From bcc425d26908a1ff9407d2d8009c0aa8461a8269 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: windinthew Date: Tue, 25 Jan 2011 18:19:31 +0000 Subject: [PATCH] Updated Chinese (Simplified) software translation by YU Chao --- locale/zh.po | 3816 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 2129 insertions(+), 1687 deletions(-) diff --git a/locale/zh.po b/locale/zh.po index a16fb2f62..ef10520e5 100644 --- a/locale/zh.po +++ b/locale/zh.po @@ -7,32 +7,35 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-18 04:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-25 11:07-0000\n" -"Last-Translator: Gale \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-17 12:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 18:13-0000\n" +"Last-Translator: Chao YU \n" +"Language-Team: Chinese (Simplified) \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: AboutDialog.cpp:160 +#: AboutDialog.cpp:159 msgid "About Audacity..." msgstr "关于Audacity..." -#: AboutDialog.cpp:175 +#: AboutDialog.cpp:174 msgid "OK... Audacious!" msgstr "OK... Audacious!" -#: AboutDialog.cpp:193 +#: AboutDialog.cpp:194 msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We thank SourceForge.net and Google Code for our project hosting. Audacity is available for Windows 98 and later, Mac OS X, Linux and other Unix-like systems. For Mac OS 9, use version 1.0.0." msgstr "Audacity是由各地志愿开发者组成的团队制作的一款免费软件。感谢SourceForge.netGoogle Code提供开源项目代码保管(project hosting)。Audacity支持Windows98及其后续版本,Mac OS X,Linux以及其它的Unix操作系统。Audacity的1.0.0版可以在MAC OS 9上运行。" -#: AboutDialog.cpp:197 -msgid "This is a Beta version of the program. It may contain bugs and unfinished features. We depend on your feedback: please send bug reports and feature requests to our Feedback address. For help, use the Help menu in the program, view the tips and tricks on our Wiki or visit our Forum." +#: AboutDialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "This is a Beta version of the program. It may contain bugs and unfinished features. We depend on your feedback: please send bug reports and feature requests to our Feedback address. For help, use the Help menu in the program, view the tips and tricks on our Wiki or visit our Forum." msgstr "这是测试版(beta)。可能包含代码错误及未完成的功能。我们需要您的反馈,请将bug报告和功能要求发送到反馈地址 。 程序里的帮助菜单可以帮你, 也可以到我们的 Wiki论坛学习技巧与提示. 33 \t\"助,请访问我们的论坛。\" \t33 \t\"助,请访问我们的论坛。\"" -#: AboutDialog.cpp:200 -msgid "This is a stable, completed release of the program. However, if you find a bug or have a suggestion for us, please write to our Feedback address. For help, view the tips and tricks on our Wiki or visit our Forum." +#: AboutDialog.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "This is a stable, completed release of the program. However, if you find a bug or have a suggestion for us, please write to our Feedback address. For help, view the tips and tricks on our Wiki or visit our Forum." msgstr "此Audacity是一个稳定的完整版。但如果您发现bug或有什么建议,请和我们联系。您可以发信到我们的反馈地址 。 程序里的帮助菜单可以帮你, 也可以到我们的 Wiki论坛学习技巧与提示." #. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear @@ -41,198 +44,198 @@ msgstr "此Audacity是一个稳定的完整版。但如果您发现bug或有什 #. #. For example: "English translation by Dominic Mazzoni." #. -#: AboutDialog.cpp:210 -#: AboutDialog.cpp:212 +#: AboutDialog.cpp:211 +#: AboutDialog.cpp:213 msgid "translator_credits" msgstr "中文(简体)翻译:
Liu Xiao Xi 刘晓曦
James Ruan 阮贝鸿
" -#: AboutDialog.cpp:225 +#: AboutDialog.cpp:226 msgid "A Free Digital Audio Editor
" msgstr "一个自由的数字音频编辑器
" -#: AboutDialog.cpp:229 +#: AboutDialog.cpp:230 msgid "Credits" msgstr "鸣谢" -#: AboutDialog.cpp:233 +#: AboutDialog.cpp:234 #, c-format msgid "Audacity %s Development Team" msgstr "Audacity %s 开发团队" -#: AboutDialog.cpp:238 +#: AboutDialog.cpp:239 #, c-format msgid "Audacity %s Support Team" msgstr "Audacity %s 支持团队" -#: AboutDialog.cpp:243 +#: AboutDialog.cpp:244 msgid "Emeritus Developers" msgstr "名誉开发者" -#: AboutDialog.cpp:248 +#: AboutDialog.cpp:249 msgid "Other Emeritus Team Members" msgstr "其他名誉团队成员" -#: AboutDialog.cpp:253 +#: AboutDialog.cpp:254 msgid "Other Contributors" msgstr "其他贡献者" -#: AboutDialog.cpp:258 +#: AboutDialog.cpp:259 msgid "Audacity is based on code from the following projects:" msgstr "Audacity是基于以下项目的代码:" -#: AboutDialog.cpp:263 +#: AboutDialog.cpp:264 msgid "Special thanks:" msgstr "特别感谢:" -#: AboutDialog.cpp:268 +#: AboutDialog.cpp:269 msgid "Audacity® software is copyright" msgstr "Audacity® 受版权保护" -#: AboutDialog.cpp:271 +#: AboutDialog.cpp:272 msgid "The name Audacity® is a registered trademark of Dominic Mazzoni." msgstr "Audacity®是Dominic Mazzoni的注册商标." -#: AboutDialog.cpp:279 +#: AboutDialog.cpp:280 msgid "Audacity" msgstr "Audacity" #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled -#: AboutDialog.cpp:325 -#: AboutDialog.cpp:338 -#: AboutDialog.cpp:489 +#: AboutDialog.cpp:327 +#: AboutDialog.cpp:340 +#: AboutDialog.cpp:491 msgid "Build Information" msgstr "构建信息" -#: AboutDialog.cpp:331 +#: AboutDialog.cpp:333 #: effects/AvcCompressor.cpp:674 msgid "Enabled" msgstr "开启" -#: AboutDialog.cpp:332 +#: AboutDialog.cpp:334 msgid "Disabled" msgstr "关闭" -#: AboutDialog.cpp:342 +#: AboutDialog.cpp:344 msgid "File Format Support" msgstr "支持的文件格式" #. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files -#: AboutDialog.cpp:352 #: AboutDialog.cpp:354 +#: AboutDialog.cpp:356 msgid "MP3 Importing" msgstr "MP3 导入" -#: AboutDialog.cpp:361 -#: AboutDialog.cpp:364 +#: AboutDialog.cpp:363 +#: AboutDialog.cpp:366 msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Ogg Vorbis 导入/导出" -#: AboutDialog.cpp:368 -#: AboutDialog.cpp:371 +#: AboutDialog.cpp:370 +#: AboutDialog.cpp:373 msgid "ID3 tag support" msgstr "ID3标签支持" -#: AboutDialog.cpp:378 -#: AboutDialog.cpp:381 +#: AboutDialog.cpp:380 +#: AboutDialog.cpp:383 msgid "FLAC import and export" msgstr "FLAC 导入/导出" -#: AboutDialog.cpp:386 -#: AboutDialog.cpp:389 +#: AboutDialog.cpp:388 +#: AboutDialog.cpp:391 msgid "MP2 export" msgstr "MP2 导出" -#: AboutDialog.cpp:394 -#: AboutDialog.cpp:397 +#: AboutDialog.cpp:396 +#: AboutDialog.cpp:399 msgid "Import via QuickTime" msgstr "通过 QuickTime 导入" #. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity -#: AboutDialog.cpp:404 +#: AboutDialog.cpp:406 msgid "Core Libraries" msgstr "核心库" -#: AboutDialog.cpp:410 -#: AboutDialog.cpp:413 -#: AboutDialog.cpp:416 +#: AboutDialog.cpp:412 +#: AboutDialog.cpp:415 #: AboutDialog.cpp:418 +#: AboutDialog.cpp:420 msgid "Sample rate conversion" msgstr "采样率转换" -#: AboutDialog.cpp:422 +#: AboutDialog.cpp:424 msgid "Audio playback and recording" msgstr "音频回放和录制" -#: AboutDialog.cpp:434 +#: AboutDialog.cpp:436 msgid "Features" msgstr "特性" -#: AboutDialog.cpp:438 -#: AboutDialog.cpp:441 -#: AboutDialog.cpp:446 -#: AboutDialog.cpp:449 -#: AboutDialog.cpp:454 -#: AboutDialog.cpp:457 -#: AboutDialog.cpp:462 -#: AboutDialog.cpp:465 +#: AboutDialog.cpp:440 +#: AboutDialog.cpp:443 +#: AboutDialog.cpp:448 +#: AboutDialog.cpp:451 +#: AboutDialog.cpp:456 +#: AboutDialog.cpp:459 +#: AboutDialog.cpp:464 +#: AboutDialog.cpp:467 msgid "Plug-in support" msgstr "插件支持" -#: AboutDialog.cpp:470 -#: AboutDialog.cpp:473 +#: AboutDialog.cpp:472 +#: AboutDialog.cpp:475 msgid "Sound card mixer support" msgstr "声卡混音器支持" -#: AboutDialog.cpp:478 -#: AboutDialog.cpp:481 +#: AboutDialog.cpp:480 +#: AboutDialog.cpp:483 msgid "Pitch and Tempo Change support" msgstr "音高和速度改变支持" -#: AboutDialog.cpp:493 +#: AboutDialog.cpp:495 msgid "Program build date: " msgstr "程序构建日期:" -#: AboutDialog.cpp:496 #: AboutDialog.cpp:498 +#: AboutDialog.cpp:500 msgid "Build type:" msgstr "构建类型:" -#: AboutDialog.cpp:496 +#: AboutDialog.cpp:498 msgid "Debug build" msgstr "Debug版" -#: AboutDialog.cpp:498 +#: AboutDialog.cpp:500 msgid "Release build" msgstr "Release版" #. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) -#: AboutDialog.cpp:503 +#: AboutDialog.cpp:505 msgid "Installation Prefix: " msgstr "安装路径前缀:" -#: AboutDialog.cpp:507 +#: AboutDialog.cpp:509 msgid "Settings folder: " msgstr "设置路径" -#: AboutDialog.cpp:522 +#: AboutDialog.cpp:524 msgid "GPL License" msgstr "GPL 许可证" -#: AudacityApp.cpp:744 -#: Project.cpp:2191 +#: AudacityApp.cpp:754 +#: Project.cpp:2184 #, c-format msgid "%s is already open in another window." msgstr "%s 已经在另一个窗口中打开了。" -#: AudacityApp.cpp:746 -#: Project.cpp:2193 -#: Project.cpp:2318 -#: Project.cpp:2502 -#: Project.cpp:2667 +#: AudacityApp.cpp:756 +#: Project.cpp:2186 +#: Project.cpp:2311 +#: Project.cpp:2512 +#: Project.cpp:2681 msgid "Error opening project" msgstr "打开Audacity工程出错" -#: AudacityApp.cpp:772 +#: AudacityApp.cpp:782 #, c-format msgid "" "%s could not be found.\n" @@ -243,54 +246,54 @@ msgstr "" "\n" "它已经从最近使用文件列表中移除了." -#: AudacityApp.cpp:915 +#: AudacityApp.cpp:929 msgid "Master Gain Control" msgstr "主音量控制" -#: AudacityApp.cpp:916 +#: AudacityApp.cpp:930 msgid "Input Meter" msgstr "输入指示" -#: AudacityApp.cpp:917 +#: AudacityApp.cpp:931 msgid "Output Meter" msgstr "输出指示" -#: AudacityApp.cpp:1074 -#: Menus.cpp:208 +#: AudacityApp.cpp:1088 +#: Menus.cpp:205 msgid "&New" msgstr "新建(&N)" -#: AudacityApp.cpp:1075 -#: Menus.cpp:212 +#: AudacityApp.cpp:1089 +#: Menus.cpp:209 msgid "&Open..." msgstr "打开...(&O)" -#: AudacityApp.cpp:1076 +#: AudacityApp.cpp:1090 msgid "Open &Recent..." msgstr "打开最近使用的...(&R)" -#: AudacityApp.cpp:1077 -#: Menus.cpp:1006 +#: AudacityApp.cpp:1091 +#: Menus.cpp:1018 msgid "&About Audacity..." msgstr "关于Audacity(&A)..." -#: AudacityApp.cpp:1078 +#: AudacityApp.cpp:1092 msgid "&Preferences..." msgstr "喜好选项... (&P)" -#: AudacityApp.cpp:1169 -#: AudacityApp.cpp:1249 +#: AudacityApp.cpp:1189 +#: AudacityApp.cpp:1269 #, c-format msgid "Using block size of %ld\n" msgstr "使用块大小为 %ld\n" -#: AudacityApp.cpp:1191 -#: AudacityApp.cpp:1264 +#: AudacityApp.cpp:1211 +#: AudacityApp.cpp:1284 #, c-format msgid "Unknown command line option: %s\n" msgstr "不支持的命令行选项: %s\n" -#: AudacityApp.cpp:1420 +#: AudacityApp.cpp:1440 msgid "" "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." @@ -298,11 +301,11 @@ msgstr "" "Audacity找不到可以存储临时文件的地方。\n" "请在喜好选项对话框里输入一个适当的路径。" -#: AudacityApp.cpp:1426 +#: AudacityApp.cpp:1446 msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory." msgstr "即将退出Audacity。请重启Audacity使用新的临时目录。" -#: AudacityApp.cpp:1458 +#: AudacityApp.cpp:1478 msgid "" "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" @@ -312,7 +315,7 @@ msgstr "" "数据丢失或系统崩溃\n" "\n" -#: AudacityApp.cpp:1465 +#: AudacityApp.cpp:1485 msgid "" "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" @@ -320,19 +323,19 @@ msgstr "" "Audacity 不能锁住临时文件目录。\n" "这个目录可能正被另一个Audacity使用。\n" -#: AudacityApp.cpp:1467 +#: AudacityApp.cpp:1487 msgid "Do you still want to start Audacity?" msgstr "你仍想启动Audacity吗?" -#: AudacityApp.cpp:1469 +#: AudacityApp.cpp:1489 msgid "Error locking temporary folder" msgstr "锁定临时目录时出错" -#: AudacityApp.cpp:1507 +#: AudacityApp.cpp:1527 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" msgstr "系统发现另一个Audacity正在运行。\n" -#: AudacityApp.cpp:1509 +#: AudacityApp.cpp:1529 msgid "" "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" @@ -340,29 +343,29 @@ msgstr "" "在当前运行的Audacity中使用新建或打开命令\n" "来同时打开多个工程。\n" -#: AudacityApp.cpp:1510 +#: AudacityApp.cpp:1530 msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity已经在运行了" -#: AudacityApp.cpp:1527 +#: AudacityApp.cpp:1547 msgid "Command-line options supported:" msgstr "支持的命令行选项:" #. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in #. * English. This displays a list of available options -#: AudacityApp.cpp:1530 +#: AudacityApp.cpp:1550 msgid "\t-help (this message)" msgstr "\t-help (当前信息)" #. i18n-hint '-version' needs to stay in English. -#: AudacityApp.cpp:1532 +#: AudacityApp.cpp:1552 msgid "\t-version (display Audacity version)" msgstr "\t-version (显示Audacity版本)" #. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in #. * English. This runs a set of automatic tests on audacity #. * itself -#: AudacityApp.cpp:1536 +#: AudacityApp.cpp:1556 msgid "\t-test (run self diagnostics)" msgstr "\t-test (运行自我检测)" @@ -370,15 +373,15 @@ msgstr "\t-test (运行自我检测)" #. * English. 'nnn' is any integer number. This controls the #. * size pieces that audacity uses when writing files to the #. * disk -#: AudacityApp.cpp:1541 +#: AudacityApp.cpp:1561 msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)" msgstr "\t-blocksize nnn (设置最大的磁盘块大小(以字节记))" -#: AudacityApp.cpp:1542 +#: AudacityApp.cpp:1562 msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it." msgstr "给出音频文件名或Audacity工程名来打开它" -#: AudacityApp.cpp:1853 +#: AudacityApp.cpp:1875 msgid "" "Audacity project (.AUP) files are not currently \n" "associated with Audacity. \n" @@ -390,15 +393,15 @@ msgstr "" "\n" "要进行关联吗?" -#: AudacityApp.cpp:1854 +#: AudacityApp.cpp:1876 msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity工程文件" -#: AudioIO.cpp:311 +#: AudioIO.cpp:551 msgid "Could not find any audio devices.\n" msgstr "找不到音频设备。\n" -#: AudioIO.cpp:312 +#: AudioIO.cpp:552 msgid "" "You will not be able to play or record audio.\n" "\n" @@ -406,20 +409,20 @@ msgstr "" "您将无法播放或录制音频。\n" "\n" -#: AudioIO.cpp:315 -#: AudioIO.cpp:335 +#: AudioIO.cpp:555 +#: AudioIO.cpp:575 msgid "Error: " msgstr "错误:" -#: AudioIO.cpp:318 +#: AudioIO.cpp:558 msgid "Error Initializing Audio" msgstr "音频初始化错误" -#: AudioIO.cpp:331 +#: AudioIO.cpp:571 msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n" msgstr "初始化MIDI I/O层时出错.\n" -#: AudioIO.cpp:332 +#: AudioIO.cpp:572 msgid "" "You will not be able to play midi.\n" "\n" @@ -427,11 +430,16 @@ msgstr "" "你将不能播放MIDI.\n" "\n" -#: AudioIO.cpp:338 +#: AudioIO.cpp:578 msgid "Error Initializing Midi" msgstr "MIDI初始化错误" -#: AudioIO.cpp:1376 +#: AudioIO.cpp:1272 +#: AudioIO.cpp:1306 +msgid "Out of memory!" +msgstr "内存空间不足!" + +#: AudioIO.cpp:1767 msgid "" "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before zero.\n" "Audacity has brought it back to start at zero.\n" @@ -441,37 +449,37 @@ msgstr "" "Audacity把它放回到从0开始。\n" "你可以使用时间移动工具(<--->或F5)拖动音轨到正确的位置。" -#: AudioIO.cpp:1377 +#: AudioIO.cpp:1768 msgid "Latency problem" msgstr "延迟问题" -#: AudioIO.cpp:2825 +#: AudioIO.cpp:3092 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high." msgstr "输入强度自动调整 已停止,不能再优化它了,依然太强." -#: AudioIO.cpp:2833 +#: AudioIO.cpp:3100 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment decreased the volume to %f." msgstr "输入强度自动调整 已把音量降低到 %f," -#: AudioIO.cpp:2848 +#: AudioIO.cpp:3115 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low." msgstr "输入强度自动调整 已停止,不能再优化它了,依然太弱." -#: AudioIO.cpp:2860 +#: AudioIO.cpp:3127 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment increased the volume to %.2f." msgstr "输入强度自动调整 已把音量提高到 %.2f." -#: AudioIO.cpp:2894 +#: AudioIO.cpp:3161 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." -msgstr " 输入强度自动调整 已停止,经过完全的分析找不到合适的音量,依然太强." +msgstr "输入强度自动调整 已停止,经过完全的分析找不到合适的音量,依然太强." -#: AudioIO.cpp:2896 +#: AudioIO.cpp:3163 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." -msgstr " 输入强度自动调整 已停止,经过完全的分析找不到合适的音量,依然太弱." +msgstr "输入强度自动调整 已停止,经过完全的分析找不到合适的音量,依然太弱." -#: AudioIO.cpp:2899 +#: AudioIO.cpp:3166 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume." msgstr "输入强度自动调整 %.2f看起来是个合适的音量." @@ -532,25 +540,25 @@ msgstr "不能枚举自动保存目录下的文件" #: AutoRecovery.cpp:149 #: AutoRecovery.cpp:186 -#: Menus.cpp:3390 -#: Menus.cpp:3402 -#: Menus.cpp:5644 -#: Project.cpp:2461 -#: Project.cpp:4316 -#: Project.cpp:4333 -#: TrackPanel.cpp:6700 +#: Menus.cpp:3306 +#: Menus.cpp:3318 +#: Menus.cpp:5902 +#: Project.cpp:2456 +#: Project.cpp:4312 +#: Project.cpp:4330 +#: TrackPanel.cpp:7166 #: WaveTrack.cpp:971 #: WaveTrack.cpp:990 #: WaveTrack.cpp:2051 #: effects/Contrast.cpp:107 #: effects/Contrast.cpp:117 -#: effects/Effect.cpp:523 +#: effects/Effect.cpp:521 #: effects/Generator.cpp:54 -#: export/ExportFFmpeg.cpp:707 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:738 #: export/ExportMP2.cpp:231 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:214 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:390 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:586 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:588 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:929 msgid "Error" msgstr "错误" @@ -595,7 +603,7 @@ msgid "Command %s not implemented yet" msgstr "命令 %s 还没有实现" #: BatchCommands.cpp:507 -#: effects/Effect.cpp:121 +#: effects/Effect.cpp:120 #, c-format msgid "" "Could not set parameters of effect %s\n" @@ -689,7 +697,7 @@ msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "选择进行批处理的文件..." #: BatchProcessDialog.cpp:233 -#: Project.cpp:2103 +#: Project.cpp:2096 msgid "All files|*|All supported files|" msgstr "所有文件|*|所有支持的文件|" @@ -755,17 +763,17 @@ msgid "De&lete" msgstr "删除(&L)" #: BatchProcessDialog.cpp:502 -#: effects/Equalization.cpp:2852 +#: effects/Equalization.cpp:2862 msgid "Move &Up" msgstr "上移(&U)" #: BatchProcessDialog.cpp:503 -#: effects/Equalization.cpp:2853 +#: effects/Equalization.cpp:2863 msgid "Move &Down" msgstr "下移(&D)" #: BatchProcessDialog.cpp:504 -#: effects/Equalization.cpp:2859 +#: effects/Equalization.cpp:2869 msgid "De&faults" msgstr "默认(&F)" @@ -800,86 +808,132 @@ msgstr "名字不能包括'%c'和'%c'" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "你确实要删除 %s?" -#: Dependencies.cpp:175 +#: Dependencies.cpp:183 msgid "Removing Dependencies" msgstr "正在删除依赖" -#: Dependencies.cpp:176 +#: Dependencies.cpp:184 msgid "Copying audio data into project..." msgstr "正在复制音频文件到工程..." -#: Dependencies.cpp:303 -msgid "Project depends on other audio files" +#: Dependencies.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "Project Depends on Other Audio Files" msgstr "工程依赖其他音频文件" -#: Dependencies.cpp:319 +#: Dependencies.cpp:337 +#, fuzzy msgid "" "Copying these files into your project will remove this dependency.\n" -"This needs more disk space, but is safer.\n" +"This is safer, but needs more disk space." +msgstr "" +"把以下文件复制入你的工程会消除依赖关系.\n" +"这需要更多的磁盘空间,但更安全." + +#: Dependencies.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "" "\n" -"Files shown in italics have been moved or deleted and cannot be copied.\n" +"\n" +"Files shown as MISSING have been moved or deleted and cannot be copied.\n" "Restore them to their original location to be able to copy into project." msgstr "" +"\n" +"\n" +"标记为丢失(MISSING)的文件无法复制,可能被移动或删除了。\n" +"请把这些文件回复到原有位置从而复制入工程。" -#: Dependencies.cpp:331 +#: Dependencies.cpp:351 msgid "Project Dependencies" msgstr "工程的依赖" -#: Dependencies.cpp:334 -msgid "Audio file" +#: Dependencies.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "Audio File" msgstr "音频文件" -#: Dependencies.cpp:336 -msgid "Disk space" +#: Dependencies.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Disk Space" msgstr "磁盘空间" -#: Dependencies.cpp:342 -msgid "Copy Selected Audio Into Project" +#: Dependencies.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "Copy Selected Files" msgstr "把选中的音频复制到工程" -#: Dependencies.cpp:350 -#: Dependencies.cpp:468 +#: Dependencies.cpp:374 +#: Dependencies.cpp:511 msgid "Cancel Save" msgstr "取消保存" -#: Dependencies.cpp:352 -msgid "Do Not Copy Any Audio" +#: Dependencies.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Save without Copying" +msgstr "保存但不复制外部文件" + +#: Dependencies.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Do Not Copy" msgstr "不要复制音频" -#: Dependencies.cpp:354 -msgid "Copy All Audio into Project (Safer)" +#: Dependencies.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "把所音频复制到工程中(更安全)" -#: Dependencies.cpp:363 -#: Dependencies.cpp:368 +#: Dependencies.cpp:394 +#: Dependencies.cpp:400 msgid "Ask me" msgstr "问我" -#: Dependencies.cpp:364 -msgid "Always copy all audio (safest)" +#: Dependencies.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "总是复制所有音频(最安全)" -#: Dependencies.cpp:365 -msgid "Never copy any audio" +#: Dependencies.cpp:396 +#, fuzzy +msgid "Never copy any files" msgstr "总不复制音频" -#: Dependencies.cpp:367 +#: Dependencies.cpp:399 msgid "Whenever a project depends on other files:" msgstr "当工程依赖其他文件时:" -#: Dependencies.cpp:467 +#: Dependencies.