From a5a85018dbe9043b0035c37ade939ebaa408afca Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: windinthew
Date: Mon, 15 Mar 2010 22:38:53 +0000
Subject: [PATCH] Updated software translation from Lars Carlsson
---
locale/sv.po | 3306 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 1769 insertions(+), 1537 deletions(-)
diff --git a/locale/sv.po b/locale/sv.po
index 4c66df5fc..76493b2da 100644
--- a/locale/sv.po
+++ b/locale/sv.po
@@ -1,9 +1,10 @@
msgid ""
-msgstr "Project-Id-Version: Audacity 1.4.0\n"
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Audacity 1.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-16 18:12-0000\n"
-"Last-Translator: g \n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-15 22:32-0000\n"
+"Last-Translator: Gale \n"
"Language-Team: swedish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "OK!"
#: AboutDialog.cpp:192
msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We thank SourceForge.net and Google Code for our project hosting. Audacity is available for Windows 98 and later, Mac OS X, Linux and other Unix-like systems. For Mac OS 9, use version 1.0.0."
-msgstr ""
+msgstr "Audacity är ett fritt program (freeware), skrivet av frivilliga utvecklare från hela världen. Vi tackar SourceForge.net och sGoogle Code för serverutrymme för vårt projekt. Audacity finns för Windows 98 och senare, Mac OS X, Linux och andra Unix-liknande system. För Mac OS 9, använd version 1.0.0."
#: AboutDialog.cpp:196
msgid "This is a Beta version of the program. It may contain bugs and unfinished features. We depend on your feedback: please send bug reports and feature requests to our Feedback address. For help, use the Help menu in the program, view the tips and tricks on our Wiki or visit our Forum."
@@ -33,6 +34,7 @@ msgid "This is a stable, completed release of the program. However, if you find
msgstr "Detta är en stabil, fullständig version av Audacity. Skulle du råka hitta en bugg i programmet eller har förslag på förbättringar, var vänlig skriv till vår Feedback addres. För mer hjälp, se tips och tricks på vår Wiki eller besök vårt Forum."
#. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear
+#. For example: "English translation by Dominic Mazzoni."
#: AboutDialog.cpp:209
#: AboutDialog.cpp:211
msgid "translator_credits"
@@ -78,369 +80,387 @@ msgstr "Speciellt tack till:"
#: AboutDialog.cpp:267
msgid "Audacity® software is copyright"
-msgstr ""
+msgstr "Audacity® mjukvara är copyright-skyddad"
#: AboutDialog.cpp:270
msgid "The name Audacity® is a registered trademark of Dominic Mazzoni."
-msgstr ""
+msgstr "Namnet Audacity® är ett registrerat varumärke av Dominic Mazzoni."
-#: AboutDialog.cpp:275
+#: AboutDialog.cpp:278
msgid "Audacity"
msgstr "Audacity"
#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled
-#: AboutDialog.cpp:321
-#: AboutDialog.cpp:334
-#: AboutDialog.cpp:485
+#: AboutDialog.cpp:324
+#: AboutDialog.cpp:337
+#: AboutDialog.cpp:488
msgid "Build Information"
msgstr "Build Information"
-#: AboutDialog.cpp:327
+#: AboutDialog.cpp:330
#: effects/AvcCompressor.cpp:674
msgid "Enabled"
msgstr "På"
-#: AboutDialog.cpp:328
+#: AboutDialog.cpp:331
msgid "Disabled"
msgstr "Av"
-#: AboutDialog.cpp:338
+#: AboutDialog.cpp:341
msgid "File Format Support"
msgstr "Filformat support"
#. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files
-#: AboutDialog.cpp:348
-#: AboutDialog.cpp:350
+#: AboutDialog.cpp:351
+#: AboutDialog.cpp:353
msgid "MP3 Importing"
msgstr "MP3 Importerar"
-#: AboutDialog.cpp:357
#: AboutDialog.cpp:360
+#: AboutDialog.cpp:363
msgid "Ogg Vorbis Import and Export"
msgstr "Ogg Vorbis importera och exportera"
-#: AboutDialog.cpp:364
#: AboutDialog.cpp:367
+#: AboutDialog.cpp:370
msgid "ID3 tag support"
msgstr "ID3 tag support"
-#: AboutDialog.cpp:374
#: AboutDialog.cpp:377
+#: AboutDialog.cpp:380
msgid "FLAC import and export"
msgstr "FLAC importera och exportera"
-#: AboutDialog.cpp:382
#: AboutDialog.cpp:385
+#: AboutDialog.cpp:388
msgid "MP2 export"
msgstr "MP2 exportera"
-#: AboutDialog.cpp:390
#: AboutDialog.cpp:393
+#: AboutDialog.cpp:396
msgid "Import via QuickTime"
msgstr "Importera via QuickTime"
#. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity
-#: AboutDialog.cpp:400
+#: AboutDialog.cpp:403
msgid "Core Libraries"
msgstr "Core Libraries"
-#: AboutDialog.cpp:406
#: AboutDialog.cpp:409
#: AboutDialog.cpp:412
-#: AboutDialog.cpp:414
+#: AboutDialog.cpp:415
+#: AboutDialog.cpp:417
msgid "Sample rate conversion"
msgstr "Samplingsfrekvens konvertering"
-#: AboutDialog.cpp:418
+#: AboutDialog.cpp:421
msgid "Audio playback and recording"
msgstr "Ljud upp- och inspelning"
-#: AboutDialog.cpp:430
+#: AboutDialog.cpp:433
msgid "Features"
msgstr "Innehåll"
-#: AboutDialog.cpp:434
#: AboutDialog.cpp:437
-#: AboutDialog.cpp:442
+#: AboutDialog.cpp:440
#: AboutDialog.cpp:445
-#: AboutDialog.cpp:450
+#: AboutDialog.cpp:448
#: AboutDialog.cpp:453
-#: AboutDialog.cpp:458
+#: AboutDialog.cpp:456
#: AboutDialog.cpp:461
+#: AboutDialog.cpp:464
msgid "Plug-in support"
msgstr "Plug-in support"
-#: AboutDialog.cpp:466
#: AboutDialog.cpp:469
+#: AboutDialog.cpp:472
msgid "Sound card mixer support"
msgstr "Ljudkort mixer support"
-#: AboutDialog.cpp:474
#: AboutDialog.cpp:477
+#: AboutDialog.cpp:480
msgid "Pitch and Tempo Change support"
msgstr "Tonhöjd och tempoändring support"
-#: AboutDialog.cpp:489
+#: AboutDialog.cpp:492
msgid "Program build date: "
msgstr "Programmet skapat den:"
-#: AboutDialog.cpp:492
-#: AboutDialog.cpp:494
+#: AboutDialog.cpp:495
+#: AboutDialog.cpp:497
msgid "Build type:"
msgstr "Build type:"
-#: AboutDialog.cpp:492
+#: AboutDialog.cpp:495
msgid "Debug build"
msgstr "Debug build"
-#: AboutDialog.cpp:494
+#: AboutDialog.cpp:497
msgid "Release build"
msgstr "Release build"
#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems)
-#: AboutDialog.cpp:499
+#: AboutDialog.cpp:502
msgid "Installation Prefix: "
msgstr "Installation Prefix: "
-#: AboutDialog.cpp:503
+#: AboutDialog.cpp:506
msgid "Settings folder: "
msgstr "Inställningar mapp:"
-#: AboutDialog.cpp:518
+#: AboutDialog.cpp:521
msgid "GPL License"
msgstr "GPL licens"
-#: AudacityApp.cpp:752
-#: Project.cpp:2242
+#: AudacityApp.cpp:744
+#: Project.cpp:2184
#, c-format
msgid "%s is already open in another window."
msgstr "%s är redan öppnad i ett annat fönster"
-#: AudacityApp.cpp:754
-#: Project.cpp:2244
-#: Project.cpp:2367
-#: Project.cpp:2548
-#: Project.cpp:2709
+#: AudacityApp.cpp:746
+#: Project.cpp:2186
+#: Project.cpp:2309
+#: Project.cpp:2490
+#: Project.cpp:2655
msgid "Error opening project"
msgstr "Fel när projektet öppnades"
-#: AudacityApp.cpp:780
+#: AudacityApp.cpp:772
#, c-format
-msgid "%s could not be found.\n"
+msgid ""
+"%s could not be found.\n"
"\n"
"It has been removed from the list of recent files."
-msgstr "%s gick inte att hitta.\n"
+msgstr ""
+"%s gick inte att hitta.\n"
"\n"
"Den har raderats från historia-listan."
-#: AudacityApp.cpp:899
+#: AudacityApp.cpp:910
msgid "Master Gain Control"
msgstr "Master volymkontroll"
-#: AudacityApp.cpp:900
+#: AudacityApp.cpp:911
msgid "Input Meter"
msgstr "Input mätare"
-#: AudacityApp.cpp:901
+#: AudacityApp.cpp:912
msgid "Output Meter"
msgstr "Output mätare"
-#: AudacityApp.cpp:1060
-#: Menus.cpp:206
+#: AudacityApp.cpp:1069
+#: Menus.cpp:207
msgid "&New"
msgstr "&Ny"
-#: AudacityApp.cpp:1061
-#: Menus.cpp:210
+#: AudacityApp.cpp:1070
+#: Menus.cpp:211
msgid "&Open..."
msgstr "&Öppna"
-#: AudacityApp.cpp:1062
+#: AudacityApp.cpp:1071
msgid "Open &Recent..."
msgstr "Öppna och &Tidigare..."
-#: AudacityApp.cpp:1063
-#: Menus.cpp:984
+#: AudacityApp.cpp:1072
+#: Menus.cpp:992
msgid "&About Audacity..."
msgstr "&Om Audacity..."
-#: AudacityApp.cpp:1064
+#: AudacityApp.cpp:1073
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Inställningar..."
-#: AudacityApp.cpp:1155
-#: AudacityApp.cpp:1232
+#: AudacityApp.cpp:1164
+#: AudacityApp.cpp:1244
#, c-format
msgid "Using block size of %ld\n"
msgstr "Använder blockstorlek %ld\n"
-#: AudacityApp.cpp:1177
-#: AudacityApp.cpp:1247
+#: AudacityApp.cpp:1186
+#: AudacityApp.cpp:1259
#, c-format
msgid "Unknown command line option: %s\n"
msgstr "Okänd command line option: %s\n"
-#: AudacityApp.cpp:1406
-msgid "Audacity could not find a place to store temporary files.\n"
+#: AudacityApp.cpp:1415
+msgid ""
+"Audacity could not find a place to store temporary files.\n"
"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
-msgstr "Audacity kunde inte hitta plats att spara temporära filer. \n"
+msgstr ""
+"Audacity kunde inte hitta plats att spara temporära filer. \n"
"Var vänlig och skriv in lämplig plats i Inställningar"
-#: AudacityApp.cpp:1412
+#: AudacityApp.cpp:1421
msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory."
msgstr " Audacity kommer nu att avslutas. Var vänlig och starta om Audacity för att använda den nya temporära katalogen."
-#: AudacityApp.cpp:1444
-msgid "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n"
+#: AudacityApp.cpp:1453
+msgid ""
+"Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n"
"data loss or cause your system to crash.\n"
"\n"
-msgstr "Om du kör två versioner av Audacity samtidigt, kan detta\n"
+msgstr ""
+"Om du kör två versioner av Audacity samtidigt, kan detta\n"
"orsaka systemkrasch och att data går förlorat\n"
"\n"
-#: AudacityApp.cpp:1451
-msgid "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n"
+#: AudacityApp.cpp:1460
+msgid ""
+"Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n"
"This folder may be in use by another copy of Audacity.\n"
-msgstr "Audacity kunde inte stänga mappen med temporära filer.\n"
+msgstr ""
+"Audacity kunde inte stänga mappen med temporära filer.\n"
"Denna mapp används eventuellt av en annan version av Audacity.\n"
-#: AudacityApp.cpp:1453
+#: AudacityApp.cpp:1462
msgid "Do you still want to start Audacity?"
msgstr "Vill du ändå starta Audacity?"
-#: AudacityApp.cpp:1455
+#: AudacityApp.cpp:1464
msgid "Error locking temporary folder"
msgstr "Fel vid stängning av temporär mapp"
-#: AudacityApp.cpp:1493
+#: AudacityApp.cpp:1502
msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n"
msgstr "Systemet har upptäckt att en annan version av Audacity körs\n"
-#: AudacityApp.cpp:1495
-msgid "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n"
+#: AudacityApp.cpp:1504
+msgid ""
+"Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n"
"process to open multiple projects simultaneously.\n"
-msgstr "Använd kommandon Nytt eller Öppna i pågående Audacity\n"
+msgstr ""
+"Använd kommandon Nytt eller Öppna i pågående Audacity\n"
"process för att öppna flera projekt samtidigt.\n"
-#: AudacityApp.cpp:1496
+#: AudacityApp.cpp:1505
msgid "Audacity is already running"
msgstr "Audacity körs redan"
-#: AudacityApp.cpp:1513
+#: AudacityApp.cpp:1522
msgid "Command-line options supported:"
msgstr "Command-line val stöds:"
#. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in
-#: AudacityApp.cpp:1516
+#: AudacityApp.cpp:1525
msgid "\t-help (this message)"
msgstr "\t-help (detta meddelande)"
#. i18n-hint '-version' needs to stay in English.
-#: AudacityApp.cpp:1518
+#: AudacityApp.cpp:1527
msgid "\t-version (display Audacity version)"
msgstr "\t-version (visa Audacity version)"
#. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in
-#: AudacityApp.cpp:1522
+#: AudacityApp.cpp:1531
msgid "\t-test (run self diagnostics)"
msgstr "\t-test (kör självtest)"
#. i18n-hint '-blocksize' is the option and needs to stay in
-#: AudacityApp.cpp:1527
+#: AudacityApp.cpp:1536
msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)"
msgstr "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)"
-#: AudacityApp.cpp:1528
+#: AudacityApp.cpp:1537
msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it."
msgstr "Dessutom, namnge ljudfilen eller Audacity-projektet för att öppna adet."
-#: AudacityApp.cpp:1839
-msgid "Audacity project (.AUP) files are not currently \n"
+#: AudacityApp.cpp:1848
+msgid ""
+"Audacity project (.AUP) files are not currently \n"
"associated with Audacity. \n"
"\n"
"Associate them, so they open on double-click?"
-msgstr "Audacity projektfiler (.aup) låter dig spara allt som du arbetat med exakt som det\n"
+msgstr ""
+"Audacity projektfiler (.aup) låter dig spara allt som du arbetat med exakt som det\n"
"ser ut på skärmen, men de flesta av andra program kan inte öppna Audacity projektfiler.\n"
"\n"
"Om du vill spara en fil som skall kunna öppnas med andra program, välj en av\n"
"Exportfunktionerna."
-#: AudacityApp.cpp:1840
+#: AudacityApp.cpp:1849
msgid "Audacity Project Files"
msgstr "Audacity projektfiler"
-#: AudioIO.cpp:283
+#: AudioIO.cpp:311
msgid "Could not find any audio devices.\n"
msgstr "Kan inte hitta några ljudenheter\n"
-#: AudioIO.cpp:284
-msgid "You will not be able to play or record audio.\n"
+#: AudioIO.cpp:312
+msgid ""
+"You will not be able to play or record audio.\n"
"\n"
-msgstr "Du kommer inte att kunna spela upp eller spela in ljud.\n"
+msgstr ""
+"Du kommer inte att kunna spela upp eller spela in ljud.\n"
"\n"
-#: AudioIO.cpp:287
-#: AudioIO.cpp:307
+#: AudioIO.cpp:315
+#: AudioIO.cpp:335
msgid "Error: "
msgstr "Fel:"
-#: AudioIO.cpp:290
+#: AudioIO.cpp:318
msgid "Error Initializing Audio"
msgstr "Fel vid start av ljud"
-#: AudioIO.cpp:303
+#: AudioIO.cpp:331
msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n"
msgstr "Det uppstod ett fel vid start av midi i/o lager.\n"
-#: AudioIO.cpp:304
-msgid "You will not be able to play midi.\n"
+#: AudioIO.cpp:332
+msgid ""
+"You will not be able to play midi.\n"
"\n"
-msgstr "Du kommer inte att kunna spela midi.\n"
+msgstr ""
+"Du kommer inte att kunna spela midi.\n"
"\n"
-#: AudioIO.cpp:310
+#: AudioIO.cpp:338
msgid "Error Initializing Midi"
msgstr "Fel vid start av Midi"
-#: AudioIO.cpp:1329
-msgid "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before zero.\n"
+#: AudioIO.cpp:1376
+msgid ""
+"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before zero.\n"
"Audacity has brought it back to start at zero.\n"
"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to the right place."
-msgstr "Inställningarna för latency har orsakat att det inspelade ljudet är gömt\n"
+msgstr ""
+"Inställningarna för latency har orsakat att det inspelade ljudet är gömt\n"
"innan noll. Audacity har flyttat början på ljudet till noll.\n"
"Du kanske måste använda Time Shift-verktyget (<---> eller F5) för att dra spåret till rätt plats. "
-#: AudioIO.cpp:1330
+#: AudioIO.cpp:1377
msgid "Latency problem"
msgstr "Latency problem"
-#: AudioIO.cpp:2731
+#: AudioIO.cpp:2825
msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high."
msgstr "Automatisk justering av inputnivån stoppad. Det var inte möjligt att optimera det mer. Fortfarande för hög."
-#: AudioIO.cpp:2739
+#: AudioIO.cpp:2833
#, c-format
msgid "Automated Input Level Adjustment decreased the volume to %f."
msgstr "Automatisk justering av inputnivån minskade volymen till %f."
-#: AudioIO.cpp:2754
+#: AudioIO.cpp:2848
msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low."
msgstr "Automatisk justering av inputnivån stoppad. Det var inte möjligt att optimera det mer. Fortfarande för låg."
-#: AudioIO.cpp:2766
+#: AudioIO.cpp:2860
#, c-format
msgid "Automated Input Level Adjustment increased the volume to %.2f."
msgstr "Automatisk justering av inputnivån ökade volymen till %2f."
-#: AudioIO.cpp:2800
+#: AudioIO.cpp:2894
msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high."
msgstr "Automatisk justering av inputnivån stoppad. Antalet analyser har utökats utan att finna en acceptabel volym. Fortfarande för hög."
-#: AudioIO.cpp:2802
+#: AudioIO.cpp:2896
msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low."
msgstr "Automatisk justering av inputnivån stoppad. Antalet analyser har utökats utan att finna en acceptabel volym. Fortfarande för låg."
-#: AudioIO.cpp:2805
+#: AudioIO.cpp:2899
#, c-format
msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume."
msgstr "Automatisk justering av inputnivån stoppad. %2f verkar vara en acceptabel volym."
@@ -450,9 +470,11 @@ msgid "Automatic Crash Recovery"
msgstr "Automatiskt återskapande vid krasch"
#: AutoRecovery.cpp:73
-msgid "Some projects were not saved properly the last time Audacity was run.\n"
+msgid ""
+"Some projects were not saved properly the last time Audacity was run.\n"
"Fortunately, the following projects can automatically be recovered:"
-msgstr "Några projekt blev inte sparade rätt förra gången Audacity kördes.\n"
+msgstr ""
+"Några projekt blev inte sparade rätt förra gången Audacity kördes.\n"
"Lyckligtvis kan följande projekt återskapas automatiskt."
#: AutoRecovery.cpp:75
@@ -480,9 +502,11 @@ msgid "Recover Projects"
msgstr "Återskapade projekt"
#: AutoRecovery.cpp:127
-msgid "Are you sure you don't want to recover any projects?\n"
+msgid ""
+"Are you sure you don't want to recover any projects?\n"
"They can't be recovered later."
-msgstr "Är du säker på att du inte vill återkspa några projekt?\n"
+msgstr ""
+"Är du säker på att du inte vill återkspa några projekt?\n"
"De kan inte återskapas senare."
#: AutoRecovery.cpp:128
@@ -496,26 +520,26 @@ msgstr "Kunde inte räkna upp filerna i autosparmappen"
#: AutoRecovery.cpp:147
#: AutoRecovery.cpp:184
-#: Menus.cpp:3302
-#: Menus.cpp:3314
-#: Menus.cpp:5531
-#: Project.cpp:2507
-#: Project.cpp:4301
-#: Project.cpp:4387
-#: TrackPanel.cpp:6570
-#: WaveTrack.cpp:1107
-#: WaveTrack.cpp:1126
-#: WaveTrack.cpp:2180
+#: Menus.cpp:3335
+#: Menus.cpp:3347
+#: Menus.cpp:5546
+#: Project.cpp:2449
+#: Project.cpp:4258
+#: Project.cpp:4344
+#: TrackPanel.cpp:6664
+#: WaveTrack.cpp:972
+#: WaveTrack.cpp:991
+#: WaveTrack.cpp:2052
#: effects/Contrast.cpp:107
#: effects/Contrast.cpp:117
-#: effects/Effect.cpp:520
-#: effects/Generator.cpp:59
-#: export/ExportFFmpeg.cpp:699
+#: effects/Effect.cpp:523
+#: effects/Generator.cpp:52
+#: export/ExportFFmpeg.cpp:707
#: export/ExportMP2.cpp:231
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:195
-#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:375
+#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:390
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:586
-#: toolbars/ControlToolBar.cpp:932
+#: toolbars/ControlToolBar.cpp:933
msgid "Error"
msgstr "Fel"
@@ -561,9 +585,11 @@ msgstr "Kommandot %s är inte implementerat än"
#: BatchCommands.cpp:507
#: effects/Effect.cpp:121
#, c-format
-msgid "Could not set parameters of effect %s\n"
+msgid ""
+"Could not set parameters of effect %s\n"
" to %s."
-msgstr "Kunde inte ställa in parametrar kring effekt %s\n"
+msgstr ""
+"Kunde inte ställa in parametrar kring effekt %s\n"
"till %s."
#: BatchCommands.cpp:557
@@ -571,187 +597,190 @@ msgstr "Kunde inte ställa in parametrar kring effekt %s\n"
msgid "Your batch command of %s was not recognised."
msgstr "Ditt konverteringskommando för %s kändes inte igen."
-#: BatchCommands.cpp:674
+#: BatchCommands.cpp:676
#, c-format
-msgid "Apply %s with parameter(s)\n"
+msgid ""
+"Apply %s with parameter(s)\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Lägg till %s med parameter(s)\n"
+msgstr ""
+"Lägg till %s med parameter(s)\n"
"\n"
"%s"
-#: BatchCommands.cpp:675
-#: BatchCommands.cpp:680
+#: BatchCommands.cpp:677
+#: BatchCommands.cpp:682
msgid "Test Mode"
msgstr "Test läge"
-#: BatchCommands.cpp:679
+#: BatchCommands.cpp:681
#, c-format
msgid "Apply %s"
msgstr "Lägg till %s"
-#: BatchProcessDialog.cpp:61
-#: BatchProcessDialog.cpp:71
+#: BatchProcessDialog.cpp:62
#: BatchProcessDialog.cpp:72
+#: BatchProcessDialog.cpp:73
msgid "Apply Chain"
msgstr "Lägg till kedja"
-#: BatchProcessDialog.cpp:68
+#: BatchProcessDialog.cpp:69
msgid "CleanSpeech Batch Processing"
msgstr "Clean Speech batch process"
-#: BatchProcessDialog.cpp:95
+#: BatchProcessDialog.cpp:96
msgid "&Select chain"
msgstr "&Välj kedja"
-#: BatchProcessDialog.cpp:100
+#: BatchProcessDialog.cpp:101
msgid "Chain"
msgstr "Kedja"
-#: BatchProcessDialog.cpp:107
+#: BatchProcessDialog.cpp:108
msgid "Apply to Current &Project"
msgstr "Lägg till nuvarande &projekt"
-#: BatchProcessDialog.cpp:108
+#: BatchProcessDialog.cpp:109
msgid "Apply to &Files..."
msgstr "Lägg till &filer..."
-#: BatchProcessDialog.cpp:109
-#: BatchProcessDialog.cpp:246
+#: BatchProcessDialog.cpp:110
+#: BatchProcessDialog.cpp:288
#: UploadDialog.cpp:180
#: effects/AvcCompressor.cpp:732
#: effects/ChangeLength.cpp:183
#: effects/SpikeCleaner.cpp:188
-#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:853
+#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:881
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
-#: BatchProcessDialog.cpp:147
-#: BatchProcessDialog.cpp:190
+#: BatchProcessDialog.cpp:148
+#: BatchProcessDialog.cpp:191
msgid "No chain selected"
msgstr "Ingen kedja vald"
-#: BatchProcessDialog.cpp:160
+#: BatchProcessDialog.cpp:161
#, c-format
msgid "Applying '%s' to current project"
msgstr "Lägger till '%s' till nuvarande projekt"
-#: BatchProcessDialog.cpp:199
+#: BatchProcessDialog.cpp:200
msgid "Please save and close the current project first."
msgstr "Spara och stäng nuvarande projekt först."
-#: BatchProcessDialog.cpp:205
+#: BatchProcessDialog.cpp:206
msgid "Select vocal file(s) for batch CleanSpeech Chain..."
msgstr "Välj röstfil(er) för att konvertera CleanSpeech kedja..."
