diff --git a/locale/es.po b/locale/es.po index 884db90be..a4e41dd01 100644 --- a/locale/es.po +++ b/locale/es.po @@ -1,27 +1,23 @@ -# Audacity Strings for Translation. -# Copyright (C) YEAR Audacity Development Team -# This file is distributed under the same license as Audacity. +# Header entry was created by Lokalize. # -# Audacity Team , YEAR. -# Antonio Paniagua Navarro , 2011, 2012. -# Antonio Paniagua Navarro , 2012, 2013. +# Antonio Paniagua Navarro , 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Audacity 2.0.0\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-10 05:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-17 05:35-0000\n" -"Last-Translator: Antonio Paniagua Navarro\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-03 20:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-28 10:34-0000\n" +"Last-Translator: Antonio Paniagua\n" "Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -#: AboutDialog.cpp:60 -#: AboutDialog.cpp:80 +#: AboutDialog.cpp:59 +#: AboutDialog.cpp:81 msgid "co-founder" msgstr "cofundador" @@ -29,7 +25,7 @@ msgstr "cofundador" msgid "quality assurance" msgstr "control de calidad" -#: AboutDialog.cpp:161 +#: AboutDialog.cpp:168 msgid "About Audacity..." msgstr "Acerca de Audacity..." @@ -38,16 +34,16 @@ msgstr "Acerca de Audacity..." #. * In English it is slightly humorous alternative to an 'OK' button. #. * If the humour doesn't work in your language, then just use whatever #. * you would use for a translation for 'OK' on a button. -#: AboutDialog.cpp:180 +#: AboutDialog.cpp:187 msgid "OK... Audacious!" msgstr "Ok... ¡Audaz!" -#: AboutDialog.cpp:200 -msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We thank SourceForge.net and Google Code for our project hosting. Audacity is available for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." -msgstr "Audacity es una aplicación libre, escrita por un equipo de desarrolladores voluntarios. Queremos expresar nuestro agradecimiento a SourceForge.net y a Google Code por alojar nuestro proyecto. Audacity está diponible para Windows, Mac y GNU/Linux (y otros sistemas operativos tipo Unix)" +#: AboutDialog.cpp:203 +msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We thank Google Code and SourceForge.net for hosting our project. Audacity is available for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." +msgstr "Audacity es una aplicación libre, escrita por un equipo de desarrolladores voluntarios. Queremos expresar nuestro agradecimiento a Google Code y aSourceForge.net por alojar nuestro proyecto. Audacity está disponible para Windows, Mac y GNU/Linux (y otros sistemas operativos tipo Unix)." -#: AboutDialog.cpp:204 -msgid "If you find a bug or have a suggestion for us, please write to our Feedback address. For help, view the tips and tricks on our Wiki or visit our Forum." +#: AboutDialog.cpp:208 +msgid "If you find a bug or have a suggestion for us, please write to our feedback address. For help, view the tips and tricks on our wiki or visit our forum." msgstr "Si encuentra algún error o tiene alguna sugerencia escríbanos a nuestra dirección de respuesta. Para obtener ayuda sobre el uso de Audacity, consulte los consejos y trucos de nuestro Wiki o visite nuestro foro." #. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear @@ -55,180 +51,176 @@ msgstr "Si encuentra algún error o tiene alguna sugerencia escríbanos a Aportaciones de Rafael Barranco-Droege y Francisco Vila." -#: AboutDialog.cpp:225 -msgid "A Free Digital Audio Editor
" -msgstr "Un editor de audio digital libre
" +#: AboutDialog.cpp:230 +msgid "free, open source, cross-platform software for recording and editing sounds
" +msgstr "software libre, de código abierto, multiplataforma para grabación y edición de sonido
" -#: AboutDialog.cpp:229 +#: AboutDialog.cpp:234 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. -#: AboutDialog.cpp:234 -#, c-format -msgid "Audacity %s Development Team" -msgstr "Equipo de desarrollo de Audacity %s" +#: AboutDialog.cpp:237 +msgid "Audacity Developers" +msgstr "Desarrolladores de Audacity" -#. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. #: AboutDialog.cpp:240 -#, c-format -msgid "Audacity %s Support Team" -msgstr "Equipo de asistencia técnica de Audacity %s" +msgid "Audacity Support Team" +msgstr "Equipo de asistencia técnica de Audacity" -#: AboutDialog.cpp:245 +#: AboutDialog.cpp:243 msgid "Emeritus Developers" msgstr "Desarrolladores eméritos" -#: AboutDialog.cpp:250 -msgid "Other Emeritus Team Members" -msgstr "Otros miembros eméritos" +#: AboutDialog.cpp:246 +msgid " Emeritus Team Members" +msgstr "Equipo de miembros eméritos" -#: AboutDialog.cpp:255 +#: AboutDialog.cpp:249 msgid "Other Contributors" msgstr "Otros colaboradores" -#: AboutDialog.cpp:260 +#: AboutDialog.cpp:252 msgid "Audacity is based on code from the following projects:" msgstr "Audacity está basado en código de los siguientes proyectos:" -#: AboutDialog.cpp:265 +#: AboutDialog.cpp:255 msgid "Special thanks:" msgstr "Agradecimientos especiales:" -#: AboutDialog.cpp:270 +#: AboutDialog.cpp:258 msgid "Audacity® software is copyright" msgstr "Audacity® software es copyright " -#: AboutDialog.cpp:273 +#: AboutDialog.cpp:260 msgid "The name Audacity® is a registered trademark of Dominic Mazzoni." msgstr "El nombre Audacity® es una marca registrada de Dominic Mazzoni." #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled +#: AboutDialog.cpp:315 #: AboutDialog.cpp:328 -#: AboutDialog.cpp:341 -#: AboutDialog.cpp:498 +#: AboutDialog.cpp:485 msgid "Build Information" msgstr "Información de compilación" -#: AboutDialog.cpp:334 +#: AboutDialog.cpp:321 #: effects/AvcCompressor.cpp:674 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" -#: AboutDialog.cpp:335 +#: AboutDialog.cpp:322 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitado" -#: AboutDialog.cpp:345 +#: AboutDialog.cpp:332 msgid "File Format Support" msgstr "Formatos de archivo compatibles" #. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files -#: AboutDialog.cpp:355 -#: AboutDialog.cpp:357 +#: AboutDialog.cpp:342 +#: AboutDialog.cpp:344 msgid "MP3 Importing" msgstr "Importación de MP3" -#: AboutDialog.cpp:364 -#: AboutDialog.cpp:367 +#: AboutDialog.cpp:351 +#: AboutDialog.cpp:354 msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Importación y exportación de Ogg Vorbis" -#: AboutDialog.cpp:371 -#: AboutDialog.cpp:374 +#: AboutDialog.cpp:358 +#: AboutDialog.cpp:361 msgid "ID3 tag support" msgstr "Compatibilidad con etiquetas ID3" -#: AboutDialog.cpp:381 -#: AboutDialog.cpp:384 +#: AboutDialog.cpp:368 +#: AboutDialog.cpp:371 msgid "FLAC import and export" msgstr "Importación y exportación de FLAC" -#: AboutDialog.cpp:389 -#: AboutDialog.cpp:392 +#: AboutDialog.cpp:376 +#: AboutDialog.cpp:379 msgid "MP2 export" msgstr "Exportación a MP2" -#: AboutDialog.cpp:397 -#: AboutDialog.cpp:400 +#: AboutDialog.cpp:384 +#: AboutDialog.cpp:387 msgid "Import via QuickTime" msgstr "Importación mediante QuickTime" #. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity -#: AboutDialog.cpp:407 +#: AboutDialog.cpp:394 msgid "Core Libraries" msgstr "Bibliotecas principales" +#: AboutDialog.cpp:400 +#: AboutDialog.cpp:403 +#: AboutDialog.cpp:406 +#: AboutDialog.cpp:408 #: AboutDialog.cpp:413 #: AboutDialog.cpp:416 -#: AboutDialog.cpp:419 -#: AboutDialog.cpp:421 -#: AboutDialog.cpp:426 -#: AboutDialog.cpp:429 msgid "Sample rate conversion" msgstr "Conversión de frecuencia de muestreo" -#: AboutDialog.cpp:433 +#: AboutDialog.cpp:420 msgid "Audio playback and recording" msgstr "Reproducción y grabación de audio" -#: AboutDialog.cpp:443 +#: AboutDialog.cpp:430 msgid "Features" msgstr "Características" -#: AboutDialog.cpp:447 +#: AboutDialog.cpp:434 +#: AboutDialog.cpp:437 +#: AboutDialog.cpp:442 +#: AboutDialog.cpp:445 #: AboutDialog.cpp:450 -#: AboutDialog.cpp:455 +#: AboutDialog.cpp:453 #: AboutDialog.cpp:458 -#: AboutDialog.cpp:463 -#: AboutDialog.cpp:466 -#: AboutDialog.cpp:471 -#: AboutDialog.cpp:474 +#: AboutDialog.cpp:461 msgid "Plug-in support" msgstr "Plug-ins compatibles" -#: AboutDialog.cpp:479 -#: AboutDialog.cpp:482 +#: AboutDialog.cpp:466 +#: AboutDialog.cpp:469 msgid "Sound card mixer support" msgstr "Compatibilidad con mezclador de tarjeta de sonido" -#: AboutDialog.cpp:487 -#: AboutDialog.cpp:490 +#: AboutDialog.cpp:474 +#: AboutDialog.cpp:477 msgid "Pitch and Tempo Change support" msgstr "Posibilidad de cambio de tono y ritmo" -#: AboutDialog.cpp:502 +#: AboutDialog.cpp:489 msgid "Program build date: " msgstr "Fecha de compilación del programa: " -#: AboutDialog.cpp:505 -#: AboutDialog.cpp:507 +#: AboutDialog.cpp:492 +#: AboutDialog.cpp:494 msgid "Build type:" msgstr "Tipo de compilación:" -#: AboutDialog.cpp:505 +#: AboutDialog.cpp:492 msgid "Debug build" msgstr "Compilación de depuración" -#: AboutDialog.cpp:507 +#: AboutDialog.cpp:494 msgid "Release build" msgstr "Compilación final" #. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) -#: AboutDialog.cpp:512 +#: AboutDialog.cpp:499 msgid "Installation Prefix: " msgstr "Prefijo de instalación: " -#: AboutDialog.cpp:516 +#: AboutDialog.cpp:503 msgid "Settings folder: " msgstr "Carpeta de configuración: " -#: AboutDialog.cpp:531 +#: AboutDialog.cpp:518 msgid "GPL License" msgstr "Licencia GPL" @@ -266,62 +258,61 @@ msgstr "" msgid "Files Missing" msgstr "Archivos perdidos" -#: AudacityApp.cpp:1024 -#: AudacityApp.cpp:1246 +#: AudacityApp.cpp:1017 +#: AudacityApp.cpp:1221 msgid "Audacity Log" msgstr "Registro de Audacity" -#: AudacityApp.cpp:1033 +#: AudacityApp.cpp:1026 msgid "Master Gain Control" msgstr "Control maestro de ganancia" -#: AudacityApp.cpp:1034 +#: AudacityApp.cpp:1027 msgid "Input Meter" msgstr "Medidor de entrada" -#: AudacityApp.cpp:1035 +#: AudacityApp.cpp:1028 msgid "Output Meter" msgstr "Medidor de salida" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a new project -#: AudacityApp.cpp:1200 -#: Menus.cpp:201 +#: AudacityApp.cpp:1175 +#: Menus.cpp:196 msgid "&New" msgstr "&Nuevo" #. i18n-hint: (verb) -#: AudacityApp.cpp:1201 -#: Menus.cpp:206 +#: AudacityApp.cpp:1176 +#: Menus.cpp:201 msgid "&Open..." msgstr "&Abrir..." -#: AudacityApp.cpp:1202 +#: AudacityApp.cpp:1177 msgid "Open &Recent..." msgstr "Abrir &reciente..." -#: AudacityApp.cpp:1203 -#: Menus.cpp:1425 -#: Menus.cpp:1428 +#: AudacityApp.cpp:1178 +#: Menus.cpp:1034 msgid "&About Audacity..." msgstr "&Acerca de Audacity..." -#: AudacityApp.cpp:1204 +#: AudacityApp.cpp:1179 msgid "&Preferences..." msgstr "&Preferencias..." -#: AudacityApp.cpp:1298 -#: AudacityApp.cpp:1377 +#: AudacityApp.cpp:1273 +#: AudacityApp.cpp:1352 #, c-format msgid "Using block size of %ld\n" msgstr "Usando tamaño de bloque de %ld\n" -#: AudacityApp.cpp:1319 -#: AudacityApp.cpp:1392 +#: AudacityApp.cpp:1294 +#: AudacityApp.cpp:1367 #, c-format msgid "Unknown command line option: %s\n" msgstr "Opción de línea de comandos desconocida: %s\n" -#: AudacityApp.cpp:1551 +#: AudacityApp.cpp:1476 msgid "" "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." @@ -329,11 +320,11 @@ msgstr "" "Audacity no puede encontrar un lugar donde almacenar los archivos temporales.\n" "Indique una carpeta apropiada en la ventana de preferencias." -#: AudacityApp.cpp:1557 +#: AudacityApp.cpp:1482 msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory." msgstr "Audacity se cerrará. Ejecute Audacity de nuevo para usar la nueva carpeta temporal." -#: AudacityApp.cpp:1589 +#: AudacityApp.cpp:1514 msgid "" "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" @@ -342,7 +333,7 @@ msgstr "" "Ejecutar dos copias de Audacity simultáneamente puede provocar pérdidas de datos o provocar un bloqueo del sistema.\n" "\n" -#: AudacityApp.cpp:1596 +#: AudacityApp.cpp:1521 msgid "" "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" @@ -350,49 +341,49 @@ msgstr "" "Audacity no ha podido bloquear la carpeta de archivos temporales.\n" "Esta carpeta puede estar siendo utilizada por otra copia de Audacity.\n" -#: AudacityApp.cpp:1598 +#: AudacityApp.cpp:1523 msgid "Do you still want to start Audacity?" msgstr "¿Aún desea ejecutar Audacity?" -#: AudacityApp.cpp:1600 +#: AudacityApp.cpp:1525 msgid "Error Locking Temporary Folder" msgstr "Error al bloquear la carpeta temporal" -#: AudacityApp.cpp:1638 +#: AudacityApp.cpp:1563 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" msgstr "" "El sistema ha detectado que ya se está ejecutando otra copia de Audacity.\n" "\n" -#: AudacityApp.cpp:1640 +#: AudacityApp.cpp:1565 msgid "" "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" msgstr "Utilice la opción Nuevo o Abrir en la copia de Audacity que ya se está ejecutando para abrir múltiples proyectos simultáneamente.\n" -#: AudacityApp.cpp:1641 +#: AudacityApp.cpp:1566 msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity ya se está ejecutando" -#: AudacityApp.cpp:1658 +#: AudacityApp.cpp:1583 msgid "Command-line options supported:" msgstr "Parámetros de la línea de comandos:" #. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in #. * English. This displays a list of available options -#: AudacityApp.cpp:1661 +#: AudacityApp.cpp:1586 msgid "\t-help (this message)" msgstr "\t-help (este mensaje)" #. i18n-hint '-version' needs to stay in English. -#: AudacityApp.cpp:1663 +#: AudacityApp.cpp:1588 msgid "\t-version (display Audacity version)" msgstr "\t-version (mostrar la versión de Audacity)" #. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in #. * English. This runs a set of automatic tests on audacity #. * itself -#: AudacityApp.cpp:1667 +#: AudacityApp.cpp:1592 msgid "\t-test (run self diagnostics)" msgstr "\t-test (ejecutar diagnósticos internos)" @@ -400,15 +391,15 @@ msgstr "\t-test (ejecutar diagnósticos internos)" #. * English. 'nnn' is any integer number. This controls the #. * size pieces that audacity uses when writing files to the #. * disk -#: AudacityApp.cpp:1672 +#: AudacityApp.cpp:1597 msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)" msgstr "\t-blocksize nnn (establecer el tamaño máximo de bloque de disco en bytes)" -#: AudacityApp.cpp:1673 +#: AudacityApp.cpp:1598 msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it." msgstr "Además puede indicar el nombre de un archivo de audio o un proyecto de Audacity para abrirlo." -#: AudacityApp.cpp:1985 +#: AudacityApp.cpp:1910 msgid "" "Audacity project (.AUP) files are not currently \n" "associated with Audacity. \n" @@ -420,7 +411,7 @@ msgstr "" "\n" "¿Desea asociarlos para que se abran al hacer doble clic sobre ellos?" -#: AudacityApp.cpp:1986 +#: AudacityApp.cpp:1911 msgid "Audacity Project Files" msgstr "Archivos de proyecto de Audacity" @@ -480,33 +471,33 @@ msgstr "" msgid "Latency problem" msgstr "Problema de latencia" -#: AudioIO.cpp:3101 +#: AudioIO.cpp:3123 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high." msgstr "Volumen automático detenido. No se pudo optimizar más. Aún es demasiado alto." -#: AudioIO.cpp:3109 +#: AudioIO.cpp:3131 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment decreased the volume to %f." msgstr "Volumen automático ha reducido el volumen a %f." -#: AudioIO.cpp:3124 +#: AudioIO.cpp:3146 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low." msgstr "Volumen automático detenido. No se pudo optimizar más. Aún es demasiado bajo." -#: AudioIO.cpp:3136 +#: AudioIO.cpp:3158 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment increased the volume to %.2f." msgstr "Volumen automático ha incrementado el volumen a %2f." -#: AudioIO.cpp:3170 +#: AudioIO.cpp:3192 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." msgstr "Volumen automático detenido. Se ha excedido el número total de análisis sin encontrar un volumen aceptable. Aún es demasiado alto." -#: AudioIO.cpp:3172 +#: AudioIO.cpp:3194 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." msgstr "Volumen automático detenido. Se ha excedido el número total de análisis sin encontrar un volumen aceptable. Aún es demasiado bajo." -#: AudioIO.cpp:3175 +#: AudioIO.cpp:3197 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume." msgstr "Volumen automático detenido. %.2f parece ser un volumen aceptable." @@ -567,29 +558,29 @@ msgstr "No se han podido enumerar los archivos de la carpeta de guardado automá #: AutoRecovery.cpp:150 #: AutoRecovery.cpp:187 -#: Menus.cpp:3809 -#: Menus.cpp:3821 -#: Menus.cpp:6502 -#: Project.cpp:2549 -#: Project.cpp:4496 -#: Project.cpp:4515 -#: TrackPanel.cpp:7377 -#: WaveTrack.cpp:973 -#: WaveTrack.cpp:992 -#: WaveTrack.cpp:2116 +#: Menus.cpp:3387 +#: Menus.cpp:3399 +#: Menus.cpp:5928 +#: Project.cpp:2536 +#: Project.cpp:4425 +#: Project.cpp:4444 +#: TrackPanel.cpp:7385 +#: WaveTrack.cpp:977 +#: WaveTrack.cpp:996 +#: WaveTrack.cpp:2120 #: effects/Contrast.cpp:105 #: effects/Contrast.cpp:115 #: effects/Contrast.cpp:121 #: effects/Contrast.cpp:131 #: effects/Contrast.cpp:151 -#: effects/Effect.cpp:522 +#: effects/Effect.cpp:532 #: effects/Generator.cpp:54 -#: export/ExportFFmpeg.cpp:714 -#: export/ExportMP2.cpp:234 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:715 +#: export/ExportMP2.cpp:235 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:218 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:428 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:603 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:946 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:430 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:566 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:895 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -615,24 +606,24 @@ msgstr "&Parámetros" msgid "C&hoose command" msgstr "Seleccionar &comando" -#: BatchCommands.cpp:472 +#: BatchCommands.cpp:471 msgid "Stereo to Mono Effect not found" msgstr "Efecto Estéreo a Mono no encontrado" -#: BatchCommands.cpp:492 +#: BatchCommands.cpp:491 msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity" msgstr "Esta versión de Audacity no incluye compatibilidad con archivos Ogg Vorbis" -#: BatchCommands.cpp:504 +#: BatchCommands.cpp:503 msgid "FLAC support is not included in this build of Audacity" msgstr "Esta versión de Audacity no incluye compatibilidad con FLAC" -#: BatchCommands.cpp:508 +#: BatchCommands.cpp:507 #, c-format msgid "Command %s not implemented yet" msgstr "El comando %s no ha sido implementado aún" -#: BatchCommands.cpp:525 +#: BatchCommands.cpp:524 #: effects/Effect.cpp:120 #, c-format msgid "" @@ -642,12 +633,12 @@ msgstr "" "No se ha podido establecer los parámetros del efecto %s\n" "a %s." -#: BatchCommands.cpp:569 +#: BatchCommands.cpp:568 #, c-format msgid "Your batch command of %s was not recognized." msgstr "El comando de secuencia de %s no fue reconocido." -#: BatchCommands.cpp:688 +#: BatchCommands.cpp:687 #, c-format msgid "" "Apply %s with parameter(s)\n" @@ -658,49 +649,42 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: BatchCommands.cpp:689 -#: BatchCommands.cpp:694 +#: BatchCommands.cpp:688 +#: BatchCommands.cpp:693 msgid "Test Mode" msgstr "Modo de prueba" -#: BatchCommands.cpp:693 +#: BatchCommands.cpp:692 #, c-format msgid "Apply %s" msgstr "Aplicar %s" -#: BatchProcessDialog.cpp:62 -#: BatchProcessDialog.cpp:78 -#: BatchProcessDialog.cpp:79 +#: BatchProcessDialog.cpp:63 +#: BatchProcessDialog.cpp:69 +#: BatchProcessDialog.cpp:70 msgid "Apply Chain" msgstr "Aplicar secuencia de comandos" -#. i18n-hint: CleanSpeech is the name of a mode Audacity can operate -#. * in that was invented to process lots of sermons, remove long -#. * pauses and background noise. -#: BatchProcessDialog.cpp:74 -msgid "CleanSpeech Batch Processing" -msgstr "Ejecución de secuencia de limpieza de locución" - #. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. -#: BatchProcessDialog.cpp:104 -msgid "&Select chain" +#: BatchProcessDialog.cpp:95 +msgid "&Select Chain" msgstr "&Seleccionar secuencia" -#: BatchProcessDialog.cpp:109 +#: BatchProcessDialog.cpp:100 msgid "Chain" msgstr "Secuencia de comandos" -#: BatchProcessDialog.cpp:116 +#: BatchProcessDialog.cpp:107 msgid "Apply to Current &Project" msgstr "Aplicar al &proyecto actual" -#: BatchProcessDialog.cpp:117 +#: BatchProcessDialog.cpp:108 msgid "Apply to &Files..." msgstr "Aplicar a &archivos..." -#: BatchProcessDialog.cpp:118 -#: BatchProcessDialog.cpp:307 +#: BatchProcessDialog.cpp:109 +#: BatchProcessDialog.cpp:287 #: UploadDialog.cpp:180 #: effects/AvcCompressor.cpp:732 #: effects/ChangeLength.cpp:183 @@ -708,141 +692,134 @@ msgstr "Aplicar a &archivos..." msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" -#: BatchProcessDialog.cpp:161 -#: BatchProcessDialog.cpp:205 +#: BatchProcessDialog.cpp:148 +#: BatchProcessDialog.cpp:192 msgid "No chain selected" msgstr "No se ha seleccionado ninguna secuencia de comandos" -#: BatchProcessDialog.cpp:174 +#: BatchProcessDialog.cpp:161 #, c-format msgid "Applying '%s' to current project" msgstr "Aplicando '%s' al proyecto actual" -#: BatchProcessDialog.cpp:215 +#: BatchProcessDialog.cpp:202 msgid "Please save and close the current project first." msgstr "Primero debe guardar y cerrar el proyecto actual." -#: BatchProcessDialog.cpp:222 -msgid "Select vocal file(s) for batch CleanSpeech Chain..." -msgstr "Seleccionar archivo(s) vocal para la secuencia de limpieza de locución..." - -#: BatchProcessDialog.cpp:223 -#: BatchProcessDialog.cpp:226 +#: BatchProcessDialog.cpp:207 msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Seleccionar archivo(s) para la secuencia..." #. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: BatchProcessDialog.cpp:252 -#: Project.cpp:2149 +#: BatchProcessDialog.cpp:232 +#: Project.cpp:2136 msgid "All files|*|All supported files|" msgstr "Todos los archivos|*|Todos los archivos compatibles|" -#: BatchProcessDialog.cpp:291 +#: BatchProcessDialog.cpp:271 msgid "Applying..." msgstr "Aplicando..." -#: BatchProcessDialog.cpp:301 +#: BatchProcessDialog.cpp:281 msgid "File" msgstr "Archivo" -#: BatchProcessDialog.cpp:416 -#: BatchProcessDialog.cpp:420 -#: BatchProcessDialog.cpp:421 +#: BatchProcessDialog.cpp:398 +#: BatchProcessDialog.cpp:402 +#: BatchProcessDialog.cpp:403 msgid "Edit Chains" msgstr "Editar secuencias de comandos" -#: BatchProcessDialog.cpp:480 +#: BatchProcessDialog.cpp:455 msgid "&Chains" msgstr "&Secuencias de comandos" -#: BatchProcessDialog.cpp:499 +#: BatchProcessDialog.cpp:474 #: Tags.cpp:794 msgid "&Add" msgstr "&Añadir" -#: BatchProcessDialog.cpp:500 +#: BatchProcessDialog.cpp:475 #: LabelDialog.cpp:127 #: Tags.cpp:795 msgid "&Remove" msgstr "&Eliminar" -#: BatchProcessDialog.cpp:501 +#: BatchProcessDialog.cpp:476 msgid "Re&name" msgstr "Re&nombrar" -#: BatchProcessDialog.cpp:507 +#: BatchProcessDialog.cpp:482 msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" msgstr "S&ecuencia de comandos (Doble clic o Espacio para editar)" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list -#: BatchProcessDialog.cpp:517 +#: BatchProcessDialog.cpp:492 msgid "Num" msgstr "Num" -#: BatchProcessDialog.cpp:518 -#: commands/CommandManager.cpp:108 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:185 -msgid "Command" +#: BatchProcessDialog.cpp:493 +msgid "Command " msgstr "Comando" -#: BatchProcessDialog.cpp:519 +#: BatchProcessDialog.cpp:494 #: effects/Contrast.cpp:244 msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" -#: BatchProcessDialog.cpp:523 +#: BatchProcessDialog.cpp:498 msgid "&Insert" msgstr "&Insertar" -#: BatchProcessDialog.cpp:524 +#: BatchProcessDialog.cpp:499 msgid "De&lete" msgstr "&Borrar" -#: BatchProcessDialog.cpp:525 -#: effects/Equalization.cpp:2877 +#: BatchProcessDialog.cpp:500 +#: effects/Equalization.cpp:2885 msgid "Move &Up" msgstr "D&esplazar hacia arriba" -#: BatchProcessDialog.cpp:526 -#: effects/Equalization.cpp:2878 +#: BatchProcessDialog.cpp:501 +#: effects/Equalization.cpp:2886 msgid "Move &Down" msgstr "&Desplazar hacia abajo" -#: BatchProcessDialog.cpp:527 -#: effects/Equalization.cpp:2884 +#: BatchProcessDialog.cpp:502 +#: effects/Equalization.cpp:2892 msgid "De&faults" msgstr "&Valores predeterminados" #. i18n-hint: This is the last item in a list. -#: BatchProcessDialog.cpp:571 +#: BatchProcessDialog.cpp:546 msgid "- END -" msgstr "- FIN -" -#: BatchProcessDialog.cpp:604 +#: BatchProcessDialog.cpp:573 #, c-format msgid "%s changed" msgstr "%s modificado" -#: BatchProcessDialog.cpp:605 +#: BatchProcessDialog.cpp:574 msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "¿Desea guardar los cambios?" -#: BatchProcessDialog.cpp:687 +#: BatchProcessDialog.cpp:711 msgid "Enter name of new chain" msgstr "Introduzca el nombre de la nueva secuencia de comandos" -#: BatchProcessDialog.cpp:698 +#: BatchProcessDialog.cpp:722 msgid "Name must not be blank" msgstr "No se puede dejar el nombre vacío" #. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/' and '\'. -#: BatchProcessDialog.cpp:708 +#: BatchProcessDialog.cpp:732 #, c-format msgid "Names may not contain '%c' and '%c'" msgstr "Los nombres no pueden contener '%c' y '%c'" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of a file. -#: BatchProcessDialog.cpp:739 +#: BatchProcessDialog.cpp:763 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "¿Está seguro de desea borrar %s?" @@ -1315,8 +1292,8 @@ msgid "To find '%s', click here -->" msgstr "Para encontrar '%s', haga clic aquí -->" #: FFmpeg.cpp:613 -#: export/ExportCL.cpp:106 -#: export/ExportMP3.cpp:617 +#: export/ExportCL.cpp:105 +#: export/ExportMP3.cpp:618 msgid "Browse..." msgstr "Explorar..." @@ -1326,7 +1303,7 @@ msgstr "Para obtener una copia gratuita de FFmpeg, haga clic aquí -->" #. i18n-hint: (verb) #: FFmpeg.cpp:615 -#: export/ExportMP3.cpp:621 +#: export/ExportMP3.cpp:622 msgid "Download" msgstr "Descargar" @@ -1435,55 +1412,55 @@ msgstr "Frecuencia logarítmica" msgid "Axis" msgstr "Eje" -#: FreqWindow.cpp:219 +#: FreqWindow.cpp:224 #: LabelDialog.cpp:129 -#: Menus.cpp:283 +#: Menus.cpp:249 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:173 msgid "&Export..." msgstr "&Exportar..." -#: FreqWindow.cpp:220 +#: FreqWindow.cpp:225 #: effects/Contrast.cpp:352 -#: export/ExportCL.cpp:430 -#: export/ExportMultiple.cpp:361 +#: export/ExportCL.cpp:429 +#: export/ExportMultiple.cpp:359 msgid "Export" msgstr "Exportar" -#: FreqWindow.cpp:223 +#: FreqWindow.cpp:228 msgid "&Replot" msgstr "&Redibujar" -#: FreqWindow.cpp:224 +#: FreqWindow.cpp:229 msgid "Replot" msgstr "Redibujar" -#: FreqWindow.cpp:228 -#: FreqWindow.cpp:229 +#: FreqWindow.cpp:233 +#: FreqWindow.cpp:234 #: effects/Contrast.cpp:362 -#: widgets/ErrorDialog.cpp:235 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:240 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: FreqWindow.cpp:231 -#: FreqWindow.cpp:234 -#: effects/Equalization.cpp:1317 +#: FreqWindow.cpp:236 +#: FreqWindow.cpp:239 +#: effects/Equalization.cpp:1316 msgid "Grids" msgstr "Cuadrículas" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: FreqWindow.cpp:298 -#: FreqWindow.cpp:499 +#: FreqWindow.cpp:303 +#: FreqWindow.cpp:504 #: effects/AutoDuck.cpp:510 #: effects/AutoDuck.cpp:550 #: effects/AutoDuck.cpp:821 #: effects/Compressor.cpp:480 #: effects/Compressor.cpp:488 -#: effects/Equalization.cpp:1145 -#: effects/Equalization.cpp:1147 -#: effects/Equalization.cpp:1155 -#: effects/Equalization.cpp:1227 -#: effects/Equalization.cpp:1459 -#: effects/Equalization.cpp:1470 +#: effects/Equalization.cpp:1144 +#: effects/Equalization.cpp:1146 +#: effects/Equalization.cpp:1154 +#: effects/Equalization.cpp:1226 +#: effects/Equalization.cpp:1458 +#: effects/Equalization.cpp:1469 #: effects/Normalize.cpp:493 #: widgets/Meter.cpp:440 msgid "dB" @@ -1491,75 +1468,75 @@ msgstr "dB" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. -#: FreqWindow.cpp:314 -#: FreqWindow.cpp:537 -#: effects/Equalization.cpp:1187 -#: effects/Equalization.cpp:1223 +#: FreqWindow.cpp:319 +#: FreqWindow.cpp:542 +#: effects/Equalization.cpp:1186 +#: effects/Equalization.cpp:1222 #: import/ImportRaw.cpp:412 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: FreqWindow.cpp:406 +#: FreqWindow.cpp:411 msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." msgstr "Para analizar el espectro, todas las pistas seleccionadas deberán tener la misma frecuencia de muestreo." -#: FreqWindow.cpp:429 +#: FreqWindow.cpp:434 #, c-format msgid "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed." msgstr "Demasiado audio seleccionado. Sólo los primeros %.1f segundos de audio serán analizados." -#: FreqWindow.cpp:483 +#: FreqWindow.cpp:488 msgid "Not enough data selected." msgstr "No hay suficientes datos seleccionados." #. i18n-hint: short form of 'seconds'. -#: FreqWindow.cpp:543 +#: FreqWindow.cpp:548 #: effects/AutoDuck.cpp:824 msgid "s" msgstr "s" #. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# -#: FreqWindow.cpp:871 +#: FreqWindow.cpp:876 #, c-format msgid "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB Peak: %d Hz (%s) = %.1f dB" msgstr "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB Pico: %d Hz (%s) = %.1f dB" #. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds -#: FreqWindow.cpp:882 +#: FreqWindow.cpp:887 #, c-format msgid "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" msgstr "Cursor: %.4f s (%d Hz) (%s) = %f, Pico: %.4f seg (%d Hz) (%s) = %.3f" -#: FreqWindow.cpp:995 +#: FreqWindow.cpp:1000 msgid "Drawing Spectrum" msgstr "Dibujo de espectro" -#: FreqWindow.cpp:995 +#: FreqWindow.cpp:1000 msgid "Plot Spectrum" msgstr "Trazar espectro" -#: FreqWindow.cpp:1211 +#: FreqWindow.cpp:1216 msgid "spectrum.txt" msgstr "espectro.txt" -#: FreqWindow.cpp:1213 +#: FreqWindow.cpp:1218 msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Exportar datos del espectro como:" -#: FreqWindow.cpp:1229 +#: FreqWindow.cpp:1234 #: LabelDialog.cpp:611 -#: Menus.cpp:3360 +#: Menus.cpp:2938 #: effects/Contrast.cpp:516 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:340 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:342 msgid "Couldn't write to file: " msgstr "No se ha podido escribir en el archivo: " -#: FreqWindow.cpp:1234 +#: FreqWindow.cpp:1239 msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)" msgstr "Frecuencia (Hz)\tvolumen (dB)" -#: FreqWindow.cpp:1240 +#: FreqWindow.cpp:1245 msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Retraso (segundos)\tFrecuencia (Hz)\tVolumen" @@ -1711,7 +1688,7 @@ msgstr "&Descartar" #: HistoryWindow.cpp:112 #: effects/ChangeLength.cpp:186 -#: export/ExportCL.cpp:505 +#: export/ExportCL.cpp:504 msgid "&OK" msgstr "&Aceptar" @@ -1776,8 +1753,8 @@ msgstr "Pista" #. i18n-hint: (noun) #: LabelDialog.cpp:145 #: LabelTrack.cpp:1921 -#: Menus.cpp:5955 -#: Menus.cpp:5999 +#: Menus.cpp:5549 +#: Menus.cpp:5593 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" @@ -1815,19 +1792,19 @@ msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: LabelDialog.cpp:522 -#: Menus.cpp:5136 +#: Menus.cpp:4730 msgid "Select a text file containing labels..." msgstr "Seleccione un archivo de texto que contenga etiquetas..." #: LabelDialog.cpp:526 -#: Menus.cpp:5140 +#: Menus.cpp:4734 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*" msgstr "Archivos de texto (*.txt)|*.txt|Todos los archivos (*.*)|*.*" #: LabelDialog.cpp:541 -#: Menus.cpp:5153 -#: Project.cpp:2352 -#: Project.cpp:2360 +#: Menus.cpp:4747 +#: Project.cpp:2339 +#: Project.cpp:2347 msgid "Could not open file: " msgstr "No se ha podido abrir el archivo: " @@ -1836,7 +1813,7 @@ msgid "No labels to export." msgstr "No hay etiquetas que exportar." #: LabelDialog.cpp:574 -#: Menus.cpp:3323 +#: Menus.cpp:2901 msgid "Export Labels As:" msgstr "Exportar etiquetas como:" @@ -1856,7 +1833,7 @@ msgid "Label Track" msgstr "Pista de etiqueta" #: LabelTrack.cpp:1921 -#: Menus.cpp:5955 +#: Menus.cpp:5549 msgid "Added label" msgstr "Etiqueta añadida" @@ -1895,432 +1872,412 @@ msgstr "Abriendo proyecto de Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Karaoke de Audacity%s" -#: Menus.cpp:197 +#: Menus.cpp:192 msgid "&File" msgstr "&Archivo" -#: Menus.cpp:218 +#: Menus.cpp:213 msgid "&Close" msgstr "&Cerrar" -#: Menus.cpp:222 -#: Menus.cpp:231 +#: Menus.cpp:215 msgid "&Save Project" msgstr "&Guardar proyecto" -#: Menus.cpp:225 -#: Menus.cpp:234 +#: Menus.cpp:218 msgid "Save Project &As..." msgstr "Guardar &proyecto como..." -#: Menus.cpp:227 -#: Menus.cpp:236 +#: Menus.cpp:220 msgid "Save Compressed Copy of Project..." msgstr "Guardar una copia comprimida del proyecto..." -#: Menus.cpp:240 +#: Menus.cpp:223 msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Co&mprobar dependencias..." -#: Menus.cpp:244 +#: Menus.cpp:227 msgid "Open Me&tadata Editor..." msgstr "Abrir edi&tor de metadatos..." -#: Menus.cpp:252 -#: Menus.cpp:266 +#: Menus.cpp:233 #: import/ImportRaw.cpp:424 msgid "&Import" msgstr "&Importar" -#: Menus.cpp:254 -#: Menus.cpp:268 +#: Menus.cpp:235 msgid "&Audio..." msgstr "&Audio..." -#: Menus.cpp:255 -#: Menus.cpp:269 +#: Menus.cpp:236 msgid "&Labels..." msgstr "&Etiquetas..." -#: Menus.cpp:257 -#: Menus.cpp:271 +#: Menus.cpp:238 msgid "&MIDI..." msgstr "&MIDI..." -#: Menus.cpp:259 -#: Menus.cpp:273 +#: Menus.cpp:240 msgid "&Raw Data..." msgstr "Datos en b&ruto..." -#: Menus.cpp:288 +#: Menus.cpp:254 msgid "Expo&rt Selection..." msgstr "Expo&rtar selección..." -#: Menus.cpp:296 -#: Menus.cpp:312 +#: Menus.cpp:260 msgid "Export &Labels..." msgstr "Exportar e&tiquetas..." -#: Menus.cpp:300 -#: Menus.cpp:316 +#: Menus.cpp:264 msgid "Export &Multiple..." msgstr "Exportar &múltiple..." -#: Menus.cpp:304 -#: Menus.cpp:320 +#: Menus.cpp:268 msgid "Export MIDI..." msgstr "Exportar MIDI..." -#: Menus.cpp:326 +#: Menus.cpp:273 msgid "Appl&y Chain..." msgstr "Apl&icar secuencia de comandos..." -#: Menus.cpp:329 +#: Menus.cpp:276 msgid "Edit C&hains..." msgstr "Editar se&cuencias de comandos..." -#: Menus.cpp:333 -msgid "Export CleanSpeech &Presets..." -msgstr "Ex&portar configuración de limpieza de locución..." - -#: Menus.cpp:334 -msgid "I&mport CleanSpeech Presets..." -msgstr "I&mportar configuración de limpieza de locución..." - -#: Menus.cpp:340 -#: Menus.cpp:356 +#: Menus.cpp:280 msgid "&Upload File..." msgstr "P&ublicar archivo..." -#: Menus.cpp:345 -#: Menus.cpp:361 +#: Menus.cpp:285 msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Confi&gurar página..." #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: Menus.cpp:349 -#: Menus.cpp:365 +#: Menus.cpp:289 msgid "&Print..." msgstr "Im&primir..." #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: Menus.cpp:375 +#: Menus.cpp:298 msgid "E&xit" msgstr "Sa&lir" -#: Menus.cpp:385 +#: Menus.cpp:308 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" -#: Menus.cpp:390 -#: Menus.cpp:1722 +#: Menus.cpp:313 +#: Menus.cpp:1305 msgid "&Undo" msgstr "&Deshacer" -#: Menus.cpp:402 -#: Menus.cpp:1737 +#: Menus.cpp:325 +#: Menus.cpp:1320 msgid "&Redo" msgstr "&Rehacer" -#: Menus.cpp:410 +#: Menus.cpp:333 msgid "R&emove Audio or Labels" msgstr "&Eliminar audio o etiquetas" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:412 +#: Menus.cpp:335 msgid "Cu&t" msgstr "Cor&tar" -#: Menus.cpp:415 -#: Menus.cpp:486 +#: Menus.cpp:338 +#: Menus.cpp:399 msgid "&Delete" msgstr "&Borrar" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: Menus.cpp:418 +#: Menus.cpp:341 msgid "Spl&it Cut" msgstr "D&ividir y cortar" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete -#: Menus.cpp:420 +#: Menus.cpp:343 msgid "Split D&elete" msgstr "Dividir y &borrar" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:423 +#: Menus.cpp:346 msgid "Silence Audi&o" msgstr "Silenciar audi&o" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:427 +#: Menus.cpp:350 msgid "Tri&m Audio" msgstr "&Recortar audio" -#: Menus.cpp:432 +#: Menus.cpp:355 msgid "Clip Boun&daries" msgstr "Recortar &límites" #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: Menus.cpp:434 +#: Menus.cpp:357 msgid "Sp&lit" msgstr "D&ividir" -#: Menus.cpp:437 +#: Menus.cpp:360 msgid "Split Ne&w" msgstr "Di&vidir y nueva" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:442 -#: Menus.cpp:510 +#: Menus.cpp:365 +#: Menus.cpp:423 msgid "&Join" msgstr "&Unir" -#: Menus.cpp:443 -#: Menus.cpp:511 +#: Menus.cpp:366 +#: Menus.cpp:424 msgid "Detac&h at Silences" msgstr "Des&unir en los silencios" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:449 +#: Menus.cpp:372 msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:453 +#: Menus.cpp:376 msgid "&Paste" msgstr "&Pegar" -#: Menus.cpp:456 +#: Menus.cpp:379 msgid "Paste Te&xt to New Label" msgstr "Pegar te&xto como una nueva etiqueta" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:462 +#: Menus.cpp:385 msgid "Duplic&ate" msgstr "Duplic&ar" -#: Menus.cpp:468 -#: Menus.cpp:782 -#: Menus.cpp:982 -msgid "Stereo Trac&k to Mono" -msgstr "Pista e&stéreo a mono" - -#: Menus.cpp:478 +#: Menus.cpp:391 msgid "La&beled Audio" msgstr "Au&dio etiquetado" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:483 +#: Menus.cpp:396 msgid "&Cut" msgstr "Cor&tar" #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: Menus.cpp:493 +#: Menus.cpp:406 msgid "&Split Cut" msgstr "Dividir y cor&tar" -#: Menus.cpp:494 +#: Menus.cpp:407 msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Dividir y &borrar" -#: Menus.cpp:499 +#: Menus.cpp:412 msgid "Silence &Audio" msgstr "Silenciar &audio" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:501 +#: Menus.cpp:414 msgid "Co&py" msgstr "Co&piar" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:506 +#: Menus.cpp:419 msgid "Spli&t" msgstr "D&ividir" #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: Menus.cpp:518 +#: Menus.cpp:431 msgid "&Select" msgstr "&Seleccionar" -#: Menus.cpp:521 +#: Menus.cpp:434 msgid "&All" msgstr "&Todo" -#: Menus.cpp:522 +#: Menus.cpp:435 msgid "&None" msgstr "&Nada" -#: Menus.cpp:524 +#: Menus.cpp:437 msgid "&Left at Playback Position" msgstr "Desde la &izquierda hasta el cursor" -#: Menus.cpp:525 +#: Menus.cpp:438 msgid "&Right at Playback Position" msgstr "Desde la &derecha hasta el cursor" -#: Menus.cpp:529 +#: Menus.cpp:442 msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "De&sde el principio hasta el cursor" -#: Menus.cpp:530 +#: Menus.cpp:443 msgid "Cursor to Track &End" msgstr "D&esde el cursor hasta el final" -#: Menus.cpp:534 +#: Menus.cpp:447 msgid "In All &Tracks" msgstr "En &todas las pistas" -#: Menus.cpp:539 +#: Menus.cpp:452 msgid "In All S&ync-Locked Tracks" msgstr "En todas las pistas enla&zadas" -#: Menus.cpp:549 +#: Menus.cpp:462 msgid "Find &Zero Crossings" msgstr "Encontrar &cruces en cero" -#: Menus.cpp:553 +#: Menus.cpp:466 msgid "Mo&ve Cursor" msgstr "Mo&ver cursor" -#: Menus.cpp:555 +#: Menus.cpp:468 msgid "to Selection Star&t" msgstr "&Al comienzo de la selección" -#: Menus.cpp:556 +#: Menus.cpp:469 msgid "to Selection En&d" msgstr "Al &final de la selección" -#: Menus.cpp:558 +#: Menus.cpp:471 msgid "to Track &Start" msgstr "Al comienzo de la pi&sta" -#: Menus.cpp:559 +#: Menus.cpp:472 msgid "to Track &End" msgstr "Al final d&e la pista" -#: Menus.cpp:567 +#: Menus.cpp:480 msgid "Re&gion Save" msgstr "&Guardar selección" -#: Menus.cpp:570 +#: Menus.cpp:483 msgid "Regio&n Restore" msgstr "Restaurar selecció&n" -#: Menus.cpp:578 +#: Menus.cpp:491 msgid "Pla&y Region" msgstr "Á&rea de reproducción" -#: Menus.cpp:580 +#: Menus.cpp:493 msgid "&Lock" msgstr "B&loquear" -#: Menus.cpp:583 +#: Menus.cpp:496 msgid "&Unlock" msgstr "&Desbloquear" -#: Menus.cpp:603 +#: Menus.cpp:516 msgid "Pre&ferences..." msgstr "Pre&ferencias..." -#: Menus.cpp:613 +#: Menus.cpp:526 msgid "&View" msgstr "&Ver" -#: Menus.cpp:616 +#: Menus.cpp:529 msgid "Zoom &In" msgstr "&Ampliar" -#: Menus.cpp:619 +#: Menus.cpp:532 msgid "Zoom &Normal" msgstr "&Normal" -#: Menus.cpp:620 +#: Menus.cpp:533 msgid "Zoom &Out" msgstr "R&educir" -#: Menus.cpp:624 +#: Menus.cpp:537 msgid "&Fit in Window" msgstr "A&justar a la ventana" -#: Menus.cpp:625 +#: Menus.cpp:538 msgid "Fit &Vertically" msgstr "Ajustar &verticalmente" -#: Menus.cpp:626 +#: Menus.cpp:539 msgid "&Zoom to Selection" msgstr "Ampliar la s&elección" -#: Menus.cpp:630 +#: Menus.cpp:540 +msgid "&Go to Selection Start" +msgstr "&Ir al comienzo de la selección" + +#: Menus.cpp:541 +msgid "&Go to Selection End" +msgstr "Ir al &final de la selección" + +#: Menus.cpp:545 msgid "&Collapse All Tracks" msgstr "&Contraer todas las pistas" -#: Menus.cpp:631 +#: Menus.cpp:546 msgid "E&xpand All Tracks" msgstr "E&xpandir todas las pistas" -#: Menus.cpp:635 +#: Menus.cpp:550 msgid "&Show Clipping" msgstr "Mo&strar distorsión" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: Menus.cpp:663 +#: Menus.cpp:578 msgid "&History..." msgstr "&Historial..." -#: Menus.cpp:667 +#: Menus.cpp:582 msgid "&Karaoke..." msgstr "&Karaoke..." -#: Menus.cpp:668 +#: Menus.cpp:583 msgid "&Mixer Board..." msgstr "Tablero &mezclador..." -#: Menus.cpp:674 +#: Menus.cpp:589 msgid "&Toolbars" msgstr "&Barras de herramientas" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: Menus.cpp:677 +#: Menus.cpp:592 msgid "&Device Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de &dispositivos" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: Menus.cpp:679 +#: Menus.cpp:594 msgid "&Edit Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de &edición" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#: Menus.cpp:681 +#: Menus.cpp:596 msgid "&Meter Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de &medidores" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: Menus.cpp:683 +#: Menus.cpp:598 msgid "Mi&xer Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de me&zcla" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting audio -#: Menus.cpp:685 +#: Menus.cpp:600 msgid "&Selection Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de &selección" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: Menus.cpp:687 +#: Menus.cpp:602 msgid "T&ools Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de &herramientas" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: Menus.cpp:689 +#: Menus.cpp:604 msgid "Transcri&ption Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de &transcripción" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: Menus.cpp:691 +#: Menus.cpp:606 msgid "&Transport Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de &reproducción" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:696 +#: Menus.cpp:611 msgid "&Reset Toolbars" msgstr "&Restablecer barras de herramientas" @@ -2329,660 +2286,620 @@ msgstr "&Restablecer barras de herramientas" #. * with !. If your translation file is for a special use, that is if it is for a #. * simplified view with hidden menu items, then leave the ! out here, so that the #. * user can show/hide some of the menu items. -#: Menus.cpp:707 +#: Menus.cpp:622 msgid "!Simplified View" msgstr "!Vista simplificada" #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. -#: Menus.cpp:718 +#: Menus.cpp:633 msgid "T&ransport" msgstr "Cont&rol" #. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: Menus.cpp:722 +#: Menus.cpp:637 msgid "Pl&ay" msgstr "&Reproducir" -#: Menus.cpp:723 +#: Menus.cpp:640 msgid "&Loop Play" msgstr "Reproducir cíc&licamente" -#: Menus.cpp:724 +#: Menus.cpp:643 msgid "&Pause" msgstr "&Pausa" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: Menus.cpp:728 +#: Menus.cpp:647 msgid "&Stop" msgstr "&Detener" -#: Menus.cpp:731 +#: Menus.cpp:650 msgid "S&kip to Start" msgstr "Ir al &comienzo" -#: Menus.cpp:732 +#: Menus.cpp:653 msgid "Skip to E&nd" msgstr "Ir al &final" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:737 +#: Menus.cpp:660 msgid "&Record" msgstr "G&rabar" -#: Menus.cpp:738 +#: Menus.cpp:661 msgid "&Timer Record..." msgstr "Grabación &programada..." -#: Menus.cpp:739 +#: Menus.cpp:662 msgid "Appen&d Record" msgstr "Aña&dir grabación" -#: Menus.cpp:743 +#: Menus.cpp:666 msgid "&Overdub (on/off)" msgstr "S&obregrabar (on/off)" -#: Menus.cpp:744 +#: Menus.cpp:667 msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" msgstr "Reproducción a &través del software (on/off)" -#: Menus.cpp:747 +#: Menus.cpp:670 msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" msgstr "Gr&abación por activación de sonido (on/off)" -#: Menus.cpp:748 +#: Menus.cpp:671 msgid "Sound Activation Le&vel..." msgstr "Ni&vel de activación por el sonido..." -#: Menus.cpp:751 +#: Menus.cpp:674 msgid "A&utomated Input Level Adjustment (on/off)" msgstr "Aj&uste automático del volumen de entrada (on/off)" -#: Menus.cpp:753 +#: Menus.cpp:676 msgid "R&escan Audio Devices" msgstr "Buscar d&e nuevo los dispositivo de audio" -#: Menus.cpp:762 -#: Menus.cpp:960 +#: Menus.cpp:682 msgid "&Tracks" msgstr "&Pistas" -#: Menus.cpp:767 -#: Menus.cpp:965 +#: Menus.cpp:687 msgid "Add &New" msgstr "Añadir &nueva" -#: Menus.cpp:769 -#: Menus.cpp:967 +#: Menus.cpp:689 msgid "&Audio Track" msgstr "Pista de &audio" -#: Menus.cpp:770 -#: Menus.cpp:968 +#: Menus.cpp:690 msgid "&Stereo Track" msgstr "Pista de audio e&stéreo" -#: Menus.cpp:771 -#: Menus.cpp:969 +#: Menus.cpp:691 msgid "&Label Track" msgstr "&Pista de etiqueta" -#: Menus.cpp:772 -#: Menus.cpp:970 +#: Menus.cpp:692 msgid "&Time Track" msgstr "Pista de &tiempo" -#: Menus.cpp:785 -#: Menus.cpp:985 +#: Menus.cpp:700 +msgid "Stereo Trac&k to Mono" +msgstr "Pista e&stéreo a mono" + +#: Menus.cpp:703 msgid "Mi&x and Render" msgstr "&Mezclar y generar" -#: Menus.cpp:788 -#: Menus.cpp:988 +#: Menus.cpp:706 msgid "Mix and Render to New Track" msgstr "Mezclar y generar en una nueva pista" -#: Menus.cpp:791 -#: Menus.cpp:991 +#: Menus.cpp:709 msgid "&Resample..." msgstr "&Remuestrear..." -#: Menus.cpp:797 -#: Menus.cpp:997 +#: Menus.cpp:715 msgid "Remo&ve Tracks" msgstr "E&liminar pistas" -#: Menus.cpp:803 -#: Menus.cpp:1003 +#: Menus.cpp:721 msgid "&Mute All Tracks" msgstr "&Silenciar todas las pistas" -#: Menus.cpp:804 -#: Menus.cpp:1004 +#: Menus.cpp:722 msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "D&esactivar silencio en todas las pistas" -#: Menus.cpp:809 -#: Menus.cpp:1009 +#: Menus.cpp:727 msgid "Align with &Zero" msgstr "Alinear en c&ero" -#: Menus.cpp:810 -#: Menus.cpp:1010 +#: Menus.cpp:728 msgid "Align with &Cursor" msgstr "Alinear en el &cursor" -#: Menus.cpp:811 -#: Menus.cpp:1011 +#: Menus.cpp:729 msgid "Align with Selection &Start" msgstr "Alinear en el comienzo de &selección" -#: Menus.cpp:812 -#: Menus.cpp:1012 +#: Menus.cpp:730 msgid "Align with Selection &End" msgstr "Alinear en el final de se&lección" -#: Menus.cpp:813 -#: Menus.cpp:1013 +#: Menus.cpp:731 msgid "Align End with Cu&rsor" msgstr "Alinear final en el cu&rsor" -#: Menus.cpp:814 -#: Menus.cpp:1014 +#: Menus.cpp:732 msgid "Align End with Selection Star&t" msgstr "Alinear final en el comienzo de la &selección" -#: Menus.cpp:815 -#: Menus.cpp:1015 +#: Menus.cpp:733 msgid "Align End with Selection En&d" msgstr "Alinear final en el &final de la selección" -#: Menus.cpp:816 -#: Menus.cpp:1016 +#: Menus.cpp:734 msgid "Align Tracks To&gether" msgstr "Alinear pistas con&juntamente" -#: Menus.cpp:818 -#: Menus.cpp:1018 +#: Menus.cpp:736 msgid "&Align Tracks" msgstr "&Alinear pistas" -#: Menus.cpp:833 -#: Menus.cpp:1033 +#: Menus.cpp:752 msgid "Ali&gn and Move Cursor" msgstr "Al&inear y desplazar cursor" -#: Menus.cpp:845 -#: Menus.cpp:1045 -#: Menus.cpp:5617 +#: Menus.cpp:764 +#: Menus.cpp:5211 msgid "Synchronize MIDI with Audio" msgstr "Sincronizar MIDI con audio" -#: Menus.cpp:853 -#: Menus.cpp:1053 +#: Menus.cpp:772 msgid "Sync-&Lock Tracks" msgstr "En&lazar pistas" -#: Menus.cpp:858 -#: Menus.cpp:1058 +#: Menus.cpp:777 msgid "Add Label At &Selection" msgstr "Añadir etiqueta en la &selección" -#: Menus.cpp:860 -#: Menus.cpp:1060 +#: Menus.cpp:779 msgid "Add Label At &Playback Position" msgstr "Añadir etiqueta en el &punto de reproducción" -#: Menus.cpp:868 -#: Menus.cpp:1068 +#: Menus.cpp:787 msgid "&Edit Labels..." msgstr "&Editar etiquetas..." -#: Menus.cpp:874 -#: Menus.cpp:1074 +#: Menus.cpp:793 msgid "S&ort Tracks" msgstr "&Ordenar pistas" -#: Menus.cpp:876 -#: Menus.cpp:1076 +#: Menus.cpp:795 msgid "by &Start time" msgstr "In&stante inicial" -#: Menus.cpp:879 -#: Menus.cpp:1079 +#: Menus.cpp:798 msgid "by &Name" msgstr "&Nombre" -#: Menus.cpp:893 -#: Menus.cpp:1093 +#: Menus.cpp:812 msgid "&Generate" msgstr "&Generar" +#: Menus.cpp:857 #: Menus.cpp:938 -#: Menus.cpp:1138 -#: Menus.cpp:1249 -#: Menus.cpp:1320 -#: Menus.cpp:1391 +#: Menus.cpp:1006 msgid "Unsorted" msgstr "Desordenado" -#: Menus.cpp:1160 +#: Menus.cpp:878 msgid "Effe&ct" msgstr "Efe&cto" #. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be #. * repeated if this menu item is chosen -#: Menus.cpp:1166 -#: Menus.cpp:3154 +#: Menus.cpp:884 +#: Menus.cpp:2737 #, c-format msgid "Repeat %s" msgstr "Repetir %s" -#: Menus.cpp:1169 +#: Menus.cpp:887 msgid "Repeat Last Effect" msgstr "Repetir el último efecto" -#: Menus.cpp:1271 -#: Menus.cpp:1342 +#: Menus.cpp:957 msgid "&Analyze" msgstr "&Analizar" -#: Menus.cpp:1273 -#: Menus.cpp:1344 +#: Menus.cpp:959 msgid "Contrast..." msgstr "Contraste..." -#: Menus.cpp:1276 -#: Menus.cpp:1347 +#: Menus.cpp:962 msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Análisis de espectro..." -#: Menus.cpp:1414 -#: Menus.cpp:1417 +#: Menus.cpp:1028 +#: Menus.cpp:1031 msgid "&Help" msgstr "&Ayuda" -#: Menus.cpp:1422 -msgid "&About Audacity CleanSpeech..." -msgstr "&Acerca de limpieza de locución de Audacity..." - -#: Menus.cpp:1431 +#: Menus.cpp:1036 msgid "&Quick Help (in web browser)" msgstr "&Ayuda rápida (en navegador)" -#: Menus.cpp:1432 +#: Menus.cpp:1037 msgid "&Manual (in web browser)" msgstr "&Manual (en navegador)" -#: Menus.cpp:1439 -#: Menus.cpp:1457 +#: Menus.cpp:1041 msgid "&Screenshot Tools..." msgstr "Herramienta&s de captura de pantalla..." -#: Menus.cpp:1446 -#: Menus.cpp:1464 +#: Menus.cpp:1048 msgid "&Run Benchmark..." msgstr "Ejecutar test de &rendimiento..." -#: Menus.cpp:1451 -#: Menus.cpp:1469 +#: Menus.cpp:1053 msgid "Au&dio Device Info..." msgstr "Información del dispositivo de au&dio..." -#: Menus.cpp:1452 -#: Menus.cpp:1470 +#: Menus.cpp:1054 msgid "Show &Log..." msgstr "&Mostrar registro..." -#: Menus.cpp:1481 +#: Menus.cpp:1064 msgid "Move backward from toolbars to tracks" msgstr "Retroceder desde las barras de herramientas hasta las pistas" -#: Menus.cpp:1482 +#: Menus.cpp:1065 msgid "Move forward from toolbars to tracks" msgstr "Avanzar desde las barras de herramientas hasta las pistas" -#: Menus.cpp:1484 +#: Menus.cpp:1067 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:146 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:185 msgid "Selection Tool" msgstr "Herramienta de selección" -#: Menus.cpp:1485 +#: Menus.cpp:1068 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:147 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 msgid "Envelope Tool" msgstr "Herramienta de envolvente" -#: Menus.cpp:1486 +#: Menus.cpp:1069 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:150 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 msgid "Draw Tool" msgstr "Herramienta de dibujo" -#: Menus.cpp:1487 +#: Menus.cpp:1070 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:149 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:188 msgid "Zoom Tool" msgstr "Herramienta de ampliación" -#: Menus.cpp:1488 +#: Menus.cpp:1071 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:148 msgid "Time Shift Tool" msgstr "Herramienta de desplazamiento en el tiempo" -#: Menus.cpp:1489 +#: Menus.cpp:1072 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:190 msgid "Multi Tool" msgstr "Multiherramienta" -#: Menus.cpp:1491 +#: Menus.cpp:1074 msgid "Next Tool" msgstr "Herramienta siguiente" -#: Menus.cpp:1492 +#: Menus.cpp:1075 msgid "Previous Tool" msgstr "Herramienta anterior" -#: Menus.cpp:1494 +#: Menus.cpp:1077 msgid "Play/Stop" msgstr "Reproducir/Detener" -#: Menus.cpp:1495 +#: Menus.cpp:1078 msgid "Play/Stop and Set Cursor" msgstr "Reproducir/Detener y establecer cursor" -#: Menus.cpp:1496 +#: Menus.cpp:1079 msgid "Play One Second" msgstr "Reproducir un segundo" -#: Menus.cpp:1497 +#: Menus.cpp:1080 msgid "Play To Selection" msgstr "Reproducir hasta la selección" -#: Menus.cpp:1498 +#: Menus.cpp:1081 msgid "Play Cut Preview" msgstr "Reproducir vista previa" -#: Menus.cpp:1500 +#: Menus.cpp:1083 msgid "Selection to Start" msgstr "Seleccionar hasta el comienzo" -#: Menus.cpp:1501 +#: Menus.cpp:1084 msgid "Selection to End" msgstr "Seleccionar hasta el final" -#: Menus.cpp:1503 +#: Menus.cpp:1086 msgid "DeleteKey" msgstr "Tecla de borrado" -#: Menus.cpp:1507 +#: Menus.cpp:1090 msgid "DeleteKey2" msgstr "Tecla de borrado 2" -#: Menus.cpp:1513 +#: Menus.cpp:1096 msgid "Short seek left during playback" msgstr "Buscar un periodo corto hacia la izquierda durante la reproducción" -#: Menus.cpp:1514 +#: Menus.cpp:1097 msgid "Short seek right during playback" msgstr "Buscar un periodo corto hacia la derecha durante la reproducción" -#: Menus.cpp:1515 +#: Menus.cpp:1098 msgid "Long seek left during playback" msgstr "Buscar un periodo largo hacia la izquierda durante la reproducción" -#: Menus.cpp:1516 +#: Menus.cpp:1099 msgid "Long Seek right during playback" msgstr "Buscar un periodo largo hacia la derecha durante la reproducción" -#: Menus.cpp:1521 +#: Menus.cpp:1104 msgid "Move Focus to Previous Track" msgstr "Ir a la pista anterior" -#: Menus.cpp:1522 +#: Menus.cpp:1105 msgid "Move Focus to Previous and Select" msgstr "Ir a la pista anterior y seleccionar" -#: Menus.cpp:1523 +#: Menus.cpp:1106 msgid "Move Focus to Next Track" msgstr "Ir a la pista siguiente" -#: Menus.cpp:1524 +#: Menus.cpp:1107 msgid "Move Focus to Next and Select" msgstr "Ir a la pista siguiente y seleccionar" -#: Menus.cpp:1525 -#: Menus.cpp:1526 +#: Menus.cpp:1108 +#: Menus.cpp:1109 msgid "Toggle Focused Track" msgstr "Cambiar pista activa" -#: Menus.cpp:1528 +#: Menus.cpp:1111 msgid "Cursor Left" msgstr "Cursor a la Izquierda" -#: Menus.cpp:1529 +#: Menus.cpp:1112 msgid "Cursor Right" msgstr "Cursor a la derecha" -#: Menus.cpp:1530 +#: Menus.cpp:1113 msgid "Cursor Short Jump Left" msgstr "Pequeño salto del cursor a la izquierda" -#: Menus.cpp:1531 +#: Menus.cpp:1114 msgid "Cursor Short Jump Right" msgstr "Pequeño salto del cursor a la derecha" -#: Menus.cpp:1532 +#: Menus.cpp:1115 msgid "Cursor Long Jump Left" msgstr "Salto largo del cursor a la izquierda" -#: Menus.cpp:1533 +#: Menus.cpp:1116 msgid "Cursor Long Jump Right" msgstr "Salto largo del cursor a la derecha" -#: Menus.cpp:1535 +#: Menus.cpp:1118 msgid "Selection Extend Left" msgstr "Extender selección a la izquierda" -#: Menus.cpp:1536 +#: Menus.cpp:1119 msgid "Selection Extend Right" msgstr "Extender selección a la derecha" -#: Menus.cpp:1538 +#: Menus.cpp:1121 msgid "Set (or Extend) Left Selection" msgstr "Establecer (o extender) límite izquierdo de selección" -#: Menus.cpp:1539 +#: Menus.cpp:1122 msgid "Set (or Extend) Right Selection" msgstr "Establecer (o extender) límite derecho de selección" -#: Menus.cpp:1541 +#: Menus.cpp:1124 msgid "Selection Contract Left" msgstr "Contraer selección a la izquierda" -#: Menus.cpp:1542 +#: Menus.cpp:1125 msgid "Selection Contract Right" msgstr "Contraer selección a la derecha" -#: Menus.cpp:1544 +#: Menus.cpp:1127 msgid "Change pan on focused track" msgstr "Cambiar panorama en la pista activa" -#: Menus.cpp:1545 +#: Menus.cpp:1128 msgid "Pan left on focused track" msgstr "Desplazar panorama a la izquierda en la pista activa." -#: Menus.cpp:1546 +#: Menus.cpp:1129 msgid "Pan right on focused track" msgstr "Desplazar panorama a la derecha en la pista activa." -#: Menus.cpp:1547 +#: Menus.cpp:1130 msgid "Change gain on focused track" msgstr "Cambiar ganancia en la pista activa" -#: Menus.cpp:1548 +#: Menus.cpp:1131 msgid "Increase gain on focused track" msgstr "Incrementar ganancia en la pista activa" -#: Menus.cpp:1549 +#: Menus.cpp:1132 msgid "Decrease gain on focused track" msgstr "Decrementa ganancia en la pista activa" -#: Menus.cpp:1550 +#: Menus.cpp:1133 msgid "Open menu on focused track" msgstr "Desplegar menú en la pista activa" -#: Menus.cpp:1551 +#: Menus.cpp:1134 msgid "Mute/Unmute focused track" msgstr "Activar o desactivar silencio en la pista activa" -#: Menus.cpp:1552 +#: Menus.cpp:1135 msgid "Solo/Unsolo focused track" msgstr "Activar o desactivar Solo en la pista activa" -#: Menus.cpp:1553 +#: Menus.cpp:1136 msgid "Close focused track" msgstr "Cerrar la pista activa" -#: Menus.cpp:1555 +#: Menus.cpp:1138 msgid "Snap To On" msgstr "Activar ajuste" -#: Menus.cpp:1556 +#: Menus.cpp:1139 msgid "Snap To Off" msgstr "Desactivar ajuste" -#: Menus.cpp:1560 +#: Menus.cpp:1143 msgid "Full screen on/off" msgstr "Activar/Desactivar pantalla completa" -#: Menus.cpp:1567 +#: Menus.cpp:1150 msgid "Change input device" msgstr "Cambiar dispositivo de entrada" -#: Menus.cpp:1570 +#: Menus.cpp:1153 msgid "Change output device" msgstr "Cambiar dispositivo de salida" -#: Menus.cpp:1573 +#: Menus.cpp:1156 msgid "Change audio host" msgstr "Cambiar servidor de audio" -#: Menus.cpp:1576 +#: Menus.cpp:1159 msgid "Change input channels" msgstr "Cambiar canales de entrada" -#: Menus.cpp:1580 +#: Menus.cpp:1163 msgid "Adjust output gain" msgstr "Ajustar la ganancia de salida" -#: Menus.cpp:1581 +#: Menus.cpp:1164 msgid "Increase output gain" msgstr "Incrementar la ganancia de salida" -#: Menus.cpp:1582 +#: Menus.cpp:1165 msgid "Decrease output gain" msgstr "Decrementar la ganancia de salida" -#: Menus.cpp:1583 +#: Menus.cpp:1166 msgid "Adjust input gain" msgstr "Ajustar la ganancia de entrada" -#: Menus.cpp:1584 +#: Menus.cpp:1167 msgid "Increase input gain" msgstr "Incrementar la ganancia de entrada" -#: Menus.cpp:1585 +#: Menus.cpp:1168 msgid "Decrease input gain" msgstr "Decrementar la ganancia de entrada" -#: Menus.cpp:1587 +#: Menus.cpp:1170 msgid "Play at speed" msgstr "Reproducir a velocidad" -#: Menus.cpp:1588 +#: Menus.cpp:1171 msgid "Adjust playback speed" msgstr "Ajustar la velocidad de reproducción" -#: Menus.cpp:1589 +#: Menus.cpp:1172 msgid "Increase playback speed" msgstr "Incrementar la velocidad de reproducción" -#: Menus.cpp:1590 +#: Menus.cpp:1173 msgid "Decrease playback speed" msgstr "Decrementar la velocidad de reproducción" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: Menus.cpp:1675 +#: Menus.cpp:1258 msgid "Open Recent" msgstr "Abrir reciente" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: Menus.cpp:1678 +#: Menus.cpp:1261 msgid "Recent &Files" msgstr "Archivos &recientes" -#: Menus.cpp:1696 +#: Menus.cpp:1279 #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Deshacer %s" -#: Menus.cpp:1731 +#: Menus.cpp:1314 #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Rehacer %s" -#: Menus.cpp:2509 +#: Menus.cpp:2092 msgid "Sort By Time" msgstr "Ordenar por fecha" -#: Menus.cpp:2509 +#: Menus.cpp:2092 msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Pistas ordenadas por fecha" -#: Menus.cpp:2518 +#: Menus.cpp:2101 msgid "Sort By Name" msgstr "Ordenar por nombre" -#: Menus.cpp:2518 +#: Menus.cpp:2101 msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Pistas ordenadas por nombre" -#: Menus.cpp:2669 +#: Menus.cpp:2252 msgid "Set Left Selection Boundary" msgstr "Establecer límite izquierdo de selección" -#: Menus.cpp:2670 -#: Menus.cpp:2712 +#: Menus.cpp:2253 +#: Menus.cpp:2295 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: Menus.cpp:2711 +#: Menus.cpp:2294 msgid "Set Right Selection Boundary" msgstr "Establecer límite derecho de selección" -#: Menus.cpp:3129 +#: Menus.cpp:2712 msgid "You must select a track first." msgstr "Primero debe seleccionar una pista." -#: Menus.cpp:3307 +#: Menus.cpp:2885 msgid "labels.txt" msgstr "etiquetas.txt" -#: Menus.cpp:3319 +#: Menus.cpp:2897 msgid "There are no label tracks to export." msgstr "No hay pistas de etiqueta que exportar." -#: Menus.cpp:3414 +#: Menus.cpp:2992 msgid "Export MIDI As:" msgstr "Exportar MIDI como:" -#: Menus.cpp:3418 +#: Menus.cpp:2996 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" msgstr "Archivos MIDI (*.mid)|*.mid|Archivos Allegro (*.gro)|*.gro" -#: Menus.cpp:3450 +#: Menus.cpp:3028 msgid "" "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" "Do you want to continue?" @@ -2990,451 +2907,430 @@ msgstr "" "Ha seleccionado un nombre de archivo con una extensión no identificada.\n" "¿Está seguro de que quiere continuar?" -#: Menus.cpp:3451 +#: Menus.cpp:3029 msgid "Export MIDI" msgstr "Exportar MIDI" -#: Menus.cpp:3526 +#: Menus.cpp:3104 msgid "Nothing to undo" msgstr "No hay nada que deshacer" -#: Menus.cpp:3552 +#: Menus.cpp:3130 msgid "Nothing to redo" msgstr "No hay nada que rehacer" -#: Menus.cpp:3647 +#: Menus.cpp:3225 #: TrackPanel.cpp:702 #: toolbars/EditToolBar.cpp:195 msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: Menus.cpp:3647 +#: Menus.cpp:3225 msgid "Cut to the clipboard" msgstr "Cortar y guardar en portapapeles" -#: Menus.cpp:3688 +#: Menus.cpp:3266 msgid "Split Cut" msgstr "Dividir y cortar" -#: Menus.cpp:3688 +#: Menus.cpp:3266 msgid "Split-cut to the clipboard" msgstr "Divide y corta en el portapapeles" -#: Menus.cpp:3808 +#: Menus.cpp:3386 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "No se puede pegar un tipo de pista en otra." -#: Menus.cpp:3820 +#: Menus.cpp:3398 msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." msgstr "No se puede copiar audio estéreo en una pista mono." -#: Menus.cpp:3939 -#: Menus.cpp:3962 -#: Menus.cpp:4065 +#: Menus.cpp:3517 +#: Menus.cpp:3540 +#: Menus.cpp:3643 #: TrackPanel.cpp:704 #: toolbars/EditToolBar.cpp:135 #: toolbars/EditToolBar.cpp:197 msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: Menus.cpp:3939 -#: Menus.cpp:4065 -#: Menus.cpp:4140 +#: Menus.cpp:3517 +#: Menus.cpp:3643 +#: Menus.cpp:3718 msgid "Pasted from the clipboard" msgstr "Pegado desde el portapapeles" -#: Menus.cpp:3962 +#: Menus.cpp:3540 msgid "Pasted text from the clipboard" msgstr "Texto pegado desde el portapapeles" -#: Menus.cpp:4140 +#: Menus.cpp:3718 msgid "Paste Text to New Label" msgstr "Pegar texto como una nueva etiqueta" -#: Menus.cpp:4188 +#: Menus.cpp:3766 #, c-format msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" msgstr "Pistas seleccionadas recortadas desde %.2f segundos hasta %.2f segundos" -#: Menus.cpp:4190 +#: Menus.cpp:3768 #: toolbars/EditToolBar.cpp:198 msgid "Trim Audio" msgstr "Recortar audio" -#: Menus.cpp:4219 +#: Menus.cpp:3797 #, c-format msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Dividir y borrar %.2f segundos en t=%.2f" -#: Menus.cpp:4222 +#: Menus.cpp:3800 msgid "Split Delete" msgstr "Dividir y borrar" -#: Menus.cpp:4243 +#: Menus.cpp:3821 #, c-format msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Descartados %.2f segundos en t=%.2f" -#: Menus.cpp:4246 +#: Menus.cpp:3824 msgid "Detach" msgstr "Descartar" -#: Menus.cpp:4267 +#: Menus.cpp:3845 #, c-format msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Unidos %.2f segundos en t=%.2f" -#: Menus.cpp:4270 +#: Menus.cpp:3848 msgid "Join" msgstr "Unir" -#: Menus.cpp:4283 +#: Menus.cpp:3861 #, c-format msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" msgstr "Pistas seleccionadas silenciadas durante %.2f segundos en %.2f" -#: Menus.cpp:4285 +#: Menus.cpp:3863 msgid "Silence" msgstr "Silenciar" -#: Menus.cpp:4315 +#: Menus.cpp:3893 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" -#: Menus.cpp:4315 +#: Menus.cpp:3893 msgid "Duplicated" msgstr "Duplicado" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: Menus.cpp:4340 +#: Menus.cpp:3918 msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "Cortar zonas de audio etiquetadas y guardar en portapapeles" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4342 +#: Menus.cpp:3920 msgid "Cut Labeled Audio" msgstr "Cortar audio etiquetado" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: Menus.cpp:4358 +#: Menus.cpp:3936 msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "Dividir y cortar zonas de audio etiquetadas en el portapapeles" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: Menus.cpp:4360 +#: Menus.cpp:3938 msgid "Split Cut Labeled Audio" msgstr "Dividir y cortar audio etiquetado" -#: Menus.cpp:4374 +#: Menus.cpp:3952 msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" msgstr "Pegadas zonas de audio etiquetadas desde el portapapeles" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4376 +#: Menus.cpp:3954 msgid "Copy Labeled Audio" msgstr "Copiar audio etiquetado" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: Menus.cpp:4392 +#: Menus.cpp:3970 msgid "Deleted labeled audio regions" msgstr "Zonas de audio etiquetadas borradas" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4394 +#: Menus.cpp:3972 msgid "Delete Labeled Audio" msgstr "Audio etiquetado borrado" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of delete on the labeled audio regions -#: Menus.cpp:4408 +#: Menus.cpp:3986 msgid "Split Deleted labeled audio regions" msgstr "Dividir y borrar zonas de audio etiquetadas" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete on labeled audio regions -#: Menus.cpp:4410 +#: Menus.cpp:3988 msgid "Split Delete Labeled Audio" msgstr "Dividir y borrar audio etiquetado" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4424 +#: Menus.cpp:4002 msgid "Silenced labeled audio regions" msgstr "Silenciar zonas de audio etiquetadas" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4426 +#: Menus.cpp:4004 msgid "Silence Labeled Audio" msgstr "Silenciar audio etiquetado" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: Menus.cpp:4437 +#: Menus.cpp:4015 msgid "Split labeled audio (points or regions)" msgstr "Dividir en el audio etiquetado (puntos o zonas)" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4439 +#: Menus.cpp:4017 msgid "Split Labeled Audio" msgstr "Dividir en el audio etiquetado" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: Menus.cpp:4453 +#: Menus.cpp:4031 msgid "Joined labeled audio (points or regions)" msgstr "Unir audio etiquetado (puntos o zonas)" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4455 +#: Menus.cpp:4033 msgid "Join Labeled Audio" msgstr "Unir audio etiquetado" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. #. This message appears in history and tells you about something #. Audacity has done. -#: Menus.cpp:4471 +#: Menus.cpp:4049 msgid "Detached labeled audio regions" msgstr "Zonas de audio etiquetadas retiradas" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4473 +#: Menus.cpp:4051 msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Retirar audio etiquetado" -#: Menus.cpp:4495 -#: TrackPanel.cpp:7116 +#: Menus.cpp:4073 +#: TrackPanel.cpp:7124 msgid "Split" msgstr "Dividir" -#: Menus.cpp:4584 +#: Menus.cpp:4162 msgid "Split New" msgstr "Dividir y nuevo" -#: Menus.cpp:4584 +#: Menus.cpp:4162 msgid "Split to new track" msgstr "Dividir en una nueva pista" -#: Menus.cpp:5012 +#: Menus.cpp:4606 msgid "Frequency Analysis" msgstr "Análisis de frecuencia" -#: Menus.cpp:5169 +#: Menus.cpp:4763 #, c-format msgid "Imported labels from '%s'" msgstr "Etiquetas Importadas de '%s'" -#: Menus.cpp:5170 +#: Menus.cpp:4764 msgid "Import Labels" msgstr "Importar etiquetas" -#: Menus.cpp:5181 +#: Menus.cpp:4775 msgid "Select a MIDI file..." msgstr "Seleccionar un archivo MIDI..." -#: Menus.cpp:5185 +#: Menus.cpp:4779 msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" msgstr "Archivos MIDI y Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Archivos MIDI (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Archivos Allegro (*.gro)|*.gro|Todos los archivos (*.