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "MISSING " +msgstr "已丢失(MISSING)" + +#: Dependencies.cpp:510 msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?" msgstr "如果你继续,你的工程将不会保存到磁盘,你希望这样的吗?" -#: Dependencies.cpp:504 -msgid "Your project is self-contained; it does not depend on any external audio files." -msgstr "你的工程是自包含的;它不依赖任何外部音频文件。" +#: Dependencies.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "" +"Your project is currently self-contained; it does not depend on any external audio files. \n" +"\n" +"If you change the project to a state that has external dependencies on imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save without copying those files in, you may lose data." +msgstr "" +"您的工程现在是自包含的,并不依赖于任何外部音频文件。\n" +"\n" +"如果您改变工程属性,确认工程对于导入的文件有外部依赖的话,它将不再是自包含的。如果选择“保存但不复制外部文件”,您将会丢失数据。" -#: Dependencies.cpp:505 -msgid "Dependency check" +#: Dependencies.cpp:554 +#, fuzzy +msgid "Dependency Check" msgstr "依赖性检查" -#: DirManager.cpp:155 +#: DirManager.cpp:194 +#: DirManager.cpp:280 +#: DirManager.cpp:432 +#: DirManager.cpp:1644 +msgid "Progress" +msgstr "进度" + +#: DirManager.cpp:349 msgid "" "There is very little free disk space left on this volume.\n" "Please select another temporary directory in Preferences." @@ -887,29 +941,27 @@ msgstr "" "这个磁盘卷上的剩余空间很少了.\n" "请在 喜好选项 中选择另外一个临时目录." -#: DirManager.cpp:241 -#: DirManager.cpp:327 -#: DirManager.cpp:407 -#: DirManager.cpp:1654 -msgid "Progress" -msgstr "进度" - -#: DirManager.cpp:358 +#: DirManager.cpp:381 msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "正在清除临时文件" -#: DirManager.cpp:408 +#: DirManager.cpp:433 msgid "Saving project data files" msgstr "保存工程数据文件" -#: DirManager.cpp:481 +#: DirManager.cpp:508 msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "正在清除缓存目录" -#: DirManager.cpp:575 -#, c-format +#: DirManager.cpp:571 +#, fuzzy +msgid "mkdir in DirManager::MakeBlockFilePath failed.\n" +msgstr "DirManager::MakeBlockFilePath 中 mkdir 失败。\n" + +#: DirManager.cpp:601 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Audacity found an orphaned blockfile %s! \n" +"Audacity found an orphan blockfile: %s. \n" "Please consider saving and reloading the project to perform a complete project check.\n" msgstr "" "Audacity发现了一个孤立的块文件 %s!\n" @@ -918,113 +970,55 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. when a file needs to be backed up to a different name. For #. example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. -#: DirManager.cpp:1213 +#: DirManager.cpp:1244 #, c-format msgid "%s-old%d" msgstr "%s-old%d" -#: DirManager.cpp:1221 -msgid "Unable to open/create test file" +#: DirManager.cpp:1252 +#, fuzzy +msgid "Unable to open/create test file." msgstr "不能打开/新建测试文件" -#: DirManager.cpp:1230 -#, c-format -msgid "Unable to remove '%s'" +#: DirManager.cpp:1261 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to remove '%s'." msgstr "不能删除 '%s'" -#: DirManager.cpp:1235 +#: DirManager.cpp:1266 #, c-format msgid "Renamed file: %s\n" msgstr "重命名文件: %s\n" -#: DirManager.cpp:1303 -#, c-format -msgid "Unable to rename '%s' to '%s'" +#: DirManager.cpp:1329 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to rename '%s' to '%s'." msgstr "不能把文件'%s'重命名为'%s'" -#: DirManager.cpp:1321 +#: DirManager.cpp:1348 #, c-format msgid "Changed block %s to new alias name\n" msgstr "已把块'%s'改变到新的别名\n" -#: DirManager.cpp:1393 -#: DirManager.cpp:1686 +#: DirManager.cpp:1403 +#: DirManager.cpp:1792 #, fuzzy msgid "Inspecting project file data" msgstr "正在检查工程文件数据..." -#: DirManager.cpp:1409 -#, c-format -msgid "Orphaned blockfile: (%s)" -msgstr "孤立的块文件: (%s)" - #: DirManager.cpp:1434 -#, c-format -msgid "Missing alias file: (%s)" -msgstr "缺失别名文件: (%s)" - -#: DirManager.cpp:1454 -#, c-format -msgid "Missing summary file: (%s.auf)" -msgstr "缺失概要文件: (%s.auf)" - -#: DirManager.cpp:1474 -#, c-format -msgid "Missing data file: (%s.au)" -msgstr "缺失数据文件: (%s.au)" - -#: DirManager.cpp:1488 -msgid "" -"Project check found inconsistencies inspecting the loaded project data;\n" -"click 'Details' for a complete list of errors, or 'OK' to proceed to more options." -msgstr "" -"在检查加载的工程数据时发现错误;\n" -"点击'详情'查看错误的完整列表,或者点击'确定'继续至更多选项。" - -#: DirManager.cpp:1500 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Project check found %d orphaned blockfile(s). These files are\n" -"unused and probably left over from a crash or some other bug.\n" -"They should be deleted to avoid disk contention." -msgstr "" -"工程检查发现了 %d 个孤立的块文件。这些文件\n" -"未被使用,可能是系统崩溃或程序错误留下的。\n" -"为了节约磁盘空间,应该删除这些文件。" - -#: DirManager.cpp:1505 -msgid "Delete orphaned files [safe and recommended]" -msgstr "删除孤立的文件 [安全,推荐使用]" - -#: DirManager.cpp:1506 -#, fuzzy -msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session" -msgstr "不删除,继续执行;默默地处理多余文件" - -#: DirManager.cpp:1507 -msgid "Close project immediately with no changes" -msgstr "不保存修改,立即关闭工程" - -#: DirManager.cpp:1509 -#: DirManager.cpp:1544 -#: DirManager.cpp:1590 -#: DirManager.cpp:1632 -#: export/Export.cpp:582 -#: export/Export.cpp:603 -#: export/Export.cpp:622 -#: widgets/Warning.cpp:53 -msgid "Warning" -msgstr "警告" - -#: DirManager.cpp:1535 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Project check detected %d input file(s) being used in place\n" -"('alias files') are now missing. There is no way for Audacity\n" -"to recover these files automatically; you may choose to\n" -"permanently fill in silence for the missing files, temporarily\n" -"fill in silence for this session only, or close the project now\n" -"and try to restore the missing files by hand." +"Project check detected %d missing external audio \n" +"file(s) ('aliased files'). There is no way for Audacity \n" +"to recover these files automatically. \n" +"\n" +"If you choose the first or second option below, \n" +"you can try to find and restore the missing files \n" +"to their previous location. \n" +"\n" +"Note that for the second option, the waveform \n" +"may not show silence." msgstr "" "工程检查发现在位置('别名文件')的 %d 个导入文件\n" "现在缺失了。Audacity无法自动恢复这些文件;\n" @@ -1033,50 +1027,81 @@ msgstr "" "又或者马上关闭工程并尝试手工恢复丢失\n" "的文件。" -#: DirManager.cpp:1540 -msgid "Replace missing data with silence [permanent upon save]" -msgstr "用静音替换丢失的数据 [永久替换,在保存后生效]" +#: DirManager.cpp:1445 +msgid "Close project immediately with no changes" +msgstr "不保存修改,立即关闭工程" -#: DirManager.cpp:1541 -#: DirManager.cpp:1629 -msgid "Temporarily replace missing data with silence [this session only]" +#: DirManager.cpp:1446 +#: DirManager.cpp:1563 +#, fuzzy +msgid "Treat missing audio as silence (this session only)" msgstr "暂时用静音替换丢失的数据 [只限本次程序运行期间]" -#: DirManager.cpp:1542 -#: DirManager.cpp:1588 -#: DirManager.cpp:1630 -msgid "Close project immediately with no further changes" -msgstr "不保存进一步的修改,立即关闭工程" +#: DirManager.cpp:1447 +#: DirManager.cpp:1564 +#, fuzzy +msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)" +msgstr "用静音替换丢失的数据 [永久替换,立即生效]" -#: DirManager.cpp:1581 +#: DirManager.cpp:1450 +#, fuzzy +msgid "Warning - Missing Aliased File(s)" +msgstr "缺失别名文件: (%s)" + +#: DirManager.cpp:1480 +msgid " Project check replaced missing aliased file(s) with silence." +msgstr "" + +#: DirManager.cpp:1500 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Project check detected %d missing summary file(s) (.auf).\n" -"Audacity can fully regenerate these summary files from the\n" -"original audio data in the project." +"Project check detected %d missing alias (.auf) \n" +"blockfile(s). Audacity can fully regenerate these \n" +"files from the original audio in the project." msgstr "" "工程检查发现有 %d 个摘要文件(.auf)缺失了。\n" "Audacity可以根据工程里的原始音频数据重新生成\n" "完整的概要文件。" -#: DirManager.cpp:1586 -msgid "Regenerate summary files [safe and recommended]" +#: DirManager.cpp:1505 +#, fuzzy +msgid "Regenerate alias summary files (safe and recommended)" msgstr "重新生成概要文件 [安全,推荐使用]" -#: DirManager.cpp:1587 -msgid "Fill in silence for missing display data [this session only]" +#: DirManager.cpp:1506 +#, fuzzy +msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)" msgstr "对于缺失的显示数据以静音填充 [只限本次程序运行期间]" -#: DirManager.cpp:1623 +#: DirManager.cpp:1507 +#: DirManager.cpp:1562 +#: DirManager.cpp:1617 +msgid "Close project immediately with no further changes" +msgstr "不保存进一步的修改,立即关闭工程" + +#: DirManager.cpp:1510 +#, fuzzy +msgid "Warning - Missing Alias Summary File(s)" +msgstr "缺失概要文件: (%s.auf)" + +#: DirManager.cpp:1532 +msgid " Project check regenerated missing alias summary file(s)." +msgstr "" + +#: DirManager.cpp:1550 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Project check detected %d missing audio data blockfile(s) (.au), \n" -"probably due to a bug, system crash or accidental deletion.\n" -"There is no way for Audacity to recover this lost data\n" -"automatically; you may choose to permanently fill in silence\n" -"for the missing data, temporarily fill in silence for this\n" -"session only, or close the project now and try to restore the\n" -"missing data by hand." +"Project check detected %d missing audio data \n" +"(.au) blockfile(s), probably due to a bug, system \n" +"crash, or accidental deletion. There is no way for \n" +"Audacity to recover these missing files automatically. \n" +"\n" +"If you choose the first or second option below, \n" +"you can try to find and restore the missing files \n" +"to their previous location. \n" +"\n" +"Note that for the second option, the waveform \n" +"may not show silence." msgstr "" "工程检查发现可能因为bug、系统崩溃或意外删除,\n" "导致了有 %d 个音频数据块文件(.au)缺失了。\n" @@ -1086,29 +1111,108 @@ msgstr "" "静音填充,又或者马上关闭工程并尝试\n" "手工恢复丢失的数据。" -#: DirManager.cpp:1628 -msgid "Replace missing data with silence [permanent immediately]" -msgstr "用静音替换丢失的数据 [永久替换,立即生效]" +#: DirManager.cpp:1567 +#, fuzzy +msgid "Warning - Missing Audio Data Blockfile(s)" +msgstr "警告 - 缺少音频数据块文件" -#: DirManager.cpp:1655 +#: DirManager.cpp:1589 +msgid " Project check replaced missing audio data blockfile(s) with silence." +msgstr "" + +#: DirManager.cpp:1605 +msgid " Project check ignored orphan blockfile(s). They will be deleted when project is saved." +msgstr "" + +#: DirManager.cpp:1611 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Project check found %d orphan blockfile(s). These files are \n" +"unused and probably left over from a crash or some other bug. \n" +"\n" +"They should be deleted to avoid disk contention." +msgstr "" +"工程检查发现了 %d 个孤立的块文件。这些文件\n" +"未被使用,可能是系统崩溃或程序错误留下的。\n" +"为了节约磁盘空间,应该删除这些文件。" + +#: DirManager.cpp:1618 +#, fuzzy +msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session" +msgstr "不删除,继续执行;默默地处理多余文件" + +#: DirManager.cpp:1619 +#, fuzzy +msgid "Delete orphan files immediately" +msgstr "删除孤立的文件 [安全,推荐使用]" + +#: DirManager.cpp:1622 +#, fuzzy +msgid "Warning - Orphan Blockfile(s)" +msgstr "孤立的块文件: (%s)" + +#: DirManager.cpp:1645 #, fuzzy msgid "Cleaning up unused directories in project data" msgstr "正在清除工程数据中未用的目录..." -#: DirManager.cpp:1735 +#: DirManager.cpp:1659 +#, fuzzy +msgid "Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data." +msgstr "" +"在检查加载的工程数据时发现错误;\n" +"点击'详情'查看错误的完整列表,或者点击'确定'继续至更多选项。" + +#: DirManager.cpp:1665 +#, fuzzy +msgid "" +"Project check found file inconsistencies during automatic recovery.\n" +"\n" +"Select 'Show Log...' in the Help menu to see details." +msgstr "" +"在自动恢复时,工程检查发现有文件不一致。\n" +"\n" +"选择帮助菜单的“显示日志”以显示细节。" + +#: DirManager.cpp:1666 +#, fuzzy +msgid "Warning: Problems in Automatic Recovery" +msgstr "警告:自动恢复时发生问题" + +#: DirManager.cpp:1704 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing aliased audio file: '%s'" +msgstr "缺失别名文件: (%s)" + +#: DirManager.cpp:1727 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing alias (.auf) blockfile: '%s'" +msgstr "缺失别名文件: (%s)" + +#: DirManager.cpp:1751 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing data blockfile: '%s'" +msgstr "缺失数据文件: (%s.au)" + +#: DirManager.cpp:1778 +#, fuzzy, c-format +msgid "Orphan blockfile: '%s'" +msgstr "孤立的块文件: (%s)" + +#: DirManager.cpp:1833 msgid "Caching audio" msgstr "正在缓存音频" -#: DirManager.cpp:1736 +#: DirManager.cpp:1834 #, fuzzy msgid "Caching audio into memory" msgstr "正在缓存音频到内存..." -#: DirManager.cpp:1771 +#: DirManager.cpp:1869 msgid "Saving recorded audio" msgstr "正在保存录制的音频" -#: DirManager.cpp:1772 +#: DirManager.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "正在保存录制的音频到磁盘..." @@ -1118,10 +1222,12 @@ msgid "Rectangular" msgstr "方形" #: FFmpeg.cpp:38 +#: FFnikola.cpp:38 msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "FFmpeg 支持没有被编译进" -#: FFmpeg.cpp:103 +#: FFmpeg.cpp:105 +#: FFnikola.cpp:103 msgid "" "FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" "but this time Audacity failed to load it at startup. \n" @@ -1133,67 +1239,78 @@ msgstr "" "\n" "你可以到'喜好选项'>'库'中重新配置一下。" -#: FFmpeg.cpp:106 +#: FFmpeg.cpp:108 +#: FFnikola.cpp:106 msgid "FFmpeg startup failed" msgstr "FFmpeg启动失败" -#: FFmpeg.cpp:114 +#: FFmpeg.cpp:116 +#: FFnikola.cpp:114 msgid "FFmpeg library not found" msgstr "FFmpeg库没有找到" -#: FFmpeg.cpp:423 +#: FFmpeg.cpp:438 +#: FFnikola.cpp:432 msgid "Locate FFmpeg" msgstr "定位FFmpeg" -#: FFmpeg.cpp:443 -#, c-format -msgid "Audacity needs the file %s to import and export audio via FFmpeg." +#: FFmpeg.cpp:458 +#: FFnikola.cpp:452 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg." msgstr "Audacity 需要文件 %s 来通过 FFmpeg 导出/导入音频." -#: FFmpeg.cpp:449 -#: export/ExportMP3.cpp:562 -#, c-format -msgid "Location of %s:" +#: FFmpeg.cpp:464 +#: FFnikola.cpp:458 +#, fuzzy, c-format +msgid "Location of '%s':" msgstr "%s的的位置:" -#: FFmpeg.cpp:458 -#: export/ExportMP3.cpp:571 -#, c-format -msgid "To find %s, click here -->" +#: FFmpeg.cpp:473 +#: FFnikola.cpp:467 +#, fuzzy, c-format +msgid "To find '%s', click here -->" msgstr "要找%s,点击这里-->" -#: FFmpeg.cpp:464 +#: FFmpeg.cpp:479 +#: FFnikola.cpp:473 #: export/ExportMP3.cpp:577 msgid "Browse..." msgstr "浏览..." -#: FFmpeg.cpp:465 +#: FFmpeg.cpp:480 +#: FFnikola.cpp:474 msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->" msgstr "要得到一个免费的FFmpeg的拷贝,点击这里-->" -#: FFmpeg.cpp:466 +#: FFmpeg.cpp:481 +#: FFnikola.cpp:475 #: export/ExportMP3.cpp:579 msgid "Download" msgstr "下载" #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for #. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate -#. "Where would I find the file %s" instead if you want. -#: FFmpeg.cpp:488 -#: export/ExportMP3.cpp:601 -#, c-format -msgid "Where is %s?" +#. "Where would I find the file '%s'?" instead if you want. +#: FFmpeg.cpp:503 +#: FFnikola.cpp:497 +#, fuzzy, c-format +msgid "Where is '%s'?" msgstr "%s 在哪里?" -#: FFmpeg.cpp:658 -msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries" +#: FFmpeg.cpp:674 +#: FFnikola.cpp:668 +#, fuzzy +msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "找不到兼容的FFmepg库" -#: FFmpeg.h:108 +#: FFmpeg.h:119 +#: FFmpegnikola.h:107 msgid "FFmpeg not found" msgstr "FFmpeg没有找到" -#: FFmpeg.h:122 +#: FFmpeg.h:133 +#: FFmpegnikola.h:121 msgid "" "Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" "but the libraries were not found.\n" @@ -1206,39 +1323,43 @@ msgstr "" "\n" "果你要使用FFmpeg导入,请到'喜好选项'->'库', 去下载或定位FFmpeg库。" -#: FFmpeg.h:130 +#: FFmpeg.h:141 +#: FFmpegnikola.h:129 msgid "Do not show this warning again" msgstr "不要再显示这个警告了" -#: FFmpeg.h:282 +#: FFmpeg.h:302 +#: FFmpegnikola.h:285 msgid "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*" msgstr "仅 avformat.dll|*avformat*.dll|动态链接库 (*.dll)|*.dll|所有文件 (*.*)|*" -#: FFmpeg.h:315 +#: FFmpeg.h:335 +#: FFmpegnikola.h:318 msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" msgstr "动态库 (*.dylib)|*.dylib|所有文件 (*)|*" -#: FFmpeg.h:342 +#: FFmpeg.h:362 +#: FFmpegnikola.h:345 msgid "Only libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" msgstr "仅 libavformat.so|libavformat.so*|动态链接库 (*.so*)|*.so*|所有文件 (*)|*" #: FreqWindow.cpp:146 -#: TrackPanel.cpp:623 +#: TrackPanel.cpp:633 #: prefs/TracksPrefs.cpp:60 msgid "Spectrum" msgstr "频谱" #: FreqWindow.cpp:147 msgid "Standard Autocorrelation" -msgstr "标准自动相关(Standard Autocorrelation)" +msgstr "标准自相关(Standard Autocorrelation)" #: FreqWindow.cpp:148 msgid "Cuberoot Autocorrelation" -msgstr "立方根自动相关 (Cuberoot Autocorrelation)" +msgstr "立方根自相关 (Cuberoot Autocorrelation)" #: FreqWindow.cpp:149 msgid "Enhanced Autocorrelation" -msgstr "増强的自动相关(Enhanced Autocorrelation)" +msgstr "増强的自相关(Enhanced Autocorrelation)" #. i18n-hint: This is a technical term, derived from the word #. "spectrum". Do not translate it unless you are sure you @@ -1254,7 +1375,7 @@ msgstr "算法" #: FreqWindow.cpp:176 #: FreqWindow.cpp:180 -#: HistoryWindow.cpp:79 +#: HistoryWindow.cpp:78 msgid "Size" msgstr "大小" @@ -1284,14 +1405,14 @@ msgstr "轴" #: FreqWindow.cpp:219 #: LabelDialog.cpp:130 -#: Menus.cpp:265 +#: Menus.cpp:262 msgid "&Export..." msgstr "导出...(&E)" #: FreqWindow.cpp:220 #: effects/Contrast.cpp:325 -#: export/ExportCL.cpp:358 -#: export/ExportMultiple.cpp:347 +#: export/ExportCL.cpp:359 +#: export/ExportMultiple.cpp:351 msgid "Export" msgstr "导出" @@ -1306,13 +1427,13 @@ msgstr "重绘" #: FreqWindow.cpp:227 #: FreqWindow.cpp:228 #: effects/Contrast.cpp:335 -#: widgets/ErrorDialog.cpp:192 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:195 msgid "Close" msgstr "关闭" #: FreqWindow.cpp:230 #: FreqWindow.cpp:233 -#: effects/Equalization.cpp:1292 +#: effects/Equalization.cpp:1304 msgid "Grids" msgstr "网格" @@ -1323,12 +1444,12 @@ msgstr "网格" #: effects/AutoDuck.cpp:806 #: effects/Compressor.cpp:480 #: effects/Compressor.cpp:488 -#: effects/Equalization.cpp:1121 -#: effects/Equalization.cpp:1123 -#: effects/Equalization.cpp:1131 -#: effects/Equalization.cpp:1203 -#: effects/Equalization.cpp:1434 -#: effects/Equalization.cpp:1445 +#: effects/Equalization.cpp:1133 +#: effects/Equalization.cpp:1135 +#: effects/Equalization.cpp:1143 +#: effects/Equalization.cpp:1215 +#: effects/Equalization.cpp:1446 +#: effects/Equalization.cpp:1457 #: effects/Normalize.cpp:372 #: widgets/Meter.cpp:436 msgid "dB" @@ -1338,8 +1459,8 @@ msgstr "dB" #. cycles per second. #: FreqWindow.cpp:313 #: FreqWindow.cpp:542 -#: effects/Equalization.cpp:1163 -#: effects/Equalization.cpp:1199 +#: effects/Equalization.cpp:1175 +#: effects/Equalization.cpp:1211 #: import/ImportRaw.cpp:409 msgid "Hz" msgstr "Hz" @@ -1390,7 +1511,7 @@ msgstr "将频谱数据导出为:" #: FreqWindow.cpp:1240 #: LabelDialog.cpp:603 -#: Menus.cpp:2848 +#: Menus.cpp:2862 #: effects/Contrast.cpp:488 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:323 msgid "Couldn't write to file: " @@ -1472,7 +1593,8 @@ msgid "No Local Help" msgstr "没有本地帮助" #: HelpText.cpp:176 -msgid "

How to get Help

" +#, fuzzy +msgid "

How to Get Help

" msgstr "

怎样获得帮助

" #: HelpText.cpp:177 @@ -1484,19 +1606,23 @@ msgid "These are our support methods:" msgstr "这些是我们的支持方式:" #: HelpText.cpp:179 -msgid " [[file:quick_help.html|Quick Help]] (should be installed locally, internet version if it isn't)" +#, fuzzy +msgid " [[file:quick_help.html|Quick Help]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" msgstr " [[file:quick_help.html|快速帮助]] (应该安装到本地的, 网络版,如果没有的话)" #: HelpText.cpp:180 -msgid " [[file:index.html|Manual]] (should be installed locally, internet version if it isn't)" +#, fuzzy +msgid " [[file:index.html|Manual]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" msgstr " [[file:quick_helphtml|手册]] (应该安装到本地的, 网络版,如果没有的话)" #: HelpText.cpp:181 -msgid " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (the latest tips, tricks and tutorials, on the internet)" +#, fuzzy +msgid " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (the latest tips, tricks and tutorials, on the Internet)" msgstr " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (最新的提示,技巧和教程,在网上)" #: HelpText.cpp:182 -msgid " Forum (ask your question directly, on the internet)" +#, fuzzy +msgid " Forum (ask your question directly, on the Internet)" msgstr " 论坛 (直接提你的问题,在网上)" #: HelpText.cpp:183 @@ -1507,63 +1633,63 @@ msgstr "要找更快的答案,以上所有的在线都是可搜索的." msgid "

You do not appear to have 'help' installed on your computer.
Please view or download it online." msgstr "

看起来你的电脑上没有安装‘帮助’.