-#: BatchProcessDialog.cpp:206
+#: BatchProcessDialog.cpp:207
msgid "Select file(s) for batch processing..."
msgstr "Välj fil(er) för konvertering..."
-#: Project.cpp:2163
+#: BatchProcessDialog.cpp:233
+#: Project.cpp:2097
msgid "All files|*|All supported files|"
msgstr "Alla filer|*|Alla supportade filer|"
-#: BatchProcessDialog.cpp:230
+#: BatchProcessDialog.cpp:272
msgid "Applying..."
msgstr "Lägger till..."
-#: BatchProcessDialog.cpp:240
+#: BatchProcessDialog.cpp:282
msgid "File"
msgstr "Arkiv"
-#: BatchProcessDialog.cpp:355
-#: BatchProcessDialog.cpp:359
-#: BatchProcessDialog.cpp:360
+#: BatchProcessDialog.cpp:397
+#: BatchProcessDialog.cpp:401
+#: BatchProcessDialog.cpp:402
msgid "Edit Chains"
msgstr "Ändra kedjor"
-#: BatchProcessDialog.cpp:415
+#: BatchProcessDialog.cpp:457
msgid "&Chains"
msgstr "&Kedjor"
-#: BatchProcessDialog.cpp:434
+#: BatchProcessDialog.cpp:476
#: Tags.cpp:825
msgid "&Add"
msgstr "&Addera"
-#: BatchProcessDialog.cpp:435
+#: BatchProcessDialog.cpp:477
#: LabelDialog.cpp:128
#: Tags.cpp:826
msgid "&Remove"
msgstr "&Radera"
-#: BatchProcessDialog.cpp:436
+#: BatchProcessDialog.cpp:478
msgid "Re&name"
msgstr "Byt& namn"
-#: BatchProcessDialog.cpp:442
+#: BatchProcessDialog.cpp:484
msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)"
msgstr "K&edja (dubbelklicka eller tryck mellanslag för att ändra)"
#. i18n-hint: This is the number of the command in the list
-#: BatchProcessDialog.cpp:452
+#: BatchProcessDialog.cpp:494
msgid "Num"
msgstr "Nummer"
-#: BatchProcessDialog.cpp:453
+#: BatchProcessDialog.cpp:495
#: commands/CommandManager.cpp:108
-#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:183
+#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:184
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#: BatchProcessDialog.cpp:454
+#: BatchProcessDialog.cpp:496
#: effects/Contrast.cpp:217
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrar"
-#: BatchProcessDialog.cpp:458
+#: BatchProcessDialog.cpp:500
msgid "&Insert"
msgstr "&Infoga"
-#: BatchProcessDialog.cpp:459
+#: BatchProcessDialog.cpp:501
msgid "De&lete"
msgstr "Ra&dera"
-#: BatchProcessDialog.cpp:460
+#: BatchProcessDialog.cpp:502
msgid "Move &Up"
msgstr "Flytta &upp"
-#: BatchProcessDialog.cpp:461
+#: BatchProcessDialog.cpp:503
msgid "Move &Down"
msgstr "Flytta &ner"
-#: BatchProcessDialog.cpp:462
+#: BatchProcessDialog.cpp:504
msgid "De&faults"
msgstr "Gr&undinställningar"
-#: BatchProcessDialog.cpp:506
+#: BatchProcessDialog.cpp:548
msgid "- END -"
msgstr "- SLUT -"
-#: BatchProcessDialog.cpp:539
+#: BatchProcessDialog.cpp:581
#, c-format
msgid "%s changed"
msgstr "%s ändrat"
-#: BatchProcessDialog.cpp:540
+#: BatchProcessDialog.cpp:582
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr "Vill du spara ändringarna?"
-#: BatchProcessDialog.cpp:622
+#: BatchProcessDialog.cpp:664
msgid "Enter name of new chain"
msgstr "Skriv in namn på ny kedja"
-#: BatchProcessDialog.cpp:633
+#: BatchProcessDialog.cpp:675
msgid "Name must not be blank"
msgstr "Namn måste fyllas i"
-#: BatchProcessDialog.cpp:642
+#: BatchProcessDialog.cpp:684
#, c-format
msgid "Names may not contain '%c' and '%c'"
msgstr "Namn får inte innehålla '%c' and '%c'"
-#: BatchProcessDialog.cpp:672
+#: BatchProcessDialog.cpp:714
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Vill du verkligen radera %s?"
@@ -765,189 +794,200 @@ msgid "Copying audio data into project..."
msgstr "Kopiera ljuddata till projekt..."
#: Dependencies.cpp:226
-msgid "Copying the following files into your project will remove this dependency.\n"
+msgid ""
+"Copying the following files into your project will remove this dependency.\n"
"This needs more disk space, but is safer."
msgstr ""
+"Om du kopierar följande filer till ditt projekt ändras berendeföhållandet.\n"
+"Detta sätt behöver mer diskutrymme men är säkrare."
-#: Dependencies.cpp:273
+#: Dependencies.cpp:274
msgid "Project depends on other audio files"
msgstr "Projektet är beroende av andra ljudfiler"
-#: Dependencies.cpp:294
+#: Dependencies.cpp:295
msgid "Project Dependencies"
msgstr "Projekt tillbehör"
-#: Dependencies.cpp:297
+#: Dependencies.cpp:298
msgid "Audio file"
msgstr "Ljudfil"
-#: Dependencies.cpp:299
+#: Dependencies.cpp:300
msgid "Disk space"
msgstr "Diskutrymme"
-#: Dependencies.cpp:304
+#: Dependencies.cpp:305
msgid "Copy Selected Audio Into Project"
msgstr "Kopiera vält ljud till projekt"
-#: Dependencies.cpp:311
-#: Dependencies.cpp:417
+#: Dependencies.cpp:312
+#: Dependencies.cpp:418
msgid "Cancel Save"
msgstr "Avbryt spara"
-#: Dependencies.cpp:313
+#: Dependencies.cpp:314
msgid "Do Not Copy Any Audio"
msgstr "Kopiera inte ljud"
-#: Dependencies.cpp:315
+#: Dependencies.cpp:316
msgid "Copy All Audio into Project (Safer)"
msgstr "Kopiera allt ljud till projekt (säkrare)"
-#: Dependencies.cpp:324
-#: Dependencies.cpp:329
+#: Dependencies.cpp:325
+#: Dependencies.cpp:330
msgid "Ask me"
msgstr "Fråga mig"
-#: Dependencies.cpp:325
+#: Dependencies.cpp:326
msgid "Always copy all audio (safest)"
msgstr "Kopiera alltid allt ljud (säkrast)"
-#: Dependencies.cpp:326
+#: Dependencies.cpp:327
msgid "Never copy any audio"
msgstr "Kopiera inte ljud"
-#: Dependencies.cpp:328
+#: Dependencies.cpp:329
msgid "Whenever a project depends on other files:"
msgstr "När ett projekt beror på andra filer:"
-#: Dependencies.cpp:416
+#: Dependencies.cpp:417
msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?"
msgstr "Om du fortsätter, kommer inte ditt projekt att sparas. Är det det du vill?"
-#: Dependencies.cpp:456
+#: Dependencies.cpp:457
msgid "Your project is self-contained; it does not depend on any external audio files."
msgstr "Ditt projekt har all nödvändig data. Det är inte beroende av externa ljudfiler."
-#: Dependencies.cpp:457
+#: Dependencies.cpp:458
msgid "Dependency check"
msgstr "Kontrollera tillbehör"
-#: DirManager.cpp:137
-msgid "There is very little free disk space left on this volume.\n"
+#: DirManager.cpp:143
+msgid ""
+"There is very little free disk space left on this volume.\n"
"Please select another temporary directory in Preferences."
-msgstr "För lite utrymme kvar i denna katalog.\n"
+msgstr ""
+"För lite utrymme kvar i denna katalog.\n"
" Välj annat utrymme för de temporära filerna i Inställningar."
-#: DirManager.cpp:222
-#: DirManager.cpp:253
-#: DirManager.cpp:336
+#: DirManager.cpp:228
+#: DirManager.cpp:259
+#: DirManager.cpp:342
msgid "Progress"
msgstr "Progress"
-#: DirManager.cpp:287
+#: DirManager.cpp:293
msgid "Cleaning up temporary files"
msgstr "Rensar temporära filer"
-#: DirManager.cpp:337
+#: DirManager.cpp:343
msgid "Saving project data files"
msgstr "Spara projektdatafiler"
-#: DirManager.cpp:409
+#: DirManager.cpp:415
msgid "Cleaning up cache directories"
msgstr "Rensar temporära filer"
-#: DirManager.cpp:504
+#: DirManager.cpp:510
#, c-format
-msgid "Audacity found an orphaned blockfile %s! \n"
+msgid ""
+"Audacity found an orphaned blockfile %s! \n"
"Please consider saving and reloading the project to perform a complete project check.\n"
-msgstr "Audacity hittade en ursprunglig blockfil %s! \n"
+msgstr ""
+"Audacity hittade en ursprunglig blockfil %s! \n"
"Vänligen överväg att spara och starta om projektet för att göra en komplett projektkontroll.\n"
#. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created
-#: DirManager.cpp:1123
+#: DirManager.cpp:1129
#, c-format
msgid "%s-old%d"
msgstr "%s-bak%d"
-#: DirManager.cpp:1131
+#: DirManager.cpp:1137
msgid "Unable to open/create test file"
msgstr "Kan inte öppna/skapa testfil"
-#: DirManager.cpp:1140
+#: DirManager.cpp:1146
#, c-format
msgid "Unable to remove '%s'"
msgstr "Kan ej radera '%s'"
-#: DirManager.cpp:1145
+#: DirManager.cpp:1151
#, c-format
msgid "Renamed file: %s\n"
msgstr "Namnändrad fil: %s\n"
-#: DirManager.cpp:1213
+#: DirManager.cpp:1219
#, c-format
msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
msgstr "Kan ej namnändra '%s' till '%s'"
-#: DirManager.cpp:1231
+#: DirManager.cpp:1237
#, c-format
msgid "Changed block %s to new alias name\n"
msgstr "Ändrat block %s till nytt alias\n"
-#: DirManager.cpp:1301
-#: DirManager.cpp:1592
+#: DirManager.cpp:1307
+#: DirManager.cpp:1598
msgid "Inspecting project file data..."
msgstr "Undersöker data i projektfil..."
-#: DirManager.cpp:1317
+#: DirManager.cpp:1323
#, c-format
msgid "Orphaned blockfile: (%s)"
msgstr "Ursprunglig blockfil: (%s)"
-#: DirManager.cpp:1342
+#: DirManager.cpp:1348
#, c-format
msgid "Missing alias file: (%s)"
msgstr "Saknar alias fil: (%s)"
-#: DirManager.cpp:1362
+#: DirManager.cpp:1368
#, c-format
msgid "Missing summary file: (%s.auf)"
msgstr "Saknar summary fil: (%s.auf)"
-#: DirManager.cpp:1382
+#: DirManager.cpp:1388
#, c-format
msgid "Missing data file: (%s.au)"
msgstr "Saknar data fil: (%s.au)"
-#: DirManager.cpp:1396
-msgid "Project check found inconsistencies inspecting the loaded project data;\n"
+#: DirManager.cpp:1402
+msgid ""
+"Project check found inconsistencies inspecting the loaded project data;\n"
"click 'Details' for a complete list of errors, or 'OK' to proceed to more options."
-msgstr "Project check found inconsistencies inspecting the loaded project data;\n"
+msgstr ""
+"Project check found inconsistencies inspecting the loaded project data;\n"
"click 'Details' for a complete list of errors, or 'OK' to proceed to more options."
-#: DirManager.cpp:1408
+#: DirManager.cpp:1414
#, c-format
-msgid "Project check found %d orphaned blockfile[s]. These files are\n"
+msgid ""
+"Project check found %d orphaned blockfile[s]. These files are\n"
"unused and probably left over from a crash or some other bug.\n"
"They should be deleted to avoid disk contention."
-msgstr "Project check found %d orphaned blockfile[s]. These files are\n"
+msgstr ""
+"Project check found %d orphaned blockfile[s]. These files are\n"
"unused and probably left over from a crash or some other bug.\n"
"They should be deleted to avoid disk contention."
-#: DirManager.cpp:1413
+#: DirManager.cpp:1419
msgid "Delete orphaned files [safe and recommended]"
msgstr "Radera ursprungliga filer [rekommenderas och säkert]"
-#: DirManager.cpp:1414
+#: DirManager.cpp:1420
msgid "Continue without deleting; silently work around the extra files"
msgstr "Fortsätt utan att radera, arbeta tyst kring extra filer"
-#: DirManager.cpp:1415
+#: DirManager.cpp:1421
msgid "Close project immediately with no changes"
msgstr "Stäng projekt omedelbart utan ändringar"
-#: DirManager.cpp:1417
-#: DirManager.cpp:1452
-#: DirManager.cpp:1498
-#: DirManager.cpp:1540
+#: DirManager.cpp:1423
+#: DirManager.cpp:1458
+#: DirManager.cpp:1504
+#: DirManager.cpp:1546
#: export/Export.cpp:582
#: export/Export.cpp:603
#: export/Export.cpp:622
@@ -955,63 +995,69 @@ msgstr "Stäng projekt omedelbart utan ändringar"
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
-#: DirManager.cpp:1443
+#: DirManager.cpp:1449
#, c-format
-msgid "Project check detected %d input file[s] being used in place\n"
+msgid ""
+"Project check detected %d input file[s] being used in place\n"
"('alias files') are now missing. There is no way for Audacity\n"
"to recover these files automatically; you may choose to\n"
"permanently fill in silence for the missing files, temporarily\n"
"fill in silence for this session only, or close the project now\n"
"and try to restore the missing files by hand."
-msgstr "Project check detected %d input file[s] being used in place\n"
+msgstr ""
+"Project check detected %d input file[s] being used in place\n"
"('alias files') are now missing. There is no way for Audacity\n"
"to recover these files automatically; you may choose to\n"
"permanently fill in silence for the missing files, temporarily\n"
"fill in silence for this session only, or close the project now\n"
"and try to restore the missing files by hand."
-#: DirManager.cpp:1448
+#: DirManager.cpp:1454
msgid "Replace missing data with silence [permanent upon save]"
msgstr "Ersätt saknad data med tystnad [permanent vid sparande]"
-#: DirManager.cpp:1449
-#: DirManager.cpp:1537
+#: DirManager.cpp:1455
+#: DirManager.cpp:1543
msgid "Temporarily replace missing data with silence [this session only]"
msgstr "Ersätt temporärt saknad data med tystnad [gäller bara denna inspelning]"
-#: DirManager.cpp:1450
-#: DirManager.cpp:1496
-#: DirManager.cpp:1538
+#: DirManager.cpp:1456
+#: DirManager.cpp:1502
+#: DirManager.cpp:1544
msgid "Close project immediately with no further changes"
msgstr "Stäng omedelbart projekt utan ytterligare ändringar"
-#: DirManager.cpp:1489
+#: DirManager.cpp:1495
#, c-format
-msgid "Project check detected %d missing summary file[s] (.auf).\n"
+msgid ""
+"Project check detected %d missing summary file[s] (.auf).\n"
"Audacity can fully regenerate these summary files from the\n"
"original audio data in the project."
-msgstr "Project check detected %d missing summary file[s] (.auf).\n"
+msgstr ""
+"Project check detected %d missing summary file[s] (.auf).\n"
"Audacity can fully regenerate these summary files from the\n"
"original audio data in the project."
-#: DirManager.cpp:1494
+#: DirManager.cpp:1500
msgid "Regenerate summary files [safe and recommended]"
msgstr "Regenerate summary files [safe and recommended]"
-#: DirManager.cpp:1495
+#: DirManager.cpp:1501
msgid "Fill in silence for missing display data [this session only]"
msgstr "Fyll i tystnad som ersättning för saknad data [endast denna session]"
-#: DirManager.cpp:1531
+#: DirManager.cpp:1537
#, c-format
-msgid "Project check detected %d missing audio data blockfile[s] (.au), \n"
+msgid ""
+"Project check detected %d missing audio data blockfile[s] (.au), \n"
"probably due to a bug, system crash or accidental deletion.\n"
"There is no way for Audacity to recover this lost data\n"
"automatically; you may choose to permanently fill in silence\n"
"for the missing data, temporarily fill in silence for this\n"
"session only, or close the project now and try to restore the\n"
"missing data by hand."
-msgstr "Project check detected %d missing audio data blockfile[s] (.au), \n"
+msgstr ""
+"Project check detected %d missing audio data blockfile[s] (.au), \n"
"probably due to a bug, system crash or accidental deletion.\n"
"There is no way for Audacity to recover this lost data\n"
"automatically; you may choose to permanently fill in silence\n"
@@ -1019,27 +1065,27 @@ msgstr "Project check detected %d missing audio data blockfile[s] (.au), \n"
"session only, or close the project now and try to restore the\n"
"missing data by hand."
-#: DirManager.cpp:1536
+#: DirManager.cpp:1542
msgid "Replace missing data with silence [permanent immediately]"
msgstr "Ersätt försvunnen data med tystnad [genast och permanent]"
-#: DirManager.cpp:1564
+#: DirManager.cpp:1570
msgid "Cleaning up unused directories in project data..."
msgstr "Städar upp oanvända mappar i projekt data..."
-#: DirManager.cpp:1641
+#: DirManager.cpp:1647
msgid "Caching audio"
msgstr "Cashar ljud"
-#: DirManager.cpp:1642
+#: DirManager.cpp:1648
msgid "Caching audio into memory..."
msgstr "Cashar ljud till minnet..."
-#: DirManager.cpp:1677
+#: DirManager.cpp:1683
msgid "Saving recorded audio"
msgstr "Sparar inspelat ljud"
-#: DirManager.cpp:1678
+#: DirManager.cpp:1684
msgid "Saving recorded audio to disk..."
msgstr "Sparar ljudinspelning till hårddisken..."
@@ -1052,11 +1098,13 @@ msgid "FFmpeg support not compiled in"
msgstr "FFmpeg support inte kompilerat i"
#: FFmpeg.cpp:103
-msgid "FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n"
+msgid ""
+"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n"
"but this time Audacity failed to load it at startup. \n"
"\n"
"You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it."
-msgstr "FFmpeg var konfigurerat i Inställningar och kunde startas tidigare, \n"
+msgstr ""
+"FFmpeg var konfigurerat i Inställningar och kunde startas tidigare, \n"
"men denna gång misslyckades Audacity att starta vid uppstart. \n"
"\n"
"Gå till Inställningar > Bibliotek och konfigurera rätt."
@@ -1120,12 +1168,14 @@ msgid "FFmpeg not found"
msgstr "Hittade inte FFmpeg"
#: FFmpeg.h:120
-msgid "Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n"
+msgid ""
+"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n"
"but the libraries were not found.\n"
"\n"
"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n"
"to download or locate the FFmpeg libraries."
-msgstr "Audacity förösökte använda FFmpeg för att importera en ljudfil,\n"
+msgstr ""
+"Audacity förösökte använda FFmpeg för att importera en ljudfil,\n"
"men biblioteken gick inte att finna.\n"
"\n"
"För att kunna importera med FFmpeg, gå till Inställningar > Bibliotek\n"
@@ -1148,7 +1198,7 @@ msgid "Only libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|
msgstr "Only libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|Alla Filer (*)|*"
#: FreqWindow.cpp:146
-#: TrackPanel.cpp:620
+#: TrackPanel.cpp:622
#: prefs/TracksPrefs.cpp:60
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
@@ -1206,14 +1256,14 @@ msgstr "Axel"
#: FreqWindow.cpp:219
#: LabelDialog.cpp:130
-#: Menus.cpp:263
+#: Menus.cpp:264
msgid "&Export..."
msgstr "&Exportera..."
#: FreqWindow.cpp:220
-#: effects/Contrast.cpp:328
+#: effects/Contrast.cpp:325
#: export/ExportCL.cpp:358
-#: export/ExportMultiple.cpp:353
+#: export/ExportMultiple.cpp:347
msgid "Export"
msgstr "Exportera"
@@ -1227,102 +1277,102 @@ msgstr "Replot"
#: FreqWindow.cpp:227
#: FreqWindow.cpp:228
-#: effects/Contrast.cpp:338
-#: widgets/ErrorDialog.cpp:191
+#: effects/Contrast.cpp:335
+#: widgets/ErrorDialog.cpp:192
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: FreqWindow.cpp:230
#: FreqWindow.cpp:233
-#: effects/Equalization.cpp:1389
-#: effects/Equalization.cpp:1392
+#: effects/Equalization.cpp:1411
+#: effects/Equalization.cpp:1414
msgid "Grids"
msgstr "Rutnät"
#: FreqWindow.cpp:297
-#: FreqWindow.cpp:498
+#: FreqWindow.cpp:502
#: effects/AutoDuck.cpp:503
#: effects/AutoDuck.cpp:537
#: effects/AutoDuck.cpp:806
#: effects/Compressor.cpp:480
#: effects/Compressor.cpp:488
-#: effects/Equalization.cpp:1231
-#: effects/Equalization.cpp:1233
-#: effects/Equalization.cpp:1241
-#: effects/Equalization.cpp:1307
-#: effects/Equalization.cpp:1535
-#: effects/Equalization.cpp:1546
+#: effects/Equalization.cpp:1251
+#: effects/Equalization.cpp:1253
+#: effects/Equalization.cpp:1261
+#: effects/Equalization.cpp:1327
+#: effects/Equalization.cpp:1557
+#: effects/Equalization.cpp:1568
#: effects/Normalize.cpp:372
-#: widgets/Meter.cpp:441
+#: widgets/Meter.cpp:436
msgid "dB"
msgstr "dB"
#. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or
#: FreqWindow.cpp:313
-#: FreqWindow.cpp:538
-#: effects/Equalization.cpp:1272
-#: effects/Equalization.cpp:1303
+#: FreqWindow.cpp:542
+#: effects/Equalization.cpp:1292
+#: effects/Equalization.cpp:1323
#: import/ImportRaw.cpp:409
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: FreqWindow.cpp:404
+#: FreqWindow.cpp:405
msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate."
msgstr "För att rita upp ett spektrum måste alla valda spår ha samma samplingsfrekvens."
-#: FreqWindow.cpp:431
+#: FreqWindow.cpp:432
#, c-format
msgid "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed."
msgstr "För mycket ljud är valt. Bara de första %.1f sekunderna av ljud blir analyserade."
-#: FreqWindow.cpp:482
+#: FreqWindow.cpp:486
msgid "Not enough data selected."
msgstr "Inte tillräckligt mycket data valt."
-#: FreqWindow.cpp:546
+#: FreqWindow.cpp:550
#: effects/AutoDuck.cpp:808
msgid "s"
msgstr "s"
-#: FreqWindow.cpp:880
+#: FreqWindow.cpp:884
#, c-format
msgid "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB Peak: %d Hz (%s) = %.1f dB"
msgstr "Markör: %d Hz (%s) = %d dB Peak: %d Hz (%s) = %.1f dB"
-#: FreqWindow.cpp:889
+#: FreqWindow.cpp:893
#, c-format
msgid "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f"
msgstr "Markör: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f"
-#: FreqWindow.cpp:1003
+#: FreqWindow.cpp:1006
msgid "Drawing Spectrum"
msgstr "Ritar spektrum"
-#: FreqWindow.cpp:1003
+#: FreqWindow.cpp:1006
msgid "FreqWindow"
msgstr "Frekv-fönster"
-#: FreqWindow.cpp:1219
+#: FreqWindow.cpp:1222
msgid "spectrum.txt"
msgstr "spectrum.txt"
-#: FreqWindow.cpp:1221
+#: FreqWindow.cpp:1224
msgid "Export Spectral Data As:"
msgstr "Exportera spektraldata som:"
-#: FreqWindow.cpp:1237
+#: FreqWindow.cpp:1240
#: LabelDialog.cpp:603
-#: Menus.cpp:2750
-#: effects/Contrast.cpp:491
-#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:322
+#: Menus.cpp:2793
+#: effects/Contrast.cpp:488
+#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:323
msgid "Couldn't write to file: "
msgstr "Kunde inte skriva till fil:"
-#: FreqWindow.cpp:1242
+#: FreqWindow.cpp:1245
msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)"
msgstr "Frekvens (Hz)\tNivå (dB)"
-#: FreqWindow.cpp:1248
+#: FreqWindow.cpp:1251
msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel"
msgstr "Lag (sekunder)\tFrekvens (Hz)\tNivå"
@@ -1332,10 +1382,12 @@ msgid "GStreamer %s: %s"
msgstr "GStreamer %s: %s"
#: GStreamerLoader.cpp:212
-msgid "GStreamer was configured in preferences and successfully loaded before,\n"
+msgid ""
+"GStreamer was configured in preferences and successfully loaded before,\n"
" but this time Audacity failed to load it at startup.\n"
" You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it."
-msgstr "FFmpeg var konfigurerat i Inställningar och kunde startas tidigare, \n"
+msgstr ""
+"FFmpeg var konfigurerat i Inställningar och kunde startas tidigare, \n"
" men denna gång misslyckades Audacity att starta vid uppstart.\n"
" Gå till Inställningar > Bibliotek och konfigurera rätt."
