diff --git a/locale/da.po b/locale/da.po index 57550dfd1..1f3687a8d 100644 --- a/locale/da.po +++ b/locale/da.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-14 00:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-29 22:10-0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-15 21:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-17 22:11-0000\n" "Last-Translator: gale \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: AboutDialog.cpp:60 -#: AboutDialog.cpp:81 +#: AboutDialog.cpp:80 msgid "co-founder" msgstr "medstifter" @@ -259,61 +259,62 @@ msgstr "" msgid "Files Missing" msgstr "Filer mangler" -#: AudacityApp.cpp:1015 -#: AudacityApp.cpp:1232 +#: AudacityApp.cpp:1017 +#: AudacityApp.cpp:1239 msgid "Audacity Log" msgstr "Audacity-logfil" -#: AudacityApp.cpp:1024 +#: AudacityApp.cpp:1026 msgid "Master Gain Control" msgstr "Masterforstærkning" -#: AudacityApp.cpp:1025 +#: AudacityApp.cpp:1027 msgid "Input Meter" msgstr "Indspilningsmåler" -#: AudacityApp.cpp:1026 +#: AudacityApp.cpp:1028 msgid "Output Meter" msgstr "Afspilningsmåler" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a new project -#: AudacityApp.cpp:1186 -#: Menus.cpp:197 +#: AudacityApp.cpp:1193 +#: Menus.cpp:201 msgid "&New" msgstr "&Ny" #. i18n-hint: (verb) -#: AudacityApp.cpp:1187 -#: Menus.cpp:202 +#: AudacityApp.cpp:1194 +#: Menus.cpp:206 msgid "&Open..." msgstr "&Åbn..." -#: AudacityApp.cpp:1188 +#: AudacityApp.cpp:1195 msgid "Open &Recent..." msgstr "Åbn &Seneste..." -#: AudacityApp.cpp:1189 -#: Menus.cpp:1064 +#: AudacityApp.cpp:1196 +#: Menus.cpp:1419 +#: Menus.cpp:1422 msgid "&About Audacity..." msgstr "&Om Audacity..." -#: AudacityApp.cpp:1190 +#: AudacityApp.cpp:1197 msgid "&Preferences..." msgstr "&Indstillinger..." -#: AudacityApp.cpp:1284 -#: AudacityApp.cpp:1364 +#: AudacityApp.cpp:1291 +#: AudacityApp.cpp:1371 #, c-format msgid "Using block size of %ld\n" msgstr "Bruger blokstørrelse %ld\n" -#: AudacityApp.cpp:1306 -#: AudacityApp.cpp:1379 +#: AudacityApp.cpp:1313 +#: AudacityApp.cpp:1386 #, c-format msgid "Unknown command line option: %s\n" msgstr "Ukendt kommandoliniemulighed: %s\n" -#: AudacityApp.cpp:1537 +#: AudacityApp.cpp:1546 msgid "" "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." @@ -321,11 +322,11 @@ msgstr "" "Audacity kunne ikke finde en mappe til midlertidige filer.\n" "Indtast venligst en passende mappe i Indstillinger." -#: AudacityApp.cpp:1543 +#: AudacityApp.cpp:1552 msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory." msgstr "Audacity vil lukke nu. Start Audacity igen for at bruge den nye midlertidige mappe." -#: AudacityApp.cpp:1575 +#: AudacityApp.cpp:1584 msgid "" "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" @@ -335,7 +336,7 @@ msgstr "" "datatab eller få systemet til at gå ned.\n" "\n" -#: AudacityApp.cpp:1582 +#: AudacityApp.cpp:1591 msgid "" "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" @@ -343,19 +344,19 @@ msgstr "" "Audacity kunne ikke låse mappen til midlertidige filer.\n" "Denne mappe kan være i brug i en anden udgave af Audacity.\n" -#: AudacityApp.cpp:1584 +#: AudacityApp.cpp:1593 msgid "Do you still want to start Audacity?" msgstr "Ønsker du stadig at starte Audacity?" -#: AudacityApp.cpp:1586 +#: AudacityApp.cpp:1595 msgid "Error Locking Temporary Folder" msgstr "Fejl ved låsning af midlertidig mappe" -#: AudacityApp.cpp:1624 +#: AudacityApp.cpp:1633 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" msgstr "Systemet her opdaget, at Audacity allerede kører.\n" -#: AudacityApp.cpp:1626 +#: AudacityApp.cpp:1635 msgid "" "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" @@ -363,29 +364,29 @@ msgstr "" "Brug kommandoerne Ny eller Åbn i denne udgave af Audacity\n" "for at åbne flere projekter på samme tid.\n" -#: AudacityApp.cpp:1627 +#: AudacityApp.cpp:1636 msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity kører allerede" -#: AudacityApp.cpp:1644 +#: AudacityApp.cpp:1653 msgid "Command-line options supported:" msgstr "Disse kommandoliniefunktioner understøttes:" #. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in #. * English. This displays a list of available options -#: AudacityApp.cpp:1647 +#: AudacityApp.cpp:1656 msgid "\t-help (this message)" msgstr "\t-help (denne besked)" #. i18n-hint '-version' needs to stay in English. -#: AudacityApp.cpp:1649 +#: AudacityApp.cpp:1658 msgid "\t-version (display Audacity version)" msgstr "\t-version (vis Audacity-udgave)" #. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in #. * English. This runs a set of automatic tests on audacity #. * itself -#: AudacityApp.cpp:1653 +#: AudacityApp.cpp:1662 msgid "\t-test (run self diagnostics)" msgstr "\t-test (kør selvtest)" @@ -393,15 +394,15 @@ msgstr "\t-test (kør selvtest)" #. * English. 'nnn' is any integer number. This controls the #. * size pieces that audacity uses when writing files to the #. * disk -#: AudacityApp.cpp:1658 +#: AudacityApp.cpp:1667 msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)" msgstr "\t-blocksize nnn (angiv den maksimale diskblokstørrelse i bytes)" -#: AudacityApp.cpp:1659 +#: AudacityApp.cpp:1668 msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it." msgstr "Angiv desuden navnet på en lydfil eller et Audacity-projekt for at åbne det." -#: AudacityApp.cpp:1970 +#: AudacityApp.cpp:1979 msgid "" "Audacity project (.AUP) files are not currently \n" "associated with Audacity. \n" @@ -413,7 +414,7 @@ msgstr "" "\n" "Vil du rette det, så de kan åbnes med et dobbeltklik?" -#: AudacityApp.cpp:1971 +#: AudacityApp.cpp:1980 msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity-projektfiler" @@ -560,16 +561,16 @@ msgstr "Kan ikke optælle filer i mappen, hvori de gemmes automatisk." #: AutoRecovery.cpp:150 #: AutoRecovery.cpp:187 -#: Menus.cpp:3420 -#: Menus.cpp:3432 -#: Menus.cpp:6071 -#: Project.cpp:2531 -#: Project.cpp:4437 -#: Project.cpp:4456 -#: TrackPanel.cpp:7274 -#: WaveTrack.cpp:972 -#: WaveTrack.cpp:991 -#: WaveTrack.cpp:2089 +#: Menus.cpp:3799 +#: Menus.cpp:3811 +#: Menus.cpp:6465 +#: Project.cpp:2540 +#: Project.cpp:4483 +#: Project.cpp:4502 +#: TrackPanel.cpp:7316 +#: WaveTrack.cpp:973 +#: WaveTrack.cpp:992 +#: WaveTrack.cpp:2099 #: effects/Contrast.cpp:105 #: effects/Contrast.cpp:115 #: effects/Contrast.cpp:121 @@ -581,8 +582,8 @@ msgstr "Kan ikke optælle filer i mappen, hvori de gemmes automatisk." #: export/ExportMP2.cpp:234 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:214 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:431 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:596 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:937 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:603 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:946 msgid "Error" msgstr "Fejl" @@ -608,24 +609,24 @@ msgstr "&Parametre" msgid "C&hoose command" msgstr "V&ælg kommando" -#: BatchCommands.cpp:455 +#: BatchCommands.cpp:471 msgid "Stereo to Mono Effect not found" msgstr "Effekten Stereo til mono blev ikke fundet" -#: BatchCommands.cpp:475 +#: BatchCommands.cpp:491 msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity" msgstr "Ogg Vorbis understøttelse er ikke medtaget i denne udgave af Audacity" -#: BatchCommands.cpp:487 +#: BatchCommands.cpp:503 msgid "FLAC support is not included in this build of Audacity" msgstr "Understøttelse af FLAC er ikke en del af denne udgave af Audacity" -#: BatchCommands.cpp:491 +#: BatchCommands.cpp:507 #, c-format msgid "Command %s not implemented yet" msgstr "Kommandoen %s er endnu ikke udført" -#: BatchCommands.cpp:507 +#: BatchCommands.cpp:524 #: effects/Effect.cpp:120 #, c-format msgid "" @@ -635,12 +636,12 @@ msgstr "" "Kunne ikke angive parametre på effekten %s\n" " til %s." -#: BatchCommands.cpp:557 +#: BatchCommands.cpp:568 #, c-format -msgid "Your batch command of %s was not recognised." +msgid "Your batch command of %s was not recognized." msgstr "Den gentagne kommando %s blev ikke genkendt." -#: BatchCommands.cpp:676 +#: BatchCommands.cpp:687 #, c-format msgid "" "Apply %s with parameter(s)\n" @@ -651,49 +652,49 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: BatchCommands.cpp:677 -#: BatchCommands.cpp:682 +#: BatchCommands.cpp:688 +#: BatchCommands.cpp:693 msgid "Test Mode" msgstr "Teststatus" -#: BatchCommands.cpp:681 +#: BatchCommands.cpp:692 #, c-format msgid "Apply %s" msgstr "Anvend %s" #: BatchProcessDialog.cpp:62 -#: BatchProcessDialog.cpp:75 -#: BatchProcessDialog.cpp:76 +#: BatchProcessDialog.cpp:78 +#: BatchProcessDialog.cpp:79 msgid "Apply Chain" msgstr "Anvend kæde" #. i18n-hint: CleanSpeech is the name of a mode Audacity can operate #. * in that was invented to process lots of sermons, remove long #. * pauses and background noise. -#: BatchProcessDialog.cpp:72 +#: BatchProcessDialog.cpp:74 msgid "CleanSpeech Batch Processing" msgstr "Gentagen anvendelse af CleanSpeech" #. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. -#: BatchProcessDialog.cpp:101 +#: BatchProcessDialog.cpp:104 msgid "&Select chain" msgstr "&Vælg kæde" -#: BatchProcessDialog.cpp:106 +#: BatchProcessDialog.cpp:109 msgid "Chain" msgstr "Kæde" -#: BatchProcessDialog.cpp:113 +#: BatchProcessDialog.cpp:116 msgid "Apply to Current &Project" msgstr "Anvend på aktuelt &projekt" -#: BatchProcessDialog.cpp:114 +#: BatchProcessDialog.cpp:117 msgid "Apply to &Files..." msgstr "Anvend på &filer..." -#: BatchProcessDialog.cpp:115 -#: BatchProcessDialog.cpp:293 +#: BatchProcessDialog.cpp:118 +#: BatchProcessDialog.cpp:305 #: UploadDialog.cpp:180 #: effects/AvcCompressor.cpp:732 #: effects/ChangeLength.cpp:183 @@ -701,140 +702,141 @@ msgstr "Anvend på &filer..." msgid "&Cancel" msgstr "&Annullér" -#: BatchProcessDialog.cpp:153 -#: BatchProcessDialog.cpp:196 +#: BatchProcessDialog.cpp:161 +#: BatchProcessDialog.cpp:204 msgid "No chain selected" msgstr "Ingen kæde valgt" -#: BatchProcessDialog.cpp:166 +#: BatchProcessDialog.cpp:174 #, c-format msgid "Applying '%s' to current project" msgstr "Anvender '%s' på aktuelt projekt" -#: BatchProcessDialog.cpp:205 +#: BatchProcessDialog.cpp:213 msgid "Please save and close the current project first." msgstr "Gem og luk det aktuelle projekt først." -#: BatchProcessDialog.cpp:211 +#: BatchProcessDialog.cpp:220 msgid "Select vocal file(s) for batch CleanSpeech Chain..." msgstr "Vælg stemmefil(er) til gentagen CleanSpeech-kæde" -#: BatchProcessDialog.cpp:212 +#: BatchProcessDialog.cpp:221 +#: BatchProcessDialog.cpp:224 msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Vælg fil(er) til gentagen behandling..." #. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: BatchProcessDialog.cpp:238 -#: Project.cpp:2134 +#: BatchProcessDialog.cpp:250 +#: Project.cpp:2143 msgid "All files|*|All supported files|" msgstr "Alle filer|*|Alle understøttede filer|" -#: BatchProcessDialog.cpp:277 +#: BatchProcessDialog.cpp:289 msgid "Applying..." msgstr "Anvender..." -#: BatchProcessDialog.cpp:287 +#: BatchProcessDialog.cpp:299 msgid "File" msgstr "Filer" -#: BatchProcessDialog.cpp:402 -#: BatchProcessDialog.cpp:406 -#: BatchProcessDialog.cpp:407 +#: BatchProcessDialog.cpp:414 +#: BatchProcessDialog.cpp:418 +#: BatchProcessDialog.cpp:419 msgid "Edit Chains" msgstr "Redigér kæder" -#: BatchProcessDialog.cpp:462 +#: BatchProcessDialog.cpp:478 msgid "&Chains" msgstr "&Kæder" -#: BatchProcessDialog.cpp:481 +#: BatchProcessDialog.cpp:497 #: Tags.cpp:794 msgid "&Add" msgstr "&Tilføj" -#: BatchProcessDialog.cpp:482 +#: BatchProcessDialog.cpp:498 #: LabelDialog.cpp:124 #: Tags.cpp:795 msgid "&Remove" msgstr "&Fjern" -#: BatchProcessDialog.cpp:483 +#: BatchProcessDialog.cpp:499 msgid "Re&name" msgstr "O&mdøb" -#: BatchProcessDialog.cpp:489 +#: BatchProcessDialog.cpp:505 msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" msgstr "K&æde (dobbeltklik eller brug mellemrum for at redigere)" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list -#: BatchProcessDialog.cpp:499 +#: BatchProcessDialog.cpp:515 msgid "Num" msgstr "Num" -#: BatchProcessDialog.cpp:500 +#: BatchProcessDialog.cpp:516 #: commands/CommandManager.cpp:108 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:185 msgid "Command" msgstr "Kommando" -#: BatchProcessDialog.cpp:501 +#: BatchProcessDialog.cpp:517 #: effects/Contrast.cpp:244 msgid "Parameters" msgstr "Parametre" -#: BatchProcessDialog.cpp:505 +#: BatchProcessDialog.cpp:521 msgid "&Insert" msgstr "&Indsæt" -#: BatchProcessDialog.cpp:506 +#: BatchProcessDialog.cpp:522 msgid "De&lete" msgstr "S&let" -#: BatchProcessDialog.cpp:507 +#: BatchProcessDialog.cpp:523 #: effects/Equalization.cpp:2866 msgid "Move &Up" msgstr "Flyt &op" -#: BatchProcessDialog.cpp:508 +#: BatchProcessDialog.cpp:524 #: effects/Equalization.cpp:2867 msgid "Move &Down" msgstr "Flyt &ned" -#: BatchProcessDialog.cpp:509 +#: BatchProcessDialog.cpp:525 #: effects/Equalization.cpp:2873 msgid "De&faults" msgstr "St&andardindstillinger" #. i18n-hint: This is the last item in a list. -#: BatchProcessDialog.cpp:553 +#: BatchProcessDialog.cpp:569 msgid "- END -" msgstr "- SLUT -" -#: BatchProcessDialog.cpp:586 +#: BatchProcessDialog.cpp:602 #, c-format msgid "%s changed" msgstr "%s ændret" -#: BatchProcessDialog.cpp:587 +#: BatchProcessDialog.cpp:603 msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Ønsker du at gemme ændringerne?" -#: BatchProcessDialog.cpp:669 +#: BatchProcessDialog.cpp:685 msgid "Enter name of new chain" msgstr "Indtast navnet på ny kæde" -#: BatchProcessDialog.cpp:680 +#: BatchProcessDialog.cpp:696 msgid "Name must not be blank" msgstr "Navnet må ikke indeholde mellemrum" #. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/' and '\'. -#: BatchProcessDialog.cpp:690 +#: BatchProcessDialog.cpp:706 #, c-format msgid "Names may not contain '%c' and '%c'" msgstr "Navnet må ikke indeholde '%c' og '%c'." #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of a file. -#: BatchProcessDialog.cpp:721 +#: BatchProcessDialog.cpp:737 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette %s?" @@ -1289,37 +1291,37 @@ msgstr "Opstart af FFmpeg mislykkedes" msgid "FFmpeg library not found" msgstr "FFmpeg-bibliotek blev ikke fundet" -#: FFmpeg.cpp:440 +#: FFmpeg.cpp:570 msgid "Locate FFmpeg" msgstr "Find FFmpeg" -#: FFmpeg.cpp:460 +#: FFmpeg.cpp:590 #, c-format msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg." msgstr "Audacity skal bruge filen '%s' for at kunne importere og eksportere lyd via FFmpeg." -#: FFmpeg.cpp:466 +#: FFmpeg.cpp:596 #, c-format msgid "Location of '%s':" msgstr "Placering af '%s':" -#: FFmpeg.cpp:475 +#: FFmpeg.cpp:605 #, c-format msgid "To find '%s', click here -->" msgstr "Klik her for at finde '%s' -->" -#: FFmpeg.cpp:481 +#: FFmpeg.cpp:611 #: export/ExportCL.cpp:106 #: export/ExportMP3.cpp:610 msgid "Browse..." msgstr "Gennemse..." -#: FFmpeg.cpp:482 +#: FFmpeg.cpp:612 msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->" msgstr "Klik her for at hente en gratis kopi af FFmpeg -->" #. i18n-hint: (verb) -#: FFmpeg.cpp:483 +#: FFmpeg.cpp:613 #: export/ExportMP3.cpp:614 msgid "Download" msgstr "Hent" @@ -1327,20 +1329,20 @@ msgstr "Hent" #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for #. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate #. "Where would I find the file '%s'?" instead if you want. -#: FFmpeg.cpp:505 +#: FFmpeg.cpp:635 #, c-format msgid "Where is '%s'?" msgstr "Hvor er %s?" -#: FFmpeg.cpp:689 +#: FFmpeg.cpp:819 msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Kunne ikke finde forenelige FFmpeg-biblioteker." -#: FFmpeg.h:114 +#: FFmpeg.h:117 msgid "FFmpeg not found" msgstr "FFmpeg blev ikke fundet" -#: FFmpeg.h:128 +#: FFmpeg.h:131 msgid "" "Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" "but the libraries were not found.\n" @@ -1354,20 +1356,20 @@ msgstr "" "Vælg Indstillinger > Biblioteker for at hente eller finde FFmpeg-\n" "bibliotekerne, så FFmpeg-import kan anvendes." -#: FFmpeg.h:136 +#: FFmpeg.h:139 msgid "Do not show this warning again" msgstr "Vis ikke denne advarsel igen" #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: FFmpeg.h:211 +#: FFmpeg.h:214 msgid "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*" msgstr "Kun avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|Alle filer (*.*)|*" -#: FFmpeg.h:244 +#: FFmpeg.h:247 msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" msgstr "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|Alle filer (*)|*" -#: FFmpeg.h:271 +#: FFmpeg.h:274 msgid "Only libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" msgstr "Kun libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|Alle filer (*)|*" @@ -1431,7 +1433,7 @@ msgstr "Akse" #: FreqWindow.cpp:219 #: LabelDialog.cpp:126 -#: Menus.cpp:255 +#: Menus.cpp:283 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:173 msgid "&Export..." msgstr "&Eksportér..." @@ -1478,7 +1480,7 @@ msgstr "Fastholdelsespunkter" #: effects/Equalization.cpp:1218 #: effects/Equalization.cpp:1449 #: effects/Equalization.cpp:1460 -#: effects/Normalize.cpp:400 +#: effects/Normalize.cpp:492 #: widgets/Meter.cpp:440 msgid "dB" msgstr "dB" @@ -1543,7 +1545,7 @@ msgstr "Eksportér spektrumdata som:" #: FreqWindow.cpp:1228 #: LabelDialog.cpp:606 -#: Menus.cpp:2971 +#: Menus.cpp:3350 #: effects/Contrast.cpp:516 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:343 msgid "Couldn't write to file: " @@ -1770,8 +1772,8 @@ msgstr "Spor" #. i18n-hint: (noun) #: LabelDialog.cpp:142 #: LabelTrack.cpp:1893 -#: Menus.cpp:5538 -#: Menus.cpp:5581 +#: Menus.cpp:5928 +#: Menus.cpp:5971 msgid "Label" msgstr "Etiket" @@ -1809,19 +1811,19 @@ msgid "Confirm" msgstr "Bekræft" #: LabelDialog.cpp:519 -#: Menus.cpp:4728 +#: Menus.cpp:5118 msgid "Select a text file containing labels..." msgstr "Vælg en tekstfil, der indeholder etiketter..." #: LabelDialog.cpp:523 -#: Menus.cpp:4732 +#: Menus.cpp:5122 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*" msgstr "Tekstfiler (*.txt)|*.txt|Alle filer (*.