Please 在线看或下载." -#: HistoryWindow.cpp:53 +#: HistoryWindow.cpp:52 msgid "Undo History" msgstr "撤销历史" -#: HistoryWindow.cpp:72 +#: HistoryWindow.cpp:71 msgid "Manage History" msgstr "管理历史" -#: HistoryWindow.cpp:78 +#: HistoryWindow.cpp:77 msgid "Action" msgstr "动作" -#: HistoryWindow.cpp:86 +#: HistoryWindow.cpp:85 msgid "&Undo Levels Available" msgstr "可撤销级(&U)" -#: HistoryWindow.cpp:92 +#: HistoryWindow.cpp:91 msgid "Levels To Discard" msgstr "可丢弃级" -#: HistoryWindow.cpp:103 +#: HistoryWindow.cpp:102 msgid "&Discard" msgstr "丢弃(&D)" -#: HistoryWindow.cpp:112 +#: HistoryWindow.cpp:111 #: effects/ChangeLength.cpp:186 #: effects/SpikeCleaner.cpp:191 -#: export/ExportCL.cpp:433 +#: export/ExportCL.cpp:434 msgid "&OK" msgstr "确定(&O)" -#: Internat.cpp:143 +#: Internat.cpp:147 msgid "Unable to determine" msgstr "不能决定" -#: Internat.cpp:147 +#: Internat.cpp:151 #: import/ImportRaw.cpp:395 msgid "bytes" msgstr "字节" -#: Internat.cpp:149 +#: Internat.cpp:153 msgid "KB" msgstr "KB" -#: Internat.cpp:152 +#: Internat.cpp:156 msgid "MB" msgstr "MB" -#: Internat.cpp:155 +#: Internat.cpp:159 msgid "GB" msgstr "GB" -#: Internat.cpp:181 +#: Internat.cpp:185 msgid "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." msgstr "不能转换知道的文件名,因为使用Unicode字符。" -#: Internat.cpp:183 +#: Internat.cpp:187 msgid "Specify New Filename:" msgstr "指定新文件名:" @@ -1572,9 +1698,9 @@ msgid "Track" msgstr "音轨" #: LabelDialog.cpp:55 -#: LabelTrack.cpp:1903 -#: Menus.cpp:5130 -#: Menus.cpp:5168 +#: LabelTrack.cpp:1893 +#: Menus.cpp:5379 +#: Menus.cpp:5419 msgid "Label" msgstr "标签" @@ -1630,19 +1756,19 @@ msgid "Confirm" msgstr "确认" #: LabelDialog.cpp:516 -#: Menus.cpp:4529 +#: Menus.cpp:4578 msgid "Select a text file containing labels..." msgstr "选择一个包含标签的文本文件..." #: LabelDialog.cpp:520 -#: Menus.cpp:4533 +#: Menus.cpp:4582 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*" msgstr "文本文件(*.txt)|*.txt|全部文件(*.*)|*.*" #: LabelDialog.cpp:534 -#: Menus.cpp:4545 -#: Project.cpp:2281 -#: Project.cpp:2289 +#: Menus.cpp:4594 +#: Project.cpp:2274 +#: Project.cpp:2282 msgid "Could not open file: " msgstr "无法打开文件:" @@ -1651,12 +1777,12 @@ msgid "No labels to export." msgstr "没有可导出的标签" #: LabelDialog.cpp:566 -#: Menus.cpp:2811 +#: Menus.cpp:2825 msgid "Export Labels As:" msgstr "将标签导出为:" #: LabelDialog.cpp:568 -#: Menus.cpp:2809 +#: Menus.cpp:2823 msgid "labels.txt" msgstr "labels.txt" @@ -1674,8 +1800,8 @@ msgstr "输入标签轨名" msgid "Label Track" msgstr "标签轨" -#: LabelTrack.cpp:1903 -#: Menus.cpp:5130 +#: LabelTrack.cpp:1893 +#: Menus.cpp:5379 msgid "Added label" msgstr "已加的标签" @@ -1705,985 +1831,984 @@ msgstr "" msgid "Opening Audacity Project" msgstr "打开Audacity工程" -#: LyricsWindow.cpp:48 +#: LyricsWindow.cpp:47 #, c-format msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity 卡拉OK%s" -#: Menus.cpp:205 +#: Menus.cpp:202 msgid "&File" msgstr "文件(&F)" -#: Menus.cpp:224 +#: Menus.cpp:221 msgid "&Close" msgstr "关闭(&C)" -#: Menus.cpp:227 +#: Menus.cpp:224 msgid "&Save Project" msgstr "保存工程(&S)" -#: Menus.cpp:230 +#: Menus.cpp:227 msgid "Save Project &As..." msgstr "工程另存为...(&A)" -#: Menus.cpp:232 +#: Menus.cpp:229 msgid "Save Compressed Copy of Project..." msgstr "保存工程的压缩拷贝..." -#: Menus.cpp:236 +#: Menus.cpp:233 msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "检查依赖...(&K)" -#: Menus.cpp:240 +#: Menus.cpp:237 msgid "Open Me&tadata Editor..." msgstr "打开元信息编辑器...(&T)" -#: Menus.cpp:248 +#: Menus.cpp:245 #: import/ImportRaw.cpp:421 msgid "&Import" msgstr "导入(&I)" -#: Menus.cpp:250 +#: Menus.cpp:247 msgid "&Audio..." msgstr "音频...(&A)" -#: Menus.cpp:251 +#: Menus.cpp:248 msgid "&Labels..." msgstr "标签...(&L)" -#: Menus.cpp:253 +#: Menus.cpp:250 msgid "&MIDI..." msgstr "&MIDI..." -#: Menus.cpp:255 +#: Menus.cpp:252 msgid "&Raw Data..." msgstr "裸数据...(&R)" -#: Menus.cpp:270 +#: Menus.cpp:267 msgid "Expo&rt Selection..." msgstr "导出选中部分...(&R)" -#: Menus.cpp:278 +#: Menus.cpp:275 msgid "Export &Labels..." msgstr "导出标签...(&L)" -#: Menus.cpp:281 +#: Menus.cpp:278 msgid "Export &Multiple..." msgstr "导出多个文件...(&M)" -#: Menus.cpp:285 +#: Menus.cpp:282 msgid "Export MIDI..." msgstr "导出MIDI..." -#: Menus.cpp:291 +#: Menus.cpp:288 msgid "Appl&y Chain..." msgstr "应用链...(&Y)" -#: Menus.cpp:294 +#: Menus.cpp:291 msgid "Edit C&hains..." msgstr "编辑链...(&H)" -#: Menus.cpp:297 +#: Menus.cpp:294 msgid "Export CleanSpeech &Presets..." msgstr "导出'清晰话音'预置...(&P)" -#: Menus.cpp:298 +#: Menus.cpp:295 msgid "I&mport CleanSpeech Presets..." msgstr "导入'清晰话音'预置...(&M)" -#: Menus.cpp:305 +#: Menus.cpp:301 msgid "&Upload File..." msgstr "上传文件...(&U)" -#: Menus.cpp:310 +#: Menus.cpp:306 msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "页面设置...(&G)" -#: Menus.cpp:313 +#: Menus.cpp:309 msgid "&Print..." msgstr "打印...(&P)" -#: Menus.cpp:322 +#: Menus.cpp:318 msgid "E&xit" msgstr "退出(&X)" -#: Menus.cpp:332 +#: Menus.cpp:328 msgid "&Edit" msgstr "编辑(&E)" -#: Menus.cpp:337 -#: Menus.cpp:1265 +#: Menus.cpp:333 +#: Menus.cpp:1273 msgid "&Undo" msgstr "撤消(&U)" -#: Menus.cpp:349 -#: Menus.cpp:1280 +#: Menus.cpp:345 +#: Menus.cpp:1288 msgid "&Redo" msgstr "重做(&R)" -#: Menus.cpp:357 +#: Menus.cpp:353 msgid "Cu&t" msgstr "剪切(&t)" -#: Menus.cpp:360 +#: Menus.cpp:356 msgid "Spl&it Cut" msgstr "分割剪切(&I)" -#: Menus.cpp:361 +#: Menus.cpp:357 msgid "&Copy" msgstr "复制(&C)" -#: Menus.cpp:364 +#: Menus.cpp:360 msgid "&Paste" msgstr "粘贴(&P)" -#: Menus.cpp:367 +#: Menus.cpp:363 msgid "Paste Te&xt to New Label" msgstr "粘贴文本至新标签(&X)" -#: Menus.cpp:369 +#: Menus.cpp:365 msgid "Tri&m" msgstr "裁剪(&M)" -#: Menus.cpp:373 -#: Menus.cpp:415 +#: Menus.cpp:369 +#: Menus.cpp:411 msgid "&Delete" msgstr "删除(&D)" -#: Menus.cpp:374 +#: Menus.cpp:370 msgid "Split D&elete" msgstr "分割删除(&E)" -#: Menus.cpp:375 +#: Menus.cpp:371 msgid "Silence Audi&o" msgstr "静音(&O)" -#: Menus.cpp:379 +#: Menus.cpp:375 msgid "Sp&lit" msgstr "分割(&L)" -#: Menus.cpp:383 +#: Menus.cpp:379 msgid "Split Ne&w" msgstr "分割新建(&W)" -#: Menus.cpp:387 -#: Menus.cpp:426 +#: Menus.cpp:383 +#: Menus.cpp:422 msgid "&Join" msgstr "连接(&J)" -#: Menus.cpp:388 -#: Menus.cpp:427 +#: Menus.cpp:384 +#: Menus.cpp:423 msgid "Detac&h at Silences" msgstr "静音处分离(&H)" -#: Menus.cpp:389 +#: Menus.cpp:385 msgid "Duplic&ate" msgstr "副本(&A)" -#: Menus.cpp:394 -#: Menus.cpp:659 +#: Menus.cpp:390 +#: Menus.cpp:672 msgid "Stereo Trac&k to Mono" msgstr "立体声音轨到单声(&K)" -#: Menus.cpp:403 +#: Menus.cpp:399 msgid "La&beled Regions" msgstr "已标签的选段(&B)" -#: Menus.cpp:407 +#: Menus.cpp:403 msgid "&Cut" msgstr "剪切(&C)" -#: Menus.cpp:410 +#: Menus.cpp:406 msgid "&Split Cut" msgstr "分割剪切(&S)" -#: Menus.cpp:411 +#: Menus.cpp:407 msgid "Co&py" msgstr "复制(&P)" -#: Menus.cpp:418 +#: Menus.cpp:414 msgid "Sp&lit Delete" msgstr "分割删除(&L)" -#: Menus.cpp:419 +#: Menus.cpp:415 msgid "Silence &Audio" msgstr "消音(&A)" -#: Menus.cpp:423 +#: Menus.cpp:419 msgid "Spli&t" msgstr "分割(&T)" -#: Menus.cpp:433 +#: Menus.cpp:429 msgid "&Select" msgstr "选择(&S)" -#: Menus.cpp:436 +#: Menus.cpp:432 msgid "&All" msgstr "全部(&A)" -#: Menus.cpp:437 +#: Menus.cpp:433 msgid "&None" msgstr "全不(&N)" -#: Menus.cpp:439 +#: Menus.cpp:435 msgid "&Left at Playback Position" msgstr "在回放位置左端(&L)" -#: Menus.cpp:440 +#: Menus.cpp:436 msgid "&Right at Playback Position" msgstr "在回放位置右端(&R)" -#: Menus.cpp:444 +#: Menus.cpp:440 msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "从光标处开始(&S)" -#: Menus.cpp:445 +#: Menus.cpp:441 msgid "Cursor to Track &End" msgstr "光标移至音轨末(&E)" -#: Menus.cpp:449 +#: Menus.cpp:445 #, fuzzy msgid "In All &Tracks" msgstr "展开所有轨道(&X)" -#: Menus.cpp:454 -msgid "In All S&ync-selected Tracks" -msgstr "" +#: Menus.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "In All S&ync-Locked Tracks" +msgstr "展开所有轨道(&X)" -#: Menus.cpp:464 +#: Menus.cpp:460 msgid "Find &Zero Crossings" msgstr "寻找过0dB点(&Z)" -#: Menus.cpp:468 +#: Menus.cpp:464 msgid "Mo&ve Cursor" msgstr "移动光标(&V)" -#: Menus.cpp:470 +#: Menus.cpp:466 msgid "to Selection Star&t" msgstr "到选段的起始点(&T)" -#: Menus.cpp:471 +#: Menus.cpp:467 msgid "to Selection En&d" msgstr "到选段的结束点(&D)" -#: Menus.cpp:473 +#: Menus.cpp:469 msgid "to Track &Start" msgstr "到音轨起始点(&S)" -#: Menus.cpp:474 +#: Menus.cpp:470 msgid "to Track &End" msgstr "到音轨结束点(&E)" -#: Menus.cpp:482 +#: Menus.cpp:478 msgid "Re&gion Save" msgstr "保存选段(&G)" -#: Menus.cpp:485 +#: Menus.cpp:481 msgid "Regio&n Restore" msgstr "恢复选段(&N)" -#: Menus.cpp:493 +#: Menus.cpp:489 msgid "Pla&y Region" msgstr "播放选段(&Y)" -#: Menus.cpp:495 +#: Menus.cpp:491 msgid "&Lock" msgstr "锁住(&L)" -#: Menus.cpp:498 +#: Menus.cpp:494 msgid "&Unlock" msgstr "解锁(&U)" -#: Menus.cpp:518 +#: Menus.cpp:514 msgid "Pre&ferences..." msgstr "喜好选项...(&F)" -#: Menus.cpp:528 +#: Menus.cpp:524 msgid "&View" msgstr "视图(&V)" -#: Menus.cpp:531 +#: Menus.cpp:527 msgid "Zoom &In" msgstr "放大(&I)" -#: Menus.cpp:534 +#: Menus.cpp:530 msgid "Zoom &Normal" msgstr "缩放到正常大小(&N)" -#: Menus.cpp:535 +#: Menus.cpp:531 msgid "Zoom &Out" msgstr "缩小(&O)" -#: Menus.cpp:539 +#: Menus.cpp:535 msgid "&Fit in Window" msgstr "适应窗口(&F)" -#: Menus.cpp:540 +#: Menus.cpp:536 msgid "Fit &Vertically" msgstr "垂直向适应(&V)" -#: Menus.cpp:541 +#: Menus.cpp:537 msgid "&Zoom to Selection" msgstr "缩放至选段大小(&Z)" -#: Menus.cpp:545 +#: Menus.cpp:541 msgid "&Collapse All Tracks" msgstr "叠起所有轨道(&C)" -#: Menus.cpp:546 +#: Menus.cpp:542 msgid "E&xpand All Tracks" msgstr "展开所有轨道(&X)" -#: Menus.cpp:550 +#: Menus.cpp:546 msgid "&Show Clipping" msgstr "显示破音(&S)" -#: Menus.cpp:555 +#: Menus.cpp:572 msgid "&History..." msgstr "历史记录(&H)..." -#: Menus.cpp:560 +#: Menus.cpp:576 msgid "&Karaoke..." msgstr "卡拉OK...(&K)" -#: Menus.cpp:563 +#: Menus.cpp:577 msgid "&Mixer Board..." msgstr "混音板...(&M)" -#: Menus.cpp:570 +#: Menus.cpp:583 msgid "&Toolbars" msgstr "工具栏(&T)" -#: Menus.cpp:572 -msgid "&Control Toolbar" -msgstr "控制工具栏(&C)" - -#: Menus.cpp:573 +#: Menus.cpp:585 msgid "&Device Toolbar" msgstr "设备工具栏(&D)" -#: Menus.cpp:574 +#: Menus.cpp:586 msgid "&Edit Toolbar" msgstr "编辑工具栏(&E)" -#: Menus.cpp:575 +#: Menus.cpp:587 msgid "&Meter Toolbar" msgstr "指示器工具栏(&M)" -#: Menus.cpp:576 +#: Menus.cpp:588 msgid "Mi&xer Toolbar" msgstr "混音器工具栏(&X)" -#: Menus.cpp:577 +#: Menus.cpp:589 msgid "&Selection Toolbar" msgstr "选择工具栏(&S)" -#: Menus.cpp:578 +#: Menus.cpp:590 msgid "T&ools Toolbar" msgstr "工具工具栏(&O)" -#: Menus.cpp:579 +#: Menus.cpp:591 msgid "Transcri&ption Toolbar" msgstr "转录工具栏(&P)" -#: Menus.cpp:583 +#: Menus.cpp:592 +#, fuzzy +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "转录工具栏(&P)" + +#: Menus.cpp:596 msgid "&Reset Toolbars" msgstr "重设工具栏(&R)" -#: Menus.cpp:589 +#: Menus.cpp:602 msgid "!Simplified View" msgstr "简化视图" #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. -#: Menus.cpp:600 +#: Menus.cpp:613 msgid "T&ransport" msgstr "转录(&R)" -#: Menus.cpp:603 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:173 +#: Menus.cpp:616 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:175 msgid "Play" msgstr "播放" -#: Menus.cpp:604 +#: Menus.cpp:617 msgid "&Loop Play" msgstr "重复播放(&L)" -#: Menus.cpp:605 +#: Menus.cpp:618 msgid "&Pause" msgstr "暂停(&P)" -#: Menus.cpp:608 +#: Menus.cpp:621 msgid "&Stop" msgstr "停止(&S)" -#: Menus.cpp:611 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:208 +#: Menus.cpp:624 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:210 msgid "Skip to Start" msgstr "跳至开始位置" -#: Menus.cpp:612 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:209 +#: Menus.cpp:625 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:211 msgid "Skip to End" msgstr "跳至结束位置" -#: Menus.cpp:616 +#: Menus.cpp:629 msgid "&Record" msgstr "录制(&R)" -#: Menus.cpp:617 +#: Menus.cpp:630 msgid "&Timer Record..." msgstr "定时录制(&T)..." -#: Menus.cpp:618 +#: Menus.cpp:631 msgid "Append Record" msgstr "追加录制" -#: Menus.cpp:622 +#: Menus.cpp:635 msgid "Overdub (on/off)" msgstr "重叠录制(开/关)" -#: Menus.cpp:623 +#: Menus.cpp:636 msgid "Software Playthrough (on/off)" msgstr "软件播透(开/关)" -#: Menus.cpp:626 +#: Menus.cpp:639 msgid "Sound Activated Recording (on/off)" msgstr "声音启动录制(开/关)" -#: Menus.cpp:627 +#: Menus.cpp:640 msgid "Sound Activation Level..." msgstr "声音启动强度..." -#: Menus.cpp:630 +#: Menus.cpp:643 msgid "Automated Input Level Adjustment (on/off)" msgstr "输入强度自动调整(开/关)" -#: Menus.cpp:639 +#: Menus.cpp:652 msgid "&Tracks" msgstr "轨道(&T)" -#: Menus.cpp:644 +#: Menus.cpp:657 msgid "Add &New" msgstr "增加新轨道(&N)" -#: Menus.cpp:646 +#: Menus.cpp:659 msgid "&Audio Track" msgstr "音轨(&A)" -#: Menus.cpp:647 +#: Menus.cpp:660 msgid "&Stereo Track" msgstr "立体声轨(&S)" -#: Menus.cpp:648 +#: Menus.cpp:661 msgid "&Label Track" msgstr "标签轨(&L)" -#: Menus.cpp:649 +#: Menus.cpp:662 msgid "&Time Track" msgstr "时间轨(&T)" -#: Menus.cpp:662 +#: Menus.cpp:675 msgid "Mi&x and Render" msgstr "混音并渲染(&X)" -#: Menus.cpp:665 +#: Menus.cpp:678 msgid "Mix and Render to New Track" msgstr "混音并渲染到新轨" -#: Menus.cpp:668 +#: Menus.cpp:681 msgid "&Resample..." msgstr "重采样(&R)" -#: Menus.cpp:674 +#: Menus.cpp:687 msgid "Remo&ve Tracks" msgstr "删除轨道(&V)" -#: Menus.cpp:680 +#: Menus.cpp:693 msgid "&Mute All Tracks" msgstr "所有轨道静音(&M)" -#: Menus.cpp:681 +#: Menus.cpp:694 msgid "&UnMute All Tracks" msgstr "所有轨道取消静音(&U)" -#: Menus.cpp:686 +#: Menus.cpp:699 msgid "Align with &Zero" msgstr "和0座标对齐(&Z)" -#: Menus.cpp:687 +#: Menus.cpp:700 msgid "Align with &Cursor" msgstr "和光标对齐(&C)" -#: Menus.cpp:688 +#: Menus.cpp:701 msgid "Align with Selection &Start" msgstr "和选段的开始点对齐(&S)" -#: Menus.cpp:689 +#: Menus.cpp:702 msgid "Align with Selection &End" msgstr "和选段的结束点对齐(&E)" -#: Menus.cpp:690 +#: Menus.cpp:703 msgid "Align End with Cu&rsor" msgstr "结束点和光标对齐(&R)" -#: Menus.cpp:691 +#: Menus.cpp:704 msgid "Align End with Selection Star&t" msgstr "结束点和选段的头部对齐(&T)" -#: Menus.cpp:692 +#: Menus.cpp:705 msgid "Align End with Selection En&d" msgstr "结束点和选段的尾部对齐(&D)" -#: Menus.cpp:693 +#: Menus.cpp:706 msgid "Align Tracks To&gether" msgstr "将音轨对齐在一起(&G)" -#: Menus.cpp:695 +#: Menus.cpp:708 msgid "&Align Tracks" msgstr "对齐轨道...(&A)" -#: Menus.cpp:710 +#: Menus.cpp:723 msgid "Ali&gn and Move Cursor" msgstr "对齐并移动光标(&G)" -#: Menus.cpp:722 +#: Menus.cpp:735 +#: Menus.cpp:5046 msgid "Synchronize MIDI with Audio" msgstr "MIDI与音频同步" -#: Menus.cpp:730 +#: Menus.cpp:743 #, fuzzy -msgid "&Link Tracks" +msgid "Sync-&Lock Tracks" msgstr "链接轨道" -#: Menus.cpp:735 +#: Menus.cpp:748 msgid "Add Label At &Selection" msgstr "为选段添加标签(&S)" -#: Menus.cpp:738 +#: Menus.cpp:750 msgid "Add Label At &Playback Position" msgstr "在回放位置加上标题(&P)" -#: Menus.cpp:741 +#: Menus.cpp:753 msgid "&Edit Labels" msgstr "编辑标签(&E)" -#: Menus.cpp:747 +#: Menus.cpp:759 msgid "S&ort tracks" msgstr "轨道排序(&O)" -#: Menus.cpp:749 +#: Menus.cpp:761 msgid "by &Start time" msgstr "按开始时间(&S)" -#: Menus.cpp:752 +#: Menus.cpp:764 msgid "by &Name" msgstr "按名字(&N)" -#: Menus.cpp:766 +#: Menus.cpp:778 msgid "&Generate" msgstr "生成(&G)" -#: Menus.cpp:811 -#: Menus.cpp:903 -#: Menus.cpp:973 +#: Menus.cpp:823 +#: Menus.cpp:915 +#: Menus.cpp:985 msgid "Unsorted" msgstr "未排序的" -#: Menus.cpp:833 +#: Menus.cpp:845 msgid "Effe&ct" msgstr "效果(&C)" #. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be #. * repeated if this menu item is chosen -#: Menus.cpp:839 -#: Menus.cpp:2648 +#: Menus.cpp:851 +#: Menus.cpp:2660 #, c-format msgid "Repeat %s" msgstr "重复 %s" -#: Menus.cpp:842 +#: Menus.cpp:854 msgid "Repeat Last Effect" msgstr "重复最近的效果" -#: Menus.cpp:924 +#: Menus.cpp:936 msgid "&Analyze" msgstr "分析(&A)" -#: Menus.cpp:926 +#: Menus.cpp:938 msgid "Contrast..." msgstr "对照..." -#: Menus.cpp:929 +#: Menus.cpp:941 msgid "Plot Spectrum..." msgstr "绘制频谱图..." -#: Menus.cpp:996 -#: Menus.cpp:999 +#: Menus.cpp:1008 +#: Menus.cpp:1011 msgid "&Help" msgstr "帮助(&H)" -#: Menus.cpp:1003 +#: Menus.cpp:1015 msgid "&About Audacity CleanSpeech..." msgstr "关于Audacity 清晰话音(&A)..." -#: Menus.cpp:1009 +#: Menus.cpp:1021 msgid "&Quick Help (in web browser)" -msgstr "快速帮助(Web浏览器中)(&Q)" +msgstr "快速帮助(在Web浏览器中打开)(&Q)" -#: Menus.cpp:1010 +#: Menus.cpp:1022 msgid "&Manual (in web browser)" -msgstr "手册(Web浏览器中)(&M)" +msgstr "用户手册(在Web浏览器中打开)(&M)" -#: Menus.cpp:1011 -msgid "Show &Log..." -msgstr "显示日志...(&L)" - -#: Menus.cpp:1017 +#: Menus.cpp:1028 msgid "&Screenshot Tools..." msgstr "截屏工具...(&S)" -#: Menus.cpp:1022 +#: Menus.cpp:1033 msgid "&Run Benchmark..." msgstr "运行性能测试...(&R)" -#: Menus.cpp:1027 +#: Menus.cpp:1038 msgid "&Audio Device Info..." msgstr "音频设备信息...(&A)" -#: Menus.cpp:1038 +#: Menus.cpp:1039 +msgid "Show &Log..." +msgstr "显示日志...(&L)" + +#: Menus.cpp:1050 msgid "Move backward from toolbars to tracks" msgstr "从工具栏到轨道后移" -#: Menus.cpp:1039 +#: Menus.cpp:1051 msgid "Move forward from toolbars to tracks" msgstr "从轨道到工具栏前移" -#: Menus.cpp:1041 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:147 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 +#: Menus.cpp:1053 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:146 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:185 msgid "Selection Tool" msgstr "选择工具" -#: Menus.cpp:1042 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:148 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 +#: Menus.cpp:1054 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:147 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 msgid "Envelope Tool" msgstr "包络工具" -#: Menus.cpp:1043 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:151 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:188 +#: Menus.cpp:1055 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:150 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 msgid "Draw Tool" msgstr "绘制工具" -#: Menus.cpp:1044 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:150 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:189 +#: Menus.cpp:1056 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:149 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:188 msgid "Zoom Tool" msgstr "缩放工具" -#: Menus.cpp:1045 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:149 +#: Menus.cpp:1057 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:148 msgid "Time Shift Tool" msgstr "时间移动工具" -#: Menus.cpp:1046 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:191 +#: Menus.cpp:1058 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:190 msgid "Multi Tool" msgstr "多功能工具" -#: Menus.cpp:1048 +#: Menus.cpp:1060 msgid "Next Tool" msgstr "下一个工具" -#: Menus.cpp:1049 +#: Menus.cpp:1061 msgid "Previous Tool" msgstr "上一个工具" -#: Menus.cpp:1051 +#: Menus.cpp:1063 msgid "Play/Stop" msgstr "播放/停止" -#: Menus.cpp:1052 +#: Menus.cpp:1064 msgid "Play/Stop and Set Cursor" msgstr "播放/停止并设置光标" -#: Menus.cpp:1053 +#: Menus.cpp:1065 msgid "Play One Second" msgstr "播放1秒" -#: Menus.cpp:1054 +#: Menus.cpp:1066 msgid "Play To Selection" msgstr "播放至选段" -#: Menus.cpp:1055 +#: Menus.cpp:1067 msgid "Play Cut Preview" msgstr "播放剪切预览" -#: Menus.cpp:1057 +#: Menus.cpp:1069 msgid "Selection to Start" msgstr "选择至起点" -#: Menus.cpp:1058 +#: Menus.cpp:1070 msgid "Selection to End" msgstr "选择至终点" -#: Menus.cpp:1060 +#: Menus.cpp:1072 msgid "DeleteKey" msgstr "删除键" -#: Menus.cpp:1064 +#: Menus.cpp:1076 msgid "DeleteKey2" msgstr "删除键2" -#: Menus.cpp:1070 +#: Menus.cpp:1082 msgid "Short seek left during playback" msgstr "回放时稍向左定位" -#: Menus.cpp:1071 +#: Menus.cpp:1083 msgid "Short seek right during playback" msgstr "回放时稍向右定位" -#: Menus.cpp:1072 +#: Menus.cpp:1084 msgid "Long seek left during playback" msgstr "回放时向左定位" -#: Menus.cpp:1073 +#: Menus.cpp:1085 msgid "Long Seek right during playback" msgstr "回放时稍右左定位" -#: Menus.cpp:1078 +#: Menus.cpp:1090 msgid "Move Focus to Previous Track" msgstr "移动焦点到上一轨" -#: Menus.cpp:1079 +#: Menus.cpp:1091 msgid "Move Focus to Previous and Select" msgstr "移动焦点到上一轨并选中" -#: Menus.cpp:1080 +#: Menus.cpp:1092 msgid "Move Focus to Next Track" msgstr "移动焦点到下一轨" -#: Menus.cpp:1081 +#: Menus.cpp:1093 msgid "Move Focus to Next and Select" msgstr "移动焦点到下一轨并选中" -#: Menus.cpp:1082 -#: Menus.cpp:1083 +#: Menus.cpp:1094 +#: Menus.cpp:1095 msgid "Toggle Focused Track" msgstr "选择/取消 中轨道" -#: Menus.cpp:1085 +#: Menus.cpp:1097 msgid "Cursor Left" msgstr "光标左移" -#: Menus.cpp:1086 +#: Menus.cpp:1098 msgid "Cursor Right" msgstr "光标右移" -#: Menus.cpp:1087 +#: Menus.cpp:1099 msgid "Cursor Short Jump Left" msgstr "光标小左跳" -#: Menus.cpp:1088 +#: Menus.cpp:1100 msgid "Cursor Short Jump Right" msgstr "光标小右跳" -#: Menus.cpp:1089 +#: Menus.cpp:1101 msgid "Cursor Long Jump Left" msgstr "光标大左跳" -#: Menus.cpp:1090 +#: Menus.cpp:1102 msgid "Cursor Long Jump Right" msgstr "光标大右跳" -#: Menus.cpp:1092 +#: Menus.cpp:1104 msgid "Selection Extend Left" msgstr "选段的左端扩展" -#: Menus.cpp:1093 +#: Menus.cpp:1105 msgid "Selection Extend Right" msgstr "选段的右端扩展" -#: Menus.cpp:1095 +#: Menus.cpp:1107 msgid "Set (or Extend) Left Selection" msgstr "设置或扩展选段左端" -#: Menus.cpp:1096 +#: Menus.cpp:1108 msgid "Set (or Extend) Right Selection" msgstr "设置或扩展选段右端" -#: Menus.cpp:1098 +#: Menus.cpp:1110 msgid "Selection Contract Left" msgstr "选段的左端收缩" -#: Menus.cpp:1099 +#: Menus.cpp:1111 msgid "Selection Contract Right" msgstr "选段的右端收缩" -#: Menus.cpp:1101 +#: Menus.cpp:1113 msgid "Change pan on focused track" msgstr "改变选中音轨的左右声道平衡" -#: Menus.cpp:1102 +#: Menus.cpp:1114 msgid "Pan left on focused track" msgstr "选中音轨的左右声道平衡左移" -#: Menus.cpp:1103 +#: Menus.cpp:1115 msgid "Pan right on focused track" msgstr "选中音轨的左右声道平衡右移" -#: Menus.cpp:1104 +#: Menus.cpp:1116 msgid "Change gain on focused track" msgstr "改变选中音轨的声强加强" -#: Menus.cpp:1105 +#: Menus.cpp:1117 msgid "Increase gain on focused track" msgstr "增加选中音轨的声强加强" -#: Menus.cpp:1106 +#: Menus.cpp:1118 msgid "Decrease gain on focused track" msgstr "减少选中音轨的声强加强" -#: Menus.cpp:1107 +#: Menus.cpp:1119 msgid "Open menu on focused track" msgstr "打开选中音轨上的菜单" -#: Menus.cpp:1108 +#: Menus.cpp:1120 msgid "Mute/Unmute focused track" msgstr "静音/取消 选中音轨" -#: Menus.cpp:1109 +#: Menus.cpp:1121 msgid "Solo/Unsolo focused track" msgstr "独奏/取消 选中音轨" -#: Menus.cpp:1110 +#: Menus.cpp:1122 msgid "Close focused track" msgstr "关闭选中音轨" -#: Menus.cpp:1112 +#: Menus.cpp:1124 msgid "Snap To On" msgstr "吸附开启" -#: Menus.cpp:1113 +#: Menus.cpp:1125 msgid "Snap To Off" msgstr "吸附关闭" -#: Menus.cpp:1117 +#: Menus.cpp:1129 msgid "Full screen on/off" msgstr "全屏幕开启/关闭" -#: Menus.cpp:1119 +#: Menus.cpp:1131 msgid "Adjust output gain" msgstr "调整输出声强增强" -#: Menus.cpp:1120 +#: Menus.cpp:1132 msgid "Increase output gain" msgstr "调整输出声强增强" -#: Menus.cpp:1121 +#: Menus.cpp:1133 msgid "Decrease output gain" msgstr "减少输出声强增强" -#: Menus.cpp:1122 +#: Menus.cpp:1134 msgid "Adjust input gain" msgstr "调整输入声强增强" -#: Menus.cpp:1123 +#: Menus.cpp:1135 msgid "Increase input gain" msgstr "调整输入声强增强" -#: Menus.cpp:1124 +#: Menus.cpp:1136 msgid "Decrease input gain" msgstr "减少输入声强增强" -#: Menus.cpp:1126 -msgid "Adjust input source" -msgstr "调整输入源" - -#: Menus.cpp:1130 +#: Menus.cpp:1138 msgid "Play at speed" msgstr "播放速度" -#: Menus.cpp:1131 +#: Menus.cpp:1139 msgid "Adjust playback speed" msgstr "调整回放速度" -#: Menus.cpp:1132 +#: Menus.cpp:1140 msgid "Increase playback speed" msgstr "增加回放速度" -#: Menus.cpp:1133 +#: Menus.cpp:1141 msgid "Decrease playback speed" msgstr "减少回放速度" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: Menus.cpp:1218 +#: Menus.cpp:1226 msgid "Open Recent" msgstr "打开最近访问的文件" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: Menus.cpp:1221 +#: Menus.cpp:1229 msgid "Recent &Files" msgstr "最近的文件(&F)..." -#: Menus.cpp:1239 +#: Menus.cpp:1247 #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "撤消 %s(&U)" -#: Menus.cpp:1274 +#: Menus.cpp:1282 #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "重做 %s(&R)" -#: Menus.cpp:2050 +#: Menus.cpp:2056 msgid "Sort By Time" msgstr "按时间排序" -#: Menus.cpp:2050 +#: Menus.cpp:2056 msgid "Tracks sorted by time" msgstr "按时间排序的轨道" -#: Menus.cpp:2059 +#: Menus.cpp:2065 msgid "Sort By Name" msgstr "按名字排序" -#: Menus.cpp:2059 +#: Menus.cpp:2065 msgid "Tracks sorted by name" msgstr "按名字排序的轨道" -#: Menus.cpp:2210 -#: Menus.cpp:2246 +#: Menus.cpp:2215 +#: Menus.cpp:2258 msgid "Position" msgstr "位置" -#: Menus.cpp:2210 +#: Menus.cpp:2215 msgid "Set Left Selection Boundary" msgstr "设置选区左边界" -#: Menus.cpp:2246 +#: Menus.cpp:2258 msgid "Set Right Selection Boundary" msgstr "设置选区右边界" -#: Menus.cpp:2623 +#: Menus.cpp:2635 msgid "You must select a track first." msgstr "您必须先选择一条轨道。" -#: Menus.cpp:2805 +#: Menus.cpp:2819 msgid "There are no label tracks to export." msgstr "没有标签轨,无法导出。" -#: Menus.cpp:2900 +#: Menus.cpp:2914 msgid "Export MIDI As:" msgstr "导出MIDI为:" -#: Menus.cpp:2904 +#: Menus.cpp:2918 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" msgstr "MIDI文件(*.mid)|*.mid|Allegro文件(*.gro)|*.gro" -#: Menus.cpp:2936 +#: Menus.cpp:2950 msgid "" "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" "Do you want to continue?" @@ -2691,422 +2816,438 @@ msgstr "" "你选择了一个未知扩展名的文件\n" "你想继续吗?" -#: Menus.cpp:2937 +#: Menus.cpp:2951 msgid "Export MIDI" msgstr "导出MIDI" -#: Menus.cpp:3009 +#: Menus.cpp:3023 msgid "Nothing to undo" msgstr "没有可撤消的操作" -#: Menus.cpp:3030 +#: Menus.cpp:3044 msgid "Nothing to redo" msgstr "没有可重做的操作" -#: Menus.cpp:3129 -#: TrackPanel.cpp:664 +#: Menus.cpp:3144 +#: TrackPanel.cpp:674 #: toolbars/EditToolBar.cpp:131 #: toolbars/EditToolBar.cpp:195 msgid "Cut" msgstr "剪切" -#: Menus.cpp:3129 +#: Menus.cpp:3144 msgid "Cut to the clipboard" msgstr "剪切到剪贴板" -#: Menus.cpp:3169 +#: Menus.cpp:3185 msgid "Split Cut" msgstr "分割剪切" -#: Menus.cpp:3169 +#: Menus.cpp:3185 msgid "Split-cut to the clipboard" msgstr "分割剪切到剪贴板" -#: Menus.cpp:3232 -#: Menus.cpp:3322 -#: Menus.cpp:3521 -#: TrackPanel.cpp:666 +#: Menus.cpp:3305 +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "不允许从一类轨道粘贴到另一类。" + +#: Menus.cpp:3317 +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "不允许复制立体声音频到单声轨道。" + +#: Menus.cpp:3435 +#: Menus.cpp:3458 +#: Menus.cpp:3563 +#: TrackPanel.cpp:676 #: toolbars/EditToolBar.cpp:135 #: toolbars/EditToolBar.cpp:197 msgid "Paste" msgstr "粘贴" -#: Menus.cpp:3232 -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "从剪贴板粘贴文字" - -#: Menus.cpp:3322 -#: Menus.cpp:3521 -#: Menus.cpp:3593 +#: Menus.cpp:3435 +#: Menus.cpp:3563 +#: Menus.cpp:3638 msgid "Pasted from the clipboard" msgstr "从剪贴板粘贴" -#: Menus.cpp:3389 -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "不允许从一类轨道粘贴到另一类。" +#: Menus.cpp:3458 +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "从剪贴板粘贴文字" -#: Menus.cpp:3401 -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "不允许复制立体声音频到单声轨道。" - -#: Menus.cpp:3593 +#: Menus.cpp:3638 msgid "Paste Text to New Label" msgstr "粘贴文本至新标签" -#: Menus.cpp:3627 +#: Menus.cpp:3686 #: toolbars/EditToolBar.cpp:198 msgid "Trim" msgstr "裁剪" -#: Menus.cpp:3627 +#: Menus.cpp:3686 msgid "Trim file to selection" msgstr "将文件修剪至选段" -#: Menus.cpp:3656 +#: Menus.cpp:3715 #, c-format msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "分割删除 %.2f 秒 (在 t=%.2f)" -#: Menus.cpp:3659 +#: Menus.cpp:3718 msgid "Split Delete" msgstr "分割删除" -#: Menus.cpp:3680 +#: Menus.cpp:3739 #, c-format msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "分离%.2f 秒,于 t=%.2f" -#: Menus.cpp:3683 +#: Menus.cpp:3742 msgid "Detach" msgstr "分离" -#: Menus.cpp:3704 +#: Menus.cpp:3763 #, c-format msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "已连接 %.2f 秒 (位置 t=%.2f)" -#: Menus.cpp:3707 +#: Menus.cpp:3766 msgid "Join" msgstr "连接" -#: Menus.cpp:3720 +#: Menus.cpp:3779 #, c-format msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" msgstr "使选定轨道静音%.2f 秒,(在 %.2f )" -#: Menus.cpp:3722 +#: Menus.cpp:3781 #: toolbars/EditToolBar.cpp:199 msgid "Silence" msgstr "静音" -#: Menus.cpp:3752 +#: Menus.cpp:3811 msgid "Duplicate" msgstr "副本" -#: Menus.cpp:3752 +#: Menus.cpp:3811 msgid "Duplicated" msgstr "已复本的" -#: Menus.cpp:3775 +#: Menus.cpp:3834 msgid "Cut Labels" msgstr "剪切标签" -#: Menus.cpp:3775 +#: Menus.cpp:3834 msgid "Cut labeled regions to the clipboard" msgstr "剪切已标签的选段到剪贴板" -#: Menus.cpp:3789 +#: Menus.cpp:3848 msgid "SplitCut labeled regions to the clipboard" msgstr "分割剪切已标签选段到剪贴板" -#: Menus.cpp:3790 +#: Menus.cpp:3849 msgid "Split Cut Labels" msgstr "分割剪切标签" -#: Menus.cpp:3804 +#: Menus.cpp:3863 msgid "Copied labeled regions to the clipboard" msgstr "复制已标签选段到剪贴板" -#: Menus.cpp:3804 +#: Menus.cpp:3863 msgid "Copy Labels" msgstr "复制标签" -#: Menus.cpp:3818 +#: Menus.cpp:3877 msgid "Delete Labels" msgstr "删除标签" -#: Menus.cpp:3818 +#: Menus.cpp:3877 msgid "Deleted labeled regions" msgstr "删除已标签选段" -#: Menus.cpp:3830 +#: Menus.cpp:3889 msgid "Split Delete Labels" msgstr "分割删除标签" -#: Menus.cpp:3830 +#: Menus.cpp:3889 msgid "Split Deleted labeled regions" msgstr "分割删除已标签选段" -#: Menus.cpp:3842 +#: Menus.cpp:3901 msgid "Silence Labels" msgstr "静音标签" -#: Menus.cpp:3842 +#: Menus.cpp:3901 msgid "Silenced labeled regions" msgstr "静音已标签选段" -#: Menus.cpp:3851 +#: Menus.cpp:3910 msgid "Split Labels" msgstr "分割标签" -#: Menus.cpp:3851 +#: Menus.cpp:3910 msgid "Split labeled regions" msgstr "分割已标签选段" -#: Menus.cpp:3863 +#: Menus.cpp:3922 msgid "Join Labels" msgstr "连接标签" -#: Menus.cpp:3863 +#: Menus.cpp:3922 msgid "Joined labeled regions" msgstr "连接已标签选段" -#: Menus.cpp:3875 +#: Menus.cpp:3934 msgid "Detach Labels" msgstr "分离标签" -#: Menus.cpp:3875 +#: Menus.cpp:3934 msgid "Detached labeled regions" msgstr "分离标记的区域" -#: Menus.cpp:3897 -#: TrackPanel.cpp:6452 +#: Menus.cpp:3956 +#: TrackPanel.cpp:6918 msgid "Split" msgstr "分割" -#: Menus.cpp:3986 +#: Menus.cpp:4045 msgid "Split New" msgstr "分割新建" -#: Menus.cpp:3986 +#: Menus.cpp:4045 msgid "Split to new track" msgstr "分割到新轨道" -#: Menus.cpp:4068 +#: Menus.cpp:4127 msgid "Split at labels" msgstr "在标签处分割" -#: Menus.cpp:4414 +#: Menus.cpp:4463 msgid "Frequency Analysis" msgstr "频率分析" -#: Menus.cpp:4558 +#: Menus.cpp:4607 #, c-format msgid "Imported labels from '%s'" msgstr "从'%s'导入的标签" -#: Menus.cpp:4559 +#: Menus.cpp:4608 msgid "Import Labels" msgstr "导入标签" -#: Menus.cpp:4570 +#: Menus.cpp:4619 msgid "Select a MIDI file..." msgstr "选择MIDI文件..." -#: Menus.cpp:4574 +#: Menus.cpp:4623 msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" msgstr "MIDI 和 Allegro 文件 (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI 文件 (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro 文件 (*.gro)|*.gro|所有文件 (*.*)|*.*" -#: Menus.cpp:4590 +#: Menus.cpp:4639 #, c-format msgid "Imported MIDI from '%s'" msgstr "从'%s'中导入的MIDI" -#: Menus.cpp:4591 +#: Menus.cpp:4640 msgid "Import MIDI" msgstr "导入MIDI" -#: Menus.cpp:4605 +#: Menus.cpp:4654 msgid "Select any uncompressed audio file..." msgstr "选择任一非压缩音频文件..." -#: Menus.cpp:4609 +#: Menus.cpp:4658 msgid "All files (*)|*" msgstr "所有文件(*)|*" -#: Menus.cpp:4633 +#: Menus.cpp:4682 msgid "Edit the metadata tags" msgstr "编辑元信息标签" -#: Menus.cpp:4634 -#: export/Export.cpp:354 +#: Menus.cpp:4683 +#: export/Export.cpp:377 msgid "Edit Metadata" msgstr "编辑元信息" -#: Menus.cpp:4634 +#: Menus.cpp:4683 msgid "Edit Metadata tags" msgstr "编辑元信息标签" -#: Menus.cpp:4689 +#: Menus.cpp:4738 #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgstr "已渲染音轨'%s'的所有音频" -#: Menus.cpp:4690 +#: Menus.cpp:4739 msgid "Render" msgstr "渲染" -#: Menus.cpp:4695 +#: Menus.cpp:4744 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" msgstr "已经将 %d 个轨道混音并渲染至一个新的立体声音轨" -#: Menus.cpp:4698 +#: Menus.cpp:4747 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "已经将 %d 个轨道混音并渲染至一个新的单声道音轨" -#: Menus.cpp:4700 +#: Menus.cpp:4749 #: Mix.cpp:120 msgid "Mix and Render" msgstr "混音并渲染(&M)" -#: Menus.cpp:4832 +#: Menus.cpp:4881 msgid "Aligned with zero" msgstr "已与零座标对齐" -#: Menus.cpp:4836 +#: Menus.cpp:4885 msgid "Aligned cursor" msgstr "已对齐的光标" -#: Menus.cpp:4840 +#: Menus.cpp:4889 msgid "Aligned with selection start" msgstr "已与选段的头部对齐" -#: Menus.cpp:4844 +#: Menus.cpp:4893 msgid "Aligned with selection end" msgstr "已与选段的尾部对齐" -#: Menus.cpp:4848 +#: Menus.cpp:4897 msgid "Aligned end with cursor" msgstr "结束点已与光标对齐" -#: Menus.cpp:4852 +#: Menus.cpp:4901 msgid "Aligned end with selection start" msgstr "结束点已与选段的头部对齐" -#: Menus.cpp:4856 +#: Menus.cpp:4905 msgid "Aligned end with selection end" msgstr "结束点已与选段的尾部对齐" -#: Menus.cpp:4860 +#: Menus.cpp:4909 msgid "Aligned" msgstr "已对齐" -#: Menus.cpp:4895 +#: Menus.cpp:4944 msgid "Align" msgstr "对齐" -#: Menus.cpp:4981 +#: Menus.cpp:5047 +#, fuzzy +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "MIDI与音频同步" + +#: Menus.cpp:5213 +#, c-format +msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." +msgstr "" + +#: Menus.cpp:5216 msgid "Sync MIDI with Audio" msgstr "MIDI与音频同步" -#: Menus.cpp:4985 -msgid "Alignment completed." -msgstr "对齐完成" +#: Menus.cpp:5220 +#, c-format +msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." +msgstr "" -#: Menus.cpp:4996 +#: Menus.cpp:5231 +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "" + +#: Menus.cpp:5245 msgid "Created new audio track" msgstr "新建音轨" -#: Menus.cpp:4996 -#: Menus.cpp:5018 -#: Menus.cpp:5033 -#: Menus.cpp:5053 +#: Menus.cpp:5245 +#: Menus.cpp:5267 +#: Menus.cpp:5282 +#: Menus.cpp:5302 msgid "New Track" msgstr "新轨道" -#: Menus.cpp:5018 +#: Menus.cpp:5267 msgid "Created new stereo audio track" msgstr "新建立体声音轨" -#: Menus.cpp:5033 +#: Menus.cpp:5282 msgid "Created new label track" msgstr "新建标签轨" -#: Menus.cpp:5042 +#: Menus.cpp:5291 +#, fuzzy msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" +msgstr "此版本的Audacity只允许每个工程窗口拥有一条时间轨。" -#: Menus.cpp:5053 +#: Menus.cpp:5302 msgid "Created new time track" msgstr "新建时间轨" -#: Menus.cpp:5168 +#: Menus.cpp:5419 msgid "Edited labels" msgstr "编辑标签" -#: Menus.cpp:5195 +#: Menus.cpp:5446 msgid "Save CleanSpeech Preset File As:" msgstr "将'清晰话音'预置文件另存为:" -#: Menus.cpp:5199 +#: Menus.cpp:5450 msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp" msgstr "'清晰话音'预置(*.csp)|*.csp" -#: Menus.cpp:5206 -#: export/Export.cpp:611 +#: Menus.cpp:5457 +#: export/Export.cpp:634 msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." msgstr "抱歉,路径名不能超过256个字符。" -#: Menus.cpp:5252 +#: Menus.cpp:5503 msgid "Problem encountered exporting presets." msgstr "导出预置文件时遇到了问题。" -#: Menus.cpp:5253 -#: export/Export.cpp:479 +#: Menus.cpp:5504 +#: export/Export.cpp:502 msgid "Unable to export" msgstr "无法导出" -#: Menus.cpp:5440 +#: Menus.cpp:5689 msgid "Remove Track" msgstr "删除轨道" -#: Menus.cpp:5440 +#: Menus.cpp:5689 msgid "Removed audio track(s)" msgstr "删除音轨" -#: Menus.cpp:5499 +#: Menus.cpp:5761 msgid "Audio Device Info" msgstr "音频设备信息" -#: Menus.cpp:5599 -#: Menus.cpp:5655 -#: export/ExportFFmpeg.cpp:808 +#: Menus.cpp:5857 +#: Menus.cpp:5913 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:839 #: export/ExportMP3.cpp:1785 msgid "Resample" msgstr "重采样" -#: Menus.cpp:5620 -#: TrackPanel.cpp:6676 +#: Menus.cpp:5878 +#: TrackPanel.cpp:7142 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "新采样率(Hz):" -#: Menus.cpp:5644 -#: TrackPanel.cpp:6700 +#: Menus.cpp:5902 +#: TrackPanel.cpp:7166 msgid "The entered value is invalid" msgstr "输入的值无效" -#: Menus.cpp:5653 +#: Menus.cpp:5911 #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr "重采样轨道 %d" -#: Menus.cpp:5662 +#: Menus.cpp:5920 msgid "Resample Track" msgstr "重采样轨道" -#: Menus.cpp:5662 +#: Menus.cpp:5920 msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "重采样音轨" @@ -3119,60 +3260,71 @@ msgstr "混音" msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "混音并渲染轨道" +#. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider +#: MixerBoard.cpp:168 +#: TrackPanel.cpp:4030 +#: widgets/ASlider.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "Velocity" +msgstr "音符速度" + #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: MixerBoard.cpp:147 -#: MixerBoard.cpp:286 -#: TrackPanel.cpp:3674 -#: TrackPanel.cpp:6086 -#: TrackPanel.cpp:7497 +#. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume +#: MixerBoard.cpp:177 +#: MixerBoard.cpp:320 +#: TrackPanel.cpp:4026 +#: TrackPanel.cpp:6556 +#: TrackPanel.cpp:7962 +#: widgets/ASlider.cpp:355 msgid "Gain" msgstr "音量增强" -#: MixerBoard.cpp:164 +#: MixerBoard.cpp:194 msgid "Musical Instrument" msgstr "乐器" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: MixerBoard.cpp:180 -#: MixerBoard.cpp:300 -#: TrackPanel.cpp:3674 -#: TrackPanel.cpp:6034 -#: TrackPanel.cpp:7505 +#: MixerBoard.cpp:210 +#: MixerBoard.cpp:335 +#: TrackPanel.cpp:4026 +#: TrackPanel.cpp:6504 +#: TrackPanel.cpp:7970 +#: widgets/ASlider.cpp:345 msgid "Pan" msgstr "左右声道平衡" -#: MixerBoard.cpp:228 -#: MixerBoard.cpp:1069 -#: TrackPanel.cpp:7446 +#: MixerBoard.cpp:257 +#: MixerBoard.cpp:1205 +#: TrackPanel.cpp:7910 msgid "Mute" msgstr "静音" -#: MixerBoard.cpp:229 -#: MixerBoard.cpp:1119 -#: TrackPanel.cpp:7446 +#: MixerBoard.cpp:258 +#: MixerBoard.cpp:1255 +#: TrackPanel.cpp:7910 msgid "Solo" msgstr "独奏" -#: MixerBoard.cpp:230 +#: MixerBoard.cpp:259 msgid "Signal Level Meter" msgstr "信号强度指示" -#: MixerBoard.cpp:286 -#: TrackPanel.cpp:3673 +#: MixerBoard.cpp:320 +#: TrackPanel.cpp:4025 msgid "Moved gain slider" msgstr "已移动音量增强滑杆" -#: MixerBoard.cpp:300 -#: TrackPanel.cpp:3673 +#: MixerBoard.cpp:335 +#: TrackPanel.cpp:4025 msgid "Moved pan slider" msgstr "已移动左右声道平衡滑杆" -#: MixerBoard.cpp:1328 +#: MixerBoard.cpp:1464 #, c-format msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Audacity混音板%s" -#: NoteTrack.cpp:43 +#: NoteTrack.cpp:107 msgid "Note Track" msgstr "注解轨道" @@ -3184,35 +3336,35 @@ msgstr "打印时出错。" msgid "Print" msgstr "打印" -#: Project.cpp:871 +#: Project.cpp:866 msgid "Main Mix" msgstr "主混音" -#: Project.cpp:994 +#: Project.cpp:989 #, c-format msgid "Welcome to Audacity version %s" msgstr "欢迎来的Audacity 版本 %s" -#: Project.cpp:1160 +#: Project.cpp:1153 msgid "(Recovered)" msgstr "(已恢复的)" -#: Project.cpp:1840 -#: TrackPanel.cpp:936 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:187 +#: Project.cpp:1833 +#: TrackPanel.cpp:937 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:189 msgid "Record" msgstr "录制" -#: Project.cpp:1840 -#: TrackPanel.cpp:936 +#: Project.cpp:1833 +#: TrackPanel.cpp:937 msgid "Recorded Audio" msgstr "录制的音频" -#: Project.cpp:1866 +#: Project.cpp:1859 msgid "Save changes before closing?" msgstr "在关闭之前保存修改?" -#: Project.cpp:1869 +#: Project.cpp:1862 msgid "" "\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3227,11 +3379,11 @@ msgstr "" "取消,编辑 -> 撤销 到所有的轨道\n" "都打开,然后文件 -> 保存工程。" -#: Project.cpp:1872 +#: Project.cpp:1865 msgid "Save changes?" msgstr "保存修改?" -#: Project.cpp:2137 +#: Project.cpp:2130 msgid "Select one or more audio files..." msgstr "选择一个或多个音频文件..." @@ -3239,13 +3391,13 @@ msgstr "选择一个或多个音频文件..." #. * and save dialogues, for the option that only shows project files created #. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will #. * now be added automatically for the Save Projects dialogues). -#: Project.cpp:2169 -#: Project.cpp:3425 +#: Project.cpp:2162 +#: Project.cpp:3441 msgid "Audacity projects" msgstr "Audacity工程" -#: Project.cpp:2236 -#: Project.cpp:2740 +#: Project.cpp:2229 +#: Project.cpp:2757 #, c-format msgid "" "This file was saved by Audacity %s, a much\n" @@ -3264,16 +3416,16 @@ msgstr "" "\n" "现在打开该文件?" -#: Project.cpp:2237 +#: Project.cpp:2230 msgid "1.0 or earlier" msgstr "1.0 或更早的" -#: Project.cpp:2243 -#: Project.cpp:2752 +#: Project.cpp:2236 +#: Project.cpp:2769 msgid "Opening old project file" msgstr "打开旧工程文件" -#: Project.cpp:2267 +#: Project.cpp:2260 msgid "" "You are trying to open an automatically created backup file.\n" "Doing this may result in severe data loss.\n" @@ -3285,17 +3437,17 @@ msgstr "" "\n" "请打开实际的Audacity工程文件。" -#: Project.cpp:2268 +#: Project.cpp:2261 msgid "Backup file detected" msgstr "检测到备份文件" -#: Project.cpp:2282 -#: Project.cpp:2290 +#: Project.cpp:2275 +#: Project.cpp:2283 #: xml/XMLWriter.cpp:329 msgid "Error opening file" msgstr "打开文件错误" -#: Project.cpp:2296 +#: Project.cpp:2289 #, c-format msgid "" "File may be invalid or corrupted: \n" @@ -3304,56 +3456,52 @@ msgstr "" "文件可能无效或已被破坏: \n" "%s" -#: Project.cpp:2297 +#: Project.cpp:2290 msgid "Error opening file or project" msgstr "打开文件或工程时出错" -#: Project.cpp:2317 +#: Project.cpp:2310 msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format." msgstr "Audacity 1.0格式的工程文件不能转换为新的工程格式。" -#: Project.cpp:2457 +#: Project.cpp:2452 msgid "Project was recovered" msgstr "工程已恢复" -#: Project.cpp:2457 +#: Project.cpp:2452 msgid "Recover" msgstr "恢复" -#: Project.cpp:2460 +#: Project.cpp:2455 msgid "Could not remove old auto save file" msgstr "不能删除旧的自动保存文件" -#: Project.cpp:2491 -msgid "Project checker repaired file" -msgstr "工程检查器修复的文件" +#: Project.cpp:2592 +#: Project.cpp:2593 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "<版本无法辨认,可能是损坏的工程文件>" -#: Project.cpp:2491 -#: effects/Repair.h:29 -msgid "Repair" -msgstr "修复" - -#: Project.cpp:2665 +#: Project.cpp:2679 #, c-format msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" msgstr "找不到工程数据目录:\"%s\"" -#: Project.cpp:2709 -#, c-format +#: Project.cpp:2726 +#, fuzzy, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" -"You are using Audacity %s - you need to upgrade to\n" -"a newer version to open this file." +"You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to open this file." msgstr "" "此文件使用Audacity %s保存。\n" "您目前使用的是Audacity %s - 需要升级至\n" "新版本才能打开该文件。" -#: Project.cpp:2713 +#: Project.cpp:2730 msgid "Can't open project file" msgstr "不能打开工程文件" -#: Project.cpp:2747 +#: Project.cpp:2764 #, c-format msgid "" "This file was saved by Audacity %s.\n" @@ -3370,7 +3518,7 @@ msgstr "" "\n" "现在打开这个文件吗?" -#: Project.cpp:2945 +#: Project.cpp:2961 msgid "" "Your project is now empty.\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3390,11 +3538,11 @@ msgstr "" "\n" "仍然要保存吗?" -#: Project.cpp:2946 +#: Project.cpp:2962 msgid "Warning empty project" msgstr "警告空Audacity工程" -#: Project.cpp:3055 +#: Project.cpp:3071 #, c-format msgid "" "Could not save project. Perhaps %s \n" @@ -3403,46 +3551,46 @@ msgstr "" "不能保存工程。可能%s不可写,\n" "或者磁盘已满。" -#: Project.cpp:3057 -#: Project.cpp:3083 +#: Project.cpp:3073 +#: Project.cpp:3099 msgid "Error saving project" msgstr "保存Audacity工程出错" -#: Project.cpp:3081 -#: Project.cpp:4298 +#: Project.cpp:3097 +#: Project.cpp:4294 #: Tags.cpp:1203 -#: effects/Equalization.cpp:1074 +#: effects/Equalization.cpp:1086 #, c-format msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s" msgstr "不能写到文件 \"%s\": %s" -#: Project.cpp:3161 +#: Project.cpp:3177 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "%s已保存" -#: Project.cpp:3317 +#: Project.cpp:3333 #, c-format msgid "Imported '%s'" msgstr "'%s'已导入" -#: Project.cpp:3318 +#: Project.cpp:3334 msgid "Import" msgstr "导入" -#: Project.cpp:3353 +#: Project.cpp:3369 msgid "Error importing" msgstr "文件导入错误" -#: Project.cpp:3401 +#: Project.cpp:3417 msgid "Save Speech As:" msgstr "话音另存为:" -#: Project.cpp:3403 +#: Project.cpp:3419 msgid "Windows PCM Audio file (*.wav)|*.wav" msgstr "Windows PCM音频文件(*.wav)|*.wav" -#: Project.cpp:3412 +#: Project.cpp:3428 msgid "" "Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, compressed (.ogg) format. \n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, because they are much smaller. \n" @@ -3461,11 +3609,11 @@ msgstr "" "当您需要保存为其它软件能打开的文件时,请选择\n" "'导出'(Export)命令。" -#: Project.cpp:3413 +#: Project.cpp:3429 msgid "Save Compressed Project As..." msgstr "压缩工程另存为..." -#: Project.cpp:3418 +#: Project.cpp:3434 msgid "" "You are saving an Audacity project file (.aup).\n" "\n" @@ -3479,15 +3627,15 @@ msgstr "" "\n" "要保存为其它软件能打开的文件,请选择文件 -> 导出命令。\n" -#: Project.cpp:3419 +#: Project.cpp:3435 msgid "Save Project As..." msgstr "工程另存为..." -#: Project.cpp:3446 +#: Project.cpp:3462 msgid "Error Saving Project" msgstr "保存工程错误" -#: Project.cpp:3446 +#: Project.cpp:3462 msgid "" "The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n" "Please try again and select an original name." @@ -3495,74 +3643,74 @@ msgstr "" "工程没有被保存,因为会覆盖另一个工程.\n" "请再试一次并选择原始的名字." -#: Project.cpp:3487 +#: Project.cpp:3503 msgid "Created new project" msgstr "新建工程" -#: Project.cpp:3707 +#: Project.cpp:3704 #, c-format msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "删除 %.2f 秒 (在 t=%.2f)" -#: Project.cpp:3710 +#: Project.cpp:3707 msgid "Delete" msgstr "删除" -#: Project.cpp:3896 +#: Project.cpp:3891 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes." msgstr "磁盘空间还够录制 %d 时 %d 分。" -#: Project.cpp:3899 +#: Project.cpp:3894 #, c-format msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes." msgstr "磁盘空间还够够录制 1 时 %d 分。" -#: Project.cpp:3902 +#: Project.cpp:3897 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d minutes." msgstr "磁盘空间还够录制 %d 分钟。" -#: Project.cpp:3905 +#: Project.cpp:3900 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d seconds." msgstr "磁盘空间还够录制 %d 秒钟。" -#: Project.cpp:3908 +#: Project.cpp:3903 msgid "Out of disk space" msgstr "磁盘空间不足" -#: Project.cpp:3930 +#: Project.cpp:3925 msgid "On-demand import and waveform calculation complete." msgstr "按需求导入和波形计算完成." -#: Project.cpp:3935 +#: Project.cpp:3930 #, c-format msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete." msgstr "导入完成。正运行 %d 按要求的波形计算。总体 %2.0f%% 完成。" -#: Project.cpp:3938 +#: Project.cpp:3933 #, c-format msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." msgstr "导入完成。正运行按要求的波形计算。%2.0f%% 完成。" -#: Project.cpp:4270 +#: Project.cpp:4266 msgid "New Project" msgstr "新工程" -#: Project.cpp:4300 +#: Project.cpp:4296 msgid "Error writing autosave file" msgstr "写自动保存文件时错误" -#: Project.cpp:4315 +#: Project.cpp:4311 msgid "Could not create autosave file: " msgstr "不能创建自动保存文件:" -#: Project.cpp:4332 +#: Project.cpp:4329 msgid "Could not remove old autosave file: " msgstr "不能删除旧的自动保存文件:" -#: Project.cpp:4360 +#: Project.cpp:4358 #, c-format msgid "Actual Rate: %d" msgstr "实际采样率: %d" @@ -3621,7 +3769,7 @@ msgid "Save images to:" msgstr "保存图片到:" #: Screenshot.cpp:317 -#: export/ExportMultiple.cpp:254 +#: export/ExportMultiple.cpp:258 msgid "Choose..." msgstr "选择..." @@ -3684,26 +3832,27 @@ msgid "SelectionBar" msgstr "选择栏" #: Screenshot.cpp:370 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:90 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:89 msgid "Tools" msgstr "工具" #: Screenshot.cpp:371 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:83 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:243 -msgid "Control" -msgstr "控制" +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:85 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Transport" +msgstr "转录(&R)" #: Screenshot.cpp:377 #: effects/LoadEffects.cpp:115 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:59 -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:248 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:194 msgid "Mixer" msgstr "混音器" #: Screenshot.cpp:378 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:50 -#: toolbars/MeterToolBar.cpp:120 +#: toolbars/MeterToolBar.cpp:112 msgid "Meter" msgstr "指示表" @@ -3714,10 +3863,10 @@ msgid "Edit" msgstr "编辑" #: Screenshot.cpp:380 -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:137 -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:150 -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:57 -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:196 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:140 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:158 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:58 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:427 msgid "Device" msgstr "设备" @@ -3728,8 +3877,8 @@ msgid "Transcription" msgstr "转录" #: Screenshot.cpp:387 -#: TrackPanel.cpp:454 #: TrackPanel.cpp:455 +#: TrackPanel.cpp:456 msgid "Track Panel" msgstr "轨道面板" @@ -3738,8 +3887,8 @@ msgid "Ruler" msgstr "标尺" #: Screenshot.cpp:389 -#: export/ExportMultiple.cpp:297 -#: export/ExportMultiple.cpp:299 +#: export/ExportMultiple.cpp:301 +#: export/ExportMultiple.cpp:303 #: prefs/TracksPrefs.cpp:31 msgid "Tracks" msgstr "轨道" @@ -3790,16 +3939,16 @@ msgstr "长轨道" #: Screenshot.cpp:505 msgid "Choose a location to save screenshot images" -msgstr "选择保存抓取图像的位子" +msgstr "选择保存截屏的位置" -#: Sequence.cpp:830 -#: Sequence.cpp:840 -#: Sequence.cpp:847 +#: Sequence.cpp:832 +#: Sequence.cpp:842 +#: Sequence.cpp:849 msgid "Gap detected in project file\n" msgstr "在工程文件中发现间隙\n" #: ShuttleGui.cpp:2051 -#: effects/Effect.cpp:413 +#: effects/Effect.cpp:407 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:871 msgid "Pre&view" msgstr "预览(&V)" @@ -3820,9 +3969,9 @@ msgstr "启动强度(dB):" msgid "Welcome to Audacity!" msgstr "欢迎来到Audacity!" -#: SplashDialog.cpp:114 +#: SplashDialog.cpp:115 msgid "Don't show this again at start up" -msgstr "启动时不要再显示了" +msgstr "启动时不再显示" #: Tags.cpp:629 msgid "Artist Name" @@ -3940,7 +4089,7 @@ msgstr "保存元信息为:" msgid "Error saving tags file" msgstr "保存标签文件出错" -#: Theme.cpp:638 +#: Theme.cpp:637 #, c-format msgid "" "Audacity could not write file:\n" @@ -3949,7 +4098,7 @@ msgstr "" "Audacity不能写文件:\n" " %s" -#: Theme.cpp:656 +#: Theme.cpp:655 #, c-format msgid "" "Audacity could not open file:\n" @@ -3960,7 +4109,7 @@ msgstr "" " %s\n" "。" -#: Theme.cpp:664 +#: Theme.cpp:663 #, c-format msgid "" "Audacity could not write images to file:\n" @@ -3969,7 +4118,7 @@ msgstr "" "Audacity不能写文件到文件:\n" " %s." -#: Theme.cpp:799 +#: Theme.cpp:798 #, c-format msgid "" "Audacity could not find file:\n" @@ -3980,8 +4129,8 @@ msgstr "" " %s.\n" "主题没载入。" -#: Theme.cpp:807 -#: Theme.cpp:896 +#: Theme.cpp:806 +#: Theme.cpp:895 #, c-format msgid "" "Audacity could not load file:\n" @@ -3992,7 +4141,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "也许png格式错误?" -#: Theme.cpp:823 +#: Theme.cpp:822 msgid "" "Audacity could not read its default theme.\n" "Please report the problem." @@ -4000,7 +4149,7 @@ msgstr "" "Audacity不能读默认主题.\n" "请包括这个问题。" -#: Theme.cpp:918 +#: Theme.cpp:917 #, c-format msgid "" "None of the expected theme component files\n" @@ -4010,17 +4159,17 @@ msgstr "" "%s中找不到期望的任何主题元件文件\n" "。" -#: Theme.cpp:942 +#: Theme.cpp:941 #: effects/NoiseRemoval.cpp:181 #, c-format msgid "" "Could not create directory:\n" " %s" msgstr "" -"不能传奇目录:\n" +"无法新建目录:\n" " %s" -#: Theme.cpp:963 +#: Theme.cpp:962 #, c-format msgid "" "Audacity could not save file:\n" @@ -4029,7 +4178,7 @@ msgstr "" "Audacity不能保存文件:\n" " %s" -#: Theme.cpp:975 +#: Theme.cpp:974 #, c-format msgid "" "All required files in:\n" @@ -4043,7 +4192,7 @@ msgstr "" #: TimerRecordDialog.cpp:244 #: TimerRecordDialog.cpp:364 #: TimerRecordDialog.cpp:368 -#: effects/DtmfGen.cpp:454 +#: effects/DtmfGen.cpp:467 #: effects/Noise.cpp:197 #: effects/Noise.cpp:213 #: effects/ToneGen.cpp:279 @@ -4099,414 +4248,451 @@ msgstr "结束日期" #. i18n-hint: A time specification like "Sunday 28th October 2007 15:16:17 GMT" #. * but hopefully translated by wxwidgets will be inserted into this -#: TimerRecordDialog.cpp:440 +#: TimerRecordDialog.cpp:438 #, c-format msgid "Waiting to start recording at %s.\n" msgstr "等待在%s开始的录制。