@@ -1454,7 +1506,7 @@ msgstr "&Kassera"
#: HistoryWindow.cpp:112
#: effects/ChangeLength.cpp:186
#: effects/SpikeCleaner.cpp:191
-#: export/ExportCL.cpp:432
+#: export/ExportCL.cpp:433
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
@@ -1492,18 +1544,18 @@ msgid "Track"
msgstr "Spår"
#: LabelDialog.cpp:55
-#: Menus.cpp:5005
-#: Menus.cpp:5040
+#: Menus.cpp:5035
+#: Menus.cpp:5070
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
#: LabelDialog.cpp:56
-#: TimerRecordDialog.cpp:328
+#: TimerRecordDialog.cpp:338
msgid "Start Time"
msgstr "Starttid"
#: LabelDialog.cpp:57
-#: TimerRecordDialog.cpp:347
+#: TimerRecordDialog.cpp:357
msgid "End Time"
msgstr "Slut tid"
@@ -1532,11 +1584,13 @@ msgid "New..."
msgstr "Nytt..."
#: LabelDialog.cpp:354
-msgid "You have left blank label names. These will be\n"
+msgid ""
+"You have left blank label names. These will be\n"
"skipped when repopulating the Label Tracks.\n"
"\n"
"Would you like to go back and provide names?"
-msgstr "Du har kvar etiketter utan namn.Dessa kommer inte att\n"
+msgstr ""
+"Du har kvar etiketter utan namn.Dessa kommer inte att\n"
"användas när etikettspår skapas.\n"
"\n"
"Vill du gå tillbaka och ge dem namn?"
@@ -1547,19 +1601,19 @@ msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
#: LabelDialog.cpp:516
-#: Menus.cpp:4423
+#: Menus.cpp:4441
msgid "Select a text file containing labels..."
msgstr "Välj en textfil som innehåller etiketter..."
#: LabelDialog.cpp:520
-#: Menus.cpp:4427
+#: Menus.cpp:4445
msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*"
msgstr "Text filer (*.txt)|*.txt|Alla filer (*.*)|*.*"
#: LabelDialog.cpp:534
-#: Menus.cpp:4439
-#: Project.cpp:2330
-#: Project.cpp:2338
+#: Menus.cpp:4457
+#: Project.cpp:2272
+#: Project.cpp:2280
msgid "Could not open file: "
msgstr "Det gick inte att öppna fil:"
@@ -1568,12 +1622,12 @@ msgid "No labels to export."
msgstr "Inga etiketter att expoertera."
#: LabelDialog.cpp:566
-#: Menus.cpp:2713
+#: Menus.cpp:2756
msgid "Export Labels As:"
msgstr "Exportera etiketter som:"
#: LabelDialog.cpp:568
-#: Menus.cpp:2711
+#: Menus.cpp:2754
msgid "labels.txt"
msgstr "labels.txt"
@@ -1587,7 +1641,7 @@ msgstr "Ändra namn på spår"
#: LabelDialog.cpp:705
#: LabelDialog.h:52
-#: LabelTrack.cpp:93
+#: LabelTrack.cpp:96
msgid "Label Track"
msgstr "Etikettspår"
@@ -1606,9 +1660,11 @@ msgstr "Det språk du valt, %s (%s), är inte samma som språket på datorn, %s
#: Legacy.cpp:372
#, c-format
-msgid "Converted a 1.0 project file to the new format.\n"
+msgid ""
+"Converted a 1.0 project file to the new format.\n"
"The old file has been saved as '%s'"
-msgstr "Konverterade ett projekt i version 1.0 till det nya formatet.\n"
+msgstr ""
+"Konverterade ett projekt i version 1.0 till det nya formatet.\n"
"Den gamla filen sparades som '%s'"
#: Legacy.cpp:373
@@ -1620,1391 +1676,1395 @@ msgstr "Öppnar Audacity projekt"
msgid "Audacity Karaoke%s"
msgstr "Audacity Karaoke%s"
-#: Menus.cpp:203
+#: Menus.cpp:204
msgid "&File"
msgstr "&Arkiv"
-#: Menus.cpp:222
+#: Menus.cpp:223
msgid "&Close"
msgstr "&Stäng"
-#: Menus.cpp:225
+#: Menus.cpp:226
msgid "&Save Project"
msgstr "&Spara projekt"
-#: Menus.cpp:228
+#: Menus.cpp:229
msgid "Save Project &As..."
msgstr "Spara projekt &som..."
-#: Menus.cpp:230
+#: Menus.cpp:231
msgid "Save Compressed Copy of Project..."
msgstr "Spara komprimerad kopia av projektet..."
-#: Menus.cpp:234
+#: Menus.cpp:235
msgid "Chec&k Dependencies..."
msgstr "Kon&trollera tillbehör..."
-#: Menus.cpp:238
+#: Menus.cpp:239
msgid "Open Me&tadata Editor..."
msgstr "Öppna Me&tadata editor..."
-#: Menus.cpp:246
+#: Menus.cpp:247
#: import/ImportRaw.cpp:421
msgid "&Import"
msgstr "&Importera"
-#: Menus.cpp:248
+#: Menus.cpp:249
msgid "&Audio..."
msgstr "&Ljud..."
-#: Menus.cpp:249
+#: Menus.cpp:250
msgid "&Labels..."
msgstr "&Etiketter..."
-#: Menus.cpp:251
+#: Menus.cpp:252
msgid "&MIDI..."
msgstr "&MIDI..."
-#: Menus.cpp:253
+#: Menus.cpp:254
msgid "&Raw Data..."
msgstr "R&ådata..."
-#: Menus.cpp:268
+#: Menus.cpp:269
msgid "Expo&rt Selection..."
msgstr "Expo&rtera markering..."
-#: Menus.cpp:276
+#: Menus.cpp:277
msgid "Export &Labels..."
msgstr "Exportera &etiketter..."
-#: Menus.cpp:279
+#: Menus.cpp:280
msgid "Export &Multiple..."
msgstr "Exportera &till flera ljudfiler..."
-#: Menus.cpp:283
+#: Menus.cpp:284
msgid "Export MIDI..."
msgstr "&Exportera MIDI..."
-#: Menus.cpp:289
+#: Menus.cpp:290
msgid "Appl&y Chain..."
msgstr "Läg&g till kedja..."
-#: Menus.cpp:292
+#: Menus.cpp:293
msgid "Edit C&hains..."
msgstr "&Redigera kedjor..."
-#: Menus.cpp:295
+#: Menus.cpp:296
msgid "Export CleanSpeech &Presets..."
msgstr "Exportera CleanSpeech & inställningar..."
-#: Menus.cpp:296
+#: Menus.cpp:297
msgid "I&mport CleanSpeech Presets..."
msgstr "I&mportera CleanSpeech inställningar..."
-#: Menus.cpp:303
+#: Menus.cpp:304
msgid "&Upload File..."
msgstr "&Ladda upp fil..."
-#: Menus.cpp:308
+#: Menus.cpp:309
msgid "Pa&ge Setup..."
msgstr "Si&dinställning"
-#: Menus.cpp:311
+#: Menus.cpp:312
msgid "&Print..."
msgstr "&Skriv ut..."
-#: Menus.cpp:320
+#: Menus.cpp:321
msgid "E&xit"
msgstr "A&vsluta"
-#: Menus.cpp:330
+#: Menus.cpp:331
msgid "&Edit"
msgstr "&Redigera"
-#: Menus.cpp:335
-#: Menus.cpp:1243
+#: Menus.cpp:336
+#: Menus.cpp:1251
msgid "&Undo"
msgstr "&Ångra"
-#: Menus.cpp:347
-#: Menus.cpp:1258
+#: Menus.cpp:348
+#: Menus.cpp:1266
msgid "&Redo"
msgstr "&Gör om"
-#: Menus.cpp:355
+#: Menus.cpp:356
msgid "Cu&t"
msgstr "Kli&pp ut"
-#: Menus.cpp:358
+#: Menus.cpp:359
msgid "Spl&it Cut"
msgstr "Del&a och klipp ut"
-#: Menus.cpp:359
+#: Menus.cpp:360
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiera"
-#: Menus.cpp:362
+#: Menus.cpp:363
msgid "&Paste"
msgstr "&Klistra in"
-#: Menus.cpp:365
+#: Menus.cpp:366
msgid "Paste Te&xt to New Label"
msgstr "Klistra in te&xt till ny etikett"
-#: Menus.cpp:367
+#: Menus.cpp:368
msgid "Tri&m"
msgstr "Be&skär"
-#: Menus.cpp:371
-#: Menus.cpp:413
+#: Menus.cpp:372
+#: Menus.cpp:414
msgid "&Delete"
msgstr "&Radera"
-#: Menus.cpp:372
+#: Menus.cpp:373
msgid "Split D&elete"
msgstr "Dela och ra&dera"
-#: Menus.cpp:373
+#: Menus.cpp:374
msgid "Silence Audi&o"
msgstr "Skapa tystna&d"
-#: Menus.cpp:377
+#: Menus.cpp:378
msgid "Sp&lit"
msgstr "De&la"
-#: Menus.cpp:381
+#: Menus.cpp:382
msgid "Split Ne&w"
msgstr "Dela och skapa ny&tt"
-#: Menus.cpp:385
-#: Menus.cpp:424
+#: Menus.cpp:386
+#: Menus.cpp:425
msgid "&Join"
msgstr "&Sammanfoga"
-#: Menus.cpp:386
-#: Menus.cpp:425
+#: Menus.cpp:387
+#: Menus.cpp:426
msgid "Detac&h at Silences"
msgstr "Avskil&j vid tystnad"
-#: Menus.cpp:387
+#: Menus.cpp:388
msgid "Duplic&ate"
msgstr "Duplic&era"
-#: Menus.cpp:392
-#: Menus.cpp:644
+#: Menus.cpp:393
+#: Menus.cpp:645
msgid "Stereo Trac&k to Mono"
msgstr "Stereospå&r till mono"
-#: Menus.cpp:401
+#: Menus.cpp:402
msgid "La&beled Regions"
msgstr "Om&råden med etiketter"
-#: Menus.cpp:405
+#: Menus.cpp:406
msgid "&Cut"
msgstr "&Klipp ut"
-#: Menus.cpp:408
+#: Menus.cpp:409
msgid "&Split Cut"
msgstr "&Dela och klipp ut"
-#: Menus.cpp:409
+#: Menus.cpp:410
msgid "Co&py"
msgstr "Kop&iera"
-#: Menus.cpp:416
+#: Menus.cpp:417
msgid "Sp&lit Delete"
msgstr "Del&a radera"
-#: Menus.cpp:417
+#: Menus.cpp:418
msgid "Silence &Audio"
msgstr "Tystnad &Ljud"
-#: Menus.cpp:421
+#: Menus.cpp:422
msgid "Spli&t"
msgstr "Del&a"
-#: Menus.cpp:431
+#: Menus.cpp:432
msgid "&Select"
msgstr "&Välj"
-#: Menus.cpp:434
+#: Menus.cpp:435
msgid "&All"
msgstr "&Alla"
-#: Menus.cpp:435
+#: Menus.cpp:436
msgid "&None"
msgstr "&Inget"
-#: Menus.cpp:437
+#: Menus.cpp:438
msgid "&Left at Playback Position"
msgstr "&Vänster vid uppspelningsposiition"
-#: Menus.cpp:438
+#: Menus.cpp:439
msgid "&Right at Playback Position"
msgstr "&Höger vid uppspelningsposition"
-#: Menus.cpp:442
+#: Menus.cpp:443
msgid "Track &Start to Cursor"
msgstr "Från &början till markör"
-#: Menus.cpp:443
+#: Menus.cpp:444
msgid "Cursor to Track &End"
msgstr "Från markör till &slutet"
-#: Menus.cpp:449
+#: Menus.cpp:450
msgid "Find &Zero Crossings"
msgstr "Sök &nollgräns"
-#: Menus.cpp:453
+#: Menus.cpp:454
msgid "Mo&ve Cursor"
msgstr "Fly&tta markör"
-#: Menus.cpp:455
+#: Menus.cpp:456
msgid "to Selection Star&t"
msgstr "till markeringens börja&n"
-#: Menus.cpp:456
+#: Menus.cpp:457
msgid "to Selection En&d"
msgstr "till markeringens slu&t"
-#: Menus.cpp:458
+#: Menus.cpp:459
msgid "to Track &Start"
msgstr "till början av &spår"
-#: Menus.cpp:459
+#: Menus.cpp:460
msgid "to Track &End"
msgstr "till slutet av &spår"
-#: Menus.cpp:467
+#: Menus.cpp:468
msgid "Re&gion Save"
msgstr "Ma&rkering spara"
-#: Menus.cpp:470
+#: Menus.cpp:471
msgid "Regio&n Restore"
msgstr "Marke&ring återställ"
-#: Menus.cpp:478
+#: Menus.cpp:479
msgid "Pla&y Region"
msgstr "Spe&la område"
-#: Menus.cpp:480
+#: Menus.cpp:481
msgid "&Lock"
msgstr "&Lås"
-#: Menus.cpp:483
+#: Menus.cpp:484
msgid "&Unlock"
msgstr "&Lås upp"
-#: Menus.cpp:503
+#: Menus.cpp:504
msgid "Pre&ferences..."
msgstr "Ins&tällningar..."
-#: Menus.cpp:513
+#: Menus.cpp:514
msgid "&View"
msgstr "&Visa"
-#: Menus.cpp:516
+#: Menus.cpp:517
msgid "Zoom &In"
msgstr "Zoom &in"
-#: Menus.cpp:519
+#: Menus.cpp:520
msgid "Zoom &Normal"
msgstr "Zoom &normalt"
-#: Menus.cpp:520
+#: Menus.cpp:521
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Zoom &ut"
-#: Menus.cpp:524
+#: Menus.cpp:525
msgid "&Fit in Window"
msgstr "&Anpassa till fönster"
-#: Menus.cpp:525
+#: Menus.cpp:526
msgid "Fit &Vertically"
msgstr "Anpassa &vertikalt"
-#: Menus.cpp:526
+#: Menus.cpp:527
msgid "&Zoom to Selection"
msgstr "&Zoom markering"
-#: Menus.cpp:530
+#: Menus.cpp:531
msgid "&Collapse All Tracks"
msgstr "&Minimera alla spår"
-#: Menus.cpp:531
+#: Menus.cpp:532
msgid "E&xpand All Tracks"
msgstr "E&xpandera alla spår"
-#: Menus.cpp:535
+#: Menus.cpp:536
msgid "&Show Clipping"
msgstr "&Visa peak"
-#: Menus.cpp:540
+#: Menus.cpp:541
msgid "&History..."
msgstr "&Historia..."
-#: Menus.cpp:545
+#: Menus.cpp:546
msgid "&Karaoke..."
msgstr "&Karaoke..."
-#: Menus.cpp:548
+#: Menus.cpp:549
msgid "&Mixer Board..."
msgstr "&Mixerbord..."
-#: Menus.cpp:555
+#: Menus.cpp:556
msgid "&Toolbars"
msgstr "&Paneler"
-#: Menus.cpp:557
+#: Menus.cpp:558
msgid "&Control Toolbar"
msgstr "&Kontrollpanel"
-#: Menus.cpp:558
+#: Menus.cpp:559
msgid "&Device Toolbar"
msgstr "&Enhetspanel"
-#: Menus.cpp:559
+#: Menus.cpp:560
msgid "&Edit Toolbar"
msgstr "&Redigeringspanel"
-#: Menus.cpp:560
+#: Menus.cpp:561
msgid "&Meter Toolbar"
msgstr "&Mätarpanel"
-#: Menus.cpp:561
+#: Menus.cpp:562
msgid "Mi&xer Toolbar"
msgstr "&Mixerpanel"
-#: Menus.cpp:562
+#: Menus.cpp:563
msgid "&Selection Toolbar"
msgstr "&Markeringspanel"
-#: Menus.cpp:563
+#: Menus.cpp:564
msgid "T&ools Toolbar"
msgstr "V&erktygspanel"
-#: Menus.cpp:564
+#: Menus.cpp:565
msgid "Transcri&ption Toolbar"
msgstr "Återgivn&ingspanel"
-#: Menus.cpp:568
+#: Menus.cpp:569
msgid "&Reset Toolbars"
msgstr "&Återställ paneler"
-#: Menus.cpp:574
+#: Menus.cpp:575
msgid "!Simplified View"
msgstr "!Förenklad visning"
#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that
-#: Menus.cpp:585
+#: Menus.cpp:586
msgid "T&ransport"
msgstr "T&ransport"
-#: Menus.cpp:588
+#: Menus.cpp:589
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:173
msgid "Play"
msgstr "Spela"
-#: Menus.cpp:589
+#: Menus.cpp:590
msgid "&Loop Play"
msgstr "Spela Loop"
-#: Menus.cpp:590
+#: Menus.cpp:591
msgid "&Pause"
msgstr "&Paus"
-#: Menus.cpp:593
+#: Menus.cpp:594
msgid "&Stop"
msgstr "Stopp"
-#: Menus.cpp:596
+#: Menus.cpp:597
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:208
msgid "Skip to Start"
msgstr "Gå till början"
-#: Menus.cpp:597
+#: Menus.cpp:598
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:209
msgid "Skip to End"
msgstr "Gå till slut"
-#: Menus.cpp:601
+#: Menus.cpp:602
msgid "&Record"
msgstr "&Inspelning"
-#: Menus.cpp:602
+#: Menus.cpp:603
msgid "&Timer Record..."
msgstr "&Inspelning med timer..."
-#: Menus.cpp:603
+#: Menus.cpp:604
msgid "Append Record"
msgstr "Inspelning lägg till"
-#: Menus.cpp:607
+#: Menus.cpp:608
msgid "Overdub (on/off)"
msgstr "Overdub (på/av)"
-#: Menus.cpp:608
+#: Menus.cpp:609
msgid "Software Playthrough (on/off)"
msgstr "Mjukvarumässigt spela igenom (på/av)"
-#: Menus.cpp:611
+#: Menus.cpp:612
msgid "Sound Activated Recording (on/off)"
msgstr "Ljudaktiverad inspelning (på/av)"
-#: Menus.cpp:612
+#: Menus.cpp:613
msgid "Sound Activation Level..."
msgstr "Ljudaktiverad nivå..."
-#: Menus.cpp:615
+#: Menus.cpp:616
msgid "Automated Input Level Adjustment (on/off)"
msgstr "Automatisk justering av inputnivå (på/av)"
-#: Menus.cpp:624
+#: Menus.cpp:625
msgid "&Tracks"
msgstr "&Spår"
-#: Menus.cpp:629
+#: Menus.cpp:630
msgid "Add &New"
msgstr "Lägg till &nytt"
-#: Menus.cpp:631
+#: Menus.cpp:632
msgid "&Audio Track"
msgstr "&Ljudspår"
-#: Menus.cpp:632
+#: Menus.cpp:633
msgid "&Stereo Track"
msgstr "&Stereospår"
-#: Menus.cpp:633
+#: Menus.cpp:634
msgid "&Label Track"
msgstr "&Etikettspår"
-#: Menus.cpp:634
+#: Menus.cpp:635
msgid "&Time Track"
msgstr "&Tidspår"
-#: Menus.cpp:647
+#: Menus.cpp:648
msgid "Mi&x and Render"
msgstr "Mi&xa och rendera"
-#: Menus.cpp:650
+#: Menus.cpp:651
msgid "Mix and Render to New Track"
msgstr "Mixa och rendera till nytt spår"
-#: Menus.cpp:653
+#: Menus.cpp:654
msgid "&Resample..."
msgstr "&Byt samplingsfrekvens..."
-#: Menus.cpp:659
+#: Menus.cpp:660
msgid "Remo&ve Tracks"
msgstr "Rade&ra spår"
-#: Menus.cpp:665
+#: Menus.cpp:666
msgid "&Mute All Tracks"
msgstr "&Tysta alla spår"
-#: Menus.cpp:666
+#: Menus.cpp:667
msgid "&UnMute All Tracks"
msgstr "&Tysta ej spår"
-#: Menus.cpp:671
+#: Menus.cpp:672
msgid "Align with &Zero"
msgstr "Placera vid &noll"
-#: Menus.cpp:672
+#: Menus.cpp:673
msgid "Align with &Cursor"
msgstr "Placera vid &markör"
-#: Menus.cpp:673
+#: Menus.cpp:674
msgid "Align with Selection &Start"
msgstr "Placera vid markering &början"
-#: Menus.cpp:674
+#: Menus.cpp:675
msgid "Align with Selection &End"
msgstr "Placera vid markering &slut"
-#: Menus.cpp:675
+#: Menus.cpp:676
msgid "Align End with Cu&rsor"
msgstr "Placera slut vid mar&kör"
-#: Menus.cpp:676
+#: Menus.cpp:677
msgid "Align End with Selection Star&t"
msgstr "Placera slut vid markeringens börj&an"
-#: Menus.cpp:677
+#: Menus.cpp:678
msgid "Align End with Selection En&d"
msgstr "Placera slut vid markeringens slu&t"
-#: Menus.cpp:678
+#: Menus.cpp:679
msgid "Align Tracks To&gether"
msgstr "Placera spår till&sammans"
-#: Menus.cpp:680
+#: Menus.cpp:681
msgid "&Align Tracks"
msgstr "&Rikta spår"
-#: Menus.cpp:695
+#: Menus.cpp:696
msgid "Ali&gn and Move Cursor"
msgstr "Ri&kta och flytta markör"
-#: Menus.cpp:707
+#: Menus.cpp:708
msgid "Synchronize MIDI with Audio"
msgstr "Synkroniser MIDI med ljud"
-#: Menus.cpp:715
+#: Menus.cpp:716
msgid "&Link Audio and Label Tracks"
msgstr "&Länka ljud- och etikettspår"
-#: Menus.cpp:720
+#: Menus.cpp:721
msgid "Add Label At &Selection"
msgstr "Lägg till etikett vid &markering"
-#: Menus.cpp:723
+#: Menus.cpp:724
msgid "Add Label At &Playback Position"
msgstr "Lägg till etikett vid &position för uppspelning"
-#: Menus.cpp:726
+#: Menus.cpp:727
msgid "&Edit Labels"
msgstr "&Redigera etiketter"
-#: Menus.cpp:732
+#: Menus.cpp:733
msgid "S&ort tracks"
msgstr "S&ortera spår"
-#: Menus.cpp:734
+#: Menus.cpp:735
msgid "by &Start time"
msgstr "efter &Starttid"
-#: Menus.cpp:737
+#: Menus.cpp:738
msgid "by &Name"
msgstr "efter &Namn"
-#: Menus.cpp:751
+#: Menus.cpp:752
msgid "&Generate"
msgstr "&Skapa"
-#: Menus.cpp:796
-#: Menus.cpp:881
-#: Menus.cpp:951
+#: Menus.cpp:797
+#: Menus.cpp:889
+#: Menus.cpp:959
msgid "Unsorted"
msgstr "Osorterat"
-#: Menus.cpp:818
+#: Menus.cpp:819
msgid "Effe&ct"
msgstr "Effe&kt"
-#: Menus.cpp:2551
+#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be
+#: Menus.cpp:825
+#: Menus.cpp:2594
#, c-format
msgid "Repeat %s"
msgstr "Repetera %s"
-#: Project.cpp:826
+#: Menus.cpp:828
msgid "Repeat Last Effect"
msgstr "Använd senaste effekt"
-#: Menus.cpp:902
+#: Menus.cpp:910
msgid "&Analyze"
msgstr "&Analys"
-#: Menus.cpp:904
+#: Menus.cpp:912
msgid "Contrast..."
msgstr "Kontrast..."
-#: Menus.cpp:907
+#: Menus.cpp:915
msgid "Plot Spectrum..."
msgstr "Plot Spektrum..."
-#: Menus.cpp:974
-#: Menus.cpp:977
+#: Menus.cpp:982
+#: Menus.cpp:985
msgid "&Help"
msgstr "&Hjälp"
-#: Menus.cpp:981
+#: Menus.cpp:989
msgid "&About Audacity CleanSpeech..."
msgstr "&Om Audacity CleanSpeech..."
-#: Menus.cpp:987
+#: Menus.cpp:995
msgid "&Quick Help (in web browser)"
msgstr "&Snabbhjälp (i webbläsaren)"
-#: Menus.cpp:988
+#: Menus.cpp:996
msgid "&Manual (in web browser)"
msgstr "&Manual (i webbläsaren)"
-#: Menus.cpp:989
+#: Menus.cpp:997
msgid "Show &Log..."
msgstr "Visa &logg..."
-#: Menus.cpp:995
+#: Menus.cpp:1003
msgid "&Screenshot Tools..."
msgstr "&Skärmdump verktyg..."
-#: Menus.cpp:1000
+#: Menus.cpp:1008
msgid "&Run Benchmark..."
msgstr "&Kör hastighetstest..."
-#: Menus.cpp:1005
+#: Menus.cpp:1013
msgid "&Audio Device Info..."
msgstr "&Ljudenhet Info..."
