpp:3523 +#: Menus.cpp:3628 #: TrackPanel.cpp:676 #: toolbars/EditToolBar.cpp:135 #: toolbars/EditToolBar.cpp:197 msgid "Paste" msgstr "Incolla" -#: Menus.cpp:3502 -#: Menus.cpp:3630 -#: Menus.cpp:3705 +#: Menus.cpp:3500 +#: Menus.cpp:3628 +#: Menus.cpp:3703 msgid "Pasted from the clipboard" msgstr "Incollato dalla clipboard" -#: Menus.cpp:3525 +#: Menus.cpp:3523 msgid "Pasted text from the clipboard" msgstr "Testo incollato dalla clipboard" -#: Menus.cpp:3705 +#: Menus.cpp:3703 msgid "Paste Text to New Label" msgstr "Incolla testo in nuova etichetta" -#: Menus.cpp:3753 +#: Menus.cpp:3751 #: toolbars/EditToolBar.cpp:198 msgid "Trim" msgstr "Ritaglia" -#: Menus.cpp:3753 +#: Menus.cpp:3751 msgid "Trim file to selection" msgstr "Ritaglia il file nella selezione" -#: Menus.cpp:3782 +#: Menus.cpp:3780 #, c-format msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Divisi e tagliati %.2f secondi a t=%.2f" -#: Menus.cpp:3785 +#: Menus.cpp:3783 msgid "Split Delete" msgstr "Dividi ed elimina" -#: Menus.cpp:3806 +#: Menus.cpp:3804 #, c-format msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Eliminati %.2f secondi a t=%.2f" -#: Menus.cpp:3809 +#: Menus.cpp:3807 msgid "Detach" msgstr "Elimina" -#: Menus.cpp:3830 +#: Menus.cpp:3828 #, c-format msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Uniti %.2f secondi a t=%.2f" -#: Menus.cpp:3833 +#: Menus.cpp:3831 msgid "Join" msgstr "Unisci" -#: Menus.cpp:3846 +#: Menus.cpp:3844 #, c-format msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" msgstr "Azzerato il volume delle tracce selezionate per %.2f secondi a %.2f" -#: Menus.cpp:3848 +#: Menus.cpp:3846 #: toolbars/EditToolBar.cpp:199 msgid "Silence" msgstr "Silenzia" -#: Menus.cpp:3878 +#: Menus.cpp:3876 msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" -#: Menus.cpp:3878 +#: Menus.cpp:3876 msgid "Duplicated" msgstr "Duplicata" -#: Menus.cpp:3901 +#: Menus.cpp:3899 msgid "Cut Labels" msgstr "Taglia etichette" -#: Menus.cpp:3901 +#: Menus.cpp:3899 msgid "Cut labeled regions to the clipboard" msgstr "Taglia regioni con etichette nella clipboard" -#: Menus.cpp:3915 +#: Menus.cpp:3913 msgid "SplitCut labeled regions to the clipboard" msgstr "Dividi e taglia regioni con etichette nella clipboard" -#: Menus.cpp:3916 +#: Menus.cpp:3914 msgid "Split Cut Labels" msgstr "Dividi e taglia etichette" -#: Menus.cpp:3930 +#: Menus.cpp:3928 msgid "Copied labeled regions to the clipboard" msgstr "Regioni con etichette copiate nella clipboard" -#: Menus.cpp:3930 +#: Menus.cpp:3928 msgid "Copy Labels" msgstr "Copia etichette" -#: Menus.cpp:3944 +#: Menus.cpp:3942 msgid "Delete Labels" msgstr "Elimina etichette" -#: Menus.cpp:3944 +#: Menus.cpp:3942 msgid "Deleted labeled regions" msgstr "Regioni con etichette eliminate" -#: Menus.cpp:3956 +#: Menus.cpp:3954 msgid "Split Delete Labels" msgstr "Dividi ed elimina etichette" -#: Menus.cpp:3956 +#: Menus.cpp:3954 msgid "Split Deleted labeled regions" msgstr "Regioni con etichette divise ed eliminate" -#: Menus.cpp:3968 +#: Menus.cpp:3966 msgid "Silence Labels" msgstr "Metti in silenzio etichette" -#: Menus.cpp:3968 +#: Menus.cpp:3966 msgid "Silenced labeled regions" msgstr "Regioni con etichette messe in silenzio" -#: Menus.cpp:3977 +#: Menus.cpp:3975 msgid "Split Labels" msgstr "Dividi etichette" -#: Menus.cpp:3977 +#: Menus.cpp:3975 msgid "Split labeled regions" msgstr "Dividi regioni con etichette" -#: Menus.cpp:3989 +#: Menus.cpp:3987 msgid "Join Labels" msgstr "Unisci etichette" -#: Menus.cpp:3989 +#: Menus.cpp:3987 msgid "Joined labeled regions" msgstr "Regioni con etichette unite" -#: Menus.cpp:4001 +#: Menus.cpp:3999 msgid "Detach Labels" msgstr "Elimina etichette" -#: Menus.cpp:4001 +#: Menus.cpp:3999 msgid "Detached labeled regions" msgstr "Regioni con etichette eliminate" -#: Menus.cpp:4023 -#: TrackPanel.cpp:6940 +#: Menus.cpp:4021 +#: TrackPanel.cpp:6965 msgid "Split" msgstr "Dividi" -#: Menus.cpp:4112 +#: Menus.cpp:4110 msgid "Split New" msgstr "Dividi e crea nuovo" -#: Menus.cpp:4112 +#: Menus.cpp:4110 msgid "Split to new track" msgstr "Dividi in una nuova traccia" -#: Menus.cpp:4194 +#: Menus.cpp:4192 msgid "Split at labels" msgstr "Dividi come etichette" -#: Menus.cpp:4531 +#: Menus.cpp:4529 msgid "Frequency Analysis" msgstr "Analisi della frequenza" -#: Menus.cpp:4680 +#: Menus.cpp:4677 #, c-format msgid "Imported labels from '%s'" msgstr "Etichette importate da '%s'" -#: Menus.cpp:4681 +#: Menus.cpp:4678 msgid "Import Labels" msgstr "Importa etichette" -#: Menus.cpp:4692 +#: Menus.cpp:4689 msgid "Select a MIDI file..." msgstr "Seleziona un file MIDI..." -#: Menus.cpp:4696 +#: Menus.cpp:4693 msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" msgstr "File MIDI e Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|File MIDI (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|File Allegro (*.gro)|*.gro|Tutti i file (*.*)|*.*" -#: Menus.cpp:4712 +#: Menus.cpp:4709 #, c-format msgid "Imported MIDI from '%s'" msgstr "MIDI importato da '%s'" -#: Menus.cpp:4713 +#: Menus.cpp:4710 msgid "Import MIDI" msgstr "Importa MIDI" -#: Menus.cpp:4727 +#: Menus.cpp:4724 msgid "Select any uncompressed audio file..." msgstr "Seleziona un file audio non compresso..." -#: Menus.cpp:4731 +#: Menus.cpp:4728 msgid "All files (*)|*" msgstr "Tutti i file (*)|*" -#: Menus.cpp:4755 +#: Menus.cpp:4752 msgid "Edit the metadata tags" msgstr "Modifica i tag metadati" -#: Menus.cpp:4756 -#: export/Export.cpp:377 +#: Menus.cpp:4753 +#: export/Export.cpp:378 msgid "Edit Metadata" msgstr "Modifica metadati" -#: Menus.cpp:4756 +#: Menus.cpp:4753 msgid "Edit Metadata tags" msgstr "Modifica tag metadati" -#: Menus.cpp:4814 +#: Menus.cpp:4810 #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgstr "Tutto l'audio renderizzato nella traccia '%s'" -#: Menus.cpp:4815 +#: Menus.cpp:4811 msgid "Render" msgstr "Renderizza" -#: Menus.cpp:4820 +#: Menus.cpp:4816 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" msgstr "Miscelate e renderizzate %d tracce in una nuova traccia stereo" -#: Menus.cpp:4823 +#: Menus.cpp:4819 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "Miscelate e renderizzate %d tracce in una nuova traccia mono" -#: Menus.cpp:4825 -#: Mix.cpp:120 +#: Menus.cpp:4821 +#: Mix.cpp:168 msgid "Mix and Render" msgstr "Miscela e renderizza" -#: Menus.cpp:4957 +#: Menus.cpp:4953 msgid "Aligned with zero" msgstr "Allinea con zero" -#: Menus.cpp:4961 +#: Menus.cpp:4957 msgid "Aligned cursor" msgstr "Cursore allineato" -#: Menus.cpp:4965 +#: Menus.cpp:4961 msgid "Aligned with selection start" msgstr "Allineata con l'inizio della selezione" -#: Menus.cpp:4969 +#: Menus.cpp:4965 msgid "Aligned with selection end" msgstr "Allineata con la fine della selezione" -#: Menus.cpp:4973 +#: Menus.cpp:4969 msgid "Aligned end with cursor" msgstr "Allineata la fine con il cursore" -#: Menus.cpp:4977 +#: Menus.cpp:4973 msgid "Aligned end with selection start" msgstr "Allineata la fine con l'inizio della selezione" -#: Menus.cpp:4981 +#: Menus.cpp:4977 msgid "Aligned end with selection end" msgstr "Allineata la fine con la fine della selezione" -#: Menus.cpp:4985 +#: Menus.cpp:4981 msgid "Aligned" msgstr "Allineato" -#: Menus.cpp:5020 +#: Menus.cpp:5016 msgid "Align" msgstr "Allinea" -#: Menus.cpp:5123 +#: Menus.cpp:5119 msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" msgstr "Sincronizza MIDI e tracce audio" -#: Menus.cpp:5289 +#: Menus.cpp:5285 #, c-format msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "Allineamento completato: MIDI da %.2f a %.2f sec, Audio da %.2f a %.2f sec." -#: Menus.cpp:5292 +#: Menus.cpp:5288 msgid "Sync MIDI with Audio" msgstr "Sincronizza Midi con l'audio" -#: Menus.cpp:5296 +#: Menus.cpp:5292 #, c-format msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "Errore di allineamento: input troppo breve: MIDI da %.2f a %.2f sec, Audio da %.2f a %.2f sec." -#: Menus.cpp:5307 +#: Menus.cpp:5303 msgid "Internal error reported by alignment process." msgstr "Errore interno segnalato dal processo di allineamento." -#: Menus.cpp:5321 +#: Menus.cpp:5317 msgid "Created new audio track" msgstr "Creata nuova traccia audio" -#: Menus.cpp:5321 -#: Menus.cpp:5343 -#: Menus.cpp:5358 -#: Menus.cpp:5378 +#: Menus.cpp:5317 +#: Menus.cpp:5339 +#: Menus.cpp:5354 +#: Menus.cpp:5374 msgid "New Track" msgstr "Nuova traccia" -#: Menus.cpp:5343 +#: Menus.cpp:5339 msgid "Created new stereo audio track" msgstr "Creata nuova traccia audio stereo" -#: Menus.cpp:5358 +#: Menus.cpp:5354 msgid "Created new label track" msgstr "Creata nuova traccia etichetta" -#: Menus.cpp:5367 +#: Menus.cpp:5363 msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window." msgstr "Questa versione di Audacity permette solo una traccia tempo per ciascuna finestra progetto." -#: Menus.cpp:5378 +#: Menus.cpp:5374 msgid "Created new time track" msgstr "Creata nuova traccia tempo" -#: Menus.cpp:5503 +#: Menus.cpp:5499 msgid "Edited labels" msgstr "Etichette modificate" -#: Menus.cpp:5530 +#: Menus.cpp:5526 msgid "Save CleanSpeech Preset File As:" msgstr "Salva file preset CleanSpeech come:" -#: Menus.cpp:5534 +#: Menus.cpp:5530 msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp" msgstr "Preset CleanSpeech (*.csp)|*.csp" -#: Menus.cpp:5541 -#: export/Export.cpp:634 +#: Menus.cpp:5537 +#: export/Export.cpp:635 msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." msgstr "Spiacente, i nomi di file più lunghi di 256 caratteri non sono supportati." -#: Menus.cpp:5587 +#: Menus.cpp:5583 msgid "Problem encountered exporting presets." msgstr "Riscontrato problema nell'esportazione dei preset." -#: Menus.cpp:5588 -#: export/Export.cpp:502 +#: Menus.cpp:5584 +#: export/Export.cpp:503 msgid "Unable to export" msgstr "Impossibile esportare" -#: Menus.cpp:5773 +#: Menus.cpp:5769 msgid "Remove Track" msgstr "Rimuovi traccia" -#: Menus.cpp:5773 +#: Menus.cpp:5769 msgid "Removed audio track(s)" msgstr "Traccia/e audio rimossa/e" -#: Menus.cpp:5845 +#: Menus.cpp:5841 msgid "Audio Device Info" msgstr "Informazioni su dispositivo audio" -#: Menus.cpp:5941 -#: Menus.cpp:5997 -#: export/ExportFFmpeg.cpp:813 +#: Menus.cpp:5937 +#: Menus.cpp:5993 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:800 #: export/ExportMP3.cpp:1834 msgid "Resample" msgstr "Ricampiona" -#: Menus.cpp:5962 -#: TrackPanel.cpp:7164 +#: Menus.cpp:5958 +#: TrackPanel.cpp:7189 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Nuova frequenza di campionamento (Hz):" -#: Menus.cpp:5986 -#: TrackPanel.cpp:7188 +#: Menus.cpp:5982 +#: TrackPanel.cpp:7213 msgid "The entered value is invalid" msgstr "Il valore inserito non è valido" -#: Menus.cpp:5995 +#: Menus.cpp:5991 #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr "Sto ricampionando la traccia %d" -#: Menus.cpp:6004 +#: Menus.cpp:6000 msgid "Resample Track" msgstr "Ricampiona traccia" -#: Menus.cpp:6004 +#: Menus.cpp:6000 msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "Traccia (e) audio ricampionata(e)" -#: Mix.cpp:95 -#: Mix.cpp:102 +#: Mix.cpp:130 +#: Mix.cpp:145 msgid "Mix" msgstr "Mixaggio" -#: Mix.cpp:121 +#: Mix.cpp:169 msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "Mixaggio e renderizzazione delle tracce" #. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider #: MixerBoard.cpp:169 -#: TrackPanel.cpp:4046 +#: TrackPanel.cpp:4068 #: widgets/ASlider.cpp:373 msgid "Velocity" msgstr "Velocità" @@ -3220,9 +3253,9 @@ msgstr "Velocità" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #: MixerBoard.cpp:178 #: MixerBoard.cpp:321 -#: TrackPanel.cpp:4042 -#: TrackPanel.cpp:6578 -#: TrackPanel.cpp:7984 +#: TrackPanel.cpp:4064 +#: TrackPanel.cpp:6603 +#: TrackPanel.cpp:8036 #: widgets/ASlider.cpp:355 msgid "Gain" msgstr "Guadagno" @@ -3234,22 +3267,22 @@ msgstr "Strumento musicale" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: MixerBoard.cpp:211 #: MixerBoard.cpp:336 -#: TrackPanel.cpp:4042 -#: TrackPanel.cpp:6526 -#: TrackPanel.cpp:7992 +#: TrackPanel.cpp:4064 +#: TrackPanel.cpp:6549 +#: TrackPanel.cpp:8044 #: widgets/ASlider.cpp:345 msgid "Pan" msgstr "Bilanciamento" #: MixerBoard.cpp:258 #: MixerBoard.cpp:1226 -#: TrackPanel.cpp:7932 +#: TrackPanel.cpp:7984 msgid "Mute" msgstr "Muto" #: MixerBoard.cpp:259 #: MixerBoard.cpp:1276 -#: TrackPanel.cpp:7932 +#: TrackPanel.cpp:7984 msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -3258,12 +3291,12 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "Segnale livello monitor" #: MixerBoard.cpp:321 -#: TrackPanel.cpp:4041 +#: TrackPanel.cpp:4063 msgid "Moved gain slider" msgstr "Cursore guadagno spostato" #: MixerBoard.cpp:336 -#: TrackPanel.cpp:4041 +#: TrackPanel.cpp:4063 msgid "Moved pan slider" msgstr "Cursore bilanciamento spostato" @@ -3284,35 +3317,35 @@ msgstr "Si è verificato un problema durante la stampa." msgid "Print" msgstr "Stampa" -#: Project.cpp:869 +#: Project.cpp:868 msgid "Main Mix" msgstr "Miscelazione principale" -#: Project.cpp:992 +#: Project.cpp:991 #, c-format msgid "Welcome to Audacity version %s" msgstr "Benvenuto nella versione %s di Audacity" -#: Project.cpp:1156 +#: Project.cpp:1165 msgid "(Recovered)" msgstr "(Recuperato)" -#: Project.cpp:1841 -#: TrackPanel.cpp:940 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:189 +#: Project.cpp:1850 +#: TrackPanel.cpp:941 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:193 msgid "Record" msgstr "Registra" -#: Project.cpp:1841 -#: TrackPanel.cpp:940 +#: Project.cpp:1850 +#: TrackPanel.cpp:941 msgid "Recorded Audio" msgstr "Audio registrato" -#: Project.cpp:1867 +#: Project.cpp:1876 msgid "Save changes before closing?" msgstr "Salvo le modifiche prima di chiudere?" -#: Project.cpp:1870 +#: Project.cpp:1879 msgid "" "\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3328,23 +3361,23 @@ msgstr "" "Annulla, Modifica > Annulla finché tutte le tracce\n" "sono aperte, poi File > Salva progetto." -#: Project.cpp:1873 +#: Project.cpp:1882 msgid "Save changes?" msgstr "Salvataggio modifiche" -#: Project.cpp:2138 +#: Project.cpp:2147 msgid "Select one or more audio files..." msgstr "Seleziona uno o più file audio..." -#: Project.cpp:2173 +#: Project.cpp:2182 #, c-format msgid "%s is already open in another window." msgstr "%s è già aperto in un'altra finestra." -#: Project.cpp:2176 -#: Project.cpp:2336 -#: Project.cpp:2537 -#: Project.cpp:2713 +#: Project.cpp:2185 +#: Project.cpp:2345 +#: Project.cpp:2546 +#: Project.cpp:2722 msgid "Error opening project" msgstr "Errore nell'apertura del progetto" @@ -3352,13 +3385,13 @@ msgstr "Errore nell'apertura del progetto" #. * and save dialogues, for the option that only shows project files created #. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will #. * now be added automatically for the Save Projects dialogues). -#: Project.cpp:2190 -#: Project.cpp:3494 +#: Project.cpp:2199 +#: Project.cpp:3499 msgid "Audacity projects" msgstr "Progetti Audacity" -#: Project.cpp:2242 -#: Project.cpp:2790 +#: Project.cpp:2251 +#: Project.cpp:2799 #, c-format msgid "" "This file was saved by Audacity %s, a much\n" @@ -3377,16 +3410,16 @@ msgstr "" "\n" "Aprire questo file ora?" -#: Project.cpp:2243 +#: Project.cpp:2252 msgid "1.0 or earlier" msgstr "1.0 o precedente" -#: Project.cpp:2249 -#: Project.cpp:2802 +#: Project.cpp:2258 +#: Project.cpp:2811 msgid "Opening old project file" msgstr "Aprire un vecchio file progetto" -#: Project.cpp:2285 +#: Project.cpp:2294 msgid "" "You are trying to open an automatically created backup file.\n" "Doing this may result in severe data loss.\n" @@ -3398,17 +3431,17 @@ msgstr "" "\n" "Si prega di aprire invece il vero file progetto Audacity." -#: Project.cpp:2286 +#: Project.cpp:2295 msgid "Backup file detected" msgstr "Rilevato file di backup" -#: Project.cpp:2300 -#: Project.cpp:2308 +#: Project.cpp:2309 +#: Project.cpp:2317 #: xml/XMLWriter.cpp:329 msgid "Error opening file" msgstr "Errore nell'apertura del file" -#: Project.cpp:2314 +#: Project.cpp:2323 #, c-format msgid "" "File may be invalid or corrupted: \n" @@ -3417,37 +3450,37 @@ msgstr "" "Il file può non essere valido o essere danneggiato: \n" "%s" -#: Project.cpp:2315 +#: Project.cpp:2324 msgid "Error opening file or project" msgstr "Errore nell'apertura del file o del progetto" -#: Project.cpp:2335 +#: Project.cpp:2344 msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format." msgstr "Audacity non è stato in grado di convertire un Progetto Audacity 1.0 nel nuovo formato." -#: Project.cpp:2477 +#: Project.cpp:2486 msgid "Project was recovered" msgstr "Il progetto è stato recuperato" -#: Project.cpp:2477 +#: Project.cpp:2486 msgid "Recover" msgstr "Recupera" -#: Project.cpp:2480 +#: Project.cpp:2489 msgid "Could not remove old auto save file" msgstr "Impossibile eliminare il vecchio file di salvataggio automatico" -#: Project.cpp:2617 -#: Project.cpp:2618 +#: Project.cpp:2626 +#: Project.cpp:2627 msgid "" msgstr "" -#: Project.cpp:2711 +#: Project.cpp:2720 #, c-format msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" msgstr "Impossibile trovare la cartella dati del progetto: \"%s\"" -#: Project.cpp:2759 +#: Project.cpp:2768 #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" @@ -3456,11 +3489,11 @@ msgstr "" "Questo file è stato salvato usando Audacity %s.\n" "Ora stai usando Audacity %s. È necessario aggiornare a una nuova versione per aprire questo file." -#: Project.cpp:2763 +#: Project.cpp:2772 msgid "Can't open project file" msgstr "Impossibile aprire il file progetto" -#: Project.cpp:2797 +#: Project.cpp:2806 #, c-format msgid "" "This file was saved by Audacity %s.\n" @@ -3477,7 +3510,7 @@ msgstr "" "\n" "Apro questo file ora?" -#: Project.cpp:3018 +#: Project.cpp:3023 msgid "" "Your project is now empty.\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3497,11 +3530,11 @@ msgstr "" "\n" "Salvo comunque?" -#: Project.cpp:3019 +#: Project.cpp:3024 msgid "Warning empty project" msgstr "Attenzione progetto vuoto" -#: Project.cpp:3090 +#: Project.cpp:3095 #, c-format msgid "" "Could not save project. Path not found. Try creating \n" @@ -3510,13 +3543,13 @@ msgstr "" "Non è possibile salvare il progetto. Percorso non trovato. Cerca di creare \n" "la directory \"%s\" prima di salvare il progetto con questo nome." -#: Project.cpp:3092 -#: Project.cpp:3129 -#: Project.cpp:3152 +#: Project.cpp:3097 +#: Project.cpp:3134 +#: Project.cpp:3157 msgid "Error saving project" msgstr "Errore nel salvataggio del progetto" -#: Project.cpp:3127 +#: Project.cpp:3132 #, c-format msgid "" "Could not save project. Perhaps %s \n" @@ -3525,41 +3558,41 @@ msgstr "" "Impossibile salvare il progetto. Forse %s \n" "non è scrivibile o il disco è pieno." -#: Project.cpp:3150 -#: Project.cpp:4378 -#: Tags.cpp:1172 +#: Project.cpp:3155 +#: Project.cpp:4371 +#: Tags.cpp:1171 #: effects/Equalization.cpp:1086 #, c-format msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s" msgstr "Impossibile scrivere il file \"%s\": %s" -#: Project.cpp:3230 +#: Project.cpp:3235 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "Salvato %s" -#: Project.cpp:3386 +#: Project.cpp:3391 #, c-format msgid "Imported '%s'" msgstr "'%s' importato" -#: Project.cpp:3387 +#: Project.cpp:3392 msgid "Import" msgstr "Importa" -#: Project.cpp:3422 +#: Project.cpp:3427 msgid "Error importing" msgstr "Errore nell'importazione" -#: Project.cpp:3470 +#: Project.cpp:3475 msgid "Save Speech As:" msgstr "Salva parlato come:" -#: Project.cpp:3472 +#: Project.cpp:3477 msgid "Windows PCM Audio file (*.wav)|*.wav" msgstr "File audio Windows PCM (*.wav)|*.wav" -#: Project.cpp:3481 +#: Project.cpp:3486 msgid "" "Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, compressed (.ogg) format. \n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, because they are much smaller. \n" @@ -3577,11 +3610,11 @@ msgstr "" "Quando vuoi salvare un file in modo che possa essere aperto da altri programmi, seleziona uno dei\n" "comandi Esporta." -#: Project.cpp:3482 +#: Project.cpp:3487 msgid "Save Compressed Project As..." msgstr "Salva progetto compresso con nome..." -#: Project.cpp:3487 +#: Project.cpp:3492 msgid "" "You are saving an Audacity project file (.aup).\n" "\n" @@ -3595,15 +3628,15 @@ msgstr "" "\n" "Per salvare un file audio per altri programmi, usa uno dei comandi \"File > Esporta\".\n" -#: Project.cpp:3488 +#: Project.cpp:3493 msgid "Save Project As..." msgstr "Salva progetto con nome..." -#: Project.cpp:3515 +#: Project.cpp:3520 msgid "Error Saving Project" msgstr "Errore nel salvataggio del progetto" -#: Project.cpp:3515 +#: Project.cpp:3520 msgid "" "The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n" "Please try again and select an original name." @@ -3611,90 +3644,74 @@ msgstr "" "Il progetto non è stato salvato poiché il nome file fornito sovrascriverebbe un altro progetto.\n" "Prova di nuovo e seleziona un nome originale." -#: Project.cpp:3556 +#: Project.cpp:3561 msgid "Created new project" msgstr "Creato nuovo progetto" -#: Project.cpp:3767 +#: Project.cpp:3777 #, c-format msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Eliminati %.2f secondi a t=%.2f" -#: Project.cpp:3770 +#: Project.cpp:3780 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: Project.cpp:3942 -msgid "" -"One or more external audio files could not be found.\n" -"It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was unmounted.\n" -"Silence is being substituted for the affected audio.\n" -"Choose File > Check Dependencies to view the original location of the missing files." -msgstr "" -"Non è possibile trovare uno o più file audio esterni.\n" -"È possibile che siano stati spostati, eliminati, o che il drive in cui sono presenti non sia stato montato.\n" -"Il silenzio sostituisce l'audio interessato.\n" -"Scegli File > Controlla dipendenze per vederehe l'originale localizzazione dei file mancanti." - -#: Project.cpp:3948 -msgid "Files Missing" -msgstr "File mancanti" - -#: Project.cpp:3975 +#: Project.cpp:3964 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes." msgstr "Spazio disco disponibile per la registrazione di %d ore e %d minuti." -#: Project.cpp:3978 +#: Project.cpp:3967 #, c-format msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes." msgstr "Spazio disco disponibile per la registrazione di 1 ora e %d minuti." -#: Project.cpp:3981 +#: Project.cpp:3970 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d minutes." msgstr "Spazio disco disponibile per la registrazione di %d minuti." -#: Project.cpp:3984 +#: Project.cpp:3973 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d seconds." msgstr "Spazio disco disponibile per la registrazione di %d secondi." -#: Project.cpp:3987 +#: Project.cpp:3976 msgid "Out of disk space" msgstr "Spazio su disco esaurito" -#: Project.cpp:4009 +#: Project.cpp:3998 msgid "On-demand import and waveform calculation complete." msgstr "Importazione a richiesta e calcolo della forma d'onda completati." -#: Project.cpp:4014 +#: Project.cpp:4003 #, c-format msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete." msgstr "Importazione completa. Esecuzione di %d dei calcoli della forma d'onda a richiesta. Completati %2.0f%% complessivi." -#: Project.cpp:4017 +#: Project.cpp:4006 #, c-format msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." msgstr "Importazione completa. Esecuzione dei calcoli della forma d'onda a richiesta. %2.0f%% completati." -#: Project.cpp:4350 +#: Project.cpp:4343 msgid "New Project" msgstr "Nuovo progetto" -#: Project.cpp:4380 +#: Project.cpp:4373 msgid "Error writing autosave file" msgstr "Errore nella scrittura del file di salvataggio automatico" -#: Project.cpp:4395 +#: Project.cpp:4388 msgid "Could not create autosave file: " msgstr "Impossibile creare file di salvataggio automatico" -#: Project.cpp:4413 +#: Project.cpp:4407 msgid "Could not remove old autosave file: " msgstr "Impossibile eliminare vecchio file di salvataggio automatico:" -#: Project.cpp:4442 +#: Project.cpp:4436 #, c-format msgid "Actual Rate: %d" msgstr "Frequenza effettiva: %d" @@ -3744,108 +3761,109 @@ msgstr "32-bit float" msgid "Screen Capture Frame" msgstr "Cornice cattura schermo" -#: Screenshot.cpp:305 +#: Screenshot.cpp:308 msgid "Choose location to save files" msgstr "Scegli dove salvare i file" -#: Screenshot.cpp:315 +#: Screenshot.cpp:318 msgid "Save images to:" msgstr "Salva immagini in:" -#: Screenshot.cpp:317 +#: Screenshot.cpp:320 #: export/ExportMultiple.cpp:258 msgid "Choose..." msgstr "Scegli..." -#: Screenshot.cpp:323 +#: Screenshot.cpp:326 msgid "Capture entire window or screen" msgstr "Cattura intera finestra o schermo" -#: Screenshot.cpp:327 +#: Screenshot.cpp:330 msgid "Resize Small" msgstr "Ridimensionamento piccolo" -#: Screenshot.cpp:328 +#: Screenshot.cpp:331 msgid "Resize Large" msgstr "Ridimensionamento largo" -#: Screenshot.cpp:331 +#: Screenshot.cpp:334 msgid "Blue Bkgnd" msgstr "Sfondo blu" -#: Screenshot.cpp:335 +#: Screenshot.cpp:338 msgid "White Bkgnd" msgstr "Sfondo bianco" -#: Screenshot.cpp:342 +#: Screenshot.cpp:345 msgid "Capture Window Only" msgstr "Cattura solo finestra" -#: Screenshot.cpp:343 +#: Screenshot.cpp:346 msgid "Capture Full Window" msgstr "Cattura tutta la finestra" -#: Screenshot.cpp:344 +#: Screenshot.cpp:347 msgid "Capture Window Plus" msgstr "Cattura finestra più" -#: Screenshot.cpp:350 +#: Screenshot.cpp:353 msgid "Capture Full Screen" msgstr "Cattura intero schermo" -#: Screenshot.cpp:357 +#: Screenshot.cpp:360 msgid "Wait 5 seconds and capture frontmost window/dialog" msgstr "Attendi 5 secondi e cattura finestra/dialogo in primo piano" -#: Screenshot.cpp:358 -#: effects/Normalize.cpp:74 -#: effects/Normalize.cpp:75 +#: Screenshot.cpp:361 +#: effects/Normalize.cpp:78 +#: effects/Normalize.cpp:79 +#: effects/Normalize.cpp:80 msgid "false" msgstr "falso" -#: Screenshot.cpp:364 +#: Screenshot.cpp:367 msgid "Capture part of a project window" msgstr "Cattura parte della finestra progetto" -#: Screenshot.cpp:368 +#: Screenshot.cpp:371 msgid "All Toolbars" msgstr "Tutte le Barre degli strumenti" -#: Screenshot.cpp:369 +#: Screenshot.cpp:372 msgid "SelectionBar" msgstr "Selezione" -#: Screenshot.cpp:370 +#: Screenshot.cpp:373 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:89 msgid "Tools" msgstr "Strumenti" -#: Screenshot.cpp:371 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:85 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:245 +#: Screenshot.cpp:374 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:89 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:249 msgid "Transport" msgstr "Attività" -#: Screenshot.cpp:377 +#: Screenshot.cpp:380 #: effects/LoadEffects.cpp:115 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:59 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:199 msgid "Mixer" msgstr "Mixer" -#: Screenshot.cpp:378 +#: Screenshot.cpp:381 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:50 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:112 msgid "Meter" msgstr "Monitor" -#: Screenshot.cpp:379 +#: Screenshot.cpp:382 #: toolbars/EditToolBar.cpp:77 #: toolbars/EditToolBar.cpp:186 msgid "Edit" msgstr "Modifica" -#: Screenshot.cpp:380 +#: Screenshot.cpp:383 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:140 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:158 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:60 @@ -3853,74 +3871,74 @@ msgstr "Modifica" msgid "Device" msgstr "Dispositivi" -#: Screenshot.cpp:381 +#: Screenshot.cpp:384 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:84 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:253 msgid "Transcription" msgstr "Trascrizione" -#: Screenshot.cpp:387 +#: Screenshot.cpp:390 #: TrackPanel.cpp:455 #: TrackPanel.cpp:456 msgid "Track Panel" msgstr "Pannello traccia" -#: Screenshot.cpp:388 +#: Screenshot.cpp:391 msgid "Ruler" msgstr "Linea temporale" -#: Screenshot.cpp:389 +#: Screenshot.cpp:392 #: export/ExportMultiple.cpp:301 #: export/ExportMultiple.cpp:303 #: prefs/TracksPrefs.cpp:31 msgid "Tracks" msgstr "Tracce" -#: Screenshot.cpp:390 +#: Screenshot.cpp:393 msgid "First Track" msgstr "Prima traccia" -#: Screenshot.cpp:391 +#: Screenshot.cpp:394 msgid "Second Track" msgstr "Seconda traccia" -#: Screenshot.cpp:397 +#: Screenshot.cpp:400 msgid "Scale" msgstr "Scala tempi" -#: Screenshot.cpp:401 +#: Screenshot.cpp:404 msgid "One Sec" msgstr "Un secondo" -#: Screenshot.cpp:402 +#: Screenshot.cpp:405 msgid "Ten Sec" msgstr "Dieci secondi" -#: Screenshot.cpp:403 +#: Screenshot.cpp:406 msgid "One Min" msgstr "Un minuto" -#: Screenshot.cpp:404 +#: Screenshot.cpp:407 msgid "Five Min" msgstr "Cinque minuti" -#: Screenshot.cpp:405 +#: Screenshot.cpp:408 msgid "One Hour" msgstr "Un'ora" -#: Screenshot.cpp:411 +#: Screenshot.cpp:414 msgid "Short Tracks" msgstr "Tracce basse" -#: Screenshot.cpp:412 +#: Screenshot.cpp:415 msgid "Medium Tracks" msgstr "Tracce medie" -#: Screenshot.cpp:413 +#: Screenshot.cpp:416 msgid "Tall Tracks" msgstr "Tracce alte" -#: Screenshot.cpp:505 +#: Screenshot.cpp:508 msgid "Choose a location to save screenshot images" msgstr "Scegli dove salvare le immagini dello schermo" @@ -3930,13 +3948,17 @@ msgstr "Scegli dove salvare le immagini dello schermo" msgid "Gap detected in project file\n" msgstr "Rilevata una lacuna nel file progetto\n" -#: ShuttleGui.cpp:2051 +#: Sequence.cpp:1335 +msgid "Memory allocation failed -- NewSamples" +msgstr "Allocazione memoria non riuscita -- Nuovi campioni" + +#: ShuttleGui.cpp:2175 #: effects/Effect.cpp:407 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:871 msgid "Pre&view" msgstr "Ante&prima" -#: ShuttleGui.cpp:2058 +#: ShuttleGui.cpp:2182 msgid "&Debug" msgstr "&Correggi" @@ -4039,12 +4061,12 @@ msgstr "Modifica generi" #: Tags.cpp:1003 #: Tags.cpp:1015 #: Tags.cpp:1030 -#: Tags.cpp:1043 +#: Tags.cpp:1042 msgid "Reset Genres" msgstr "Ripristina generi" #: Tags.cpp:1003 -#: Tags.cpp:1043 +#: Tags.cpp:1042 msgid "Unable to save genre file." msgstr "Impossibile salvare il file genere." @@ -4056,19 +4078,19 @@ msgstr "Sei sicuro di voler ripristinare i valori predefiniti della lista generi msgid "Unable to open genre file." msgstr "Impossibile aprire il file genere." -#: Tags.cpp:1065 +#: Tags.cpp:1064 msgid "Load Metadata As:" msgstr "Carica metadati come:" -#: Tags.cpp:1090 +#: Tags.cpp:1089 msgid "Error loading metadata" msgstr "Errore nel caricamento dei metadati" -#: Tags.cpp:1119 +#: Tags.cpp:1118 msgid "Save Metadata As:" msgstr "Salva metadati come:" -#: Tags.cpp:1174 +#: Tags.cpp:1173 msgid "Error saving tags file" msgstr "Errore nel salvataggio del file tags" @@ -4144,7 +4166,7 @@ msgstr "" " %s." #: Theme.cpp:941 -#: effects/NoiseRemoval.cpp:181 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:182 #, c-format msgid "" "Could not create directory:\n" @@ -4279,9 +4301,15 @@ msgstr "Forma d'onda" msgid "Waveform (dB)" msgstr "Forma d'onda (dB)" +#: TrackPanel.cpp:633 +#: prefs/TracksPrefs.cpp:60 +msgid "Spectrogram" +msgstr "Spettro" + #: TrackPanel.cpp:634 #: prefs/TracksPrefs.cpp:61 -msgid "Spectrum log(f)" +#, fuzzy +msgid "Spectrogram log(f)" msgstr "Log(f) dello spettro" #. i18n-hint: short form of 'logarithm' @@ -4291,17 +4319,17 @@ msgid "Pitch (EAC)" msgstr "Intonazione (EAC)" #: TrackPanel.cpp:637 -#: TrackPanel.cpp:6883 +#: TrackPanel.cpp:6908 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: TrackPanel.cpp:638 -#: TrackPanel.cpp:6882 +#: TrackPanel.cpp:6907 msgid "Left Channel" msgstr "Canale sinistro" #: TrackPanel.cpp:639 -#: TrackPanel.cpp:6882 +#: TrackPanel.cpp:6907 msgid "Right Channel" msgstr "Canale destro" @@ -4322,7 +4350,7 @@ msgid "Set Sample Format" msgstr "Imposta formato di campionamento" #: TrackPanel.cpp:646 -#: TrackPanel.cpp:7144 +#: TrackPanel.cpp:7169 msgid "Set Rate" msgstr "Imposta frequenza di campionamento" @@ -4348,328 +4376,328 @@ msgstr "Imposta intervallo..." msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: TrackPanel.cpp:1433 +#: TrackPanel.cpp:1443 msgid "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom region." msgstr "Clic per ingrandire verticalmente, Maiusc-clic per rimpicciolire. Trascina per specificare una particolare regione d'ingrandimento." -#: TrackPanel.cpp:1438 +#: TrackPanel.cpp:1448 msgid "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a particular zoom region." msgstr "Clic per ingrandire verticalmente, Maiusc-clic per rimpicciolire. Trascina per creare una particolare regione d'ingrandimento." -#: TrackPanel.cpp:1444 +#: TrackPanel.cpp:1454 msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." msgstr "Trascina verticalmente l'etichetta per cambiare l'ordine delle tracce." -#: TrackPanel.cpp:1464 +#: TrackPanel.cpp:1474 msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "Fai clic e trascina per regolare la dimensione relativa delle tracce stereo." -#: TrackPanel.cpp:1467 +#: TrackPanel.cpp:1477 msgid "Click and drag to resize the track." msgstr "Fai clic e trascina per ridimensionare la traccia." -#: TrackPanel.cpp:1498 +#: TrackPanel.cpp:1508 msgid "Drag one or more label boundaries" msgstr "Trascina uno o più margini dell'etichetta" -#: TrackPanel.cpp:1499 +#: TrackPanel.cpp:1509 msgid "Drag label boundary" msgstr "Trascina margine etichetta" #. i18n-hint: This string is for the Mac OS, which uses Command-, as the shortcut for Preferences -#: TrackPanel.cpp:1515 +#: TrackPanel.cpp:1525 msgid "Multi-Tool Mode: Cmd-, for Mouse and Keyboard Preferences" msgstr "Modalità Multi-Strumento: Cmd-, per le Preferenze Mouse e Tastiera" #. i18n-hint: This string is for Windows and Linux, which uses Control-P as the shortcut for Preferences -#: TrackPanel.cpp:1518 +#: TrackPanel.cpp:1528 msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences" msgstr "Modalità Multi-Strumento: Ctrl-P per le Preferenze Mouse e Tastiera" -#: TrackPanel.cpp:1566 -#: TrackPanel.cpp:1578 -#: TrackPanel.cpp:1998 -#: TrackPanel.cpp:2005 +#: TrackPanel.cpp:1576 +#: TrackPanel.cpp:1588 +#: TrackPanel.cpp:2008 +#: TrackPanel.cpp:2015 msgid "Click and drag to stretch selected region." msgstr "Fai clic e trascina per allungare la regione selezionata." -#: TrackPanel.cpp:1571 +#: TrackPanel.cpp:1581 msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Fai clic e trascina per muovere il margine sinistro della selezione." -#: TrackPanel.cpp:1583 +#: TrackPanel.cpp:1593 msgid "Click and drag to move right selection boundary." msgstr "Fai clic e trascina per modificare il margine destro della selezione." -#: TrackPanel.cpp:1588 +#: TrackPanel.cpp:1598 msgid "Click and drag to stretch within selected region." msgstr "Fai clic e trascina per per allungare all'interno della regione selezionata." -#: TrackPanel.cpp:1963 -#: TrackPanel.cpp:4650 -#: TrackPanel.cpp:4688 -#: TrackPanel.cpp:4955 -#: TrackPanel.cpp:7310 -#: TrackPanel.cpp:7330 +#: TrackPanel.cpp:1973 +#: TrackPanel.cpp:4672 +#: TrackPanel.cpp:4710 +#: TrackPanel.cpp:4977 +#: TrackPanel.cpp:7335 +#: TrackPanel.cpp:7355 msgid "Modified Label" msgstr "Etichetta modificata" -#: TrackPanel.cpp:1964 -#: TrackPanel.cpp:4651 -#: TrackPanel.cpp:4689 -#: TrackPanel.cpp:4956 -#: TrackPanel.cpp:7311 -#: TrackPanel.cpp:7331 +#: TrackPanel.cpp:1974 +#: TrackPanel.cpp:4673 +#: TrackPanel.cpp:4711 +#: TrackPanel.cpp:4978 +#: TrackPanel.cpp:7336 +#: TrackPanel.cpp:7356 msgid "Label Edit" msgstr "Modifica etichetta" -#: TrackPanel.cpp:2038 -#: TrackPanel.cpp:2265 +#: TrackPanel.cpp:2048 +#: TrackPanel.cpp:2275 msgid "Stretch" msgstr "Allunga" -#: TrackPanel.cpp:2038 -#: TrackPanel.cpp:2265 +#: TrackPanel.cpp:2048 +#: TrackPanel.cpp:2275 msgid "Stretch Note Track" msgstr "Allunga traccia nota" -#: TrackPanel.cpp:2398 +#: TrackPanel.cpp:2409 msgid "Adjusted envelope." msgstr "Inviluppo regolato." -#: TrackPanel.cpp:2399 +#: TrackPanel.cpp:2410 #: prefs/MousePrefs.cpp:119 msgid "Envelope" msgstr "Inviluppo" -#: TrackPanel.cpp:2549 +#: TrackPanel.cpp:2559 msgid "Moved clip to another track" msgstr "Clip spostato in un'altra traccia" -#: TrackPanel.cpp:2553 +#: TrackPanel.cpp:2563 msgid "left" msgstr "sinistra" -#: TrackPanel.cpp:2553 +#: TrackPanel.cpp:2563 msgid "right" msgstr "destra" #. i18n-hint: %s is a direction like left or right -#: TrackPanel.cpp:2555 +#: TrackPanel.cpp:2565 #, c-format msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgstr "Tracce/clip spostati temporalmente %s %.02f secondi" -#: TrackPanel.cpp:2559 +#: TrackPanel.cpp:2569 #: prefs/MousePrefs.cpp:115 #: prefs/MousePrefs.cpp:116 #: prefs/MousePrefs.cpp:117 msgid "Time-Shift" msgstr "Spostamento Temporale" -#: TrackPanel.cpp:3476 +#: TrackPanel.cpp:3495 msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." msgstr "Per usare Disegna, scegli 'Forma d'onda' nel menu a scomparsa Traccia." -#: TrackPanel.cpp:3493 +#: TrackPanel.cpp:3512 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." msgstr "Per usare Disegna, applica Zoom avanti finché non vedi i singoli campioni." -#: TrackPanel.cpp:3767 +#: TrackPanel.cpp:3789 msgid "Moved Sample" msgstr "Campione spostato" -#: TrackPanel.cpp:3768 +#: TrackPanel.cpp:3790 msgid "Sample Edit" msgstr "Modifica campione" -#: TrackPanel.cpp:3869 +#: TrackPanel.cpp:3891 #, c-format msgid "Removed track '%s.'" msgstr "Rimossa traccia %s" -#: TrackPanel.cpp:3871 +#: TrackPanel.cpp:3893 msgid "Track Remove" msgstr "Rimuovi traccia" -#: TrackPanel.cpp:4046 +#: TrackPanel.cpp:4068 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Cursore velocità spostato" -#: TrackPanel.cpp:4238 -#: TrackPanel.cpp:7249 +#: TrackPanel.cpp:4260 +#: TrackPanel.cpp:7274 msgid "up" msgstr "su" -#: TrackPanel.cpp:4244 -#: TrackPanel.cpp:7250 +#: TrackPanel.cpp:4266 +#: TrackPanel.cpp:7275 msgid "down" msgstr "giù" -#: TrackPanel.cpp:4253 -#: TrackPanel.cpp:7245 +#: TrackPanel.cpp:4275 +#: TrackPanel.cpp:7270 #, c-format msgid "Moved '%s' %s" msgstr "Spostato '%s' %s" -#: TrackPanel.cpp:4256 -#: TrackPanel.cpp:7251 +#: TrackPanel.cpp:4278 +#: TrackPanel.cpp:7276 msgid "Move Track" msgstr "Sposta traccia" -#: TrackPanel.cpp:4856 +#: TrackPanel.cpp:4878 msgid "Expand" msgstr "Espandi" -#: TrackPanel.cpp:4856 +#: TrackPanel.cpp:4878 msgid "Expanded Cut Line" msgstr "Linea di taglio espansa" -#: TrackPanel.cpp:4865 +#: TrackPanel.cpp:4887 msgid "Merge" msgstr "Unisci" -#: TrackPanel.cpp:4865 +#: TrackPanel.cpp:4887 msgid "Merged Clips" msgstr "Clip uniti" -#: TrackPanel.cpp:4876 +#: TrackPanel.cpp:4898 msgid "Remove" msgstr "Elimina" -#: TrackPanel.cpp:4876 +#: TrackPanel.cpp:4898 msgid "Removed Cut Line" msgstr "Linea di taglio eliminata" -#: TrackPanel.cpp:6526 +#: TrackPanel.cpp:6549 msgid "Adjusted Pan" msgstr "Bilanciamento regolato" -#: TrackPanel.cpp:6578 +#: TrackPanel.cpp:6603 msgid "Adjusted gain" msgstr "Guadagno regolato" -#: TrackPanel.cpp:6713 +#: TrackPanel.cpp:6738 msgid "Can't delete track with active audio" msgstr "Impossibile eliminare la traccia con l'audio attivo" -#: TrackPanel.cpp:6863 +#: TrackPanel.cpp:6888 msgid "Stereo, " msgstr "Stereo, " -#: TrackPanel.cpp:6866 +#: TrackPanel.cpp:6891 msgid "Mono, " msgstr "Mono, " -#: TrackPanel.cpp:6868 +#: TrackPanel.cpp:6893 msgid "Left, " msgstr "Sinistro," -#: TrackPanel.cpp:6870 +#: TrackPanel.cpp:6895 msgid "Right, " msgstr "Destro, " -#: TrackPanel.cpp:6892 -#: TrackPanel.cpp:7054 +#: TrackPanel.cpp:6917 +#: TrackPanel.cpp:7079 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "Modificato '%s' in %s" -#: TrackPanel.cpp:6895 +#: TrackPanel.cpp:6920 msgid "Channel" msgstr "Canale" -#: TrackPanel.cpp:6936 +#: TrackPanel.cpp:6961 #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Dividi la traccia stereo '%s'" -#: TrackPanel.cpp:6938 +#: TrackPanel.cpp:6963 #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" msgstr "Dividi Stereo in Mono '%s'" -#: TrackPanel.cpp:6970 +#: TrackPanel.cpp:6995 #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" msgstr "Creata '%s' una traccia stereo" -#: TrackPanel.cpp:6973 +#: TrackPanel.cpp:6998 msgid "Make Stereo" msgstr "Crea stereo" -#: TrackPanel.cpp:7018 +#: TrackPanel.cpp:7043 #, c-format msgid "Changed '%s' to %d Hz" msgstr "Modificato %s in %d Hz" -#: TrackPanel.cpp:7020 +#: TrackPanel.cpp:7045 msgid "Rate Change" msgstr "Cambiamento frequenza" -#: TrackPanel.cpp:7058 +#: TrackPanel.cpp:7083 msgid "Format Change" msgstr "Cambiamento formato" -#: TrackPanel.cpp:7208 +#: TrackPanel.cpp:7233 msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Cambia il limite inferiore della velocità (%) a:" -#: TrackPanel.cpp:7209 -#: TrackPanel.cpp:7210 +#: TrackPanel.cpp:7234 +#: TrackPanel.cpp:7235 msgid "Lower speed limit" msgstr "Limite inferiore della velocità" -#: TrackPanel.cpp:7215 +#: TrackPanel.cpp:7240 msgid "Change upper speed limit (%) to:" msgstr "Cambia il limite superiore della velocità (%) a:" -#: TrackPanel.cpp:7216 -#: TrackPanel.cpp:7217 +#: TrackPanel.cpp:7241 +#: TrackPanel.cpp:7242 msgid "Upper speed limit" msgstr "Limite superiore della velocità" -#: TrackPanel.cpp:7225 +#: TrackPanel.cpp:7250 #, c-format msgid "Set range to '%d' - '%d'" msgstr "Imposta intervallo a '%d' - '%d'" -#: TrackPanel.cpp:7228 +#: TrackPanel.cpp:7253 msgid "Set Range" msgstr "Imposta intervallo" -#: TrackPanel.cpp:7281 +#: TrackPanel.cpp:7306 msgid "Change track name to:" msgstr "Cambia nome traccia in:" -#: TrackPanel.cpp:7282 +#: TrackPanel.cpp:7307 msgid "Track Name" msgstr "Nome traccia" -#: TrackPanel.cpp:7295 +#: TrackPanel.cpp:7320 #, c-format msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr "Rinominato %s' in %s'" -#: TrackPanel.cpp:7298 +#: TrackPanel.cpp:7323 msgid "Name Change" msgstr "Cambio nome" -#: TrackPanel.cpp:7365 +#: TrackPanel.cpp:7390 msgid "Label Track Font" msgstr "Carattere Traccia etichetta" -#: TrackPanel.cpp:7377 -#: TrackPanel.cpp:7383 +#: TrackPanel.cpp:7402 +#: TrackPanel.cpp:7408 msgid "Face name" msgstr "Nome faccia" -#: TrackPanel.cpp:7387 -#: TrackPanel.cpp:7394 +#: TrackPanel.cpp:7412 +#: TrackPanel.cpp:7419 msgid "Face size" msgstr "Dimensione faccia" -#: TrackPanel.cpp:7657 +#: TrackPanel.cpp:7709 msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Stereo, 999999Hz" @@ -4729,7 +4757,7 @@ msgstr "Traccia audio" msgid "There is not enough room available to paste the selection" msgstr "Non vi è sufficiente spazio disponibile per incollare la selezione" -#: WaveTrack.cpp:2050 +#: WaveTrack.cpp:2068 msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Non vi è sufficiente spazio disponibile per espandere la linea di taglio" @@ -4811,7 +4839,7 @@ msgstr "Amplifica" #: effects/Amplify.cpp:152 #: effects/Compressor.cpp:610 -#: effects/Normalize.cpp:341 +#: effects/Normalize.cpp:375 msgid "by Dominic Mazzoni" msgstr "di Dominic Mazzoni" @@ -4845,39 +4873,39 @@ msgstr "Amplifica..." msgid "Amplifying" msgstr "Amplificazione" -#: effects/AutoDuck.cpp:140 +#: effects/AutoDuck.cpp:141 msgid "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process audio tracks." msgstr "Hai selezionato una traccia che non contiene audio. L'effetto Riduci volume automaticamente può elaborare solo tracce audio." -#: effects/AutoDuck.cpp:141 -#: effects/AutoDuck.cpp:153 -#: effects/AutoDuck.cpp:467 -#: effects/AutoDuck.cpp:584 +#: effects/AutoDuck.cpp:142 +#: effects/AutoDuck.cpp:154 +#: effects/AutoDuck.cpp:468 +#: effects/AutoDuck.cpp:593 msgid "Auto Duck" msgstr "Riduci volume automaticamente" -#: effects/AutoDuck.cpp:152 +#: effects/AutoDuck.cpp:153 msgid "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track(s)." msgstr "Riduci volume automaticamente necessita di una traccia di controllo che deve essere posizionata al di sotto delle tracce selezionate." -#: effects/AutoDuck.cpp:479 +#: effects/AutoDuck.cpp:481 msgid "Auto Duck by Markus Meyer" msgstr "Riduci volume automaticamente di Markus Meyer" -#: effects/AutoDuck.cpp:501 +#: effects/AutoDuck.cpp:503 msgid "Duck amount:" msgstr "Quantità volume:" -#: effects/AutoDuck.cpp:506 +#: effects/AutoDuck.cpp:509 msgid "Maximum pause:" msgstr "Pausa massima:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds -#: effects/AutoDuck.cpp:508 -#: effects/AutoDuck.cpp:513 -#: effects/AutoDuck.cpp:518 +#: effects/AutoDuck.cpp:511 +#: effects/AutoDuck.cpp:517 #: effects/AutoDuck.cpp:523 -#: effects/AutoDuck.cpp:528 +#: effects/AutoDuck.cpp:529 +#: effects/AutoDuck.cpp:535 #: effects/DtmfGen.cpp:471 #: effects/Noise.cpp:217 #: effects/Silence.cpp:43 @@ -4897,32 +4925,32 @@ msgstr "Pausa massima:" msgid "seconds" msgstr "secondi" -#: effects/AutoDuck.cpp:511 +#: effects/AutoDuck.cpp:515 msgid "Outer fade down length:" msgstr "Lunghezza della dissolvenza in uscita verso il basso:" -#: effects/AutoDuck.cpp:516 +#: effects/AutoDuck.cpp:521 msgid "Outer fade up length:" msgstr "Lunghezza della dissolvenza in uscita verso l'alto:" -#: effects/AutoDuck.cpp:521 +#: effects/AutoDuck.cpp:527 msgid "Inner fade down length:" msgstr "Lunghezza della dissolvenza in entrata verso il basso:" -#: effects/AutoDuck.cpp:526 +#: effects/AutoDuck.cpp:533 msgid "Inner fade up length:" msgstr "Lunghezza della dissolvenza in entrata verso l'alto:" -#: effects/AutoDuck.cpp:535 +#: effects/AutoDuck.cpp:543 #: effects/Compressor.cpp:632 msgid "Threshold:" msgstr "Soglia:" -#: effects/AutoDuck.cpp:584 +#: effects/AutoDuck.cpp:593 msgid "Please enter valid values." msgstr "Inserisci valori validi." -#: effects/AutoDuck.cpp:719 +#: effects/AutoDuck.cpp:728 msgid "Preview not available" msgstr "Anteprima non disponibile" @@ -4936,8 +4964,8 @@ msgstr "Riduci volume automaticamente in elaborazione..." #: effects/AvcCompressor.cpp:738 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:876 -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1407 -#: widgets/ErrorDialog.cpp:144 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1409 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:142 #: widgets/MultiDialog.cpp:110 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -4952,8 +4980,8 @@ msgid "Bass Boost" msgstr "Esalta i bassi" #: effects/BassBoost.cpp:182 -#: effects/Phaser.cpp:219 -#: effects/Wahwah.cpp:214 +#: effects/Phaser.cpp:221 +#: effects/Wahwah.cpp:216 msgid "by Nasca Octavian Paul" msgstr "di Nasca Octavian Paul" @@ -5004,7 +5032,7 @@ msgid "Change Pitch without Changing Tempo" msgstr "Cambia intonazione senza cambiare il tempo" #: effects/ChangePitch.cpp:270 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:341 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:342 #: effects/ChangeTempo.cpp:180 msgid "by Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni" msgstr "di Vaughan Johnson &e Dominic Mazzoni" @@ -5051,7 +5079,7 @@ msgid "Semitones in half-steps" msgstr "Semitoni" #: effects/ChangePitch.cpp:338 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:381 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:382 #: effects/ChangeTempo.cpp:213 #: effects/ChangeTempo.cpp:226 msgid "from" @@ -5062,7 +5090,7 @@ msgid "From frequency in hertz" msgstr "Da frequenza in hertz" #: effects/ChangePitch.cpp:343 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:386 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:387 #: effects/ChangeTempo.cpp:218 #: effects/ChangeTempo.cpp:231 msgid "to" @@ -5073,14 +5101,14 @@ msgid "To frequency in seconds" msgstr "A frequenza in secondi" #: effects/ChangePitch.cpp:350 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:352 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:353 #: effects/ChangeTempo.cpp:191 msgid "Percent Change:" msgstr "Percentuale di cambiamento:" #: effects/ChangePitch.cpp:355 #: effects/ChangePitch.cpp:368 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:364 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:365 #: effects/ChangeTempo.cpp:202 msgid "Percent Change" msgstr "Percentuale di cambiamento" @@ -5099,32 +5127,32 @@ msgstr "Sto cambiando l'intonazione" msgid "Applied effect: %s %.1f%%" msgstr "Applicato effetto: %s %.1f%%" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:313 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:314 msgid "Change Speed" msgstr "Cambia tempo e intonazione" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:339 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:340 msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Cambia velocità (influisce sia sul Tempo sia sull'Intonazione)" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:343 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:344 msgid "using SampleRate, by Erik de Castro Lopo" msgstr "usando SampleRate, di Erik de Castro Lopo" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:371 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:372 msgid "Standard Vinyl RPM:" msgstr "Velocità standard dischi vinile (giri/min):" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". -#: effects/ChangeSpeed.cpp:378 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:379 msgid "n/a" msgstr "non disponibile" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:382 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:383 msgid "From RPM" msgstr "Da giri" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:387 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:388 msgid "To RPM" msgstr "A giri" @@ -5320,7 +5348,7 @@ msgstr "Sto applicando la Compressione della Gamma Dinamica..." msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" msgstr "Analisi contrasto (WCAG 2 compliance)" -#: effects/Contrast.cpp:107 +#: effects/Contrast.cpp:105 msgid "" "Start time after after end time!\n" "Please enter reasonable times." @@ -5328,7 +5356,7 @@ msgstr "" "Tempo di inizio dopo il tempo di fine!\n" "Inserire tempi ragionevoli." -#: effects/Contrast.cpp:117 +#: effects/Contrast.cpp:115 msgid "" "Times are not reasonable!\n" "Please enter reasonable times." @@ -5336,219 +5364,219 @@ msgstr "" "I tempi non sono ragionevoli!\n" "Inserire tempi ragionevoli." -#: effects/Contrast.cpp:214 +#: effects/Contrast.cpp:217 msgid "Contrast Analyzer, for measuring rms volume differences between two selections of audio." msgstr "Analizzatore di contrasto, per misurare differenze di volume rms tra due selezioni di audio." -#: effects/Contrast.cpp:224 +#: effects/Contrast.cpp:227 #: effects/ToneGen.cpp:316 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:183 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:187 msgid "Start" msgstr "Inizio" -#: effects/Contrast.cpp:225 +#: effects/Contrast.cpp:228 #: effects/ToneGen.cpp:317 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:186 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:190 #: toolbars/SelectionBar.cpp:147 #: toolbars/SelectionBar.cpp:150 #: toolbars/SelectionBar.cpp:253 msgid "End" msgstr "Fine" -#: effects/Contrast.cpp:227 +#: effects/Contrast.cpp:230 msgid "Volume " msgstr "Volume " -#: effects/Contrast.cpp:230 +#: effects/Contrast.cpp:233 msgid "Foreground:" msgstr "Primo piano:" -#: effects/Contrast.cpp:242 +#: effects/Contrast.cpp:245 msgid "Foreground start time" msgstr "Tempo di inizio primo piano" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: effects/Contrast.cpp:243 -#: effects/Contrast.cpp:260 -#: effects/Contrast.cpp:283 -#: effects/Contrast.cpp:300 +#: effects/Contrast.cpp:246 +#: effects/Contrast.cpp:263 +#: effects/Contrast.cpp:286 +#: effects/Contrast.cpp:303 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:299 msgid "hh:mm:ss + hundredths" msgstr "hh:mm:ss + centesimi" -#: effects/Contrast.cpp:259 +#: effects/Contrast.cpp:262 msgid "Foreground end time" msgstr "Tempo di fine primo piano" -#: effects/Contrast.cpp:265 -#: effects/Contrast.cpp:305 +#: effects/Contrast.cpp:268 +#: effects/Contrast.cpp:308 msgid "Measure selection" msgstr "Misura selezione" -#: effects/Contrast.cpp:270 +#: effects/Contrast.cpp:273 msgid "Background:" msgstr "Sfondo:" -#: effects/Contrast.cpp:282 +#: effects/Contrast.cpp:285 msgid "Background start time" msgstr "Tempo di inizio sfondo" -#: effects/Contrast.cpp:299 +#: effects/Contrast.cpp:302 msgid "Background end time" msgstr "Tempo di fine sfondo" -#: effects/Contrast.cpp:314 +#: effects/Contrast.cpp:317 msgid "Result" msgstr "Risultato" -#: effects/Contrast.cpp:318 +#: effects/Contrast.cpp:321 msgid "Contrast Result:" msgstr "Risultato contrasto:" -#: effects/Contrast.cpp:321 +#: effects/Contrast.cpp:324 msgid "Reset" msgstr "Ripristina" -#: effects/Contrast.cpp:322 +#: effects/Contrast.cpp:325 msgid "Difference:" msgstr "Differenza:" -#: effects/Contrast.cpp:333 +#: effects/Contrast.cpp:336 msgid "WCAG 2 Help" msgstr "Aiuto WCAG2" -#: effects/Contrast.cpp:419 +#: effects/Contrast.cpp:422 msgid "No foreground measured" msgstr "Nessun primo piano da misurare" -#: effects/Contrast.cpp:424 +#: effects/Contrast.cpp:427 msgid "Measured foreground level" msgstr "Livello di primo piano misurato" -#: effects/Contrast.cpp:426 -#: effects/Contrast.cpp:439 +#: effects/Contrast.cpp:429 +#: effects/Contrast.cpp:442 #, c-format msgid "%.1f dB" msgstr "%.1f dB" -#: effects/Contrast.cpp:428 -#: effects/Contrast.cpp:441 +#: effects/Contrast.cpp:431 +#: effects/Contrast.cpp:444 msgid "zero" msgstr "zero" -#: effects/Contrast.cpp:432 +#: effects/Contrast.cpp:435 msgid "No background measured" msgstr "Nessuno sfondo da misurare" -#: effects/Contrast.cpp:437 +#: effects/Contrast.cpp:440 msgid "Measured background level" msgstr "Livello di sfondo misurato" -#: effects/Contrast.cpp:446 +#: effects/Contrast.cpp:449 msgid "WCAG2 Pass" msgstr "WCAG2 passato" -#: effects/Contrast.cpp:448 +#: effects/Contrast.cpp:451 msgid "WCAG2 Fail" msgstr "WCAG2 fallito" -#: effects/Contrast.cpp:449 +#: effects/Contrast.cpp:452 msgid "Current difference" msgstr "Differenza attuale" -#: effects/Contrast.cpp:452 +#: effects/Contrast.cpp:455 msgid "indeterminate" msgstr "indeterminata" -#: effects/Contrast.cpp:455 +#: effects/Contrast.cpp:458 #, c-format msgid "%.1f dB Average rms" msgstr "%.1f dB Media rms" -#: effects/Contrast.cpp:457 +#: effects/Contrast.cpp:460 msgid "infinite dB difference" msgstr "differenza dB infinita" -#: effects/Contrast.cpp:462 +#: effects/Contrast.cpp:465 msgid "Please enter valid times." msgstr "Sei pregato di inserire tempi validi." -#: effects/Contrast.cpp:472 +#: effects/Contrast.cpp:475 msgid "Export Contrast Result As:" msgstr "Esporta risultato contrasto come:" -#: effects/Contrast.cpp:493 +#: effects/Contrast.cpp:496 msgid "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 Contrast Results" msgstr "WCAG 2.0 Criteri di successo 1.4.7 Risultati contrasto" -#: effects/Contrast.cpp:495 +#: effects/Contrast.cpp:498 #, c-format msgid "Filename = %s." msgstr "Nome file = %s." -#: effects/Contrast.cpp:497 +#: effects/Contrast.cpp:500 msgid "Foreground" msgstr "Primo piano" -#: effects/Contrast.cpp:502 -#: effects/Contrast.cpp:521 +#: effects/Contrast.cpp:505 +#: effects/Contrast.cpp:524 #, c-format msgid "Time started = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." msgstr "Tempo di avvio = %2d ore, %2d minuti, %.2f secondi." -#: effects/Contrast.cpp:507 -#: effects/Contrast.cpp:526 +#: effects/Contrast.cpp:510 +#: effects/Contrast.cpp:529 #, c-format msgid "Time ended = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." msgstr "Tempo di fine = %2d ore, %2d minuti, %.2f secondi." -#: effects/Contrast.cpp:510 -#: effects/Contrast.cpp:529 +#: effects/Contrast.cpp:513 +#: effects/Contrast.cpp:532 #, c-format msgid "Average rms = %.1f dB." msgstr "Media rms = %.1f dB." -#: effects/Contrast.cpp:512 -#: effects/Contrast.cpp:531 +#: effects/Contrast.cpp:515 +#: effects/Contrast.cpp:534 msgid "Average rms = zero." msgstr "Media rms = dB." -#: effects/Contrast.cpp:514 -#: effects/Contrast.cpp:533 +#: effects/Contrast.cpp:517 +#: effects/Contrast.cpp:536 msgid "Average rms = dB." msgstr "Media rms = dB." -#: effects/Contrast.cpp:516 +#: effects/Contrast.cpp:519 msgid "Background" msgstr "Sfondo" -#: effects/Contrast.cpp:535 +#: effects/Contrast.cpp:538 msgid "Results" msgstr "Risultati" -#: effects/Contrast.cpp:538 +#: effects/Contrast.cpp:541 msgid "Difference is indeterminate." msgstr "La differenza è indeterminata.." -#: effects/Contrast.cpp:541 +#: effects/Contrast.cpp:544 #, c-format msgid "Difference = %.1f Average rms dB." msgstr "Differenza = %.1f Media rms dB." -#: effects/Contrast.cpp:543 +#: effects/Contrast.cpp:546 msgid "Difference = infinite Average rms dB." msgstr "Differenza = %.1f Media rms dB." -#: effects/Contrast.cpp:545 +#: effects/Contrast.cpp:548 msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Pass" msgstr "Criteri di successo 1.4.7 di WCAG 2.0: Passato" -#: effects/Contrast.cpp:547 +#: effects/Contrast.cpp:550 msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Fail" msgstr "Criteri di successo 1.4.7 di WCAG 2.0: Fallito" -#: effects/Contrast.cpp:550 +#: effects/Contrast.cpp:553 msgid "Data gathered" msgstr "Dati raccolti" @@ -5634,7 +5662,7 @@ msgstr "Eco" #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on #. * screen, so keep it as is #: effects/Echo.cpp:199 -#: effects/Repeat.cpp:214 +#: effects/Repeat.cpp:215 msgid "by Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson" msgstr "di Dominic Mazzoni &e Vaughan Johnson" @@ -5801,10 +5829,10 @@ msgstr "Seleziona curva" #: effects/Equalization.cpp:1382 msgid "" "To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" -"Choose the 'Manage curves list...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one." +"Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one." msgstr "" "Per usare questa curva EQ in una concatenazione batch, si deve scegliere un nuovo nome. \n" -"Scegli il pulsante 'Gestisci lista curve...' e rinomina la curva 'senza nome', poi usala." +"Scegli il pulsante 'Salva/Gestisci curve...' e rinomina la curva 'senza nome', poi usala." #: effects/Equalization.cpp:1383 msgid "EQ Curve needs a different name" @@ -5848,7 +5876,7 @@ msgid "&Get More..." msgstr "&Cronologia..." #: effects/Equalization.cpp:2875 -#: widgets/ErrorDialog.cpp:141 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:139 msgid "Help" msgstr "Aiuto" @@ -5923,7 +5951,7 @@ msgstr "Elimina '" #: effects/Equalization.cpp:3119 #: effects/Equalization.cpp:3149 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1737 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1659 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Conferma eliminazione" @@ -6028,7 +6056,7 @@ msgstr "Trova clipping..." msgid "Detecting clipping" msgstr "Sto rilevando il clipping" -#: effects/Generator.cpp:53 +#: effects/Generator.cpp:54 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Non vi è sufficiente spazio disponibile per generare l'audio" @@ -6137,7 +6165,7 @@ msgid "Reverb" msgstr "Riverbero" #: effects/LoadEffects.cpp:125 -#: effects/Phaser.cpp:208 +#: effects/Phaser.cpp:209 msgid "Phaser" msgstr "Phaser" @@ -6226,7 +6254,7 @@ msgid "Gate" msgstr "Porta" #: effects/LoadEffects.cpp:200 -#: effects/NoiseRemoval.cpp:776 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:777 msgid "Noise Removal" msgstr "Rimozione rumore" @@ -6279,7 +6307,7 @@ msgstr "Applicato effetto: Generatore rumore, %.6lf secondi" msgid "Generating Noise" msgstr "Generazione rumore" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:200 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:201 #, c-format msgid "" "Could not open file:\n" @@ -6288,15 +6316,15 @@ msgstr "" "Impossibile aprire il file:\n" " %s" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:294 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:295 msgid "Attempt to run Noise Removal without a noise profile.\n" msgstr "Tentativo di avviare Rimozione rumore senza un profilo rumore.