\n" -#: TimerRecordDialog.cpp:446 +#: TimerRecordDialog.cpp:444 msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Audacity定时录制 - 等待开始" -#: TrackPanel.cpp:608 +#: TrackPanel.cpp:618 #: prefs/QualityPrefs.cpp:99 msgid "Other..." msgstr "其它..." -#: TrackPanel.cpp:616 -#: TrackPanel.cpp:639 -#: TrackPanel.cpp:648 -#: TrackPanel.cpp:656 +#: TrackPanel.cpp:626 +#: TrackPanel.cpp:649 +#: TrackPanel.cpp:658 +#: TrackPanel.cpp:666 msgid "Name..." msgstr "名称..." -#: TrackPanel.cpp:618 -#: TrackPanel.cpp:641 -#: TrackPanel.cpp:652 -#: TrackPanel.cpp:658 +#: TrackPanel.cpp:628 +#: TrackPanel.cpp:651 +#: TrackPanel.cpp:662 +#: TrackPanel.cpp:668 msgid "Move Track Up" msgstr "向上移动轨道" -#: TrackPanel.cpp:619 -#: TrackPanel.cpp:642 -#: TrackPanel.cpp:653 -#: TrackPanel.cpp:659 +#: TrackPanel.cpp:629 +#: TrackPanel.cpp:652 +#: TrackPanel.cpp:663 +#: TrackPanel.cpp:669 msgid "Move Track Down" msgstr "向下移动轨道" -#: TrackPanel.cpp:621 +#: TrackPanel.cpp:631 #: effects/ToneGen.cpp:275 #: prefs/TracksPrefs.cpp:58 msgid "Waveform" msgstr "波形" -#: TrackPanel.cpp:622 +#: TrackPanel.cpp:632 #: prefs/TracksPrefs.cpp:59 msgid "Waveform (dB)" msgstr "波形 (dB)" -#: TrackPanel.cpp:624 +#: TrackPanel.cpp:634 #: prefs/TracksPrefs.cpp:61 msgid "Spectrum log(f)" msgstr "频谱 log(f)" #. i18n-hint: short form of 'logarithm' -#: TrackPanel.cpp:625 +#: TrackPanel.cpp:635 #: prefs/TracksPrefs.cpp:62 msgid "Pitch (EAC)" msgstr "音高 (EAC)" -#: TrackPanel.cpp:627 -#: TrackPanel.cpp:6395 +#: TrackPanel.cpp:637 +#: TrackPanel.cpp:6861 msgid "Mono" msgstr "单声道" -#: TrackPanel.cpp:628 -#: TrackPanel.cpp:6394 +#: TrackPanel.cpp:638 +#: TrackPanel.cpp:6860 msgid "Left Channel" msgstr "左声道" -#: TrackPanel.cpp:629 -#: TrackPanel.cpp:6394 +#: TrackPanel.cpp:639 +#: TrackPanel.cpp:6860 msgid "Right Channel" msgstr "右声道" -#: TrackPanel.cpp:630 +#: TrackPanel.cpp:640 msgid "Make Stereo Track" msgstr "制作立体声音轨" -#: TrackPanel.cpp:631 +#: TrackPanel.cpp:641 msgid "Split Stereo Track" msgstr "分割立体声音轨" -#: TrackPanel.cpp:632 +#: TrackPanel.cpp:642 msgid "Split Stereo to Mono" msgstr "分割立体声到单声" -#: TrackPanel.cpp:634 +#: TrackPanel.cpp:644 msgid "Set Sample Format" msgstr "设定采样格式" -#: TrackPanel.cpp:636 -#: TrackPanel.cpp:6656 +#: TrackPanel.cpp:646 +#: TrackPanel.cpp:7122 msgid "Set Rate" msgstr "设定采样率" -#: TrackPanel.cpp:644 +#: TrackPanel.cpp:654 msgid "Up Octave" msgstr "高八度音阶" -#: TrackPanel.cpp:645 +#: TrackPanel.cpp:655 msgid "Down Octave" msgstr "低八音阶" -#: TrackPanel.cpp:650 +#: TrackPanel.cpp:660 msgid "Font..." msgstr "字体..." -#: TrackPanel.cpp:661 +#: TrackPanel.cpp:671 msgid "Set Range..." msgstr "设定范围..." -#: TrackPanel.cpp:665 +#: TrackPanel.cpp:675 #: toolbars/EditToolBar.cpp:133 #: toolbars/EditToolBar.cpp:196 msgid "Copy" msgstr "复制" -#: TrackPanel.cpp:1424 -msgid "Click to vertically zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a particular zoom region." +#: TrackPanel.cpp:1430 +#, fuzzy +msgid "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom region." msgstr "单击在垂直方向放大,按住Shift键单击缩小,拖拽创建一个特定的缩放区域。" -#: TrackPanel.cpp:1429 -msgid "Drag the label vertically to change the order of the tracks." +#: TrackPanel.cpp:1435 +#, fuzzy +msgid "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a particular zoom region." +msgstr "单击在垂直方向放大,按住Shift键单击缩小,拖拽创建一个特定的缩放区域。" + +#: TrackPanel.cpp:1441 +#, fuzzy +msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." msgstr "垂直拖动标签改变轨道的顺序。" -#: TrackPanel.cpp:1449 +#: TrackPanel.cpp:1461 msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "单击并拖动调整立体声音轨的相対大小" -#: TrackPanel.cpp:1452 +#: TrackPanel.cpp:1464 msgid "Click and drag to resize the track." msgstr "单击并拖动调整轨道的大小。" -#: TrackPanel.cpp:1483 +#: TrackPanel.cpp:1495 msgid "Drag one or more label boundaries" msgstr "拖动单个或多个标签边界" -#: TrackPanel.cpp:1484 +#: TrackPanel.cpp:1496 msgid "Drag label boundary" msgstr "拖动标签边界" #. i18n-hint: This string is for the Mac OS, which uses Command-, as the shortcut for Preferences -#: TrackPanel.cpp:1500 +#: TrackPanel.cpp:1512 msgid "Multi-Tool Mode: Cmd-, for Mouse and Keyboard Preferences" -msgstr "多重工具模式: Cmd-, 鼠标和键盘喜好选项" +msgstr "多重工具模式: Cmd-, 鼠标和键盘喜好选项" #. i18n-hint: This string is for Windows and Linux, which uses Control-P as the shortcut for Preferences -#: TrackPanel.cpp:1503 +#: TrackPanel.cpp:1515 msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences" -msgstr "多重工具模式: Ctrl-P, 鼠标和键盘喜好选项" +msgstr "多重工具模式: Ctrl-P 鼠标和键盘喜好选项" -#: TrackPanel.cpp:1549 +#: TrackPanel.cpp:1563 +#: TrackPanel.cpp:1575 +#: TrackPanel.cpp:1982 +#: TrackPanel.cpp:1989 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "单击并拖动选择音频" + +#: TrackPanel.cpp:1568 msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "单击并拖动选段的左边界。" -#: TrackPanel.cpp:1554 +#: TrackPanel.cpp:1580 msgid "Click and drag to move right selection boundary." msgstr "单击并拖动选段的右边界。" -#: TrackPanel.cpp:1903 -#: TrackPanel.cpp:4242 -#: TrackPanel.cpp:4280 -#: TrackPanel.cpp:4547 -#: TrackPanel.cpp:6824 -#: TrackPanel.cpp:6844 +#: TrackPanel.cpp:1585 +#, fuzzy +msgid "Click and drag to stretch within selected region." +msgstr "单击并拖动选择音频" + +#: TrackPanel.cpp:1947 +#: TrackPanel.cpp:4634 +#: TrackPanel.cpp:4672 +#: TrackPanel.cpp:4939 +#: TrackPanel.cpp:7288 +#: TrackPanel.cpp:7308 msgid "Modified Label" msgstr "已修改的标签" -#: TrackPanel.cpp:1904 -#: TrackPanel.cpp:4243 -#: TrackPanel.cpp:4281 -#: TrackPanel.cpp:4548 -#: TrackPanel.cpp:6825 -#: TrackPanel.cpp:6845 +#: TrackPanel.cpp:1948 +#: TrackPanel.cpp:4635 +#: TrackPanel.cpp:4673 +#: TrackPanel.cpp:4940 +#: TrackPanel.cpp:7289 +#: TrackPanel.cpp:7309 msgid "Label Edit" msgstr "标签编辑" -#: TrackPanel.cpp:2147 +#: TrackPanel.cpp:2022 +#: TrackPanel.cpp:2249 +#, fuzzy +msgid "Stretch" +msgstr "开始" + +#: TrackPanel.cpp:2022 +#: TrackPanel.cpp:2249 +#, fuzzy +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "注解轨道" + +#: TrackPanel.cpp:2382 msgid "Adjusted envelope." msgstr "调整过的包络." -#: TrackPanel.cpp:2148 +#: TrackPanel.cpp:2383 #: prefs/MousePrefs.cpp:119 msgid "Envelope" msgstr "包络线" -#: TrackPanel.cpp:2298 +#: TrackPanel.cpp:2533 msgid "Moved clip to another track" msgstr "将剪辑移至另一轨道" -#: TrackPanel.cpp:2302 +#: TrackPanel.cpp:2537 msgid "left" msgstr "左" -#: TrackPanel.cpp:2302 +#: TrackPanel.cpp:2537 msgid "right" msgstr "右" #. i18n-hint: %s is a direction like left or right -#: TrackPanel.cpp:2304 +#: TrackPanel.cpp:2539 #, c-format msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgstr "时间移动轨道/剪辑 %s %.02f 秒" -#: TrackPanel.cpp:2308 +#: TrackPanel.cpp:2543 #: prefs/MousePrefs.cpp:115 #: prefs/MousePrefs.cpp:116 #: prefs/MousePrefs.cpp:117 msgid "Time-Shift" msgstr "时间-移动(Time-Shift)" -#: TrackPanel.cpp:3119 +#: TrackPanel.cpp:3460 msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." msgstr "要使用'绘制',在轨道下来菜单中选择'波形'。" -#: TrackPanel.cpp:3136 +#: TrackPanel.cpp:3477 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." msgstr "要使用'绘制',请放大到您能看清楚单个采样点。" -#: TrackPanel.cpp:3410 +#: TrackPanel.cpp:3751 msgid "Moved Sample" msgstr "已移动采样" -#: TrackPanel.cpp:3411 +#: TrackPanel.cpp:3752 msgid "Sample Edit" msgstr "采样编辑" -#: TrackPanel.cpp:3514 +#: TrackPanel.cpp:3853 #, c-format msgid "Removed track '%s.'" msgstr "删除音轨'%s'" -#: TrackPanel.cpp:3516 +#: TrackPanel.cpp:3855 msgid "Track Remove" msgstr "删除轨道" -#: TrackPanel.cpp:3844 -#: TrackPanel.cpp:6763 +#: TrackPanel.cpp:4030 +#, fuzzy +msgid "Moved velocity slider" +msgstr "已移动音量增强滑杆" + +#: TrackPanel.cpp:4222 +#: TrackPanel.cpp:7227 msgid "up" msgstr "向上" -#: TrackPanel.cpp:3852 -#: TrackPanel.cpp:6764 +#: TrackPanel.cpp:4228 +#: TrackPanel.cpp:7228 msgid "down" msgstr "向下" -#: TrackPanel.cpp:3863 -#: TrackPanel.cpp:6759 +#: TrackPanel.cpp:4237 +#: TrackPanel.cpp:7223 #, c-format msgid "Moved '%s' %s" msgstr "已移动 '%s' %s" -#: TrackPanel.cpp:3866 -#: TrackPanel.cpp:6765 +#: TrackPanel.cpp:4240 +#: TrackPanel.cpp:7229 msgid "Move Track" msgstr "移动轨道" -#: TrackPanel.cpp:4448 +#: TrackPanel.cpp:4840 msgid "Expand" msgstr "扩展" -#: TrackPanel.cpp:4448 +#: TrackPanel.cpp:4840 msgid "Expanded Cut Line" msgstr "已展开的剪切线" -#: TrackPanel.cpp:4457 +#: TrackPanel.cpp:4849 msgid "Merge" msgstr "合并" -#: TrackPanel.cpp:4457 +#: TrackPanel.cpp:4849 msgid "Merged Clips" msgstr "已合并的剪辑" -#: TrackPanel.cpp:4468 +#: TrackPanel.cpp:4860 msgid "Remove" msgstr "移除" -#: TrackPanel.cpp:4468 +#: TrackPanel.cpp:4860 msgid "Removed Cut Line" msgstr "移除剪切线" -#: TrackPanel.cpp:6034 +#: TrackPanel.cpp:6504 msgid "Adjusted Pan" msgstr "已调整的左右平衡" -#: TrackPanel.cpp:6086 +#: TrackPanel.cpp:6556 msgid "Adjusted gain" msgstr "调整过的音量增强" -#: TrackPanel.cpp:6225 +#: TrackPanel.cpp:6691 msgid "Can't delete track with active audio" msgstr "不能删除活动音频轨道" -#: TrackPanel.cpp:6375 +#: TrackPanel.cpp:6841 msgid "Stereo, " msgstr "立体声," -#: TrackPanel.cpp:6378 +#: TrackPanel.cpp:6844 msgid "Mono, " msgstr "单声道," -#: TrackPanel.cpp:6380 +#: TrackPanel.cpp:6846 msgid "Left, " msgstr "左," -#: TrackPanel.cpp:6382 +#: TrackPanel.cpp:6848 msgid "Right, " msgstr "右," -#: TrackPanel.cpp:6404 -#: TrackPanel.cpp:6566 +#: TrackPanel.cpp:6870 +#: TrackPanel.cpp:7032 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "已变更的'%s' 至 %s" -#: TrackPanel.cpp:6407 +#: TrackPanel.cpp:6873 msgid "Channel" msgstr "声道" -#: TrackPanel.cpp:6448 +#: TrackPanel.cpp:6914 #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "分割立体声轨道'%s'" -#: TrackPanel.cpp:6450 +#: TrackPanel.cpp:6916 #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" msgstr "分割立体声到单声 '%s'" -#: TrackPanel.cpp:6482 +#: TrackPanel.cpp:6948 #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" msgstr "将'%s'制作为立体声音轨" -#: TrackPanel.cpp:6485 +#: TrackPanel.cpp:6951 msgid "Make Stereo" msgstr "制作立体声" -#: TrackPanel.cpp:6530 +#: TrackPanel.cpp:6996 #, c-format msgid "Changed '%s' to %d Hz" msgstr "已变更的'%s' 至 %d Hz" -#: TrackPanel.cpp:6532 +#: TrackPanel.cpp:6998 msgid "Rate Change" msgstr "改变采样率" -#: TrackPanel.cpp:6570 +#: TrackPanel.cpp:7036 msgid "Format Change" msgstr "格式变更" -#: TrackPanel.cpp:6720 +#: TrackPanel.cpp:7186 msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "最低速率限制(%)变为:" -#: TrackPanel.cpp:6721 -#: TrackPanel.cpp:6722 +#: TrackPanel.cpp:7187 +#: TrackPanel.cpp:7188 msgid "Lower speed limit" msgstr "最低速率限制" -#: TrackPanel.cpp:6727 +#: TrackPanel.cpp:7193 msgid "Change upper speed limit (%) to:" msgstr "最高速率限制(%)变为:" -#: TrackPanel.cpp:6728 -#: TrackPanel.cpp:6729 +#: TrackPanel.cpp:7194 +#: TrackPanel.cpp:7195 msgid "Upper speed limit" msgstr "最高速率限制" -#: TrackPanel.cpp:6737 +#: TrackPanel.cpp:7203 #, c-format msgid "Set range to '%d' - '%d'" msgstr "将范围设定为 '%d' - '%d'" -#: TrackPanel.cpp:6740 +#: TrackPanel.cpp:7206 msgid "Set Range" msgstr "设定范围" -#: TrackPanel.cpp:6794 +#: TrackPanel.cpp:7259 msgid "Change track name to:" msgstr "轨道名称变为:" -#: TrackPanel.cpp:6795 +#: TrackPanel.cpp:7260 msgid "Track Name" msgstr "轨道名" -#: TrackPanel.cpp:6810 +#: TrackPanel.cpp:7273 #, c-format msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr "将'%s'改名为'%s'" -#: TrackPanel.cpp:6813 +#: TrackPanel.cpp:7276 msgid "Name Change" msgstr "改变名称" -#: TrackPanel.cpp:6879 +#: TrackPanel.cpp:7343 msgid "Label Track Font" msgstr "标签轨的字体" -#: TrackPanel.cpp:6891 -#: TrackPanel.cpp:6897 +#: TrackPanel.cpp:7355 +#: TrackPanel.cpp:7361 msgid "Face name" msgstr "字体名" -#: TrackPanel.cpp:6901 -#: TrackPanel.cpp:6908 +#: TrackPanel.cpp:7365 +#: TrackPanel.cpp:7372 msgid "Face size" msgstr "字体大小" -#: TrackPanel.cpp:7167 +#: TrackPanel.cpp:7635 msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "立体声, 999999Hz" @@ -4589,17 +4775,19 @@ msgstr "" "请精确地告诉我们它在怎样的情况下发生。" #: commands/CommandManager.cpp:953 +#, fuzzy msgid "" "You can only do this when playing and recording are\n" -" stopped. [Pausing is not sufficient.]" +" stopped. (Pausing is not sufficient.)" msgstr "" "你只能在没有播放和录制时这样做\n" "[暂停还不够]" #: commands/CommandManager.cpp:955 +#, fuzzy msgid "" "You must first select some stereo audio for this\n" -" to use. [You can't use this with mono.]" +" to use. (You cannot use this with mono.)" msgstr "" "你必须先选择一些立体声音频\n" "[单声道的不能使用它]" @@ -4609,9 +4797,10 @@ msgid "You must first select some audio for this to use." msgstr "你必须先选择一些音频才能使用它。" #: commands/CommandManager.cpp:959 +#, fuzzy msgid "" "You must first select some audio for this\n" -" to use. [Selecting other kinds of track won't work.]" +" to use. (Selecting other kinds of track won't work.)" msgstr "" "你必须先选择一些音频才能使用它。\n" "[选择其他类型的轨道没有用]" @@ -4715,16 +4904,11 @@ msgstr "最大暂停:" #: effects/AutoDuck.cpp:518 #: effects/AutoDuck.cpp:523 #: effects/AutoDuck.cpp:528 -#: effects/DtmfGen.cpp:455 +#: effects/DtmfGen.cpp:468 #: effects/Noise.cpp:214 #: effects/Silence.cpp:43 #: effects/ToneGen.cpp:292 #: effects/ToneGen.cpp:336 -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:185 -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:187 -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:209 -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:211 -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:219 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:65 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:66 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:80 @@ -4735,7 +4919,7 @@ msgstr "最大暂停:" #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:103 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:109 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:110 -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:273 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:274 msgid "seconds" msgstr "秒" @@ -4778,9 +4962,9 @@ msgstr "自动回避处理中..." #: effects/AvcCompressor.cpp:738 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:876 -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1302 -#: widgets/ErrorDialog.cpp:101 -#: widgets/MultiDialog.cpp:89 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1407 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:105 +#: widgets/MultiDialog.cpp:110 msgid "OK" msgstr "确定" @@ -4800,7 +4984,7 @@ msgid "by Nasca Octavian Paul" msgstr "(Nasca Octavian Paul提供)" #: effects/BassBoost.cpp:196 -#: effects/ChangePitch.cpp:324 +#: effects/ChangePitch.cpp:334 msgid "Frequency (Hz):" msgstr "频率 (Hz):" @@ -4837,92 +5021,92 @@ msgstr "正在改变长度..." msgid "Applied effect: %s %.2f semitones" msgstr "应用效果: %s %.2f (半音程)" -#: effects/ChangePitch.cpp:200 +#: effects/ChangePitch.cpp:210 msgid "Change Pitch" msgstr "改变音高" -#: effects/ChangePitch.cpp:258 +#: effects/ChangePitch.cpp:268 msgid "Change Pitch without Changing Tempo" msgstr "维持节奏不变,改变音高" -#: effects/ChangePitch.cpp:260 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:350 +#: effects/ChangePitch.cpp:270 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:341 #: effects/ChangeTempo.cpp:180 msgid "by Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni" msgstr "(Vaughan Johnson和Dominic Mazzoni提供)" -#: effects/ChangePitch.cpp:262 +#: effects/ChangePitch.cpp:272 #: effects/ChangeTempo.cpp:182 msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen" msgstr "使用SoundTouch(Olli Parviainen提供)" -#: effects/ChangePitch.cpp:271 +#: effects/ChangePitch.cpp:281 msgid "Pitch:" msgstr "音高:" -#: effects/ChangePitch.cpp:276 +#: effects/ChangePitch.cpp:286 msgid "From:" msgstr "从:" -#: effects/ChangePitch.cpp:277 +#: effects/ChangePitch.cpp:287 msgid "From Pitch" msgstr "从音高" -#: effects/ChangePitch.cpp:288 +#: effects/ChangePitch.cpp:298 msgid "Up" msgstr "向上" -#: effects/ChangePitch.cpp:291 +#: effects/ChangePitch.cpp:301 msgid "Down" msgstr "向下" -#: effects/ChangePitch.cpp:301 +#: effects/ChangePitch.cpp:311 msgid "To:" msgstr "到:" -#: effects/ChangePitch.cpp:302 +#: effects/ChangePitch.cpp:312 msgid "To Pitch" msgstr "到音高" -#: effects/ChangePitch.cpp:313 +#: effects/ChangePitch.cpp:323 msgid "Semitones (half-steps):" msgstr "半音程(半阶):" -#: effects/ChangePitch.cpp:318 +#: effects/ChangePitch.cpp:328 msgid "Semitones in half-steps" msgstr "半音程(半阶):" -#: effects/ChangePitch.cpp:328 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:383 +#: effects/ChangePitch.cpp:338 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:381 #: effects/ChangeTempo.cpp:213 #: effects/ChangeTempo.cpp:226 msgid "from" msgstr "从" -#: effects/ChangePitch.cpp:329 +#: effects/ChangePitch.cpp:339 msgid "From frequency in hertz" msgstr "从赫兹频率" -#: effects/ChangePitch.cpp:333 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:388 +#: effects/ChangePitch.cpp:343 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:386 #: effects/ChangeTempo.cpp:218 #: effects/ChangeTempo.cpp:231 msgid "to" msgstr "到" -#: effects/ChangePitch.cpp:334 +#: effects/ChangePitch.cpp:344 msgid "To frequency in seconds" msgstr "到秒频率" -#: effects/ChangePitch.cpp:340 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:361 +#: effects/ChangePitch.cpp:350 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:352 #: effects/ChangeTempo.cpp:191 msgid "Percent Change:" msgstr "改变百分比:" -#: effects/ChangePitch.cpp:345 -#: effects/ChangePitch.cpp:358 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:372 +#: effects/ChangePitch.cpp:355 +#: effects/ChangePitch.cpp:368 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:364 #: effects/ChangeTempo.cpp:202 msgid "Percent Change" msgstr "改变百分比" @@ -4935,39 +5119,38 @@ msgstr "改变音高..." msgid "Changing Pitch" msgstr "改变音高中" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:55 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:62 #: effects/ChangeTempo.cpp:56 #, c-format msgid "Applied effect: %s %.1f%%" msgstr "应用效果: %s %.1f%%" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:312 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:313 msgid "Change Speed" msgstr "改变速率" -#. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable" -#. (in other words, unimportant, not relevant). -#: effects/ChangeSpeed.cpp:343 -msgid "n/a" -msgstr "N/A" - -#: effects/ChangeSpeed.cpp:348 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:339 msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "改变速率(同时影响节奏和音高)" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:352 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:343 msgid "using SampleRate, by Erik de Castro Lopo" msgstr "使用SampleRate(Erik de Castro Lopo提供)" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:380 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:371 msgid "Standard Vinyl RPM:" msgstr "标准唱片转速(RPM):" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:384 +#. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". +#: effects/ChangeSpeed.cpp:378 +msgid "n/a" +msgstr "N/A" + +#: effects/ChangeSpeed.cpp:382 msgid "From RPM" msgstr "从RPM" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:389 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:387 msgid "To RPM" msgstr "到RPM" @@ -5185,13 +5368,13 @@ msgstr "对照分析,测量两段选择的音频间均方根音量的不同." #: effects/Contrast.cpp:224 #: effects/ToneGen.cpp:312 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:181 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:183 msgid "Start" msgstr "开始" #: effects/Contrast.cpp:225 #: effects/ToneGen.cpp:313 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:184 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:186 #: toolbars/SelectionBar.cpp:147 #: toolbars/SelectionBar.cpp:150 #: toolbars/SelectionBar.cpp:253 @@ -5216,7 +5399,7 @@ msgstr "前景开始时间" #: effects/Contrast.cpp:260 #: effects/Contrast.cpp:283 #: effects/Contrast.cpp:300 -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:298 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:299 msgid "hh:mm:ss + hundredths" msgstr "时:分:秒 + 百分之一秒" @@ -5395,60 +5578,61 @@ msgstr "WCAG 2.0 的 Success Criteria 1.4.7 : 失败" msgid "Data gathered" msgstr "数据已收集" -#: effects/DtmfGen.cpp:84 +#: effects/DtmfGen.cpp:90 msgid "DTMF Tone Generator" msgstr "双音多频音调生成器" -#: effects/DtmfGen.cpp:429 -msgid "by Salvo Ventura (2006)" +#: effects/DtmfGen.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "by Salvo Ventura" msgstr "(Salvo Ventura (2006)提供)" -#: effects/DtmfGen.cpp:433 +#: effects/DtmfGen.cpp:446 msgid "DTMF sequence:" msgstr "双音多频序列:" -#: effects/DtmfGen.cpp:436 +#: effects/DtmfGen.cpp:449 #: effects/Noise.cpp:196 #: effects/ToneGen.cpp:278 #: effects/ToneGen.cpp:316 msgid "Amplitude (0-1)" msgstr "振幅 (0-1)" -#: effects/DtmfGen.cpp:438 +#: effects/DtmfGen.cpp:451 msgid "Duration:" msgstr "持续时间:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: effects/DtmfGen.cpp:455 +#: effects/DtmfGen.cpp:468 #: effects/Noise.cpp:214 #: effects/Silence.cpp:39 #: effects/ToneGen.cpp:292 #: effects/ToneGen.cpp:336 -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:316 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:317 msgid "hh:mm:ss + samples" msgstr "时:分:秒 + 采样点" -#: effects/DtmfGen.cpp:460 +#: effects/DtmfGen.cpp:473 msgid "Tone/silence ratio:" msgstr "音/空白比率:" -#: effects/DtmfGen.cpp:470 +#: effects/DtmfGen.cpp:483 msgid "Duty cycle:" msgstr "占空比:" -#: effects/DtmfGen.cpp:472 +#: effects/DtmfGen.cpp:485 msgid "Tone duration:" msgstr "音的持续时间:" -#: effects/DtmfGen.cpp:473 -#: effects/DtmfGen.cpp:475 -#: effects/DtmfGen.cpp:551 -#: effects/DtmfGen.cpp:552 +#: effects/DtmfGen.cpp:486 +#: effects/DtmfGen.cpp:488 +#: effects/DtmfGen.cpp:564 +#: effects/DtmfGen.cpp:565 msgid "ms" msgstr "毫秒" -#: effects/DtmfGen.cpp:474 +#: effects/DtmfGen.cpp:487 msgid "Silence duration:" msgstr "空白持续时间" @@ -5497,19 +5681,19 @@ msgstr "回声..." msgid "Performing Echo" msgstr "执行回声" -#: effects/Effect.cpp:475 +#: effects/Effect.cpp:469 msgid "Preparing preview" msgstr "准备预览中" -#: effects/Effect.cpp:507 +#: effects/Effect.cpp:505 msgid "Previewing" msgstr "预览中" -#: effects/Effect.cpp:522 +#: effects/Effect.cpp:520 msgid "Error while opening sound device. Please check the output device settings and the project sample rate." msgstr "打开声音设备出错。请检查输出设备的设置及采样率。" -#: effects/Effect.h:98 +#: effects/Effect.h:97 #: effects/TimeScale.cpp:54 #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -5532,299 +5716,327 @@ msgstr "立方函数" msgid "Equalization" msgstr "均衡" -#: effects/Equalization.cpp:988 +#: effects/Equalization.cpp:995 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"EQCurves.xml not found on your system.\n" -"Please press 'help' to visit the download page." +"EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml were not found on your system.\n" +"Please press 'help' to visit the download page.\n" +"\n" +"Save the curves at %s" msgstr "" +"找不到 EQCurves.xml 及 EQDefaultCurves.xml。\n" +"请点击“帮助”,打开下载页面。\n" +"\n" +"把曲线保存在 %s" -#: effects/Equalization.cpp:989 -msgid "EQCurves.xml missing" -msgstr "" +#: effects/Equalization.cpp:996 +#, fuzzy +msgid "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml missing" +msgstr "缺少 EQCurves.xml 及 EQDefaultCurves.xml" -#: effects/Equalization.cpp:991 -#: effects/Equalization.cpp:1015 -#: effects/Equalization.cpp:1016 +#: effects/Equalization.cpp:1002 +#: effects/Equalization.cpp:1027 +#: effects/Equalization.cpp:1028 +#, fuzzy msgid "unnamed" -msgstr "" +msgstr "未命名" -#: effects/Equalization.cpp:1011 +#: effects/Equalization.cpp:1023 msgid "Error loading EQ curve" msgstr "载入均衡曲线错误" -#: effects/Equalization.cpp:1076 +#: effects/Equalization.cpp:1088 msgid "Error saving equalization curves" msgstr "保存均衡曲线错误" #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & #. * on screen, so keep it as is -#: effects/Equalization.cpp:1099 +#: effects/Equalization.cpp:1111 msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden" msgstr "均衡,(Martyn Shaw 和 Mitch Golden提供)" -#: effects/Equalization.cpp:1120 +#: effects/Equalization.cpp:1132 msgid "Max dB" msgstr "最大 dB" -#: effects/Equalization.cpp:1122 +#: effects/Equalization.cpp:1134 msgid "Min dB" msgstr "最小 dB" -#: effects/Equalization.cpp:1201 +#: effects/Equalization.cpp:1213 msgid "kHz" msgstr "kHz" -#: effects/Equalization.cpp:1218 +#: effects/Equalization.cpp:1230 #, fuzzy -msgid "&Draw curves" +msgid "&Draw Curves" +msgstr "绘制曲线(&D)" + +#: effects/Equalization.cpp:1232 +#, fuzzy +msgid "Draw Curves" msgstr "绘制曲线" -#: effects/Equalization.cpp:1220 -msgid "Draw curves" -msgstr "绘制曲线" - -#: effects/Equalization.cpp:1224 +#: effects/Equalization.cpp:1236 #, fuzzy msgid "&Graphic EQ" -msgstr "图形化均衡" +msgstr "图形化均衡(&G)" -#: effects/Equalization.cpp:1226 +#: effects/Equalization.cpp:1238 msgid "Graphic EQ" msgstr "图形化均衡" -#: effects/Equalization.cpp:1239 +#: effects/Equalization.cpp:1251 #, fuzzy -msgid "Li&near frequency scale" +msgid "Li&near Frequency Scale" +msgstr "线性频率缩放(&N)" + +#: effects/Equalization.cpp:1252 +#, fuzzy +msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "线性频率缩放" -#: effects/Equalization.cpp:1240 -msgid "Linear frequency scale" -msgstr "线性频率缩放" - -#: effects/Equalization.cpp:1249 +#: effects/Equalization.cpp:1261 #, fuzzy -msgid "Length of &filter:" +msgid "Length of &Filter:" +msgstr "过滤长度:(&F)" + +#: effects/Equalization.cpp:1267 +#, fuzzy +msgid "Length of Filter" msgstr "过滤长度:" -#: effects/Equalization.cpp:1255 +#: effects/Equalization.cpp:1283 #, fuzzy -msgid "Length of filter" -msgstr "过滤长度:" +msgid "&Select Curve:" +msgstr "选择曲线:(&S)" -#: effects/Equalization.cpp:1271 +#: effects/Equalization.cpp:1293 #, fuzzy -msgid "&Select curve:" -msgstr "选择曲线:" +msgid "S&ave/Manage Curves..." +msgstr "保存/管理曲线...(&A)" -#: effects/Equalization.cpp:1281 -msgid "S&ave/Manage curves..." -msgstr "" +#: effects/Equalization.cpp:1294 +#, fuzzy +msgid "Save and Manage Curves" +msgstr "保存/管理曲线" -#: effects/Equalization.cpp:1282 -msgid "Save and Manage curves" -msgstr "" - -#: effects/Equalization.cpp:1285 +#: effects/Equalization.cpp:1297 #, fuzzy msgid "Fla&tten" -msgstr "变平坦" +msgstr "变平坦(&T)" -#: effects/Equalization.cpp:1287 +#: effects/Equalization.cpp:1299 #, fuzzy msgid "&Invert" -msgstr "上下翻转" +msgstr "上下翻转(&I)" -#: effects/Equalization.cpp:1289 +#: effects/Equalization.cpp:1301 #, fuzzy msgid "G&rids" -msgstr "网格" +msgstr "网格(&R)" -#: effects/Equalization.cpp:1354 +#: effects/Equalization.cpp:1366 #, fuzzy -msgid "Select curve" +msgid "Select Curve" msgstr "选择曲线:" -#: effects/Equalization.cpp:1370 +#: effects/Equalization.cpp:1382 #, fuzzy msgid "" "To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Manage curves list...