-#: Menus.cpp:1016
+#: Menus.cpp:1024
msgid "Move backward from toolbars to tracks"
msgstr "Flytta baklänges från paneler till spår"
-#: Menus.cpp:1017
+#: Menus.cpp:1025
msgid "Move forward from toolbars to tracks"
msgstr "Flytta framåt från paneler till spår"
-#: Menus.cpp:1019
+#: Menus.cpp:1027
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:147
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:186
msgid "Selection Tool"
msgstr "Markeringsverktyg"
-#: Menus.cpp:1020
+#: Menus.cpp:1028
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:148
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:187
msgid "Envelope Tool"
msgstr "Envelopeverktyg"
-#: Menus.cpp:1021
+#: Menus.cpp:1029
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:151
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:188
msgid "Draw Tool"
msgstr "Ritverktyg"
-#: Menus.cpp:1022
+#: Menus.cpp:1030
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:150
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:189
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Zoomverktyg"
-#: Menus.cpp:1023
+#: Menus.cpp:1031
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:149
msgid "Time Shift Tool"
msgstr "Time Shift verktyg"
-#: Menus.cpp:1024
+#: Menus.cpp:1032
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:191
msgid "Multi Tool"
msgstr "Multiverktyg"
-#: Menus.cpp:1026
+#: Menus.cpp:1034
msgid "Next Tool"
msgstr "Nästa verktyg"
-#: Menus.cpp:1027
+#: Menus.cpp:1035
msgid "Previous Tool"
msgstr "Föregående verktyg"
-#: Menus.cpp:1029
+#: Menus.cpp:1037
msgid "Play/Stop"
msgstr "Spela/Stopp"
-#: Menus.cpp:1030
+#: Menus.cpp:1038
msgid "Play/Stop and Set Cursor"
msgstr "Spela/Stoppa och placera markör"
-#: Menus.cpp:1031
+#: Menus.cpp:1039
msgid "Play One Second"
msgstr "Spela En sekund"
-#: Menus.cpp:1032
+#: Menus.cpp:1040
msgid "Play To Selection"
msgstr "Spela till markering"
-#: Menus.cpp:1033
+#: Menus.cpp:1041
msgid "Play Cut Preview"
msgstr "Spela Klipp förhandsgranska"
-#: Menus.cpp:1035
+#: Menus.cpp:1043
msgid "Selection to Start"
msgstr "Markeringen till början"
-#: Menus.cpp:1036
+#: Menus.cpp:1044
msgid "Selection to End"
msgstr "Markering till slut"
-#: Menus.cpp:1038
+#: Menus.cpp:1046
msgid "DeleteKey"
msgstr "RaderaTangent"
-#: Menus.cpp:1042
+#: Menus.cpp:1050
msgid "DeleteKey2"
msgstr "RaderaTangent 2"
-#: Menus.cpp:1048
+#: Menus.cpp:1056
msgid "Short seek left during playback"
msgstr "Kort sökning vänster under uppspelning"
-#: Menus.cpp:1049
+#: Menus.cpp:1057
msgid "Short seek right during playback"
msgstr "Kort sökning höger under uppspelning"
-#: Menus.cpp:1050
+#: Menus.cpp:1058
msgid "Long seek left during playback"
msgstr "Längre sökning vänster under uppspelning"
-#: Menus.cpp:1051
+#: Menus.cpp:1059
msgid "Long Seek right during playback"
msgstr "Längre sökning höger under uppspelning"
-#: Menus.cpp:1056
+#: Menus.cpp:1064
msgid "Move Focus to Previous Track"
msgstr "Flytta fokus till föregående spår"
-#: Menus.cpp:1057
+#: Menus.cpp:1065
msgid "Move Focus to Previous and Select"
msgstr "Flytta fokus till föregående spår och välj"
-#: Menus.cpp:1058
+#: Menus.cpp:1066
msgid "Move Focus to Next Track"
msgstr "Flytta fokus till nästa spår"
-#: Menus.cpp:1059
+#: Menus.cpp:1067
msgid "Move Focus to Next and Select"
msgstr "Flytta fokus till nästa och välj"
-#: Menus.cpp:1060
-#: Menus.cpp:1061
+#: Menus.cpp:1068
+#: Menus.cpp:1069
msgid "Toggle Focused Track"
msgstr "Växla aktuellt spår"
-#: Menus.cpp:1063
+#: Menus.cpp:1071
msgid "Cursor Left"
msgstr "Markör vänster"
-#: Menus.cpp:1064
+#: Menus.cpp:1072
msgid "Cursor Right"
msgstr "markör höger"
-#: Menus.cpp:1065
+#: Menus.cpp:1073
msgid "Cursor Short Jump Left"
msgstr "Markör kort hopp vänster"
-#: Menus.cpp:1066
+#: Menus.cpp:1074
msgid "Cursor Short Jump Right"
msgstr "markör kort hopp höger"
-#: Menus.cpp:1067
+#: Menus.cpp:1075
msgid "Cursor Long Jump Left"
msgstr "Markör långt hopp vänster"
-#: Menus.cpp:1068
+#: Menus.cpp:1076
msgid "Cursor Long Jump Right"
msgstr "markör långt hopp höger"
-#: Menus.cpp:1070
+#: Menus.cpp:1078
msgid "Selection Extend Left"
msgstr "Markering utöka vänster"
-#: Menus.cpp:1071
+#: Menus.cpp:1079
msgid "Selection Extend Right"
msgstr "Markering utöka höger"
-#: Menus.cpp:1073
+#: Menus.cpp:1081
msgid "Set (or Extend) Left Selection"
msgstr "Ställ (eller utöka) vänster markering"
-#: Menus.cpp:1074
+#: Menus.cpp:1082
msgid "Set (or Extend) Right Selection"
msgstr "Ställ (eller utöka) höger markeringsgräns"
-#: Menus.cpp:1076
+#: Menus.cpp:1084
msgid "Selection Contract Left"
msgstr "Markering minska vänster"
-#: Menus.cpp:1077
+#: Menus.cpp:1085
msgid "Selection Contract Right"
msgstr "Markering minska vänster"
-#: Menus.cpp:1079
+#: Menus.cpp:1087
msgid "Change pan on focused track"
msgstr "Ändra panorering på aktuellt spår"
-#: Menus.cpp:1080
+#: Menus.cpp:1088
msgid "Pan left on focused track"
msgstr "Panorera vänster vid aktuellt spår"
-#: Menus.cpp:1081
+#: Menus.cpp:1089
msgid "Pan right on focused track"
msgstr "Panorera höger vid aktuellt spår"
-#: Menus.cpp:1082
+#: Menus.cpp:1090
msgid "Change gain on focused track"
msgstr "Ändra volym på aktuellt spår"
-#: Menus.cpp:1083
+#: Menus.cpp:1091
msgid "Increase gain on focused track"
msgstr "Öka volym på aktuellt spår"
-#: Menus.cpp:1084
+#: Menus.cpp:1092
msgid "Decrease gain on focused track"
msgstr "Minska volym på aktuellt spår"
-#: Menus.cpp:1085
+#: Menus.cpp:1093
msgid "Open menu on focused track"
msgstr "Öppna meny vid aktuellt spår"
-#: Menus.cpp:1086
+#: Menus.cpp:1094
msgid "Mute/Unmute focused track"
msgstr "Stäng av/sätt på aktuellt spår"
-#: Menus.cpp:1087
+#: Menus.cpp:1095
msgid "Solo/Unsolo focused track"
msgstr "Sätt på/stäng av aktuellt spår"
-#: Menus.cpp:1088
+#: Menus.cpp:1096
msgid "Close focused track"
msgstr "Stäng aktuellt spår"
-#: Menus.cpp:1090
+#: Menus.cpp:1098
msgid "Snap To On"
msgstr "Fäst mot På"
-#: Menus.cpp:1091
+#: Menus.cpp:1099
msgid "Snap To Off"
msgstr "Fäst mot Av"
-#: Menus.cpp:1095
+#: Menus.cpp:1103
msgid "Full screen on/off"
msgstr "Helskärm på/av"
-#: Menus.cpp:1097
+#: Menus.cpp:1105
msgid "Adjust output gain"
msgstr "Justera output volym"
-#: Menus.cpp:1098
+#: Menus.cpp:1106
msgid "Increase output gain"
msgstr "Öka output-nivån"
-#: Menus.cpp:1099
+#: Menus.cpp:1107
msgid "Decrease output gain"
msgstr "Minska output-nivån"
-#: Menus.cpp:1100
+#: Menus.cpp:1108
msgid "Adjust input gain"
msgstr "Justera input volym"
-#: Menus.cpp:1101
+#: Menus.cpp:1109
msgid "Increase input gain"
msgstr "Öka input-nivån"
-#: Menus.cpp:1102
+#: Menus.cpp:1110
msgid "Decrease input gain"
msgstr "Minska input-nivån"
-#: Menus.cpp:1104
+#: Menus.cpp:1112
msgid "Adjust input source"
msgstr "Justera input-källa"
-#: Menus.cpp:1108
+#: Menus.cpp:1116
msgid "Play at speed"
msgstr "Spela efter hastighet"
-#: Menus.cpp:1109
+#: Menus.cpp:1117
msgid "Adjust playback speed"
msgstr "Justera uppspelningshastighet"
-#: Menus.cpp:1110
+#: Menus.cpp:1118
msgid "Increase playback speed"
msgstr "Öka uppspelningshastighet"
-#: Menus.cpp:1111
+#: Menus.cpp:1119
msgid "Decrease playback speed"
msgstr "Minska uppspelningshastighet"
#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only
-#: Menus.cpp:1196
+#: Menus.cpp:1204
msgid "Open Recent"
msgstr "Öppna tidigare"
#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux
-#: Menus.cpp:1199
+#: Menus.cpp:1207
msgid "Recent &Files"
msgstr "Senaste &filer"
-#: Menus.cpp:1217
+#: Menus.cpp:1225
#, c-format
msgid "&Undo %s"
msgstr "&Ångra %s"
-#: Menus.cpp:1252
+#: Menus.cpp:1260
#, c-format
msgid "&Redo %s"
msgstr "&Gör om %s"
-#: Menus.cpp:1939
+#: Menus.cpp:1979
msgid "Sort By Time"
msgstr "Ordnade i tid"
-#: Menus.cpp:1939
+#: Menus.cpp:1979
msgid "Tracks sorted by time"
msgstr "Spår ordnade i tid"
-#: Menus.cpp:1965
+#: Menus.cpp:2005
msgid "Sort By Name"
msgstr "Ordnade i namn"
-#: Menus.cpp:1965
+#: Menus.cpp:2005
msgid "Tracks sorted by name"
msgstr "Spår ordnade i namn"
-#: Menus.cpp:2116
-#: Menus.cpp:2152
+#: Menus.cpp:2156
+#: Menus.cpp:2192
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: Menus.cpp:2116
+#: Menus.cpp:2156
msgid "Set Left Selection Boundary"
msgstr "Ställ vänster markeringsgräns"
-#: Menus.cpp:2152
+#: Menus.cpp:2192
msgid "Set Right Selection Boundary"
msgstr "Ställ höger markeringsgräns"
-#: Menus.cpp:2529
+#: Menus.cpp:2569
msgid "You must select a track first."
msgstr "Var vänlig välj ett spår först."
-#: Menus.cpp:2707
+#: Menus.cpp:2750
msgid "There are no label tracks to export."
msgstr "Det finns inga etikettspår att exportera."
-#: Menus.cpp:2802
+#: Menus.cpp:2845
msgid "Export MIDI As:"
msgstr "Exportera MIDI som:"
-#: Menus.cpp:2806
+#: Menus.cpp:2849
msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro"
msgstr "MIDI filer (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro"
-#: Menus.cpp:2838
-msgid "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n"
+#: Menus.cpp:2881
+msgid ""
+"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n"
"Do you want to continue?"
-msgstr "Du har valt ett filnamn med filextension som programmet inte känner igen.\n"
+msgstr ""
+"Du har valt ett filnamn med filextension som programmet inte känner igen.\n"
"Vill du fortsätta?"
-#: Menus.cpp:2839
+#: Menus.cpp:2882
msgid "Export MIDI"
msgstr "Exportera MIDI"
-#: Menus.cpp:2911
+#: Menus.cpp:2954
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Det finns inget att ångra"
-#: Menus.cpp:2932
+#: Menus.cpp:2975
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Det finns inget att göra om"
-#: Menus.cpp:3035
-#: TrackPanel.cpp:661
+#: Menus.cpp:3074
+#: TrackPanel.cpp:663
#: toolbars/EditToolBar.cpp:130
#: toolbars/EditToolBar.cpp:194
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
-#: Menus.cpp:3035
+#: Menus.cpp:3074
msgid "Cut to the clipboard"
msgstr "Klipp ut till urklipp"
-#: Menus.cpp:3075
+#: Menus.cpp:3114
msgid "Split Cut"
msgstr "Dela och klipp ut"
-#: Menus.cpp:3075
+#: Menus.cpp:3114
msgid "Split-cut to the clipboard"
msgstr "Dela och klipp ut till urklipp"
-#: Menus.cpp:3138
-#: Menus.cpp:3228
-#: Menus.cpp:3448
-#: TrackPanel.cpp:663
+#: Menus.cpp:3177
+#: Menus.cpp:3267
+#: Menus.cpp:3466
+#: TrackPanel.cpp:665
#: toolbars/EditToolBar.cpp:134
#: toolbars/EditToolBar.cpp:196
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
-#: Menus.cpp:3138
+#: Menus.cpp:3177
msgid "Pasted text from the clipboard"
msgstr "Klistrade in text från urklipp"
-#: Menus.cpp:3228
-#: Menus.cpp:3448
-#: Menus.cpp:3520
+#: Menus.cpp:3267
+#: Menus.cpp:3466
+#: Menus.cpp:3538
msgid "Pasted from the clipboard"
msgstr "Klistrade in från urklipp"
-#: Menus.cpp:3301
+#: Menus.cpp:3334
msgid "Pasting one type of track into another is not allowed."
msgstr "Att klistra in en typ av spår i ett annat är inte tillåtet."
-#: Menus.cpp:3313
+#: Menus.cpp:3346
msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed."
msgstr "Att kopiera stereoljud till monospår är inte tillåtet."
-#: Menus.cpp:3520
+#: Menus.cpp:3538
msgid "Paste Text to New Label"
msgstr "Klistra in text till ny etikett"
-#: Menus.cpp:3554
+#: Menus.cpp:3572
#: toolbars/EditToolBar.cpp:197
msgid "Trim"
msgstr "Beskär"
-#: Menus.cpp:3554
+#: Menus.cpp:3572
msgid "Trim file to selection"
msgstr "Beskär fil till markering"
-#: Menus.cpp:3583
+#: Menus.cpp:3601
#, c-format
msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f"
msgstr "Dela-raderat %.2f sekunder vid t=%.2f"
-#: Menus.cpp:3586
+#: Menus.cpp:3604
msgid "Split Delete"
msgstr "Dela och radera"
-#: Menus.cpp:3607
+#: Menus.cpp:3625
#, c-format
msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f"
msgstr "Avdelat %.2f sekunder vid t=%.2f"
-#: Menus.cpp:3610
+#: Menus.cpp:3628
msgid "Detach"
msgstr "Avdela"
-#: Menus.cpp:3631
+#: Menus.cpp:3649
#, c-format
msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f"
msgstr "Förena %.2f sekunder vid t=%.2f"
-#: Menus.cpp:3634
+#: Menus.cpp:3652
msgid "Join"
msgstr "Sammanfoga"
-#: Menus.cpp:3647
+#: Menus.cpp:3665
#, c-format
msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f"
msgstr "Valda tysta spår till %.2f sekunder vid %.2f"
-#: Menus.cpp:3649
+#: Menus.cpp:3667
#: toolbars/EditToolBar.cpp:198
msgid "Silence"
msgstr "Tystnad"
-#: Menus.cpp:3679
+#: Menus.cpp:3697
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicera"
-#: Menus.cpp:3679
+#: Menus.cpp:3697
msgid "Duplicated"
msgstr "Duplicerat"
-#: Menus.cpp:3702
+#: Menus.cpp:3720
msgid "Cut Labels"
msgstr "Klipp etiketter"
-#: Menus.cpp:3702
+#: Menus.cpp:3720
msgid "Cut labeled regions to the clipboard"
msgstr "Klipp ut områden med etiketter till urklipp"
-#: Menus.cpp:3716
+#: Menus.cpp:3734
msgid "SplitCut labeled regions to the clipboard"
msgstr "Dela och klipp ut områden med etiketter till urklipp"
-#: Menus.cpp:3717
+#: Menus.cpp:3735
msgid "Split Cut Labels"
msgstr "Dela-klipp etiketter"
-#: Menus.cpp:3731
+#: Menus.cpp:3749
msgid "Copied labeled regions to the clipboard"
msgstr "Kopierade områden med etiketter till urklipp"
-#: Menus.cpp:3731
+#: Menus.cpp:3749
msgid "Copy Labels"
msgstr "Kopiera etiketter"
-#: Menus.cpp:3745
+#: Menus.cpp:3763
msgid "Delete Labels"
msgstr "Radera etiketter"
-#: Menus.cpp:3745
+#: Menus.cpp:3763
msgid "Deleted labeled regions"
msgstr "Raderade områden med etiketter"
-#: Menus.cpp:3757
+#: Menus.cpp:3775
msgid "Split Delete Labels"
msgstr "Dela-radera etiketter"
-#: Menus.cpp:3757
+#: Menus.cpp:3775
msgid "Split Deleted labeled regions"
msgstr "Dela raderade områden med etiketter"
-#: Menus.cpp:3769
+#: Menus.cpp:3787
msgid "Silence Labels"
msgstr "Tystnad etiketter"
-#: Menus.cpp:3769
+#: Menus.cpp:3787
msgid "Silenced labeled regions"
msgstr "Tystnat etiketterat område"
-#: Menus.cpp:3778
+#: Menus.cpp:3796
msgid "Split Labels"
msgstr "Dela etiketter"
-#: Menus.cpp:3778
+#: Menus.cpp:3796
msgid "Split labeled regions"
msgstr "Dela områden med etiketter"
-#: Menus.cpp:3790
+#: Menus.cpp:3808
msgid "Join Labels"
msgstr "Sätt ihop etiketter"
-#: Menus.cpp:3790
+#: Menus.cpp:3808
msgid "Joined labeled regions"
msgstr "Slå ihop regioner med etiketter"
-#: Menus.cpp:3802
+#: Menus.cpp:3820
msgid "Detach Labels"
msgstr "Avdela etiketter"
-#: Menus.cpp:3802
+#: Menus.cpp:3820
msgid "Detached labeled regions"
msgstr "Avdelade områden med etiketter"
-#: Menus.cpp:3824
-#: TrackPanel.cpp:6322
+#: Menus.cpp:3842
+#: TrackPanel.cpp:6416
msgid "Split"
msgstr "Dela"
-#: Menus.cpp:3913
+#: Menus.cpp:3931
msgid "Split New"
msgstr "Dela - nytt spår"
-#: Menus.cpp:3913
+#: Menus.cpp:3931
msgid "Split to new track"
msgstr "Dela till nytt spår"
-#: Menus.cpp:3995
+#: Menus.cpp:4013
msgid "Split at labels"
msgstr "Dela vid etiketter"
-#: Menus.cpp:4310
+#: Menus.cpp:4328
msgid "Frequency Analysis"
msgstr "Frekvens analys"
-#: Menus.cpp:4452
+#: Menus.cpp:4470
#, c-format
msgid "Imported labels from '%s'"
msgstr "Importerat etiketter från '%s'"
-#: Menus.cpp:4453
+#: Menus.cpp:4471
msgid "Import Labels"
msgstr "Importera etiketter"
-#: Menus.cpp:4464
+#: Menus.cpp:4482
msgid "Select a MIDI file..."
msgstr "Välj MIDI fil..."
-#: Menus.cpp:4468
+#: Menus.cpp:4486
msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*"
msgstr "MIDI och Allegro filer (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*"
-#: Menus.cpp:4484
+#: Menus.cpp:4502
#, c-format
msgid "Imported MIDI from '%s'"
msgstr "Importerat MIDI från '%s'"
-#: Menus.cpp:4485
+#: Menus.cpp:4503
msgid "Import MIDI"
msgstr "Importera MIDI"
-#: Menus.cpp:4499
+#: Menus.cpp:4517
msgid "Select any uncompressed audio file..."
msgstr "Välj någon okomprimerad ljudfil..."
-#: Menus.cpp:4503
+#: Menus.cpp:4521
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Alla filer (*.*)|*.*"
-#: Menus.cpp:4527
+#: Menus.cpp:4545
msgid "Edit the metadata tags"
msgstr "Redigera metadata taggar"
-#: Menus.cpp:4528
+#: Menus.cpp:4546
#: export/Export.cpp:354
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Redigera metadata"
-#: Menus.cpp:4528
+#: Menus.cpp:4546
msgid "Edit Metadata tags"
msgstr "Redigera metadata tags"
-#: Menus.cpp:4583
+#: Menus.cpp:4601
#, c-format
msgid "Rendered all audio in track '%s'"
msgstr "Förändra allt ljud i spår '%s'"
-#: Menus.cpp:4584
+#: Menus.cpp:4602
msgid "Render"
msgstr "Förändra"
-#: Menus.cpp:4589
+#: Menus.cpp:4607
#, c-format
msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track"
msgstr "Mixa och förändra %d spår in i ett nytt stereospår"
-#: Menus.cpp:4592
+#: Menus.cpp:4610
#, c-format
msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track"
msgstr "Mixa och förändra %d spår in i ett nytt monospår"
-#: Menus.cpp:4594
+#: Menus.cpp:4612
#: Mix.cpp:120
msgid "Mix and Render"
msgstr "Mixa och förändra"
-#: Menus.cpp:4726
+#: Menus.cpp:4744
msgid "Aligned with zero"
msgstr "Placerad vid noll"
-#: Menus.cpp:4730
+#: Menus.cpp:4748
msgid "Aligned cursor"
msgstr "Placerad markör"
-#: Menus.cpp:4734
+#: Menus.cpp:4752
msgid "Aligned with selection start"
msgstr "Placerad vid markerings början"
-#: Menus.cpp:4738
+#: Menus.cpp:4756
msgid "Aligned with selection end"
msgstr "Placerad vid markerings slut"
-#: Menus.cpp:4742
+#: Menus.cpp:4760
msgid "Aligned end with cursor"
msgstr "Placerat slut vid markör"
-#: Menus.cpp:4746
+#: Menus.cpp:4764
msgid "Aligned end with selection start"
msgstr "Placerat slut vid markerings början"
-#: Menus.cpp:4750
+#: Menus.cpp:4768
msgid "Aligned end with selection end"
msgstr "Placerat slut vid markerings slut"
-#: Menus.cpp:4754
+#: Menus.cpp:4772
msgid "Aligned"
msgstr "Placerad"
-#: Menus.cpp:4787
+#: Menus.cpp:4805
msgid "Align"
msgstr "Placera"
-#: Menus.cpp:4873
+#: Menus.cpp:4891
msgid "Sync MIDI with Audio"
msgstr "synka MIDI med ljud"
-#: Menus.cpp:4877
+#: Menus.cpp:4895
msgid "Alignment completed."
msgstr "Flytt klart"
-#: Menus.cpp:4888
+#: Menus.cpp:4906
msgid "Created new audio track"
msgstr "Skapat nytt ljudspår"
-#: Menus.cpp:4888
-#: Menus.cpp:4910
-#: Menus.cpp:4925
-#: Menus.cpp:4945
+#: Menus.cpp:4906
+#: Menus.cpp:4928
+#: Menus.cpp:4943
+#: Menus.cpp:4963
msgid "New Track"
msgstr "Nytt spår"
-#: Menus.cpp:4910
+#: Menus.cpp:4928
msgid "Created new stereo audio track"
msgstr "Skapat nytt stereospår"
-#: Menus.cpp:4925
+#: Menus.cpp:4943
msgid "Created new label track"
msgstr "Skapat nytt etikettspår"
-#: Menus.cpp:4934
+#: Menus.cpp:4952
msgid "The version of Audacity you are using does not support multiple time tracks."
msgstr "Denna version av Audacity som du använder tillåter inte flera tidsspår."
-#: Menus.cpp:4945
+#: Menus.cpp:4963
msgid "Created new time track"
msgstr "Skapat nytt tidsspår"
-#: Menus.cpp:5005
+#: Menus.cpp:5035
msgid "Added label"
msgstr "Skapad etikett"
-#: Menus.cpp:5040
+#: Menus.cpp:5070
msgid "Edited labels"
msgstr "Redigerade etiketter"
-#: Menus.cpp:5067
+#: Menus.cpp:5097
msgid "Save CleanSpeech Preset File As:"
msgstr "Spara CleanSpeech defaultfil som:"
-#: Menus.cpp:5071
+#: Menus.cpp:5101
msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp"
msgstr "CleanSpeech default (*.csp)|*.csp"
-#: Menus.cpp:5078
+#: Menus.cpp:5108
#: export/Export.cpp:611
msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported."
msgstr "Tyvärr, sökvägens namn får ej innehålla mer än 256 bokstäver. "
-#: Menus.cpp:5124
+#: Menus.cpp:5154
msgid "Problem encountered exporting presets."
msgstr "Problem funna vid import av inställningar."