*)|*.*" -#: Menus.cpp:5202 +#: Menus.cpp:4796 #, c-format msgid "Imported MIDI from '%s'" msgstr "MIDI importado de '%s'" -#: Menus.cpp:5203 +#: Menus.cpp:4797 msgid "Import MIDI" msgstr "Importar MIDI" -#: Menus.cpp:5217 +#: Menus.cpp:4811 msgid "Select any uncompressed audio file..." msgstr "Seleccione algún archivo de audio descomprimido..." -#: Menus.cpp:5221 +#: Menus.cpp:4815 msgid "All files (*)|*" msgstr "Todos los archivos (*)|*" -#: Menus.cpp:5246 +#: Menus.cpp:4840 msgid "Edit the metadata tags" msgstr "Editar las etiquetas de metadatos" -#: Menus.cpp:5247 +#: Menus.cpp:4841 #: export/Export.cpp:377 msgid "Edit Metadata" msgstr "Editar metadatos" -#: Menus.cpp:5247 +#: Menus.cpp:4841 msgid "Edit Metadata tags" msgstr "Editar etiquetas de metadatos" -#: Menus.cpp:5304 +#: Menus.cpp:4898 #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgstr "Generado todo el audio en la pista '%s'" #. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply #. * panning and amplification and write to some external file. -#: Menus.cpp:5307 +#: Menus.cpp:4901 msgid "Render" msgstr "Generar" -#: Menus.cpp:5312 +#: Menus.cpp:4906 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" msgstr "Mezclado y generado %d pistas en una nueva pista estéreo" -#: Menus.cpp:5315 +#: Menus.cpp:4909 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "Mezcladas y generadas %d pistas en una nueva pista mono" -#: Menus.cpp:5317 +#: Menus.cpp:4911 #: Mix.cpp:169 msgid "Mix and Render" msgstr "Mezclar y generar" -#: Menus.cpp:5452 +#: Menus.cpp:5046 msgid "Aligned with zero" msgstr "Alineado en cero" -#: Menus.cpp:5456 +#: Menus.cpp:5050 msgid "Aligned cursor" msgstr "Cursor alineado" -#: Menus.cpp:5460 +#: Menus.cpp:5054 msgid "Aligned with selection start" msgstr "Alineado con comienzo de selección" -#: Menus.cpp:5464 +#: Menus.cpp:5058 msgid "Aligned with selection end" msgstr "Alineado con final de selección" -#: Menus.cpp:5468 +#: Menus.cpp:5062 msgid "Aligned end with cursor" msgstr "Alineado final con cursor" -#: Menus.cpp:5472 +#: Menus.cpp:5066 msgid "Aligned end with selection start" msgstr "Alineado final con comienzo de selección" -#: Menus.cpp:5476 +#: Menus.cpp:5070 msgid "Aligned end with selection end" msgstr "Alineado final con final de selección" -#: Menus.cpp:5480 +#: Menus.cpp:5074 msgid "Aligned" msgstr "Alineado" -#: Menus.cpp:5515 +#: Menus.cpp:5109 msgid "Align" msgstr "Alinear" -#: Menus.cpp:5618 +#: Menus.cpp:5212 msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" msgstr "Sincronizando MIDI con pistas de audio" -#: Menus.cpp:5784 +#: Menus.cpp:5378 #, c-format msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "Alineado completado: MIDI desde %.2f hasta %.2f seg, Audio desde %.2f hasta %.2f seg." -#: Menus.cpp:5787 +#: Menus.cpp:5381 msgid "Sync MIDI with Audio" msgstr "Sincronizar MIDI con audio" -#: Menus.cpp:5791 +#: Menus.cpp:5385 #, c-format msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "Error de alineado: la entrada es demasiado breve: MIDI desde %.2f hasta %.2f seg, Audio desde %.2f hasta %.2f seg." -#: Menus.cpp:5802 +#: Menus.cpp:5396 msgid "Internal error reported by alignment process." msgstr "El proceso de alineado generó un error interno" -#: Menus.cpp:5816 +#: Menus.cpp:5410 msgid "Created new audio track" msgstr "Nueva pista de audio creada" -#: Menus.cpp:5816 -#: Menus.cpp:5838 -#: Menus.cpp:5853 -#: Menus.cpp:5873 +#: Menus.cpp:5410 +#: Menus.cpp:5432 +#: Menus.cpp:5447 +#: Menus.cpp:5467 msgid "New Track" msgstr "Nueva pista" -#: Menus.cpp:5838 +#: Menus.cpp:5432 msgid "Created new stereo audio track" msgstr "Nueva pista de audio estéreo creada" -#: Menus.cpp:5853 +#: Menus.cpp:5447 msgid "Created new label track" msgstr "Nueva pista de etiqueta creada" -#: Menus.cpp:5862 +#: Menus.cpp:5456 msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window." msgstr "Esta versión de Audacity sólo permite una pista de tiempo en cada ventana de proyecto." -#: Menus.cpp:5873 +#: Menus.cpp:5467 msgid "Created new time track" msgstr "Nueva pista de tiempo creada" -#: Menus.cpp:5999 +#: Menus.cpp:5593 msgid "Edited labels" msgstr "Etiquetas editadas" -#: Menus.cpp:6028 -msgid "Save CleanSpeech Preset File As:" -msgstr "Guardar archivo de configuración de limpieza de locución como:" - -#: Menus.cpp:6032 -msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp" -msgstr "Configuración de limpieza de locución (*.csp)|*.csp" - -#: Menus.cpp:6039 -#: export/Export.cpp:629 -msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." -msgstr "Las rutas de carpetas no pueden superar los 256 caracteres." - -#: Menus.cpp:6088 -msgid "Problem encountered exporting presets." -msgstr "Se ha encontrado un problema al exportar la configuración." - -#: Menus.cpp:6089 -msgid "Unable to Export" -msgstr "No se puede exportar" - -#: Menus.cpp:6279 +#: Menus.cpp:5705 msgid "Remove Track" msgstr "Eliminar pista" -#: Menus.cpp:6279 +#: Menus.cpp:5705 msgid "Removed audio track(s)" msgstr "Pista(s) de audio eliminadas" -#: Menus.cpp:6356 +#: Menus.cpp:5782 msgid "Audio Device Info" msgstr "Información de dispositivo de audio" -#: Menus.cpp:6452 -#: Menus.cpp:6513 -#: export/ExportFFmpeg.cpp:825 -#: export/ExportMP3.cpp:1899 +#: Menus.cpp:5878 +#: Menus.cpp:5939 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:826 +#: export/ExportMP3.cpp:1900 msgid "Resample" msgstr "Remuestrear" -#: Menus.cpp:6478 -#: TrackPanel.cpp:7353 +#: Menus.cpp:5904 +#: TrackPanel.cpp:7361 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Nueva frecuencia de muestreo (Hz):" -#: Menus.cpp:6502 -#: TrackPanel.cpp:7377 +#: Menus.cpp:5928 +#: TrackPanel.cpp:7385 msgid "The entered value is invalid" msgstr "El valor introducido es inválido" -#: Menus.cpp:6511 +#: Menus.cpp:5937 #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr "Remuestreando pista %d" -#: Menus.cpp:6520 +#: Menus.cpp:5946 msgid "Resample Track" msgstr "Remuestrear pista" -#: Menus.cpp:6520 +#: Menus.cpp:5946 msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "Pista(s) de audio remuestreadas" @@ -3461,7 +3357,7 @@ msgstr "Velocidad" #: MixerBoard.cpp:397 #: TrackPanel.cpp:4154 #: TrackPanel.cpp:6747 -#: TrackPanel.cpp:8250 +#: TrackPanel.cpp:8258 #: widgets/ASlider.cpp:355 msgid "Gain" msgstr "Ganancia" @@ -3477,7 +3373,7 @@ msgstr "Instrumento musical" #: MixerBoard.cpp:416 #: TrackPanel.cpp:4154 #: TrackPanel.cpp:6692 -#: TrackPanel.cpp:8258 +#: TrackPanel.cpp:8266 #: widgets/ASlider.cpp:345 msgid "Pan" msgstr "Panorama" @@ -3486,7 +3382,7 @@ msgstr "Panorama" #: MixerBoard.cpp:277 #: MixerBoard.cpp:325 #: MixerBoard.cpp:1436 -#: TrackPanel.cpp:8198 +#: TrackPanel.cpp:8206 msgid "Mute" msgstr "Silencio" @@ -3494,7 +3390,7 @@ msgstr "Silencio" #: MixerBoard.cpp:290 #: MixerBoard.cpp:326 #: MixerBoard.cpp:1486 -#: TrackPanel.cpp:8196 +#: TrackPanel.cpp:8204 msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -3556,36 +3452,36 @@ msgstr "Imprimir" #. i18n-hint: This is an experimental feature where the main panel in #. Audacity is put on a notebook tab, and this is the name on that tab. #. Other tabs in that notebook may have instruments, patch panels etc. -#: Project.cpp:873 +#: Project.cpp:870 msgid "Main Mix" msgstr "Mezclador principal" -#: Project.cpp:998 +#: Project.cpp:995 #, c-format msgid "Welcome to Audacity version %s" msgstr "Bienvenido a la versión %s de Audacity" #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. -#: Project.cpp:1180 +#: Project.cpp:1167 msgid "(Recovered)" msgstr "(Recuperado)" -#: Project.cpp:1875 +#: Project.cpp:1862 #: TrackPanel.cpp:969 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:196 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:192 msgid "Record" msgstr "Grabar" -#: Project.cpp:1875 +#: Project.cpp:1862 #: TrackPanel.cpp:969 msgid "Recorded Audio" msgstr "Audio grabado" -#: Project.cpp:1901 +#: Project.cpp:1888 msgid "Save changes before closing?" msgstr "¿Desea guardar los cambios antes de cerrar?" -#: Project.cpp:1904 +#: Project.cpp:1891 msgid "" "\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3603,23 +3499,23 @@ msgstr "" "hasta que todas las pistas estén abiertas. En ese momento \n" "seleccione Archivo > Guardar proyecto." -#: Project.cpp:1907 +#: Project.cpp:1894 msgid "Save changes?" msgstr "¿Guardar cambios?" -#: Project.cpp:2183 +#: Project.cpp:2170 msgid "Select one or more audio files..." msgstr "Seleccione uno o más archivos de audio..." -#: Project.cpp:2219 +#: Project.cpp:2206 #, c-format msgid "%s is already open in another window." msgstr "%s ya está abierto en otra ventana." -#: Project.cpp:2222 -#: Project.cpp:2389 -#: Project.cpp:2609 -#: Project.cpp:2788 +#: Project.cpp:2209 +#: Project.cpp:2376 +#: Project.cpp:2596 +#: Project.cpp:2775 msgid "Error Opening Project" msgstr "Error al abrir el proyecto" @@ -3627,13 +3523,12 @@ msgstr "Error al abrir el proyecto" #. * and save dialogues, for the option that only shows project files created #. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will #. * now be added automatically for the Save Projects dialogues). -#: Project.cpp:2236 -#: Project.cpp:3572 -#: Project.cpp:3600 +#: Project.cpp:2223 +#: Project.cpp:3530 msgid "Audacity projects" msgstr "Proyectos Audacity" -#: Project.cpp:2289 +#: Project.cpp:2276 #, c-format msgid "" "This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n" @@ -3652,16 +3547,16 @@ msgstr "" "\n" "¿Quiere abrir el archivo de todos modos?" -#: Project.cpp:2299 +#: Project.cpp:2286 msgid "1.0 or earlier" msgstr "1.0 o anterior" -#: Project.cpp:2304 -#: Project.cpp:2871 +#: Project.cpp:2291 +#: Project.cpp:2858 msgid "Warning - Opening Old Project File" msgstr "Advertencia: abriendo un archivo de proyecto antiguo" -#: Project.cpp:2338 +#: Project.cpp:2325 msgid "" "You are trying to open an automatically created backup file.\n" "Doing this may result in severe data loss.\n" @@ -3673,20 +3568,20 @@ msgstr "" "\n" "En su lugar, abra el archivo de proyecto de Audacity." -#: Project.cpp:2339 +#: Project.cpp:2326 msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Advertencia: Archivo de copia de seguridad detectado" -#: Project.cpp:2353 +#: Project.cpp:2340 #: xml/XMLWriter.cpp:329 msgid "Error Opening File" msgstr "Error al abrir archivo" -#: Project.cpp:2361 +#: Project.cpp:2348 msgid "Error opening file" msgstr "Error al abrir archivo" -#: Project.cpp:2367 +#: Project.cpp:2354 #, c-format msgid "" "File may be invalid or corrupted: \n" @@ -3695,38 +3590,38 @@ msgstr "" "El archivo podría ser inválido o estar dañado: \n" "%s" -#: Project.cpp:2368 +#: Project.cpp:2355 msgid "Error Opening File or Project" msgstr "Error al abrir el archivo o proyecto" -#: Project.cpp:2388 +#: Project.cpp:2375 msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format." msgstr "Audacity no pudo convertir un proyecto de Audacity 1.0 al nuevo formato de proyecto." -#: Project.cpp:2545 +#: Project.cpp:2532 msgid "Project was recovered" msgstr "El proyecto fue recuperado" -#: Project.cpp:2545 +#: Project.cpp:2532 msgid "Recover" msgstr "Recuperar" -#: Project.cpp:2548 +#: Project.cpp:2535 msgid "Could not remove old auto save file" msgstr "No se ha podido eliminar el archivo de guardado automático" -#: Project.cpp:2692 -#: Project.cpp:2693 +#: Project.cpp:2679 +#: Project.cpp:2680 msgid "" msgstr "" -#: Project.cpp:2786 +#: Project.cpp:2773 #, c-format msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" msgstr "No se ha podido encontrar la carpeta de datos de proyecto: \"%s\"" #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. -#: Project.cpp:2835 +#: Project.cpp:2822 #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" @@ -3735,11 +3630,11 @@ msgstr "" "Este archivo fue guardado usando Audacity %s.\n" "Está usando Audacity %s. Deberá actualizar a una versión más moderna para poder abrir este archivo." -#: Project.cpp:2839 +#: Project.cpp:2826 msgid "Can't open project file" msgstr "No se puede abrir el archivo de proyecto" -#: Project.cpp:3083 +#: Project.cpp:3070 msgid "" "Your project is now empty.\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3760,11 +3655,11 @@ msgstr "" "\n" "¿Guardar de todos modos?" -#: Project.cpp:3084 +#: Project.cpp:3071 msgid "Warning - Empty Project" msgstr "Advertencia: Proyecto vacío" -#: Project.cpp:3157 +#: Project.cpp:3130 #, c-format msgid "" "Could not save project. Path not found. Try creating \n" @@ -3773,14 +3668,14 @@ msgstr "" "No se ha podido guardar el proyecto. Ruta no encontrada. Intente \n" "crear la carpeta \"%s\" antes de guardar el proyecto con ese nombre." -#: Project.cpp:3159 -#: Project.cpp:3196 -#: Project.cpp:3219 -#: Project.cpp:3624 +#: Project.cpp:3132 +#: Project.cpp:3169 +#: Project.cpp:3192 +#: Project.cpp:3553 msgid "Error Saving Project" msgstr "Error al guardar el proyecto" -#: Project.cpp:3194 +#: Project.cpp:3167 #, c-format msgid "" "Could not save project. Perhaps %s \n" @@ -3789,48 +3684,37 @@ msgstr "" "No se ha podido guardar el proyecto. Tal vez %s \n" "no se pueda escribir o el disco esté lleno." -#: Project.cpp:3217 -#: Project.cpp:4478 +#: Project.cpp:3190 +#: Project.cpp:4407 #: Tags.cpp:1171 -#: effects/Equalization.cpp:1098 +#: effects/Equalization.cpp:1097 #, c-format msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s" msgstr "No se ha podido escribir en el archivo \"%s\": %s" -#: Project.cpp:3297 +#: Project.cpp:3270 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "Se guardó %s" -#: Project.cpp:3453 +#: Project.cpp:3426 #, c-format msgid "Imported '%s'" msgstr "'%s' importado" -#: Project.cpp:3454 +#: Project.cpp:3427 msgid "Import" msgstr "Importar" -#: Project.cpp:3489 +#: Project.cpp:3462 msgid "Error Importing" msgstr "Error al importar" -#: Project.cpp:3544 -msgid "Save Speech As:" -msgstr "Guardar locución como:" - -#. i18n-hint: Do not translate PCM. -#: Project.cpp:3547 -msgid "Windows PCM Audio file (*.wav)|*.wav" -msgstr "Archivo de audio PCM de Windows (*.wav)|*.wav" - -#: Project.cpp:3554 -#: Project.cpp:3582 +#: Project.cpp:3512 msgid "" msgstr "" -#: Project.cpp:3559 -#: Project.cpp:3587 +#: Project.cpp:3517 msgid "" "Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, compressed (.ogg) format. \n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, because they are much smaller. \n" @@ -3849,14 +3733,12 @@ msgstr "" "Cuando quiera guardar un archivo que deba ser abierto con otros programas, seleccione \n" "una de las opciones de Exportar." -#: Project.cpp:3560 -#: Project.cpp:3588 +#: Project.cpp:3518 #, c-format msgid "Save Compressed Project \"%s\" As..." msgstr "Guardar el proyecto comprimido \"%s\" como..." -#: Project.cpp:3565 -#: Project.cpp:3593 +#: Project.cpp:3523 msgid "" "You are saving an Audacity project file (.aup).\n" "\n" @@ -3870,13 +3752,12 @@ msgstr "" "\n" "Para crear un archivo de audio que pueda ser utilizado en otros programas utilice una de las opciones de \"Archivo > Exportar\".\n" -#: Project.cpp:3566 -#: Project.cpp:3594 +#: Project.cpp:3524 #, c-format msgid "Save Project \"%s\" As..." msgstr "Guardar proyecto \"%s\" como..." -#: Project.cpp:3623 +#: Project.cpp:3552 msgid "" "The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n" "Please try again and select an original name." @@ -3884,92 +3765,96 @@ msgstr "" "El proyecto no fue guardado porque con el nombre de archivo indicado se sobreescribiría otro proyecto.\n" "Inténtelo de nuevo y escoja un nombre diferente." -#: Project.cpp:3666 +#: Project.cpp:3595 msgid "Created new project" msgstr "Nuevo proyecto creado" -#: Project.cpp:3882 +#: Project.cpp:3811 #, c-format msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Borrados %.2f segundos en t=%.2f" -#: Project.cpp:3885 +#: Project.cpp:3814 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: Project.cpp:4069 +#: Project.cpp:3998 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes." msgstr "Espacio de disco disponible para grabar %d horas y %d minutos." -#: Project.cpp:4072 +#: Project.cpp:4001 #, c-format msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes." msgstr "Espacio de disco disponible para grabar 1 hora y %d minutos." -#: Project.cpp:4075 +#: Project.cpp:4004 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d minutes." msgstr "Espacio de disco disponible para grabar %d minutos." -#: Project.cpp:4078 +#: Project.cpp:4007 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d seconds." msgstr "Espacio de disco disponible para grabar %d segundos." -#: Project.cpp:4081 +#: Project.cpp:4010 msgid "Out of disk space" msgstr "Sin espacio en disco" -#: Project.cpp:4103 +#: Project.cpp:4032 msgid "On-demand import and waveform calculation complete." msgstr "Importación bajo demanda y cálculo de forma de onda completados." -#: Project.cpp:4108 +#: Project.cpp:4037 #, c-format msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete." msgstr "Importación completada. Ejecutando %d cálculos de formas de onda bajo demanda. Total de %2.0f%% completadas." -#: Project.cpp:4111 +#: Project.cpp:4040 #, c-format msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." msgstr "Importación completada. Ejecutando un cálculo de forma de onda bajo demanda. %2.0f%% completados." -#: Project.cpp:4450 +#: Project.cpp:4379 msgid "New Project" msgstr "Nuevo proyecto" -#: Project.cpp:4480 +#: Project.cpp:4409 msgid "Error Writing Autosave File" msgstr "Error al escribir el archivo de guardado automático" -#: Project.cpp:4495 +#: Project.cpp:4424 msgid "Could not create autosave file: " msgstr "No se ha podido crear el archivo de guardado automático: " -#: Project.cpp:4514 +#: Project.cpp:4443 msgid "Could not remove old autosave file: " msgstr "No se ha podido eliminar el archivo de guardado automático anterior: " -#: Project.cpp:4543 +#: Project.cpp:4472 #, c-format msgid "Actual Rate: %d" msgstr "Frecuencia real: %d" -#: Resample.cpp:160 +#: Resample.cpp:82 +#: Resample.cpp:337 msgid "High-quality Sinc Interpolation" msgstr "Interpolación de sincronía de alta calidad" -#: Resample.cpp:162 +#: Resample.cpp:84 +#: Resample.cpp:339 msgid "Fast Sinc Interpolation" msgstr "Interpolación de sincronía rápida" -#: Resample.cpp:296 +#: Resample.cpp:214 +#: Resample.cpp:468 #, c-format msgid "Libsamplerate error: %d\n" msgstr "Error de Libsamplerate: %d\n" -#: Resample.h:54 +#: Resample.h:131 +#: Resample.h:178 msgid "Resampling disabled." msgstr "Remuestreo desactivado." @@ -4001,7 +3886,7 @@ msgid "Save images to:" msgstr "Guardar imágenes en:" #: Screenshot.cpp:320 -#: export/ExportMultiple.cpp:268 +#: export/ExportMultiple.cpp:266 msgid "Choose..." msgstr "Seleccionar..." @@ -4049,6 +3934,7 @@ msgstr "Esperar cinco segundos y capturar el cuadro de diálogo o ventana en pri #: effects/Normalize.cpp:78 #: effects/Normalize.cpp:79 #: effects/Normalize.cpp:80 +#: effects/Reverb.cpp:205 msgid "false" msgstr "falso" @@ -4071,12 +3957,12 @@ msgstr "Herramientas" #: Screenshot.cpp:378 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:89 