*)|*.*" #: LabelDialog.cpp:537 -#: Menus.cpp:4744 -#: Project.cpp:2334 -#: Project.cpp:2342 +#: Menus.cpp:5134 +#: Project.cpp:2343 +#: Project.cpp:2351 msgid "Could not open file: " msgstr "Kunne ikke åbne fil:" @@ -1830,12 +1832,12 @@ msgid "No labels to export." msgstr "Ingen etiketter at eksportere." #: LabelDialog.cpp:569 -#: Menus.cpp:2934 +#: Menus.cpp:3313 msgid "Export Labels As:" msgstr "Eksportér etiketter som:" #: LabelDialog.cpp:571 -#: Menus.cpp:2932 +#: Menus.cpp:3311 msgid "labels.txt" msgstr "labels.txt" @@ -1855,7 +1857,7 @@ msgid "Label Track" msgstr "Giv sporet navn" #: LabelTrack.cpp:1893 -#: Menus.cpp:5538 +#: Menus.cpp:5928 msgid "Added label" msgstr "Etiket tilføjet" @@ -1894,417 +1896,432 @@ msgstr "Åbner Audacity-projekt" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity Karaoke%s" -#: Menus.cpp:193 +#: Menus.cpp:197 msgid "&File" msgstr "&Fil" -#: Menus.cpp:214 +#: Menus.cpp:218 msgid "&Close" msgstr "&Luk" -#: Menus.cpp:217 +#: Menus.cpp:222 +#: Menus.cpp:231 msgid "&Save Project" msgstr "&Gem projekt" -#: Menus.cpp:220 +#: Menus.cpp:225 +#: Menus.cpp:234 msgid "Save Project &As..." msgstr "Gem projekt som..." -#: Menus.cpp:222 +#: Menus.cpp:227 +#: Menus.cpp:236 msgid "Save Compressed Copy of Project..." msgstr "Gem en komprimeret kopi af projektet..." -#: Menus.cpp:226 +#: Menus.cpp:240 msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Un&dersøg sammenkoblinger..." -#: Menus.cpp:230 +#: Menus.cpp:244 msgid "Open Me&tadata Editor..." msgstr "Åbn redigeringsboks til me&tadata" -#: Menus.cpp:238 +#: Menus.cpp:252 +#: Menus.cpp:266 #: import/ImportRaw.cpp:424 msgid "&Import" msgstr "&Importér" -#: Menus.cpp:240 +#: Menus.cpp:254 +#: Menus.cpp:268 msgid "&Audio..." msgstr "&Lyd..." -#: Menus.cpp:241 +#: Menus.cpp:255 +#: Menus.cpp:269 msgid "&Labels..." msgstr "&Etiketter..." -#: Menus.cpp:243 +#: Menus.cpp:257 +#: Menus.cpp:271 msgid "&MIDI..." msgstr "&MIDI..." -#: Menus.cpp:245 +#: Menus.cpp:259 +#: Menus.cpp:273 msgid "&Raw Data..." msgstr "&Rå data..." -#: Menus.cpp:260 +#: Menus.cpp:288 msgid "Expo&rt Selection..." msgstr "Ekspo&rtér det valgte..." -#: Menus.cpp:268 +#: Menus.cpp:296 +#: Menus.cpp:311 msgid "Export &Labels..." msgstr "Eksportér &etiketter" -#: Menus.cpp:271 +#: Menus.cpp:299 +#: Menus.cpp:314 msgid "Export &Multiple..." msgstr "Eksportér &flere..." -#: Menus.cpp:275 +#: Menus.cpp:303 +#: Menus.cpp:318 msgid "Export MIDI..." msgstr "Eksportér MIDI..." -#: Menus.cpp:281 +#: Menus.cpp:324 msgid "Appl&y Chain..." msgstr "Tilf&øj kæde..." -#: Menus.cpp:284 +#: Menus.cpp:327 msgid "Edit C&hains..." msgstr "Redigér k&æder..." -#: Menus.cpp:287 +#: Menus.cpp:331 msgid "Export CleanSpeech &Presets..." msgstr "Eksportér &opsætning af CleanSpeech..." -#: Menus.cpp:288 +#: Menus.cpp:332 msgid "I&mport CleanSpeech Presets..." msgstr "I&mportér opsætning af CleanSpeech..." -#: Menus.cpp:294 +#: Menus.cpp:338 +#: Menus.cpp:354 msgid "&Upload File..." msgstr "&Læg fil ud..." -#: Menus.cpp:299 +#: Menus.cpp:343 +#: Menus.cpp:359 msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Sideopsætnin&g..." #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: Menus.cpp:303 +#: Menus.cpp:347 +#: Menus.cpp:363 msgid "&Print..." msgstr "&Udskriv..." #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: Menus.cpp:313 +#: Menus.cpp:373 msgid "E&xit" msgstr "A&fslut" -#: Menus.cpp:323 +#: Menus.cpp:383 msgid "&Edit" msgstr "R&edigér" -#: Menus.cpp:328 -#: Menus.cpp:1339 +#: Menus.cpp:388 +#: Menus.cpp:1716 msgid "&Undo" msgstr "&Fortryd" -#: Menus.cpp:340 -#: Menus.cpp:1354 +#: Menus.cpp:400 +#: Menus.cpp:1731 msgid "&Redo" msgstr "&Gendan" -#: Menus.cpp:348 +#: Menus.cpp:408 msgid "R&emove Audio" msgstr "Fj&ern lyd" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:350 +#: Menus.cpp:410 msgid "Cu&t" msgstr "Klip" -#: Menus.cpp:353 -#: Menus.cpp:418 +#: Menus.cpp:413 +#: Menus.cpp:480 msgid "&Delete" msgstr "&Slet" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: Menus.cpp:356 +#: Menus.cpp:416 msgid "Spl&it Cut" msgstr "Kl&ip og del" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete -#: Menus.cpp:358 +#: Menus.cpp:418 msgid "Split D&elete" msgstr "Opd&el og slet" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:361 +#: Menus.cpp:421 msgid "Silence Audi&o" msgstr "Erstat lyd med stil&hed" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:363 +#: Menus.cpp:423 msgid "Tri&m" msgstr "Tri&m" -#: Menus.cpp:366 +#: Menus.cpp:426 msgid "Clip Boun&daries" msgstr "&Afgrænsede klip" #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: Menus.cpp:368 +#: Menus.cpp:428 msgid "Sp&lit" msgstr "Opde&l" -#: Menus.cpp:371 +#: Menus.cpp:431 msgid "Split Ne&w" msgstr "Opdel og indsæt som n&y" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:376 -#: Menus.cpp:442 +#: Menus.cpp:436 +#: Menus.cpp:504 msgid "&Join" msgstr "&Saml" -#: Menus.cpp:377 -#: Menus.cpp:443 +#: Menus.cpp:437 +#: Menus.cpp:505 msgid "Detac&h at Silences" msgstr "Adski&l ved stilhed" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:383 +#: Menus.cpp:443 msgid "&Copy" msgstr "&Kopier" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:387 +#: Menus.cpp:447 msgid "&Paste" msgstr "&Sæt ind" -#: Menus.cpp:390 +#: Menus.cpp:450 msgid "Paste Te&xt to New Label" msgstr "Indsæt te&kst som ny etiket" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:396 +#: Menus.cpp:456 msgid "Duplic&ate" msgstr "Kopiér til nyt s&por" -#: Menus.cpp:401 -#: Menus.cpp:713 +#: Menus.cpp:462 +#: Menus.cpp:776 +#: Menus.cpp:976 msgid "Stereo Trac&k to Mono" msgstr "Gør stereospor til &mono" -#: Menus.cpp:410 +#: Menus.cpp:472 msgid "La&beled Regions" msgstr "Om&råde med etiket" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:415 +#: Menus.cpp:477 msgid "&Cut" msgstr "K&lip" #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: Menus.cpp:425 +#: Menus.cpp:487 msgid "&Split Cut" msgstr "Kl&ip og del" -#: Menus.cpp:426 +#: Menus.cpp:488 msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Opde&l og slet" -#: Menus.cpp:431 +#: Menus.cpp:493 msgid "Silence &Audio" msgstr "Erstat lyd med stil&hed" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:433 +#: Menus.cpp:495 msgid "Co&py" msgstr "&Kopiér" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:438 +#: Menus.cpp:500 msgid "Spli&t" msgstr "Opde&l" #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: Menus.cpp:450 +#: Menus.cpp:512 msgid "&Select" msgstr "&Markér" -#: Menus.cpp:453 +#: Menus.cpp:515 msgid "&All" msgstr "&Alle" -#: Menus.cpp:454 +#: Menus.cpp:516 msgid "&None" msgstr "&Fjern markering" -#: Menus.cpp:456 +#: Menus.cpp:518 msgid "&Left at Playback Position" msgstr "&Venstre afspilningspunkt" -#: Menus.cpp:457 +#: Menus.cpp:519 msgid "&Right at Playback Position" msgstr "&Højre afspilningspunkt" -#: Menus.cpp:461 +#: Menus.cpp:523 msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "&Start på spor frem til markør" -#: Menus.cpp:462 +#: Menus.cpp:524 msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Fra markør til s&lut på spor" -#: Menus.cpp:466 +#: Menus.cpp:528 msgid "In All &Tracks" msgstr "I alle spor" -#: Menus.cpp:471 +#: Menus.cpp:533 msgid "In All S&ync-Locked Tracks" msgstr "I alle s&ynkront låste spor" -#: Menus.cpp:481 +#: Menus.cpp:543 msgid "Find &Zero Crossings" msgstr "Find &0-krydsninger" -#: Menus.cpp:485 +#: Menus.cpp:547 msgid "Mo&ve Cursor" msgstr "Fl&yt markør" -#: Menus.cpp:487 +#: Menus.cpp:549 msgid "to Selection Star&t" msgstr "til s&tart af det markerede" -#: Menus.cpp:488 +#: Menus.cpp:550 msgid "to Selection En&d" msgstr "til slutning af &det markerede" -#: Menus.cpp:490 +#: Menus.cpp:552 msgid "to Track &Start" msgstr "til &start på spor" -#: Menus.cpp:491 +#: Menus.cpp:553 msgid "to Track &End" msgstr "til s&lut på spor" -#: Menus.cpp:499 +#: Menus.cpp:561 msgid "Re&gion Save" msgstr "&Gem område" -#: Menus.cpp:502 +#: Menus.cpp:564 msgid "Regio&n Restore" msgstr "Ge&ndan område" -#: Menus.cpp:510 +#: Menus.cpp:572 msgid "Pla&y Region" msgstr "Afs&pil område" -#: Menus.cpp:512 +#: Menus.cpp:574 msgid "&Lock" msgstr "&Lås" -#: Menus.cpp:515 +#: Menus.cpp:577 msgid "&Unlock" msgstr "L&ås op" -#: Menus.cpp:535 +#: Menus.cpp:597 msgid "Pre&ferences..." msgstr "In&dstillinger..." -#: Menus.cpp:545 +#: Menus.cpp:607 msgid "&View" msgstr "&Visning" -#: Menus.cpp:548 +#: Menus.cpp:610 msgid "Zoom &In" msgstr "Zoom &ind" -#: Menus.cpp:551 +#: Menus.cpp:613 msgid "Zoom &Normal" msgstr "Zoom &normal" -#: Menus.cpp:552 +#: Menus.cpp:614 msgid "Zoom &Out" msgstr "Zoom &ud" -#: Menus.cpp:556 +#: Menus.cpp:618 msgid "&Fit in Window" msgstr "&Tilpas til vinduet" -#: Menus.cpp:557 +#: Menus.cpp:619 msgid "Fit &Vertically" msgstr "Tilpas lodret" -#: Menus.cpp:558 +#: Menus.cpp:620 msgid "&Zoom to Selection" msgstr "&Zoom til markering" -#: Menus.cpp:562 +#: Menus.cpp:624 msgid "&Collapse All Tracks" msgstr "&Fold alle spor sammen" -#: Menus.cpp:563 +#: Menus.cpp:625 msgid "E&xpand All Tracks" msgstr "F&old alle spor ud" -#: Menus.cpp:567 +#: Menus.cpp:629 msgid "&Show Clipping" msgstr "&Vis bortklippede områder" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: Menus.cpp:595 +#: Menus.cpp:657 msgid "&History..." msgstr "&Historik..." -#: Menus.cpp:599 +#: Menus.cpp:661 msgid "&Karaoke..." msgstr "&Karaoke..." -#: Menus.cpp:600 +#: Menus.cpp:662 msgid "&Mixer Board..." msgstr "&Mixerpult..." -#: Menus.cpp:606 +#: Menus.cpp:668 msgid "&Toolbars" msgstr "&Værktøjslinier" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: Menus.cpp:609 +#: Menus.cpp:671 msgid "&Device Toolbar" msgstr "&Udstyrsværktøjslinie" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: Menus.cpp:611 +#: Menus.cpp:673 msgid "&Edit Toolbar" msgstr "&Redigeringsværktøjslinie" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#: Menus.cpp:613 +#: Menus.cpp:675 msgid "&Meter Toolbar" msgstr "&Målerværktøjslinie" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: Menus.cpp:615 +#: Menus.cpp:677 msgid "Mi&xer Toolbar" msgstr "Mi&xerværktøjslinie" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting audio -#: Menus.cpp:617 +#: Menus.cpp:679 msgid "&Selection Toolbar" msgstr "&Markeringsværktøjslinie" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: Menus.cpp:619 +#: Menus.cpp:681 msgid "T&ools Toolbar" msgstr "&Værktøjslinie" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: Menus.cpp:621 +#: Menus.cpp:683 msgid "Transcri&ption Toolbar" msgstr "&Hastighedsværktøjslinie" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: Menus.cpp:623 +#: Menus.cpp:685 msgid "&Transport Toolbar" msgstr "&Betjeningspanel" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:628 +#: Menus.cpp:690 msgid "&Reset Toolbars" msgstr "&Gendan værktøjslinier" @@ -2313,616 +2330,656 @@ msgstr "&Gendan værktøjslinier" #. * with !. If your translation file is for a special use, that is if it is for a #. * simplified view with hidden menu items, then leave the ! out here, so that the #. * user can show/hide some of the menu items. -#: Menus.cpp:639 +#: Menus.cpp:701 msgid "!Simplified View" msgstr "Forenklet visning" #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. -#: Menus.cpp:650 +#: Menus.cpp:712 msgid "T&ransport" msgstr "&Betjening" #. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: Menus.cpp:654 +#: Menus.cpp:716 msgid "Pl&ay" msgstr "&Afspil" -#: Menus.cpp:655 +#: Menus.cpp:717 msgid "&Loop Play" msgstr "&Afspil i sløjfe" -#: Menus.cpp:656 +#: Menus.cpp:718 msgid "&Pause" msgstr "&Pause" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: Menus.cpp:660 +#: Menus.cpp:722 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" -#: Menus.cpp:663 +#: Menus.cpp:725 msgid "S&kip to Start" msgstr "Ho&p til begyndelsen" -#: Menus.cpp:664 +#: Menus.cpp:726 msgid "Skip to E&nd" msgstr "Hop til slut&ningen" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:669 +#: Menus.cpp:731 msgid "&Record" msgstr "&Optag" -#: Menus.cpp:670 +#: Menus.cpp:732 msgid "&Timer Record..." msgstr "&Tidsindstillet optagelse..." -#: Menus.cpp:671 +#: Menus.cpp:733 msgid "Appen&d Record" msgstr "F&ortsæt optagelse fra slutpunkt" -#: Menus.cpp:675 +#: Menus.cpp:737 msgid "&Overdub (on/off)" msgstr "Afspil andre sp&or under optagelse af nyt (slå til/fra)" -#: Menus.cpp:676 +#: Menus.cpp:738 msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" msgstr "A&fspil nyt spor under optagelse (slå til/fra)" -#: Menus.cpp:679 +#: Menus.cpp:741 msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" msgstr "Lyda&ktiveret optagelse (slå til/fra)" -#: Menus.cpp:680 +#: Menus.cpp:742 msgid "Sound Activation Le&vel..." msgstr "Lydakti&veringsniveau..." -#: Menus.cpp:683 +#: Menus.cpp:745 msgid "A&utomated Input Level Adjustment (on/off)" msgstr "A&utomatisk justering af indspilningsniveau (til/fra)" -#: Menus.cpp:685 +#: Menus.cpp:747 msgid "R&escan Audio Devices" msgstr "Søg igen &efter lydudstyr" -#: Menus.cpp:693 +#: Menus.cpp:756 +#: Menus.cpp:954 msgid "&Tracks" msgstr "&Spor" -#: Menus.cpp:698 +#: Menus.cpp:761 +#: Menus.cpp:959 msgid "Add &New" msgstr "Tilføj &nyt" -#: Menus.cpp:700 +#: Menus.cpp:763 +#: Menus.cpp:961 msgid "&Audio Track" msgstr "&Lydspor" -#: Menus.cpp:701 +#: Menus.cpp:764 +#: Menus.cpp:962 msgid "&Stereo Track" msgstr "&Stereospor" -#: Menus.cpp:702 +#: Menus.cpp:765 +#: Menus.cpp:963 msgid "&Label Track" msgstr "Etiketspor" -#: Menus.cpp:703 +#: Menus.cpp:766 +#: Menus.cpp:964 msgid "&Time Track" msgstr "Tidsspor" -#: Menus.cpp:716 +#: Menus.cpp:779 +#: Menus.cpp:979 msgid "Mi&x and Render" msgstr "Mi&x alle spor ned" -#: Menus.cpp:719 +#: Menus.cpp:782 +#: Menus.cpp:982 msgid "Mix and Render to New Track" msgstr "Mix alle spor ned til et nyt lydspor" -#: Menus.cpp:722 +#: Menus.cpp:785 +#: Menus.cpp:985 msgid "&Resample..." msgstr "Ny samplingshastighed..." -#: Menus.cpp:728 +#: Menus.cpp:791 +#: Menus.cpp:991 msgid "Remo&ve Tracks" msgstr "Fjern spor" -#: Menus.cpp:734 +#: Menus.cpp:797 +#: Menus.cpp:997 msgid "&Mute All Tracks" msgstr "&Slå alle spor fra" -#: Menus.cpp:735 +#: Menus.cpp:798 +#: Menus.cpp:998 msgid "&UnMute All Tracks" msgstr "&Skru op for alle spor" -#: Menus.cpp:740 +#: Menus.cpp:803 +#: Menus.cpp:1003 msgid "Align with &Zero" msgstr "Sæt ved &nul" -#: Menus.cpp:741 +#: Menus.cpp:804 +#: Menus.cpp:1004 msgid "Align with &Cursor" msgstr "Sæt til &markøren" -#: Menus.cpp:742 +#: Menus.cpp:805 +#: Menus.cpp:1005 msgid "Align with Selection &Start" msgstr "Sæt ved markerings&start" -#: Menus.cpp:743 +#: Menus.cpp:806 +#: Menus.cpp:1006 msgid "Align with Selection &End" msgstr "Sæt ved &markeringsslut" -#: Menus.cpp:744 +#: Menus.cpp:807 +#: Menus.cpp:1007 msgid "Align End with Cu&rsor" msgstr "Sæt afslutningen til markøren" -#: Menus.cpp:745 +#: Menus.cpp:808 +#: Menus.cpp:1008 msgid "Align End with Selection Star&t" msgstr "Sæt slut til begyndelsen af markering" -#: Menus.cpp:746 +#: Menus.cpp:809 +#: Menus.cpp:1009 msgid "Align End with Selection En&d" msgstr "Sæt slut til enden af markering" -#: Menus.cpp:747 +#: Menus.cpp:810 +#: Menus.cpp:1010 msgid "Align Tracks To&gether" msgstr "Stil sp&or på linie" -#: Menus.cpp:749 +#: Menus.cpp:812 +#: Menus.cpp:1012 msgid "&Align Tracks" msgstr "Stil &alle spor på linie" -#: Menus.cpp:764 +#: Menus.cpp:827 +#: Menus.cpp:1027 msgid "Ali&gn and Move Cursor" msgstr "Stil på li&nie og flyt markør" -#: Menus.cpp:776 -#: Menus.cpp:5200 +#: Menus.cpp:839 +#: Menus.cpp:1039 +#: Menus.cpp:5590 msgid "Synchronize MIDI with Audio" msgstr "Synkronisér MIDI med lyd" -#: Menus.cpp:784 +#: Menus.cpp:847 +#: Menus.cpp:1047 msgid "Sync-&Lock Tracks" msgstr "&Lås spor synkront" -#: Menus.cpp:789 +#: Menus.cpp:852 +#: Menus.cpp:1052 msgid "Add Label At &Selection" msgstr "Tilføj etiket ved &markering" -#: Menus.cpp:791 +#: Menus.cpp:854 +#: Menus.cpp:1054 msgid "Add Label At &Playback Position" msgstr "Tilføj etiket ved afs&pilningsposition" -#: Menus.cpp:799 -msgid "&Edit Labels" -msgstr "&Redigér etiketter" +#: Menus.cpp:862 +#: Menus.cpp:1062 +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "R&edigér etiketter" -#: Menus.cpp:805 +#: Menus.cpp:868 +#: Menus.cpp:1068 msgid "S&ort tracks" msgstr "S&ortér etiketter" -#: Menus.cpp:807 +#: Menus.cpp:870 +#: Menus.cpp:1070 msgid "by &Start time" msgstr "efter &starttid" -#: Menus.cpp:810 +#: Menus.cpp:873 +#: Menus.cpp:1073 msgid "by &Name" msgstr "efter &navn" -#: Menus.cpp:824 +#: Menus.cpp:887 +#: Menus.cpp:1087 msgid "&Generate" msgstr "&Generér" -#: Menus.cpp:869 -#: Menus.cpp:961 -#: Menus.cpp:1031 +#: Menus.cpp:932 +#: Menus.cpp:1132 +#: Menus.cpp:1243 +#: Menus.cpp:1314 +#: Menus.cpp:1385 msgid "Unsorted" msgstr "Usorteret" -#: Menus.cpp:891 +#: Menus.cpp:1154 msgid "Effe&ct" msgstr "Effe&kt" #. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be #. * repeated if this menu item is chosen -#: Menus.cpp:897 -#: Menus.cpp:2769 +#: Menus.cpp:1160 +#: Menus.cpp:3146 #, c-format msgid "Repeat %s" msgstr "Gentag %s" -#: Menus.cpp:900 +#: Menus.cpp:1163 msgid "Repeat Last Effect" msgstr "Gentag seneste effekt" -#: Menus.cpp:982 +#: Menus.cpp:1265 +#: Menus.cpp:1336 msgid "&Analyze" msgstr "&Analysér" -#: Menus.cpp:984 +#: Menus.cpp:1267 +#: Menus.cpp:1338 msgid "Contrast..." msgstr "Kontrast..." -#: Menus.cpp:987 +#: Menus.cpp:1270 +#: Menus.cpp:1341 msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Vis spektrum grafisk..." -#: Menus.cpp:1054 -#: Menus.cpp:1057 +#: Menus.cpp:1408 +#: Menus.cpp:1411 msgid "&Help" msgstr "&Hjælp" -#: Menus.cpp:1061 +#: Menus.cpp:1416 msgid "&About Audacity CleanSpeech..." msgstr "Om &Audacity CleanSpeech..." -#: Menus.cpp:1067 +#: Menus.cpp:1425 msgid "&Quick Help (in web browser)" msgstr "&Hurtighjælp (på Internet)" -#: Menus.cpp:1068 +#: Menus.cpp:1426 msgid "&Manual (in web browser)" msgstr "&Vejledning (på Internet)" -#: Menus.cpp:1074 +#: Menus.cpp:1433 +#: Menus.cpp:1451 msgid "&Screenshot Tools..." msgstr "Værktøjer til skærmbilleder..." -#: Menus.cpp:1081 +#: Menus.cpp:1440 +#: Menus.cpp:1458 msgid "&Run Benchmark..." msgstr "&Kør hastighedstest..." -#: Menus.cpp:1086 +#: Menus.cpp:1445 +#: Menus.cpp:1463 msgid "Au&dio Device Info..." msgstr "Inform&ation om lydudstyr..." -#: Menus.cpp:1087 +#: Menus.cpp:1446 +#: Menus.cpp:1464 msgid "Show &Log..." msgstr "Vis &logfil..." -#: Menus.cpp:1098 +#: Menus.cpp:1475 msgid "Move backward from toolbars to tracks" msgstr "Flyt baglæns fra værktøjslinier til lydspor" -#: Menus.cpp:1099 +#: Menus.cpp:1476 msgid "Move forward from toolbars to tracks" msgstr "Flyt fremad fra værktøjslinier til lydspor" -#: Menus.cpp:1101 +#: Menus.cpp:1478 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:146 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:185 msgid "Selection Tool" msgstr "Markeringsværktøj" -#: Menus.cpp:1102 +#: Menus.cpp:1479 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:147 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 msgid "Envelope Tool" msgstr "Niveauværktøj" -#: Menus.cpp:1103 +#: Menus.cpp:1480 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:150 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 msgid "Draw Tool" msgstr "Tegneværktøj" -#: Menus.cpp:1104 +#: Menus.cpp:1481 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:149 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:188 msgid "Zoom Tool" msgstr "Zoomværktøj" -#: Menus.cpp:1105 +#: Menus.cpp:1482 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:148 msgid "Time Shift Tool" msgstr "Tidsforskydningsværktøj" -#: Menus.cpp:1106 +#: Menus.cpp:1483 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:190 msgid "Multi Tool" msgstr "Multiværktøjvisning" -#: Menus.cpp:1108 +#: Menus.cpp:1485 msgid "Next Tool" msgstr "Næste værktøj" -#: Menus.cpp:1109 +#: Menus.cpp:1486 msgid "Previous Tool" msgstr "Foregående værktøj" -#: Menus.cpp:1111 +#: Menus.cpp:1488 msgid "Play/Stop" msgstr "Afspil/Stop" -#: Menus.cpp:1112 +#: Menus.cpp:1489 msgid "Play/Stop and Set Cursor" msgstr "Afspil/Stop og placér markør" -#: Menus.cpp:1113 +#: Menus.cpp:1490 msgid "Play One Second" msgstr "Afspil et sekund" -#: Menus.cpp:1114 +#: Menus.cpp:1491 msgid "Play To Selection" msgstr "Spil til markering" -#: Menus.cpp:1115 +#: Menus.cpp:1492 msgid "Play Cut Preview" msgstr "Afspil lige før og efter markering" -#: Menus.cpp:1117 +#: Menus.cpp:1494 msgid "Selection to Start" msgstr "Start markeringen ved begyndelsen" -#: Menus.cpp:1118 +#: Menus.cpp:1495 msgid "Selection to End" msgstr "Markér til slutningen" -#: Menus.cpp:1120 +#: Menus.cpp:1497 msgid "DeleteKey" msgstr "Slettetast" -#: Menus.cpp:1124 +#: Menus.cpp:1501 msgid "DeleteKey2" msgstr "Slettetast2" -#: Menus.cpp:1130 +#: Menus.cpp:1507 msgid "Short seek left during playback" msgstr "Flyt kort mod venstre under afspilning (venstrepil)" -#: Menus.cpp:1131 +#: Menus.cpp:1508 msgid "Short seek right during playback" msgstr "Flyt kort mod højre under afspilning (højrepil)" -#: Menus.cpp:1132 +#: Menus.cpp:1509 msgid "Long seek left during playback" msgstr "Flyt langt mod venstre under afspilning (Skift+venstrepil)" -#: Menus.cpp:1133 +#: Menus.cpp:1510 msgid "Long Seek right during playback" msgstr "Flyt langt mod højre under afspilning (Skift+højrepil)" -#: Menus.cpp:1138 +#: Menus.cpp:1515 msgid "Move Focus to Previous Track" msgstr "Flyt fokus til forrige lydspor" -#: Menus.cpp:1139 +#: Menus.cpp:1516 msgid "Move Focus to Previous and Select" msgstr "Flyt fokus til forrige og markér" -#: Menus.cpp:1140 +#: Menus.cpp:1517 msgid "Move Focus to Next Track" msgstr "Flyt fokus til næste lydspor" -#: Menus.cpp:1141 +#: Menus.cpp:1518 msgid "Move Focus to Next and Select" msgstr "Flyt fokus til næste og markér" -#: Menus.cpp:1142 -#: Menus.cpp:1143 +#: Menus.cpp:1519 +#: Menus.cpp:1520 msgid "Toggle Focused Track" msgstr "Skift mellem lydspor i fokus" -#: Menus.cpp:1145 +#: Menus.cpp:1522 msgid "Cursor Left" msgstr "Markør til venstre" -#: Menus.cpp:1146 +#: Menus.cpp:1523 msgid "Cursor Right" msgstr "Markør til højre" -#: Menus.cpp:1147 +#: Menus.cpp:1524 msgid "Cursor Short Jump Left" msgstr "Ryk markør kort mod venstre" -#: Menus.cpp:1148 +#: Menus.cpp:1525 msgid "Cursor Short Jump Right" msgstr "Ryk markør kort mod højre" -#: Menus.cpp:1149 +#: Menus.cpp:1526 msgid "Cursor Long Jump Left" msgstr "Ryk markør langt mod venstre" -#: Menus.cpp:1150 +#: Menus.cpp:1527 msgid "Cursor Long Jump Right" msgstr "Ryk markør langt mod højre" -#: Menus.cpp:1152 +#: Menus.cpp:1529 msgid "Selection Extend Left" msgstr "Udvid markering mod venstre" -#: Menus.cpp:1153 +#: Menus.cpp:1530 msgid "Selection Extend Right" msgstr "Udvid markering mod højre" -#: Menus.cpp:1155 +#: Menus.cpp:1532 msgid "Set (or Extend) Left Selection" msgstr "Vælg (eller udvid) markering til venstre" -#: Menus.cpp:1156 +#: Menus.cpp:1533 msgid "Set (or Extend) Right Selection" msgstr "Vælg (eller udvid) markering til højre" -#: Menus.cpp:1158 +#: Menus.cpp:1535 msgid "Selection Contract Left" msgstr "Formindsk markering fra venstre" -#: Menus.cpp:1159 +#: Menus.cpp:1536 msgid "Selection Contract Right" msgstr "Formindsk markering fra højre" -#: Menus.cpp:1161 +#: Menus.cpp:1538 msgid "Change pan on focused track" msgstr "Skift panorering på det aktuelle lydspor" -#: Menus.cpp:1162 +#: Menus.cpp:1539 msgid "Pan left on focused track" msgstr "Panorér til venstre på det aktuelle lydspor" -#: Menus.cpp:1163 +#: Menus.cpp:1540 msgid "Pan right on focused track" msgstr "Panorér til højre på det aktuelle lydspor" -#: Menus.cpp:1164 +#: Menus.cpp:1541 msgid "Change gain on focused track" msgstr "Ændr forstærkning på det aktuelle lydspor" -#: Menus.cpp:1165 +#: Menus.cpp:1542 msgid "Increase gain on focused track" msgstr "Forøg forstærkning på det aktuelle lydspor" -#: Menus.cpp:1166 +#: Menus.cpp:1543 msgid "Decrease gain on focused track" msgstr "Formindsk forstærkning på det aktuelle lydspor" -#: Menus.cpp:1167 +#: Menus.cpp:1544 msgid "Open menu on focused track" msgstr "Åbn menu på det aktuelle lydspor" -#: Menus.cpp:1168 +#: Menus.cpp:1545 msgid "Mute/Unmute focused track" msgstr "Slå lyd fra/til på det aktuelle lydspor" -#: Menus.cpp:1169 +#: Menus.cpp:1546 msgid "Solo/Unsolo focused track" msgstr "Solo/Ikke-solo på det aktuelle lydspor" -#: Menus.cpp:1170 +#: Menus.cpp:1547 msgid "Close focused track" msgstr "Luk det aktuelle lydspor" -#: Menus.cpp:1172 +#: Menus.cpp:1549 msgid "Snap To On" msgstr "Aktivér 'Hold kant med'" -#: Menus.cpp:1173 +#: Menus.cpp:1550 msgid "Snap To Off" msgstr "Slå 'Hold kant med' fra" -#: Menus.cpp:1177 +#: Menus.cpp:1554 msgid "Full screen on/off" msgstr "Fuldskærm til/fra" -#: Menus.cpp:1184 +#: Menus.cpp:1561 msgid "Change input device" msgstr "Ændr indspilningsudstyr" -#: Menus.cpp:1187 +#: Menus.cpp:1564 msgid "Change output device" msgstr "Ændr afspilningsudstyr" -#: Menus.cpp:1190 +#: Menus.cpp:1567 msgid "Change audio host" msgstr "Vælg lydudgang" -#: Menus.cpp:1193 +#: Menus.cpp:1570 msgid "Change input channels" msgstr "Ændr indspilningskanaler" -#: Menus.cpp:1197 +#: Menus.cpp:1574 msgid "Adjust output gain" msgstr "Justér forstærkning ved afspilning" -#: Menus.cpp:1198 +#: Menus.cpp:1575 msgid "Increase output gain" msgstr "Forøg forstærkning ved afspilning" -#: Menus.cpp:1199 +#: Menus.cpp:1576 msgid "Decrease output gain" msgstr "Formindsk forstærkning ved afspilning" -#: Menus.cpp:1200 +#: Menus.cpp:1577 msgid "Adjust input gain" msgstr "Justér forstærkning ved indspilning" -#: Menus.cpp:1201 +#: Menus.cpp:1578 msgid "Increase input gain" msgstr "Forøg forstærkning ved indspilning" -#: Menus.cpp:1202 +#: Menus.cpp:1579 msgid "Decrease input gain" msgstr "Formindsk forstærkning ved indspilning" -#: Menus.cpp:1204 +#: Menus.cpp:1581 msgid "Play at speed" msgstr "Afspilningshastighed" -#: Menus.cpp:1205 +#: Menus.cpp:1582 msgid "Adjust playback speed" msgstr "Justér afspilningshastighed" -#: Menus.cpp:1206 +#: Menus.cpp:1583 msgid "Increase playback speed" msgstr "Forøg afspilningshastighed" -#: Menus.cpp:1207 +#: Menus.cpp:1584 msgid "Decrease playback speed" msgstr "Sænk afspilningshastighed" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: Menus.cpp:1292 +#: Menus.cpp:1669 msgid "Open Recent" msgstr "Åbn seneste" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: Menus.cpp:1295 +#: Menus.cpp:1672 msgid "Recent &Files" msgstr "Seneste &filer" -#: Menus.cpp:1313 +#: Menus.cpp:1690 #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Fortryd %s" -#: Menus.cpp:1348 +#: Menus.cpp:1725 #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Gentag %s" -#: Menus.cpp:2122 +#: Menus.cpp:2499 msgid "Sort By Time" msgstr "Sortér efter tid" -#: Menus.cpp:2122 +#: Menus.cpp:2499 msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Lydspor sorteret efter tid" -#: Menus.cpp:2131 +#: Menus.cpp:2508 msgid "Sort By Name" msgstr "Sortér efter nvn" -#: Menus.cpp:2131 +#: Menus.cpp:2508 msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Lydspor sorteret efter navn" -#: Menus.cpp:2281 -#: Menus.cpp:2324 +#: Menus.cpp:2658 +#: Menus.cpp:2701 msgid "Position" msgstr "Placering" -#: Menus.cpp:2281 +#: Menus.cpp:2658 msgid "Set Left Selection Boundary" msgstr "Angiv grænse for markering mod venstre" -#: Menus.cpp:2324 +#: Menus.cpp:2701 msgid "Set Right Selection Boundary" msgstr "Angiv grænse for markering mod højre" -#: Menus.cpp:2744 +#: Menus.cpp:3121 msgid "You must select a track first." msgstr "Du skal vælge et spor først." -#: Menus.cpp:2928 +#: Menus.cpp:3307 msgid "There are no label tracks to export." msgstr "Der er ingen etiketter at eksportere." -#: Menus.cpp:3025 +#: Menus.cpp:3404 msgid "Export MIDI As:" msgstr "Eksportér MIDI som:" -#: Menus.cpp:3029 +#: Menus.cpp:3408 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" msgstr "MIDI-fil (*.mid)|*.mid|Allegro-fil (*.gro)|*.gro" -#: Menus.cpp:3061 +#: Menus.cpp:3440 msgid "" "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" "Do you want to continue?" @@ -2930,453 +2987,453 @@ msgstr "" "Du har valgt et filnavn med en uigenkendelig filtype.\n" "Ønsker du at fortsætte?" -#: Menus.cpp:3062 +#: Menus.cpp:3441 msgid "Export MIDI" msgstr "Eksportér MIDI" -#: Menus.cpp:3137 +#: Menus.cpp:3516 msgid "Nothing to undo" msgstr "Intet at fortryde" -#: Menus.cpp:3158 +#: Menus.cpp:3537 msgid "Nothing to redo" msgstr "Intet at gentage" -#: Menus.cpp:3258 +#: Menus.cpp:3637 #: TrackPanel.cpp:680 #: toolbars/EditToolBar.cpp:131 #: toolbars/EditToolBar.cpp:195 msgid "Cut" msgstr "Klip" -#: Menus.cpp:3258 +#: Menus.cpp:3637 msgid "Cut to the clipboard" msgstr "Klip til udklipsholderen" -#: Menus.cpp:3299 +#: Menus.cpp:3678 msgid "Split Cut" msgstr "Klip og del" -#: Menus.cpp:3299 +#: Menus.cpp:3678 msgid "Split-cut to the clipboard" msgstr "Overfør klippet og delt område til klippebordet" -#: Menus.cpp:3419 +#: Menus.cpp:3798 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Det er ikke tilladt at indsætte en type lydspor i et andet." -#: Menus.cpp:3431 +#: Menus.cpp:3810 msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." msgstr "Det er ikke tilladt at kopiere stereolyd ind i et monolydspor." -#: Menus.cpp:3550 -#: Menus.cpp:3573 -#: Menus.cpp:3676 +#: Menus.cpp:3929 +#: Menus.cpp:3952 +#: Menus.cpp:4055 #: TrackPanel.cpp:682 #: toolbars/EditToolBar.cpp:135 #: toolbars/EditToolBar.cpp:197 msgid "Paste" msgstr "Sæt ind" -#: Menus.cpp:3550 -#: Menus.cpp:3676 -#: Menus.cpp:3751 +#: Menus.cpp:3929 +#: Menus.cpp:4055 +#: Menus.cpp:4130 msgid "Pasted from the clipboard" msgstr "Satte ind fra udklipsholderen" -#: Menus.cpp:3573 +#: Menus.cpp:3952 msgid "Pasted text from the clipboard" msgstr "Indsat tekst fra udklipsholderen" -#: Menus.cpp:3751 +#: Menus.cpp:4130 msgid "Paste Text to New Label" msgstr "Indsæt tekst som ny etikette" -#: Menus.cpp:3799 +#: Menus.cpp:4178 #: toolbars/EditToolBar.cpp:198 msgid "Trim" msgstr "Beskær" -#: Menus.cpp:3799 +#: Menus.cpp:4178 msgid "Trim file to selection" msgstr "Beskær filen til det markerede" -#: Menus.cpp:3828 +#: Menus.cpp:4207 #, c-format msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Slettede og delte %.2f sekunder ved t=%.2f" -#: Menus.cpp:3831 +#: Menus.cpp:4210 msgid "Split Delete" msgstr "Slet og del" -#: Menus.cpp:3852 +#: Menus.cpp:4231 #, c-format msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Frahæftede %.2f sekunder ved t=%.2f" -#: Menus.cpp:3855 +#: Menus.cpp:4234 msgid "Detach" msgstr "Frahæft" -#: Menus.cpp:3876 +#: Menus.cpp:4255 #, c-format msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Sammenføjede %.2f sekunder ved t=%.2f" -#: Menus.cpp:3879 +#: Menus.cpp:4258 msgid "Join" msgstr "Sammenføj" -#: Menus.cpp:3892 +#: Menus.cpp:4271 #, c-format msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" msgstr "Lavede stilhed i de valgte spor. %.2f sekunder ved %.2f" -#: Menus.cpp:3894 +#: Menus.cpp:4273 #: toolbars/EditToolBar.cpp:199 msgid "Silence" msgstr "Stilhed" -#: Menus.cpp:3924 +#: Menus.cpp:4303 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliker" -#: Menus.cpp:3924 +#: Menus.cpp:4303 msgid "Duplicated" msgstr "Duplikeret" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled regions. -#: Menus.cpp:3949 +#: Menus.cpp:4328 msgid "Cut labeled regions to the clipboard" msgstr "Klip områder med etiket til klippebordet" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:3951 +#: Menus.cpp:4330 msgid "Cut Labels" msgstr "Klip etiketter" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just splitcut the labeled regions -#: Menus.cpp:3967 +#: Menus.cpp:4346 msgid "SplitCut labeled regions to the clipboard" msgstr "Læg klippede og delte områder med etiketter i klippebordet" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: Menus.cpp:3969 +#: Menus.cpp:4348 msgid "Split Cut Labels" msgstr "Klip og del etiketter" -#: Menus.cpp:3983 +#: Menus.cpp:4362 msgid "Copied labeled regions to the clipboard" msgstr "Kopiér områder med etiketter til udklipsholderen" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:3985 +#: Menus.cpp:4364 msgid "Copy Labels" msgstr "Kopiér etiketter" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled regions -#: Menus.cpp:4001 +#: Menus.cpp:4380 msgid "Deleted labeled regions" msgstr "Slet områder med etiketter" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4003 +#: Menus.cpp:4382 msgid "Delete Labels" msgstr "Slet etiketter" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of delete on the labeled regions -#: Menus.cpp:4017 +#: Menus.cpp:4396 msgid "Split Deleted labeled regions" msgstr "Slettede og delte områder med etiketter" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete on labels -#: Menus.cpp:4019 +#: Menus.cpp:4398 msgid "Split Delete Labels" msgstr "Slet og del etiketter" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4033 +#: Menus.cpp:4412 msgid "Silenced labeled regions" msgstr "Områder med etiketter, hvor lyden er slået fra" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4035 +#: Menus.cpp:4414 msgid "Silence Labels" msgstr "Slå lyd fra område med etiket" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled regions -#: Menus.cpp:4046 +#: Menus.cpp:4425 msgid "Split labeled regions" msgstr "Del områder med etiketter" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4048 +#: Menus.cpp:4427 msgid "Split Labels" msgstr "Del etiketter" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled regions -#: Menus.cpp:4062 +#: Menus.cpp:4441 msgid "Joined labeled regions" msgstr "Samlede områder med etiketter" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4064 +#: Menus.cpp:4443 msgid "Join Labels" msgstr "Saml områder med etiketter" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled regions. #. This message appears in history and tells you about something #. Audacity has done. -#: Menus.cpp:4080 +#: Menus.cpp:4459 msgid "Detached labeled regions" msgstr "Frahæftede områder med etiketter" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4082 +#: Menus.cpp:4461 msgid "Detach Labels" msgstr "Frahæft etiketter" -#: Menus.cpp:4104 -#: TrackPanel.cpp:7019 +#: Menus.cpp:4483 +#: TrackPanel.cpp:7061 msgid "Split" msgstr "Opdel" -#: Menus.cpp:4193 +#: Menus.cpp:4572 msgid "Split New" msgstr "Del og flyt til ny" -#: Menus.cpp:4193 +#: Menus.cpp:4572 msgid "Split to new track" msgstr "Del og flyt til et nyt spor" -#: Menus.cpp:4609 +#: Menus.cpp:4999 msgid "Frequency Analysis" msgstr "Frekvensanalyse" -#: Menus.cpp:4757 +#: Menus.cpp:5147 #, c-format msgid "Imported labels from '%s'" msgstr "Importerede etiketter fra '%s'" -#: Menus.cpp:4758 +#: Menus.cpp:5148 msgid "Import Labels" msgstr "Importér etiketter..." -#: Menus.cpp:4769 +#: Menus.cpp:5159 msgid "Select a MIDI file..." msgstr "Vælg en MIDI-fil..." -#: Menus.cpp:4773 +#: Menus.cpp:5163 msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" msgstr "MIDI- og Allegro-filer (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI-filer (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro-filer (*.gro)|*.gro|Alle filer (*.*)|*.