-#: Menus.cpp:5125
+#: Menus.cpp:5155
#: export/Export.cpp:479
msgid "Unable to export"
msgstr "Kan inte exportera"
-#: Menus.cpp:5312
+#: Menus.cpp:5342
msgid "Remove Track"
msgstr "Radera spår"
-#: Menus.cpp:5312
+#: Menus.cpp:5342
msgid "Removed audio track(s)"
msgstr "Raderade ljudspår"
#: Menus.cpp:5401
msgid "Audio Device Info"
-msgstr ""
+msgstr "Ljudenhet Info"
-#: Menus.cpp:5486
-#: Menus.cpp:5542
-#: export/ExportFFmpeg.cpp:800
+#: Menus.cpp:5501
+#: Menus.cpp:5557
+#: export/ExportFFmpeg.cpp:808
#: export/ExportMP3.cpp:1785
msgid "Resample"
msgstr "Återsampla"
-#: Menus.cpp:5507
-#: TrackPanel.cpp:6546
+#: Menus.cpp:5522
+#: TrackPanel.cpp:6640
msgid "New sample rate (Hz):"
msgstr "Ny samplingsfrekvens (Hz):"
-#: Menus.cpp:5531
-#: TrackPanel.cpp:6570
+#: Menus.cpp:5546
+#: TrackPanel.cpp:6664
msgid "The entered value is invalid"
msgstr "Det inskrivna värdet är felaktigt"
-#: Menus.cpp:5540
+#: Menus.cpp:5555
#, c-format
msgid "Resampling track %d"
msgstr "Återsampla spår %d"
-#: Menus.cpp:5549
+#: Menus.cpp:5564
msgid "Resample Track"
msgstr "Återsamplat spår"
-#: Menus.cpp:5549
+#: Menus.cpp:5564
msgid "Resampled audio track(s)"
msgstr "Återsamplade ljudspår"
@@ -3020,9 +3080,9 @@ msgstr "Mixade och processade spår"
#. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume
#: MixerBoard.cpp:147
#: MixerBoard.cpp:286
-#: TrackPanel.cpp:3625
-#: TrackPanel.cpp:5956
-#: TrackPanel.cpp:7337
+#: TrackPanel.cpp:3656
+#: TrackPanel.cpp:6050
+#: TrackPanel.cpp:7443
msgid "Gain"
msgstr "Volym"
@@ -3033,21 +3093,21 @@ msgstr "Musikinstrument"
#. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right
#: MixerBoard.cpp:180
#: MixerBoard.cpp:300
-#: TrackPanel.cpp:3625
-#: TrackPanel.cpp:5904
-#: TrackPanel.cpp:7345
+#: TrackPanel.cpp:3656
+#: TrackPanel.cpp:5998
+#: TrackPanel.cpp:7451
msgid "Pan"
msgstr "Pan"
#: MixerBoard.cpp:228
#: MixerBoard.cpp:1069
-#: TrackPanel.cpp:7286
+#: TrackPanel.cpp:7392
msgid "Mute"
msgstr "Tyst"
#: MixerBoard.cpp:229
#: MixerBoard.cpp:1119
-#: TrackPanel.cpp:7286
+#: TrackPanel.cpp:7392
msgid "Solo"
msgstr "Solo"
@@ -3056,12 +3116,12 @@ msgid "Signal Level Meter"
msgstr "Signal nivåmätare"
#: MixerBoard.cpp:286
-#: TrackPanel.cpp:3624
+#: TrackPanel.cpp:3655
msgid "Moved gain slider"
msgstr "Flyttat volymreglage"
#: MixerBoard.cpp:300
-#: TrackPanel.cpp:3624
+#: TrackPanel.cpp:3655
msgid "Moved pan slider"
msgstr "Flyttat panoreringsreglage"
@@ -3082,42 +3142,44 @@ msgstr "Fel uppstod vid utskrift"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: Project.cpp:931
+#: Project.cpp:868
msgid "Main Mix"
msgstr "Huvudmix"
-#: Project.cpp:1054
+#: Project.cpp:991
#, c-format
msgid "Welcome to Audacity version %s"
msgstr "Välkommen till Audacity version %s"
-#: Project.cpp:1229
+#: Project.cpp:1157
msgid "(Recovered)"
msgstr "(Återskapad)"
-#: Project.cpp:1914
-#: TrackPanel.cpp:931
+#: Project.cpp:1837
+#: TrackPanel.cpp:935
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:187
msgid "Record"
msgstr "Inspelning"
-#: Project.cpp:1914
-#: TrackPanel.cpp:931
+#: Project.cpp:1837
+#: TrackPanel.cpp:935
msgid "Recorded Audio"
msgstr "Inspelat ljud"
-#: Project.cpp:1935
+#: Project.cpp:1863
msgid "Save changes before closing?"
msgstr "Spara ändringar innan programmet avslutas?"
-#: Project.cpp:1938
-msgid "\n"
+#: Project.cpp:1866
+msgid ""
+"\n"
"If saved, the project will have no tracks.\n"
"\n"
"To save any previously open tracks:\n"
"Cancel, Edit > Undo until all tracks\n"
"are open, then File > Save Project."
-msgstr "\n"
+msgstr ""
+"\n"
"\n"
"Sparat projekt kommer inte att ha några spår.\n"
"\n"
@@ -3125,33 +3187,33 @@ msgstr "\n"
"välj Avbryt, Redigera > Ångra till alla spår\n"
"är öppna, välj sedan Arkiv > Spara projekt."
-#: Project.cpp:1941
+#: Project.cpp:1869
msgid "Save changes?"
msgstr "Spara ändringar?"
-#: Project.cpp:2193
+#: Project.cpp:2131
msgid "Select one or more audio files..."
msgstr "Välj en eller flera ljudfiler..."
#. i18n-hint: This string is a label in the file type filter in the open
-#. * and save dialogues, for the option that only shows project files created
-#. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will
-#. * now be added automatically for the Save Projects dialogues).
-#: Project.cpp:2163 Project.cpp:3410
+#: Project.cpp:2163
+#: Project.cpp:3410
msgid "Audacity projects"
-msgstr ""
+msgstr "Audacity projekt"
-#: Project.cpp:2285
-#: Project.cpp:2782
+#: Project.cpp:2227
+#: Project.cpp:2728
#, c-format
-msgid "This file was saved by Audacity %s, a much\n"
+msgid ""
+"This file was saved by Audacity %s, a much\n"
"older version. The format has changed.\n"
"\n"
"Audacity could corrupt the file in opening\n"
"it, so you must back it up first.\n"
"\n"
"Open this file now?"
-msgstr "Denna fil blev sparad av Audacity %s, en mycket\n"
+msgstr ""
+"Denna fil blev sparad av Audacity %s, en mycket\n"
"äldre version av Audacity. Formatet har ändrats.\n"
"\n"
"Audacity kan förstöra filen genom att öppna den\n"
@@ -3160,105 +3222,114 @@ msgstr "Denna fil blev sparad av Audacity %s, en mycket\n"
"\n"
"Vill du öppna filen nu?"
-#: Project.cpp:2286
+#: Project.cpp:2228
msgid "1.0 or earlier"
msgstr "1.0 eller tidigare"
-#: Project.cpp:2292
-#: Project.cpp:2794
+#: Project.cpp:2234
+#: Project.cpp:2740
msgid "Opening old project file"
msgstr "Öppnar gammal projektfil"
-#: Project.cpp:2316
-msgid "You are trying to open an automatically created backup file.\n"
+#: Project.cpp:2258
+msgid ""
+"You are trying to open an automatically created backup file.\n"
"Doing this may result in severe data loss.\n"
"\n"
"Please open the actual Audacity project file instead."
-msgstr "Du försöker öppna en automatisk skapad backup-fil.\n"
+msgstr ""
+"Du försöker öppna en automatisk skapad backup-fil.\n"
"Detta kan orsaka att data går förlorad.\n"
"\n"
"Vänligen öppna den aktuella Audacity projektfilen istället."
-#: Project.cpp:2317
+#: Project.cpp:2259
msgid "Backup file detected"
msgstr "Backup-fil hittad"
-#: Project.cpp:2331
-#: Project.cpp:2339
+#: Project.cpp:2273
+#: Project.cpp:2281
#: xml/XMLWriter.cpp:306
msgid "Error opening file"
msgstr "Fel när filen öppnades"
-#: Project.cpp:2345
+#: Project.cpp:2287
#, c-format
-msgid "File may be invalid or corrupted: \n"
+msgid ""
+"File may be invalid or corrupted: \n"
"%s"
-msgstr "Fil är kanske skadad: \n"
+msgstr ""
+"Fil är kanske skadad: \n"
"%s"
-#: Project.cpp:2346
+#: Project.cpp:2288
msgid "Error opening file or project"
msgstr "Fel när fil eller projekt skulle öppnades"
-#: Project.cpp:2366
+#: Project.cpp:2308
msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format."
msgstr "Audacity misslyckades med att konvertera ett Audacity 1.0-projekt till det nya formatet."
-#: Project.cpp:2506
+#: Project.cpp:2448
msgid "Could not remove old auto save file"
msgstr "Kunde inte radera äldre autosparad fil"
-#: Project.cpp:2508
+#: Project.cpp:2450
msgid "Project was recovered"
msgstr "Projektet återskapades"
-#: Project.cpp:2508
+#: Project.cpp:2450
msgid "Recover"
msgstr "Återskapa"
-#: Project.cpp:2537
+#: Project.cpp:2479
msgid "Project checker repaired file"
msgstr "Projektkontroll har reparerat fil"
-#: Project.cpp:2537
+#: Project.cpp:2479
#: effects/Repair.h:29
msgid "Repair"
msgstr "Reparera"
-#: Project.cpp:2707
+#: Project.cpp:2653
#, c-format
msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\""
msgstr "Det gick inte att hitta projektets datafolder: \"%s\""
-#: Project.cpp:2751
+#: Project.cpp:2697
#, c-format
-msgid "This file was saved using Audacity %s.\n"
+msgid ""
+"This file was saved using Audacity %s.\n"
"You are using Audacity %s - you need to upgrade to\n"
"a newer version to open this file."
-msgstr "Denna fil är sparad i Audacity %s.\n"
+msgstr ""
+"Denna fil är sparad i Audacity %s.\n"
"Du använder Audacity %s - du behöver uppgrader till\n"
"en nyare version för att kunna öppna denna fil."
-#: Project.cpp:2755
+#: Project.cpp:2701
msgid "Can't open project file"
msgstr "Det går inte att öppna projektfil"
-#: Project.cpp:2789
+#: Project.cpp:2735
#, c-format
-msgid "This file was saved by Audacity %s.\n"
+msgid ""
+"This file was saved by Audacity %s.\n"
"\n"
"Audacity can open and save this file, but saving it in this version\n"
"will then prevent any 1.2 or earlier version opening it.\n"
"\n"
"Open this file now?"
-msgstr "Denna fil blev sparad av Audacity %s.\\n"
+msgstr ""
+"Denna fil blev sparad av Audacity %s.\\n"
"Audacity kan öppna och spara denna fil, men om du sparar den med denna version\n"
" kan du inte längre öppna den i versioner som 1.2 eller tidigare.\n"
" \n"
"Vill du öppna filen nu?"
-#: Project.cpp:2987
-msgid "Your project is now empty.\n"
+#: Project.cpp:2933
+msgid ""
+"Your project is now empty.\n"
"If saved, the project will have no tracks.\n"
"\n"
"To save any previously open tracks:\n"
@@ -3266,7 +3337,8 @@ msgid "Your project is now empty.\n"
"are open, then File > Save Project.\n"
"\n"
"Save anyway?"
-msgstr "Ditt projekt är nu tomt.\n"
+msgstr ""
+"Ditt projekt är nu tomt.\n"
"Sparat projekt kommer inte att ha några spår.\n"
"\n"
"För att spara spår som du hade tidigare:\n"
@@ -3275,66 +3347,70 @@ msgstr "Ditt projekt är nu tomt.\n"
"\n"
"Spara ändå?"
-#: Project.cpp:2988
+#: Project.cpp:2934
msgid "Warning empty project"
msgstr "Varning tomma projekt"
-#: Project.cpp:3097
+#: Project.cpp:3043
#, c-format
-msgid "Could not save project. Perhaps %s \n"
+msgid ""
+"Could not save project. Perhaps %s \n"
"is not writable or the disk is full."
-msgstr "Kan inte spara projektet. Kanske %s \n"
+msgstr ""
+"Kan inte spara projektet. Kanske %s \n"
"är det inte skrivbart,\n"
"eller det finns för lite utrymme att spara på."
-#: Project.cpp:3099
-#: Project.cpp:3125
+#: Project.cpp:3045
+#: Project.cpp:3071
msgid "Error saving project"
msgstr "Fel när projekt skulle sparas"
-#: Project.cpp:3123
-#: Project.cpp:4369
+#: Project.cpp:3069
+#: Project.cpp:4326
#: Tags.cpp:1203
-#: effects/Equalization.cpp:1184
+#: effects/Equalization.cpp:1204
#, c-format
msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s"
msgstr "Kunde inte skriva till fil \"%s\": %s"
-#: Project.cpp:3203
+#: Project.cpp:3149
#, c-format
msgid "Saved %s"
msgstr "Sparat %s"
-#: Project.cpp:3356
+#: Project.cpp:3302
#, c-format
msgid "Imported '%s'"
msgstr "Importerat '%s'"
-#: Project.cpp:3357
+#: Project.cpp:3303
msgid "Import"
msgstr "Importera"
-#: Project.cpp:3392
+#: Project.cpp:3338
msgid "Error importing"
msgstr "Fel vid import"
-#: Project.cpp:3440
+#: Project.cpp:3386
msgid "Save Speech As:"
msgstr "Spara Speech som:"
-#: Project.cpp:3442
+#: Project.cpp:3388
msgid "Windows PCM Audio file (*.wav)|*.wav"
msgstr "Windows PCM ljudfill (*.wav)|*.wav"
-#: Project.cpp:3449
-msgid "Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, compressed (.ogg) format. \n"
+#: Project.cpp:3397
+msgid ""
+"Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, compressed (.ogg) format. \n"
"Compressed project files are a good way to transmit your project online, because they are much smaller. \n"
"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports each compressed track. \n"
"\n"
"Most other programs can't open Audacity project files.\n"
"When you want to save a file that can be opened by other programs, select one of the\n"
"Export commands."
-msgstr "Audacity komprimerade projektfiler (.aup) sparar ditt arbete i mindre,komprimerat (.ogg) format.\n"
+msgstr ""
+"Audacity komprimerade projektfiler (.aup) sparar ditt arbete i mindre,komprimerat (.ogg) format.\n"
"Komprimerade projektfiler är ett bra sätt att skicka ditt projekt online,eftersom de ändra mindre i storlek.\n"
"Att öppna ett komprimerat projekt tar längre tid än vanligt, då det importerarvarje komprimerat spår.\n"
"\n"
@@ -3344,103 +3420,104 @@ msgstr "Audacity komprimerade projektfiler (.aup) sparar ditt arbete i mindre,ko
#: Project.cpp:3398
msgid "Save Compressed Project As..."
-msgstr ""
+msgstr "Spara komprimerat projektet som"
-#: Project.cpp:3452
-msgid "You are saving an Audacity project file (.aup).\n"
-"\n"
-"Saving a project creates a file that only Audacity can open.\n"
+#: Project.cpp:3403
+msgid ""
+"You are saving an Audacity project file (.haup).
Saving a project creates a file that only Audacity can open.\n"
"\n"
"To save an audio file for other programs, use one of the \"File > Export\" commands.\n"
-msgstr "Du sparar en Audacity projektfil (.aup).\n"
-"\n"
-"Spara ett projekt skapar en fil som bara Audacity kan öppna.\n"
+msgstr ""
+"Du sparar en Audacity projektfil (.haup).Spara ett projekt skapar en fil som bara Audacity kan öppna.\n"
"\n"
"För att spara en ljudfil för andra program, välj en från \"Arkiv > Export\"-menyn.\n"
-#: Project.cpp:3454
+#: Project.cpp:3404
msgid "Save Project As..."
msgstr "Spara projekt som..."
#: Project.cpp:3431
msgid "Error Saving Project"
-msgstr ""
+msgstr "Fel när projektet sparades"
#: Project.cpp:3431
-msgid "The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n"
+msgid ""
+"The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n"
"Please try again and select an original name."
msgstr ""
+"Detta projekt kunde inte sparas då det angivna namnet skulle orsaka att en annan fil med samma namn skulle skrivas över.\n"
+"Försök igen med ett annat namn."
-#: Project.cpp:3505
+#: Project.cpp:3472
msgid "Created new project"
msgstr "Skapat nytt projekt"
-#: Project.cpp:3725
+#: Project.cpp:3694
#, c-format
msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f"
msgstr "Raderat %.2f sekunder vid t=%.2f"
-#: Project.cpp:3728
-#: effects/Equalization.cpp:1384
-#: effects/Equalization.cpp:2759
+#: Project.cpp:3697
+#: effects/Equalization.cpp:1404
+#: effects/Equalization.cpp:2791
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
-#: Project.cpp:3914
+#: Project.cpp:3883
#, c-format
msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes."
msgstr "Återstående inspelningstid: %d timmar and %d minuter."
-#: Project.cpp:3917
+#: Project.cpp:3886
#, c-format
msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes."
msgstr "Återstående inspelningstid: 1 timma och %d minuter."
-#: Project.cpp:3920
+#: Project.cpp:3889
#, c-format
msgid "Disk space remains for recording %d minutes."
msgstr "Hårddiskutrymme som återstår för inspelning %d minuter."
-#: Project.cpp:3923
+#: Project.cpp:3892
#, c-format
msgid "Disk space remains for recording %d seconds."
msgstr "Hårddiskutrymme som återstår för inspelning %d sekunder."
-#: Project.cpp:3926
+#: Project.cpp:3895
msgid "Out of disk space"
msgstr "Slut på hårddiskutrymme"
-#: Project.cpp:3948
+#: Project.cpp:3917
msgid "On-demand import and waveform calculation complete."
msgstr "On-demand import och vågformskalkylering klar."
-#: Project.cpp:3953
+#: Project.cpp:3922
#, c-format
msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete."
msgstr "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete."
-#: Project.cpp:3956
+#: Project.cpp:3925
#, c-format
msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete."
msgstr "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete."
-#: Project.cpp:4300
+#: Project.cpp:4257
msgid "Could not remove old autosave file: "
msgstr "Kunde inte radera gammal autosparad fil:"
-#: Project.cpp:4341
+#: Project.cpp:4298
msgid "New Project"
msgstr "Nytt projekt"
-#: Project.cpp:4371
+#: Project.cpp:4328
msgid "Error writing autosave file"
msgstr "Fel vid skriva till autosparad fil"
-#: Project.cpp:4386
+#: Project.cpp:4343
msgid "Could not create autosave file: "
msgstr "Kunde inte skapa autosparad fil:"
-#: Project.cpp:4412
+#: Project.cpp:4369
#, c-format
msgid "Actual Rate: %d"
msgstr "Nuvarande rate: %d"
@@ -3499,7 +3576,7 @@ msgid "Save images to:"
msgstr "Spara bild till:"
#: Screenshot.cpp:317
-#: export/ExportMultiple.cpp:251
+#: export/ExportMultiple.cpp:254
msgid "Choose..."
msgstr "Välj..."
@@ -3575,7 +3652,7 @@ msgstr "Kontrollpanel"
#: Screenshot.cpp:377
#: effects/LoadEffects.cpp:115
#: toolbars/MixerToolBar.cpp:59
-#: toolbars/MixerToolBar.cpp:240
+#: toolbars/MixerToolBar.cpp:246
msgid "Mixer"
msgstr "Mixerpanel"
@@ -3606,8 +3683,8 @@ msgid "Transcription"
msgstr "Återgivningspanel"
#: Screenshot.cpp:387
-#: TrackPanel.cpp:451
-#: TrackPanel.cpp:452
+#: TrackPanel.cpp:453
+#: TrackPanel.cpp:454
msgid "Track Panel"
msgstr "Spårpanel"
@@ -3616,8 +3693,8 @@ msgid "Ruler"
msgstr "Linjal"
#: Screenshot.cpp:389
-#: export/ExportMultiple.cpp:294
-#: export/ExportMultiple.cpp:296
+#: export/ExportMultiple.cpp:297
+#: export/ExportMultiple.cpp:299
#: prefs/TracksPrefs.cpp:31
msgid "Tracks"
msgstr "Spår"
@@ -3676,13 +3753,13 @@ msgstr "Välj plats att spara skärmdumpar"
msgid "Gap detected in project file\n"
msgstr "Hål hittat i projektfil\n"
-#: ShuttleGui.cpp:2034
-#: effects/Effect.cpp:410
-#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:843
+#: ShuttleGui.cpp:2037
+#: effects/Effect.cpp:413
+#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:871
msgid "Pre&view"
msgstr "För&handsvisa"
-#: ShuttleGui.cpp:2041
+#: ShuttleGui.cpp:2044
msgid "&Debug"
msgstr "&Debug"
@@ -3694,11 +3771,11 @@ msgstr "Ljudaktiverad inspelning"
msgid "Activation level (dB):"
msgstr "Aktivera nivå (dB):"
-#: SplashDialog.cpp:60
+#: SplashDialog.cpp:62
msgid "Welcome to Audacity!"
msgstr "Välkommen to Audacity!"
-#: SplashDialog.cpp:112
+#: SplashDialog.cpp:114
msgid "Don't show this again at start up"
msgstr "Visa inte detta vid uppstart av program"
@@ -3744,7 +3821,7 @@ msgid "Value"
msgstr "Värde"
#: Tags.cpp:828
-#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:160
+#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:161
msgid "Cl&ear"
msgstr "Re&nsa"
@@ -3765,12 +3842,12 @@ msgid "Template"
msgstr "Mall"
#: Tags.cpp:848
-#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:170
+#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:171
msgid "&Load..."
msgstr "&Öppna..."
#: Tags.cpp:849
-#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:171
+#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:172
msgid "&Save..."
msgstr "&Spara..."
@@ -3820,89 +3897,109 @@ msgstr "Fel när tagfil sparades"
#: Theme.cpp:638
#, c-format
-msgid "Audacity could not write file:\n"
+msgid ""
+"Audacity could not write file:\n"
" %s."
-msgstr "Audacity kunde inte skriva till fil:\n"
+msgstr ""
+"Audacity kunde inte skriva till fil:\n"
" %s."
#: Theme.cpp:656
#, c-format
-msgid "Audacity could not open file:\n"
+msgid ""
+"Audacity could not open file:\n"
" %s\n"
"for writing."
-msgstr "Det gick inte att öppna önskad fil:\n"
+msgstr ""
+"Det gick inte att öppna önskad fil:\n"
" %s\n"
" för att spara."
#: Theme.cpp:664
#, c-format
-msgid "Audacity could not write images to file:\n"
+msgid ""
+"Audacity could not write images to file:\n"
" %s."
-msgstr "Audacity kunde inte skriva image till fil:\n"
+msgstr ""
+"Audacity kunde inte skriva image till fil:\n"
" %s."
#: Theme.cpp:799
#, c-format
-msgid "Audacity could not find file:\n"
+msgid ""
+"Audacity could not find file:\n"
" %s.\n"
"Theme not loaded."
-msgstr "Audacity kunde inte hitta fil:\n"
+msgstr ""
+"Audacity kunde inte hitta fil:\n"
" %s.\n"
"Tema gick inte att öppna."
#: Theme.cpp:807
#: Theme.cpp:896
#, c-format
-msgid "Audacity could not load file:\n"
+msgid ""
+"Audacity could not load file:\n"
" %s.\n"
"Bad png format perhaps?"
-msgstr "Audacity kunde inte ladda fil:\n"
+msgstr ""
+"Audacity kunde inte ladda fil:\n"
" %s.\n"
"Kanske dåligt png format?"
#: Theme.cpp:823
-msgid "Audacity could not read its default theme.\n"
+msgid ""
+"Audacity could not read its default theme.\n"
"Please report the problem."
-msgstr "Audacity kunde inte läsa defaulttemat.\n"
+msgstr ""
+"Audacity kunde inte läsa defaulttemat.\n"
"Var vänlig och rapportera problemet."
#: Theme.cpp:918
#, c-format
-msgid "None of the expected theme component files\n"
+msgid ""
+"None of the expected theme component files\n"
" were found in:\n"
" %s."
-msgstr "Ingen av de förväntade temafilerna\n"
+msgstr ""
+"Ingen av de förväntade temafilerna\n"
"kunde hittas.\n"
" %s."
#: Theme.cpp:942
#: effects/NoiseRemoval.cpp:172
#, c-format
-msgid "Could not create directory:\n"
+msgid ""
+"Could not create directory:\n"
" %s"
-msgstr "Kunde inte skapa mapp:\n"
+msgstr ""
+"Kunde inte skapa mapp:\n"
" %s"
#: Theme.cpp:963
#, c-format
-msgid "Audacity could not save file:\n"
+msgid ""
+"Audacity could not save file:\n"
" %s"
-msgstr "Audacity kunde inte spara fil:\n"
+msgstr ""
+"Audacity kunde inte spara fil:\n"
" %s"
#: Theme.cpp:975
#, c-format
-msgid "All required files in:\n"
+msgid ""
+"All required files in:\n"
" %s\n"
"were already present."