\n" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:877 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:878 msgid "Step 1" msgstr "Passo 1" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:878 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:879 msgid "" "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n" "then click Get Noise Profile:" @@ -6304,11 +6332,11 @@ msgstr "" "Seleziona pochi secondi del rumore in modo che Audacity riconosca quello che deve filtrare,\n" "poi fai clic su Elabora Profilo Rumore:" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:879 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:880 msgid "Step 2" msgstr "Passo 2" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:880 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:881 msgid "" "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" "filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n" @@ -6316,57 +6344,57 @@ msgstr "" "Seleziona tutto l'audio che deve essere filtrato, scegli la quantità di rumore che vuoi\n" "filtrare, e poi fai clic su 'OK' per eliminare il rumore.\n" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:885 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:886 msgid "Noise Removal by Dominic Mazzoni" msgstr "Rimozione rumore a cura di Dominic Mazzoni" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:893 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:894 msgid "&Get Noise Profile" msgstr "&Elabora Profilo Rumore" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:904 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:906 msgid "Noise re&duction (dB):" msgstr "Ri&duzione rumore (dB):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:909 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:912 msgid "Noise reduction" msgstr "Riduzione rumore" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:913 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:916 msgid "&Sensitivity (dB):" msgstr "&Sensibilità (dB):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:918 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:922 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:220 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:276 msgid "Sensitivity" msgstr "Sensibilità" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:922 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:926 msgid "Fr&equency smoothing (Hz):" msgstr "Riduzione fr&equemnza (Hz):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:927 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:932 msgid "Frequency smoothing" msgstr "Banda di intervento" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:931 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:936 msgid "Attac&k/decay time (secs):" msgstr "Tempo di attac&co/rilascio (sec):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:936 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:942 msgid "Attack/decay time" msgstr "Tempo di attacco/rilascio" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:940 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:946 msgid "Noise:" msgstr "Rumore:" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:942 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:948 msgid "Re&move" msgstr "Eli&mina" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:944 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:950 msgid "&Isolate" msgstr "&Isola" @@ -6384,43 +6412,48 @@ msgstr "Sto rimuovendo il rumore" #. i18n-hint: First %s is the effect name, 2nd and 3rd are either true or #. * false (translated below) if those options were selected -#: effects/Normalize.cpp:70 +#: effects/Normalize.cpp:74 #, c-format -msgid "Applied effect: %s remove dc offset = %s, normalize amplitude = %s" -msgstr "Applicato effetto: %s rimozione offset DC = %s, normalizzazione ampiezza = %s" +msgid "Applied effect: %s remove dc offset = %s, normalize amplitude = %s, stereo independent %s" +msgstr "Effetto applicato: %s rimozione offset dc = %s, ampiezza normalizzazione = %s, stereo indipendente %s" #. i18n-hint: true here means that the option was #. * selected. Opposite false if not selected -#: effects/Normalize.cpp:74 -#: effects/Normalize.cpp:75 +#: effects/Normalize.cpp:78 +#: effects/Normalize.cpp:79 +#: effects/Normalize.cpp:80 msgid "true" msgstr "vero" -#: effects/Normalize.cpp:77 +#: effects/Normalize.cpp:82 #, c-format msgid ", maximum amplitude = %.1f dB" msgstr ", massima ampiezza = %.1f dB" -#: effects/Normalize.cpp:327 +#: effects/Normalize.cpp:358 msgid "Normalize" msgstr "Normalizza" -#: effects/Normalize.cpp:355 +#: effects/Normalize.cpp:389 msgid "Remove any DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Rimuovi offset DC (centra su 0.0 verticalmente)" -#: effects/Normalize.cpp:358 +#: effects/Normalize.cpp:392 msgid "Normalize maximum amplitude to:" msgstr "Normalizza massima ampiezza a:" -#: effects/Normalize.cpp:366 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: effects/Normalize.cpp:371 +#: effects/Normalize.cpp:399 msgid "Maximum amplitude dB" msgstr "Massima ampiezza dB" +#: effects/Normalize.cpp:406 +msgid "Normalize stereo channels independently" +msgstr "Normalizza canali stereo indipendentemente" + +#: effects/Normalize.cpp:474 +msgid ". Maximum 0dB." +msgstr ". Massimo 0dB." + #: effects/Normalize.h:33 msgid "Normalize..." msgstr "Normalizza..." @@ -6429,61 +6462,61 @@ msgstr "Normalizza..." msgid "Normalizing..." msgstr "Sto normalizzando..." -#: effects/Phaser.cpp:65 +#: effects/Phaser.cpp:66 #, c-format msgid "Applied effect: %s %d stages, %.0f%% wet, frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %d, feedback = %.0f%%" msgstr "Applicato effetto: %s %d periodi, %.0f%% segnale sfasato, frequenza = %.1f Hz, fase iniziale = %.0f gradi, profondità = %d, feedback = %.0f%%" -#: effects/Phaser.cpp:228 +#: effects/Phaser.cpp:231 msgid "Stages:" msgstr "Periodi:" -#: effects/Phaser.cpp:231 +#: effects/Phaser.cpp:235 msgid "Stages" msgstr "Periodi" -#: effects/Phaser.cpp:236 +#: effects/Phaser.cpp:240 msgid "Dry/Wet:" msgstr "Sfasamento:" -#: effects/Phaser.cpp:239 +#: effects/Phaser.cpp:244 msgid "Dry Wet" msgstr "Sfasamento" -#: effects/Phaser.cpp:244 -#: effects/Wahwah.cpp:222 +#: effects/Phaser.cpp:249 +#: effects/Wahwah.cpp:225 msgid "LFO Frequency (Hz):" msgstr "Frequenza LFO (Hz):" -#: effects/Phaser.cpp:247 -#: effects/Wahwah.cpp:225 +#: effects/Phaser.cpp:253 +#: effects/Wahwah.cpp:229 msgid "LFO frequency in hertz" msgstr "Frequenza LFO in hertz" -#: effects/Phaser.cpp:252 -#: effects/Wahwah.cpp:230 +#: effects/Phaser.cpp:258 +#: effects/Wahwah.cpp:234 msgid "LFO Start Phase (deg.):" msgstr "Fase iniziale LFO (gradi):" -#: effects/Phaser.cpp:255 -#: effects/Wahwah.cpp:233 +#: effects/Phaser.cpp:262 +#: effects/Wahwah.cpp:238 msgid "LFO start phase in degrees" msgstr "Fase iniziale LFO in gradi" -#: effects/Phaser.cpp:261 +#: effects/Phaser.cpp:268 msgid "Depth:" msgstr "Profondità:" -#: effects/Phaser.cpp:264 -#: effects/Wahwah.cpp:242 +#: effects/Phaser.cpp:272 +#: effects/Wahwah.cpp:248 msgid "Depth in percent" msgstr "Profondità in percentuale" -#: effects/Phaser.cpp:269 +#: effects/Phaser.cpp:277 msgid "Feedback (%):" msgstr "Feedback (%):" -#: effects/Phaser.cpp:272 +#: effects/Phaser.cpp:281 msgid "Feedback in percent" msgstr "Percentuale feedback" @@ -6537,25 +6570,25 @@ msgid "Tracks are too long to repeat the selection." msgstr "Le tracce sono troppo lunghe per ripetere la selezione." #: effects/Repeat.cpp:79 -#: effects/Repeat.cpp:201 +#: effects/Repeat.cpp:202 msgid "Repeat" msgstr "Ripeti" -#: effects/Repeat.cpp:226 +#: effects/Repeat.cpp:227 msgid "Number of times to repeat:" msgstr "Numero di ripetizioni:" -#: effects/Repeat.cpp:235 +#: effects/Repeat.cpp:236 msgid "New selection length: hh:mm:ss" msgstr "Nuova lunghezza della selezione: hh:mm:ss" -#: effects/Repeat.cpp:267 +#: effects/Repeat.cpp:268 msgid "New selection length: " msgstr "Nuova lunghezza della selezione: " #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes #. * and seconds -#: effects/Repeat.cpp:276 +#: effects/Repeat.cpp:277 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:281 msgid "hh:mm:ss" msgstr "hh:mm:ss" @@ -6675,7 +6708,7 @@ msgstr "Sto generando il silenzio" msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds" msgstr "Applicato effetto: Genera silenzio, %.6lf secondi" -#: effects/SimplePairedTwoTrack.h:112 +#: effects/SimplePairedTwoTrack.h:113 msgid "Sorry, this effect cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match." msgstr "Questo effetto non può essere applicato a tracce stereo in cui i singoli canali della traccia non corrispondono." @@ -6867,7 +6900,7 @@ msgstr "Durata minima silenzio:" #: effects/TruncSilence.cpp:884 #: effects/TruncSilence.cpp:888 -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1589 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1600 msgid "milliseconds" msgstr "millisecondi" @@ -6971,32 +7004,32 @@ msgstr "Analisi plug-in VST" msgid "Checking %s" msgstr "Controllo %s" -#: effects/Wahwah.cpp:61 +#: effects/Wahwah.cpp:62 #, c-format msgid "Applied effect: %s frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %.0f%%, resonance = %.1f, frequency offset = %.0f%%" msgstr "Applicato effetto: %s frequenza = %.1f, inizio fase = %.0f gradi, profondità = %.0f%%, risonanza = %.1f, frequenza scostamento= %.0f%%" -#: effects/Wahwah.cpp:203 +#: effects/Wahwah.cpp:204 msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" -#: effects/Wahwah.cpp:239 +#: effects/Wahwah.cpp:244 msgid "Depth (%):" msgstr "Profondità (%):" -#: effects/Wahwah.cpp:247 +#: effects/Wahwah.cpp:253 msgid "Resonance:" msgstr "Risonanza:" -#: effects/Wahwah.cpp:250 +#: effects/Wahwah.cpp:257 msgid "Resonance" msgstr "Risonanza" -#: effects/Wahwah.cpp:255 +#: effects/Wahwah.cpp:262 msgid "Wah Frequency Offset (%):" msgstr "Offset frequenza (%)" -#: effects/Wahwah.cpp:258 +#: effects/Wahwah.cpp:266 msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Frequenza offset in percentuale" @@ -7150,34 +7183,35 @@ msgstr "Impostazioni plug-in" msgid "Program" msgstr "Programma" -#: export/Export.cpp:498 +#: export/Export.cpp:499 msgid "All the selected audio is muted." msgstr "Tutto l'audio selezionato è muto." -#: export/Export.cpp:500 +#: export/Export.cpp:501 msgid "All the audio is muted." msgstr "Tutto l'audio è muto." -#: export/Export.cpp:550 +#: export/Export.cpp:551 msgid "Export File" msgstr "Esporta file" -#: export/Export.cpp:559 +#: export/Export.cpp:560 msgid "&Options..." msgstr "&Opzioni..." -#: export/Export.cpp:600 +#: export/Export.cpp:601 msgid "Are you sure you want to save the file as \"" msgstr "Sei sicuro di voler salvare il file come \"" -#: export/Export.cpp:605 -#: export/Export.cpp:626 -#: export/Export.cpp:645 +#: export/Export.cpp:606 +#: export/Export.cpp:627 +#: export/Export.cpp:672 +#: import/ImportPCM.cpp:206 #: widgets/Warning.cpp:53 msgid "Warning" msgstr "Avvertimento" -#: export/Export.cpp:620 +#: export/Export.cpp:621 #, c-format msgid "" "You are about to save a %s file with the name \"%s\".\n" @@ -7192,42 +7226,54 @@ msgstr "" "\n" "Sei sicuro di volere salvare il file con questo nome?" -#: export/Export.cpp:641 +#: export/Export.cpp:654 +msgid "" +"You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" +"The file cannot be written because the path is needed to restore the original audio to the project.\n" +"Choose File > Check Dependencies to view the locations of all missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." +msgstr "" +"Stai cercando di sovrascrivere un file con alias che è andato perso.\n" +"Il file non può essere scritto perché è necessario il percorso per ripristinare l'audio originale nel progetto.\n" +"Scegli File > Controlla dipendenze la sede dei file persi.\n" +"Se vorrai esportare,scegli un differente nome di file o cartella." + +#: export/Export.cpp:668 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Un file con il nome \"%s\" esiste già. Lo sovrascrivo?" -#: export/Export.cpp:754 +#: export/Export.cpp:781 msgid "Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." msgstr "Nel file esportato le tracce saranno miscelate in due canali stereo." -#: export/Export.cpp:759 +#: export/Export.cpp:786 msgid "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." msgstr "Nel file esportato le tracce saranno miscelate in un singolo canale mono." -#: export/Export.cpp:770 +#: export/Export.cpp:797 msgid "Advanced Mixing Options" msgstr "Opzioni avanzate di mixaggio" -#: export/Export.cpp:978 +#: export/Export.cpp:1005 #, c-format msgid "Channel: %2d" msgstr "Canale: %2d" -#: export/Export.cpp:1093 +#: export/Export.cpp:1120 msgid " - Left" msgstr " - Sinistro" -#: export/Export.cpp:1095 +#: export/Export.cpp:1122 msgid " - Right" msgstr " - Destro" -#: export/Export.cpp:1117 +#: export/Export.cpp:1144 msgid "Mixer Panel" msgstr "Pannello Mixer" -#: export/Export.cpp:1123 -#: export/Export.cpp:1170 +#: export/Export.cpp:1150 +#: export/Export.cpp:1197 #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Canali di uscita: %2d" @@ -7287,22 +7333,7 @@ msgstr "" "Per procedere è necessaria una adeguata configurazione di FFmpeg.\n" "Puoi configurarlo in Preferenze > Librerie." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:237 -msgid "AMR support is not distributable" -msgstr "Il supporto AMR non può essere distribuito" - -#: export/ExportFFmpeg.cpp:237 -msgid "" -"Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" -"You can configure it at Preferences > Libraries.\n" -"\n" -"Note that AMR support is not available with our FFmpeg\n" -"installer, but requires you compile FFmpeg yourself." -msgstr "" -"Per procedere è necessaria un'adeguata configurazione di FFmpeg.\n" -"Puoi configurarlo in Preferenze > Librerie." - -#: export/ExportFFmpeg.cpp:454 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:457 #, c-format msgid "" "FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n" @@ -7311,27 +7342,27 @@ msgstr "" "FFmpeg non può trovare il codec audio 0x%x.\n" "Il supporto per questo codec probabilmente non è stato compilato." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:709 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:686 #, c-format msgid "Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected output format is %d" msgstr "Si è tentato di esportare %d canali, ma il numero massimo di canali per il formato destinazione selezionato è %d" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:741 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:718 #, c-format msgid "Exporting selected audio as %s" msgstr "Sto esportando l'audio selezionato come %s" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:742 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:719 #, c-format msgid "Exporting entire file as %s" msgstr "Sto esportando l'intero file come %s" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:805 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:792 #: export/ExportMP3.cpp:1826 msgid "Invalid sample rate" msgstr "Frequenza di campionamento non valida" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:818 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:805 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" @@ -7340,7 +7371,7 @@ msgstr "" "La frequenza di campionamento del progetto (%d) non è supportata dal corrente\n" "formato file di destinazione. " -#: export/ExportFFmpeg.cpp:821 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:808 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" @@ -7349,210 +7380,208 @@ msgstr "" "La combinazione frequenza di campionamento del progetto (%d) e bit rate (%d kbps) non è\n" "supportata dal corrente formato file di destinazione. " -#: export/ExportFFmpeg.cpp:824 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:811 #: export/ExportMP3.cpp:1845 msgid "You may resample to one of the rates below." msgstr "Puoi ricampionare con una delle frequenze seguenti." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:852 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:839 #: export/ExportMP3.cpp:1868 msgid "Sample Rates" msgstr "Frequenze di campionamento" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:158 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:153 msgid "Specify AC3 Options" msgstr "Specifica opzioni AC3" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:177 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:159 +#: export/ExportMP2.cpp:114 +#, c-format +msgid "%i kbps" +msgstr "%i kbps" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:172 msgid "AC3 Export Setup" msgstr "Imposta esportazione AC3" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:181 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:304 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:373 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:446 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1448 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:176 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:299 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:371 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1370 #: export/ExportMP2.cpp:131 msgid "Bit Rate:" msgstr "Bit Rate:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:222 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:217 msgid "Specify AAC Options" msgstr "Specifica opzioni AAC" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:233 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:228 msgid "AAC Export Setup" msgstr "Imposta esportazione AAC" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:238 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1451 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:233 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1373 #: export/ExportOGG.cpp:84 msgid "Quality:" msgstr "Qualità:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:281 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:276 msgid "Specify AMR-NB Options" msgstr "Specifica opzioni AMR-NB" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:300 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:282 +#, c-format +msgid "%.2f kbps" +msgstr "%.2f kbps" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:295 msgid "AMR-NB Export Setup" msgstr "Imposta esportazione AMR-NB" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:350 -msgid "Specify AMR-WB Options" -msgstr "Specifica opzioni AMR-WB " - -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:369 -msgid "AMR-WB Export Setup" -msgstr "Imposta esportazione AMR-WB " - -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:423 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:348 msgid "Specify WMA Options" msgstr "Specifica opzioni WMA" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:442 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:367 msgid "WMA Export Setup" msgstr "Imposta esportazione WMA" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:573 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:498 #, c-format msgid "Overwrite preset '%s'?" msgstr "Sovrascrivo preset '%s'?" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:574 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:499 msgid "Confirm Overwrite" msgstr "Conferma sovrascrittura" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:586 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:511 msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "Selezionare il formato prima di salvare un profilo" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:594 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:519 msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "Selezionare un codec prima di salvare un profilo" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:664 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:589 #, c-format msgid "Preset '%s' does not exist." msgstr "Il preset '%s' non esiste." -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1179 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1104 msgid "LC" msgstr "LC" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1180 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1105 msgid "Main" msgstr "Principale" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1182 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1107 msgid "LTP" msgstr "LTP" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1188 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1113 msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)" msgstr "File M4A (AAC) (FFmpeg)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1189 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1114 msgid "AC3 Files (FFmpeg)" msgstr "File AC3 (FFmpeg)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1190 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1115 msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "File AMR (banda stretta) (FFmpeg)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1192 -msgid "AMR (wide band) Files (FFmpeg)" -msgstr "File AMR (banda stretta) (FFmpeg)" - -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1194 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1116 msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "File WMA (versione 2) (FFmpeg)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1195 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1117 msgid "Custom FFmpeg Export" msgstr "Personalizza esportazione FFmpeg" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1209 msgid "2-level" msgstr "2-livello" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1209 msgid "4-level" msgstr "4-livello" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1209 msgid "8-level" msgstr "8-livello" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1209 msgid "Estimate" msgstr "Stima" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1209 msgid "Full search" msgstr "Ricerca completa" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1209 msgid "Log search" msgstr "Ricerca log" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1299 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1221 msgid "Specify Other Options" msgstr "Specifica altre opzioni" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1391 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1313 msgid "Preset:" msgstr "Preset:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1392 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1314 msgid "Load Preset" msgstr "Carica Preset" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1393 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1315 msgid "Save Preset" msgstr "Salva Preset" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1394 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1316 msgid "Delete Preset" msgstr "Elimina Preset" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1395 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1317 msgid "Import Presets" msgstr "Importa Preset" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1396 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1318 msgid "Export Presets" msgstr "Esporta Preset" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1403 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1325 msgid "Format:" msgstr "Formato:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1405 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1327 msgid "Codec:" msgstr "Codec:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1409 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1331 msgid "Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations compatible with all codecs." msgstr "Non tutti i formati e codec sono compatibili. Non tutte le combinazioni di opzioni sono compatibili con alcuni codec." -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1415 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1337 msgid "Show All Formats" msgstr "Mostra tutti i formati" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1416 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1338 msgid "Show All Codecs" msgstr "Mostra tutti i codec" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1427 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1349 msgid "General Options" msgstr "Opzioni generali" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1431 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1353 msgid "Language:" msgstr "Lingua:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1432 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1354 msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" "Optional\n" @@ -7562,19 +7591,19 @@ msgstr "" "Opzionale\n" "vuoto - automatico" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1435 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1357 msgid "Bit Reservoir" msgstr "Deposito bit" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1439 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1361 msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1445 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1367 msgid "Tag:" msgstr "Tag:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1446 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1368 msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" "Optional\n" @@ -7584,7 +7613,7 @@ msgstr "" "Opzionale\n" "vuoto - automatico" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1449 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1371 msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" "Some codecs may only accept specific values (128k, 192k, 256k etc)\n" @@ -7596,7 +7625,7 @@ msgstr "" "0 - automatico\n" "Raccomandato - 192000" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1452 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1374 msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" "Required for vorbis\n" @@ -7608,11 +7637,11 @@ msgstr "" "0 - automatico\n" "-1 - off (usa invece bitrate)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1454 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1376 msgid "Sample Rate:" msgstr "Frequenza di campionamento:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1455 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1377 msgid "" "Sample rate (Hz)\n" "0 - don't change sample rate" @@ -7620,11 +7649,11 @@ msgstr "" "Frequenza di campionamento (Hz)\n" "0 - non cambia la frequenza di campionamento" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1457 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1379 msgid "Cutoff:" msgstr "Cutoff:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1458 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1380 msgid "" "Audio cutoff bandwidth (Hz)\n" "Optional\n" @@ -7634,11 +7663,11 @@ msgstr "" "Opzionale\n" "0 - automatico" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1460 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1382 msgid "Profile:" msgstr "Profilo:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1463 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1385 msgid "" "AAC Profile\n" "Low Complexity -default\n" @@ -7648,15 +7677,15 @@ msgstr "" "Bassa complessità -predefinito\n" "La maggior parte dei lettori non rioroduce niente altro che LC" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1469 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1391 msgid "FLAC options" msgstr "Opzioni FLAC" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1473 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1395 msgid "Compression:" msgstr "Compressione:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1474 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1396 msgid "" "Compression level\n" "Required for FLAC\n" @@ -7670,11 +7699,11 @@ msgstr "" "min - 0 (codifica veloce, grande file risultante)\n" "max - 10 (codifica lenta, piccolo file risultante)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1476 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1398 msgid "Frame:" msgstr "Frame:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1477 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1399 msgid "" "Frame size\n" "Optional\n" @@ -7688,11 +7717,11 @@ msgstr "" "min - 16\n" "max - 65535" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1479 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1401 msgid "LPC" msgstr "LPC" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1480 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1402 msgid "" "LPC coefficients precision\n" "Optional\n" @@ -7706,11 +7735,11 @@ msgstr "" "min - 1\n" "max - 15" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1482 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1404 msgid "PdO Method:" msgstr "Metodo PdO:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1485 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1407 msgid "" "Prediction Order Method\n" "Estimate - fastest, lower compression\n" @@ -7722,11 +7751,11 @@ msgstr "" "Ricerca Log - lento, compressione migliore\n" "Ricerca completa - predefinito" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1487 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1409 msgid "Min. PdO" msgstr "Min. PdO" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1488 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1410 msgid "" "Minimal prediction order\n" "Optional\n" @@ -7740,11 +7769,11 @@ msgstr "" "min - 0\n" "max - 32 (con LPC) o 4 (senza LPC)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1490 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1412 msgid "Max. PdO" msgstr "Max. PdO" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1491 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1413 msgid "" "Maximal prediction order\n" "Optional\n" @@ -7758,11 +7787,11 @@ msgstr "" "min - 0\n" "max - 32 (con LPC) o 4 (senza LPC)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1493 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1415 msgid "Min. PtO" msgstr "Min. PtO" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1494 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1416 msgid "" "Minimal partition order\n" "Optional\n" @@ -7776,11 +7805,11 @@ msgstr "" "min - 0\n" "max - 8" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1496 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1418 msgid "Max. PtO" msgstr "Max. PtO" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1497 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1419 msgid "" "Maximal partition order\n" "Optional\n" @@ -7794,19 +7823,19 @@ msgstr "" "min - 0\n" "max - 8" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1499 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1421 msgid "Use LPC" msgstr "Usa LPC" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1506 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1428 msgid "MPEG container options" msgstr "Opzioni contenitore MPEG" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1510 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1432 msgid "Mux Rate:" msgstr "Mux Rate:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1511 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1433 msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" "Optional\n" @@ -7816,11 +7845,11 @@ msgstr "" "Opzionale\n" "0 - predefinito" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1513 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1435 msgid "Packet Size:" msgstr "Dimensione pacchetto:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1514 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1436 msgid "" "Packet size\n" "Optional\n" @@ -7830,39 +7859,39 @@ msgstr "" "Opzionale\n" "0 - predefinito" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1732 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1654 msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "Non puoi eliminare un preset senza nome" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1736 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1658 #, c-format msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "Eliminare preset '%s'?" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1755 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1677 msgid "You can't save a preset without name" msgstr "Non puoi salvare un preset senza nome" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1795 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1717 msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "Seleziona file xml con preset da importare" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1798 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1818 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1720 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1740 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:273 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:304 msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*" msgstr "File XML (*.xml)|*.xml|Tutti i file (*.*)|*.*" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1815 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1737 msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "Seleziona file xml in cui esportare preset" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1886 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1808 msgid "Failed to guess format" msgstr "Formato non identificato" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1930 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1852 msgid "Failed to find the codec" msgstr "Codec non trovato" @@ -7956,11 +7985,6 @@ msgstr "Sto esportando l'intero progetto come FLAC" msgid "Specify MP2 Options" msgstr "Specifica opzioni MP2" -#: export/ExportMP2.cpp:114 -#, c-format -msgid "%i kbps" -msgstr "%i kbps" - #: export/ExportMP2.cpp:127 msgid "MP2 Export Setup" msgstr "Imposta esportazione MP2" @@ -8479,21 +8503,16 @@ msgstr "Il file sarà esportato come un file 16-bit WAV (Microsoft).\n" msgid "Your file will be exported as a GSM 6.10 WAV file.\n" msgstr "Il file sarà esportato come un file GSM 6.10 WAV.\n" -#: import/Import.cpp:435 -#: import/ImportMP3.cpp:47 -msgid "MP3 files" -msgstr "File MP3" - -#: import/Import.cpp:471 +#: import/Import.cpp:500 msgid "Select stream(s) to import" msgstr "Seleziona flusso(i) da importare" -#: import/Import.cpp:524 +#: import/Import.cpp:554 #, c-format msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgstr "Questa versione di Audacity non è stata compilata con il supporto per il formato. %s." -#: import/Import.cpp:537 +#: import/Import.cpp:567 #, c-format msgid "" "\"%s\" \n" @@ -8507,7 +8526,7 @@ msgstr "" "modificarlo facendo clic su File > Importa > MIDI." #. i18n-hint: %s will be the filename -#: import/Import.cpp:547 +#: import/Import.cpp:577 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an audio CD track. \n" @@ -8520,7 +8539,7 @@ msgstr "" "Estrai (rip) le tracce del CD nel formato audio che \n" "Audacity può importare, come WAV o AIFF." -#: import/Import.cpp:553 +#: import/Import.cpp:583 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a playlist file. \n" @@ -8531,7 +8550,7 @@ msgstr "" "Audacity non può aprire questo file poiché contiene solo collegamenti ad altri file. \n" "Puoi aprirlo in un editor di testo e scaricare i veri file audio." -#: import/Import.cpp:558 +#: import/Import.cpp:588 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n" @@ -8542,7 +8561,7 @@ msgstr "" "Audacity non può aprire questo tipo di file a causa di restrizioni di brevetto. \n" "Devi convertirlo in un formato audio supportato, come WAV o AIFF." -#: import/Import.cpp:563 +#: import/Import.cpp:593 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n" @@ -8553,7 +8572,7 @@ msgstr "" "Audacity non può aprire questo tipo di file. \n" "Devi convertirlo in un formato audio supportato, come WAV o AIFF." -#: import/Import.cpp:568 +#: import/Import.cpp:598 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an encrypted audio file. \n" @@ -8568,7 +8587,7 @@ msgstr "" "Cerca di registrare il file in Audacity, o di masterizzarlo in un CD audio poi \n" "estrai la traccia dal CD in un formato audio supportato come WAV o AIFF." -#: import/Import.cpp:573 +#: import/Import.cpp:603 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a RealPlayer media file. \n" @@ -8579,7 +8598,7 @@ msgstr "" "Audacity non può aprire questo formato proprietario. \n" "Devi convertirlo in un formato audio supportato, come WAV o AIFF." -#: import/Import.cpp:579 +#: import/Import.cpp:609 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n" @@ -8592,7 +8611,7 @@ msgstr "" "Cerca di convertirlo in un formato audio come WAV o AIFF e \n" "poi importalo, o registralo in Audacity." -#: import/Import.cpp:585 +#: import/Import.cpp:615 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Musepack audio file. \n" @@ -8607,7 +8626,7 @@ msgstr "" "e tenta di importarlo di nuovo. Altrimenti devi convertirlo in un formato audio \n" "supportato, come WAV o AIFF." -#: import/Import.cpp:591 +#: import/Import.cpp:621 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Wavpack audio file. \n" @@ -8618,7 +8637,7 @@ msgstr "" "Audacity non può aprire questo tipo di file. \n" "Devi convertirlo in un formato audio supportato, come WAV o AIFF." -#: import/Import.cpp:597 +#: import/Import.cpp:627 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n" @@ -8629,7 +8648,7 @@ msgstr "" "Audacity non può attualmente aprire questo tipo di file. \n" "Devi convertirlo in un formato audio supportato, come WAV o AIFF." -#: import/Import.cpp:603 +#: import/Import.cpp:633 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n" @@ -8640,7 +8659,7 @@ msgstr "" "Audacity non può attualmente aprire questo tipo di file. \n" "Devi convertirlo in un formato audio supportato, come WAV o AIFF." -#: import/Import.cpp:609 +#: import/Import.cpp:639 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a video file. \n" @@ -8651,7 +8670,7 @@ msgstr "" "Audacity non può attualmente aprire questo tipo di file. \n" "Devi estrarre l'audio in un formato audio supportato, come WAV o AIFF." -#: import/Import.cpp:614 +#: import/Import.cpp:644 #, c-format msgid "" "Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n" @@ -8660,7 +8679,7 @@ msgstr "" "Audacity non riconosce il tipo di file'%s'.\n" "Se non è compresso, prova a importarlo usando \"Importa Raw\"." -#: import/Import.cpp:632 +#: import/Import.cpp:662 #, c-format msgid "" "Audacity recognized the type of the file '%s'.\n" @@ -8677,7 +8696,7 @@ msgstr "" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "File FFmpeg compatibili" -#: import/ImportFFmpeg.cpp:450 +#: import/ImportFFmpeg.cpp:471 #, c-format msgid "Index[%02x] Codec[%S], Language[%S], Bitrate[%S], Channels[%d], Duration[%d]" msgstr "Indice[%02x] Codec[%S], Lingua[%S], Bitrate[%S], Canali[%d], Durata[%d]" @@ -8737,6 +8756,10 @@ msgstr "Impossibile aprire il file" msgid ": Incorrect filetype." msgstr ": Tipo file non corretto." +#: import/ImportMP3.cpp:47 +msgid "MP3 files" +msgstr "File MP3" + #: import/ImportOGG.cpp:44 msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "File Ogg Vorbis" @@ -8765,6 +8788,51 @@ msgstr "Errore logico interno" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF, e altri tipi non compressi" +#: import/ImportPCM.cpp:211 +#, c-format +msgid "" +"When importing uncompressed audio files you can either copy them into the project, or read them directly from their current location (without copying).\n" +"\n" +"Your current preference is set to %s.\n" +"\n" +"Reading the files directly allows you to play or edit them almost immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the files with their original names in their original location.\n" +"File > Check Dependencies will show the original names and location of any files that you are reading directly.\n" +"\n" +"How do you want to import the current file(s)?" +msgstr "" +"Quando importi file audio non compressi è possibile copiarli nel progetto, o leggerli direttamente dalla sede correnten (senza copiarli).\n" +"\n" +"La tua attuale preferenza è impostata a %s.\n" +"\n" +"La lettura diretta dei file ti permette di riprodurre o modificarein modo quasi immediato. Questo è meno sicuro del copiarli, poiché devi mantenere i file con i loro nomi originali nella loro sede originale.\n" +"File > Controlla dipendenze mostrerà i nomi originalie la posizione di ogni file che stai leggendo direttamente.\n" +"\n" +"Come vuoi importare i file correnti?" + +#: import/ImportPCM.cpp:221 +msgid "copy in" +msgstr "copia" + +#: import/ImportPCM.cpp:221 +msgid "read directly" +msgstr "leggi direttamente" + +#: import/ImportPCM.cpp:226 +msgid "Choose an import method" +msgstr "Scegli un metodo di importazione" + +#: import/ImportPCM.cpp:229 +msgid "Make a © of the files before editing (safer)" +msgstr "Fai una %copia dei file prima della modifica (più sicuro)" + +#: import/ImportPCM.cpp:232 +msgid "Read the files &directly from the original (faster)" +msgstr "Leggi i file audio &direttamente dall'originale (più veloce)" + +#: import/ImportPCM.cpp:235 +msgid "Don't &warn again and always use my choice above" +msgstr "Non avvisare di nuovo e usa sempre la mia scelta precedente" + #: import/ImportPlugin.h:141 #: import/ImportRaw.cpp:210 #, c-format @@ -8957,7 +9025,7 @@ msgid "2 (Stereo)" msgstr "2 (Stereo)" #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52 -#: prefs/PrefsDialog.cpp:259 +#: prefs/PrefsDialog.cpp:289 msgid "Directories" msgstr "Cartelle" @@ -9084,8 +9152,8 @@ msgid "Extended Import" msgstr "Importazione estesa" #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:92 -msgid "Filter chosen in OpenFile dialog overrides any rules" -msgstr "Il filtro scelto nel dialogo Apri file ignora tutte le regole" +msgid "Attempt to use filter in OpenFile dialog first" +msgstr "Cerca di usare un filtro prima nelo dialogo Apri file" #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:95 msgid "Rules to choose import filters" @@ -9127,24 +9195,24 @@ msgstr "&Aggiungi nuova regola" msgid "De&lete selected rule" msgstr "E&limina righello selezionato" -#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:405 -#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:422 +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:419 +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:436 msgid "Unused filters:" msgstr "Filtri inutilizzati:" -#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:470 +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:484 msgid "There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity to trim spaces for you?" msgstr "Sono presenti caratteri spazio (spazi, nuove linee, tabulazioni o avanzamenti di riga) in uno degli elementi. Questi sono in grado di anullare il modello di confronto. A meno che non sappiate quello che fate, si consiglia di eliminare gli spazi. Volete che Audacity elimini gli spazi?" -#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:474 +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:488 msgid "Spaces detected" msgstr "Spazi rilevati" -#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:559 +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:573 msgid "Do you really want to delete selected rule?" msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il righello selezionato?" -#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:560 +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:574 msgid "Rule deletion confirmation" msgstr "Conferma eliminazione righello" @@ -9205,7 +9273,7 @@ msgid "-145 dB (PCM range of 24 bit samples)" msgstr "-145 dB (intervallo PCM di campioni 24 bit)" #: prefs/GUIPrefs.cpp:85 -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:129 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:125 #: prefs/TracksPrefs.cpp:77 msgid "Display" msgstr "Visualizzazione" @@ -9234,15 +9302,15 @@ msgstr "Locazione del &manuale:" msgid "&Beep on completion of longer activities" msgstr "&Bip al completamento di lunghe attività" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:131 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:132 msgid "Modes" msgstr "Modalità" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:133 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:134 msgid "Clea&nSpeech Mode (Customized GUI)" msgstr "Modalità Clea&nSpeech (GUI personalizzata)" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:137 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:138 msgid "Don't a&pply effects in batch mode" msgstr "Non a&pplicare effetti in modalità batch" @@ -9736,7 +9804,7 @@ msgstr "Periodo &breve:" msgid "Lo&ng period:" msgstr "Periodo lu&ngo:" -#: prefs/PrefsDialog.cpp:75 +#: prefs/PrefsDialog.cpp:105 msgid "Audacity Preferences" msgstr "Preferenze Audacity" @@ -9934,147 +10002,143 @@ msgstr "1024" msgid "2048" msgstr "2048" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:51 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:50 