*" -#: Menus.cpp:4789 +#: Menus.cpp:5179 #, c-format msgid "Imported MIDI from '%s'" msgstr "Importerede MIDI fra '%s'" -#: Menus.cpp:4790 +#: Menus.cpp:5180 msgid "Import MIDI" msgstr "Importér MIDI" -#: Menus.cpp:4804 +#: Menus.cpp:5194 msgid "Select any uncompressed audio file..." msgstr "Vælg en ukomprimeret lydfil" -#: Menus.cpp:4808 +#: Menus.cpp:5198 msgid "All files (*)|*" msgstr "Alle filer (*)|*" -#: Menus.cpp:4832 +#: Menus.cpp:5222 msgid "Edit the metadata tags" msgstr "Redigér metadata" -#: Menus.cpp:4833 +#: Menus.cpp:5223 #: export/Export.cpp:378 msgid "Edit Metadata" msgstr "Redigér metadata" -#: Menus.cpp:4833 +#: Menus.cpp:5223 msgid "Edit Metadata tags" msgstr "Redigér metadata" -#: Menus.cpp:4890 +#: Menus.cpp:5280 #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgstr "Samlede al lyd i spor '%s'" #. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply #. * panning and amplification and write to some external file. -#: Menus.cpp:4893 +#: Menus.cpp:5283 msgid "Render" msgstr "Saml" -#: Menus.cpp:4898 +#: Menus.cpp:5288 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" msgstr "Mixede %d spor ned til et nyt stereolydspor" -#: Menus.cpp:4901 +#: Menus.cpp:5291 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "Mixede %d spor ned til et nyt monolydspor" -#: Menus.cpp:4903 +#: Menus.cpp:5293 #: Mix.cpp:168 msgid "Mix and Render" msgstr "Mix spor ned" -#: Menus.cpp:5035 +#: Menus.cpp:5425 msgid "Aligned with zero" msgstr "Sæt ved nul" -#: Menus.cpp:5039 +#: Menus.cpp:5429 msgid "Aligned cursor" msgstr "Koordineret med markør" -#: Menus.cpp:5043 +#: Menus.cpp:5433 msgid "Aligned with selection start" msgstr "Koordineret med markeringsstart" -#: Menus.cpp:5047 +#: Menus.cpp:5437 msgid "Aligned with selection end" msgstr "Koordineret med markeringsslut" -#: Menus.cpp:5051 +#: Menus.cpp:5441 msgid "Aligned end with cursor" msgstr "Koordinér slutningen med markøren" -#: Menus.cpp:5055 +#: Menus.cpp:5445 msgid "Aligned end with selection start" msgstr "Koordinér med begyndelsen af markeringen." -#: Menus.cpp:5059 +#: Menus.cpp:5449 msgid "Aligned end with selection end" msgstr "Koordinér med markeringsslutning." -#: Menus.cpp:5063 +#: Menus.cpp:5453 msgid "Aligned" msgstr "Koordineret" -#: Menus.cpp:5098 +#: Menus.cpp:5488 msgid "Align" msgstr "Justér" -#: Menus.cpp:5201 +#: Menus.cpp:5591 msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" msgstr "Synkronisér MIDI med lydspor" -#: Menus.cpp:5367 +#: Menus.cpp:5757 #, c-format msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "Opstilling på linie gennemført: MIDI fra %.2f til %.2f sekunder, Audio fra %.2f til %.2f sekunder." -#: Menus.cpp:5370 +#: Menus.cpp:5760 msgid "Sync MIDI with Audio" msgstr "Synkronisér MIDI med lyd" -#: Menus.cpp:5374 +#: Menus.cpp:5764 #, c-format msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "Fejl ved opstilling på linie: Optagelsen er for kort: MIDI fra %.2f til %.2f sekunder, Audio fra %.2f til %.2f sekunder." -#: Menus.cpp:5385 +#: Menus.cpp:5775 msgid "Internal error reported by alignment process." msgstr "Intern fejl rapporteret under forsøg på at opstille på linie." -#: Menus.cpp:5399 +#: Menus.cpp:5789 msgid "Created new audio track" msgstr "Nyt lydspor oprettet" -#: Menus.cpp:5399 -#: Menus.cpp:5421 -#: Menus.cpp:5436 -#: Menus.cpp:5456 +#: Menus.cpp:5789 +#: Menus.cpp:5811 +#: Menus.cpp:5826 +#: Menus.cpp:5846 msgid "New Track" msgstr "Nyt spor" -#: Menus.cpp:5421 +#: Menus.cpp:5811 msgid "Created new stereo audio track" msgstr "Nyt stereo lydspor oprettet" -#: Menus.cpp:5436 +#: Menus.cpp:5826 msgid "Created new label track" msgstr "Nyt etiketspor oprettet" -#: Menus.cpp:5445 +#: Menus.cpp:5835 msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window." msgstr "Denne udgave af Audacity tillader kun en tidslinie for hvert projektvindue." -#: Menus.cpp:5456 +#: Menus.cpp:5846 msgid "Created new time track" msgstr "Nyt tidspor oprettet" -#: Menus.cpp:5581 +#: Menus.cpp:5971 msgid "Edited labels" msgstr "Redigerede etiketter" -#: Menus.cpp:5608 +#: Menus.cpp:6000 msgid "Save CleanSpeech Preset File As:" msgstr "Gem fil med faste CleanSpeech-indstillinger som:" -#: Menus.cpp:5612 +#: Menus.cpp:6004 msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp" msgstr "Faste CleanSpeech-indstillinger (*.csp)|*.csp" -#: Menus.cpp:5619 +#: Menus.cpp:6011 #: export/Export.cpp:635 msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." msgstr "Beklager, stinavnet må maksimalt være 256 karakterer langt." -#: Menus.cpp:5667 +#: Menus.cpp:6059 msgid "Problem encountered exporting presets." msgstr "Der opstod et problem under eksport af faste indstillinger." -#: Menus.cpp:5668 +#: Menus.cpp:6060 #: export/Export.cpp:503 msgid "Unable to export" msgstr "Eksport mislykkedes" -#: Menus.cpp:5855 +#: Menus.cpp:6249 msgid "Remove Track" msgstr "Fjern spor" -#: Menus.cpp:5855 +#: Menus.cpp:6249 msgid "Removed audio track(s)" msgstr "Fjernede lydspor" -#: Menus.cpp:5930 +#: Menus.cpp:6324 msgid "Audio Device Info" msgstr "Information om lydudstyr" -#: Menus.cpp:6026 -#: Menus.cpp:6082 +#: Menus.cpp:6420 +#: Menus.cpp:6476 #: export/ExportFFmpeg.cpp:825 #: export/ExportMP3.cpp:1840 msgid "Resample" msgstr "Ny lydsamplingshastighed" -#: Menus.cpp:6047 -#: TrackPanel.cpp:7250 +#: Menus.cpp:6441 +#: TrackPanel.cpp:7292 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Ny lydsamplingshastighed (Hz):" -#: Menus.cpp:6071 -#: TrackPanel.cpp:7274 +#: Menus.cpp:6465 +#: TrackPanel.cpp:7316 msgid "The entered value is invalid" msgstr "Den indtastede værdi er ugyldig" -#: Menus.cpp:6080 +#: Menus.cpp:6474 #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr "Ændrer lydsamplingshastighed på sporet %d" -#: Menus.cpp:6089 +#: Menus.cpp:6483 msgid "Resample Track" msgstr "Ny lydsamplingshastighed på spor" -#: Menus.cpp:6089 +#: Menus.cpp:6483 msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "Lydspor med ny lydsamplingshastighed" @@ -3391,7 +3448,7 @@ msgstr "Mix alle spor ned" #. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider #: MixerBoard.cpp:213 -#: TrackPanel.cpp:4097 +#: TrackPanel.cpp:4110 #: widgets/ASlider.cpp:373 msgid "Velocity" msgstr "Tonehastighed" @@ -3401,9 +3458,9 @@ msgstr "Tonehastighed" #: MixerBoard.cpp:222 #: MixerBoard.cpp:225 #: MixerBoard.cpp:397 -#: TrackPanel.cpp:4093 -#: TrackPanel.cpp:6657 -#: TrackPanel.cpp:8113 +#: TrackPanel.cpp:4106 +#: TrackPanel.cpp:6699 +#: TrackPanel.cpp:8155 #: widgets/ASlider.cpp:355 msgid "Gain" msgstr "Forstærkning" @@ -3417,9 +3474,9 @@ msgstr "Musikinstrument" #: MixerBoard.cpp:262 #: MixerBoard.cpp:264 #: MixerBoard.cpp:416 -#: TrackPanel.cpp:4093 -#: TrackPanel.cpp:6602 -#: TrackPanel.cpp:8121 +#: TrackPanel.cpp:4106 +#: TrackPanel.cpp:6644 +#: TrackPanel.cpp:8163 #: widgets/ASlider.cpp:345 msgid "Pan" msgstr "Panorering" @@ -3428,7 +3485,7 @@ msgstr "Panorering" #: MixerBoard.cpp:277 #: MixerBoard.cpp:325 #: MixerBoard.cpp:1435 -#: TrackPanel.cpp:8061 +#: TrackPanel.cpp:8103 msgid "Mute" msgstr "Slå fra" @@ -3436,7 +3493,7 @@ msgstr "Slå fra" #: MixerBoard.cpp:290 #: MixerBoard.cpp:326 #: MixerBoard.cpp:1485 -#: TrackPanel.cpp:8059 +#: TrackPanel.cpp:8101 msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -3446,12 +3503,12 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "Signalniveau" #: MixerBoard.cpp:397 -#: TrackPanel.cpp:4092 +#: TrackPanel.cpp:4105 msgid "Moved gain slider" msgstr "Ændrede på forstærkning" #: MixerBoard.cpp:416 -#: TrackPanel.cpp:4092 +#: TrackPanel.cpp:4105 msgid "Moved pan slider" msgstr "Ændrede på panorering" @@ -3498,36 +3555,36 @@ msgstr "Udskriv" #. i18n-hint: This is an experiemental feature where the main panel in #. Audacity is put on a notebook tab, and this is the name on that tab. #. Other tabs in that notebook may have instruments, patch panels etc. -#: Project.cpp:871 +#: Project.cpp:873 msgid "Main Mix" msgstr "Hovedvindue" -#: Project.cpp:996 +#: Project.cpp:998 #, c-format msgid "Welcome to Audacity version %s" msgstr "Velkommen til Audacity version %s" #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. -#: Project.cpp:1172 +#: Project.cpp:1180 msgid "(Recovered)" msgstr "(Genskabt)" -#: Project.cpp:1865 +#: Project.cpp:1874 #: TrackPanel.cpp:947 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:194 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:196 msgid "Record" msgstr "Indspil" -#: Project.cpp:1865 +#: Project.cpp:1874 #: TrackPanel.cpp:947 msgid "Recorded Audio" msgstr "Indspillet lyd" -#: Project.cpp:1891 +#: Project.cpp:1900 msgid "Save changes before closing?" msgstr "Gem ændringer inden lukning?" -#: Project.cpp:1894 +#: Project.cpp:1903 msgid "" "\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3543,23 +3600,23 @@ msgstr "" "Annullér, Redigér > Fortryd, indtil alle lydspor\n" "er åbne. Vælg derefter Filer > Gem projekt" -#: Project.cpp:1897 +#: Project.cpp:1906 msgid "Save changes?" msgstr "Gem ændringer?" -#: Project.cpp:2168 +#: Project.cpp:2177 msgid "Select one or more audio files..." msgstr "Vælg en eller flere lydfiler..." -#: Project.cpp:2203 +#: Project.cpp:2212 #, c-format msgid "%s is already open in another window." msgstr "%s er allerede åbent i et andet vindue." -#: Project.cpp:2206 -#: Project.cpp:2371 -#: Project.cpp:2591 -#: Project.cpp:2770 +#: Project.cpp:2215 +#: Project.cpp:2380 +#: Project.cpp:2600 +#: Project.cpp:2779 msgid "Error Opening Project" msgstr "Fejl ved åbning af projekt" @@ -3567,12 +3624,13 @@ msgstr "Fejl ved åbning af projekt" #. * and save dialogues, for the option that only shows project files created #. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will #. * now be added automatically for the Save Projects dialogues). -#: Project.cpp:2220 -#: Project.cpp:3545 +#: Project.cpp:2229 +#: Project.cpp:3563 +#: Project.cpp:3591 msgid "Audacity projects" msgstr "Audacity-projekter" -#: Project.cpp:2271 +#: Project.cpp:2280 #, c-format msgid "" "This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n" @@ -3594,16 +3652,16 @@ msgstr "" "\n" "Vil du åbne denne fil nu?" -#: Project.cpp:2281 +#: Project.cpp:2290 msgid "1.0 or earlier" msgstr "1.0 eller tidligere" -#: Project.cpp:2286 -#: Project.cpp:2853 +#: Project.cpp:2295 +#: Project.cpp:2862 msgid "Warning - Opening Old Project File" msgstr "Advarsel - Åbner gammel projektfil" -#: Project.cpp:2320 +#: Project.cpp:2329 msgid "" "You are trying to open an automatically created backup file.\n" "Doing this may result in severe data loss.\n" @@ -3615,20 +3673,20 @@ msgstr "" "\n" "Åbn venligst den egentlige Audacity-projektfil i stedet." -#: Project.cpp:2321 +#: Project.cpp:2330 msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Advarsel - Sikkerhedskopifil fundet" -#: Project.cpp:2335 +#: Project.cpp:2344 #: xml/XMLWriter.cpp:329 msgid "Error Opening File" msgstr "Fejl ved åbning af fil" -#: Project.cpp:2343 +#: Project.cpp:2352 msgid "Error opening file" msgstr "Fejl ved åbning af fil" -#: Project.cpp:2349 +#: Project.cpp:2358 #, c-format msgid "" "File may be invalid or corrupted: \n" @@ -3637,38 +3695,38 @@ msgstr "" "Filen kan være ufuldstændig eller ødelagt: \n" "%s" -#: Project.cpp:2350 +#: Project.cpp:2359 msgid "Error Opening File or Project" msgstr "Fejl under åbning af fil eller projekt" -#: Project.cpp:2370 +#: Project.cpp:2379 msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format." msgstr "Audacity var ikke i stand til at konvertere dette Audacity 1.0 projekt til det nye format." -#: Project.cpp:2527 +#: Project.cpp:2536 msgid "Project was recovered" msgstr "Projektet blev gendannet" -#: Project.cpp:2527 +#: Project.cpp:2536 msgid "Recover" msgstr "Gendan" -#: Project.cpp:2530 +#: Project.cpp:2539 msgid "Could not remove old auto save file" msgstr "Kunne ikke fjerne gamle, automatisk gemte filer" -#: Project.cpp:2674 -#: Project.cpp:2675 +#: Project.cpp:2683 +#: Project.cpp:2684 msgid "" msgstr "" -#: Project.cpp:2768 +#: Project.cpp:2777 #, c-format msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" msgstr "Kunne ikke finde projektets datamappe: \"%s\"" #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. -#: Project.cpp:2817 +#: Project.cpp:2826 #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" @@ -3677,11 +3735,11 @@ msgstr "" "Denne fil blev gemt i Audacity %s.\n" "Du bruger Audacity %s. Du skal måske opgradere til en nyere udgave for at kunne åbne filen." -#: Project.cpp:2821 +#: Project.cpp:2830 msgid "Can't open project file" msgstr "Kan ikke åbne projektfilen" -#: Project.cpp:3065 +#: Project.cpp:3074 msgid "" "Your project is now empty.\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3702,11 +3760,11 @@ msgstr "" "\n" "Ønsker du at gemme alligevel?" -#: Project.cpp:3066 +#: Project.cpp:3075 msgid "Warning - Empty Project" msgstr "Advarsel - Tomt projekt" -#: Project.cpp:3137 +#: Project.cpp:3148 #, c-format msgid "" "Could not save project. Path not found. Try creating \n" @@ -3715,14 +3773,14 @@ msgstr "" "Kunne ikke gemme projektet. Stien blev ikke fundet. Forsøg at \n" "oprette mappen \"%s\", før projektet gemmes med dette navn." -#: Project.cpp:3139 -#: Project.cpp:3176 -#: Project.cpp:3199 -#: Project.cpp:3569 +#: Project.cpp:3150 +#: Project.cpp:3187 +#: Project.cpp:3210 +#: Project.cpp:3615 msgid "Error Saving Project" msgstr "Der opstod en fejl, da projektet blev gemt" -#: Project.cpp:3174 +#: Project.cpp:3185 #, c-format msgid "" "Could not save project. Perhaps %s \n" @@ -3731,46 +3789,48 @@ msgstr "" "Kunne ikke gemme projektet. Måske er \n" "%s skrivebeskyttet, eller disken er fuld." -#: Project.cpp:3197 -#: Project.cpp:4419 +#: Project.cpp:3208 +#: Project.cpp:4465 #: Tags.cpp:1171 #: effects/Equalization.cpp:1089 #, c-format msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s" msgstr "Kunne ikke skrive til filen \"%s\": %s" -#: Project.cpp:3277 +#: Project.cpp:3288 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "%s gemt" -#: Project.cpp:3433 +#: Project.cpp:3444 #, c-format msgid "Imported '%s'" msgstr "Importerede '%s'" -#: Project.cpp:3434 +#: Project.cpp:3445 msgid "Import" msgstr "Importér" -#: Project.cpp:3469 +#: Project.cpp:3480 msgid "Error Importing" msgstr "Fejl ved import" -#: Project.cpp:3517 +#: Project.cpp:3535 msgid "Save Speech As:" msgstr "Gem Speech som:" #. i18n-hint: Do not translate PCM. -#: Project.cpp:3520 +#: Project.cpp:3538 msgid "Windows PCM Audio file (*.wav)|*.wav" msgstr "Windows PCM Audio-fil (*.wav)|*.wav" -#: Project.cpp:3527 +#: Project.cpp:3545 +#: Project.cpp:3573 msgid "" msgstr "" -#: Project.cpp:3532 +#: Project.cpp:3550 +#: Project.cpp:3578 msgid "" "Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, compressed (.ogg) format. \n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, because they are much smaller. \n" @@ -3789,12 +3849,14 @@ msgstr "" "Hvis du ønsker at gemme en fil, som kan åbnes af andre programmer, vælg da en af\n" "Eksport-kommandoerne." -#: Project.cpp:3533 +#: Project.cpp:3551 +#: Project.cpp:3579 #, c-format msgid "Save Compressed Project \"%s\" As..." msgstr "Gem komprimeret projekt \"%s\" som..." -#: Project.cpp:3538 +#: Project.cpp:3556 +#: Project.cpp:3584 msgid "" "You are saving an Audacity project file (.aup).\n" "\n" @@ -3809,12 +3871,13 @@ msgstr "" "For at gemme en lydfil, der kan bruges af andre programmer, skal man vælge en af\n" "kommandoerne i \"Filer > Eksportér\".\n" -#: Project.cpp:3539 +#: Project.cpp:3557 +#: Project.cpp:3585 #, c-format msgid "Save Project \"%s\" As..." msgstr "Gem projekt \"%s\" som..." -#: Project.cpp:3568 +#: Project.cpp:3614 msgid "" "The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n" "Please try again and select an original name." @@ -3822,74 +3885,74 @@ msgstr "" "Dette projekt blev ikke gemt, fordi det angivne filnavn ville overskrive et andet projekt.