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one." msgstr "要在批处理链上使用这个EQ曲线,请选择一个新名字." -#: effects/Equalization.cpp:1371 +#: effects/Equalization.cpp:1383 msgid "EQ Curve needs a different name" msgstr "EQ曲线需要一个不同的名字" -#: effects/Equalization.cpp:2806 -#: effects/Equalization.cpp:2811 +#: effects/Equalization.cpp:2816 +#: effects/Equalization.cpp:2821 #, fuzzy msgid "Manage Curves List" -msgstr "管理历史" +msgstr "管理曲线列表" -#: effects/Equalization.cpp:2810 +#: effects/Equalization.cpp:2820 +#, fuzzy msgid "Manage Curves" -msgstr "" +msgstr "管理曲线" -#: effects/Equalization.cpp:2843 +#: effects/Equalization.cpp:2853 +#, fuzzy msgid "&Curves" -msgstr "" +msgstr "曲线(&C)" -#: effects/Equalization.cpp:2847 +#: effects/Equalization.cpp:2857 #, fuzzy msgid "Curve Name" -msgstr "新建" +msgstr "曲线名称" -#: effects/Equalization.cpp:2854 +#: effects/Equalization.cpp:2864 #, fuzzy msgid "&Rename..." -msgstr "重采样(&R)" +msgstr "重命名(&R)" -#: effects/Equalization.cpp:2855 +#: effects/Equalization.cpp:2865 #, fuzzy msgid "D&elete..." msgstr "删除" -#: effects/Equalization.cpp:2856 +#: effects/Equalization.cpp:2866 #, fuzzy msgid "I&mport..." msgstr "导入...(&I)" -#: effects/Equalization.cpp:2857 +#: effects/Equalization.cpp:2867 #, fuzzy msgid "E&xport..." msgstr "导出...(&E)" -#: effects/Equalization.cpp:2858 +#: effects/Equalization.cpp:2868 #, fuzzy msgid "&Get More..." -msgstr "历史记录(&H)..." +msgstr "获取更多...(&G)" -#: effects/Equalization.cpp:2865 -#: widgets/ErrorDialog.cpp:98 +#: effects/Equalization.cpp:2875 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:102 msgid "Help" msgstr "帮助" -#: effects/Equalization.cpp:2866 +#: effects/Equalization.cpp:2876 +#, fuzzy msgid "" "Rename 'unnamed' to save a new entry.\n" "'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't." msgstr "" +"给“未命名”重命名以便保存新的条目。\n" +"选择“确认”保存所有改变,反之选择“取消”。" -#: effects/Equalization.cpp:2901 +#: effects/Equalization.cpp:2911 +#, fuzzy msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list" -msgstr "" +msgstr "“未命名”总是在列表最下方" -#: effects/Equalization.cpp:2901 -#: effects/Equalization.cpp:3207 +#: effects/Equalization.cpp:2911 +#: effects/Equalization.cpp:3217 +#, fuzzy msgid "'unnamed' is special" -msgstr "" +msgstr "“未命名”是特别的" -#: effects/Equalization.cpp:2995 +#: effects/Equalization.cpp:3005 msgid "' to..." msgstr "" -#: effects/Equalization.cpp:2995 -#: effects/Equalization.cpp:2998 +#: effects/Equalization.cpp:3005 +#: effects/Equalization.cpp:3008 #, fuzzy msgid "Rename '" msgstr "重命名(&N)" -#: effects/Equalization.cpp:2996 +#: effects/Equalization.cpp:3006 #, fuzzy msgid "Rename..." -msgstr "重采样(&R)" +msgstr "重命名..." -#: effects/Equalization.cpp:3018 +#: effects/Equalization.cpp:3028 msgid "Name is the same as the original one" msgstr "" -#: effects/Equalization.cpp:3018 +#: effects/Equalization.cpp:3028 #, fuzzy msgid "Same name" -msgstr "字体名" +msgstr "相同名字" -#: effects/Equalization.cpp:3022 +#: effects/Equalization.cpp:3032 msgid "'?" msgstr "" -#: effects/Equalization.cpp:3022 +#: effects/Equalization.cpp:3032 #, fuzzy msgid "Overwrite existing curve '" -msgstr "覆盖现有的文件" +msgstr "覆盖现有的曲线" -#: effects/Equalization.cpp:3023 +#: effects/Equalization.cpp:3033 #, fuzzy msgid "Curve exists" -msgstr "鸣谢" +msgstr "曲线已存在" -#: effects/Equalization.cpp:3099 +#: effects/Equalization.cpp:3109 #, fuzzy msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve." msgstr "你不能删除一个没有名字的预设" -#: effects/Equalization.cpp:3100 -#: effects/Equalization.cpp:3149 +#: effects/Equalization.cpp:3110 +#: effects/Equalization.cpp:3159 +#, fuzzy msgid "Can't delete 'unnamed'" -msgstr "" +msgstr "无法删除“未命名”" -#: effects/Equalization.cpp:3106 -#: effects/Equalization.cpp:3135 +#: effects/Equalization.cpp:3116 +#: effects/Equalization.cpp:3145 msgid "' ?" msgstr "" -#: effects/Equalization.cpp:3106 -#: effects/Equalization.cpp:3135 +#: effects/Equalization.cpp:3116 +#: effects/Equalization.cpp:3145 #, fuzzy msgid "Delete '" msgstr "删除" -#: effects/Equalization.cpp:3109 -#: effects/Equalization.cpp:3139 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1737 +#: effects/Equalization.cpp:3119 +#: effects/Equalization.cpp:3149 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1749 msgid "Confirm Deletion" msgstr "确认删除" -#: effects/Equalization.cpp:3132 +#: effects/Equalization.cpp:3142 #, fuzzy msgid "Delete " msgstr "删除" -#: effects/Equalization.cpp:3132 +#: effects/Equalization.cpp:3142 #, fuzzy msgid "items?" msgstr "分" -#: effects/Equalization.cpp:3148 +#: effects/Equalization.cpp:3158 +#, fuzzy msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." -msgstr "" +msgstr "您不能删除“未命名”曲线,因为这是特殊的。" -#: effects/Equalization.cpp:3165 +#: effects/Equalization.cpp:3175 #, fuzzy msgid "Choose an EQ curve file" -msgstr "选择文件保存的位置" +msgstr "选择一个均衡曲线文件" -#: effects/Equalization.cpp:3185 +#: effects/Equalization.cpp:3175 +msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" +msgstr "xml文件 (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" + +#: effects/Equalization.cpp:3195 #, fuzzy msgid "Export EQ curves as..." -msgstr "导出标签...(&L)" - -#: effects/Equalization.cpp:3207 -msgid "You cannot export 'unnamed' curve" -msgstr "" +msgstr "导出均衡曲线为..." #: effects/Equalization.cpp:3217 -#, c-format +#, fuzzy +msgid "You cannot export 'unnamed' curve" +msgstr "您不能导出“未命名”曲线" + +#: effects/Equalization.cpp:3227 +#, fuzzy, c-format msgid "%d curves exported to %s" -msgstr "" +msgstr "已导出 %d 条曲线到 %s" -#: effects/Equalization.cpp:3218 +#: effects/Equalization.cpp:3228 +#, fuzzy msgid "Curves exported" -msgstr "" +msgstr "已导出的曲线" -#: effects/Equalization.cpp:3221 +#: effects/Equalization.cpp:3231 #, fuzzy msgid "No curves exported" -msgstr "没有可导出的标签" +msgstr "没有可导出的曲线" #: effects/Equalization.h:85 msgid "Equalization..." @@ -5936,7 +6148,7 @@ msgstr "拉平度" #: effects/Leveller.cpp:228 msgid "Degree of Leveling:" -msgstr "拉平度" +msgstr "拉平度:" #: effects/Leveller.cpp:236 msgid "Noise Threshold (Hiss/Hum/Ambient Noise)" @@ -6265,7 +6477,7 @@ msgstr "是" #: effects/Normalize.cpp:77 #, c-format msgid ", maximum amplitude = %.1f dB" -msgstr ", 最到振幅 = %.1f dB" +msgstr ", 最大振幅 = %.1f dB" #: effects/Normalize.cpp:327 msgid "Normalize" @@ -6273,7 +6485,7 @@ msgstr "归一化" #: effects/Normalize.cpp:355 msgid "Remove any DC offset (center on 0.0 vertically)" -msgstr "消除直流偏移(垂直以0.0为中心)" +msgstr "消除直流偏移(垂直平移到0.0)" #: effects/Normalize.cpp:358 msgid "Normalize maximum amplitude to:" @@ -6385,6 +6597,10 @@ msgstr "" "\n" "周围的音频越多,修复效果越好。" +#: effects/Repair.h:29 +msgid "Repair" +msgstr "修复" + #: effects/Repair.h:43 msgid "Repairing damaged audio" msgstr "修复受损音频中" @@ -6418,7 +6634,7 @@ msgstr "新的选段长度:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes #. * and seconds #: effects/Repeat.cpp:276 -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:280 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:281 msgid "hh:mm:ss" msgstr "时:分:秒" @@ -6438,6 +6654,100 @@ msgstr "前后反转" msgid "Reversing" msgstr "前后反转中" +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Align MIDI to Audio" +msgstr "MIDI与音频同步" + +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Frame Period:" +msgstr "帧:" + +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:84 +msgid "Frame Period" +msgstr "" + +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Window Size:" +msgstr "窗口大小(&S)" + +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Window Size" +msgstr "窗口大小(&S)" + +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:100 +msgid "Force Final Alignment" +msgstr "" + +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:105 +msgid "Ignore Silence at Beginnings and Endings" +msgstr "" + +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Silence Threshold:" +msgstr "选择阈值" + +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Silence Threshold" +msgstr "选择阈值" + +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:118 +msgid "Presmooth Time:" +msgstr "" + +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:123 +msgid "Presmooth Time" +msgstr "" + +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Line Time:" +msgstr "结束时间" + +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Line Time" +msgstr "结束时间" + +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Smooth Time:" +msgstr "按时间排序" + +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Smooth Time" +msgstr "按时间排序" + +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Use Defaults" +msgstr "默认(&F)" + +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Restore Defaults" +msgstr "设置默认(&F)" + +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:227 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:229 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:233 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:236 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:238 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2f secs" +msgstr "%.1f 秒" + +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:230 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.3f" +msgstr "%.0f:1" + #: effects/Silence.cpp:32 msgid "Silence Generator" msgstr "静音生成器" @@ -6455,7 +6765,7 @@ msgstr "生成静音中" msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds" msgstr "应用效果: 生成静音, %.6lf 秒" -#: effects/SimplePairedTwoTrack.h:115 +#: effects/SimplePairedTwoTrack.h:112 msgid "Sorry, this effect cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match." msgstr "抱歉,当立体声轨道不匹配时,此效果无法执行。" @@ -6495,48 +6805,48 @@ msgstr "立体声至单声道" msgid "Applying Stereo to Mono" msgstr "正在将立体声转换为单声道" -#: effects/TimeScale.cpp:171 +#: effects/TimeScale.cpp:172 msgid "Time Scale" msgstr "时间缩放" -#: effects/TimeScale.cpp:211 +#: effects/TimeScale.cpp:212 msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" msgstr "调节时间缩放/音高变化" -#: effects/TimeScale.cpp:213 +#: effects/TimeScale.cpp:214 msgid "using SBSMS, by Clayton Otey" msgstr "使用SBSMS(Clayton Otey提供)" -#: effects/TimeScale.cpp:220 +#: effects/TimeScale.cpp:221 msgid "Initial Tempo Change (%)" msgstr "初始节奏改变(%):" -#: effects/TimeScale.cpp:239 +#: effects/TimeScale.cpp:240 msgid "Final Tempo Change (%)" msgstr "最终节奏改变(%):" -#: effects/TimeScale.cpp:259 +#: effects/TimeScale.cpp:260 #, fuzzy msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "音高位移器" -#: effects/TimeScale.cpp:264 -#: effects/TimeScale.cpp:281 +#: effects/TimeScale.cpp:265 +#: effects/TimeScale.cpp:282 #, fuzzy msgid "(semitones) [-12 to 12]:" msgstr "最终音高变化(半音)[-12到12]:" -#: effects/TimeScale.cpp:268 -#: effects/TimeScale.cpp:285 +#: effects/TimeScale.cpp:269 +#: effects/TimeScale.cpp:286 msgid "(%) [-50 to 100]:" -msgstr "" +msgstr "(%) [-50到100]:" -#: effects/TimeScale.cpp:276 +#: effects/TimeScale.cpp:277 #, fuzzy msgid "Final Pitch Shift" msgstr "音高位移器" -#: effects/TimeScale.cpp:293 +#: effects/TimeScale.cpp:294 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "选项..." @@ -6632,48 +6942,46 @@ msgstr "生成蜂鸣中" msgid "Generating Tone" msgstr "生成单音中" -#: effects/TruncSilence.cpp:141 +#: effects/TruncSilence.cpp:142 msgid "All tracks must have the same sample rate" msgstr "所有的规定必须是同一采样率" -#: effects/TruncSilence.cpp:141 -#: effects/TruncSilence.cpp:837 +#: effects/TruncSilence.cpp:142 +#: effects/TruncSilence.cpp:857 msgid "Truncate Silence" msgstr "截去静音" -#: effects/TruncSilence.cpp:847 +#: effects/TruncSilence.cpp:867 msgid "by Lynn Allan && Philip Van Baren" msgstr "(Lynn Allan 与 Philip Van Baren提供)" -#: effects/TruncSilence.cpp:861 +#: effects/TruncSilence.cpp:881 msgid "Min silence duration:" msgstr "最小静音持续时间" -#: effects/TruncSilence.cpp:864 -#: effects/TruncSilence.cpp:868 -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:197 -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:199 -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1587 +#: effects/TruncSilence.cpp:884 +#: effects/TruncSilence.cpp:888 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1589 msgid "milliseconds" msgstr "毫秒" -#: effects/TruncSilence.cpp:865 +#: effects/TruncSilence.cpp:885 msgid "Max silence duration:" msgstr "最大静音持续时间:" -#: effects/TruncSilence.cpp:869 +#: effects/TruncSilence.cpp:889 msgid "Silence compression:" msgstr "静音压缩" -#: effects/TruncSilence.cpp:872 +#: effects/TruncSilence.cpp:892 msgid ":1" msgstr ":1" -#: effects/TruncSilence.cpp:874 +#: effects/TruncSilence.cpp:894 msgid "Threshold for silence:" msgstr "静音阈值:" -#: effects/TruncSilence.cpp:900 +#: effects/TruncSilence.cpp:920 msgid "" " Duration must be at least 1 millisecond\n" " Compress ratio must be at least 1:1" @@ -6721,11 +7029,11 @@ msgstr "保存" #: effects/VST/VSTEffect.cpp:595 msgid "Load VST Program:" -msgstr "载人VST程序:" +msgstr "载入VST程序:" #: effects/VST/VSTEffect.cpp:613 msgid "Error loading program" -msgstr "载人VST程序错误" +msgstr "载入VST程序错误" #: effects/VST/VSTEffect.cpp:629 msgid "Save VST Program As:" @@ -6748,11 +7056,11 @@ msgstr "立体声的两条音轨必须采样率相同。" msgid "Both channels of a stereo track must be the same length." msgstr "立体声的两条音轨必须长度相同。" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1740 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1770 msgid "Scanning VST Plugins" msgstr "正在扫描 VST插件" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1756 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1786 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "检测 %s" @@ -6838,37 +7146,71 @@ msgstr "音符键" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "正在应用Nyquist效果..." -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:91 -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:401 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:92 msgid "Nyquist Prompt..." msgstr "Nyquist表达式..." -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:402 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:114 +msgid "[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" +msgstr "" + +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:305 +#, c-format +msgid "" +"Bad Nyquist 'control' type specification: '%s' in plugin file '%s'.\n" +"Control not created." +msgstr "" + +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "Nyquist表达式..." + +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:432 msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "输入Nyquist命令:" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:524 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:488 +#, fuzzy +msgid "Error in Nyquist code" +msgstr "持续时间错误" + +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:488 +#, fuzzy +msgid "" +"Your code looks like SAL syntax, but there is no return statement. Either use a return statement such as\n" +"\treturn s * 0.1\n" +"for SAL, or begin with an open parenthesis such as\n" +"\t(mult s 0.1)\n" +" for LISP." +msgstr "" +"您的代码像是SAL的语法,不过找不到return语句。如果是SAL的话,请使用return语句,例如\n" +"\treturn s* 0.1\n" +"或者要不然是LISP的话,请以小括号开头,例如\n" +"\t(mult s 0.1)\n" + +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:601 msgid "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." msgstr "抱歉,当立体声轨道不匹配时,无法执行效果操作。" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:585 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:662 msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:586 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:663 msgid "Nyquist Output: " msgstr "Nyquist输出: " -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:679 -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:688 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:784 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:793 msgid "Nyquist returned the value:" msgstr "Nyquist返回的值:" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:725 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:830 msgid "Nyquist did not return audio.\n" msgstr "Nyquist运算没有返回音频。\n" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:734 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:839 msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n" msgstr "Nyquist返回了过多的音频声道。\n" @@ -6902,27 +7244,34 @@ msgstr "插件设定" msgid "Program" msgstr "程序" -#: export/Export.cpp:475 +#: export/Export.cpp:498 msgid "All the selected audio is muted." msgstr "所有选择的音频被静音。" -#: export/Export.cpp:477 +#: export/Export.cpp:500 msgid "All the audio is muted." msgstr "所有的音频被静音。" -#: export/Export.cpp:527 +#: export/Export.cpp:550 msgid "Export File" msgstr "导出文件" -#: export/Export.cpp:536 +#: export/Export.cpp:559 msgid "&Options..." msgstr "选项(&O)..." -#: export/Export.cpp:577 +#: export/Export.cpp:600 msgid "Are you sure you want to save the file as \"" msgstr "您确认要将该文件存为\"" -#: export/Export.cpp:597 +#: export/Export.cpp:605 +#: export/Export.cpp:626 +#: export/Export.cpp:645 +#: widgets/Warning.cpp:53 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: export/Export.cpp:620 #, c-format msgid "" "You are about to save a %s file with the name \"%s\".\n" @@ -6937,90 +7286,90 @@ msgstr "" "\n" "你确定要把文件用这个文件名保存吗?" -#: export/Export.cpp:618 +#: export/Export.cpp:641 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "一个名叫\"%s\"的文件已经存在,替换吗?" -#: export/Export.cpp:731 +#: export/Export.cpp:754 msgid "Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." msgstr "您的轨道将在导出文件中被合成为双声道立体声。" -#: export/Export.cpp:736 +#: export/Export.cpp:759 msgid "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." msgstr "您的轨道将在导出文件中被合成为单个声道。" -#: export/Export.cpp:747 +#: export/Export.cpp:770 msgid "Advanced Mixing Options" msgstr "高级混音选项" -#: export/Export.cpp:955 +#: export/Export.cpp:978 #, c-format msgid "Channel: %2d" msgstr "通道: %2d" -#: export/Export.cpp:1070 +#: export/Export.cpp:1093 msgid " - Left" -msgstr "- 左" +msgstr " - 左" -#: export/Export.cpp:1072 +#: export/Export.cpp:1095 msgid " - Right" -msgstr "- 右" +msgstr " - 右" -#: export/Export.cpp:1094 +#: export/Export.cpp:1117 msgid "Mixer Panel" msgstr "混音器面板" -#: export/Export.cpp:1100 -#: export/Export.cpp:1147 +#: export/Export.cpp:1123 +#: export/Export.cpp:1170 #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "输出声道: %2d" -#: export/ExportCL.cpp:55 +#: export/ExportCL.cpp:56 msgid "Specify Command Line Encoder" msgstr "设定命令行编码器" -#: export/ExportCL.cpp:68 +#: export/ExportCL.cpp:69 msgid "Command Line Export Setup" msgstr "命令行导出设置" -#: export/ExportCL.cpp:73 +#: export/ExportCL.cpp:74 msgid "Command:" msgstr "命令:" -#: export/ExportCL.cpp:78 +#: export/ExportCL.cpp:79 msgid "Show output" msgstr "显示输出" -#: export/ExportCL.cpp:85 +#: export/ExportCL.cpp:86 #, c-format msgid "Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export window." msgstr "数据会以管道传入标准输入。 \"%f\"使用文件名在导出窗口." -#: export/ExportCL.cpp:220 +#: export/ExportCL.cpp:221 msgid "(external program)" msgstr "(外部程序)" -#: export/ExportCL.cpp:286 +#: export/ExportCL.cpp:287 #: export/ExportPCM.cpp:494 #, c-format msgid "Cannot export audio to %s" msgstr "无法将音频导出至 %s" -#: export/ExportCL.cpp:360 +#: export/ExportCL.cpp:361 msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgstr "用命令行方式的编码器导出选定的音频" -#: export/ExportCL.cpp:361 +#: export/ExportCL.cpp:362 msgid "Exporting the entire project using command-line encoder" msgstr "用命令行方式的编码器导出全部的音频" -#: export/ExportCL.cpp:424 +#: export/ExportCL.cpp:425 msgid "Command Output" msgstr "命令行输出" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:61 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:60 msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" "You can configure it at Preferences > Libraries." @@ -7028,11 +7377,11 @@ msgstr "" "需要正确配置FFmpeg才能继续。\n" "你可以在'喜好选项‘ =>'库'中配置它。" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:237 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:249 msgid "AMR support is not distributable" msgstr "AMR支持是不能分发的" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:237 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:249 msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" "You can configure it at Preferences > Libraries.\n" @@ -7046,7 +7395,7 @@ msgstr "" "注意,AMR不被我们的FFmepg安装程序支持,\n" "需要你自己编译FFmepg。" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:454 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:478 #, c-format msgid "" "FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n" @@ -7055,34 +7404,34 @@ msgstr "" "FFmpeg找不到音频编码 0x%x。\n" "该编码的支持很可能没有被编译入。" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:707 -#, c-format -msgid "Attempted to export %d channels, but max. channels for selected output format is %d" +#: export/ExportFFmpeg.cpp:735 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected output format is %d" msgstr "尝试导出 %d 个声道,但选择的输出格式支持的最大声道数是 %d" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:736 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:767 #, c-format msgid "Exporting selected audio as %s" msgstr "正以 %s 导出选定的音频" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:737 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:768 #, c-format msgid "Exporting entire file as %s" msgstr "以 %s 导出全部的音频" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:800 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:831 #: export/ExportMP3.cpp:1777 msgid "Invalid sample rate" msgstr "无效的采样率" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:813 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:844 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" "file format. " msgstr "该工程的采样率 (%d)不被当前的输出文件格式支持。" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:816 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:847 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" @@ -7091,150 +7440,150 @@ msgstr "" "该工程的采样率 (%d)和比特率(%d kbps)组合\n" "不被当前的输出文件格式支持。" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:819 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:850 #: export/ExportMP3.cpp:1796 msgid "You may resample to one of the rates below." msgstr "你可以重采样到下述任一采样率。" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:847 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:878 #: export/ExportMP3.cpp:1819 msgid "Sample Rates" msgstr "采样率" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:158 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:156 msgid "Specify AC3 Options" msgstr "AC3特定选项" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:177 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:175 msgid "AC3 Export Setup" msgstr "AC3导出设置" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:181 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:304 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:373 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:446 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1448 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:179 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:302 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:371 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:444 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1452 #: export/ExportMP2.cpp:131 msgid "Bit Rate:" msgstr "比特率:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:222 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:220 msgid "Specify AAC Options" msgstr "AAC特定选项" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:233 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:231 msgid "AAC Export Setup" msgstr "AAC导出设置" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:237 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1451 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:235 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1455 #: export/ExportOGG.cpp:84 msgid "Quality:" msgstr "质量:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:281 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:279 msgid "Specify AMR-NB Options" msgstr "AMR-NB特定选项" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:300 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:298 msgid "AMR-NB Export Setup" msgstr "AMR-NB导出设置" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:350 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:348 msgid "Specify AMR-WB Options" msgstr "AMR-WB特定选项" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:369 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:367 msgid "AMR-WB Export Setup" msgstr "AMR-WB导出设置" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:423 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:421 msgid "Specify WMA Options" msgstr "WMA特定选项" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:442 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:440 msgid "WMA Export Setup" msgstr "WMA导出设置" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:573 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:571 #, c-format msgid "Overwrite preset '%s'?" msgstr "覆盖现有的预设'%s'?" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:574 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:572 msgid "Confirm Overwrite" msgstr "确认覆盖" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:586 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:584 msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "请在保存配置前选择格式" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:594 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:592 msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "请在保存配置前选择编码" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:664 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:662 #, c-format msgid "Preset '%s' does not exist." msgstr "预设 '%s'不存在。" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1179 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1177 msgid "LC" msgstr "LC" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1180 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1178 msgid "Main" msgstr "主" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1182 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1180 msgid "LTP" msgstr "LTP(长程预测)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1188 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1186 msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)" msgstr "M4A (AAC) 文件 (FFmpeg)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1189 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1187 msgid "AC3 Files (FFmpeg)" msgstr "AC3 文件 (FFmpeg)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1190 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1188 msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "AMR (窄带) 文件(FFmpeg)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1192 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1190 msgid "AMR (wide band) Files (FFmpeg)" msgstr "AMR (宽带) 文件(FFmpeg)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1194 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1192 msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "WMA (第2版) 文件 (FFmpeg)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1195 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1193 msgid "Custom FFmpeg Export" msgstr "定制 FFmpeg 导出" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1285 msgid "2-level" msgstr "2级" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1285 msgid "4-level" msgstr "4级" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1285 msgid "8-level" msgstr "8级" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1285 msgid "Estimate" msgstr "估计" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1285 msgid "Full search" msgstr "全搜索" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1285 msgid "Log search" msgstr "对数搜索" @@ -7242,59 +7591,59 @@ msgstr "对数搜索" msgid "Specify Other Options" msgstr "其他特定选项" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1391 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1395 msgid "Preset:" msgstr "预设:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1392 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1396 msgid "Load Preset" msgstr "载人预设" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1393 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1397 msgid "Save Preset" msgstr "保存预设" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1394 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1398 msgid "Delete Preset" msgstr "删除预设" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1395 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1399 msgid "Import Presets" msgstr "导入预设" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1396 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1400 msgid "Export Presets" msgstr "导出预设" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1403 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1407 msgid "Format:" msgstr "格式:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1405 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1409 msgid "Codec:" msgstr "编码:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1409 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1413 msgid "Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations compatible with all codecs." msgstr "并非所有的格式和编码都是兼容的,并非所有的选项组合与编码都兼容." -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1415 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1419 msgid "Show All Formats" msgstr "显示所有格式" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1416 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1420 msgid "Show All Codecs" msgstr "显示所有编码" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1427 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1431 msgid "General Options" msgstr "通用选项" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1431 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1435 msgid "Language:" msgstr "语言:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1432 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1436 msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" "Optional\n" @@ -7304,19 +7653,19 @@ msgstr "" "可选的\n" "空 - 自动" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1435 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1439 msgid "Bit Reservoir" msgstr "Bit Reservoir" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1439 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1443 msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1445 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1449 msgid "Tag:" msgstr "标签:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1446 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1450 msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" "Optional\n" @@ -7326,7 +7675,7 @@ msgstr "" "可选的\n" "空 - 自动" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1449 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1453 msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" "Some codecs may only accept specific values (128k, 192k, 256k etc)\n" @@ -7338,7 +7687,7 @@ msgstr "" "0 - 自动\n" "建议 - 192000" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1452 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1456 msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" "Required for vorbis\n" @@ -7350,11 +7699,11 @@ msgstr "" "0 - 自动\n" "-1 - 关 (使用比特率代替)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1454 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1458 msgid "Sample Rate:" msgstr "采样率:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1455 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1459 msgid "" "Sample rate (Hz)\n" "0 - don't change sample rate" @@ -7362,11 +7711,11 @@ msgstr "" "采样率 (Hz)\n" "0 - 不改变采样率" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1457 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1461 msgid "Cutoff:" msgstr "切除:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1458 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1462 msgid "" "Audio cutoff bandwidth (Hz)\n" "Optional\n" @@ -7376,11 +7725,11 @@ msgstr "" "可选\n" "0 - 自动" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1460 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1464 msgid "Profile:" msgstr "配置:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1463 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1467 msgid "" "AAC Profile\n" "Low Complexity -default\n" @@ -7390,15 +7739,15 @@ msgstr "" "低复杂度 - 默认\n" "多数的播放器只能播放低复杂度的。" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1469 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1473 msgid "FLAC options" msgstr "FLAC选项" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1473 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1477 msgid "Compression:" msgstr "压缩:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1474 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1478 msgid "" "Compression level\n" "Required for FLAC\n" @@ -7412,11 +7761,11 @@ msgstr "" "最小 - 0 (快速编码,输出文件大)\n" "最大 - 10 (慢速编码,输出文件小)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1476 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1480 msgid "Frame:" msgstr "帧:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1477 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1481 msgid "" "Frame size\n" "Optional\n" @@ -7429,11 +7778,11 @@ msgstr "" "最小 - 16\n" "最大 - 6553" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1479 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1483 msgid "LPC" msgstr "LPC" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1480 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1484 msgid "" "LPC coefficients precision\n" "Optional\n" @@ -7447,11 +7796,11 @@ msgstr "" "最小 - 1\n" "最大 - 15" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1482 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1486 msgid "PdO Method:" msgstr "PdO方法:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1485 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1489 msgid "" "Prediction Order Method\n" "Estimate - fastest, lower compression\n" @@ -7463,11 +7812,11 @@ msgstr "" "对数搜索 - 最慢,高压缩\n" "全搜索 - 默认" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1487 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1491 msgid "Min. PdO" msgstr "最小PdO" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1488 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1492 msgid "" "Minimal prediction order\n" "Optional\n" @@ -7480,11 +7829,11 @@ msgstr "" "最小 - 0 \n" "最大 - 32(用LPC)或4(不用LPC)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1490 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1494 msgid "Max. PdO" msgstr "最大PdO" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1491 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1495 msgid "" "Maximal prediction order\n" "Optional\n" @@ -7497,11 +7846,11 @@ msgstr "" "最小 - 0 \n" "最大 - 32(用LPC)或4(不用LPC)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1493 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1497 msgid "Min. PtO" msgstr "最小PtO" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1494 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1498 msgid "" "Minimal partition order\n" "Optional\n" @@ -7514,11 +7863,11 @@ msgstr "" "最小 - 0\n" "最大 - 8" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1496 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1500 msgid "Max. PtO" msgstr "最大PtO" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1497 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1501 msgid "" "Maximal partition order\n" "Optional\n" @@ -7531,19 +7880,19 @@ msgstr "" "最小 - 0\n" "最大 - 8" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1499 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1503 msgid "Use LPC" msgstr "使用线性预测编码(LPC)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1506 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1510 msgid "MPEG container options" msgstr "MPEG容器选项" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1510 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1514 msgid "Mux Rate:" msgstr "多路复合率:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1511 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1515 msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" "Optional\n" @@ -7553,11 +7902,11 @@ msgstr "" "可选\n" "0 - 默认" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1513 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1517 msgid "Packet Size:" msgstr "包大小:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1514 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1518 msgid "" "Packet size\n" "Optional\n" @@ -7566,39 +7915,39 @@ msgstr "" "包大小\n" "可选 0 - 默认" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1732 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1744 msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "你不能删除一个没有名字的预设" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1736 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1748 #, c-format msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "删除预设'%s'?" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1755 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1767 msgid "You can't save a preset without name" msgstr "你不能保存一个没有名字的预设" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1795 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1807 msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "选择有预设的xml文件进行导入" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1798 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1818 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1810 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1830 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:271 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:302 msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*" msgstr "XML文件 (*.xml)|*.xml|全部文件 (*.*)|*.*" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1815 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1827 msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "选择将预设导出的xml文件" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1886 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1902 msgid "Failed to guess format" msgstr "猜测格式失败" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1930 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1946 msgid "Failed to find the codec" msgstr "寻找编码失败" @@ -7669,7 +8018,7 @@ msgstr "FLAC文件" #: export/ExportFLAC.cpp:288 #, c-format msgid "FLAC export couldn't open %s" -msgstr "FLCA导出不能打开 %s" +msgstr "FLAC导出不能打开 %s" #: export/ExportFLAC.cpp:297 #, c-format @@ -7814,10 +8163,28 @@ msgstr "定位Lame" msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s." msgstr "Audacity需要 %s 才能创建MP3。" +#: export/ExportMP3.cpp:562 +#, c-format +msgid "Location of %s:" +msgstr "%s的的位置:" + +#: export/ExportMP3.cpp:571 +#, c-format +msgid "To find %s, click here -->" +msgstr "要找%s,点击这里-->" + #: export/ExportMP3.cpp:578 msgid "To get a free copy of Lame, click here -->" msgstr "获取lame的免费拷贝,点击这里 -->" +#. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for +#. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate +#. "Where would I find the file %s" instead if you want. +#: export/ExportMP3.cpp:601 +#, c-format +msgid "Where is %s?" +msgstr "%s 在哪里?" + #: export/ExportMP3.cpp:1070 #, c-format msgid "" @@ -7913,127 +8280,135 @@ msgid "MP3 export library not found" msgstr "没有找到MP3导出库" #: export/ExportMultiple.cpp:105 -#: export/ExportMultiple.cpp:427 -#: export/ExportMultiple.cpp:545 +#: export/ExportMultiple.cpp:431 +#: export/ExportMultiple.cpp:549 msgid "Export Multiple" msgstr "导出多个文件" #: export/ExportMultiple.cpp:175 +#, fuzzy msgid "" -"If you have more than one Audio Track, you can export each track as a separate file,\n" -"or if you have a Label Track, you can export a new file for each label.\n" +"If you have more than one Audio Track, you can\n" +"export each track as a separate audio file.\n" "\n" -"This project does not have multiple tracks or a Label Track, so you cannot export multiple files." +"If you have a Label Track, you can export a separate\n" +"audio file for each label in that track. You can have\n" +"more than one Label Track, but files will only be\n" +"exported for the uppermost Label Track.\n" +"\n" +"This Project does not meet the above criteria for\n" +"exporting multiple files." msgstr "" "如果您需要导出多个轨道,您可将每个轨道单独导出为一个文件,\n" "或者如果存在一个标签轨,您可将每个标签导出为一个新的文件。\n" "\n" "该工程不包含多个轨道,或者不含标签轨,所以无法导出多个文件。" -#: export/ExportMultiple.cpp:176 +#: export/ExportMultiple.cpp:180 msgid "Can't export multiple files" msgstr "无法导出多个文件" -#: export/ExportMultiple.cpp:241 +#: export/ExportMultiple.cpp:245 msgid "Export format:" msgstr "导出格式:" -#: export/ExportMultiple.cpp:246 +#: export/ExportMultiple.cpp:250 msgid "Options..." msgstr "选项..." -#: export/ExportMultiple.cpp:250 +#: export/ExportMultiple.cpp:254 msgid "Export location:" msgstr "导出位置:" -#: export/ExportMultiple.cpp:255 +#: export/ExportMultiple.cpp:259 msgid "Create" msgstr "新建" -#: export/ExportMultiple.cpp:262 +#: export/ExportMultiple.cpp:266 msgid "Split files based on:" msgstr "分割文件,基于:" -#: export/ExportMultiple.cpp:271 -#: export/ExportMultiple.cpp:273 +#: export/ExportMultiple.cpp:275 +#: export/ExportMultiple.cpp:277 msgid "Labels" msgstr "标签" -#: export/ExportMultiple.cpp:278 +#: export/ExportMultiple.cpp:282 msgid "Include audio before first label" msgstr "包含在第一个标签之前的音频" -#: export/ExportMultiple.cpp:284 +#: export/ExportMultiple.cpp:288 msgid "First file name:" msgstr "第一个文件名:" -#: export/ExportMultiple.cpp:289 +#: export/ExportMultiple.cpp:293 msgid "First file name" msgstr "第一个文件名" -#: export/ExportMultiple.cpp:306 +#: export/ExportMultiple.cpp:310 msgid "Name files:" msgstr "命名文件:" -#: export/ExportMultiple.cpp:312 +#: export/ExportMultiple.cpp:316 msgid "Using Label/Track Name" msgstr "使用标签/轨道名" -#: export/ExportMultiple.cpp:315 +#: export/ExportMultiple.cpp:319 msgid "Numbering before Label/Track Name" msgstr "在标签/轨道名前编号" -#: export/ExportMultiple.cpp:318 -msgid "Numbering after Label/Track Name" -msgstr "在标签/轨道名后编号" +#: export/ExportMultiple.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Numbering after File name prefix" +msgstr "文件名前缀" -#: export/ExportMultiple.cpp:324 +#: export/ExportMultiple.cpp:328 msgid "File name prefix:" msgstr "文件名前缀:" -#: export/ExportMultiple.cpp:329 +#: export/ExportMultiple.cpp:333 msgid "File name prefix" msgstr "文件名前缀" -#: export/ExportMultiple.cpp:341 +#: export/ExportMultiple.cpp:345 msgid "Overwrite existing files" msgstr "覆盖现有的文件" -#: export/ExportMultiple.cpp:425 +#: export/ExportMultiple.cpp:429 #, c-format msgid "\"%s\" successfully created." msgstr "\"%s\" 新建成功" -#: export/ExportMultiple.cpp:434 +#: export/ExportMultiple.cpp:438 msgid "Choose a location to save the exported files" msgstr "选择保存导出文件的位置" -#: export/ExportMultiple.cpp:529 +#: export/ExportMultiple.cpp:533 #, c-format msgid "Successfully exported the following %ld file(s)." msgstr "成功导出下列 %ld 个文件。" -#: export/ExportMultiple.cpp:530 +#: export/ExportMultiple.cpp:534 #, c-format msgid "Something went wrong after exporting the following %ld file(s)." msgstr "导出下列 %ld 个文件后出错。" -#: export/ExportMultiple.cpp:531 +#: export/ExportMultiple.cpp:535 #, c-format msgid "Export canceled after exporting the following %ld file(s)." msgstr "导出下列 %ld 个文件后导出被取消。" -#: export/ExportMultiple.cpp:532 +#: export/ExportMultiple.cpp:536 #, c-format msgid "Export stopped after exporting the following %ld file(s)." msgstr "导出下列 %ld 个文件后导出被终止。" -#: export/ExportMultiple.cpp:533 +#: export/ExportMultiple.cpp:537 #, c-format msgid "Something went really wrong after exporting the following %ld file(s)." msgstr "导出下列 %ld 个文件后严重出错。" -#: export/ExportMultiple.cpp:568 +#: export/ExportMultiple.cpp:572 #, c-format msgid "" "\"%s\" doesn't exist.\n" @@ -8044,17 +8419,17 @@ msgstr "" "\n" "你想新建一个吗?" -#: export/ExportMultiple.cpp:641 -#: export/ExportMultiple.cpp:776 +#: export/ExportMultiple.cpp:645 +#: export/ExportMultiple.cpp:780 msgid "untitled" msgstr "untitled" -#: export/ExportMultiple.cpp:670 -#: export/ExportMultiple.cpp:808 +#: export/ExportMultiple.cpp:674 +#: export/ExportMultiple.cpp:812 msgid "Edit metadata" msgstr "编辑元信息" -#: export/ExportMultiple.cpp:923 +#: export/ExportMultiple.cpp:927 #, fuzzy, c-format msgid "" "Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n" @@ -8063,7 +8438,7 @@ msgstr "" "标签 %s不是合法的文件名。你不能使用:%s\n" "Use..." -#: export/ExportMultiple.cpp:924 +#: export/ExportMultiple.cpp:928 msgid "Save As..." msgstr "保存为..." @@ -8096,8 +8471,9 @@ msgid "Uncompressed Export Setup" msgstr "非压缩导出设置" #: export/ExportPCM.cpp:195 +#, fuzzy msgid "Header:" -msgstr "头" +msgstr "文件头" #: export/ExportPCM.cpp:199 #: import/ImportRaw.cpp:376 @@ -8378,7 +8754,7 @@ msgstr "" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "FFmpeg兼容文件" -#: import/ImportFFmpeg.cpp:450 +#: import/ImportFFmpeg.cpp:456 #, c-format msgid "Index[%02x] Codec[%S], Language[%S], Bitrate[%S], Channels[%d], Duration[%d]" msgstr "索引[%02x] 编码[%S], 语言[%S], 比特率[%S], 通道[%d], 持续时间[%d]" @@ -8430,7 +8806,7 @@ msgstr ":文件名太短" #: import/ImportMIDI.cpp:31 #: import/ImportMIDI.cpp:39 #: import/ImportMIDI.cpp:45 -#: import/ImportMIDI.cpp:53 +#: import/ImportMIDI.cpp:54 msgid "Could not open file " msgstr "无法打开文件" @@ -8462,7 +8838,7 @@ msgstr "无效的Vorbis 比特流头部" msgid "Internal logic fault" msgstr "内部处理错误" -#: import/ImportPCM.cpp:70 +#: import/ImportPCM.cpp:68 msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF,及其它非压缩类型" @@ -8512,25 +8888,25 @@ msgstr "导入裸数据" #. know the correct technical word. #: import/ImportRaw.cpp:337 msgid "No endianness" -msgstr "没有尾端" +msgstr "没有尾端(endianness)" #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't #. know the correct technical word. #: import/ImportRaw.cpp:340 msgid "Little-endian" -msgstr "小尾端" +msgstr "小尾端(little-endian)" #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't #. know the correct technical word. #: import/ImportRaw.cpp:343 msgid "Big-endian" -msgstr "大尾端" +msgstr "大尾端(big-endian)" #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate "endianness" if you don't #. know the correct technical word. #: import/ImportRaw.cpp:346 msgid "Default endianness" -msgstr "默认尾端" +msgstr "默认尾端(endianness)" #: import/ImportRaw.cpp:365 msgid "1 Channel (Mono)" @@ -8565,11 +8941,11 @@ msgstr "总计要导入:" msgid "Sample rate:" msgstr "采样率:" -#: ondemand/ODComputeSummaryTask.h:50 +#: ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "导入完成,计算波形中" -#: ondemand/ODDecodeTask.h:60 +#: ondemand/ODDecodeTask.h:57 msgid "Decoding Waveform" msgstr "解码波形中" @@ -8602,7 +8978,7 @@ msgstr "设备" #: prefs/DevicePrefs.cpp:108 #: prefs/GUIPrefs.cpp:32 -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:113 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:117 msgid "Interface" msgstr "界面" @@ -8611,12 +8987,11 @@ msgid "&Host" msgstr "控制(&H)" #: prefs/DevicePrefs.cpp:120 -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:125 msgid "Using:" msgstr "使用:" #: prefs/DevicePrefs.cpp:127 -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:132 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:135 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:31 msgid "Playback" msgstr "回放" @@ -8626,7 +9001,7 @@ msgid "&Device" msgstr "设备(&H)" #: prefs/DevicePrefs.cpp:140 -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:145 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:153 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:37 msgid "Recording" msgstr "录音" @@ -8645,21 +9020,23 @@ msgstr "没有音频卡" #: prefs/DevicePrefs.cpp:225 #: prefs/DevicePrefs.cpp:230 -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:295 -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:300 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:225 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:230 msgid "No devices found" msgstr "没找到设备" #: prefs/DevicePrefs.cpp:302 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:631 msgid "1 (Mono)" msgstr "1 (单声道)" #: prefs/DevicePrefs.cpp:305 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:634 msgid "2 (Stereo)" msgstr "2 (立体声)" #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52 -#: prefs/PrefsDialog.cpp:240 +#: prefs/PrefsDialog.cpp:257 msgid "Directories" msgstr "目录" @@ -8794,8 +9171,9 @@ msgid "Rules to choose import filters" msgstr "" #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:114 +#, fuzzy msgid "File extensions" -msgstr "" +msgstr "文件扩展名" #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:116 #, fuzzy @@ -8836,27 +9214,26 @@ msgstr "" msgid "De&lete selected rule" msgstr "删除已标签选段" -#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:406 -#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:423 -#, fuzzy +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:405 +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:422 msgid "Unused filters:" -msgstr "命名文件:" +msgstr "" -#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:471 +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:470 msgid "There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity to trim spaces for you?" msgstr "" -#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:475 +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:474 #, fuzzy msgid "Spaces detected" msgstr "检测到备份文件" -#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:560 +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:559 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete selected rule?" msgstr "你确实要删除 %s?" -#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:561 +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:560 #, fuzzy msgid "Rule deletion confirmation" msgstr "构建信息" @@ -8924,11 +9301,13 @@ msgid "Display" msgstr "显示" #: prefs/GUIPrefs.cpp:87 -msgid "&Ergonomic order of audio I/O buttons" +#, fuzzy +msgid "&Ergonomic order of Transport Toolbar buttons" msgstr "音频I/O按钮以人机工程学排列(&E)" #: prefs/GUIPrefs.cpp:90 -msgid "S&how 'How to get Help' message at program start up" +#, fuzzy +msgid "S&how 'How to Get Help' dialog box at program start up" msgstr "启动时显示'怎样获得帮助'(&H)" #: prefs/GUIPrefs.cpp:98 @@ -9003,6 +9382,19 @@ msgstr "" "注意: 点击'选项'按钮可以\n" "在导出对话框选择导出质量" +#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "When exporting track to an Allegro (.gro) file" +msgstr "当导出轨道到音频文件时" + +#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:92 +msgid "Represent times and durations in &seconds" +msgstr "" + +#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:94 +msgid "Represent times and durations in &beats" +msgstr "" + #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:72 msgid "Keyboard" msgstr "键盘" @@ -9138,7 +9530,7 @@ msgstr "定位...