-msgstr "Alla nödvändiga filer i:\n"
+msgstr ""
+"Alla nödvändiga filer i:\n"
" %s\n"
"finns redan."
#: TimeDialog.h:29
-#: TimerRecordDialog.cpp:233
-#: TimerRecordDialog.cpp:354
-#: TimerRecordDialog.cpp:358
+#: TimerRecordDialog.cpp:244
+#: TimerRecordDialog.cpp:364
+#: TimerRecordDialog.cpp:368
#: effects/DtmfGen.cpp:453
#: effects/Noise.cpp:197
#: effects/Noise.cpp:213
@@ -3917,455 +4014,455 @@ msgstr "Varaktighet"
msgid "Time Track"
msgstr "Tidspår"
-#: TimerRecordDialog.cpp:69
+#: TimerRecordDialog.cpp:70
msgid "Audacity Timer Record"
msgstr "Audacity Timerinspelning"
-#: TimerRecordDialog.cpp:205
+#: TimerRecordDialog.cpp:208
msgid "Duration is zero. Nothing will be recorded."
msgstr "Duration är noll. Inget kommer att spelas in."
-#: TimerRecordDialog.cpp:206
+#: TimerRecordDialog.cpp:209
msgid "Error in Duration"
msgstr "Fel i duration"
-#: TimerRecordDialog.cpp:230
+#: TimerRecordDialog.cpp:241
msgid "Recording start"
msgstr "Inspelning start"
-#: TimerRecordDialog.cpp:231
+#: TimerRecordDialog.cpp:242
msgid "Recording end"
msgstr "Inspelning slut"
-#: TimerRecordDialog.cpp:237
+#: TimerRecordDialog.cpp:248
msgid "Audacity Timer Record Progress"
msgstr "Audacity tidsinställd inspelning"
-#: TimerRecordDialog.cpp:316
+#: TimerRecordDialog.cpp:326
msgid "Start Date and Time"
msgstr "Start datum och tid"
-#: TimerRecordDialog.cpp:323
+#: TimerRecordDialog.cpp:333
msgid "Start Date"
msgstr "Start datum"
-#: TimerRecordDialog.cpp:335
+#: TimerRecordDialog.cpp:345
msgid "End Date and Time"
msgstr "Slut datum och tid"
-#: TimerRecordDialog.cpp:343
+#: TimerRecordDialog.cpp:353
msgid "End Date"
msgstr "Slut datum"
#. i18n-hint: A time specification like "Sunday 28th October 2007 15:16:17 GMT"
-#: TimerRecordDialog.cpp:430
+#: TimerRecordDialog.cpp:440
#, c-format
msgid "Waiting to start recording at %s.\n"
msgstr "Väntar på att börja spela in vid %s.\n"
-#: TimerRecordDialog.cpp:436
+#: TimerRecordDialog.cpp:446
msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start"
msgstr "Audacity Smart Record - väntar på start"
-#: TrackPanel.cpp:605
+#: TrackPanel.cpp:607
#: prefs/QualityPrefs.cpp:99
msgid "Other..."
msgstr "Andra..."
-#: TrackPanel.cpp:613
-#: TrackPanel.cpp:636
-#: TrackPanel.cpp:645
-#: TrackPanel.cpp:653
+#: TrackPanel.cpp:615
+#: TrackPanel.cpp:638
+#: TrackPanel.cpp:647
+#: TrackPanel.cpp:655
msgid "Name..."
msgstr "Namn..."
-#: TrackPanel.cpp:615
-#: TrackPanel.cpp:638
-#: TrackPanel.cpp:649
-#: TrackPanel.cpp:655
+#: TrackPanel.cpp:617
+#: TrackPanel.cpp:640
+#: TrackPanel.cpp:651
+#: TrackPanel.cpp:657
msgid "Move Track Up"
msgstr "Flytta spår upp"
-#: TrackPanel.cpp:616
-#: TrackPanel.cpp:639
-#: TrackPanel.cpp:650
-#: TrackPanel.cpp:656
+#: TrackPanel.cpp:618
+#: TrackPanel.cpp:641
+#: TrackPanel.cpp:652
+#: TrackPanel.cpp:658
msgid "Move Track Down"
msgstr "Flytta spår ner"
-#: TrackPanel.cpp:618
+#: TrackPanel.cpp:620
#: effects/ToneGen.cpp:275
#: prefs/TracksPrefs.cpp:58
msgid "Waveform"
msgstr "Vågform"
-#: TrackPanel.cpp:619
+#: TrackPanel.cpp:621
#: prefs/TracksPrefs.cpp:59
msgid "Waveform (dB)"
msgstr "Vågform (dB)"
-#: TrackPanel.cpp:621
+#: TrackPanel.cpp:623
#: prefs/TracksPrefs.cpp:61
msgid "Spectrum log(f)"
msgstr "Spectrum log(f)"
#. i18n-hint: short form of 'logarithm'
-#: TrackPanel.cpp:622
+#: TrackPanel.cpp:624
#: prefs/TracksPrefs.cpp:62
msgid "Pitch (EAC)"
msgstr "Tonhöjd (EAC)"
-#: TrackPanel.cpp:624
-#: TrackPanel.cpp:6265
+#: TrackPanel.cpp:626
+#: TrackPanel.cpp:6359
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: TrackPanel.cpp:625
-#: TrackPanel.cpp:6264
+#: TrackPanel.cpp:627
+#: TrackPanel.cpp:6358
msgid "Left Channel"
msgstr "Vänster kanal"
-#: TrackPanel.cpp:626
-#: TrackPanel.cpp:6264
+#: TrackPanel.cpp:628
+#: TrackPanel.cpp:6358
msgid "Right Channel"
msgstr "Höger kanal"
-#: TrackPanel.cpp:627
+#: TrackPanel.cpp:629
msgid "Make Stereo Track"
msgstr "Skapa stereospår"
-#: TrackPanel.cpp:628
+#: TrackPanel.cpp:630
msgid "Split Stereo Track"
msgstr "Dela stereospår"
-#: TrackPanel.cpp:629
+#: TrackPanel.cpp:631
msgid "Split Stereo to Mono"
msgstr "Dela stereo till mono"
-#: TrackPanel.cpp:631
+#: TrackPanel.cpp:633
msgid "Set Sample Format"
msgstr "Bestäm samplingsformat"
-#: TrackPanel.cpp:633
-#: TrackPanel.cpp:6526
+#: TrackPanel.cpp:635
+#: TrackPanel.cpp:6620
msgid "Set Rate"
msgstr "Bestäm frekvens"
-#: TrackPanel.cpp:641
+#: TrackPanel.cpp:643
msgid "Up Octave"
msgstr "Upp en oktav"
-#: TrackPanel.cpp:642
+#: TrackPanel.cpp:644
msgid "Down Octave"
msgstr "Ner en oktav"
-#: TrackPanel.cpp:647
+#: TrackPanel.cpp:649
msgid "Font..."
msgstr "Font"
-#: TrackPanel.cpp:658
+#: TrackPanel.cpp:660
msgid "Set Range..."
msgstr "Bestäm yta..."
-#: TrackPanel.cpp:662
+#: TrackPanel.cpp:664
#: toolbars/EditToolBar.cpp:132
#: toolbars/EditToolBar.cpp:195
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
-#: TrackPanel.cpp:1406
+#: TrackPanel.cpp:1420
msgid "Click to vertically zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a particular zoom region."
msgstr "Klicka för zoom in vertikalt, Shift-klick för zoom ut. Dra för att skapa en speciell zoomyta."
-#: TrackPanel.cpp:1411
+#: TrackPanel.cpp:1425
msgid "Drag the label vertically to change the order of the tracks."
msgstr "Dra etiketten vertikalt för att ändra ordningen på spåren."
-#: TrackPanel.cpp:1431
+#: TrackPanel.cpp:1445
msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks."
msgstr "Klicka och dra för att justera storlek på stereospåren"
-#: TrackPanel.cpp:1434
+#: TrackPanel.cpp:1448
msgid "Click and drag to resize the track."
msgstr "Klicka och dra för att ändra storlek på spår."
-#: TrackPanel.cpp:1465
+#: TrackPanel.cpp:1479
msgid "Drag one or more label boundaries"
msgstr "Drag en eller fler gränser för etikett"
-#: TrackPanel.cpp:1466
+#: TrackPanel.cpp:1480
msgid "Drag label boundary"
msgstr "Drag gräns för etikett"
#. i18n-hint: This string is for the Mac OS, which uses Command-, as the shortcut for Preferences
-#: TrackPanel.cpp:1482
+#: TrackPanel.cpp:1496
msgid "Multi-Tool Mode: Cmd-, for Mouse and Keyboard Preferences"
msgstr "Multi-Verktyg: Cmd- för inställningar av mus och tangentbord"
#. i18n-hint: This string is for Windows and Linux, which uses Control-P as the shortcut for Preferences
-#: TrackPanel.cpp:1485
+#: TrackPanel.cpp:1499
msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences"
msgstr "Multi-Verktyg: Ctrl-P för inställningar av mus och tangentbord"
-#: TrackPanel.cpp:1531
+#: TrackPanel.cpp:1545
msgid "Click and drag to move left selection boundary."
msgstr "Klicka och drag för att flytta vänster markeringsposition"
-#: TrackPanel.cpp:1536
+#: TrackPanel.cpp:1550
msgid "Click and drag to move right selection boundary."
msgstr "Klicka och drag för att flytta höger markeringsposition."
-#: TrackPanel.cpp:1882
-#: TrackPanel.cpp:4193
-#: TrackPanel.cpp:4225
-#: TrackPanel.cpp:4487
-#: TrackPanel.cpp:6689
-#: TrackPanel.cpp:6709
+#: TrackPanel.cpp:1899
+#: TrackPanel.cpp:4224
+#: TrackPanel.cpp:4256
+#: TrackPanel.cpp:4518
+#: TrackPanel.cpp:6783
+#: TrackPanel.cpp:6803
msgid "Modified Label"
msgstr "Ändrad etikett"
-#: TrackPanel.cpp:1883
-#: TrackPanel.cpp:4194
-#: TrackPanel.cpp:4226
-#: TrackPanel.cpp:4488
-#: TrackPanel.cpp:6690
-#: TrackPanel.cpp:6710
+#: TrackPanel.cpp:1900
+#: TrackPanel.cpp:4225
+#: TrackPanel.cpp:4257
+#: TrackPanel.cpp:4519
+#: TrackPanel.cpp:6784
+#: TrackPanel.cpp:6804
msgid "Label Edit"
msgstr "Etikett redigera"
-#: TrackPanel.cpp:2116
+#: TrackPanel.cpp:2143
msgid "Adjusted envelope."
msgstr "Inställd envelope"
-#: TrackPanel.cpp:2117
+#: TrackPanel.cpp:2144
#: prefs/MousePrefs.cpp:119
msgid "Envelope"
msgstr "Envelope"
-#: TrackPanel.cpp:2267
+#: TrackPanel.cpp:2294
msgid "Moved clip to another track"
msgstr "Flyttat klipp till annat spår"
-#: TrackPanel.cpp:2271
+#: TrackPanel.cpp:2298
msgid "left"
msgstr "vänster"
-#: TrackPanel.cpp:2271
+#: TrackPanel.cpp:2298
msgid "right"
msgstr "höger"
#. i18n-hint: %s is a direction like left or right
-#: TrackPanel.cpp:2273
+#: TrackPanel.cpp:2300
#, c-format
msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds"
msgstr "Tidsändrat spår/klipp %s %.02f sekunder"
-#: TrackPanel.cpp:2277
+#: TrackPanel.cpp:2304
#: prefs/MousePrefs.cpp:115
#: prefs/MousePrefs.cpp:116
#: prefs/MousePrefs.cpp:117
msgid "Time-Shift"
msgstr "Time-Shift"
-#: TrackPanel.cpp:3070
+#: TrackPanel.cpp:3101
msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu."
msgstr "För att använda Rita, välj 'Vågform' i spårets rullgardinsmeny."
-#: TrackPanel.cpp:3087
+#: TrackPanel.cpp:3118
msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples."
msgstr "För att använda Rita, zooma in ytterligare tills du ser de individuella ljudsamplingarna."
-#: TrackPanel.cpp:3361
+#: TrackPanel.cpp:3392
msgid "Moved Sample"
msgstr "Flyttat ljud"
-#: TrackPanel.cpp:3362
+#: TrackPanel.cpp:3393
msgid "Sample Edit"
msgstr "Redigera ljud"
-#: TrackPanel.cpp:3465
+#: TrackPanel.cpp:3496
#, c-format
msgid "Removed track '%s.'"
msgstr "Raderat spår '%s.'"
-#: TrackPanel.cpp:3467
+#: TrackPanel.cpp:3498
msgid "Track Remove"
msgstr "Spår radera"
-#: TrackPanel.cpp:3795
-#: TrackPanel.cpp:6633
+#: TrackPanel.cpp:3826
+#: TrackPanel.cpp:6727
msgid "up"
msgstr "upp"
-#: TrackPanel.cpp:3803
-#: TrackPanel.cpp:6634
+#: TrackPanel.cpp:3834
+#: TrackPanel.cpp:6728
msgid "down"
msgstr "ner"
-#: TrackPanel.cpp:3814
-#: TrackPanel.cpp:6629
+#: TrackPanel.cpp:3845
+#: TrackPanel.cpp:6723
#, c-format
msgid "Moved '%s' %s"
msgstr "Flyttade '%s' %s"
-#: TrackPanel.cpp:3817
-#: TrackPanel.cpp:6635
+#: TrackPanel.cpp:3848
+#: TrackPanel.cpp:6729
msgid "Move Track"
msgstr "Flytta spår"
-#: TrackPanel.cpp:4388
+#: TrackPanel.cpp:4419
msgid "Expand"
msgstr "Expandera"
-#: TrackPanel.cpp:4388
+#: TrackPanel.cpp:4419
msgid "Expanded Cut Line"
msgstr "Expanderad skärlinje"
-#: TrackPanel.cpp:4397
+#: TrackPanel.cpp:4428
msgid "Merge"
msgstr "Slå ihop"
-#: TrackPanel.cpp:4397
+#: TrackPanel.cpp:4428
msgid "Merged Clips"
msgstr "Sammanslagna klipp"
-#: TrackPanel.cpp:4408
+#: TrackPanel.cpp:4439
msgid "Remove"
msgstr "Radera"
-#: TrackPanel.cpp:4408
+#: TrackPanel.cpp:4439
msgid "Removed Cut Line"
msgstr "Raderade skärlinjer"
-#: TrackPanel.cpp:5904
+#: TrackPanel.cpp:5998
msgid "Adjusted Pan"
msgstr "Inställd panorering"
-#: TrackPanel.cpp:5956
+#: TrackPanel.cpp:6050
msgid "Adjusted gain"
msgstr "Inställd signal"
-#: TrackPanel.cpp:6095
+#: TrackPanel.cpp:6189
msgid "Can't delete track with active audio"
msgstr "Kan inte radera spår med aktivt ljud"
-#: TrackPanel.cpp:6245
+#: TrackPanel.cpp:6339
msgid "Stereo, "
msgstr "Stereo,"
-#: TrackPanel.cpp:6248
+#: TrackPanel.cpp:6342
msgid "Mono, "
msgstr "Mono,"
-#: TrackPanel.cpp:6250
+#: TrackPanel.cpp:6344
msgid "Left, "
msgstr "Vänster,"
-#: TrackPanel.cpp:6252
+#: TrackPanel.cpp:6346
msgid "Right, "
msgstr "Höger,"
-#: TrackPanel.cpp:6274
-#: TrackPanel.cpp:6436
+#: TrackPanel.cpp:6368
+#: TrackPanel.cpp:6530
#, c-format
msgid "Changed '%s' to %s"
msgstr "Ändrat '%s' till %s"
-#: TrackPanel.cpp:6277
+#: TrackPanel.cpp:6371
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
-#: TrackPanel.cpp:6318
+#: TrackPanel.cpp:6412
#, c-format
msgid "Split stereo track '%s'"
msgstr "Dela stereospår '%s'"
-#: TrackPanel.cpp:6320
+#: TrackPanel.cpp:6414
#, c-format
msgid "Split Stereo to Mono '%s'"
msgstr "Dela stereo till mono '%s'"
-#: TrackPanel.cpp:6352
+#: TrackPanel.cpp:6446
#, c-format
msgid "Made '%s' a stereo track"
msgstr "Skapade '%s' ett stereospår"
-#: TrackPanel.cpp:6355
+#: TrackPanel.cpp:6449
msgid "Make Stereo"
msgstr "Skapa stereo"
-#: TrackPanel.cpp:6400
+#: TrackPanel.cpp:6494
#, c-format
msgid "Changed '%s' to %d Hz"
msgstr "Ändrat '%s' till %d Hz"
-#: TrackPanel.cpp:6402
+#: TrackPanel.cpp:6496
msgid "Rate Change"
msgstr "Frekvens ändra"
-#: TrackPanel.cpp:6440
+#: TrackPanel.cpp:6534
msgid "Format Change"
msgstr "Ändra format"
-#: TrackPanel.cpp:6590
+#: TrackPanel.cpp:6684
msgid "Change lower speed limit (%) to:"
msgstr "Ändra lägsta nivån på hastighet (%) till:"
-#: TrackPanel.cpp:6591
-#: TrackPanel.cpp:6592
+#: TrackPanel.cpp:6685
+#: TrackPanel.cpp:6686
msgid "Lower speed limit"
msgstr "Nedre hastighetsgräns"
-#: TrackPanel.cpp:6597
+#: TrackPanel.cpp:6691
msgid "Change upper speed limit (%) to:"
msgstr "Ändra högsta nivån på hastighet (%) till:"
-#: TrackPanel.cpp:6598
-#: TrackPanel.cpp:6599
+#: TrackPanel.cpp:6692
+#: TrackPanel.cpp:6693
msgid "Upper speed limit"
msgstr "Övre hastighetsgräns"
-#: TrackPanel.cpp:6607
+#: TrackPanel.cpp:6701
#, c-format
msgid "Set range to '%d' - '%d'"
msgstr "Bestäm yta till '%d' - '%d'"
-#: TrackPanel.cpp:6610
+#: TrackPanel.cpp:6704
msgid "Set Range"
msgstr "Bestäm yta"
-#: TrackPanel.cpp:6664
+#: TrackPanel.cpp:6758
msgid "Change track name to:"
msgstr "Ändra namn på spår till:"
-#: TrackPanel.cpp:6665
+#: TrackPanel.cpp:6759
msgid "Track Name"
msgstr "Spår namn"
-#: TrackPanel.cpp:6675
+#: TrackPanel.cpp:6769
#, c-format
msgid "Renamed '%s' to '%s'"
msgstr "Namnändrat '%s' till '%s'"
-#: TrackPanel.cpp:6678
+#: TrackPanel.cpp:6772
msgid "Name Change"
msgstr "Namn ändra"
-#: TrackPanel.cpp:6744
+#: TrackPanel.cpp:6838
msgid "Label Track Font"
msgstr "Etikettspår font"
-#: TrackPanel.cpp:6756
-#: TrackPanel.cpp:6762
+#: TrackPanel.cpp:6850
+#: TrackPanel.cpp:6856
msgid "Face name"
msgstr "Face namn"
-#: TrackPanel.cpp:6766
-#: TrackPanel.cpp:6773
+#: TrackPanel.cpp:6860
+#: TrackPanel.cpp:6867
msgid "Face size"
msgstr "Stilstorlek"
-#: TrackPanel.cpp:7026
+#: TrackPanel.cpp:7125
msgid "Stereo, 999999Hz"
msgstr "Stereo, 999999Hz"
@@ -4373,20 +4470,20 @@ msgstr "Stereo, 999999Hz"
msgid "TrackView"
msgstr "Visa spår"
-#: TrackPanelAx.cpp:301
+#: TrackPanelAx.cpp:300
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Spår %d"
-#: TrackPanelAx.cpp:307
+#: TrackPanelAx.cpp:306
msgid " Mute On"
msgstr "Tyst På"
-#: TrackPanelAx.cpp:312
+#: TrackPanelAx.cpp:311
msgid " Solo On"
msgstr "Solo På"
-#: TrackPanelAx.cpp:316
+#: TrackPanelAx.cpp:315
msgid " Select On"
msgstr "Välj På"
@@ -4420,12 +4517,12 @@ msgstr "Direction Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
msgid "Audio Track"
msgstr "Ljudspår"
-#: WaveTrack.cpp:1106
-#: WaveTrack.cpp:1125
+#: WaveTrack.cpp:971
+#: WaveTrack.cpp:990
msgid "There is not enough room available to paste the selection"
msgstr "Det finns inte tillräcklig plats att klistra in markering"
-#: WaveTrack.cpp:2179
+#: WaveTrack.cpp:2051
msgid "There is not enough room available to expand the cut line"
msgstr "Det finns inte tillräcklig plats för att expandera klipplinjen"
@@ -4440,21 +4537,27 @@ msgid "Plugins %i to %i"
msgstr "Plugins %i till %i"
#: commands/CommandManager.cpp:949
-msgid "There was a problem with your last action. If you think\n"
+msgid ""
+"There was a problem with your last action. If you think\n"
"this is a bug, please tell us exactly where it occurred."
-msgstr "Det uppstod ett problem med ditt sista val. Om du tror\n"
+msgstr ""
+"Det uppstod ett problem med ditt sista val. Om du tror\n"
"att det är en bugg, var vänlig tala om för oss exakt när det uppstod."
#: commands/CommandManager.cpp:953
-msgid "You can only do this when playing and recording are\n"
+msgid ""
+"You can only do this when playing and recording are\n"
" stopped. [Pausing is not sufficient.]"
-msgstr "Du kan bara göra detta när uppspelning och inspelning\n"
+msgstr ""
+"Du kan bara göra detta när uppspelning och inspelning\n"
"är stoppad. (Pausa är inte passande)."
#: commands/CommandManager.cpp:955
-msgid "You must first select some stereo audio for this\n"
+msgid ""
+"You must first select some stereo audio for this\n"
" to use. [You can't use this with mono.]"
-msgstr "Du måste först välja något stereoljud för att\n"
+msgstr ""
+"Du måste först välja något stereoljud för att\n"
"använda denna funktion. (Du kan inte använda detta med mono)."
#: commands/CommandManager.cpp:957
@@ -4462,9 +4565,11 @@ msgid "You must first select some audio for this to use."
msgstr "Var vänlig välj lite ljud först för att använda detta."
#: commands/CommandManager.cpp:959
-msgid "You must first select some audio for this\n"
+msgid ""
+"You must first select some audio for this\n"
" to use. [Selecting other kinds of track won't work.]"
-msgstr "Du måste först välja något ljud för att\n"
+msgstr ""
+"Du måste först välja något ljud för att\n"
" använda denna funktion. (Välja andra typer av spår fungerar inte)."
#: commands/CommandManager.cpp:964
@@ -4581,7 +4686,7 @@ msgstr "Max paus:"
#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:103
#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:109
#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:110
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:265
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:273
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
@@ -4623,9 +4728,10 @@ msgid "Processing Auto Duck..."
msgstr "Kör Duckning..."