\n" "Forsøg venligst igen, og vælg et navn, der ikke er brugt." -#: Project.cpp:3611 +#: Project.cpp:3657 msgid "Created new project" msgstr "Nyt projekt oprettet" -#: Project.cpp:3827 +#: Project.cpp:3873 #, c-format msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Slettede %.2f sekunder ved t=%.2f" -#: Project.cpp:3830 +#: Project.cpp:3876 msgid "Delete" msgstr "Slet" -#: Project.cpp:4014 +#: Project.cpp:4060 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes." msgstr "Der er plads til %d timer og %d minutters optagelse på harddisken." -#: Project.cpp:4017 +#: Project.cpp:4063 #, c-format msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes." msgstr "Der er plads til 1 time og %d minutters optagelse på harddisken." -#: Project.cpp:4020 +#: Project.cpp:4066 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d minutes." msgstr "Der er plads til %d minutters optagelse på harddisken." -#: Project.cpp:4023 +#: Project.cpp:4069 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d seconds." msgstr "Der er plads til %d sekunders optagelse på harddisken." -#: Project.cpp:4026 +#: Project.cpp:4072 msgid "Out of disk space" msgstr "Ikke mere diskplads" -#: Project.cpp:4048 +#: Project.cpp:4094 msgid "On-demand import and waveform calculation complete." msgstr "Ønsket import og beregning af bølgeform fuldendt." -#: Project.cpp:4053 +#: Project.cpp:4099 #, c-format msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete." msgstr "Import fuldendt. Beregner nu %d bølgeform. I alt %2.0f%% fuldendt." -#: Project.cpp:4056 +#: Project.cpp:4102 #, c-format msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." msgstr "Import fuldendt. Beregner nu bølgeform. %2.0f%% fuldendt." -#: Project.cpp:4391 +#: Project.cpp:4437 msgid "New Project" msgstr "Nyt projekt" -#: Project.cpp:4421 +#: Project.cpp:4467 msgid "Error Writing Autosave File" msgstr "Der opstod en fejl ved sikkerhedskopiering af fil" -#: Project.cpp:4436 +#: Project.cpp:4482 msgid "Could not create autosave file: " msgstr "Kunne ikke oprette sikkerhedskopi af filen: " -#: Project.cpp:4455 +#: Project.cpp:4501 msgid "Could not remove old autosave file: " msgstr "Kunne ikke fjerne tidligere sikkerhedskopi af filen:" -#: Project.cpp:4484 +#: Project.cpp:4530 #, c-format msgid "Actual Rate: %d" msgstr "Hastighed: %d" @@ -4018,12 +4081,12 @@ msgstr "Værktøjer" #: Screenshot.cpp:378 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:89 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:252 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:258 msgid "Transport" msgstr "Betjening" #: Screenshot.cpp:384 -#: effects/LoadEffects.cpp:116 +#: effects/LoadEffects.cpp:117 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:59 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:199 msgid "Mixer" @@ -4031,7 +4094,7 @@ msgstr "Mixerpult" #: Screenshot.cpp:385 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:50 -#: toolbars/MeterToolBar.cpp:114 +#: toolbars/MeterToolBar.cpp:120 msgid "Meter" msgstr "Måler" @@ -4051,7 +4114,7 @@ msgstr "Udstyr" #: Screenshot.cpp:388 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:84 -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:253 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:256 msgid "Transcription" msgstr "Hastighed" @@ -4349,7 +4412,7 @@ msgstr "" " %s." #: Theme.cpp:943 -#: effects/NoiseRemoval.cpp:183 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:199 #, c-format msgid "" "Could not create directory:\n" @@ -4382,7 +4445,7 @@ msgstr "" #: TimerRecordDialog.cpp:249 #: TimerRecordDialog.cpp:375 #: TimerRecordDialog.cpp:387 -#: effects/DtmfGen.cpp:472 +#: effects/DtmfGen.cpp:471 #: effects/Noise.cpp:200 #: effects/Noise.cpp:216 #: effects/ToneGen.cpp:297 @@ -4470,109 +4533,98 @@ msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Tidsindstillet optagelse i Audacity - venter på at begynde" #: TrackPanel.cpp:623 -#: prefs/QualityPrefs.cpp:99 -msgid "Other..." -msgstr "Andre..." +msgid "&Other..." +msgstr "&Andre..." #: TrackPanel.cpp:631 #: TrackPanel.cpp:655 #: TrackPanel.cpp:664 #: TrackPanel.cpp:672 -msgid "Name..." -msgstr "Navn..." +msgid "N&ame..." +msgstr "N&avn..." #: TrackPanel.cpp:633 #: TrackPanel.cpp:657 #: TrackPanel.cpp:668 #: TrackPanel.cpp:674 -msgid "Move Track Up" -msgstr "Flyt spor opad" +msgid "Move Track U&p" +msgstr "Flyt spor o&pad" #: TrackPanel.cpp:634 #: TrackPanel.cpp:658 #: TrackPanel.cpp:669 #: TrackPanel.cpp:675 -msgid "Move Track Down" -msgstr "Flyt spor nedad" +msgid "Move Track &Down" +msgstr "Flyt spor ne&dad" #: TrackPanel.cpp:636 -#: effects/ToneGen.cpp:289 -#: prefs/TracksPrefs.cpp:58 -msgid "Waveform" -msgstr "Bølgeform" +msgid "Wa&veform" +msgstr "Bøl&geform" #: TrackPanel.cpp:637 -#: prefs/TracksPrefs.cpp:59 -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "Bølgeform (dB)" +msgid "Waveform (d&B)" +msgstr "Bølgeform (d&B)" #: TrackPanel.cpp:638 -#: prefs/TracksPrefs.cpp:60 -msgid "Spectrogram" -msgstr "Spektogram" +msgid "&Spectrogram" +msgstr "&Spektogram" #. i18n-hint: short form of 'logarithm' #: TrackPanel.cpp:640 -#: prefs/TracksPrefs.cpp:61 -msgid "Spectrogram log(f)" -msgstr "Spektrum (logaritmisk)" +msgid "Spectrogram l&og(f)" +msgstr "Spektrum (l&ogaritmisk)" #: TrackPanel.cpp:641 -#: prefs/TracksPrefs.cpp:62 -msgid "Pitch (EAC)" -msgstr "Pitch (EAC)" +msgid "Pitc&h (EAC)" +msgstr "Pitc&h (EAC)" #: TrackPanel.cpp:643 -#: TrackPanel.cpp:6962 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +msgid "&Mono" +msgstr "&Mono" #: TrackPanel.cpp:644 -#: TrackPanel.cpp:6961 -msgid "Left Channel" -msgstr "Venstre kanal" +msgid "&Left Channel" +msgstr "&Venstre kanal" #: TrackPanel.cpp:645 -#: TrackPanel.cpp:6961 -msgid "Right Channel" -msgstr "Højre kanal" +msgid "&Right Channel" +msgstr "&Højre kanal" #: TrackPanel.cpp:646 -msgid "Make Stereo Track" -msgstr "Lav stereospor" +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "La&v stereospor" #: TrackPanel.cpp:647 -msgid "Split Stereo Track" -msgstr "Opdel stereospor" +msgid "Spli&t Stereo Track" +msgstr "Opdel s&tereospor" #: TrackPanel.cpp:648 -msgid "Split Stereo to Mono" -msgstr "Opdel stereo i mono" +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "Opdel stereo i mo&no" #: TrackPanel.cpp:650 -msgid "Set Sample Format" -msgstr "Vælg optageformat" +msgid "Set Sample &Format" +msgstr "Vælg optage&format" #: TrackPanel.cpp:652 -#: TrackPanel.cpp:7230 -msgid "Set Rate" -msgstr "Vælg hastighed" +msgid "Set Rat&e" +msgstr "Vælg hastigh&ed" #: TrackPanel.cpp:660 -msgid "Up Octave" -msgstr "Oktav op" +msgid "Up &Octave" +msgstr "&Oktav op" #: TrackPanel.cpp:661 -msgid "Down Octave" -msgstr "Oktav ned" +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "Okta&v ned" #: TrackPanel.cpp:666 -msgid "Font..." -msgstr "Skrift..." +msgid "&Font..." +msgstr "Skri&ft..." #: TrackPanel.cpp:677 -msgid "Set Range..." -msgstr "Vælg område..." +msgid "Set Ra&nge..." +msgstr "Vælg o&mråde..." #: TrackPanel.cpp:681 #: toolbars/EditToolBar.cpp:133 @@ -4638,283 +4690,305 @@ msgid "Click and drag to stretch within selected region." msgstr "Klik og træk for at strække inden for det markerede område." #: TrackPanel.cpp:1990 -#: TrackPanel.cpp:4707 -#: TrackPanel.cpp:4745 -#: TrackPanel.cpp:5019 -#: TrackPanel.cpp:7405 -#: TrackPanel.cpp:7425 +#: TrackPanel.cpp:4749 +#: TrackPanel.cpp:4787 +#: TrackPanel.cpp:5061 +#: TrackPanel.cpp:7447 +#: TrackPanel.cpp:7467 msgid "Modified Label" msgstr "Ændret etiket" #: TrackPanel.cpp:1991 -#: TrackPanel.cpp:4708 -#: TrackPanel.cpp:4746 -#: TrackPanel.cpp:5020 -#: TrackPanel.cpp:7406 -#: TrackPanel.cpp:7426 +#: TrackPanel.cpp:4750 +#: TrackPanel.cpp:4788 +#: TrackPanel.cpp:5062 +#: TrackPanel.cpp:7448 +#: TrackPanel.cpp:7468 msgid "Label Edit" msgstr "Etiketredigering" -#: TrackPanel.cpp:2065 -#: TrackPanel.cpp:2290 -msgid "Stretch" -msgstr "Udstræk" - -#: TrackPanel.cpp:2065 -#: TrackPanel.cpp:2290 +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: TrackPanel.cpp:2067 +#: TrackPanel.cpp:2297 msgid "Stretch Note Track" msgstr "Udstræk MIDI-noder" +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: TrackPanel.cpp:2072 +#: TrackPanel.cpp:2297 +msgid "Stretch" +msgstr "Udstræk" + #. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . -#: TrackPanel.cpp:2425 +#: TrackPanel.cpp:2432 msgid "Adjusted envelope." msgstr "Justeret niveau." #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: TrackPanel.cpp:2427 +#: TrackPanel.cpp:2434 #: prefs/MousePrefs.cpp:121 msgid "Envelope" msgstr "Niveau" -#: TrackPanel.cpp:2587 +#: TrackPanel.cpp:2594 msgid "Moved clip to another track" msgstr "Flyttede klip til et andet spor" #. i18n-hint: a direction as in left or right. -#: TrackPanel.cpp:2593 +#: TrackPanel.cpp:2600 msgid "right" msgstr "højre" #. i18n-hint: a direction as in left or right. -#: TrackPanel.cpp:2595 +#: TrackPanel.cpp:2602 msgid "left" msgstr "venstre" #. i18n-hint: %s is a direction like left or right -#: TrackPanel.cpp:2597 +#: TrackPanel.cpp:2604 #, c-format msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgstr "Tidsforskudte lydspor/-klip %s %.02f sekunder" -#: TrackPanel.cpp:2601 +#: TrackPanel.cpp:2608 #: prefs/MousePrefs.cpp:115 #: prefs/MousePrefs.cpp:116 #: prefs/MousePrefs.cpp:117 msgid "Time-Shift" msgstr "Tidsforskydning" -#: TrackPanel.cpp:3524 +#: TrackPanel.cpp:3537 msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." msgstr "Vælg 'Bølgeform' i menuen på Lydspor for at få adgang til Tegneværktøjet." -#: TrackPanel.cpp:3541 +#: TrackPanel.cpp:3554 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." msgstr "Zoom ind, indtil du kan se de enkelte datapunkter, så kan du bruge Tegneværktøjet." -#: TrackPanel.cpp:3818 +#: TrackPanel.cpp:3831 msgid "Moved Sample" msgstr "Flyttet datapunkt" -#: TrackPanel.cpp:3819 +#: TrackPanel.cpp:3832 msgid "Sample Edit" msgstr "Redigering af datapunkt" -#: TrackPanel.cpp:3920 +#: TrackPanel.cpp:3933 #, c-format msgid "Removed track '%s.'" msgstr "Fjernede spor '%s'." -#: TrackPanel.cpp:3922 +#: TrackPanel.cpp:3935 msgid "Track Remove" msgstr "Fjern spor" -#: TrackPanel.cpp:4097 +#: TrackPanel.cpp:4110 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Ændrede tonehastigheden" #. i18n-hint: a direction as in up or down. -#: TrackPanel.cpp:4289 -#: TrackPanel.cpp:7343 +#: TrackPanel.cpp:4302 +#: TrackPanel.cpp:7385 msgid "up" msgstr "op" #. i18n-hint: a direction as in up or down. -#: TrackPanel.cpp:4302 -#: TrackPanel.cpp:7345 +#: TrackPanel.cpp:4315 +#: TrackPanel.cpp:7387 msgid "down" msgstr "ned" #. i18n-hint: the first %s is the name of a track, the second a direction as in up or down. #. * If the word order is different in your language ask on the translators list about what #. * to do. -#: TrackPanel.cpp:4317 -#: TrackPanel.cpp:7337 +#: TrackPanel.cpp:4330 +#: TrackPanel.cpp:7379 #, c-format msgid "Moved '%s' %s" msgstr "Flyttede '%s' %s" -#: TrackPanel.cpp:4320 -#: TrackPanel.cpp:7346 +#: TrackPanel.cpp:4333 +#: TrackPanel.cpp:7388 msgid "Move Track" msgstr "Flyt spor" -#: TrackPanel.cpp:4916 +#: TrackPanel.cpp:4958 msgid "Expand" msgstr "Udvid" -#: TrackPanel.cpp:4916 +#: TrackPanel.cpp:4958 msgid "Expanded Cut Line" msgstr "Udvidede skærelinie" -#: TrackPanel.cpp:4929 +#: TrackPanel.cpp:4971 msgid "Merge" msgstr "Sammenføj" -#: TrackPanel.cpp:4929 +#: TrackPanel.cpp:4971 msgid "Merged Clips" msgstr "Sammenføjede klip" -#: TrackPanel.cpp:4940 +#: TrackPanel.cpp:4982 msgid "Remove" msgstr "Fjern" -#: TrackPanel.cpp:4940 +#: TrackPanel.cpp:4982 msgid "Removed Cut Line" msgstr "Fjernede skærelinie" -#: TrackPanel.cpp:6602 +#: TrackPanel.cpp:6644 msgid "Adjusted Pan" msgstr "Justerede panorering" -#: TrackPanel.cpp:6657 +#: TrackPanel.cpp:6699 msgid "Adjusted gain" msgstr "Justerede forstærkning" -#: TrackPanel.cpp:6792 +#: TrackPanel.cpp:6834 msgid "Can't delete track with active audio" msgstr "Kan ikke slette lydspor med aktiv lyd" -#: TrackPanel.cpp:6942 +#: TrackPanel.cpp:6984 msgid "Stereo, " msgstr "Stereo, " -#: TrackPanel.cpp:6945 +#: TrackPanel.cpp:6987 msgid "Mono, " msgstr "Mono, " -#: TrackPanel.cpp:6947 +#: TrackPanel.cpp:6989 msgid "Left, " msgstr "Venstre," -#: TrackPanel.cpp:6949 +#: TrackPanel.cpp:6991 msgid "Right, " msgstr "Højre," -#: TrackPanel.cpp:6971 -#: TrackPanel.cpp:7140 +#: TrackPanel.cpp:7003 +msgid "Left Channel" +msgstr "Venstre kanal" + +#: TrackPanel.cpp:7003 +msgid "Right Channel" +msgstr "Højre kanal" + +#: TrackPanel.cpp:7004 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: TrackPanel.cpp:7013 +#: TrackPanel.cpp:7182 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "Ændrede '%s' til %s" -#: TrackPanel.cpp:6974 +#: TrackPanel.cpp:7016 msgid "Channel" msgstr "Kanal" -#: TrackPanel.cpp:7015 +#: TrackPanel.cpp:7057 #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Opdel stereospor '%s'" -#: TrackPanel.cpp:7017 +#: TrackPanel.cpp:7059 #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" msgstr "Opdel stereo i mono '%s'" -#: TrackPanel.cpp:7049 +#: TrackPanel.cpp:7091 #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" msgstr "Har gjort '%s' til et stereospor" -#: TrackPanel.cpp:7052 +#: TrackPanel.cpp:7094 msgid "Make Stereo" msgstr "Gør til stereo" -#: TrackPanel.cpp:7097 +#: TrackPanel.cpp:7139 #, c-format msgid "Changed '%s' to %d Hz" msgstr "Ændrede '%s' til %d Hz" -#: TrackPanel.cpp:7099 +#: TrackPanel.cpp:7141 msgid "Rate Change" msgstr "Ændret rate" -#: TrackPanel.cpp:7144 +#: TrackPanel.cpp:7186 msgid "Format Change" msgstr "Formatændring" -#: TrackPanel.cpp:7294 +#: TrackPanel.cpp:7272 +msgid "Set Rate" +msgstr "Vælg hastighed" + +#: TrackPanel.cpp:7336 msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Ret nederste hastighedsgrænse (%) til:" -#: TrackPanel.cpp:7295 -#: TrackPanel.cpp:7296 +#: TrackPanel.cpp:7337 +#: TrackPanel.cpp:7338 msgid "Lower speed limit" msgstr "Nedre hastighedsgrænse" -#: TrackPanel.cpp:7301 +#: TrackPanel.cpp:7343 msgid "Change upper speed limit (%) to:" msgstr "Ret øverste hastighedsgrænse (%) til:" -#: TrackPanel.cpp:7302 -#: TrackPanel.cpp:7303 +#: TrackPanel.cpp:7344 +#: TrackPanel.cpp:7345 msgid "Upper speed limit" msgstr "Øvre hastigghedsgrænse" -#: TrackPanel.cpp:7311 +#: TrackPanel.cpp:7353 #, c-format msgid "Set range to '%d' - '%d'" msgstr "Sæt område til '%d' - '%d'" #. i18n-hint: (verb) -#: TrackPanel.cpp:7316 +#: TrackPanel.cpp:7358 msgid "Set Range" msgstr "Vælg område" -#: TrackPanel.cpp:7376 +#: TrackPanel.cpp:7418 msgid "Change track name to:" msgstr "Ændr sporets navn til:" -#: TrackPanel.cpp:7377 +#: TrackPanel.cpp:7419 msgid "Track Name" msgstr "Navn på spor" -#: TrackPanel.cpp:7390 +#: TrackPanel.cpp:7432 #, c-format msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr "Omdøbte '%s' til '%s'" -#: TrackPanel.cpp:7393 +#: TrackPanel.cpp:7435 msgid "Name Change" msgstr "Navneændring" #. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. -#: TrackPanel.cpp:7461 +#: TrackPanel.cpp:7503 msgid "Label Track Font" msgstr "Skrifttype til etiketspor" #. i18n-hint: (noun) The name of the typeface -#: TrackPanel.cpp:7474 -#: TrackPanel.cpp:7481 +#: TrackPanel.cpp:7516 +#: TrackPanel.cpp:7523 msgid "Face name" msgstr "Skriftnavn" #. i18n-hint: (noun) The size of the typeface -#: TrackPanel.cpp:7486 -#: TrackPanel.cpp:7493 +#: TrackPanel.cpp:7528 +#: TrackPanel.cpp:7535 msgid "Face size" msgstr "Skriftstørrelse" -#: TrackPanel.cpp:7782 +#: TrackPanel.cpp:7824 msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Stereo, 999.999 Hz" @@ -4983,16 +5057,16 @@ msgstr "Signalændringer -- betyder: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgid "Direction Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgstr "Retningsændringer -- betyder: %1.4f sd: (%1.4f)\n" -#: WaveTrack.cpp:89 +#: WaveTrack.cpp:90 msgid "Audio Track" msgstr "Lydspor" -#: WaveTrack.cpp:971 -#: WaveTrack.cpp:990 +#: WaveTrack.cpp:972 +#: WaveTrack.cpp:991 msgid "There is not enough room available to paste the selection" msgstr "Der er ikke plads nok til at indsætte det valgte" -#: WaveTrack.cpp:2088 +#: WaveTrack.cpp:2098 msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Der er ikke plads nok til at udvide skærelinien" @@ -5074,7 +5148,7 @@ msgstr "Forstærk" #: effects/Amplify.cpp:152 #: effects/Compressor.cpp:610 -#: effects/Normalize.cpp:375 +#: effects/Normalize.cpp:467 msgid "by Dominic Mazzoni" msgstr "af Dominic Mazzoni" @@ -5144,7 +5218,7 @@ msgstr "Max. pause:" #: effects/AutoDuck.cpp:527 #: effects/AutoDuck.cpp:533 #: effects/AutoDuck.cpp:539 -#: effects/DtmfGen.cpp:473 +#: effects/DtmfGen.cpp:472 #: effects/Noise.cpp:217 #: effects/Silence.cpp:44 #: effects/ToneGen.cpp:310 @@ -5203,7 +5277,7 @@ msgstr "Automatisk reduktion arbejder..." #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. #: effects/AvcCompressor.cpp:738 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:882 -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1408 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1485 #: widgets/ErrorDialog.cpp:142 #: widgets/MultiDialog.cpp:110 msgid "OK" @@ -5220,6 +5294,7 @@ msgstr "Fremhævelse af bas" #. i18n-hint: Nasca Octavian Paul is a person's name. #: effects/BassBoost.cpp:183 +#: effects/Paulstretch.cpp:420 #: effects/Phaser.cpp:221 #: effects/Wahwah.cpp:216 msgid "by Nasca Octavian Paul" @@ -5446,27 +5521,27 @@ msgstr "Justér tempo..." msgid "Changing Tempo" msgstr "Ændrer tempo" -#: effects/ClickRemoval.cpp:314 +#: effects/ClickRemoval.cpp:332 msgid "Click Removal" msgstr "Fjern klik" -#: effects/ClickRemoval.cpp:327 +#: effects/ClickRemoval.cpp:345 msgid "Click and Pop Removal by Craig DeForest" msgstr "Fjernelse af klik og smæld af Craig DeForest" -#: effects/ClickRemoval.cpp:341 +#: effects/ClickRemoval.cpp:359 msgid "Select threshold (lower is more sensitive):" msgstr "Vælg tærskel (lavere = mere følsom):" -#: effects/ClickRemoval.cpp:350 +#: effects/ClickRemoval.cpp:368 msgid "Select threshold" msgstr "Vælg tærskel" -#: effects/ClickRemoval.cpp:358 +#: effects/ClickRemoval.cpp:376 msgid "Max spike width (higher is more sensitive):" msgstr "Max. bredde på spids (højere = mere følsom):" -#: effects/ClickRemoval.cpp:367 +#: effects/ClickRemoval.cpp:385 msgid "Max spike width" msgstr "Max. bredde på spids" @@ -5637,13 +5712,13 @@ msgstr "Kontrastanalyse måler den gennemsnitlige forskel i lydstyrke mellem to #: effects/Contrast.cpp:251 #: effects/ToneGen.cpp:330 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:188 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:190 msgid "Start" msgstr "Start" #: effects/Contrast.cpp:252 #: effects/ToneGen.cpp:331 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:191 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:193 #: toolbars/SelectionBar.cpp:151 #: toolbars/SelectionBar.cpp:154 #: toolbars/SelectionBar.cpp:259 @@ -5849,32 +5924,32 @@ msgid "Data gathered" msgstr "Data indsamlet" #. i18n-hint: DTMF stands for 'Dial Tone Modulation Format'. Leave as is. -#: effects/DtmfGen.cpp:92 +#: effects/DtmfGen.cpp:91 msgid "DTMF Tone Generator" msgstr "DTMF-/tonevalgsgenerator" -#: effects/DtmfGen.cpp:444 +#: effects/DtmfGen.cpp:443 msgid "by Salvo Ventura" msgstr "af Salvo Ventura" -#: effects/DtmfGen.cpp:448 +#: effects/DtmfGen.cpp:447 msgid "DTMF sequence:" msgstr "DTMF-/tonevalgssekvens:" -#: effects/DtmfGen.cpp:454 +#: effects/DtmfGen.cpp:453 #: effects/Noise.cpp:199 #: effects/ToneGen.cpp:296 #: effects/ToneGen.cpp:338 msgid "Amplitude (0-1)" msgstr "Styrke (0-1):" -#: effects/DtmfGen.cpp:456 +#: effects/DtmfGen.cpp:455 msgid "Duration:" msgstr "Varighed:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: effects/DtmfGen.cpp:473 +#: effects/DtmfGen.cpp:472 #: effects/Noise.cpp:217 #: effects/Silence.cpp:40 #: effects/ToneGen.cpp:310 @@ -5883,26 +5958,26 @@ msgstr "Varighed:" msgid "hh:mm:ss + samples" msgstr "tt:mm:ss + datapunkter" -#: effects/DtmfGen.cpp:478 +#: effects/DtmfGen.cpp:477 msgid "Tone/silence ratio:" msgstr "Forhold klang/stilhed:" -#: effects/DtmfGen.cpp:488 +#: effects/DtmfGen.cpp:487 msgid "Duty cycle:" msgstr "Arbejdscyklus:" -#: effects/DtmfGen.cpp:490 +#: effects/DtmfGen.cpp:489 msgid "Tone duration:" msgstr "Varighed af klang:" -#: effects/DtmfGen.cpp:491 -#: effects/DtmfGen.cpp:493 +#: effects/DtmfGen.cpp:490 +#: effects/DtmfGen.cpp:492 +#: effects/DtmfGen.cpp:568 #: effects/DtmfGen.cpp:569 -#: effects/DtmfGen.cpp:570 msgid "ms" msgstr "ms." -#: effects/DtmfGen.cpp:492 +#: effects/DtmfGen.cpp:491 msgid "Silence duration:" msgstr "Varighed af stilhed:" @@ -5963,8 +6038,8 @@ msgstr "Forhåndsvisning" msgid "Error while opening sound device. Please check the output device settings and the project sample rate." msgstr "Fejl ved åbning af lydenheden. Tjek venligst valg af enhed og samplerate for projektet." -#: effects/Effect.h:97 -#: effects/TimeScale.cpp:54 +#: effects/Effect.h:98 +#: effects/TimeScale.cpp:55 #, c-format msgid "Applied effect: %s" msgstr "Effekt anvendt: %s" @@ -6230,7 +6305,7 @@ msgstr "Slet '" #: effects/Equalization.cpp:3118 #: effects/Equalization.cpp:3148 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1659 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1664 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Bekræft sletning" @@ -6347,49 +6422,49 @@ msgstr "Spejlvend (lodret)" msgid "Inverting" msgstr "Spejlvender (lodret)" -#: effects/Leveller.cpp:192 +#: effects/Leveller.cpp:210 msgid "Leveller" msgstr "Udjævning" #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. -#: effects/Leveller.cpp:206 +#: effects/Leveller.cpp:224 msgid "Light" msgstr "Let" -#: effects/Leveller.cpp:207 +#: effects/Leveller.cpp:225 msgid "Moderate" msgstr "Moderat" #. i18n-hint: Of strength of an effect. Strongly. -#: effects/Leveller.cpp:209 +#: effects/Leveller.cpp:227 msgid "Heavy" msgstr "Tung" -#: effects/Leveller.cpp:210 +#: effects/Leveller.cpp:228 msgid "Heavier" msgstr "Tungere" -#: effects/Leveller.cpp:211 +#: effects/Leveller.cpp:229 msgid "Heaviest" msgstr "Tungest" -#: effects/Leveller.cpp:215 +#: effects/Leveller.cpp:233 msgid "by Lynn Allan" msgstr "af Lynn Allan" -#: effects/Leveller.cpp:225 +#: effects/Leveller.cpp:243 msgid "Degree of Leveling" msgstr "Stille passager bliver kraftigere, kraftige passager mere stille" -#: effects/Leveller.cpp:229 +#: effects/Leveller.cpp:247 msgid "Degree of Leveling:" msgstr "Grad af udjævning:" -#: effects/Leveller.cpp:237 +#: effects/Leveller.cpp:255 msgid "Noise Threshold (Hiss/Hum/Ambient Noise)" msgstr "Støjtærskel (piben/summen/omgivelser)" -#: effects/Leveller.cpp:241 +#: effects/Leveller.cpp:259 msgid "Threshold for Noise:" msgstr "Støjtærskel:" @@ -6401,154 +6476,154 @@ msgstr "Udjævning..." msgid "Applying Leveller..." msgstr "Udjævner..." -#: effects/LoadEffects.cpp:103 +#: effects/LoadEffects.cpp:104 msgid "Generator" msgstr "Generator" #. i18n-hint: (noun). -#: effects/LoadEffects.cpp:106 +#: effects/LoadEffects.cpp:107 msgid "Instrument" msgstr "Instrument" -#: effects/LoadEffects.cpp:108 +#: effects/LoadEffects.cpp:109 msgid "Oscillator" msgstr "Tonegenerator" -#: effects/LoadEffects.cpp:110 +#: effects/LoadEffects.cpp:111 msgid "Utility" msgstr "Hjælpeværktøj" -#: effects/LoadEffects.cpp:112 +#: effects/LoadEffects.cpp:113 msgid "Converter" msgstr "Omformer" -#: effects/LoadEffects.cpp:114 +#: effects/LoadEffects.cpp:115 msgid "Analyser" msgstr "Analysator" -#: effects/LoadEffects.cpp:118 +#: effects/LoadEffects.cpp:119 msgid "Simulator" msgstr "Simulator" -#: effects/LoadEffects.cpp:120 +#: effects/LoadEffects.cpp:121 msgid "Delay" msgstr "Forsinkelse" -#: effects/LoadEffects.cpp:122 +#: effects/LoadEffects.cpp:123 msgid "Modulator" msgstr "Modulator" -#: effects/LoadEffects.cpp:124 +#: effects/LoadEffects.cpp:125 msgid "Reverb" msgstr "Rumklang" -#: effects/LoadEffects.cpp:126 +#: effects/LoadEffects.cpp:127 #: effects/Phaser.cpp:209 msgid "Phaser" msgstr "Faseskift" -#: effects/LoadEffects.cpp:128 +#: effects/LoadEffects.cpp:129 msgid "Flanger" msgstr "Flanger" -#: effects/LoadEffects.cpp:130 +#: effects/LoadEffects.cpp:131 msgid "Chorus" msgstr "Kor" -#: effects/LoadEffects.cpp:132 +#: effects/LoadEffects.cpp:133 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: effects/LoadEffects.cpp:134 +#: effects/LoadEffects.cpp:135 msgid "Lowpass" msgstr "Lavpasfilter" -#: effects/LoadEffects.cpp:136 +#: effects/LoadEffects.cpp:137 msgid "Bandpass" msgstr "Båndpasfilter" -#: effects/LoadEffects.cpp:138 +#: effects/LoadEffects.cpp:139 msgid "Highpass" msgstr "Højpasfilter" -#: effects/LoadEffects.cpp:140 +#: effects/LoadEffects.cpp:141 msgid "Comb" msgstr "Kombination" -#: effects/LoadEffects.cpp:142 +#: effects/LoadEffects.cpp:143 msgid "Allpass" msgstr "Altpasfilter" -#: effects/LoadEffects.cpp:144 +#: effects/LoadEffects.cpp:145 msgid "Equaliser" msgstr "Udjævn (EQ)" -#: effects/LoadEffects.cpp:146 +#: effects/LoadEffects.cpp:147 msgid "Parametric" msgstr "Parametrisk" -#: effects/LoadEffects.cpp:148 +#: effects/LoadEffects.cpp:149 msgid "Multiband" msgstr "Multibånd" -#: effects/LoadEffects.cpp:150 +#: effects/LoadEffects.cpp:151 msgid "Spectral Processor" msgstr "" -#: effects/LoadEffects.cpp:152 +#: effects/LoadEffects.cpp:153 msgid "Pitch Shifter" msgstr "Tonehøjdeskift" -#: effects/LoadEffects.cpp:154 +#: effects/LoadEffects.cpp:155 msgid "Amplifier" msgstr "Forstærker" -#: effects/LoadEffects.cpp:156 +#: effects/LoadEffects.cpp:157 msgid "Distortion" msgstr "Forvrængning" -#: effects/LoadEffects.cpp:158 +#: effects/LoadEffects.cpp:159 msgid "Waveshaper" msgstr "Bølgeskaper" -#: effects/LoadEffects.cpp:160 +#: effects/LoadEffects.cpp:161 msgid "Dynamics Processor" msgstr "Dynamikprocessor" -#: effects/LoadEffects.cpp:162 +#: effects/LoadEffects.cpp:163 msgid "Compressor" msgstr "Komprimering" -#: effects/LoadEffects.cpp:164 +#: effects/LoadEffects.cpp:165 msgid "Expander" msgstr "Udvidelse" -#: effects/LoadEffects.cpp:166 +#: effects/LoadEffects.cpp:167 msgid "Limiter" msgstr "Begræsning" -#: effects/LoadEffects.cpp:168 +#: effects/LoadEffects.cpp:169 msgid "Gate" msgstr "Tærskel" -#: effects/LoadEffects.cpp:201 -#: effects/NoiseRemoval.cpp:779 +#: effects/LoadEffects.cpp:202 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:819 msgid "Noise Removal" msgstr "Fjern støj" -#: effects/LoadEffects.cpp:203 +#: effects/LoadEffects.cpp:204 msgid "Pitch and Tempo" msgstr "Tonehøjde og tempo" -#: effects/LoadEffects.cpp:205 +#: effects/LoadEffects.cpp:206 msgid "Timeline Changer" msgstr "Ændring af tidslinie" -#: effects/LoadEffects.cpp:207 +#: effects/LoadEffects.cpp:208 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: effects/LoadEffects.cpp:209 +#: effects/LoadEffects.cpp:210 msgid "Onsets" msgstr "Startpunkter" @@ -6585,7 +6660,7 @@ msgstr "Tilføjet effekt: Skab støj, %.6lf sekunder" msgid "Generating Noise" msgstr "Skaber støj" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:202 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:218 #, c-format msgid "" "Could not open file:\n" @@ -6594,15 +6669,17 @@ msgstr "" "Kunne ikke åbne filen:\n" " %s" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:296 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:333 msgid "Attempt to run Noise Removal without a noise profile.\n" msgstr "Forsøger at køre Fjern støj uden en støjprofil.\n" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:880 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:921 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:927 msgid "Step 1" msgstr "Trin 1" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:881 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:922 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:928 msgid "" "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n" "then click Get Noise Profile:" @@ -6610,11 +6687,13 @@ msgstr "" "Markér nogle sekunder med støj, så Audacity ved, hvad der skal filtreres bort.\n" "Klik derefter på Hent støjprofil:" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:882 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:923 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:929 msgid "Step 2" msgstr "Trin 2" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:883 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:924 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:930 msgid "" "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" "filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n" @@ -6622,57 +6701,55 @@ msgstr "" "Markér al den lyd, som du ønsker filtreret. Vælg, hvor megen støj du ønsker filtreret væk.\n" "Klik så på 'OK' for at fjerne støjen.\n" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:888 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:935 msgid "Noise Removal by Dominic Mazzoni" msgstr "Fjern støj af Dominic Mazzoni" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:896 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:943 msgid "&Get Noise Profile" msgstr "&Hent støjprofil" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:908 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:955 msgid "Noise re&duction (dB):" msgstr "Støjre&duktion (dB):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:914 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:961 msgid "Noise reduction" msgstr "Støjreduktion" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:918 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:965 msgid "&Sensitivity (dB):" msgstr "Føl&somhed (dB):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:924 -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:220 -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:276 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:971 msgid "Sensitivity" msgstr "Følsomhed" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:928 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:975 msgid "Fr&equency smoothing (Hz):" msgstr "Fr&ekvensudjævning (Hz):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:934 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:981 msgid "Frequency smoothing" msgstr "Frekvensudjævning" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:938 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:985 msgid "Attac&k/decay time (secs):" msgstr "Rea&ktionstid/frakoblingstid (sekunder):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:944 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:991 msgid "Attack/decay time" msgstr "Reaktionstid/frakoblingstid" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:948 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:995 msgid "Noise:" msgstr "Støj:" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:950 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:997 msgid "Re&move" msgstr "Fje&rn" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:952 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:999 msgid "&Isolate" msgstr "&Isolér" @@ -6708,27 +6785,67 @@ msgstr "sand" msgid ", maximum amplitude = %.1f dB" msgstr ", max. udsving = %.1f dB" -#: effects/Normalize.cpp:358 +#: effects/Normalize.cpp:167 +msgid "Removing DC offset and Normalizing...\n" +msgstr "Fjerner DC-offset og normaliserer...\n" + +#: effects/Normalize.cpp:169 +msgid "Removing DC offset...\n" +msgstr "Fjerner DC-offset...\n" + +#: effects/Normalize.cpp:171 +msgid "Normalizing without removing DC offset...\n" +msgstr "Normaliserer uden at fjerne DC-offset...\n" + +#: effects/Normalize.cpp:191 +msgid "Analyzing: " +msgstr "Analysér" + +#: effects/Normalize.cpp:193 +msgid "Analyzing first track of stereo pair: " +msgstr "Analyserer første spor i et stereopar:" + +#: effects/Normalize.cpp:201 +msgid "Processing: " +msgstr "Arbejder:" + +#: effects/Normalize.cpp:203 +msgid "Processing stereo channels independently: " +msgstr "Normaliserer stereokanalerne hver for sig:" + +#: effects/Normalize.cpp:221 +msgid "Analyzing second track of stereo pair: " +msgstr "Analyserer andet spor i et stereopar:" + +#: effects/Normalize.cpp:236 +msgid "Processing first track of stereo pair: " +msgstr "Bearbejder første spor i et stereopar:" + +#: effects/Normalize.cpp:245 +msgid "Processing second track of stereo pair: " +msgstr "Bearbejder andet spor i et stereopar:" + +#: effects/Normalize.cpp:450 msgid "Normalize" msgstr "Normalisering" -#: effects/Normalize.cpp:389 +#: effects/Normalize.cpp:481 msgid "Remove any DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Fjern enhver DC-offset (centrér på 0,0 lodret)" -#: effects/Normalize.cpp:392 +#: effects/Normalize.cpp:484 msgid "Normalize maximum amplitude to:" msgstr "Normalisér det max. udsving til:" -#: effects/Normalize.cpp:399 +#: effects/Normalize.cpp:491 msgid "Maximum amplitude dB" msgstr "Max. udsving i dB" -#: effects/Normalize.cpp:406 +#: effects/Normalize.cpp:498 msgid "Normalize stereo channels independently" msgstr "Normalisér stereokanalerne hver for sig" -#: effects/Normalize.cpp:474 +#: effects/Normalize.cpp:566 msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". Maksimum 0dB." @@ -6740,6 +6857,53 @@ msgstr "Normalisér..." msgid "Normalizing..." msgstr "Normaliserer." +#: effects/Paulstretch.cpp:55 +#, c-format +msgid "Applied effect: %s stretch factor = %f times, time resolution = %f seconds" +msgstr "Effekt anvendt: %s forlængelsesfaktor = %f sekunder, forlængelsestid = %f sekunder" + +#. i18n-hint: This is an effect error message, for the effect named Paulstretch. +#. * Time Resolution is a parameter of the effect, the translation should match +#. +#: effects/Paulstretch.cpp:169 +msgid "" +"Error in Paulstretch:\n" +"The selection is too short.\n" +" It must be much longer than the Time Resolution." +msgstr "" +"Fejl i Paulstretch-forlængelseseffekt:\n" +"Det valgte område er for kort.\n" +"Det skal være længere end forlængelsestiden." + +#. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying +#. * the effect to a 1-second sample, with the default Stretch Factor of 10.0 +#. * will give an (approximately) 10 second sound +#. +#: effects/Paulstretch.cpp:433 +msgid "Stretch Factor:" +msgstr "Forlængelsesfaktor:" + +#: effects/Paulstretch.cpp:436 +msgid "Time Resolution (seconds):" +msgstr "Forlængelsestid (sekunder):" + +#. i18n-hint: This is the name of the effect, i.e. a proper noun, which +#. * wouldn't normally get translated. It's the combination of the author's +#. * name (Paul) with what it does (stretch sound) +#. +#: effects/Paulstretch.h:30 +msgid "Paulstretch..." +msgstr "Paulstretch (forlængelse uden ændring af tonehøjde)..." + +#. i18n-hint: This is the text that is shown whilst the effect is being +#. * processed. The effect stretches the input in time, making the sound +#. * much longer and spread out whilst at the same pitch. Paulstretch is the +#. * name of the effect (it's also translated on it's own). +#. +#: effects/Paulstretch.h:39 +msgid "Stretching with Paulstretch" +msgstr "Forlænger med Paulstretch-effekten" + #: effects/Phaser.cpp:66 #, c-format msgid "Applied effect: %s %d stages, %.0f%% wet, frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %d, feedback = %.0f%%" @@ -6894,7 +7058,7 @@ msgstr "Synkronisér MIDI med lyd" #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:99 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:105 msgid "Frame Period" -msgstr "" +msgstr "Rammeperiode" #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:109 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:114 @@ -6989,14 +7153,6 @@ msgstr "Effekt anvendt: Opret stilhed, %.6lf sekunder" msgid "Sorry, this effect cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match." msgstr "Denne effekt kan desværre ikke bruges på stereolydspor, hvor de enkelte kanaler af sporet ikke passer sammen." -#: effects/SpikeCleaner.h:27 -msgid "Spike Cleaner..." -msgstr "" - -#: effects/SpikeCleaner.h:35 -msgid "Applying Spike Cleaner..." -msgstr "" - #: effects/StereoToMono.h:23 msgid "Stereo to Mono" msgstr "Stereo til mono" @@ -7005,52 +7161,44 @@ msgstr "Stereo til mono" msgid "Applying Stereo to Mono" msgstr "Anvender Stereo til mono" -#: effects/TimeScale.cpp:180 +#: effects/TimeScale.cpp:172 msgid "Time Scale" msgstr "Tempo- og tonehøjdeskift" -#: effects/TimeScale.cpp:220 +#: effects/TimeScale.cpp:212 msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" msgstr "Glidende tempo-/tonehøjdeskift" -#: effects/TimeScale.cpp:222 +#: effects/TimeScale.cpp:214 msgid "using SBSMS, by Clayton Otey" msgstr "ved brug af SBSMS af Clayton Otey" -#: effects/TimeScale.cpp:229 +#: effects/TimeScale.cpp:221 msgid "Initial Tempo Change (%)" msgstr "Indledende temposkift (%)" -#: effects/TimeScale.cpp:248 +#: effects/TimeScale.cpp:240 msgid "Final Tempo Change (%)" msgstr "Afsluttende temposkift (%)" -#: effects/TimeScale.cpp:268 +#: effects/TimeScale.cpp:260 msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "Tonehøjdeskift ved begyndelse" -#: effects/TimeScale.cpp:273 -#: effects/TimeScale.cpp:290 +#: effects/TimeScale.cpp:265 +#: effects/TimeScale.cpp:282 msgid "(semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(halvtoner) [-12 til 12]:" -#: effects/TimeScale.cpp:277 -#: effects/TimeScale.cpp:294 +#: effects/TimeScale.cpp:269 +#: effects/TimeScale.cpp:286 msgid "(%) [-50 to 100]:" msgstr "(%) [-50 til 100]:" -#: effects/TimeScale.cpp:285 +#: effects/TimeScale.cpp:277 msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Tonehøjdeskift ved slutning" -#: effects/TimeScale.cpp:302 -msgid "Options" -msgstr "Opsætning" - -#: effects/TimeScale.cpp:311 -msgid "Dynamic Transient Sharpening" -msgstr "Gør dynamiske overgange tydelige" - #: effects/TimeScale.h:33 msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift..." msgstr "Glidende tempo-/tonehøjdeskift" @@ -7097,6 +7245,11 @@ msgstr "Savtakker" msgid "Square, no alias" msgstr "Firkant, ingen alias" +#: effects/ToneGen.cpp:289 +#: prefs/TracksPrefs.cpp:58 +msgid "Waveform" +msgstr "Bølgeform" + #: effects/ToneGen.cpp:295 #: effects/ToneGen.cpp:336 msgid "Frequency (Hz)" @@ -7161,7 +7314,7 @@ msgstr "Min. varighed af stilhed:" #: effects/TruncSilence.cpp:884 #: effects/TruncSilence.cpp:888 -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1631 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1633 msgid "milliseconds" msgstr "millisekunder" @@ -7347,15 +7500,15 @@ msgstr "" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Anvender Nyquist-effekt..." -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:92 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:97 msgid "Nyquist Prompt..." msgstr "Nyquist-redigeringsboks..." -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:114 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:119 msgid "[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" msgstr "[Advarsel: Nyquist meldte om ugyldig UTF-8-meddelelse, den er her omsat til Latin-1]" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:305 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:310 #, c-format msgid "" "Bad Nyquist 'control' type specification: '%s' in plugin file '%s'.