(&T)" msgid "Dow&nload" msgstr "下载(&N)" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:186 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:200 msgid "" "Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n" "Do you still want to locate them manually?" @@ -9150,78 +9542,27 @@ msgstr "" msgid "MIDI Devices" msgstr "MIDI 设备" -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:118 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:122 msgid "Host" msgstr "主机" -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:168 -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:63 -msgid "Playthrough" -msgstr "播透" +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:129 +msgid "Using: PortMidi" +msgstr "" -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:170 -msgid "&Play other tracks while recording new one" -msgstr "在录制新轨时播放其它的轨道(&P)" +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:145 +msgid "MIDI Synthesizer Latency (ms):" +msgstr "" -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:173 -msgid "&Hardware Playthrough (Play new track while recording it)" -msgstr "硬件播透:在录制它时播放新轨道(&H)" - -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:176 -msgid "&Software Playthrough (Play new track while recording it)" -msgstr "软件播透:在录制它时播放新轨道(&S)" - -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:181 -#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:72 -msgid "Cut Preview" -msgstr "剪切预览" - -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:184 -msgid "Play before cut region:" -msgstr "剪切区域前播放:" - -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:186 -msgid "Play after cut region:" -msgstr "剪切区域后播放:" - -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:191 -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:82 -msgid "Latency" -msgstr "延迟" - -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:196 -msgid "Audio to buffer:" -msgstr "音频到缓冲:" - -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:198 -msgid "Latency correction:" -msgstr "延迟校正:" - -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:205 -msgid "Seek Time" -msgstr "寻找时间" - -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:208 -msgid "Short period:" -msgstr "短期:" - -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:210 -msgid "Long period:" -msgstr "长期:" - -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:215 -#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:57 -msgid "Effects Preview" -msgstr "效果预览" - -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:218 -msgid "Play when previewing:" -msgstr "预览时播放:" - -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:256 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:183 msgid "No MIDI interfaces" msgstr "没有MIDI卡" +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer" +msgstr "最低频率值必须是整数" + #: prefs/MousePrefs.cpp:57 msgid "Mouse" msgstr "鼠标" @@ -9457,10 +9798,18 @@ msgstr "Ctrl键-滚轮" msgid "Zoom in or out" msgstr "放大或缩小" +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:57 +msgid "Effects Preview" +msgstr "效果预览" + #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:61 msgid "&Length of preview:" msgstr "预览长度:(&L)" +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:72 +msgid "Cut Preview" +msgstr "剪切预览" + #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:76 msgid "Preview &before cut region:" msgstr "剪切区域前预览:(&B)" @@ -9481,7 +9830,7 @@ msgstr "短时间段:(&S)" msgid "Lo&ng period:" msgstr "长时间段:(&N)" -#: prefs/PrefsDialog.cpp:75 +#: prefs/PrefsDialog.cpp:74 msgid "Audacity Preferences" msgstr "Audacity喜好选项" @@ -9553,6 +9902,10 @@ msgstr "采样率转换器:(&T)" msgid "Dit&her:" msgstr "抖动:(&H)" +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:63 +msgid "Playthrough" +msgstr "播透" + #: prefs/RecordingPrefs.cpp:65 msgid "Overdub: &Play other tracks while recording new one" msgstr "重叠录制:在录制新轨时播放其它的轨道(&P)" @@ -9569,6 +9922,10 @@ msgstr "软件播透:记录或监视新轨道时可以听到(&S)" msgid "(uncheck when recording \"stereo mix\")" msgstr "(录制\"立体声混合\"时不要选)" +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:82 +msgid "Latency" +msgstr "延迟" + #: prefs/RecordingPrefs.cpp:88 msgid "Audio to &buffer:" msgstr "音频到缓冲:(&B)" @@ -9824,6 +10181,7 @@ msgid "Info" msgstr "信息" #: prefs/ThemePrefs.cpp:91 +#, fuzzy msgid "" "Themability is an experimental feature.\n" "\n" @@ -9832,8 +10190,8 @@ msgid "" "\n" "Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into Audacity.\n" "\n" -"[Only the control toolbar and the colors on the wavetrack are currently affected, even\n" -"though the image file shows other icons too.]" +"(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently affected, even\n" +"though the image file shows other icons too.)" msgstr "" "主题是实验性的特性。\n" "\n" @@ -9959,7 +10317,7 @@ msgstr "保存空工程(&E)" #: prefs/WarningsPrefs.cpp:63 msgid "&Low disk space at program start up" -msgstr "程序启动是磁盘空间低(&L)" +msgstr "程序启动时磁盘空间低(&L)" #: prefs/WarningsPrefs.cpp:66 msgid "Mixing down to &stereo during export" @@ -9969,53 +10327,70 @@ msgstr "导出时混合到立体声(&S)" msgid "Mixing down to &mono during export" msgstr "导出时混合到单声道(&M)" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:170 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:205 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:172 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:207 msgid "Pause" msgstr "暂停" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:178 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:207 -#: widgets/ProgressDialog.cpp:1108 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:180 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:209 +#: widgets/ProgressDialog.cpp:1109 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:190 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:211 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:192 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:213 msgid "Clean Speech" msgstr "清晰话音" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:206 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:208 msgid "Play (Shift for Loop Play)" msgstr "播放 (Shift键循环播放)" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:210 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:212 msgid "Record (Shift for Append Record)" msgstr "录制(Shift键追加录制)" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:584 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:586 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:927 msgid "Error while opening sound device. " msgstr "打开声音设备时储存。" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:761 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:763 msgid "Recording in CleanSpeech mode is not possible when a track, or more than one project, is already open." msgstr "当轨道或多个工程打开时,不能以清晰话音模式录制。" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:762 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:764 msgid "Recording not permitted" msgstr "不允许录制" -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:109 -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:205 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:241 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Audio Host" +msgstr "音频位置:" + +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:259 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:449 msgid "Output Device" msgstr "输出设备" -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:127 -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:206 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:277 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:450 msgid "Input Device" msgstr "输入设备" +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:283 +#, fuzzy +msgid " Rec Channels:" +msgstr "声道:" + +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:293 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "Input Channels" +msgstr "%d 声道" + #: toolbars/EditToolBar.cpp:137 msgid "Trim outside selection" msgstr "修剪非选段部分" @@ -10026,7 +10401,8 @@ msgstr "静音选段" #: toolbars/EditToolBar.cpp:152 #: toolbars/EditToolBar.cpp:203 -msgid "Link Tracks" +#, fuzzy +msgid "Sync-Lock Tracks" msgstr "链接轨道" #: toolbars/EditToolBar.cpp:158 @@ -10071,60 +10447,48 @@ msgstr "录制指示" msgid "Meter-Record" msgstr "指示-录制" -#: toolbars/MeterToolBar.cpp:129 +#: toolbars/MeterToolBar.cpp:121 msgid "Output level meter" msgstr "输出音量指示" -#: toolbars/MeterToolBar.cpp:130 +#: toolbars/MeterToolBar.cpp:122 msgid "Input level meter - click to monitor input" msgstr "输入音量指示 - 点击监视输入" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:90 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:89 msgid "Output Volume" msgstr "输出音量" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:92 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:91 msgid "Slider Output" msgstr "输出滑动" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:101 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:100 msgid "Input Volume" msgstr "输入音量" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:103 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:102 msgid "Slider Input" msgstr "输入滑动" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:134 -msgid "Input Source" -msgstr "输入源" +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Input Volume Slider" +msgstr "输入音量" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:323 -msgid "Input source information is not available." -msgstr "不能提供输入源信息。" - -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:330 -msgid "Select Input Source" -msgstr "选择输入源" - -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:338 -msgid "Input Source:" -msgstr "输入源:" - -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:388 -msgid "Input Level Slider" -msgstr "输入强度滑动条" - -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:392 -msgid "Cannot control input level; use system mixer." +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Cannot control input volume; use system mixer." msgstr "不能控制输入强度;使用系统混音器." -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:396 -msgid "Output Level Slider" -msgstr "输出强度滑动条" +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Output Volume Slider" +msgstr "输出音量" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:400 -msgid "Cannot control output level; use system mixer." +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Cannot control output volume; use system mixer." msgstr "不能控制输出强度;使用系统混音器." #: toolbars/SelectionBar.cpp:86 @@ -10184,39 +10548,39 @@ msgstr "Audacity %s工具栏" msgid "ToolDock" msgstr "工具停靠" -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:63 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:62 msgid "Click and drag to select audio" msgstr "单击并拖动选择音频" -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:64 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:63 msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" msgstr "单击并拖动编辑振幅包络线" -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:65 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:64 msgid "Click and drag to edit the samples" msgstr "单击并拖动编辑采样" -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:67 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:66 msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" msgstr "单击放大,按住Shift键单击缩小" -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:69 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:68 msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" msgstr "拖入放大区域,右击缩小" -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:71 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:70 msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "鼠标左键=放大, 右键=缩小, 中键=正常" -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:73 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:72 msgid "Click and drag to move a track in time" msgstr "单击并拖动在时间范围内的轨道" -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:152 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:151 msgid "Multi-Tool Mode" msgstr "多功能工具(Multi-Tool)模式" -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:190 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:189 msgid "Slide Tool" msgstr "滑动工具" @@ -10347,49 +10711,53 @@ msgstr "按" msgid "Button" msgstr "按钮" -#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider -#: widgets/ASlider.cpp:721 -#: widgets/Meter.cpp:944 +#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter +#: widgets/ASlider.cpp:740 +#: widgets/Meter.cpp:945 msgid "L" msgstr "左" -#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in VU Meter #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider -#: widgets/ASlider.cpp:724 -#: widgets/Meter.cpp:947 +#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in VU Meter +#: widgets/ASlider.cpp:743 +#: widgets/Meter.cpp:948 msgid "R" msgstr "右" -#: widgets/ASlider.cpp:852 +#: widgets/ASlider.cpp:871 msgid "Center" msgstr "中央" -#: widgets/ASlider.cpp:856 +#: widgets/ASlider.cpp:875 msgid "Left" msgstr "左" -#: widgets/ASlider.cpp:859 +#: widgets/ASlider.cpp:878 msgid "Right" msgstr "右" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:168 +#: widgets/ASlider.cpp:888 +msgid "+" +msgstr "" + +#: widgets/ErrorDialog.cpp:171 msgid "<" msgstr "<" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:169 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:172 msgid ">" msgstr ">" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:173 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:176 msgid "Forwards" msgstr "前进" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:174 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:177 msgid "Backwards" msgstr "后退" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:332 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:337 msgid "Help on the Internet" msgstr "互联网上的帮助" @@ -10441,11 +10809,11 @@ msgstr "垂直立体声" msgid "Preferences..." msgstr "喜好选项..." -#: widgets/Meter.cpp:1270 +#: widgets/Meter.cpp:1271 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped as requested by user." msgstr "'自动输入强度调整'以按用户要求停止." -#: widgets/Meter.cpp:1285 +#: widgets/Meter.cpp:1286 msgid "" "Higher refresh rates make the meter show more frequent\n" "changes. A rate of 30 per second or less should prevent\n" @@ -10455,43 +10823,48 @@ msgstr "" "低于每秒30次应该可以防止指示器\n" "影响慢速机器上音频质量." -#: widgets/Meter.cpp:1286 +#: widgets/Meter.cpp:1287 msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " msgstr "指示表的每秒刷新率 [1-100]:" -#: widgets/Meter.cpp:1287 +#: widgets/Meter.cpp:1288 msgid "Meter Preferences" msgstr "指示表喜好选项" -#: widgets/MultiDialog.cpp:82 +#: widgets/MultiDialog.cpp:93 msgid " Please select an action " msgstr "请选择一个动作" -#: widgets/MultiDialog.cpp:86 +#: widgets/MultiDialog.cpp:97 msgid "Please select an action" msgstr "请选择一个动作" -#: widgets/ProgressDialog.cpp:1067 +#: widgets/MultiDialog.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Show Log for Details" +msgstr "显示详细日志" + +#: widgets/ProgressDialog.cpp:1068 msgid "Elapsed Time:" msgstr "已用时间:" -#: widgets/ProgressDialog.cpp:1087 +#: widgets/ProgressDialog.cpp:1088 msgid "Remaining Time:" msgstr "剩余时间:" -#: widgets/ProgressDialog.cpp:1115 +#: widgets/ProgressDialog.cpp:1116 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: widgets/Ruler.cpp:1593 -#: widgets/Ruler.cpp:1594 +#: widgets/Ruler.cpp:1584 +#: widgets/Ruler.cpp:1585 msgid "Vertical Ruler" msgstr "水平标尺" #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:277 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:278 msgid "01000,01000 seconds" msgstr "01000,01000 秒" @@ -10500,13 +10873,13 @@ msgstr "01000,01000 秒" #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds. Don't #. * change the numbers unless there aren't 60 seconds in a minute in your #. * locale -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:286 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:287 msgid "0100 h 060 m 060 s" msgstr "0100 时 060 分 060 秒" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in days, hours, #. * minutes and seconds -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:289 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:290 msgid "dd:hh:mm:ss" msgstr "日:时:分:秒" @@ -10515,7 +10888,7 @@ msgstr "日:时:分:秒" #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the #. * abbreviation for seconds. Don't change the numbers unless there aren't #. * 24 hours in a day in your locale -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:295 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:296 msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 日 024 时 060 分 060 秒" @@ -10524,13 +10897,13 @@ msgstr "0100 日 024 时 060 分 060 秒" #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the #. * hundredths are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:304 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:305 msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 时 060 分 060.0100 秒" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:307 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:308 msgid "hh:mm:ss + milliseconds" msgstr "时:分:秒 + 毫秒" @@ -10539,7 +10912,7 @@ msgstr "时:分:秒 + 毫秒" #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the #. * milliseconds are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:313 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:314 msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 时 060 分 060.01000 秒" @@ -10548,13 +10921,13 @@ msgstr "0100 时 060 分 060.01000 秒" #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and #. * translate samples . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:322 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:323 msgid "0100 h 060 m 060 s+.# samples" msgstr "0100 时 060 分 060 秒+.# 采样" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in samples (at the #. * current project sample rate) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:325 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:326 msgid "samples" msgstr "采样" @@ -10562,13 +10935,13 @@ msgstr "采样" #. * Change the ',' to the 1000s separator for your locale, and translate #. * samples. If 1000s aren't a base multiple for your number system, then you #. * can change the numbers to an appropriate one, and put a 0 on the front -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:330 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:331 msgid "01000,01000,01000 samples|#" msgstr "01000,01000,01000 样本|#" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at 24 frames per second (commonly used for films) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:333 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:334 msgid "hh:mm:ss + film frames (24 fps)" msgstr "时:分:秒 + 电影帧 (24 fps)" @@ -10577,26 +10950,26 @@ msgstr "时:分:秒 + 电影帧 (24 fps)" #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames' . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:339 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:340 msgid "0100 h 060 m 060 s+.24 frames" msgstr "0100 时 060 分 060 秒+.24 帧" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames (lots of #. * frames) at 24 frames per second (commonly used for films) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:342 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:343 msgid "film frames (24 fps)" msgstr "电影帧 (24 fps)" #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames at 24 frames per #. * second. Translate 'frames' and leave the rest alone -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:345 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:346 msgid "01000,01000 frames|24" msgstr "01000,01000 帧|24" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at NTSC TV drop-frame rate (used for American / #. * Japanese TV, and very odd) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:349 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:350 msgid "hh:mm:ss + NTSC drop frames" msgstr "时:分:秒 + NTSC 丢帧" @@ -10604,14 +10977,14 @@ msgstr "时:分:秒 + NTSC 丢帧" #. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Leave the |N alone, it's important! -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:354 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:355 msgid "0100 h 060 m 060 s+.30 frames|N" msgstr "0100 时 060 分 060 秒+.30 帧|N" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at NTSC TV non-drop-frame rate (used for American / #. * Japanese TV, and doesn't quite match wall time -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:358 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:359 msgid "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames" msgstr "时:分:秒 + NTSC 无丢帧" @@ -10620,26 +10993,26 @@ msgstr "时:分:秒 + NTSC 无丢帧" #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Leave the | .999000999 alone, #. * the whole things really is slightly off-speed! -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:364 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:365 msgid "0100 h 060 m 060 s+.030 frames| .999000999" msgstr "0100 h 060 m 060 s+.030 帧| .999000999" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at NTSC #. * TV frame rate (used for American / Japanese TV -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:367 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:368 msgid "NTSC frames" msgstr "NTSC帧" #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames. #. * Translate 'frames' and leave the rest alone. That really is the frame #. * rate! -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:371 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:372 msgid "01000,01000 frames|29.97002997" msgstr "01000,01000 帧|29.97002997" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at PAL TV frame rate (used for European TV) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:374 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:375 msgid "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)" msgstr "时:分:秒 + PAL 帧(25fps)" @@ -10647,25 +11020,25 @@ msgstr "时:分:秒 + PAL 帧(25fps)" #. * and frames with PAL TV frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Nice simple time code! -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:379 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:380 msgid "0100 h 060 m 060 s+.25 frames" msgstr "0100 时 060 分 060 秒+.25 帧" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at PAL #. * TV frame rate (used for European TV -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:382 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:383 msgid "PAL frames (25 fps)" msgstr "PAL 帧(25fps)" #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames. #. * Translate 'frames' and leave the rest alone. -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:385 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:386 msgid "01000,01000 frames|25" msgstr "01000,01000 帧|25" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at CD Audio frame rate (75 frames per second) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:388 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:389 msgid "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)" msgstr "时:分:秒 + CDDA帧 (75 fps)" @@ -10673,27 +11046,27 @@ msgstr "时:分:秒 + CDDA帧 (75 fps)" #. * and frames with CD Audio frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:393 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:394 msgid "0100 h 060 m 060 s+.75 frames" msgstr "0100 时 060 分 060 秒+.75 帧" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at CD #. * Audio frame rate (75 frames per second) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:396 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:397 msgid "CDDA frames (75 fps)" msgstr "CDDA帧 (75 fps)" #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with CD Audio #. * frames. Translate 'frames' and leave the rest alone -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:399 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:400 msgid "01000,01000 frames|75" msgstr "01000,01000 帧|75" -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:495 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:496 msgid "Use right mouse button or context key to change format" msgstr "使用鼠标右键或context键改变格式" -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1584 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1586 msgid "centiseconds" msgstr "百分之一秒" @@ -10718,7 +11091,7 @@ msgstr "不能载入文件: \"%s\"" #: xml/XMLWriter.cpp:348 msgid "Error flushing file" -msgstr "冲洗文件错误" +msgstr "冲洗(flush)文件错误" #: xml/XMLWriter.cpp:353 msgid "Error closing file" @@ -10729,12 +11102,81 @@ msgid "Error writing to file" msgstr "写入文件错误" #~ msgid "" -#~ "Copying the following files into your project will remove this " -#~ "dependency.\n" -#~ "This needs more disk space, but is safer." -#~ msgstr "" -#~ "把以下文件复制入你的工程会消除依赖关系.\n" -#~ "这需要更多的磁盘空间,但更安全." +#~ "Your project is self-contained; it does not depend on any external audio " +#~ "files." +#~ msgstr "你的工程是自包含的;它不依赖任何外部音频文件。" + +#~ msgid "Replace missing data with silence [permanent upon save]" +#~ msgstr "用静音替换丢失的数据 [永久替换,在保存后生效]" + +#~ msgid "&Control Toolbar" +#~ msgstr "控制工具栏(&C)" + +#~ msgid "Adjust input source" +#~ msgstr "调整输入源" + +#~ msgid "Alignment completed." +#~ msgstr "对齐完成" + +#~ msgid "Project checker repaired file" +#~ msgstr "工程检查器修复的文件" + +#~ msgid "Control" +#~ msgstr "控制" + +#~ msgid "Numbering after Label/Track Name" +#~ msgstr "在标签/轨道名后编号" + +#~ msgid "&Play other tracks while recording new one" +#~ msgstr "在录制新轨时播放其它的轨道(&P)" + +#~ msgid "&Hardware Playthrough (Play new track while recording it)" +#~ msgstr "硬件播透:在录制它时播放新轨道(&H)" + +#~ msgid "&Software Playthrough (Play new track while recording it)" +#~ msgstr "软件播透:在录制它时播放新轨道(&S)" + +#~ msgid "Play before cut region:" +#~ msgstr "剪切区域前播放:" + +#~ msgid "Play after cut region:" +#~ msgstr "剪切区域后播放:" + +#~ msgid "Audio to buffer:" +#~ msgstr "音频到缓冲:" + +#~ msgid "Latency correction:" +#~ msgstr "延迟校正:" + +#~ msgid "Seek Time" +#~ msgstr "寻找时间" + +#~ msgid "Short period:" +#~ msgstr "短期:" + +#~ msgid "Long period:" +#~ msgstr "长期:" + +#~ msgid "Play when previewing:" +#~ msgstr "预览时播放:" + +#~ msgid "Input Source" +#~ msgstr "输入源" + +#~ msgid "Input source information is not available." +#~ msgstr "不能提供输入源信息。" + +#~ msgid "Select Input Source" +#~ msgstr "选择输入源" + +#~ msgid "Input Source:" +#~ msgstr "输入源:" + +#~ msgid "Input Level Slider" +#~ msgstr "输入强度滑动条" + +#~ msgid "Output Level Slider" +#~ msgstr "输出强度滑动条" #~ msgid "&Link Audio and Label Tracks" #~ msgstr "联系音轨和标签轨(&L)"