#: effects/AvcCompressor.cpp:738
-#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:848
-#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1288
-#: widgets/ErrorDialog.cpp:100
+#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:876
+#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1302
+#: widgets/ErrorDialog.cpp:101
+#: widgets/MultiDialog.cpp:89
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -4691,13 +4797,13 @@ msgid "Change Pitch without Changing Tempo"
msgstr "Ändra tonhöjd utan att ändra tempo"
#: effects/ChangePitch.cpp:260
-#: effects/ChangeSpeed.cpp:342
-#: effects/ChangeTempo.cpp:179
+#: effects/ChangeSpeed.cpp:351
+#: effects/ChangeTempo.cpp:180
msgid "by Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni"
msgstr "av Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni"
#: effects/ChangePitch.cpp:262
-#: effects/ChangeTempo.cpp:181
+#: effects/ChangeTempo.cpp:182
msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen"
msgstr "använder SoundTouch, by Olli Parviainen"
@@ -4738,9 +4844,9 @@ msgid "Semitones in half-steps"
msgstr "Halvtoner i halva tonsteg"
#: effects/ChangePitch.cpp:328
-#: effects/ChangeSpeed.cpp:375
-#: effects/ChangeTempo.cpp:212
-#: effects/ChangeTempo.cpp:225
+#: effects/ChangeSpeed.cpp:384
+#: effects/ChangeTempo.cpp:213
+#: effects/ChangeTempo.cpp:226
msgid "from"
msgstr "från"
@@ -4749,9 +4855,9 @@ msgid "From frequency in hertz"
msgstr "Från frekvens i hertz"
#: effects/ChangePitch.cpp:333
-#: effects/ChangeSpeed.cpp:380
-#: effects/ChangeTempo.cpp:217
-#: effects/ChangeTempo.cpp:230
+#: effects/ChangeSpeed.cpp:389
+#: effects/ChangeTempo.cpp:218
+#: effects/ChangeTempo.cpp:231
msgid "to"
msgstr "till"
@@ -4760,15 +4866,15 @@ msgid "To frequency in seconds"
msgstr "Till ferkvens i sekunder"
#: effects/ChangePitch.cpp:340
-#: effects/ChangeSpeed.cpp:353
-#: effects/ChangeTempo.cpp:190
+#: effects/ChangeSpeed.cpp:362
+#: effects/ChangeTempo.cpp:191
msgid "Percent Change:"
msgstr "Procent ändring:"
#: effects/ChangePitch.cpp:345
#: effects/ChangePitch.cpp:358
-#: effects/ChangeSpeed.cpp:364
-#: effects/ChangeTempo.cpp:201
+#: effects/ChangeSpeed.cpp:373
+#: effects/ChangeTempo.cpp:202
msgid "Percent Change"
msgstr "Procent ändring"
@@ -4786,32 +4892,32 @@ msgstr "Ändrar tonhöjd"
msgid "Applied effect: %s %.1f%%"
msgstr "Använd effekt: %s %.1f%%"
-#: effects/ChangeSpeed.cpp:304
+#: effects/ChangeSpeed.cpp:313
msgid "Change Speed"
msgstr "Ändra hastighet"
#. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable"
-#: effects/ChangeSpeed.cpp:335
+#: effects/ChangeSpeed.cpp:344
msgid "n/a"
msgstr "oviktigt"
-#: effects/ChangeSpeed.cpp:340
+#: effects/ChangeSpeed.cpp:349
msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch"
msgstr "Ändra hastighet, som påverkar både tempo och tonhöjd"
-#: effects/ChangeSpeed.cpp:344
+#: effects/ChangeSpeed.cpp:353
msgid "using SampleRate, by Erik de Castro Lopo"
msgstr "använder Samplingsfrekvens, av Erik de Castro Lopo"
-#: effects/ChangeSpeed.cpp:372
+#: effects/ChangeSpeed.cpp:381
msgid "Standard Vinyl RPM:"
msgstr "Standard Vinyl RPM:"
-#: effects/ChangeSpeed.cpp:376
+#: effects/ChangeSpeed.cpp:385
msgid "From RPM"
msgstr "Från RPM"
-#: effects/ChangeSpeed.cpp:381
+#: effects/ChangeSpeed.cpp:390
msgid "To RPM"
msgstr "Till RPM"
@@ -4823,35 +4929,35 @@ msgstr "Ändra hastighet..."
msgid "Changing Speed"
msgstr "Ändrar hastighet"
-#: effects/ChangeTempo.cpp:144
+#: effects/ChangeTempo.cpp:145
msgid "Change Tempo"
msgstr "Ändra tempo"
-#: effects/ChangeTempo.cpp:177
+#: effects/ChangeTempo.cpp:178
msgid "Change Tempo without Changing Pitch"
msgstr "Ändra tempo utan att ändra tonhöjd"
-#: effects/ChangeTempo.cpp:209
+#: effects/ChangeTempo.cpp:210
msgid "Beats per minute:"
msgstr "Slag i minuten (BPM):"
-#: effects/ChangeTempo.cpp:213
+#: effects/ChangeTempo.cpp:214
msgid "From beats per minute"
msgstr "Från slag i minuten"
-#: effects/ChangeTempo.cpp:218
+#: effects/ChangeTempo.cpp:219
msgid "To beats per minute"
msgstr "Till slag i minuten"
-#: effects/ChangeTempo.cpp:222
+#: effects/ChangeTempo.cpp:223
msgid "Length (seconds):"
msgstr "Längd (sekunder):"
-#: effects/ChangeTempo.cpp:226
+#: effects/ChangeTempo.cpp:227
msgid "From length in seconds"
msgstr "Från längd i sekunder"
-#: effects/ChangeTempo.cpp:231
+#: effects/ChangeTempo.cpp:232
msgid "To length in seconds"
msgstr "Till längd i sekunder"
@@ -5008,15 +5114,19 @@ msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)"
msgstr "Kontrastanalys (WCAG 2 stämmer)"
#: effects/Contrast.cpp:107
-msgid "Start time after after end time!\n"
+msgid ""
+"Start time after after end time!\n"
"Please enter reasonable times."
-msgstr "Starta tid efter efter sluttid!\n"
+msgstr ""
+"Starta tid efter efter sluttid!\n"
"Vänligen skriv in vettiga tider."
#: effects/Contrast.cpp:117
-msgid "Times are not reasonable!\n"
+msgid ""
+"Times are not reasonable!\n"
"Please enter reasonable times."
-msgstr "Tiderna är inte vettiga!\n"
+msgstr ""
+"Tiderna är inte vettiga!\n"
"Var vänlig använd riktiga tider."
#: effects/Contrast.cpp:214
@@ -5032,9 +5142,9 @@ msgstr "Start"
#: effects/Contrast.cpp:225
#: effects/ToneGen.cpp:313
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:184
-#: toolbars/SelectionBar.cpp:156
-#: toolbars/SelectionBar.cpp:159
-#: toolbars/SelectionBar.cpp:262
+#: toolbars/SelectionBar.cpp:147
+#: toolbars/SelectionBar.cpp:150
+#: toolbars/SelectionBar.cpp:253
msgid "End"
msgstr "Slut"
@@ -5050,178 +5160,178 @@ msgstr "Förgrund:"
msgid "Foreground start time"
msgstr "Förgrund starttid"
-#: effects/Contrast.cpp:260
+#: effects/Contrast.cpp:259
msgid "Foreground end time"
msgstr "Förgrund stopptid"
-#: effects/Contrast.cpp:266
-#: effects/Contrast.cpp:308
+#: effects/Contrast.cpp:265
+#: effects/Contrast.cpp:305
msgid "Measure selection"
msgstr "Mått val"
-#: effects/Contrast.cpp:271
+#: effects/Contrast.cpp:270
msgid "Background:"
msgstr "Bakgrund:"
-#: effects/Contrast.cpp:284
+#: effects/Contrast.cpp:282
msgid "Background start time"
msgstr "Bakgrund starttid"
-#: effects/Contrast.cpp:302
+#: effects/Contrast.cpp:299
msgid "Background end time"
msgstr "Bakgrund stopptid"
-#: effects/Contrast.cpp:317
+#: effects/Contrast.cpp:314
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
-#: effects/Contrast.cpp:321
+#: effects/Contrast.cpp:318
msgid "Contrast Result:"
msgstr "Kontrast resultat:"
-#: effects/Contrast.cpp:324
+#: effects/Contrast.cpp:321
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
-#: effects/Contrast.cpp:325
+#: effects/Contrast.cpp:322
msgid "Difference:"
msgstr "Differens:"
-#: effects/Contrast.cpp:336
+#: effects/Contrast.cpp:333
msgid "WCAG 2 Help"
msgstr "WCAG2 Hjälp"
-#: effects/Contrast.cpp:422
+#: effects/Contrast.cpp:419
msgid "No foreground measured"
msgstr "Ingen förgrund mätt"
-#: effects/Contrast.cpp:427
+#: effects/Contrast.cpp:424
msgid "Measured foreground level"
msgstr "Mätt förgrundsnivå"
-#: effects/Contrast.cpp:429
-#: effects/Contrast.cpp:442
+#: effects/Contrast.cpp:426
+#: effects/Contrast.cpp:439
#, c-format
msgid "%.1f dB"
msgstr "%.1f dB"
-#: effects/Contrast.cpp:431
-#: effects/Contrast.cpp:444
+#: effects/Contrast.cpp:428
+#: effects/Contrast.cpp:441
msgid "zero"
msgstr "Noll"
-#: effects/Contrast.cpp:435
+#: effects/Contrast.cpp:432
msgid "No background measured"
msgstr "Ingen bakgrund mätt"
-#: effects/Contrast.cpp:440
+#: effects/Contrast.cpp:437
msgid "Measured background level"
msgstr "Mätt bakgrundsnivå"
-#: effects/Contrast.cpp:449
+#: effects/Contrast.cpp:446
msgid "WCAG2 Pass"
msgstr "WCAG2 Pass"
-#: effects/Contrast.cpp:451
+#: effects/Contrast.cpp:448
msgid "WCAG2 Fail"
msgstr "WCAG2 Fail"
-#: effects/Contrast.cpp:452
+#: effects/Contrast.cpp:449
msgid "Current difference"
msgstr "Nuvarande skillnad"
-#: effects/Contrast.cpp:455
+#: effects/Contrast.cpp:452
msgid "indeterminate"
msgstr "Obestämd"
-#: effects/Contrast.cpp:458
+#: effects/Contrast.cpp:455
#, c-format
msgid "%.1f dB Average rms"
msgstr "%.1f dB medelvärde rms"
-#: effects/Contrast.cpp:460
+#: effects/Contrast.cpp:457
msgid "infinite dB difference"
msgstr "oändlig dB skillnad"
-#: effects/Contrast.cpp:465
+#: effects/Contrast.cpp:462
msgid "Please enter valid times."
msgstr "Var vänlig skriv in godkända tider."
-#: effects/Contrast.cpp:475
+#: effects/Contrast.cpp:472
msgid "Export Contrast Result As:"
msgstr "Exportera Kontrast resultat:"
-#: effects/Contrast.cpp:496
+#: effects/Contrast.cpp:493
msgid "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 Contrast Results"
msgstr "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 Contrast Results"
-#: effects/Contrast.cpp:498
+#: effects/Contrast.cpp:495
#, c-format
msgid "Filename = %s."
msgstr "Filnamn = %s."
-#: effects/Contrast.cpp:500
+#: effects/Contrast.cpp:497
msgid "Foreground"
msgstr "Förgrund"
-#: effects/Contrast.cpp:505
-#: effects/Contrast.cpp:524
+#: effects/Contrast.cpp:502
+#: effects/Contrast.cpp:521
#, c-format
msgid "Time started = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds."
msgstr "Tid startad = %2d tim(mar), %2d minut(er), %.2f seconder."
-#: effects/Contrast.cpp:510
-#: effects/Contrast.cpp:529
+#: effects/Contrast.cpp:507
+#: effects/Contrast.cpp:526
#, c-format
msgid "Time ended = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds."
msgstr "Tid slutade = %2d tim(mar), %2d minut(er), %.2f seconder."
-#: effects/Contrast.cpp:513
-#: effects/Contrast.cpp:532
+#: effects/Contrast.cpp:510
+#: effects/Contrast.cpp:529
#, c-format
msgid "Average rms = %.1f dB."
msgstr "Medelvärde rms = %.1f dB."
-#: effects/Contrast.cpp:515
-#: effects/Contrast.cpp:534
+#: effects/Contrast.cpp:512
+#: effects/Contrast.cpp:531
msgid "Average rms = zero."
msgstr "Medelvärde rms = noll."
-#: effects/Contrast.cpp:517
-#: effects/Contrast.cpp:536
+#: effects/Contrast.cpp:514
+#: effects/Contrast.cpp:533
msgid "Average rms = dB."
msgstr "Medelvärde rms = dB."
-#: effects/Contrast.cpp:519
+#: effects/Contrast.cpp:516
msgid "Background"
msgstr "bakgrund"
-#: effects/Contrast.cpp:538
+#: effects/Contrast.cpp:535
msgid "Results"
msgstr "Resultat"
-#: effects/Contrast.cpp:541
+#: effects/Contrast.cpp:538
msgid "Difference is indeterminate."
msgstr "Skillnaden är oklar."
-#: effects/Contrast.cpp:544
+#: effects/Contrast.cpp:541
#, c-format
msgid "Difference = %.1f Average rms dB."
msgstr "Skillnad = %.1f Medel rms dB."
-#: effects/Contrast.cpp:546
+#: effects/Contrast.cpp:543
msgid "Difference = infinite Average rms dB."
msgstr "Skillnad = oändlig Medel rms dB."
-#: effects/Contrast.cpp:548
+#: effects/Contrast.cpp:545
msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Pass"
msgstr "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Lyckades"
-#: effects/Contrast.cpp:550
+#: effects/Contrast.cpp:547
msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Fail"
msgstr "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Misslyckades"
-#: effects/Contrast.cpp:553
+#: effects/Contrast.cpp:550
msgid "Data gathered"
msgstr "Data samlad"
@@ -5295,7 +5405,7 @@ msgstr "Eko"
#. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on
#: effects/Echo.cpp:199
-#: effects/Repeat.cpp:237
+#: effects/Repeat.cpp:214
msgid "by Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson"
msgstr "av Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson"
@@ -5315,15 +5425,15 @@ msgstr "Eko..."
msgid "Performing Echo"
msgstr "Skapar Eko"
-#: effects/Effect.cpp:472
+#: effects/Effect.cpp:475
msgid "Preparing preview"
msgstr "Förbereder förhandsvisning"
-#: effects/Effect.cpp:504
+#: effects/Effect.cpp:507
msgid "Previewing"
msgstr "Förhandsvisning"
-#: effects/Effect.cpp:519
+#: effects/Effect.cpp:522
msgid "Error while opening sound device. Please check the output device settings and the project sample rate."
msgstr "Fel vid start av ljudenhet. Var vänlig kontrollera inställningarna på enhetens utgångar och projektets samplingsfrekvens."
@@ -5333,100 +5443,101 @@ msgstr "Fel vid start av ljudenhet. Var vänlig kontrollera inställningarna på
msgid "Applied effect: %s"
msgstr "Använd effekt: %s"
-#: effects/Equalization.cpp:346
+#: effects/Equalization.cpp:353
msgid "B-spline"
msgstr "B-spline"
-#: effects/Equalization.cpp:347
+#: effects/Equalization.cpp:354
msgid "Cosine"
msgstr "Cosinus"
-#: effects/Equalization.cpp:348
+#: effects/Equalization.cpp:355
msgid "Cubic"
msgstr "Cubic"
-#: effects/Equalization.cpp:392
-#: effects/Equalization.cpp:446
+#: effects/Equalization.cpp:399
+#: effects/Equalization.cpp:453
msgid "Equalization"
msgstr "Equalization"
-#: effects/Equalization.cpp:1095
+#: effects/Equalization.cpp:1115
msgid "Error loading EQ curve"
msgstr "Fel vid laddande av EQ kurva"
-#: effects/Equalization.cpp:1134
+#: effects/Equalization.cpp:1154
msgid "custom"
msgstr "egen inställning"
-#: effects/Equalization.cpp:1186
+#: effects/Equalization.cpp:1206
msgid "Error saving equalization curves"
msgstr "Fel vid sparande av Equalization kurvor"
#. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single &
-#: effects/Equalization.cpp:1209
+#: effects/Equalization.cpp:1229
msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden"
msgstr "Equalizer, av Mitch Golden && Vaughan Johnson"
-#: effects/Equalization.cpp:1230
+#: effects/Equalization.cpp:1250
msgid "Max dB"
msgstr "Max dB"
-#: effects/Equalization.cpp:1232
+#: effects/Equalization.cpp:1252
msgid "Min dB"
msgstr "Min dB"
-#: effects/Equalization.cpp:1305
+#: effects/Equalization.cpp:1325
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
-#: effects/Equalization.cpp:1322
+#: effects/Equalization.cpp:1342
msgid "Draw curves"
msgstr "Rita kurvor"
-#: effects/Equalization.cpp:1327
+#: effects/Equalization.cpp:1347
msgid "Graphic EQ"
msgstr "Graphic EQ"
-#: effects/Equalization.cpp:1341
+#: effects/Equalization.cpp:1361
msgid "Linear frequency scale"
msgstr "Linjär frekvensskala"
-#: effects/Equalization.cpp:1350
+#: effects/Equalization.cpp:1370
msgid "Length of filter:"
msgstr "Filterlängd:"
-#: effects/Equalization.cpp:1371
+#: effects/Equalization.cpp:1391
msgid "Select curve:"
msgstr "Välj kurva:"
-#: effects/Equalization.cpp:1381
-#: effects/Equalization.cpp:2662
-#: export/ExportMultiple.cpp:946
+#: effects/Equalization.cpp:1401
+#: effects/Equalization.cpp:2694
+#: export/ExportMultiple.cpp:924
msgid "Save As..."
msgstr "Spara som..."
#: effects/Equalization.cpp:1407
msgid "Flatten"
-msgstr ""
+msgstr "Platta"
+#: effects/Equalization.cpp:1409
#: effects/Invert.h:27
msgid "Invert"
msgstr "Invertera"
-#: effects/Equalization.cpp:1469
+#: effects/Equalization.cpp:1491
msgid "To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it."
msgstr "För att använda EQ-kurva i batch-kedjan, välj ett nytt för den."
-#: effects/Equalization.cpp:1470
+#: effects/Equalization.cpp:1492
msgid "EQ Curve needs a different name"
msgstr "EQ-kurva behöver ett annat namn"
-#: effects/Equalization.cpp:2661
+#: effects/Equalization.cpp:2693
msgid "Enter the desired name of the curve"
msgstr "Skriv in valt namn på kurva"
-#: effects/Equalization.cpp:2763
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1214
+#: effects/Equalization.cpp:2795
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1737
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Bekräfta radering"
@@ -5462,23 +5573,23 @@ msgstr "Påvisa peakar"
msgid "Clipping"
msgstr "Peakar"
-#: effects/FindClipping.cpp:213
+#: effects/FindClipping.cpp:211
msgid "Find Clipping"
msgstr "Find Clipping"
-#: effects/FindClipping.cpp:224
+#: effects/FindClipping.cpp:222
msgid "by Leland Lucius"
msgstr "av Leland Lucius"
-#: effects/FindClipping.cpp:236
+#: effects/FindClipping.cpp:234
msgid "Start threshold (samples):"
msgstr "Starta tröskelvärde (samples):"
-#: effects/FindClipping.cpp:240
+#: effects/FindClipping.cpp:238
msgid "Stop threshold (samples):"
msgstr "Stop threshold (samples):"
-#: effects/FindClipping.cpp:252
+#: effects/FindClipping.cpp:250
msgid "Start and stop must be greater than 0."
msgstr "Start och stopp måste vara ett högre värde än 0."
@@ -5490,7 +5601,7 @@ msgstr "Hitta clipping..."
msgid "Detecting clipping"
msgstr "Påvisa clipping"
-#: effects/Generator.cpp:58
+#: effects/Generator.cpp:51
msgid "There is not enough room available to generate the audio"
msgstr "Det finns inte tillräcklig plats att skapa ljud"
@@ -5684,7 +5795,7 @@ msgid "Gate"
msgstr "Gate"
#: effects/LoadEffects.cpp:200
-#: effects/NoiseRemoval.cpp:738
+#: effects/NoiseRemoval.cpp:740
msgid "Noise Removal"
msgstr "Brusreducering"
@@ -5739,64 +5850,70 @@ msgstr "Skapar brus"
#: effects/NoiseRemoval.cpp:191
#, c-format
-msgid "Could not open file:\n"
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
" %s"
-msgstr "Det gick inte att öppna fil:\n"
+msgstr ""
+"Det gick inte att öppna fil:\n"
" %s"
#: effects/NoiseRemoval.cpp:276
msgid "Attempt to run Noise Removal without a noise profile.\n"
msgstr "Försökt köra brusreducering utan brusprofil.\n"
-#: effects/NoiseRemoval.cpp:827
+#: effects/NoiseRemoval.cpp:829
msgid "Step 1"
msgstr "Steg 1"
-#: effects/NoiseRemoval.cpp:828
-msgid "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n"
+#: effects/NoiseRemoval.cpp:830
+msgid ""
+"Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n"
"then click Get Noise Profile:"
-msgstr "Välj några sekunder brus så Audacity vet vad som skall filtreras bort,\n"
+msgstr ""
+"Välj några sekunder brus så Audacity vet vad som skall filtreras bort,\n"
" klicka sedan på Ladda brusprofil:"
-#: effects/NoiseRemoval.cpp:829
+#: effects/NoiseRemoval.cpp:831
msgid "Step 2"
msgstr "Steg 2"
-#: effects/NoiseRemoval.cpp:830
-msgid "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n"
+#: effects/NoiseRemoval.cpp:832
+msgid ""
+"Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n"
"filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n"
-msgstr "Välj allt ljud som du vill filtrera, välj hur mycket brus du vill\n"
+msgstr ""
+"Välj allt ljud som du vill filtrera, välj hur mycket brus du vill\n"
" filtrera bort, klicka sedan på 'OK' för att radera brus.\n"
-#: effects/NoiseRemoval.cpp:835
+#: effects/NoiseRemoval.cpp:837
msgid "Noise Removal by Dominic Mazzoni"
msgstr "Brusreducering av Dominic Mazzoni"
-#: effects/NoiseRemoval.cpp:843
+#: effects/NoiseRemoval.cpp:845
msgid "Get Noise Profile"
msgstr "Ladda brusprofil"
-#: effects/NoiseRemoval.cpp:854
+#: effects/NoiseRemoval.cpp:856
msgid "Noise reduction (dB):"
msgstr "Brusreducering (dB):"
-#: effects/NoiseRemoval.cpp:859
+#: effects/NoiseRemoval.cpp:861
msgid "Noise reduction"
msgstr "Brusreducering"
-#: effects/NoiseRemoval.cpp:863
+#: effects/NoiseRemoval.cpp:865
msgid "Frequency smoothing (Hz):"
msgstr "Släta ut frekvenser (Hz):"
-#: effects/NoiseRemoval.cpp:868
+#: effects/NoiseRemoval.cpp:870
msgid "Frequency smoothing"
msgstr "Släta ut frekvenser"
-#: effects/NoiseRemoval.cpp:872
+#: effects/NoiseRemoval.cpp:874
msgid "Attack/decay time (secs):"
msgstr "Attack/decay tid (sek):"
-#: effects/NoiseRemoval.cpp:877
+#: effects/NoiseRemoval.cpp:879
msgid "Attach/decay time"
msgstr "Attack/decay tid"
@@ -5924,20 +6041,24 @@ msgid "Applying Phaser"
msgstr "Lägger till Phaser"
#: effects/Repair.cpp:99
-msgid "The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio (up to 128 samples).\n"
+msgid ""
+"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio (up to 128 samples).\n"
"\n"
"Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair."
-msgstr "Reparationseffekten är gjord för att användas på en mycket kort del av skadat ljud (upp till 128 samples).\n"
+msgstr ""
+"Reparationseffekten är gjord för att användas på en mycket kort del av skadat ljud (upp till 128 samples).\n"
"\n"
"Zooma in och välj en liten bråkdel av en sekund för att reparera."
#: effects/Repair.cpp:105
-msgid "Repair works by using audio data outside the selection region.\n"
+msgid ""
+"Repair works by using audio data outside the selection region.\n"
"\n"
"Please select a region that has audio touching at least one side of it.\n"
"\n"
"The more surrounding audio, the better it performs."
-msgstr "Reparera arbete genom att använda ljuddata utanför valt område.\n"
+msgstr ""
+"Reparera arbete genom att använda ljuddata utanför valt område.\n"
"\n"
"Välj ett område där ljud har kontakt med annat ljud på minst ena sidan.\n"
"\n"
@@ -5957,25 +6078,25 @@ msgid "Tracks are too long to repeat the selection."
msgstr "Spår är för långa för att kunna repetera markeringen."