\n" @@ -7364,19 +7517,19 @@ msgstr "" "Forkert angivelse af Nyquist-kriterium: '%s' i tilføjelsesfilen '%s'.\n" "Kriterium ikke oprettet." -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:429 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:506 msgid "Nyquist Prompt" msgstr "Nyquist-redigeringsboks" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:430 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:507 msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Indtast Nyquist-kommando: " -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:486 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:563 msgid "Error in Nyquist code" msgstr "Fejl i Nyquist-kode" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:486 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:563 msgid "" "Your code looks like SAL syntax, but there is no return statement. Either use a return statement such as\n" "\treturn s * 0.1\n" @@ -7390,28 +7543,28 @@ msgstr "" "\t(mult s 0.1)\n" "til LISP." -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:599 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:676 msgid "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." msgstr "Beklager, kan ikke bruge effekten på stereospor, hvor de enkelte kanaler fra sporet ikke passer til hinanden." -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:660 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:737 msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:661 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:738 msgid "Nyquist Output: " msgstr "Nyquist-resultat: " -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:782 -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:791 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:859 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:868 msgid "Nyquist returned the value:" msgstr "Nyquist oplyste denne værdi:" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:828 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:905 msgid "Nyquist did not return audio.\n" msgstr "Nyquist sendte ikke lyd tilbage.\n" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:837 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:914 msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n" msgstr "Nyquist sendte for mange lydkanaler tilbage.\n" @@ -7855,7 +8008,7 @@ msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1357 msgid "Bit Reservoir" -msgstr "" +msgstr "Bit-reservoir" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1361 msgid "VBL" @@ -7973,6 +8126,11 @@ msgid "" "min - 16\n" "max - 65535" msgstr "" +"Rammestørrelse\n" +"Valgfri\n" +"0 - standard\n" +"min. - 16\n" +"max. - 65.535" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1401 msgid "LPC" @@ -8088,11 +8246,14 @@ msgstr "Brug LPC" msgid "MPEG container options" msgstr "MPEG-filcontainer, muligheder" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1432 +#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs +#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. it has a hard to predict effect on the degree of compression +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1435 msgid "Mux Rate:" msgstr "Mixerstyrke:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1433 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1436 msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" "Optional\n" @@ -8102,11 +8263,13 @@ msgstr "" "Valgfri\n" "0 - standard" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1435 +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1440 msgid "Packet Size:" msgstr "Pakkestørrelse:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1436 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1441 msgid "" "Packet size\n" "Optional\n" @@ -8116,39 +8279,39 @@ msgstr "" "Valgfri\n" "0 - standard" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1654 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1659 msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "Faste indstillinger uden et navn kan ikke slettes" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1658 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1663 #, c-format msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "Slet faste indstillinger '%s'?" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1677 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1682 msgid "You can't save a preset without name" msgstr "Faste indstillinger uden et navn kan ikke gemmes" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1717 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1722 msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "Vælg XML-fil med forvalgte indstillinger til importering" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1720 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1740 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1725 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1745 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:291 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:322 msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*" msgstr "XML filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1737 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1742 msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "Vælg XML-fil, som faste indstillinger skal eksporteres til" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1808 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1813 msgid "Failed to guess format" msgstr "Kunne ikke gætte formatet" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1852 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1857 msgid "Failed to find the codec" msgstr "Kunne ikke finde codec" @@ -8957,7 +9120,7 @@ msgstr "" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "FFmpeg-kompatible filer" -#: import/ImportFFmpeg.cpp:471 +#: import/ImportFFmpeg.cpp:442 #, c-format msgid "Index[%02x] Codec[%S], Language[%S], Bitrate[%S], Channels[%d], Duration[%d]" msgstr "Indeks[%02x] Codec[%S], Sprog[%S], Bithastighed[%S], Kanaler[%d], Varighed[%d]" @@ -9209,17 +9372,17 @@ msgstr "Afkoder bølgeform" msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s %2.0f%% komplet. Klik for at ændre brændpunktet." -#: prefs/BatchPrefs.cpp:53 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:55 msgid "Batch" msgstr "Gentagne funktioner" -#: prefs/BatchPrefs.cpp:75 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:77 #: prefs/GUIPrefs.cpp:123 #: prefs/TracksPrefs.cpp:101 msgid "Behaviors" msgstr "Adfærd" -#: prefs/BatchPrefs.cpp:78 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:80 msgid "&Don't apply effects in batch mode" msgstr "Anven&d ikke effekter ved gentagne funktioner" @@ -9497,7 +9660,7 @@ msgid "-145 dB (PCM range of 24 bit samples)" msgstr "-145 dB (PCM-område for 24-bitsamplinger)" #: prefs/GUIPrefs.cpp:85 -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:126 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:129 #: prefs/TracksPrefs.cpp:77 msgid "Display" msgstr "Visning" @@ -9735,7 +9898,11 @@ msgstr "Fin&d..." msgid "Dow&nload" msgstr "He&nt" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:186 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:139 +msgid "Allow &background on-demand loading" +msgstr "Tillad indlæsning i &baggrunden" + +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:191 msgid "" "Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n" "Do you still want to locate them manually?" @@ -10000,8 +10167,8 @@ msgid "Ctrl-Wheel-Rotate" msgstr "Ctrl+musehjul" #: prefs/MousePrefs.cpp:136 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "Zoom ind eller ud" +msgid "Zoom in or out on Mouse Pointer" +msgstr "Zoome ind eller Zoome ud på Mus-markøren" #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:57 msgid "Effects Preview" @@ -10077,6 +10244,10 @@ msgstr "Trekant" msgid "Shaped" msgstr "Formet" +#: prefs/QualityPrefs.cpp:99 +msgid "Other..." +msgstr "Andre..." + #: prefs/QualityPrefs.cpp:125 msgid "Sampling" msgstr "Lydsamplingshastighed" @@ -10175,27 +10346,28 @@ msgstr "Automatisk justering af indspilningsniveau" msgid "Enable Automated Input Level Adjustment." msgstr "Aktivér automatisk justering af indspilningsniveau" -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:138 +#. i18n-hint: Desired maximum (peak) volume for sound +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:139 msgid "Target Peak:" msgstr "Ønsket max.-volumen:" -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:144 +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:145 msgid "Within:" msgstr "Inden for:" -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:154 +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:155 msgid "Analysis Time:" msgstr "Analysetid" -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:158 +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:159 msgid "milliseconds (time of one analysis)" msgstr "millisekunder (tid på en analyse)" -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:160 +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:161 msgid "Number of consecutive analysis:" msgstr "Antal af på hinanden følgende analyser" -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:164 +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:165 msgid "0 means endless" msgstr "0 betyder endeløs" @@ -10227,117 +10399,108 @@ msgstr "Vindues&størrelse" msgid "Window &type" msgstr "Vindues&type" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:109 -msgid "FFT Skip Points" -msgstr "Ignorede FFT-punkter" - -#. i18n-hint: (noun) here the user chooses points to skip. -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:114 -msgid "Skip Points" -msgstr "Ignorer punkter" - -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:131 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:134 msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" msgstr "Mi&nimumfrekvens (Hz):" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:137 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:140 msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" msgstr "Maksimumfrekvens (Hz):" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:143 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:146 msgid "&Gain (dB):" msgstr "Forstærknin&g (dB):" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:149 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:152 msgid "&Range (dB):" msgstr "Om&råde (dB):" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:155 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:158 msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" msgstr "Frekvensforst&ærkning (dB/dec):" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:162 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:165 msgid "S&how the spectrum using grayscale colors" msgstr "Vis spektrummet med gråtonede farver" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:167 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:170 msgid "Show a grid along the &Y-axis" msgstr "Vis fastholdelsespunkt langs &Y-aksen" #. i18n-hint: FFT stands for Fast Fourier Transform and probably shouldn't be translated -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:176 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:179 msgid "FFT Find Notes" msgstr "" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:181 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:184 msgid "Minimum Amplitude (dB):" msgstr "Min. udsving (dB):" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:187 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:190 msgid "Max. Number of Notes (1..128):" msgstr "Max. antal toner (1-128):" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:194 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:197 msgid "&Find Notes" msgstr "&Find toner" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:198 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:201 msgid "&Quantize Notes" msgstr "&Kvantisér noder" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:210 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:213 msgid "The maximum frequency must be an integer" msgstr "Maksimumfrekvensen skal være et heltal" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:214 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:217 msgid "Maximum frequency must be 100 Hz or above" msgstr "Maksimumfrekvensen skal være 100 Hz eller derover" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:220 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:223 msgid "The minimum frequency must be an integer" msgstr "Minimumfrekvensen skal være et heltal" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:224 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:227 msgid "Minimum frequency must be at least 0 Hz" msgstr "Minimumfrekvensen skal være mindst 0 Hz" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:229 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:232 msgid "Minimum frequency must be less than maximum frequency" msgstr "Minimumfrekvensen skal være mindre end maksimumfrekvensen" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:235 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:238 msgid "The gain must be an integer" msgstr "Forstærkningen skal angives med et heltal" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:240 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:243 msgid "The range must be a positive integer" msgstr "Spændvidden skal være et positivt heltal" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:244 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:247 msgid "The range must be at least 1 dB" msgstr "Spændvidden skal være på mindst 1 dB" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:250 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:253 msgid "The frequency gain must be an integer" msgstr "Frekvensforstærkningen skal angives med et heltal" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:254 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:257 msgid "The frequency gain cannot be negative" msgstr "Frekvensforstærkningen kan ikke være negativ" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:258 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:261 msgid "The frequency gain must be no more than 60 dB/dec" msgstr "Frekvensforstærkningen må ikke være på mere end 60 dB/dec" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:264 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:267 msgid "The minimum amplitude (dB) must be an integer" msgstr "Minimumudsvinger (dB) skal være et heltal" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:270 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:273 msgid "The maximum number of notes must be an integer" msgstr "Det maksimale antal toner skal være et heltal" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:274 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:277 msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128" msgstr "Det maksimale antal toner skal være mellem 1 og 128" @@ -10429,6 +10592,22 @@ msgstr "Indlæs filer" msgid "Simple" msgstr "Enkel" +#: prefs/TracksPrefs.cpp:59 +msgid "Waveform (dB)" +msgstr "Bølgeform (dB)" + +#: prefs/TracksPrefs.cpp:60 +msgid "Spectrogram" +msgstr "Spektogram" + +#: prefs/TracksPrefs.cpp:61 +msgid "Spectrogram log(f)" +msgstr "Spektrum (logaritmisk)" + +#: prefs/TracksPrefs.cpp:62 +msgid "Pitch (EAC)" +msgstr "Pitch (EAC)" + #: prefs/TracksPrefs.cpp:79 msgid "&Update display while playing" msgstr "&Opdatér skærmbillede ved afspilning" @@ -10498,47 +10677,47 @@ msgstr "der mixes ned til &mono ved eksportering" msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "ukomprimerede lydfiler &importeres" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:177 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:213 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:179 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:217 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:180 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:182 msgid "Play" msgstr "Afspil" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:185 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:215 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:187 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:219 #: widgets/ProgressDialog.cpp:1112 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:214 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:218 msgid "Play (Shift for Loop Play)" msgstr "Afspil (Skift for at afspille i sløjfe)" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:216 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:220 msgid "Skip to Start" msgstr "Hop til begyndelsen" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:217 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:221 msgid "Skip to End" msgstr "Hop til slutningen" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:218 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:222 msgid "Record (Shift for Append Record)" msgstr "Optag (Skift for at fortsætte optagelse fra slutpunkt)" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:594 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:935 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:601 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:944 msgid "Error while opening sound device. " msgstr "Fejl ved åbning af lydenheden. " -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:771 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:779 msgid "Recording in CleanSpeech mode is not possible when a track, or more than one project, is already open." msgstr "Det er ikke muligt at optage i CleanSpeech-visning, når et lydspor, eller mere end et projekt, allerede er åbent." -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:772 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:780 msgid "Recording not permitted" msgstr "Optagelse ikke tilladt" @@ -10636,24 +10815,30 @@ msgstr "Projektet tilpasses vinduet" msgid "Play Meter" msgstr "Lydstyrke ved afspilning" -#: toolbars/MeterToolBar.cpp:88 +#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. +#. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first +#. apparently is helpful to partially sighted people. +#: toolbars/MeterToolBar.cpp:91 msgid "Meter-Play" msgstr "Lydstyrke ved afspilning" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: toolbars/MeterToolBar.cpp:97 +#: toolbars/MeterToolBar.cpp:100 msgid "Record Meter" msgstr "Lydstyrke ved optagelse" -#: toolbars/MeterToolBar.cpp:98 +#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. +#. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first +#. apparently is helpful to partially sighted people. +#: toolbars/MeterToolBar.cpp:104 msgid "Meter-Record" msgstr "Lydstyrke ved optagelse" -#: toolbars/MeterToolBar.cpp:123 +#: toolbars/MeterToolBar.cpp:129 msgid "Output level meter" msgstr "Udgangsniveaumeter" -#: toolbars/MeterToolBar.cpp:124 +#: toolbars/MeterToolBar.cpp:130 msgid "Input level meter - click to monitor input" msgstr "Indgangsniveaumeter - klik for at overvåge indspilning" @@ -10792,115 +10977,14 @@ msgstr "Afspil ved den valgte hastighed" #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:176 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:181 -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:263 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:266 msgid "Playback Speed" msgstr "Afspilningshastighed" -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:195 -msgid "Adjust left selection to next onset" -msgstr "Tilpas det markerede til venstre til næste startpunkt for lyd" - -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:197 -msgid "Adjust right selection to previous offset" -msgstr "Tilpas de markerede til højre til næste slutpunkt for lyd" - -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:199 -msgid "Adjust left selection to next offset" -msgstr "Tilpas det markerede til venstre til næste slutpunkt for lyd" - -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:201 -msgid "Adjust right selection to previous onset" -msgstr "Tilpas det markerede til højre til næste startpunkt for lyd" - -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:203 -msgid "Select region of sound around cursor" -msgstr "Markér lydområde rundt om markøren" - -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:205 -msgid "Select region of silence around cursor" -msgstr "Markér stilhedsområde rundt om markøren" - -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:207 -msgid "Automatically make labels from words" -msgstr "Opret automatisk etiketter fra ord" - -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:209 -msgid "Add label at selection" -msgstr "Tilføj etiket til det markerede område" - -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:211 -msgid "Calibrate voicekey" -msgstr "" - -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:215 -msgid "Adjust Sensitivity" -msgstr "Justér følsomhed" - -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:225 -msgid "Energy" -msgstr "Energi" - -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:226 -msgid "Sign Changes (Low Threshold)" -msgstr "Signalændringer (lav tærskel)" - -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:227 -msgid "Sign Changes (High Threshold)" -msgstr "Signalændringer (høj tærskel)" - -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:228 -msgid "Direction Changes (Low Threshold)" -msgstr "Retningsændringer (lav tærskel)" - -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:229 -msgid "Direction Changes (High Threshold)" -msgstr "Retningsændringer (høj tærskel)" - -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:237 -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:277 -msgid "Key type" -msgstr "" - -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:262 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:265 msgid "Play-at-speed" msgstr "Afspilningshastighed" -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:266 -msgid "Left-to-On" -msgstr "Mod venstre til start" - -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:267 -msgid "Right-to-Off" -msgstr "Mod højre til slut" - -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:268 -msgid "Left-to-Off" -msgstr "Mod venstre til slut" - -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:269 -msgid "Right-to-On" -msgstr "Mod højre til start" - -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:270 -msgid "Select-Sound" -msgstr "Vælg-Lyd" - -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:271 -msgid "Select-Silence" -msgstr "Vælg-Stilhed" - -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:272 -msgid "Make Labels" -msgstr "Opret etiketter" - -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:273 -msgid "Add Label" -msgstr "Tilføj etikette" - -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:274 -msgid "Calibrate" -msgstr "Kalibrér" - #: widgets/AButton.cpp:300 msgid " (disabled)" msgstr " (frakoblet)" @@ -10967,10 +11051,14 @@ msgstr "Hjælp på Internet" msgid "&Clear" msgstr "&Ryd" -#: widgets/Grabber.cpp:62 -#: widgets/Grabber.cpp:63 +#. i18n-hint: A 'Grabber' is a region you can click and drag on +#. It's used to drag a track around (when in multi-tool mode) rather +#. than requiring that you use the drag tool. It's shown as a series +#. of horizontal bumps +#: widgets/Grabber.cpp:67 +#: widgets/Grabber.cpp:68 msgid "Grabber" -msgstr "" +msgstr "Håndtag" #: widgets/Grid.cpp:723 msgid "Empty" @@ -11058,8 +11146,8 @@ msgstr "Tilbageværende tid:" msgid "Cancel" msgstr "Annullér" -#: widgets/Ruler.cpp:1584 -#: widgets/Ruler.cpp:1585 +#: widgets/Ruler.cpp:1586 +#: widgets/Ruler.cpp:1587 msgid "Vertical Ruler" msgstr "Lodret lineal" @@ -11128,8 +11216,10 @@ msgid "0100 h 060 m 060 s+.# samples" msgstr "0100 h 060 m 060 s+.# prøver" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in samples (at the -#. * current project sample rate) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:326 +#. * current project sample rate). For example the number of a sample at 1 +#. * second into a recording at 44.1KHz would be 44,100. +#. +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:328 msgid "samples" msgstr "prøver" @@ -11137,13 +11227,13 @@ msgstr "prøver" #. * Change the ',' to the 1000s separator for your locale, and translate #. * samples. If 1000s aren't a base multiple for your number system, then you #. * can change the numbers to an appropriate one, and put a 0 on the front -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:331 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:333 msgid "01000,01000,01000 samples|#" msgstr "01000,01000,01000 prøver|#" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at 24 frames per second (commonly used for films) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:334 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:336 msgid "hh:mm:ss + film frames (24 fps)" msgstr "tt:mm:ss + billeder i sekundet (24)" @@ -11152,26 +11242,26 @@ msgstr "tt:mm:ss + billeder i sekundet (24)" #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames' . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:340 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:342 msgid "0100 h 060 m 060 s+.24 frames" msgstr "0100 t. 060 min. 060 sek. + 24 billeder" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames (lots of #. * frames) at 24 frames per second (commonly used for films) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:343 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:345 msgid "film frames (24 fps)" msgstr "billeder i sekundet (24)" #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames at 24 frames per #. * second. Translate 'frames' and leave the rest alone -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:346 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:348 msgid "01000,01000 frames|24" msgstr "01000,01000 billeder i sekundet|24" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at NTSC TV drop-frame rate (used for American / #. * Japanese TV, and very odd) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:350 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:352 msgid "hh:mm:ss + NTSC drop frames" msgstr "tt:mm:ss + NTSC med \"drop frames\"" @@ -11179,14 +11269,14 @@ msgstr "tt:mm:ss + NTSC med \"drop frames\"" #. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Leave the |N alone, it's important! -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:355 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:357 msgid "0100 h 060 m 060 s+.30 frames|N" msgstr "0100 t. 060 m. 060 s. + 30 billedrammer|N" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at NTSC TV non-drop-frame rate (used for American / #. * Japanese TV, and doesn't quite match wall time -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:359 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:361 msgid "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames" msgstr "tt:mm:ss + NTSC med \"non-drop frames\"" @@ -11195,26 +11285,26 @@ msgstr "tt:mm:ss + NTSC med \"non-drop frames\"" #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Leave the | .999000999 alone, #. * the whole things really is slightly off-speed! -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:365 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:367 msgid "0100 h 060 m 060 s+.030 frames| .999000999" msgstr "0100 t. 060 m. 060 s. + .030 billedrammer| .999000999" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at NTSC #. * TV frame rate (used for American / Japanese TV -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:368 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:370 msgid "NTSC frames" msgstr "NTSC-billedrammer" #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames. #. * Translate 'frames' and leave the rest alone. That really is the frame #. * rate! -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:372 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:374 msgid "01000,01000 frames|29.97002997" msgstr "01000,01000 billedrammer|29.97002997" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at PAL TV frame rate (used for European TV) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:375 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:377 msgid "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)" msgstr "tt:mm:ss + PAL-billedrammer (25 billeder i sekundet)" @@ -11222,25 +11312,25 @@ msgstr "tt:mm:ss + PAL-billedrammer (25 billeder i sekundet)" #. * and frames with PAL TV frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Nice simple time code! -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:380 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:382 msgid "0100 h 060 m 060 s+.25 frames" msgstr "0100 t. 060 m. 060 s. + 25 billedrammer" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at PAL #. * TV frame rate (used for European TV) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:383 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:385 msgid "PAL frames (25 fps)" msgstr "PAL-billedrammer (25 billeder i sekundet)" #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames. #. * Translate 'frames' and leave the rest alone. -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:386 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:388 msgid "01000,01000 frames|25" msgstr "01000,01000 billedrammer|25" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at CD Audio frame rate (75 frames per second) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:389 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:391 msgid "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)" msgstr "tt:mm:ss + CDDA-billedrammer (75 billeder i sekundet)" @@ -11248,27 +11338,27 @@ msgstr "tt:mm:ss + CDDA-billedrammer (75 billeder i sekundet)" #. * and frames with CD Audio frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:394 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:396 msgid "0100 h 060 m 060 s+.75 frames" msgstr "0100 t. 060 m. 060 s. + 75 billedrammer" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at CD #. * Audio frame rate (75 frames per second) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:397 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:399 msgid "CDDA frames (75 fps)" msgstr "CDDA-billedrammer (75 billeder i sekundet)" #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with CD Audio #. * frames. Translate 'frames' and leave the rest alone -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:400 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:402 msgid "01000,01000 frames|75" msgstr "01000,01000 billedrammer|75" -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:496 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:498 msgid "Use right mouse button or context key to change format" msgstr "Brug højre musetast eller relevant genvejstast for at ændre format" -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1628 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1630 msgid "centiseconds" msgstr "centisekunder" @@ -11305,6 +11395,90 @@ msgstr "Fejl ved lukning af fil" msgid "Error Writing to File" msgstr "Fejl under skrivning til fil" +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opsætning" + +#~ msgid "Dynamic Transient Sharpening" +#~ msgstr "Gør dynamiske overgange tydelige" + +#~ msgid "Zoom in or out" +#~ msgstr "Zoom ind eller ud" + +#~ msgid "FFT Skip Points" +#~ msgstr "Ignorede FFT-punkter" + +#~ msgid "Skip Points" +#~ msgstr "Ignorer punkter" + +#~ msgid "Adjust left selection to next onset" +#~ msgstr "Tilpas det markerede til venstre til næste startpunkt for lyd" + +#~ msgid "Adjust right selection to previous offset" +#~ msgstr "Tilpas de markerede til højre til næste slutpunkt for lyd" + +#~ msgid "Adjust left selection to next offset" +#~ msgstr "Tilpas det markerede til venstre til næste slutpunkt for lyd" + +#~ msgid "Adjust right selection to previous onset" +#~ msgstr "Tilpas det markerede til højre til næste startpunkt for lyd" + +#~ msgid "Select region of sound around cursor" +#~ msgstr "Markér lydområde rundt om markøren" + +#~ msgid "Select region of silence around cursor" +#~ msgstr "Markér stilhedsområde rundt om markøren" + +#~ msgid "Automatically make labels from words" +#~ msgstr "Opret automatisk etiketter fra ord" + +#~ msgid "Add label at selection" +#~ msgstr "Tilføj etiket til det markerede område" + +#~ msgid "Adjust Sensitivity" +#~ msgstr "Justér følsomhed" + +#~ msgid "Energy" +#~ msgstr "Energi" + +#~ msgid "Sign Changes (Low Threshold)" +#~ msgstr "Signalændringer (lav tærskel)" + +#~ msgid "Sign Changes (High Threshold)" +#~ msgstr "Signalændringer (høj tærskel)" + +#~ msgid "Direction Changes (Low Threshold)" +#~ msgstr "Retningsændringer (lav tærskel)" + +#~ msgid "Direction Changes (High Threshold)" +#~ msgstr "Retningsændringer (høj tærskel)" + +#~ msgid "Left-to-On" +#~ msgstr "Mod venstre til start" + +#~ msgid "Right-to-Off" +#~ msgstr "Mod højre til slut" + +#~ msgid "Left-to-Off" +#~ msgstr "Mod venstre til slut" + +#~ msgid "Right-to-On" +#~ msgstr "Mod højre til start" + +#~ msgid "Select-Sound" +#~ msgstr "Vælg-Lyd" + +#~ msgid "Select-Silence" +#~ msgstr "Vælg-Stilhed" + +#~ msgid "Make Labels" +#~ msgstr "Opret etiketter" + +#~ msgid "Add Label" +#~ msgstr "Tilføj etikette" + +#~ msgid "Calibrate" +#~ msgstr "Kalibrér" + #~ msgid "Musical Instrumnet" #~ msgstr "Musikinstrument"