msgid "4096" msgstr "4096" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:52 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:51 msgid "8192" msgstr "8192" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:53 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:52 msgid "16384" msgstr "16384" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:54 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:53 msgid "32768 - most narrowband" msgstr "32768 - la banda più stretta" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:56 -msgid "4096 - most narrowband" -msgstr "4096 - la banda più stretta" - -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:82 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:78 msgid "FFT Window" msgstr "Finestra FFT" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:86 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:82 msgid "Window &size" msgstr "&Dimensione finestra" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:93 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:89 msgid "Window &type" msgstr "&Tipo finestra" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:113 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:109 msgid "FFT Skip Points" msgstr "Punti di salto FFT" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:117 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:113 msgid "Skip Points" msgstr "Punti di salto" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:134 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:130 msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" msgstr "Frequenza mi&nima (Hz):" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:140 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:136 msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" msgstr "Frequenza ma&ssima (Hz):" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:146 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:142 msgid "&Gain (dB):" msgstr "&Guadagno (dB):" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:152 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:148 msgid "&Range (dB):" msgstr "&Intervallo (dB):" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:158 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:154 msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" msgstr "G&uadagno frequenza (dB/dec):" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:165 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:161 msgid "S&how the spectrum using grayscale colors" msgstr "&Mostra lo spettro usando scala dei grigi" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:170 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:166 msgid "Show a grid along the &Y-axis" msgstr "Mostra una griglia sull'asse &Y" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:178 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:174 msgid "FFT Find Notes" msgstr "Trova note FFT" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:183 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:179 msgid "Minimum Amplitude (dB):" msgstr "Ampiezza minima (dB):" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:189 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:185 msgid "Max. Number of Notes (1..128):" msgstr "Numero massimo di note (1..128):" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:196 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:192 msgid "&Find Notes" msgstr "&Trova note" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:200 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:196 msgid "&Quantize Notes" msgstr "&Quantizza note" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:212 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:208 msgid "The maximum frequency must be an integer" msgstr "La frequenza massima deve essere un numero intero" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:216 -msgid "Maximum frequency must be in the range 100 Hz - 100,000 Hz" -msgstr "La frequenza massima deve essere compresa tra 100 e 100.000 Hz" +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:212 +msgid "Maximum frequency must be 100 Hz or above" +msgstr "La frequenza massima deve essere 100 Hz o superiore" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:222 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:218 msgid "The minimum frequency must be an integer" msgstr "La frequenza minima deve essere un numero intero" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:226 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:222 msgid "Minimum frequency must be at least 0 Hz" msgstr "La frequenza minima deve essere almeno 0 Hz" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:231 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:227 msgid "Minimum frequency must be less than maximum frequency" msgstr "La frequenza minima deve essere inferiore alla frequenza massima" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:237 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:233 msgid "The gain must be an integer" msgstr "Il guadagno deve essere un numero intero" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:242 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:238 msgid "The range must be a positive integer" msgstr "L'intervallo deve essere un numero intero" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:246 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:242 msgid "The range must be at least 1 dB" msgstr "L'intervallo deve essere almeno 1 dB" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:252 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:248 msgid "The frequency gain must be an integer" msgstr "Il guadagno di frequenza deve essere un numero intero" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:256 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:252 msgid "The frequency gain cannot be negative" msgstr "Il guadagno della frequenza non può essere negativo" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:260 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:256 msgid "The frequency gain must be no more than 60 dB/dec" msgstr "Il guadagno della frequenza non deve superare 60 dB/dec" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:266 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:262 msgid "The minimum amplitude (dB) must be an integer" msgstr "L'ampiezza minima (dB) deve essere un numero intero" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:272 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:268 msgid "The maximum number of notes must be an integer" msgstr "Il numero massimo di note deve essere un numero intero" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:276 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:272 msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128" msgstr "Il numero massimo di note deve essere nell'intervallo 1..128" @@ -10230,88 +10294,92 @@ msgstr "Quando si applica il mixaggio &stereo nell'esportazione" msgid "Mixing down to &mono during export" msgstr "Quando si applica il mixaggio &mono nell'esportazione" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:172 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:207 +#: prefs/WarningsPrefs.cpp:72 +msgid "&Importing uncompressed audio files" +msgstr "&Importazione file audio non compressi" + +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:176 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:211 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:180 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:209 -#: widgets/ProgressDialog.cpp:1109 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:184 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:213 +#: widgets/ProgressDialog.cpp:1112 msgid "Stop" msgstr "Ferma" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:192 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:213 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:196 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:217 msgid "Clean Speech" msgstr "Pulisci parlato" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:208 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:212 msgid "Play (Shift for Loop Play)" msgstr "Riproduci (Maiusc per Riproduzione ciclica)" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:212 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:216 msgid "Record (Shift for Append Record)" msgstr "Registra (Maiusc per Aggiungi registrazione)" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:586 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:927 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:590 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:931 msgid "Error while opening sound device. " msgstr "Errore nell'apertura di un dispositivo audio" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:763 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:767 msgid "Recording in CleanSpeech mode is not possible when a track, or more than one project, is already open." msgstr "La registrazione in modalità Pulisci parlato non è possibile quando una traccia, o più di un progetto, è già aperta" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:764 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:768 msgid "Recording not permitted" msgstr "Registrazione non permessa" #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:102 -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:339 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:351 msgid "Audio Host" msgstr "Posizione audio" #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:116 -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:337 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:349 msgid "Output Device" msgstr "Dispositivo di uscita" #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:130 -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:338 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:350 msgid "Input Device" msgstr "Dispositivo di ingresso" #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:137 -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:340 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:352 msgid "Input Channels" msgstr "Canali ingresso" -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:601 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:613 msgid "1 (Mono) Input Channel" msgstr "1 (Mono) Canale di ingresso" -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:604 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:616 msgid "2 (Stereo) Input Channels" msgstr "2 (Stereo) Canali di ingresso" -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:728 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:740 msgid "Select Input Device" msgstr "Seleziona dispositvo di ingresso" -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:732 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:744 msgid "Select Output Device" msgstr "Seleziona dispositivo di uscita" -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:736 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:748 msgid "Select Audio Host" msgstr "Seleziona Host audio" -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:740 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:752 msgid "Select Input Channels" msgstr "Seleizona canali di ingresso" -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:746 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:758 msgid "Device information is not available." msgstr "Non sono disponibili informazioni sul dispositivo." @@ -10326,7 +10394,7 @@ msgstr "Selezione silenzio" #: toolbars/EditToolBar.cpp:152 #: toolbars/EditToolBar.cpp:203 msgid "Sync-Lock Tracks" -msgstr "Tracce Blocca sync" +msgstr "Blocca sincronizzazione tracce" #: toolbars/EditToolBar.cpp:158 #: toolbars/EditToolBar.cpp:205 @@ -10660,23 +10728,23 @@ msgstr "Destra" msgid "+" msgstr "+" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:213 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:211 msgid "<" msgstr "<" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:214 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:212 msgid ">" msgstr ">" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:218 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:216 msgid "Forwards" msgstr "Avanti" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:219 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:217 msgid "Backwards" msgstr "Indietro" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:411 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:409 msgid "Help on the Internet" msgstr "Aiuto su Internet" @@ -10762,15 +10830,15 @@ msgstr "Selezionare un'azione" msgid "Show Log for Details" msgstr "Mostra Log per dettaglil" -#: widgets/ProgressDialog.cpp:1068 +#: widgets/ProgressDialog.cpp:1071 msgid "Elapsed Time:" msgstr "Tempo trascorso:" -#: widgets/ProgressDialog.cpp:1088 +#: widgets/ProgressDialog.cpp:1091 msgid "Remaining Time:" msgstr "Tempo restante:" -#: widgets/ProgressDialog.cpp:1116 +#: widgets/ProgressDialog.cpp:1119 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" @@ -10984,7 +11052,7 @@ msgstr "01000,01000 frame|75" msgid "Use right mouse button or context key to change format" msgstr "Usate il pulsante destro del mouse o i tasti freccia per cambiare il valore" -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1586 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1597 msgid "centiseconds" msgstr "centesimi di secondo" @@ -11019,6 +11087,43 @@ msgstr "Errore nella chiusura del file" msgid "Error writing to file" msgstr "Errore nella scrittura del file" +#~ msgid "Audacity" +#~ msgstr "Audacity" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "AMR support is not distributable" +#~ msgstr "Il supporto AMR non può essere distribuito" + +#~ msgid "" +#~ "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" +#~ "You can configure it at Preferences > Libraries.\n" +#~ "\n" +#~ "Note that AMR support is not available with our FFmpeg\n" +#~ "installer, but requires you compile FFmpeg yourself." +#~ msgstr "" +#~ "Per procedere è necessaria un'adeguata configurazione di FFmpeg.\n" +#~ "Puoi configurarlo in Preferenze > Librerie." + +#~ msgid "Specify AMR-WB Options" +#~ msgstr "Specifica opzioni AMR-WB " + +#~ msgid "AMR-WB Export Setup" +#~ msgstr "Imposta esportazione AMR-WB " + +#~ msgid "AMR (wide band) Files (FFmpeg)" +#~ msgstr "File AMR (banda stretta) (FFmpeg)" + +#~ msgid "Filter chosen in OpenFile dialog overrides any rules" +#~ msgstr "Il filtro scelto nel dialogo Apri file ignora tutte le regole" + +#~ msgid "4096 - most narrowband" +#~ msgstr "4096 - la banda più stretta" + +#~ msgid "Maximum frequency must be in the range 100 Hz - 100,000 Hz" +#~ msgstr "La frequenza massima deve essere compresa tra 100 e 100.000 Hz" + #~ msgid " Rec Channels:" #~ msgstr "Canali Rec:"