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:258 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:237 msgid "Transport" msgstr "Reproducción " #: Screenshot.cpp:384 -#: effects/LoadEffects.cpp:117 +#: effects/LoadEffects.cpp:118 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:59 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:199 msgid "Mixer" @@ -4104,7 +3990,7 @@ msgstr "Dispositivo" #: Screenshot.cpp:388 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:84 -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:257 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:258 msgid "Transcription" msgstr "Transcripción" @@ -4119,8 +4005,8 @@ msgid "Ruler" msgstr "Regla" #: Screenshot.cpp:396 +#: export/ExportMultiple.cpp:309 #: export/ExportMultiple.cpp:311 -#: export/ExportMultiple.cpp:313 #: prefs/TracksPrefs.cpp:31 msgid "Tracks" msgstr "Pistas" @@ -4191,14 +4077,25 @@ msgid "Memory allocation failed -- NewSamples" msgstr "Fallo al ubicar memoria -- NewSamples" #: ShuttleGui.cpp:2181 -#: effects/Effect.cpp:408 +#: ShuttleGui.cpp:2187 +#: effects/Effect.cpp:413 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:877 msgid "Pre&view" msgstr "&Vista previa" -#: ShuttleGui.cpp:2188 -msgid "&Debug" -msgstr "&Depurar" +#: ShuttleGui.cpp:2182 +msgid "Dry Previe&w" +msgstr "&Vista previa original" + +#: ShuttleGui.cpp:2194 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:174 +#: prefs/ThemePrefs.cpp:125 +msgid "&Defaults" +msgstr "&Valores predeterminados" + +#: ShuttleGui.cpp:2200 +msgid "Debu&g" +msgstr "De&purar" #: SoundActivatedRecord.cpp:36 msgid "Sound Activated Record" @@ -4402,7 +4299,6 @@ msgstr "" " %s." #: Theme.cpp:943 -#: effects/NoiseRemoval.cpp:199 #, c-format msgid "" "Could not create directory:\n" @@ -4694,8 +4590,8 @@ msgstr "Haga clic y arrastre para estirar dentro de la zona seleccionada." #: TrackPanel.cpp:4797 #: TrackPanel.cpp:4835 #: TrackPanel.cpp:5109 -#: TrackPanel.cpp:7541 -#: TrackPanel.cpp:7561 +#: TrackPanel.cpp:7549 +#: TrackPanel.cpp:7569 msgid "Modified Label" msgstr "Etiqueta modificada" @@ -4703,8 +4599,8 @@ msgstr "Etiqueta modificada" #: TrackPanel.cpp:4798 #: TrackPanel.cpp:4836 #: TrackPanel.cpp:5110 -#: TrackPanel.cpp:7542 -#: TrackPanel.cpp:7562 +#: TrackPanel.cpp:7550 +#: TrackPanel.cpp:7570 msgid "Label Edit" msgstr "Edición de etiqueta" @@ -4793,13 +4689,13 @@ msgstr "Desplazado el control de velocidad" #. i18n-hint: a direction as in up or down. #: TrackPanel.cpp:4350 -#: TrackPanel.cpp:7479 +#: TrackPanel.cpp:7487 msgid "up" msgstr "arriba" #. i18n-hint: a direction as in up or down. #: TrackPanel.cpp:4363 -#: TrackPanel.cpp:7481 +#: TrackPanel.cpp:7489 msgid "down" msgstr "abajo" @@ -4807,13 +4703,13 @@ msgstr "abajo" #. * If the word order is different in your language ask on the translators list about what #. * to do. #: TrackPanel.cpp:4378 -#: TrackPanel.cpp:7473 +#: TrackPanel.cpp:7481 #, c-format msgid "Moved '%s' %s" msgstr "Movida '%s' %s" #: TrackPanel.cpp:4381 -#: TrackPanel.cpp:7482 +#: TrackPanel.cpp:7490 msgid "Move Track" msgstr "Desplazar pista" @@ -4882,7 +4778,7 @@ msgid "Mono" msgstr "Mono" #: TrackPanel.cpp:7068 -#: TrackPanel.cpp:7237 +#: TrackPanel.cpp:7245 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "Cambiado '%s' a %s" @@ -4891,131 +4787,131 @@ msgstr "Cambiado '%s' a %s" msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: TrackPanel.cpp:7112 +#: TrackPanel.cpp:7120 #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Dividir pista estéreo '%s'" -#: TrackPanel.cpp:7114 +#: TrackPanel.cpp:7122 #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" msgstr "Dividir pista estéreo a mono '%s'" -#: TrackPanel.cpp:7146 +#: TrackPanel.cpp:7154 #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" msgstr "Se convirtió a estéreo la pista '%s'" -#: TrackPanel.cpp:7149 +#: TrackPanel.cpp:7157 msgid "Make Stereo" msgstr "Hacer estéreo" -#: TrackPanel.cpp:7194 +#: TrackPanel.cpp:7202 #, c-format msgid "Changed '%s' to %d Hz" msgstr "Cambiado '%s' a %d Hz" -#: TrackPanel.cpp:7196 +#: TrackPanel.cpp:7204 msgid "Rate Change" msgstr "Cambio de frecuencia" -#: TrackPanel.cpp:7241 +#: TrackPanel.cpp:7249 msgid "Format Change" msgstr "Cambio de formato" -#: TrackPanel.cpp:7328 +#: TrackPanel.cpp:7336 msgid "Set Rate" msgstr "Establecer frecuencia" -#: TrackPanel.cpp:7399 +#: TrackPanel.cpp:7407 msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Cambiar el límite inferior de velocidad (%) a:" -#: TrackPanel.cpp:7400 -#: TrackPanel.cpp:7401 +#: TrackPanel.cpp:7408 +#: TrackPanel.cpp:7409 msgid "Lower speed limit" msgstr "Límite inferior de velocidad" -#: TrackPanel.cpp:7406 +#: TrackPanel.cpp:7414 msgid "Change upper speed limit (%) to:" msgstr "Cambiar el límite superior de velocidad (%) a:" -#: TrackPanel.cpp:7407 -#: TrackPanel.cpp:7408 +#: TrackPanel.cpp:7415 +#: TrackPanel.cpp:7416 msgid "Upper speed limit" msgstr "Límite superior de velocidad" -#: TrackPanel.cpp:7416 +#: TrackPanel.cpp:7424 #, c-format msgid "Set range to '%d' - '%d'" msgstr "Establecer rango en '%d' - '%d'" #. i18n-hint: (verb) -#: TrackPanel.cpp:7421 +#: TrackPanel.cpp:7429 msgid "Set Range" msgstr "Establecer rango" -#: TrackPanel.cpp:7433 -#: TrackPanel.cpp:7442 +#: TrackPanel.cpp:7441 +#: TrackPanel.cpp:7450 msgid "Set Display" msgstr "Establecer visualización" -#: TrackPanel.cpp:7433 +#: TrackPanel.cpp:7441 msgid "Set time track display to linear" msgstr "Establecer visualización de pista de tiempo a lineal" -#: TrackPanel.cpp:7442 +#: TrackPanel.cpp:7450 msgid "Set time track display to logarithmic" msgstr "Establecer visualización de pista de tiempo a logarítimica" -#: TrackPanel.cpp:7451 -#: TrackPanel.cpp:7454 +#: TrackPanel.cpp:7459 +#: TrackPanel.cpp:7462 msgid "Set Interpolation" msgstr "Establecer Interpolación" -#: TrackPanel.cpp:7451 +#: TrackPanel.cpp:7459 msgid "Set time track interpolation to linear" msgstr "Establecer interpolación de pista de tiempo a lineal" -#: TrackPanel.cpp:7454 +#: TrackPanel.cpp:7462 msgid "Set time track interpolation to logarithmic" msgstr "Establecer interpolación de pista de tiempo a logarítmica" -#: TrackPanel.cpp:7512 +#: TrackPanel.cpp:7520 msgid "Change track name to:" msgstr "Cambiar nombre de pista a:" -#: TrackPanel.cpp:7513 +#: TrackPanel.cpp:7521 msgid "Track Name" msgstr "Nombre de pista" -#: TrackPanel.cpp:7526 +#: TrackPanel.cpp:7534 #, c-format msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr "'%s' renombrado a '%s'" -#: TrackPanel.cpp:7529 +#: TrackPanel.cpp:7537 msgid "Name Change" msgstr "Cambio de nombre" #. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. -#: TrackPanel.cpp:7597 +#: TrackPanel.cpp:7605 msgid "Label Track Font" msgstr "Tipo de letra de la pista de etiqueta" #. i18n-hint: (noun) The name of the typeface -#: TrackPanel.cpp:7610 -#: TrackPanel.cpp:7617 +#: TrackPanel.cpp:7618 +#: TrackPanel.cpp:7625 msgid "Face name" msgstr "Nombre de tipografía" #. i18n-hint: (noun) The size of the typeface -#: TrackPanel.cpp:7622 -#: TrackPanel.cpp:7629 +#: TrackPanel.cpp:7630 +#: TrackPanel.cpp:7637 msgid "Face size" msgstr "Tamaño de tipografía" -#: TrackPanel.cpp:7919 +#: TrackPanel.cpp:7927 msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Estéreo, 999999Hz" @@ -5096,15 +4992,20 @@ msgstr "Cambios de dirección -- significa: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgid "Audio Track" msgstr "Pista de audio" -#: WaveTrack.cpp:972 -#: WaveTrack.cpp:991 +#: WaveTrack.cpp:976 +#: WaveTrack.cpp:995 msgid "There is not enough room available to paste the selection" msgstr "No hay espacio suficiente para pegar la selección" -#: WaveTrack.cpp:2115 +#: WaveTrack.cpp:2119 msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "No hay espacio suficiente para expandir la línea de corte" +#: commands/CommandManager.cpp:108 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:185 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + #: commands/CommandManager.cpp:559 #, c-format msgid "Plugins 1 to %i" @@ -5307,55 +5208,80 @@ msgstr "Procesando Auto Duck..." #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. #: effects/AvcCompressor.cpp:738 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:882 -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1488 -#: widgets/ErrorDialog.cpp:142 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1493 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:144 #: widgets/MultiDialog.cpp:111 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: effects/BassTreble.cpp:50 +#: effects/BassTreble.cpp:67 #, c-format -msgid "Applied effect: %s bass = %.0f dB, treble = %.0f dB, gain = %.0f dB" -msgstr "Efecto aplicado: graves %s = %.0f dB, agudos = %.0f dB, ganancia = %.0f dB" +msgid "Applied effect: %s bass = %.1f dB, treble = %.1f dB" +msgstr "Efecto aplicado: graves %s = %.1f dB, agudos = %.1f dB" -#: effects/BassTreble.cpp:190 +#: effects/BassTreble.cpp:71 +#, c-format +msgid ", level enabled at = %.1f dB" +msgstr ", nivel habilitado en = %.1f dB" + +#: effects/BassTreble.cpp:72 +msgid ", level disabled" +msgstr ", nivel deshabilitado" + +#: effects/BassTreble.cpp:284 msgid "Bass and Treble" msgstr "Graves y agudos" #. i18n-hint: Steve Daulton is a person's name. -#: effects/BassTreble.cpp:203 +#: effects/BassTreble.cpp:296 msgid "by Steve Daulton" msgstr "por Steve Daulton" -#: effects/BassTreble.cpp:217 +#: effects/BassTreble.cpp:321 +msgid "&Bass (dB):" +msgstr "&Graves (dB):" + +#: effects/BassTreble.cpp:322 msgid "Bass (dB):" msgstr "Graves (dB):" -#: effects/BassTreble.cpp:222 -msgid "Bass (dB)" -msgstr "Graves (dB):" +#: effects/BassTreble.cpp:327 +msgid "Bass" +msgstr "Graves" -#: effects/BassTreble.cpp:226 -msgid "Treble (dB):" -msgstr "Agudos (dB):" +#: effects/BassTreble.cpp:332 +msgid "&Treble (dB):" +msgstr "&Agudos (dB):" -#: effects/BassTreble.cpp:231 -msgid "Treble (dB)" -msgstr "Agudos (dB)" +#: effects/BassTreble.cpp:337 +msgid "Treble" +msgstr "Agudos" -#: effects/BassTreble.cpp:235 -msgid "Gain (dB):" -msgstr "Ganancia (dB):" +#: effects/BassTreble.cpp:342 +msgid "&Level (dB):" +msgstr "&Agudos (dB):" -#: effects/BassTreble.cpp:240 -msgid "Gain (dB)" -msgstr "Ganancia (dB)" +#: effects/BassTreble.cpp:347 +msgid "Level" +msgstr "Nivel" -#: effects/BassTreble.h:32 +#: effects/BassTreble.cpp:358 +msgid "&Enable level control" +msgstr "&Habilitar control de nivel" + +#: effects/BassTreble.cpp:422 +msgid " No change to apply." +msgstr "No hay cambios que aplicar." + +#: effects/BassTreble.cpp:431 +msgid ": Maximum 0 dB." +msgstr ": Máximo 0 dB." + +#: effects/BassTreble.h:28 msgid "Bass and Treble..." msgstr "Graves y agudos..." -#: effects/BassTreble.h:46 +#: effects/BassTreble.h:42 msgid "Adjusting Bass and Treble" msgstr "Ajustando graves y agudos" @@ -5381,13 +5307,13 @@ msgid "Change Pitch without Changing Tempo" msgstr "Cambiar tono sin cambiar ritmo" #: effects/ChangePitch.cpp:270 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:344 -#: effects/ChangeTempo.cpp:180 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:349 +#: effects/ChangeTempo.cpp:185 msgid "by Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni" msgstr "de Vaughan Johnson y Dominic Mazzoni" #: effects/ChangePitch.cpp:272 -#: effects/ChangeTempo.cpp:182 +#: effects/ChangeTempo.cpp:187 msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen" msgstr "uso de SoundTouch, de Olli Parviainen" @@ -5433,9 +5359,9 @@ msgid "Frequency (Hz):" msgstr "Frecuencia (Hz):" #: effects/ChangePitch.cpp:338 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:384 -#: effects/ChangeTempo.cpp:213 -#: effects/ChangeTempo.cpp:226 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:389 +#: effects/ChangeTempo.cpp:218 +#: effects/ChangeTempo.cpp:231 msgid "from" msgstr "desde" @@ -5444,9 +5370,9 @@ msgid "From frequency in hertz" msgstr "Desde frencuencia en hertzios" #: effects/ChangePitch.cpp:343 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:389 -#: effects/ChangeTempo.cpp:218 -#: effects/ChangeTempo.cpp:231 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:394 +#: effects/ChangeTempo.cpp:223 +#: effects/ChangeTempo.cpp:236 msgid "to" msgstr "a" @@ -5455,15 +5381,15 @@ msgid "To frequency in seconds" msgstr "A frecuencia en segundos" #: effects/ChangePitch.cpp:350 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:355 -#: effects/ChangeTempo.cpp:191 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:360 +#: effects/ChangeTempo.cpp:196 msgid "Percent Change:" msgstr "Porcentaje de cambio:" #: effects/ChangePitch.cpp:355 #: effects/ChangePitch.cpp:368 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:367 -#: effects/ChangeTempo.cpp:202 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:372 +#: effects/ChangeTempo.cpp:207 msgid "Percent Change" msgstr "Porcentaje de cambio" @@ -5476,38 +5402,38 @@ msgid "Changing Pitch" msgstr "Cambiando tono" #: effects/ChangeSpeed.cpp:62 -#: effects/ChangeTempo.cpp:56 +#: effects/ChangeTempo.cpp:61 #, c-format msgid "Applied effect: %s %.1f%%" msgstr "Efecto aplicado: %s %.1f%%" #. i18n-hint: Audacity's change speed effect changes the speed and pitch. -#: effects/ChangeSpeed.cpp:315 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:320 msgid "Change Speed" msgstr "Cambio de velocidad" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:342 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:347 msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Cambio de velocidad afectando a tiempo y a ritmo" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:346 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:351 msgid "using SampleRate, by Erik de Castro Lopo" msgstr "uso de SampleRate, de Erik de Castro Lopo" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:374 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:379 msgid "Standard Vinyl RPM:" msgstr "RPM de vinilo estándar:" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". -#: effects/ChangeSpeed.cpp:381 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:386 msgid "n/a" msgstr "no disponible" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:385 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:390 msgid "From RPM" msgstr "Desde RPM" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:390 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:395 msgid "To RPM" msgstr "A RPM" @@ -5519,35 +5445,35 @@ msgstr "Cambio de velocidad..." msgid "Changing Speed" msgstr "Cambiando velocidad" -#: effects/ChangeTempo.cpp:145 +#: effects/ChangeTempo.cpp:150 msgid "Change Tempo" msgstr "Cambiar ritmo" -#: effects/ChangeTempo.cpp:178 +#: effects/ChangeTempo.cpp:183 msgid "Change Tempo without Changing Pitch" msgstr "Cambiar ritmo sin cambiar tono" -#: effects/ChangeTempo.cpp:210 +#: effects/ChangeTempo.cpp:215 msgid "Beats per minute:" msgstr "Pulsos por minuto:" -#: effects/ChangeTempo.cpp:214 +#: effects/ChangeTempo.cpp:219 msgid "From beats per minute" msgstr "Desde pulsos por minuto" -#: effects/ChangeTempo.cpp:219 +#: effects/ChangeTempo.cpp:224 msgid "To beats per minute" msgstr "A pulsos por minuto" -#: effects/ChangeTempo.cpp:223 +#: effects/ChangeTempo.cpp:228 msgid "Length (seconds):" msgstr "Duración (segundos):" -#: effects/ChangeTempo.cpp:227 +#: effects/ChangeTempo.cpp:232 msgid "From length in seconds" msgstr "Desde duración en segundos" -#: effects/ChangeTempo.cpp:232 +#: effects/ChangeTempo.cpp:237 msgid "To length in seconds" msgstr "A duración en segundos" @@ -5559,27 +5485,27 @@ msgstr "Cambiar ritmo..." msgid "Changing Tempo" msgstr "Cambiando ritmo" -#: effects/ClickRemoval.cpp:332 +#: effects/ClickRemoval.cpp:314 msgid "Click Removal" msgstr "Eliminación de click" -#: effects/ClickRemoval.cpp:345 +#: effects/ClickRemoval.cpp:327 msgid "Click and Pop Removal by Craig DeForest" msgstr "Eliminación de click y pop de Craig DeForest" -#: effects/ClickRemoval.cpp:359 +#: effects/ClickRemoval.cpp:341 msgid "Select threshold (lower is more sensitive):" msgstr "Seleccionar umbral (valores menores indican más sensibilidad):" -#: effects/ClickRemoval.cpp:368 +#: effects/ClickRemoval.cpp:350 msgid "Select threshold" msgstr "Seleccionar umbral" -#: effects/ClickRemoval.cpp:376 +#: effects/ClickRemoval.cpp:358 msgid "Max spike width (higher is more sensitive):" msgstr "Ancho de pico máximo (valores mayores indican más sensibilidad):" -#: effects/ClickRemoval.cpp:385 +#: effects/ClickRemoval.cpp:367 msgid "Max spike width" msgstr "Ancho de pico máximo" @@ -5750,13 +5676,13 @@ msgstr "Analizador de constrate para medir diferencias de volumen rms entre dos #: effects/Contrast.cpp:251 #: effects/ToneGen.cpp:333 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:190 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:186 msgid "Start" msgstr "Comienzo" #: effects/Contrast.cpp:252 #: effects/ToneGen.cpp:334 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:193 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:189 #: toolbars/SelectionBar.cpp:151 #: toolbars/SelectionBar.cpp:154 #: toolbars/SelectionBar.cpp:262 @@ -6075,19 +6001,20 @@ msgstr "Eco..." msgid "Performing Echo" msgstr "Aplicando eco" -#: effects/Effect.cpp:470 +#: effects/Effect.cpp:477 msgid "Preparing preview" msgstr "Preparando vista previa" -#: effects/Effect.cpp:506 +#: effects/Effect.cpp:516 msgid "Previewing" msgstr "Mostrando vista previa" -#: effects/Effect.cpp:521 +#: effects/Effect.cpp:531 msgid "Error while opening sound device. Please check the output device settings and the project sample rate." msgstr "Error al abrir dispositivo de sonido. Por favor verifique la configuración del dispositivo de salida y la frecuencia de muestreo del proyecto." #: effects/Effect.h:98 +#: effects/Reverb.cpp:195 #: effects/TimeScale.cpp:55 #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -6129,9 +6056,9 @@ msgid "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml missing" msgstr "No se encuentra EQCurves.xml y EQDefaultCurves.xml" #: effects/Equalization.cpp:1009 -#: effects/Equalization.cpp:1036 +#: effects/Equalization.cpp:1035 +#: effects/Equalization.cpp:1038 #: effects/Equalization.cpp:1039 -#: effects/Equalization.cpp:1040 msgid "unnamed" msgstr "sin nombre" @@ -6153,89 +6080,89 @@ msgstr "" msgid "Error Loading EQ Curves" msgstr "Error al cargar las curvas de ecualización" -#: effects/Equalization.cpp:1100 +#: effects/Equalization.cpp:1099 msgid "Error Saving Equalization Curves" msgstr "Error al guardar las curvas de ecualización" #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & #. * on screen, so keep it as is -#: effects/Equalization.cpp:1123 +#: effects/Equalization.cpp:1122 msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden" msgstr "Ecualización de Mitch Golden y Vaughan Johnson" -#: effects/Equalization.cpp:1144 +#: effects/Equalization.cpp:1143 msgid "Max dB" msgstr "Máximo de dB" -#: effects/Equalization.cpp:1146 +#: effects/Equalization.cpp:1145 msgid "Min dB" msgstr "Mínimo de dB" -#: effects/Equalization.cpp:1225 +#: effects/Equalization.cpp:1224 msgid "kHz" msgstr "kHz" -#: effects/Equalization.cpp:1242 +#: effects/Equalization.cpp:1241 msgid "&Draw Curves" msgstr "&Dibujar curvas" -#: effects/Equalization.cpp:1244 +#: effects/Equalization.cpp:1243 msgid "Draw Curves" msgstr "Dibujar curvas" -#: effects/Equalization.cpp:1248 +#: effects/Equalization.cpp:1247 msgid "&Graphic EQ" msgstr "Ecualizador &gráfico" -#: effects/Equalization.cpp:1250 +#: effects/Equalization.cpp:1249 msgid "Graphic EQ" msgstr "Ecualizador gráfico" -#: effects/Equalization.cpp:1263 +#: effects/Equalization.cpp:1262 msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "Escala de frecuencia li&neal" -#: effects/Equalization.cpp:1264 +#: effects/Equalization.cpp:1263 msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Escala de frecuencia lineal" -#: effects/Equalization.cpp:1273 +#: effects/Equalization.cpp:1272 msgid "Length of &Filter:" msgstr "Longitud del &filtro:" -#: effects/Equalization.cpp:1279 +#: effects/Equalization.cpp:1278 msgid "Length of Filter" msgstr "Longitud del filtro" -#: effects/Equalization.cpp:1296 +#: effects/Equalization.cpp:1295 msgid "&Select Curve:" msgstr "&Seleccionar curva:" -#: effects/Equalization.cpp:1306 +#: effects/Equalization.cpp:1305 msgid "S&ave/Manage Curves..." msgstr "Gu&ardar/Organizar curvas..." -#: effects/Equalization.cpp:1307 +#: effects/Equalization.cpp:1306 msgid "Save and Manage Curves" msgstr "Guardar y organizar curvas" -#: effects/Equalization.cpp:1310 +#: effects/Equalization.cpp:1309 msgid "Fla&tten" msgstr "A&planar" -#: effects/Equalization.cpp:1312 +#: effects/Equalization.cpp:1311 msgid "&Invert" msgstr "&Inversión" -#: effects/Equalization.cpp:1314 +#: effects/Equalization.cpp:1313 msgid "G&rids" msgstr "Cuad&rículas" -#: effects/Equalization.cpp:1379 +#: effects/Equalization.cpp:1378 msgid "Select Curve" msgstr "Seleccionar curva" -#: effects/Equalization.cpp:1395 +#: effects/Equalization.cpp:1394 msgid "" "To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one." @@ -6243,61 +6170,61 @@ msgstr "" "Para utilizar esta curva de ecualización en una secuencia de comandos, indique un nombre. \n" "Haga clic en el botón 'Guardar/Organizar curvas...', renombre la curva denominada 'sin nombre' e indique otro diferente." -#: effects/Equalization.cpp:1396 +#: effects/Equalization.cpp:1395 msgid "EQ Curve needs a different name" msgstr "La curva de ecualización necesita un nombre diferente" -#: effects/Equalization.cpp:1719 +#: effects/Equalization.cpp:1718 msgid "Curve not found" msgstr "Curva no encontrada" -#: effects/Equalization.cpp:1719 +#: effects/Equalization.cpp:1718 msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'" msgstr "La curva solicitada no se ha encontrado, se empleará 'sin nombre'" -#: effects/Equalization.cpp:2831 -#: effects/Equalization.cpp:2836 +#: effects/Equalization.cpp:2839 +#: effects/Equalization.cpp:2844 msgid "Manage Curves List" msgstr "Organizar lista de curvas" -#: effects/Equalization.cpp:2835 +#: effects/Equalization.cpp:2843 msgid "Manage Curves" msgstr "Organizar curvas" -#: effects/Equalization.cpp:2868 +#: effects/Equalization.cpp:2876 msgid "&Curves" msgstr "&Curvas" -#: effects/Equalization.cpp:2872 +#: effects/Equalization.cpp:2880 msgid "Curve Name" msgstr "Nombre de curva" -#: effects/Equalization.cpp:2879 +#: effects/Equalization.cpp:2887 msgid "&Rename..." msgstr "&Renombrar..." -#: effects/Equalization.cpp:2880 +#: effects/Equalization.cpp:2888 msgid "D&elete..." msgstr "B&orrar..." -#: effects/Equalization.cpp:2881 +#: effects/Equalization.cpp:2889 msgid "I&mport..." msgstr "I&mportar..." -#: effects/Equalization.cpp:2882 +#: effects/Equalization.cpp:2890 msgid "E&xport..." msgstr "E&xportar..." -#: effects/Equalization.cpp:2883 +#: effects/Equalization.cpp:2891 msgid "&Get More..." msgstr "&Obtener más..." -#: effects/Equalization.cpp:2890 -#: widgets/ErrorDialog.cpp:139 +#: effects/Equalization.cpp:2898 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:141 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: effects/Equalization.cpp:2891 +#: effects/Equalization.cpp:2899 msgid "" "Rename 'unnamed' to save a new entry.\n" "'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't." @@ -6305,114 +6232,114 @@ msgstr "" "Para guardar una nueva entrada renombre la curva 'sin nombre'.\n" "'Aceptar' guarda todos los cambios, 'Cancel' no lo hace." -#: effects/Equalization.cpp:2926 +#: effects/Equalization.cpp:2934 msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list" msgstr "'sin nombre' siempre permanece al final de la lista" -#: effects/Equalization.cpp:2926 +#: effects/Equalization.cpp:2934 msgid "'unnamed' is special" msgstr "'sin nombre' es especial'" -#: effects/Equalization.cpp:3020 +#: effects/Equalization.cpp:3028 msgid "' to..." msgstr "' como..." -#: effects/Equalization.cpp:3020 -#: effects/Equalization.cpp:3023 +#: effects/Equalization.cpp:3028 +#: effects/Equalization.cpp:3031 msgid "Rename '" msgstr "Renombrar '" -#: effects/Equalization.cpp:3021 +#: effects/Equalization.cpp:3029 msgid "Rename..." msgstr "Renombrar..." -#: effects/Equalization.cpp:3044 +#: effects/Equalization.cpp:3052 msgid "Name is the same as the original one" msgstr "El nombre es el mismo que el original" -#: effects/Equalization.cpp:3044 +#: effects/Equalization.cpp:3052 msgid "Same name" msgstr "Mismo nombre" -#: effects/Equalization.cpp:3047 +#: effects/Equalization.cpp:3055 msgid "'?" msgstr "'?" -#: effects/Equalization.cpp:3047 +#: effects/Equalization.cpp:3055 msgid "Overwrite existing curve '" msgstr "Sobreescribir la curva existente '" -#: effects/Equalization.cpp:3048 +#: effects/Equalization.cpp:3056 msgid "Curve exists" msgstr "La curva ya existe" -#: effects/Equalization.cpp:3119 +#: effects/Equalization.cpp:3127 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve." msgstr "No se puede borrar la curva 'sin nombre'" -#: effects/Equalization.cpp:3120 -#: effects/Equalization.cpp:3169 +#: effects/Equalization.cpp:3128 +#: effects/Equalization.cpp:3177 msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "No se puede borrar 'sin nombre'" -#: effects/Equalization.cpp:3126 -#: effects/Equalization.cpp:3155 +#: effects/Equalization.cpp:3134 +#: effects/Equalization.cpp:3163 msgid "' ?" msgstr "' ?" -#: effects/Equalization.cpp:3126 -#: effects/Equalization.cpp:3155 +#: effects/Equalization.cpp:3134 +#: effects/Equalization.cpp:3163 msgid "Delete '" msgstr "Borrar '" -#: effects/Equalization.cpp:3129 -#: effects/Equalization.cpp:3159 +#: effects/Equalization.cpp:3137 +#: effects/Equalization.cpp:3167 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1664 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Confirmar borrado" -#: effects/Equalization.cpp:3152 +#: effects/Equalization.cpp:3160 msgid "Delete " msgstr "Borrar" -#: effects/Equalization.cpp:3152 +#: effects/Equalization.cpp:3160 msgid "items?" msgstr "elementos?" -#: effects/Equalization.cpp:3168 +#: effects/Equalization.cpp:3176 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." msgstr "No se puede borrar la curva 'sin nombre'. Es especial." -#: effects/Equalization.cpp:3185 +#: effects/Equalization.cpp:3193 msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Seleccione un archivo de curva de ecualización" -#: effects/Equalization.cpp:3185 +#: effects/Equalization.cpp:3193 msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" msgstr "archivos xml (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -#: effects/Equalization.cpp:3205 +#: effects/Equalization.cpp:3213 msgid "Export EQ curves as..." msgstr "Exportar curva de ecualización como..." -#: effects/Equalization.cpp:3227 +#: effects/Equalization.cpp:3235 msgid "Cannot Export 'unnamed'" msgstr "No se puede exportar 'sin nombre'" -#: effects/Equalization.cpp:3227 +#: effects/Equalization.cpp:3235 msgid "You cannot export 'unnamed' curve, it is special." msgstr "No se puede borrar la curva 'sin nombre', es especial." -#: effects/Equalization.cpp:3237 +#: effects/Equalization.cpp:3245 #, c-format msgid "%d curves exported to %s" msgstr "%d curvas exportadas a %s" -#: effects/Equalization.cpp:3238 +#: effects/Equalization.cpp:3246 msgid "Curves exported" msgstr "Curvas exportadas" -#: effects/Equalization.cpp:3241 +#: effects/Equalization.cpp:3249 msgid "No curves exported" msgstr "No se han exportado curvas" @@ -6488,49 +6415,49 @@ msgstr "Inversión" msgid "Inverting" msgstr "Invirtiendo" -#: effects/Leveller.cpp:214 +#: effects/Leveller.cpp:197 msgid "Leveller" msgstr "Nivelado" #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. -#: effects/Leveller.cpp:228 +#: effects/Leveller.cpp:211 msgid "Light" msgstr "Ligero" -#: effects/Leveller.cpp:229 +#: effects/Leveller.cpp:212 msgid "Moderate" msgstr "Moderado" #. i18n-hint: Of strength of an effect. Strongly. -#: effects/Leveller.cpp:231 +#: effects/Leveller.cpp:214 msgid "Heavy" msgstr "Pesado" -#: effects/Leveller.cpp:232 +#: effects/Leveller.cpp:215 msgid "Heavier" msgstr "Más pesado" -#: effects/Leveller.cpp:233 +#: effects/Leveller.cpp:216 msgid "Heaviest" msgstr "El más pesado" -#: effects/Leveller.cpp:237 +#: effects/Leveller.cpp:220 msgid "by Lynn Allan" msgstr "de Lynn Allan" -#: effects/Leveller.cpp:247 +#: effects/Leveller.cpp:230 msgid "Degree of Leveling" msgstr "Grado de nivelado" -#: effects/Leveller.cpp:251 +#: effects/Leveller.cpp:234 msgid "Degree of Leveling:" msgstr "Grado de nivelado:" -#: effects/Leveller.cpp:259 +#: effects/Leveller.cpp:242 msgid "Noise Threshold (Hiss/Hum/Ambient Noise)" msgstr "Umbral de ruido (Hiss/Hum/Ruido ambiental)" -#: effects/Leveller.cpp:263 +#: effects/Leveller.cpp:246 msgid "Threshold for Noise:" msgstr "Umbral para ruido:" @@ -6542,210 +6469,196 @@ msgstr "Nivelado..." msgid "Applying Leveller..." msgstr "Aplicando nivelado..." -#: effects/LoadEffects.cpp:104 +#: effects/LoadEffects.cpp:105 msgid "Generator" msgstr "Generador" #. i18n-hint: (noun). -#: effects/LoadEffects.cpp:107 +#: effects/LoadEffects.cpp:108 msgid "Instrument" msgstr "Instrumento" -#: effects/LoadEffects.cpp:109 +#: effects/LoadEffects.cpp:110 msgid "Oscillator" msgstr "Oscilador" -#: effects/LoadEffects.cpp:111 +#: effects/LoadEffects.cpp:112 msgid "Utility" msgstr "Utilidad" -#: effects/LoadEffects.cpp:113 +#: effects/LoadEffects.cpp:114 msgid "Converter" msgstr "Conversor" -#: effects/LoadEffects.cpp:115 +#: effects/LoadEffects.cpp:116 msgid "Analyser" msgstr "Analizador" -#: effects/LoadEffects.cpp:119 +#: effects/LoadEffects.cpp:120 msgid "Simulator" msgstr "Simulador" -#: effects/LoadEffects.cpp:121 +#: effects/LoadEffects.cpp:122 msgid "Delay" msgstr "Retardo" -#: effects/LoadEffects.cpp:123 +#: effects/LoadEffects.cpp:124 msgid "Modulator" msgstr "Modulador" -#: effects/LoadEffects.cpp:125 +#: effects/LoadEffects.cpp:126 +#: effects/Reverb.cpp:543 msgid "Reverb" msgstr "Reverberación" -#: effects/LoadEffects.cpp:127 +#: effects/LoadEffects.cpp:128 #: effects/Phaser.cpp:209 msgid "Phaser" msgstr "Cambio de fase" -#: effects/LoadEffects.cpp:129 +#: effects/LoadEffects.cpp:130 msgid "Flanger" msgstr "Flanger" -#: effects/LoadEffects.cpp:131 +#: effects/LoadEffects.cpp:132 msgid "Chorus" msgstr "Coro" -#: effects/LoadEffects.cpp:133 +#: effects/LoadEffects.cpp:134 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: effects/LoadEffects.cpp:135 +#: effects/LoadEffects.cpp:136 msgid "Lowpass" msgstr "Paso bajo" -#: effects/LoadEffects.cpp:137 +#: effects/LoadEffects.cpp:138 msgid "Bandpass" msgstr "Paso de banda" -#: effects/LoadEffects.cpp:139 +#: effects/LoadEffects.cpp:140 msgid "Highpass" msgstr "Paso alto" -#: effects/LoadEffects.cpp:141 +#: effects/LoadEffects.cpp:142 msgid "Comb" msgstr "Comb" -#: effects/LoadEffects.cpp:143 +#: effects/LoadEffects.cpp:144 msgid "Allpass" msgstr "Paso de todos" -#: effects/LoadEffects.cpp:145 +#: effects/LoadEffects.cpp:146 msgid "Equaliser" msgstr "Ecualizador" -#: effects/LoadEffects.cpp:147 +#: effects/LoadEffects.cpp:148 msgid "Parametric" msgstr "Paramétrico" -#: effects/LoadEffects.cpp:149 +#: effects/LoadEffects.cpp:150 msgid "Multiband" msgstr "Multibanda" -#: effects/LoadEffects.cpp:151 +#: effects/LoadEffects.cpp:152 msgid "Spectral Processor" msgstr "Procesador de espectro" -#: effects/LoadEffects.cpp:153 +#: effects/LoadEffects.cpp:154 msgid "Pitch Shifter" msgstr "Desplazamiento de tono" -#: effects/LoadEffects.cpp:155 +#: effects/LoadEffects.cpp:156 msgid "Amplifier" msgstr "Amplicador" -#: effects/LoadEffects.cpp:157 +#: effects/LoadEffects.cpp:158 msgid "Distortion" msgstr "Distorsión" -#: effects/LoadEffects.cpp:159 +#: effects/LoadEffects.cpp:160 msgid "Waveshaper" msgstr "Perfilado de onda" -#: effects/LoadEffects.cpp:161 +#: effects/LoadEffects.cpp:162 msgid "Dynamics Processor" msgstr "Procesador dinámico" -#: effects/LoadEffects.cpp:163 +#: effects/LoadEffects.cpp:164 msgid "Compressor" msgstr "Compresor" -#: effects/LoadEffects.cpp:165 +#: effects/LoadEffects.cpp:166 msgid "Expander" msgstr "Expandidor" -#: effects/LoadEffects.cpp:167 +#: effects/LoadEffects.cpp:168 msgid "Limiter" msgstr "Limitador" -#: effects/LoadEffects.cpp:169 +#: effects/LoadEffects.cpp:170 msgid "Gate" msgstr "Puerta" -#: effects/LoadEffects.cpp:202 -#: effects/NoiseRemoval.cpp:819 +#: effects/LoadEffects.cpp:203 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:665 msgid "Noise Removal" msgstr "Reducción de ruido" -#: effects/LoadEffects.cpp:204 +#: effects/LoadEffects.cpp:205 msgid "Pitch and Tempo" msgstr "Tono y ritmo" -#: effects/LoadEffects.cpp:206 +#: effects/LoadEffects.cpp:207 msgid "Timeline Changer" msgstr "Modicador de línea de tiempo" -#: effects/LoadEffects.cpp:208 +#: effects/LoadEffects.cpp:209 msgid "Time" msgstr "Tiempo" -#: effects/LoadEffects.cpp:210 +#: effects/LoadEffects.cpp:211 msgid "Onsets" msgstr "Comienzos" -#: effects/Noise.cpp:43 +#: effects/Noise.cpp:45 msgid "White" msgstr "Blanco" -#: effects/Noise.cpp:44 +#: effects/Noise.cpp:46 msgid "Pink" msgstr "Rosa" -#: effects/Noise.cpp:45 -msgid "Brown" -msgstr "Marrón" - #: effects/Noise.cpp:47 +msgid "Brownian" +msgstr "Browniano" + +#: effects/Noise.cpp:49 msgid "Noise Generator" msgstr "Generador de ruido" #: effects/Noise.cpp:199 -msgid "Noise type" +msgid "Noise type:" msgstr "Tipo de ruido:" -#: effects/Noise.h:43 +#: effects/Noise.h:44 msgid "Noise..." msgstr "Ruido..." -#: effects/Noise.h:57 +#: effects/Noise.h:58 #, c-format msgid "Applied effect: Generate Noise, %.6lf seconds" msgstr "Efecto aplicado: Generar ruido, %.6lf segundos" -#: effects/Noise.h:61 +#: effects/Noise.h:62 msgid "Generating Noise" msgstr "Generando ruido" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:218 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file:\n" -" %s" -msgstr "" -"No se ha podido abrir el archivo:\n" -" %s" - -#: effects/NoiseRemoval.cpp:333 -msgid "Attempt to run Noise Removal without a noise profile.\n" -msgstr "Intentando aplicar reducción de ruido sin un perfil de ruido.\n" - -#: effects/NoiseRemoval.cpp:921 -#: effects/NoiseRemoval.cpp:927 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:739 msgid "Step 1" msgstr "Paso 1" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:922 -#: effects/NoiseRemoval.cpp:928 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:740 msgid "" "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n" "then click Get Noise Profile:" @@ -6753,13 +6666,11 @@ msgstr "" "Seleccione unos segundos de ruido para que Audacity sepa qué filtrar, luego\n" "haga clic en Obtener perfil de ruido:" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:923 -#: effects/NoiseRemoval.cpp:929 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:741 msgid "Step 2" msgstr "Paso 2" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:924 -#: effects/NoiseRemoval.cpp:930 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:742 msgid "" "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" "filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n" @@ -6767,55 +6678,55 @@ msgstr "" "Seleccione todo el audio que desea filtrar, elija que porcentaje de ruido desea filtrar\n" "y luego haga clic en Aceptar para eliminar el ruido.\n" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:935 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:746 msgid "Noise Removal by Dominic Mazzoni" msgstr "Reducción de ruido de Dominic Mazzoni" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:943 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:754 msgid "&Get Noise Profile" msgstr "O&btener perfil de ruido" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:955 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:766 msgid "Noise re&duction (dB):" msgstr "Re&ducción de ruido (dB):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:961 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:772 msgid "Noise reduction" msgstr "Reducción de ruido" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:965 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:776 msgid "&Sensitivity (dB):" msgstr "&Sensibilidad (dB):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:971 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:782 msgid "Sensitivity" msgstr "Sensibilidad" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:975 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:786 msgid "Fr&equency smoothing (Hz):" msgstr "Suavizado de fr&ecuencia (Hz):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:981 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:792 msgid "Frequency smoothing" msgstr "Suavizado de frecuencia" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:985 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:796 msgid "Attac&k/decay time (secs):" msgstr "Tiempo de ata&que o decaimiento (seg):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:991 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:802 msgid "Attack/decay time" msgstr "Tiempo de ataque o decaimiento" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:995 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:806 msgid "Noise:" msgstr "Ruido:" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:997 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:808 msgid "Re&move" msgstr "Eli&minar" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:999 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:810 msgid "&Isolate" msgstr "A&islar" @@ -6843,6 +6754,7 @@ msgstr "Efecto aplicado: %s eliminada desalineación = %s, amplitud normalizada #: effects/Normalize.cpp:78 #: effects/Normalize.cpp:79 #: effects/Normalize.cpp:80 +#: effects/Reverb.cpp:205 msgid "true" msgstr "verdadero" @@ -6872,6 +6784,7 @@ msgid "Analyzing first track of stereo pair: " msgstr "Analizando la primera pista del par estéreo: " #: effects/Normalize.cpp:202 +#: effects/Reverb.cpp:126 msgid "Processing: " msgstr "Procesando: " @@ -7042,7 +6955,7 @@ msgstr "Cambio de fase..." msgid "Applying Phaser" msgstr "Aplicando cambio de fase" -#: effects/Repair.cpp:99 +#: effects/Repair.cpp:100 msgid "" "The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio (up to 128 samples).\n" "\n" @@ -7052,7 +6965,7 @@ msgstr "" "\n" "Utilice la herramienta Acercar y seleccione una pequeña fracción de un segundo para realizar la reparación." -#: effects/Repair.cpp:105 +#: effects/Repair.cpp:106 msgid "" "Repair works by using audio data outside the selection region.\n" "\n" @@ -7115,6 +7028,189 @@ msgstr "Repetir..." msgid "Performing Repeat" msgstr "Aplicando repetición" +#: effects/Reverb.cpp:196 +#, c-format +msgid ", Room Size = %.0f" +msgstr ", Tamaño de la sala = %.0f" + +#: effects/Reverb.cpp:197 +#, c-format +msgid ", Delay = %.0fms" +msgstr ", Retardo = %.0fms" + +#: effects/Reverb.cpp:198 +#, c-format +msgid ", Reverberance = %.0f%%" +msgstr ", Reverberación = %.0f%%" + +#: effects/Reverb.cpp:199 +#, c-format +msgid ", Damping = %.0f%%" +msgstr ", Amortiguación = %.0f%%" + +#: effects/Reverb.cpp:200 +#, c-format +msgid ", Tone Low = %.0f%%" +msgstr ", Tono bajo = %.0f%%" + +#: effects/Reverb.cpp:201 +#, c-format +msgid ", Tone High = %.0f%%" +msgstr ", Tono alto = %.0f%%" + +#: effects/Reverb.cpp:202 +#, c-format +msgid ", Wet Gain = %.0fdB" +msgstr ", Ganancia de reverberación = %.0fdB" + +#: effects/Reverb.cpp:203 +#, c-format +msgid ", Dry Gain Size = %.0fdB" +msgstr ", Tamaño de ganancia = %.0fdB" + +#: effects/Reverb.cpp:204 +#, c-format +msgid ", Stereo Width = %.0f%%" +msgstr ", Ancho de estéreo = %.0f%%" + +#: effects/Reverb.cpp:205 +#, c-format +msgid ", Wet Only = %s" +msgstr ", Sólo reverberación = %s" + +#: effects/Reverb.cpp:315 +msgid "by Rob Sykes" +msgstr "por Rob Sykes" + +#: effects/Reverb.cpp:324 +msgid "Room Size (%):" +msgstr "Tamaño de sala (%):" + +#: effects/Reverb.cpp:328 +msgid "Delay (ms):" +msgstr "Tiempo de retardo (ms):" + +#: effects/Reverb.cpp:332 +msgid "Reverberance (%):" +msgstr "Reverberación (%):" + +#: effects/Reverb.cpp:336 +msgid "Damping (%):" +msgstr "Amortiguación (%):" + +#: effects/Reverb.cpp:340 +msgid "Tone Low (%):" +msgstr "Tono bajo (%):" + +#: effects/Reverb.cpp:344 +msgid "Tone High (%):" +msgstr "Tono alto (%):" + +#: effects/Reverb.cpp:348 +msgid "Wet Gain (dB):" +msgstr "Ganancia de reverberación (dB):" + +#: effects/Reverb.cpp:352 +msgid "Dry Gain (dB):" +msgstr "Ganancia (dB):" + +#: effects/Reverb.cpp:356 +msgid "Stereo Width (%):" +msgstr "Ancho de estéreo (%):" + +#: effects/Reverb.cpp:369 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:479 +msgid "Presets:" +msgstr "Predefinidos:" + +#: effects/Reverb.cpp:370 +#: effects/Reverb.cpp:374 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:492 +msgid "Load" +msgstr "Cargar" + +#: effects/Reverb.cpp:372 +msgid "User settings:" +msgstr "Configuración personalizada:" + +#: effects/Reverb.cpp:375 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:495 +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#: effects/Reverb.cpp:376 +msgid "Rename" +msgstr "Renombrar" + +#: effects/Reverb.cpp:491 +#: effects/Reverb.cpp:523 +msgid "Reverb settings" +msgstr "Ajustes de reverberación" + +#: effects/Reverb.cpp:492 +msgid "Load preset:" +msgstr "Cargar predefinidos:" + +#: effects/Reverb.cpp:494 +msgid "Vocal I" +msgstr "Vocal I" + +#: effects/Reverb.cpp:495 +msgid "Vocal II" +msgstr "Vocal II" + +#: effects/Reverb.cpp:496 +msgid "Bathroom" +msgstr "Cuarto de baño" + +#: effects/Reverb.cpp:497 +msgid "Small Room Bright" +msgstr "Sala pequeña brillante" + +#: effects/Reverb.cpp:498 +msgid "Small Room Dark" +msgstr "Sala pequeña oscura" + +#: effects/Reverb.cpp:499 +msgid "Medium Room" +msgstr "Sala media" + +#: effects/Reverb.cpp:500 +msgid "Large Room" +msgstr "Sala grande" + +#: effects/Reverb.cpp:501 +msgid "Church Hall" +msgstr "Iglesia" + +#: effects/Reverb.cpp:502 +msgid "Cathedral" +msgstr "Catedral" + +#: effects/Reverb.cpp:531 +msgid "Save current settings as:" +msgstr "Guardar ajustes como:" + +#: effects/Reverb.cpp:551 +msgid "Load settings:" +msgstr "Cargar ajustes:" + +#: effects/Reverb.cpp:561 +msgid "Rename settings:" +msgstr "Renombrar ajustes:" + +#: effects/Reverb.cpp:564 +msgid "Change name to:" +msgstr "Cambiar nombre a:" + +#: effects/Reverb.h:34 +msgid "Reverb..." +msgstr "Reverberación..." + +#: effects/Reverb.h:35 +msgid "Applying Reverb" +msgstr "Aplicando reveberación" + #: effects/Reverse.h:30 msgid "Reverse" msgstr "Revertir" @@ -7219,10 +7315,6 @@ msgstr "Generando silencio" msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds" msgstr "Efecto aplicado: Generar silencio, %.6lf segundos" -#: effects/SimplePairedTwoTrack.h:113 -msgid "Sorry, this effect cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match." -msgstr "Este efecto no puede ser aplicado en pistas estéreo donde los canales individuales de la pista no coinciden." - #: effects/StereoToMono.h:23 msgid "Stereo to Mono" msgstr "Estéreo a Mono" @@ -7365,47 +7457,42 @@ msgstr "Generando chirp" msgid "Generating Tone" msgstr "Generando tono" -#: effects/TruncSilence.cpp:143 -msgid "All tracks must have the same sample rate" -msgstr "Todas las pistas deben tener la misma frecuencia de muestreo" - -#: effects/TruncSilence.cpp:143 -#: effects/TruncSilence.cpp:861 +#: effects/TruncSilence.cpp:523 msgid "Truncate Silence" msgstr "Truncado de silencio" -#: effects/TruncSilence.cpp:871 +#: effects/TruncSilence.cpp:533 msgid "by Lynn Allan && Philip Van Baren" msgstr "por Lynn Allan y Philip Van Baren" -#: effects/TruncSilence.cpp:885 +#: effects/TruncSilence.cpp:547 msgid "Min silence duration:" msgstr "Duración mínima del silencio:" -#: effects/TruncSilence.cpp:888 -#: effects/TruncSilence.cpp:892 +#: effects/TruncSilence.cpp:550 +#: effects/TruncSilence.cpp:554 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1636 msgid "milliseconds" msgstr "milisegundos" -#: effects/TruncSilence.cpp:889 +#: effects/TruncSilence.cpp:551 msgid "Max silence duration:" msgstr "Duración máxima del silencio:" -#: effects/TruncSilence.cpp:893 +#: effects/TruncSilence.cpp:555 msgid "Silence compression:" msgstr "Compresión del silencio:" #. i18n-hint: Leave as is unless your language has a different way to show ratios like 5:1 -#: effects/TruncSilence.cpp:897 +#: effects/TruncSilence.cpp:559 msgid ":1" msgstr ":1" -#: effects/TruncSilence.cpp:898 +#: effects/TruncSilence.cpp:560 msgid "Threshold for silence:" msgstr "Umbral del silencio:" -#: effects/TruncSilence.cpp:924 +#: effects/TruncSilence.cpp:586 msgid "" " Duration must be at least 1 millisecond\n" " Compress ratio must be at least 1:1" @@ -7435,22 +7522,10 @@ msgstr "Configuración del efecto" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:479 -msgid "Presets:" -msgstr "Predefinidos:" - #: effects/VST/VSTEffect.cpp:489 msgid "Presets" msgstr "Predefinidos" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:492 -msgid "Load" -msgstr "Cargar" - -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:495 -msgid "Save" -msgstr "Guardar" - #: effects/VST/VSTEffect.cpp:595 msgid "Load VST Program:" msgstr "Cargar programa VST:" @@ -7720,6 +7795,10 @@ msgstr "" "\n" "¿Está seguro de que desea exportar el archivo con ese nombre?" +#: export/Export.cpp:629 +msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." +msgstr "Las rutas de carpetas no pueden superar los 256 caracteres." + #: export/Export.cpp:647 msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" @@ -7754,72 +7833,72 @@ msgstr "Opciones avanzadas de mezclado" msgid "Channel: %2d" msgstr "Canal: %2d" -#: export/Export.cpp:1118 -msgid " - Left" -msgstr " - Izquierdo" +#: export/Export.cpp:1119 +msgid " - L" +msgstr " - I" -#: export/Export.cpp:1120 -msgid " - Right" -msgstr " - Derecho" +#: export/Export.cpp:1121 +msgid " - R" +msgstr " - D" -#: export/Export.cpp:1142 +#: export/Export.cpp:1143 msgid "Mixer Panel" msgstr "Panel mezclador" -#: export/Export.cpp:1148 -#: export/Export.cpp:1195 +#: export/Export.cpp:1149 +#: export/Export.cpp:1196 #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Canales de salida: %2d" -#: export/ExportCL.cpp:66 +#: export/ExportCL.cpp:65 msgid "Specify Command Line Encoder" msgstr "Indicar codificador de línea de comandos" -#: export/ExportCL.cpp:98 +#: export/ExportCL.cpp:97 msgid "Command Line Export Setup" msgstr "Opciones de exportación de línea de comandos" -#: export/ExportCL.cpp:103 +#: export/ExportCL.cpp:102 msgid "Command:" msgstr "Comando:" -#: export/ExportCL.cpp:109 +#: export/ExportCL.cpp:108 msgid "Show output" msgstr "Mostrar salida" -#: export/ExportCL.cpp:115 +#: export/ExportCL.cpp:114 #, c-format msgid "Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export window." msgstr "Los datos serán enviados a la entrada estándar. \"%f\" utiliza el nombre de archivo en la ventana de exportación." -#: export/ExportCL.cpp:162 +#: export/ExportCL.cpp:161 msgid "Find path to command" msgstr "Encontrar la ruta al comando" -#: export/ExportCL.cpp:292 +#: export/ExportCL.cpp:291 msgid "(external program)" msgstr "(programa externo)" -#: export/ExportCL.cpp:358 -#: export/ExportPCM.cpp:495 +#: export/ExportCL.cpp:357 +#: export/ExportPCM.cpp:496 #, c-format msgid "Cannot export audio to %s" msgstr "No se puede exportar audio a %s" -#: export/ExportCL.cpp:432 +#: export/ExportCL.cpp:431 msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgstr "Exportando el audio seleccionado utilizando el codificador de línea de comandos" -#: export/ExportCL.cpp:433 +#: export/ExportCL.cpp:432 msgid "Exporting the entire project using command-line encoder" msgstr "Exportando el proyecto completo utilizando el codificador de línea de comandos" -#: export/ExportCL.cpp:496 +#: export/ExportCL.cpp:495 msgid "Command Output" msgstr "Salida de comando" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:61 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:62 msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" "You can configure it at Preferences > Libraries." @@ -7827,7 +7906,7 @@ msgstr "" "Esta operación requiere que FFmpeg esté bien configurado.\n" "Puede configurarlo en Preferencias > Bibliotecas." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:467 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:468 #, c-format msgid "" "FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n" @@ -7837,27 +7916,27 @@ msgstr "" "Probablemente no se ha incluido la compatibilidad con\n" "el mismo en la compilación." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:711 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:712 #, c-format msgid "Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected output format is %d" msgstr "Se intentó exportar %d canales, pero el número máximo de canales para el formato de salida seleccionado es de %d" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:743 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:744 #, c-format msgid "Exporting selected audio as %s" msgstr "Exportando audio seleccionado como %s" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:744 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:745 #, c-format msgid "Exporting entire file as %s" msgstr "Exportando el proyecto completo como %s" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:817 -#: export/ExportMP3.cpp:1891 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:818 +#: export/ExportMP3.cpp:1892 msgid "Invalid sample rate" msgstr "Frecuencia de muestreo inválida" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:830 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:831 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" @@ -7866,7 +7945,7 @@ msgstr "" "La frecuencia de muestreo del proyecto (%d) no es compatible con el\n" "formato de archivo de salida actual." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:833 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:834 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" @@ -7876,13 +7955,13 @@ msgstr "" "transferencia (%d kbps) del proyecto no es compatible con el\n" "formato de archivo de salida actual." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:836 -#: export/ExportMP3.cpp:1910 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:837 +#: export/ExportMP3.cpp:1911 msgid "You may resample to one of the rates below." msgstr "Puede volver a muestrear a una de las frecuencias indicadas." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:864 -#: export/ExportMP3.cpp:1933 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:865 +#: export/ExportMP3.cpp:1934 msgid "Sample Rates" msgstr "Frecuencias de muestreo" @@ -7891,7 +7970,7 @@ msgid "Specify AC3 Options" msgstr "Indicar opciones AC3" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:159 -#: export/ExportMP2.cpp:114 +#: export/ExportMP2.cpp:115 #, c-format msgid "%i kbps" msgstr "%i kbps" @@ -7904,7 +7983,7 @@ msgstr "Opciones de exportación AC3" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:299 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:371 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1370 -#: export/ExportMP2.cpp:131 +#: export/ExportMP2.cpp:132 msgid "Bit Rate:" msgstr "Velocidad de transferencia:" @@ -7918,7 +7997,7 @@ msgstr "Opciones de exportación a AAC" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:233 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1373 -#: export/ExportOGG.cpp:84 +#: export/ExportOGG.cpp:85 msgid "Quality:" msgstr "Calidad:" @@ -8379,8 +8458,8 @@ msgstr "Seleccione un archivo xml con valores predefinidos a importar" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1725 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1745 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:286 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:318 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:288 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:320 msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*" msgstr "Archivos Xml (*.xml)|*.xml|Todos los archivos (*.*)|*.*" @@ -8396,243 +8475,243 @@ msgstr "Fallo al averiguar el formato" msgid "Failed to find the codec" msgstr "Fallo al encontrar el codec" -#: export/ExportFLAC.cpp:67 +#: export/ExportFLAC.cpp:68 msgid "Specify FLAC Options" msgstr "Indicar opciones FLAC" -#: export/ExportFLAC.cpp:79 +#: export/ExportFLAC.cpp:80 msgid "0 (fastest)" msgstr "0 (el más rápido)" -#: export/ExportFLAC.cpp:80 +#: export/ExportFLAC.cpp:81 msgid "1" msgstr "1" -#: export/ExportFLAC.cpp:81 +#: export/ExportFLAC.cpp:82 msgid "2" msgstr "2" -#: export/ExportFLAC.cpp:82 +#: export/ExportFLAC.cpp:83 msgid "3" msgstr "3" -#: export/ExportFLAC.cpp:83 +#: export/ExportFLAC.cpp:84 msgid "4" msgstr "4" -#: export/ExportFLAC.cpp:84 +#: export/ExportFLAC.cpp:85 msgid "5" msgstr "5" -#: export/ExportFLAC.cpp:85 +#: export/ExportFLAC.cpp:86 msgid "6" msgstr "6" -#: export/ExportFLAC.cpp:86 +#: export/ExportFLAC.cpp:87 msgid "7" msgstr "7" -#: export/ExportFLAC.cpp:87 +#: export/ExportFLAC.cpp:88 msgid "8 (best)" msgstr "8 (el mejor)" -#: export/ExportFLAC.cpp:90 +#: export/ExportFLAC.cpp:91 msgid "16 bit" msgstr "16 bit" -#: export/ExportFLAC.cpp:91 +#: export/ExportFLAC.cpp:92 msgid "24 bit" msgstr "24 bit" -#: export/ExportFLAC.cpp:95 +#: export/ExportFLAC.cpp:96 msgid "FLAC Export Setup" msgstr "Opciones de exportación a FLAC" -#: export/ExportFLAC.cpp:99 +#: export/ExportFLAC.cpp:100 msgid "Level:" msgstr "Nivel:" -#: export/ExportFLAC.cpp:101 +#: export/ExportFLAC.cpp:102 msgid "Bit depth:" msgstr "Profundidad de bit:" -#: export/ExportFLAC.cpp:207 +#: export/ExportFLAC.cpp:208 msgid "FLAC Files" msgstr "Archivos FLAC" -#: export/ExportFLAC.cpp:288 +#: export/ExportFLAC.cpp:289 #, c-format msgid "FLAC export couldn't open %s" msgstr "La exportación de FLAC no pudo abrir %s" -#: export/ExportFLAC.cpp:297 +#: export/ExportFLAC.cpp:298 #, c-format msgid "" "FLAC encoder failed to initialize\n" "Status: %d" msgstr "Fallo al inicializar la codificación de FLAC
Estado: %d" -#: export/ExportFLAC.cpp:324 +#: export/ExportFLAC.cpp:325 msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgstr "Exportando el audio seleccionado como un archivo FLAC" -#: export/ExportFLAC.cpp:325 +#: export/ExportFLAC.cpp:326 msgid "Exporting the entire project as FLAC" msgstr "Exportando el proyecto completo como un archivo FLAC" -#: export/ExportMP2.cpp:108 +#: export/ExportMP2.cpp:109 msgid "Specify MP2 Options" msgstr "Indicar opciones MP2" -#: export/ExportMP2.cpp:127 +#: export/ExportMP2.cpp:128 msgid "MP2 Export Setup" msgstr "Opciones de exportación a MP2" -#: export/ExportMP2.cpp:203 +#: export/ExportMP2.cpp:204 msgid "MP2 Files" msgstr "Archivos MP2" -#: export/ExportMP2.cpp:233 +#: export/ExportMP2.cpp:234 msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate" msgstr "No se puede exportar a MP2 con esta frecuencia de muestreo y esta velocidad de transferencia" -#: export/ExportMP2.cpp:244 -#: export/ExportMP3.cpp:1733 -#: export/ExportOGG.cpp:185 +#: export/ExportMP2.cpp:245 +#: export/ExportMP3.cpp:1734 +#: export/ExportOGG.cpp:186 msgid "Unable to open target file for writing" msgstr "No se puede abrir el archivo de destino para escritura" -#: export/ExportMP2.cpp:276 +#: export/ExportMP2.cpp:277 #, c-format msgid "Exporting selected audio at %d kbps" msgstr "Exportando el audio seleccionado a %d kbps" -#: export/ExportMP2.cpp:277 +#: export/ExportMP2.cpp:278 #, c-format msgid "Exporting entire file at %d kbps" msgstr "Exportando el proyecto completo a %d kbps" -#: export/ExportMP3.cpp:229 -#: export/ExportMP3.cpp:247 -#: export/ExportMP3.cpp:262 +#: export/ExportMP3.cpp:230 +#: export/ExportMP3.cpp:248 +#: export/ExportMP3.cpp:263 msgid "kbps" msgstr "kbps" -#: export/ExportMP3.cpp:248 +#: export/ExportMP3.cpp:249 msgid "(Best Quality)" msgstr "(mejor calidad)" -#: export/ExportMP3.cpp:249 +#: export/ExportMP3.cpp:250 msgid "(Smaller files)" msgstr "(archivos más pequeños)" -#: export/ExportMP3.cpp:251 +#: export/ExportMP3.cpp:252 msgid "Fast" msgstr "Rápido" -#: export/ExportMP3.cpp:252 -#: export/ExportMP3.cpp:259 +#: export/ExportMP3.cpp:253 +#: export/ExportMP3.cpp:260 #: prefs/TracksPrefs.cpp:46 msgid "Standard" msgstr "Estándar" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. -#: export/ExportMP3.cpp:257 +#: export/ExportMP3.cpp:258 msgid "Insane" msgstr "Enfermizo" -#: export/ExportMP3.cpp:258 +#: export/ExportMP3.cpp:259 msgid "Extreme" msgstr "Extremo" -#: export/ExportMP3.cpp:260 +#: export/ExportMP3.cpp:261 msgid "Medium" msgstr "Medio" -#: export/ExportMP3.cpp:321 +#: export/ExportMP3.cpp:322 msgid "Specify MP3 Options" msgstr "Indicar opciones MP3" -#: export/ExportMP3.cpp:341 +#: export/ExportMP3.cpp:342 msgid "MP3 Export Setup" msgstr "Opciones de exportación a MP3" -#: export/ExportMP3.cpp:348 +#: export/ExportMP3.cpp:349 msgid "Bit Rate Mode:" msgstr "Modo de velocidad de transferencia:" -#: export/ExportMP3.cpp:353 +#: export/ExportMP3.cpp:354 msgid "Preset" msgstr "Predefinido" -#: export/ExportMP3.cpp:354 +#: export/ExportMP3.cpp:355 msgid "Variable" msgstr "Variable" -#: export/ExportMP3.cpp:355 +#: export/ExportMP3.cpp:356 msgid "Average" msgstr "Intermedio" -#: export/ExportMP3.cpp:356 +#: export/ExportMP3.cpp:357 msgid "Constant" msgstr "Constante" -#: export/ExportMP3.cpp:393 +#: export/ExportMP3.cpp:394 #: prefs/QualityPrefs.cpp:38 msgid "Quality" msgstr "Calidad" -#: export/ExportMP3.cpp:399 +#: export/ExportMP3.cpp:400 msgid "Variable Speed:" msgstr "Velocidad variable:" -#: export/ExportMP3.cpp:406 +#: export/ExportMP3.cpp:407 msgid "Channel Mode:" msgstr "Modo de canal:" -#: export/ExportMP3.cpp:411 +#: export/ExportMP3.cpp:412 msgid "Joint Stereo" msgstr "Estéreo unido" -#: export/ExportMP3.cpp:412 +#: export/ExportMP3.cpp:413 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" #. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be translated -#: export/ExportMP3.cpp:575 +#: export/ExportMP3.cpp:576 msgid "Locate Lame" msgstr "Localizar Lame" -#: export/ExportMP3.cpp:595 +#: export/ExportMP3.cpp:596 #, c-format msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s." msgstr "Audacity necesita el archivo %s para crear MP3." -#: export/ExportMP3.cpp:601 +#: export/ExportMP3.cpp:602 #, c-format msgid "Location of %s:" msgstr "Ubicación de %s:" #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow. -#: export/ExportMP3.cpp:611 +#: export/ExportMP3.cpp:612 #, c-format msgid "To find %s, click here -->" msgstr "Para encontrar %s, haga clic aquí -->" #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow. -#: export/ExportMP3.cpp:619 +#: export/ExportMP3.cpp:620 msgid "To get a free copy of Lame, click here -->" msgstr "Para obtener una copia gratuita de Lame, haga clic aquí -->" #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for #. * example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate #. * "Where would I find the file %s" instead if you want. -#: export/ExportMP3.cpp:643 +#: export/ExportMP3.cpp:644 #, c-format msgid "Where is %s?" msgstr "¿Dónde está %s?" -#: export/ExportMP3.cpp:1148 +#: export/ExportMP3.cpp:1149 #, c-format msgid "" "You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with Audacity %d.%d.%d.\n" @@ -8641,74 +8720,74 @@ msgstr "" "Está enlazando con un lame_enc.dll v%d.%d. Esta versión no es compatible con Audacity %d.%d.%d.\n" "Descargue la última versión disponible de la biblioteca LAME MP3." -#: export/ExportMP3.cpp:1426 +#: export/ExportMP3.cpp:1427 msgid "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*" msgstr "Sólo lame_enc.dll|lame_enc.dll|Bibliotecas enlazadas dinámicamente (*.dll)|*.dll|Todos los archivos (*.*)|*" -#: export/ExportMP3.cpp:1444 +#: export/ExportMP3.cpp:1445 msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" msgstr "Solo libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Bibliotecas dinámicas (*.dylib)|*.dylib|Todos los archivos (*.*)|*" -#: export/ExportMP3.cpp:1462 +#: export/ExportMP3.cpp:1463 msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" msgstr "Sólo libmp3lame.so|libmp3lame.so|Archivos de objeto compartido primario (*.so)|*.so|Bibliotecas extendidas (*.so*)|*.so*|Todos los archivos (*)|*" -#: export/ExportMP3.cpp:1600 +#: export/ExportMP3.cpp:1601 msgid "MP3 Files" msgstr "Archivos MP3" -#: export/ExportMP3.cpp:1627 +#: export/ExportMP3.cpp:1628 msgid "Could not initialize MP3 encoding library!" msgstr "No se ha podido inicializar la biblioteca de codificación de MP3" -#: export/ExportMP3.cpp:1635 +#: export/ExportMP3.cpp:1636 msgid "Could not open MP3 encoding library!" msgstr "No se ha podido abrir la biblioteca de codificación de MP3" -#: export/ExportMP3.cpp:1643 +#: export/ExportMP3.cpp:1644 msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!" msgstr "No es una biblioteca de codificación MP3 válida" -#: export/ExportMP3.cpp:1722 +#: export/ExportMP3.cpp:1723 msgid "Unable to initialize MP3 stream" msgstr "No se puede inicializar el flujo MP3" -#: export/ExportMP3.cpp:1766 +#: export/ExportMP3.cpp:1767 #, c-format msgid "Exporting selected audio with %s preset" msgstr "Exportando audio seleccionado con preferencias %s" -#: export/ExportMP3.cpp:1767 +#: export/ExportMP3.cpp:1768 #, c-format msgid "Exporting entire file with %s preset" msgstr "Exportando archivo completo con preferencias %s" -#: export/ExportMP3.cpp:1772 +#: export/ExportMP3.cpp:1773 #, c-format msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" msgstr "Exportando audio seleccionado con calidad VBR %s" -#: export/ExportMP3.cpp:1773 +#: export/ExportMP3.cpp:1774 #, c-format msgid "Exporting entire file with VBR quality %s" msgstr "Exportando archivo completo con calidad VBR %s" -#: export/ExportMP3.cpp:1778 +#: export/ExportMP3.cpp:1779 #, c-format msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" msgstr "Exportando audio seleccionado a %d kbps" -#: export/ExportMP3.cpp:1779 +#: export/ExportMP3.cpp:1780 #, c-format msgid "Exporting entire file at %d Kbps" msgstr "Exportando audio completo a %d kbps" -#: export/ExportMP3.cpp:1813 +#: export/ExportMP3.cpp:1814 #, c-format msgid "Error %d returned from MP3 encoder" msgstr "Error %d devuelto por el codificador de MP3" -#: export/ExportMP3.cpp:1904 +#: export/ExportMP3.cpp:1905 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" @@ -8717,7 +8796,7 @@ msgstr "" "La frecuencia de muestreo del proyecto (%d) no es\n" "compatible con el formato de archivo MP3. " -#: export/ExportMP3.cpp:1907 +#: export/ExportMP3.cpp:1908 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" @@ -8727,135 +8806,129 @@ msgstr "" "transferencia (%d kbps) del proyecto no es compatible con el\n" "formato de archivo MP3. " -#: export/ExportMP3.cpp:2078 +#: export/ExportMP3.cpp:2076 msgid "MP3 export library not found" msgstr "Biblioteca de exportación MP3 no encontrada" #: export/ExportMultiple.cpp:105 -#: export/ExportMultiple.cpp:441 -#: export/ExportMultiple.cpp:559 +#: export/ExportMultiple.cpp:439 +#: export/ExportMultiple.cpp:557 msgid "Export Multiple" msgstr "Exportación múltiple" #: export/ExportMultiple.cpp:178 -#: export/ExportMultiple.cpp:190 +#: export/ExportMultiple.cpp:188 msgid "Cannot Export Multiple" msgstr "No se puede realizar la exportación múltiple" #: export/ExportMultiple.cpp:186 msgid "" "You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" -"labels, so you cannot export to separate audio files. \n" -"\n" -"If you have more than one Label Track, Export Multiple is \n" -"based only on labels in the uppermost Label Track." +"labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" -"Sólo tiene una pista de audio sin silenciar y sin \n" -"etiquetas aplicables, por lo que no se puede exportar a archivos de audio separados. \n" -"\n" -"Si tiene más de una pista de etiquetas, la exportación múltiple\n" -"se basa exclusivamente en las etiquetas de la pista situada más arriba." +"Sólo tiene una pista de audio sin silenciar y sin etiquetas aplicables,\n" +" por lo que no se puede exportar a archivos de audio separados." -#: export/ExportMultiple.cpp:255 +#: export/ExportMultiple.cpp:253 msgid "Export format:" msgstr "Exportar formato:" -#: export/ExportMultiple.cpp:260 +#: export/ExportMultiple.cpp:258 msgid "Options..." msgstr "Opciones..." -#: export/ExportMultiple.cpp:264 +#: export/ExportMultiple.cpp:262 msgid "Export location:" msgstr "Exportar ubicación:" -#: export/ExportMultiple.cpp:269 +#: export/ExportMultiple.cpp:267 msgid "Create" msgstr "Crear" -#: export/ExportMultiple.cpp:276 +#: export/ExportMultiple.cpp:274 msgid "Split files based on:" msgstr "Dividir archivos basados en:" +#: export/ExportMultiple.cpp:283 #: export/ExportMultiple.cpp:285 -#: export/ExportMultiple.cpp:287 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" -#: export/ExportMultiple.cpp:292 +#: export/ExportMultiple.cpp:290 msgid "Include audio before first label" msgstr "Incluir audio antes de la primera etiqueta" -#: export/ExportMultiple.cpp:298 +#: export/ExportMultiple.cpp:296 msgid "First file name:" msgstr "Primer nombre del archivo:" -#: export/ExportMultiple.cpp:303 +#: export/ExportMultiple.cpp:301 msgid "First file name" msgstr "Primer nombre del archivo" -#: export/ExportMultiple.cpp:320 +#: export/ExportMultiple.cpp:318 msgid "Name files:" msgstr "Asignar nombre a archivos:" -#: export/ExportMultiple.cpp:326 +#: export/ExportMultiple.cpp:324 msgid "Using Label/Track Name" msgstr "Uso de nombre de etiqueta o pista" -#: export/ExportMultiple.cpp:329 +#: export/ExportMultiple.cpp:327 msgid "Numbering before Label/Track Name" msgstr "Numerando antes de la etiqueta/Nombre de pista" -#: export/ExportMultiple.cpp:332 +#: export/ExportMultiple.cpp:330 msgid "Numbering after File name prefix" msgstr "Numerando tras el prefijo del nombre de archivo" -#: export/ExportMultiple.cpp:338 +#: export/ExportMultiple.cpp:336 msgid "File name prefix:" msgstr "Prefijo del nombre de archivo:" -#: export/ExportMultiple.cpp:343 +#: export/ExportMultiple.cpp:341 msgid "File name prefix" msgstr "Prefijo del nombre de archivo" -#: export/ExportMultiple.cpp:355 +#: export/ExportMultiple.cpp:353 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Sobreescribir archivos existentes" -#: export/ExportMultiple.cpp:439 +#: export/ExportMultiple.cpp:437 #, c-format msgid "\"%s\" successfully created." msgstr "\"%s\" creada con éxito." -#: export/ExportMultiple.cpp:448 +#: export/ExportMultiple.cpp:446 msgid "Choose a location to save the exported files" msgstr "Seleccione una carpeta para guardar los archivos exportados" -#: export/ExportMultiple.cpp:543 +#: export/ExportMultiple.cpp:541 #, c-format msgid "Successfully exported the following %ld file(s)." msgstr "Exportados correctamente los siguientes %ld archivo(s)." -#: export/ExportMultiple.cpp:544 +#: export/ExportMultiple.cpp:542 #, c-format msgid "Something went wrong after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Sucedio un error tras exportar los siguientes %ld archivo(s)." -#: export/ExportMultiple.cpp:545 +#: export/ExportMultiple.cpp:543 #, c-format msgid "Export canceled after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Exportación cancelada tras exportar los siguientes %ld archivos(s)." -#: export/ExportMultiple.cpp:546 +#: export/ExportMultiple.cpp:544 #, c-format msgid "Export stopped after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Exportación detenida tras exportar los siguientes %ld archivos(s)." -#: export/ExportMultiple.cpp:547 +#: export/ExportMultiple.cpp:545 #, c-format msgid "Something went really wrong after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Sucedio un error grave tras exportar los siguientes %ld archivo(s)." -#: export/ExportMultiple.cpp:582 +#: export/ExportMultiple.cpp:580 #, c-format msgid "" "\"%s\" doesn't exist.\n" @@ -8866,17 +8939,17 @@ msgstr "" "\n" "¿Desea crearlo?" -#: export/ExportMultiple.cpp:655 -#: export/ExportMultiple.cpp:789 +#: export/ExportMultiple.cpp:653 +#: export/ExportMultiple.cpp:787 msgid "untitled" msgstr "sin nombre" -#: export/ExportMultiple.cpp:684 -#: export/ExportMultiple.cpp:821 +#: export/ExportMultiple.cpp:682 +#: export/ExportMultiple.cpp:819 msgid "Edit metadata" msgstr "Editar metadato" -#: export/ExportMultiple.cpp:936 +#: export/ExportMultiple.cpp:934 #, c-format msgid "" "Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n" @@ -8885,77 +8958,77 @@ msgstr "" "La etiqueta \"%s\" no es un nombre de archivo permitido. No puede utilizar: %s\n" "Utilice..." -#: export/ExportMultiple.cpp:937 +#: export/ExportMultiple.cpp:935 msgid "Save As..." msgstr "Guardar como..." -#: export/ExportOGG.cpp:64 +#: export/ExportOGG.cpp:65 msgid "Specify Ogg Vorbis Options" msgstr "Indicar opciones Ogg Vorbis" -#: export/ExportOGG.cpp:79 +#: export/ExportOGG.cpp:80 msgid "Ogg Vorbis Export Setup" msgstr "Opciones de exportación Ogg Vorbis" -#: export/ExportOGG.cpp:156 +#: export/ExportOGG.cpp:157 msgid "Ogg Vorbis Files" msgstr "Archivos Ogg Vorbis" -#: export/ExportOGG.cpp:257 +#: export/ExportOGG.cpp:258 msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgstr "Exportando el audio seleccionado como Ogg Vorbis" -#: export/ExportOGG.cpp:258 +#: export/ExportOGG.cpp:259 msgid "Exporting the entire project as Ogg Vorbis" msgstr "Exportando el proyecto completo como Ogg Vorbis" -#: export/ExportPCM.cpp:120 +#: export/ExportPCM.cpp:121 msgid "Specify Uncompressed Options" msgstr "Indicar opciones de datos sin comprimir" -#: export/ExportPCM.cpp:190 +#: export/ExportPCM.cpp:191 msgid "Uncompressed Export Setup" msgstr "Opciones de exportación de datos sin comprimir" -#: export/ExportPCM.cpp:196 +#: export/ExportPCM.cpp:197 msgid "Header:" msgstr "Tipo:" -#: export/ExportPCM.cpp:200 +#: export/ExportPCM.cpp:201 #: import/ImportRaw.cpp:377 msgid "Encoding:" msgstr "Codificación:" -#: export/ExportPCM.cpp:205 +#: export/ExportPCM.cpp:206 msgid "(Not all combinations of headers and encodings are possible.)" msgstr "(No todas las combinaciones de tipo de cabecera y codificación son posibles)" -#: export/ExportPCM.cpp:360 +#: export/ExportPCM.cpp:361 msgid "Other uncompressed files" msgstr "Otros archivos sin comprimir" -#: export/ExportPCM.cpp:378 +#: export/ExportPCM.cpp:379 msgid "AIFF (Apple) signed 16 bit PCM" msgstr "AIFF (Apple) PCM de 16 bit con signo" -#: export/ExportPCM.cpp:389 +#: export/ExportPCM.cpp:390 msgid "WAV (Microsoft) signed 16 bit PCM" msgstr "WAV (Microsoft) PCM de 16 bit con signo" -#: export/ExportPCM.cpp:400 +#: export/ExportPCM.cpp:401 msgid "GSM 6.10 WAV (mobile)" msgstr "GSM 6.10 WAV (dispositivos móviles)" -#: export/ExportPCM.cpp:477 +#: export/ExportPCM.cpp:478 msgid "Cannot export audio in this format." msgstr "No se puede exportar audio en este formato." -#: export/ExportPCM.cpp:529 +#: export/ExportPCM.cpp:530 #, c-format msgid "Exporting the selected audio as %s" msgstr "Exportando el audio seleccionado como %s" -#: export/ExportPCM.cpp:531 +#: export/ExportPCM.cpp:532 #, c-format msgid "Exporting the entire project as %s" msgstr "Exportando el proyecto completo como %s" @@ -8963,7 +9036,7 @@ msgstr "Exportando el proyecto completo como %s" #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile, which #. * is usually something unhelpful (and untranslated) like "system #. * error" -#: export/ExportPCM.cpp:557 +#: export/ExportPCM.cpp:558 #, c-format msgid "" "Error while writing %s file (disk full?).\n" @@ -8973,12 +9046,12 @@ msgstr "" "Libsndfile respondio \"%s\"" #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile -#: export/ExportPCM.cpp:581 +#: export/ExportPCM.cpp:582 #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Error (el archivo puede no haber sido escrito): %s" -#: export/ExportPCM.cpp:752 +#: export/ExportPCM.cpp:753 msgid "There are no options for this format.\n" msgstr "No hay opciones para este formato.\n" @@ -8986,19 +9059,19 @@ msgstr "No hay opciones para este formato.\n" #. * the list. So you should translate the quoted string #. * 'Other uncompressed files' exactly the same as you do the same string #. * when it comes up on it's own. -#: export/ExportPCM.cpp:757 +#: export/ExportPCM.cpp:758 msgid "If you need more control over the export format please use the 'Other uncompressed files' format." msgstr "Si necesita más control sobre el formato de exportación, utilice el formato 'Otros archivos sin comprimir'." -#: export/ExportPCM.cpp:762 +#: export/ExportPCM.cpp:763 msgid "Your file will be exported as a 16-bit AIFF (Apple/SGI) file.\n" msgstr "El archivo se exportará como un archivo AIFF de 16 bits (Apple/SGI).\n" -#: export/ExportPCM.cpp:767 +#: export/ExportPCM.cpp:768 msgid "Your file will be exported as a 16-bit WAV (Microsoft) file.\n" msgstr "El archivo se exportará como un archivo WAV de 16 bits (Microsoft).\n" -#: export/ExportPCM.cpp:772 +#: export/ExportPCM.cpp:773 msgid "Your file will be exported as a GSM 6.10 WAV file.\n" msgstr "El archivo se exportará como un archivo WAV GSM 6.10.\n" @@ -9449,17 +9522,17 @@ msgstr "Decodificando la forma de onda" msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s %2.0f%% completado. Haga clic para cambiar el foco de la tarea." -#: prefs/BatchPrefs.cpp:55 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:49 msgid "Batch" msgstr "Secuencia" -#: prefs/BatchPrefs.cpp:77 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:71 #: prefs/GUIPrefs.cpp:123 #: prefs/TracksPrefs.cpp:101 msgid "Behaviors" msgstr "Comportamientos" -#: prefs/BatchPrefs.cpp:80 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:74 msgid "&Don't apply effects in batch mode" msgstr "No ap&licar efectos en modo de secuencia" @@ -9774,18 +9847,6 @@ msgstr "Mo&strar el nombre de la pista en la visualización de la forma de onda" msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label edge" msgstr "Man&tener etiquetas si la selección está ajustada a un borde de etiqueta" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:138 -msgid "Modes" -msgstr "Modos" - -#: prefs/GUIPrefs.cpp:140 -msgid "Clea&nSpeech Mode (Customized GUI)" -msgstr "Modo de limpieza de locució&n (interfaz personalizada)" - -#: prefs/GUIPrefs.cpp:144 -msgid "Don't a&pply effects in batch mode" -msgstr "No a&plicar efectos en modo de secuencia" - #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:28 msgid "Import / Export" msgstr "Importar / Exportar" @@ -9847,7 +9908,7 @@ msgid "Open a new project to modify keyboard shortcuts." msgstr "Abra un nuevo proyecto para modificar los accesos directos de teclado." #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:111 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:244 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:246 msgid "All" msgstr "Todo" @@ -9869,44 +9930,39 @@ msgstr "Establecer" msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "Nota: Pulsando Cmd+Q se cerrará el programa. El resto de las teclas son válidas." -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:174 -#: prefs/ThemePrefs.cpp:125 -msgid "&Defaults" -msgstr "&Valores predeterminados" - #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:186 msgid "Key Combination" msgstr "Combinación de teclas" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:253 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:255 #: toolbars/EditToolBar.cpp:144 #: toolbars/EditToolBar.cpp:200 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:256 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:258 #: toolbars/EditToolBar.cpp:146 #: toolbars/EditToolBar.cpp:201 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:282 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:284 msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "Seleccione un archivo XML que contenga accesos directos de teclado de Audacity..." -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:301 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:303 msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Error al importar los accesos directos de teclado" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:314 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:316 msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Exportar accesos directos de teclado como:" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:341 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:343 msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts" msgstr "Error al exportar los accesos directos de teclado" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:425 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:427 #, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" @@ -10348,39 +10404,39 @@ msgstr "Perfilado" msgid "Other..." msgstr "Otro..." -#: prefs/QualityPrefs.cpp:131 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:129 msgid "Sampling" msgstr "Muestreo" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:135 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:133 msgid "Default Sample &Rate:" msgstr "F&recuencia de muestreo predefinida:" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:160 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:158 msgid "Default Sample &Format:" msgstr "&Formato de muestra predeterminado:" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:171 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:169 msgid "Real-time Conversion" msgstr "Conversión en tiempo real" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:177 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:175 msgid "Sample Rate Con&verter:" msgstr "Con&versor de frecuencia de muestreo:" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:184 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:182 msgid "&Dither:" msgstr "Fu&sión:" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:195 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:193 msgid "High-quality Conversion" msgstr "Conversión de alta calidad" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:199 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:197 msgid "Sample Rate Conver&ter:" msgstr "Conversor de frecuencia de mues&treo:" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:206 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:204 msgid "Dit&her:" msgstr "Fu&sión:" @@ -10778,50 +10834,42 @@ msgstr "Al mezclar varias pistas a &mono durante la exportación" msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "&importando archivos de audio descomprimido" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:179 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:217 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:175 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:207 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:182 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:178 msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:187 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:219 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:183 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:209 #: widgets/ProgressDialog.cpp:1117 msgid "Stop" msgstr "Detener" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:218 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:208 msgid "Play (Shift for Loop Play)" msgstr "Reproducir (Mayús para reproducir cíclicamente)" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:220 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:210 msgid "Skip to Start" msgstr "Ir al comienzo" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:221 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:211 msgid "Skip to End" msgstr "Ir al final" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:222 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:212 msgid "Record (Shift for Append Record)" msgstr "Grabar (Mayús para añadir grabación)" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:601 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:944 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:564 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:893 msgid "Error while opening sound device. " msgstr "Error al abrir el dispositivo de audio. " -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:779 -msgid "Recording in CleanSpeech mode is not possible when a track, or more than one project, is already open." -msgstr "La grabación en modo Limpieza de locución no es posible cuando hay abierta una pista o más de un proyecto." - -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:780 -msgid "Recording not permitted" -msgstr "Grabación no permitida" - #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:102 msgid "Audio Host" msgstr "Servidor de audio" @@ -10952,28 +11000,36 @@ msgid "Input Level (Click to monitor.)" msgstr "Nivel de entrada (haga clic para visualizar la entrada)" #: toolbars/MixerToolBar.cpp:89 -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:294 msgid "Output Volume" msgstr "Volumen de salida" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:91 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:92 msgid "Slider Output" msgstr "Control de salida" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:100 -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:286 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:101 msgid "Input Volume" msgstr "Volumen de entrada" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:102 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:104 msgid "Slider Input" msgstr "Control de entrada" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:290 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:294 +#, c-format +msgid "Input Volume: %.2f" +msgstr "Volumen de entrada: %.2f" + +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:298 msgid "Input Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Volumen de entrada (no disponible, utilice el mezclado del sistema)" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:298 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:303 +#, c-format +msgid "Output Volume: %.2f" +msgstr "Volumen de salida: %.2f" + +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:307 msgid "Output Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Volumen de salida (no disponible, utilice el mezclado del sistema)" @@ -11086,11 +11142,11 @@ msgstr "Reproducir a la velocidad seleccionada" #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:177 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:182 -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:267 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:268 msgid "Playback Speed" msgstr "Velocidad de reproducción" -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:266 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:267 msgid "Play-at-speed" msgstr "Reproducir a velocidad" @@ -11136,23 +11192,23 @@ msgstr "Derecha" msgid "+" msgstr "+" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:211 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:216 msgid "<" msgstr "<" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:212 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:217 msgid ">" msgstr ">" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:216 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:221 msgid "Forwards" msgstr "Avances" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:217 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:222 msgid "Backwards" msgstr "Retrocesos" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:414 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:419 msgid "Help on the Internet" msgstr "Ayuda en Internet" @@ -11499,6 +11555,85 @@ msgstr "Error al cerrar el archivo" msgid "Error Writing to File" msgstr "Error al escribir el archivo" +#~ msgid "A Free Digital Audio Editor
" +#~ msgstr "Un editor de audio digital libre
" + +#~ msgid "CleanSpeech Batch Processing" +#~ msgstr "Ejecución de secuencia de limpieza de locución" + +#~ msgid "Select vocal file(s) for batch CleanSpeech Chain..." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccionar archivo(s) vocal para la secuencia de limpieza de locución..." + +#~ msgid "Export CleanSpeech &Presets..." +#~ msgstr "Ex&portar configuración de limpieza de locución..." + +#~ msgid "I&mport CleanSpeech Presets..." +#~ msgstr "I&mportar configuración de limpieza de locución..." + +#~ msgid "&About Audacity CleanSpeech..." +#~ msgstr "&Acerca de limpieza de locución de Audacity..." + +#~ msgid "Save CleanSpeech Preset File As:" +#~ msgstr "Guardar archivo de configuración de limpieza de locución como:" + +#~ msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp" +#~ msgstr "Configuración de limpieza de locución (*.csp)|*.csp" + +#~ msgid "Problem encountered exporting presets." +#~ msgstr "Se ha encontrado un problema al exportar la configuración." + +#~ msgid "Unable to Export" +#~ msgstr "No se puede exportar" + +#~ msgid "Save Speech As:" +#~ msgstr "Guardar locución como:" + +#~ msgid "Windows PCM Audio file (*.wav)|*.wav" +#~ msgstr "Archivo de audio PCM de Windows (*.wav)|*.wav" + +#~ msgid "Gain (dB)" +#~ msgstr "Ganancia (dB)" + +#~ msgid "" +#~ "Could not open file:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "No se ha podido abrir el archivo:\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "Attempt to run Noise Removal without a noise profile.\n" +#~ msgstr "Intentando aplicar reducción de ruido sin un perfil de ruido.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this effect cannot be performed on stereo tracks where the " +#~ "individual channels of the track do not match." +#~ msgstr "" +#~ "Este efecto no puede ser aplicado en pistas estéreo donde los canales " +#~ "individuales de la pista no coinciden." + +#~ msgid "All tracks must have the same sample rate" +#~ msgstr "Todas las pistas deben tener la misma frecuencia de muestreo" + +#~ msgid "Modes" +#~ msgstr "Modos" + +#~ msgid "Clea&nSpeech Mode (Customized GUI)" +#~ msgstr "Modo de limpieza de locució&n (interfaz personalizada)" + +#~ msgid "Don't a&pply effects in batch mode" +#~ msgstr "No a&plicar efectos en modo de secuencia" + +#~ msgid "" +#~ "Recording in CleanSpeech mode is not possible when a track, or more than " +#~ "one project, is already open." +#~ msgstr "" +#~ "La grabación en modo Limpieza de locución no es posible cuando hay " +#~ "abierta una pista o más de un proyecto." + +#~ msgid "Recording not permitted" +#~ msgstr "Grabación no permitida" + #~ msgid "Tri&m" #~ msgstr "&R&ecortar"