#: effects/Repeat.cpp:79
-#: effects/Repeat.cpp:224
+#: effects/Repeat.cpp:201
msgid "Repeat"
msgstr "Repetera"
-#: effects/Repeat.cpp:249
+#: effects/Repeat.cpp:226
msgid "Number of times to repeat:"
msgstr "Antal gånger att upprepa:"
-#: effects/Repeat.cpp:258
+#: effects/Repeat.cpp:235
msgid "New selection length: hh:mm:ss"
msgstr "Ny markeringslängd: hh:mm:ss"
-#: effects/Repeat.cpp:290
+#: effects/Repeat.cpp:267
msgid "New selection length: "
msgstr "Ny markeringslängd:"
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes
-#: effects/Repeat.cpp:299
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:272
+#: effects/Repeat.cpp:276
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:280
msgid "hh:mm:ss"
msgstr "hh:mm:ss"
@@ -6025,9 +6146,11 @@ msgid "SpikeCleaner by Lynn Allan"
msgstr "SpikeCleaner av Lynn Allan"
#: effects/SpikeCleaner.cpp:165
-msgid "Max Spike Duration (milliseconds): \n"
+msgid ""
+"Max Spike Duration (milliseconds): \n"
"(99999 or greater is off)"
-msgstr "Max tid för Spike (millisekunder): \n"
+msgstr ""
+"Max tid för Spike (millisekunder): \n"
"(99999 eller större är Av)"
#: effects/SpikeCleaner.cpp:178
@@ -6100,7 +6223,7 @@ msgid "Applied effect: Generate %s wave %s, frequency = %.2f Hz, amplitude = %.2
msgstr "Använd effekt: Skapa %s wave %s, frekvens = %.2f Hz, amplitude = %.2f, %.6lf sekunder"
#: effects/ToneGen.cpp:69
-#: widgets/Meter.cpp:440
+#: widgets/Meter.cpp:435
msgid "Linear"
msgstr "Linjär"
@@ -6182,46 +6305,48 @@ msgid "All tracks must have the same sample rate"
msgstr "Alla spår måste ha samma samplingsfrekvens"
#: effects/TruncSilence.cpp:133
-#: effects/TruncSilence.cpp:461
+#: effects/TruncSilence.cpp:478
msgid "Truncate Silence"
msgstr "Skapa tystnad"
-#: effects/TruncSilence.cpp:471
+#: effects/TruncSilence.cpp:488
msgid "by Lynn Allan && Philip Van Baren"
msgstr "av Lynn Allan && Philip Van Baren"
-#: effects/TruncSilence.cpp:485
+#: effects/TruncSilence.cpp:502
msgid "Min silence duration:"
msgstr "Min tystnad varaktighet:"
-#: effects/TruncSilence.cpp:488
-#: effects/TruncSilence.cpp:492
+#: effects/TruncSilence.cpp:505
+#: effects/TruncSilence.cpp:509
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:197
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:199
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1529
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1587
msgid "milliseconds"
msgstr "millisekunder"
-#: effects/TruncSilence.cpp:489
+#: effects/TruncSilence.cpp:506
msgid "Max silence duration:"
msgstr "Max tystnad varaktighet:"
-#: effects/TruncSilence.cpp:493
+#: effects/TruncSilence.cpp:510
msgid "Silence compression:"
msgstr "Tystnad kompression:"
-#: effects/TruncSilence.cpp:496
+#: effects/TruncSilence.cpp:513
msgid ":1"
msgstr ":1"
-#: effects/TruncSilence.cpp:498
+#: effects/TruncSilence.cpp:515
msgid "Threshold for silence:"
msgstr "Tröskel för tystnad:"
-#: effects/TruncSilence.cpp:524
-msgid " Duration must be at least 1 millisecond\n"
+#: effects/TruncSilence.cpp:541
+msgid ""
+" Duration must be at least 1 millisecond\n"
" Compress ratio must be at least 1:1"
-msgstr " Varaktighet måste vara minst 1 millisekund\n"
+msgstr ""
+" Varaktighet måste vara minst 1 millisekund\n"
" Compress ratio måste vara minst 1:1"
#: effects/TruncSilence.h:29
@@ -6232,13 +6357,13 @@ msgstr "Skapa tystnad..."
msgid "Truncating Silence..."
msgstr "Skapar tystnad..."
-#: effects/VST/VSTEffect.cpp:319
+#: effects/VST/VSTEffect.cpp:388
#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:590
#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:798
msgid "Effect Settings"
msgstr "Effekt inställningar"
-#: effects/VST/VSTEffect.cpp:399
+#: effects/VST/VSTEffect.cpp:468
#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:555
#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:563
#: prefs/QualityPrefs.cpp:74
@@ -6246,56 +6371,56 @@ msgstr "Effekt inställningar"
msgid "None"
msgstr "Inget"
-#: effects/VST/VSTEffect.cpp:410
+#: effects/VST/VSTEffect.cpp:479
msgid "Presets:"
msgstr "Förinställning:"
#: effects/VST/VSTEffect.cpp:489
msgid "Presets"
-msgstr ""
+msgstr "Förinställningar"
-#: effects/VST/VSTEffect.cpp:422
+#: effects/VST/VSTEffect.cpp:492
msgid "Load"
msgstr "Öppna"
-#: effects/VST/VSTEffect.cpp:425
+#: effects/VST/VSTEffect.cpp:495
msgid "Save"
msgstr "Spara"
-#: effects/VST/VSTEffect.cpp:525
+#: effects/VST/VSTEffect.cpp:595
msgid "Load VST Program:"
msgstr "Ladda VST-program:"
-#: effects/VST/VSTEffect.cpp:543
+#: effects/VST/VSTEffect.cpp:613
msgid "Error loading program"
msgstr "Fel vid öppnande av program"
-#: effects/VST/VSTEffect.cpp:559
+#: effects/VST/VSTEffect.cpp:629
msgid "Save VST Program As:"
msgstr "Spara VST-program som:"
-#: effects/VST/VSTEffect.cpp:693
+#: effects/VST/VSTEffect.cpp:768
#, c-format
msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?"
msgstr "Denna parameter-fil sparades från %s. Fortsätta?"
-#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1147
+#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1222
msgid "Performing Effect: "
msgstr "Skapar Effect:"
-#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1178
+#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1253
msgid "Both channels of a stereo track must be the same sample rate."
msgstr "Båda kanalerna i ett stereospår måste ha samma samplingsfrekvens."
-#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1183
+#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1258
msgid "Both channels of a stereo track must be the same length."
msgstr "Båda kanalerna i ett stereospår måste ha samma längd."
-#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1626
+#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1740
msgid "Scanning VST Plugins"
msgstr "Skannar VST plugins"
-#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1642
+#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1756
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Kontrollerar %s"
@@ -6337,7 +6462,7 @@ msgstr "Wahwah..."
msgid "Applying Wahwah"
msgstr "Lägger till Wahwah"
-#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:138
+#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:142
#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:178
#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:193
#, c-format
@@ -6390,28 +6515,28 @@ msgstr "Nyquist Prompt..."
msgid "Enter Nyquist Command: "
msgstr "Skriv in ett Nyquist kommando: "
-#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:522
+#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:524
msgid "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match."
msgstr "Tyvärr, kan inte använda effekt på stereospår när spåren inte passar."
-#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:583
+#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:585
msgid "Nyquist"
msgstr "Nyquist"
-#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:584
+#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:586
msgid "Nyquist Output: "
msgstr "Nyquist Output"
-#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:677
-#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:686
+#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:679
+#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:688
msgid "Nyquist returned the value:"
msgstr "Nyquist sände tillbaka värdet:"
-#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:723
+#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:725
msgid "Nyquist did not return audio.\n"
msgstr "Nyquist sände ej tillbaka ljud.\n"
-#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:732
+#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:734
msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n"
msgstr "Nyquist sände för många ljudkanaler.\n"
@@ -6467,12 +6592,14 @@ msgstr "Är du säker på att du vill spara filen som \""
#: export/Export.cpp:597
#, c-format
-msgid "You are about to save a %s file with the name \"%s\".\n"
+msgid ""
+"You are about to save a %s file with the name \"%s\".\n"
"\n"
"Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files with nonstandard extensions.\n"
"\n"
"Are you sure you want to save the file under this name?"
-msgstr "Du vill spara en %s fil med namnet \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Du vill spara en %s fil med namnet \"%s\".\n"
"\n"
"Vanligtvis har dessa extensionen \"%s\", och vissa program kommer inte att kunna öppna filerna om du väljer andra extensioner.\n"
"\n"
@@ -6557,14 +6684,16 @@ msgstr "Exporterar det valda ljudet med hjälp av command-line encoder"
msgid "Exporting the entire project using command-line encoder"
msgstr "Exporter hela projektet med hjälp av command-line encoder"
-#: export/ExportCL.cpp:423
+#: export/ExportCL.cpp:424
msgid "Command Output"
msgstr "Kommando output"
#: export/ExportFFmpeg.cpp:61
-msgid "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n"
+msgid ""
+"Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n"
"You can configure it at Preferences > Libraries."
-msgstr "Rätt konfigurerad FFmpeg är nödvändig för att fortsätta.\n"
+msgstr ""
+"Rätt konfigurerad FFmpeg är nödvändig för att fortsätta.\n"
"Du kan konfigurera det i Inställningar> Bibliotek."
#: export/ExportFFmpeg.cpp:237
@@ -6572,358 +6701,382 @@ msgid "AMR support is not distributable"
msgstr "AMR support är inte distribuerbar"
#: export/ExportFFmpeg.cpp:237
-msgid "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n"
+msgid ""
+"Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n"
"You can configure it at Preferences > Libraries.\n"
"\n"
"Note that AMR support is not available with our FFmpeg\n"
"installer, but requires you compile FFmpeg yourself."
-msgstr "Rätt konfigurerad FFmpeg är nödvändig för att fortsätta.\n"
+msgstr ""
+"Rätt konfigurerad FFmpeg är nödvändig för att fortsätta.\n"
"Du kan konfigurera det i Inställningar> Bibliotek.\n"
"\n"
"Observera att AMR support saknas med vår FFmpeg\n"
"installer, men det krävs att du kompilerar FFmpeg själv."
-#: export/ExportFFmpeg.cpp:446
+#: export/ExportFFmpeg.cpp:454
#, c-format
-msgid "FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n"
+msgid ""
+"FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n"
"Support for this codec is probably not compiled in."
-msgstr "FFmpeg kan inte ljudcodec 0x%x.\n"
+msgstr ""
+"FFmpeg kan inte ljudcodec 0x%x.\n"
"Support för denna codec är förmodligen inte inkompilerad."
-#: export/ExportFFmpeg.cpp:699
+#: export/ExportFFmpeg.cpp:707
#, c-format
msgid "Attempted to export %d channels, but max. channels for selected output format is %d"
msgstr "Försökte att exportera %d kanaler, men max antal kanaler för valt output-format är %d"
-#: export/ExportFFmpeg.cpp:728
+#: export/ExportFFmpeg.cpp:736
#, c-format
msgid "Exporting selected audio as %s"
msgstr "Exporterar valt ljud som %s"
-#: export/ExportFFmpeg.cpp:729
+#: export/ExportFFmpeg.cpp:737
#, c-format
msgid "Exporting entire file as %s"
msgstr "Exportera hela filen som %s"
-#: export/ExportFFmpeg.cpp:792
+#: export/ExportFFmpeg.cpp:800
#: export/ExportMP3.cpp:1777
msgid "Invalid sample rate"
msgstr "Felaktig samplingsfrekvens"
-#: export/ExportFFmpeg.cpp:805
+#: export/ExportFFmpeg.cpp:813
#, c-format
-msgid "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n"
+msgid ""
+"The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n"
"file format. "
-msgstr "Projektets samplingsfrekvens (%d) supportas inte av nuvarande\n"
+msgstr ""
+"Projektets samplingsfrekvens (%d) supportas inte av nuvarande\n"
" filformat."
-#: export/ExportFFmpeg.cpp:808
+#: export/ExportFFmpeg.cpp:816
#, c-format
-msgid "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
+msgid ""
+"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
"supported by the current output file format. "
-msgstr "Kombinationen av projektets samplingsfrekvens (%d) och bit rate (%d kbps)\n"
+msgstr ""
+"Kombinationen av projektets samplingsfrekvens (%d) och bit rate (%d kbps)\n"
"är inte supportad av nuvarade filformat. "
-#: export/ExportFFmpeg.cpp:811
+#: export/ExportFFmpeg.cpp:819
#: export/ExportMP3.cpp:1796
msgid "You may resample to one of the rates below."
msgstr "Du kan återsampla till någon av frekvenserna nedan."
-#: export/ExportFFmpeg.cpp:839
+#: export/ExportFFmpeg.cpp:847
#: export/ExportMP3.cpp:1819
msgid "Sample Rates"
msgstr "Samplingsfrekvenser"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:93
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:158
msgid "Specify AC3 Options"
msgstr "Bestäm FLAC Inställningar"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:112
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:177
msgid "AC3 Export Setup"
msgstr "AC3 Export Setup"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:116
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:234
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:298
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:364
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:926
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:181
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:304
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:373
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:446
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1448
#: export/ExportMP2.cpp:131
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Bit Rate:"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:157
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:222
msgid "Specify AAC Options"
msgstr "Bestäm AAC inställningar"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:168
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:233
msgid "AAC Export Setup"
msgstr "AAC Export Setup"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:172
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:929
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:237
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1451
#: export/ExportOGG.cpp:84
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalité:"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:211
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:281
msgid "Specify AMR-NB Options"
msgstr "Bestäm AMR-NB inställningar"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:230
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:300
msgid "AMR-NB Export Setup"
msgstr "AMR-NB Export Setup"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:275
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:350
msgid "Specify AMR-WB Options"
msgstr "Bestäm AMR-WB inställningar"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:294
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:369
msgid "AMR-WB Export Setup"
msgstr "AMR-WB Export Setup"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:341
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:423
msgid "Specify WMA Options"
msgstr "Bestäm WMA inställningar"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:360
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:442
msgid "WMA Export Setup"
msgstr "WMA Export Setup"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:491
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:573
#, c-format
msgid "Overwrite preset '%s'?"
msgstr "Skriv över förinställningar '%s'?"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:492
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:574
msgid "Confirm Overwrite"
msgstr "Bekräfta överskrivning"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:504
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:586
msgid "Please select format before saving a profile"
msgstr "Välj format innan du sparar en profil"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:512
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:594
msgid "Please select codec before saving a profile"
msgstr "Välj codec innan du sparar en profil"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:582
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:664
#, c-format
msgid "Preset '%s' does not exist."
msgstr "Förinställning '%s' finns inte."
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1179
msgid "LC"
-msgstr ""
+msgstr "LC"
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1180
msgid "Main"
-msgstr ""
+msgstr "Main"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.h:378
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1182
msgid "LTP"
msgstr "LTP"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.h:56
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1188
msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)"
msgstr "M4A (AAC) Filer (FFmpeg)"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.h:57
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1189
msgid "AC3 Files (FFmpeg)"
msgstr "AC3 Filer (FFmpeg)"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.h:58
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1190
msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)"
msgstr "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.h:60
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1192
msgid "AMR (wide band) Files (FFmpeg)"
msgstr "AMR (wide band) Filer (FFmpeg)"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.h:62
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1194
msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)"
msgstr "WMA (version 2) Filer (FFmpeg)"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.h:63
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1195
msgid "Custom FFmpeg Export"
msgstr "Custom FFmpeg Export"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.h:681
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287
msgid "2-level"
msgstr "2-level"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.h:681
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287
msgid "4-level"
msgstr "4-level"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.h:681
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287
msgid "8-level"
msgstr "8-level"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.h:681
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287
msgid "Estimate"
msgstr "Uppskatta"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.h:681
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287
msgid "Full search"
msgstr "Full sökning"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.h:681
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287
msgid "Log search"
msgstr "Log sök"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:797
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1299
msgid "Specify Other Options"
msgstr "Bestäm övriga inställningar"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:886
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1391
msgid "Preset:"
msgstr "Förinställning:"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:887
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1392
msgid "Load Preset"
msgstr "Ladda förinställning"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:888
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1393
msgid "Save Preset"
msgstr "Spara förinställning"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:889
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1394
msgid "Delete Preset"
msgstr "Radera förinställning"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:890
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1395
msgid "Import Presets"
msgstr "Importera förinställning"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:891
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1396
msgid "Export Presets"
msgstr "Exportera förinställningar"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:896
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1403
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:898
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1405
msgid "Codec:"
msgstr "Codec:"
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1409
msgid "Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations compatible with all codecs."
-msgstr ""
+msgstr "Inte alla format och codecs är kompatibla. Vissa valmöjligheter är heller inte kompatibla med alla codecs. "
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:908
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1415
msgid "Show All Formats"
msgstr "Visa alla format"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:909
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1416
msgid "Show All Codecs"
msgstr "Visa alla Codecs"
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1427
msgid "General Options"
-msgstr ""
+msgstr "Allmänna inställningar"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:920
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1431
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:921
-msgid "ISO 639 3-letter language code\n"
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1432
+msgid ""
+"ISO 639 3-letter language code\n"
"Optional\n"
"empty - automatic"
-msgstr "ISO 639 3-letter language code\n"
+msgstr ""
+"ISO 639 3-letter language code\n"
"Optional\n"
"empty - automatic"
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1435
msgid "Bit Reservoir"
-msgstr ""
+msgstr "Bit Reservoir"
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1439
msgid "VBL"
-msgstr ""
+msgstr "VBL"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:923
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1445
msgid "Tag:"
msgstr "Tag:"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:924
-msgid "Codec tag (FOURCC)\n"
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1446
+msgid ""
+"Codec tag (FOURCC)\n"
"Optional\n"
"empty - automatic"
-msgstr "Codec tag (FOURCC)\n"
+msgstr ""
+"Codec tag (FOURCC)\n"
"Optional\n"
"empty - automatic"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:927
-msgid "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n"
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1449
+msgid ""
+"Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n"
"Some codecs may only accept specific values (128k, 192k, 256k etc)\n"
"0 - automatic\n"
"Recommended - 192000"
-msgstr "Bit Rate (bits/second) - påverkar den slutliga filens storlek och kvalité\n"
+msgstr ""
+"Bit Rate (bits/second) - påverkar den slutliga filens storlek och kvalité\n"
"Vissa codecs kan bara acceptera vissa specifika värden (128k, 192k, 256k etc)\n"
"0 - automatik\n"
"Rekommenderad - 192000"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:930
-msgid "Overall quality, used differently by different codecs\n"
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1452
+msgid ""
+"Overall quality, used differently by different codecs\n"
"Required for vorbis\n"
"0 - automatic\n"
"-1 - off (use bitrate instead)"
-msgstr "Overall quality, used differently by different codecs\n"
+msgstr ""
+"Overall quality, used differently by different codecs\n"
"Required for vorbis\n"
"0 - automatic\n"
"-1 - off (use bitrate instead)"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:932
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1454
msgid "Sample Rate:"
msgstr "Samplingsfrekvens:"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:933
-msgid "Sample rate (Hz)\n"
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1455
+msgid ""
+"Sample rate (Hz)\n"
"0 - don't change sample rate"
-msgstr "Sample rate (Hz)\n"
+msgstr ""
+"Sample rate (Hz)\n"
"0 - ändra inte sample rate"
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1457
msgid "Cutoff:"
+msgstr "Cutoff:"
+
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1458
+msgid ""
+"Audio cutoff bandwidth (Hz)\n"
+"Optional\n"
+"0 - automatic"
msgstr ""
-
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:936
-msgid "Audio cutoff bandwidth (Hz)\n"
-"Optional\n"
-"0 - automatic"
-msgstr "Audio cutoff bandwidth (Hz)\n"
+"Audio cutoff bandwidth (Hz)\n"
"Optional\n"
"0 - automatic"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:938
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1460
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:940
-msgid "AAC Profile\n"
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1463
+msgid ""
+"AAC Profile\n"
"Low Complexity -default\n"
"Most players won't play anything other than LC"
-msgstr "AAC Profile\n"
+msgstr ""
+"AAC Profile\n"
"Low Complexity -default\n"
"Most players won't play anything other than LC"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:950
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1469
msgid "FLAC options"
msgstr "FLAC Inställningar"
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1473
msgid "Compression:"
-msgstr ""
+msgstr "Kompression:"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:955
-msgid "Compression level\n"
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1474
+msgid ""
+"Compression level\n"
"Required for FLAC\n"
"-1 - automatic\n"
"min - 0 (fast encoding, large output file)\n"
"max - 10 (slow encoding, small output file)"
-msgstr "Compression level\n"
+msgstr ""
+"Compression level\n"
"Required for FLAC\n"
"-1 - automatic\n"
"min - 0 (fast encoding, large output file)\n"
@@ -6931,15 +7084,17 @@ msgstr "Compression level\n"
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1476
msgid "Frame:"
-msgstr ""
+msgstr "Frame:"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:958
-msgid "Frame size\n"
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1477
+msgid ""
+"Frame size\n"
"Optional\n"
"0 - default\n"
"min - 16\n"
"max - 65535"
-msgstr "Frame size\n"
+msgstr ""
+"Frame size\n"
"Optional\n"
"0 - default\n"
"min - 16\n"
@@ -6947,15 +7102,17 @@ msgstr "Frame size\n"
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1479
msgid "LPC"
-msgstr ""
+msgstr "LPC"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:961
-msgid "LPC coefficients precision\n"
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1480
+msgid ""
+"LPC coefficients precision\n"
"Optional\n"
"0 - default\n"
"min - 1\n"
"max - 15"
-msgstr "LPC coefficients precision\n"
+msgstr ""
+"LPC coefficients precision\n"
"Optional\n"
"0 - default\n"
"min - 1\n"
@@ -6963,29 +7120,33 @@ msgstr "LPC coefficients precision\n"
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1482
msgid "PdO Method:"
-msgstr ""
+msgstr "PdO Metod:"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:971
-msgid "Prediction Order Method\n"
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1485
+msgid ""
+"Prediction Order Method\n"
"Estimate - fastest, lower compression\n"
"Log search - slowest, best compression\n"
"Full search - default"
-msgstr "Prediction Order Method\n"
+msgstr ""
+"Prediction Order Method\n"
"Estimate - fastest, lower compression\n"
"Log search - slowest, best compression\n"
"Full search - default"
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1487
msgid "Min. PdO"
-msgstr ""
+msgstr "Min. PdO"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:964
-msgid "Minimal prediction order\n"
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1488
+msgid ""
+"Minimal prediction order\n"
"Optional\n"
"-1 - default\n"
"min - 0\n"
"max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)"
-msgstr "Minimal prediction order\n"
+msgstr ""
+"Minimal prediction order\n"
"Optional\n"
"-1 - default\n"
"min - 0\n"
@@ -6993,15 +7154,17 @@ msgstr "Minimal prediction order\n"
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1490
msgid "Max. PdO"
-msgstr ""
+msgstr "Max. PdO"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:967
-msgid "Maximal prediction order\n"
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1491
+msgid ""
+"Maximal prediction order\n"
"Optional\n"
"-1 - default\n"
"min - 0\n"
"max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)"
-msgstr "Maximal prediction order\n"
+msgstr ""
+"Maximal prediction order\n"
"Optional\n"
"-1 - default\n"
"min - 0\n"
@@ -7009,15 +7172,17 @@ msgstr "Maximal prediction order\n"
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1493
msgid "Min. PtO"
-msgstr ""
+msgstr "Min. PtO"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:974
-msgid "Minimal partition order\n"
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1494
+msgid ""
+"Minimal partition order\n"
"Optional\n"
"-1 - default\n"
"min - 0\n"
"max - 8"
-msgstr "Minimal partition order\n"
+msgstr ""
+"Minimal partition order\n"
"Optional\n"
"-1 - default\n"
"min - 0\n"
@@ -7025,85 +7190,91 @@ msgstr "Minimal partition order\n"
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1496
msgid "Max. PtO"
+msgstr "Max. PtO"
+
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1497
+msgid ""
+"Maximal partition order\n"
+"Optional\n"
+"-1 - default\n"
+"min - 0\n"
+"max - 8"
msgstr ""
-
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:977
-msgid "Maximal partition order\n"
-"Optional\n"
-"-1 - default\n"
-"min - 0\n"
-"max - 8"
-msgstr "Maximal partition order\n"
+"Maximal partition order\n"
"Optional\n"
"-1 - default\n"
"min - 0\n"
"max - 8"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:979
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1499
msgid "Use LPC"
msgstr "Använd LPC"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:986
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1506
msgid "MPEG container options"
msgstr "MPEG container options"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:990
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1510
msgid "Mux Rate:"
msgstr "Mux Rate:"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:991
-msgid "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n"
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1511
+msgid ""
+"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n"
"Optional\n"
"0 - default"
-msgstr "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n"
+msgstr ""
+"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n"
"Optional\n"
"0 - default"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:993
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1513
msgid "Packet Size:"
msgstr "Packet Size:"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:994
-msgid "Packet size\n"
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1514
+msgid ""
+"Packet size\n"
"Optional\n"
"0 - default"
-msgstr "Packet size\n"
+msgstr ""
+"Packet size\n"
"Optional\n"
"0 - default"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1209
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1732
msgid "You can't delete a preset without name"
msgstr "Du kan inte radera en preset utan namn"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1213
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1736
#, c-format
msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr "Radera preset '%s'?"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1232
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1755
msgid "You can't save a preset without name"
msgstr "Du kan inte spara en preset utan namn"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1272
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1795
msgid "Select xml file with presets to import"
msgstr "Välj xml-fil med presets för import"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1275
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1295
-#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:270
-#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:301
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1798
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1818
+#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:271
+#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:302
msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*"
msgstr "XML filer (*.xml)|*.xml|Alla filer (*.*)|*.*"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1292
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1815
msgid "Select xml file to export presets into"
msgstr "Välj xml-fil för att exportera presets i"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1363
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1886
msgid "Failed to guess format"
msgstr "Misslyckades med att gissa format"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1405
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1930
msgid "Failed to find the codec"
msgstr "Misslyckades med att hitta codec"
@@ -7178,9 +7349,11 @@ msgstr "FLAC export kunde inte öppna %s"
#: export/ExportFLAC.cpp:297
#, c-format
-msgid "FLAC encoder failed to initialize\n"
+msgid ""
+"FLAC encoder failed to initialize\n"
"Status: %d"
-msgstr "FLAC encoder lyckades inte initiera\n"
+msgstr ""
+"FLAC encoder lyckades inte initiera\n"
"Status: %d"
#: export/ExportFLAC.cpp:324
@@ -7323,9 +7496,11 @@ msgstr "För att få en gratis kopia av Lame, klicka här -->"
#: export/ExportMP3.cpp:1070
#, c-format
-msgid "You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with Audacity %d.%d.%d.\n"
+msgid ""
+"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with Audacity %d.%d.%d.\n"
"Please download the latest version of the LAME MP3 library."
-msgstr "Du är länkad till lame_enc.dll v%d.%d. Denna version är inte kompatibel med Audacity %d.%d.%d.\n"
+msgstr ""
+"Du är länkad till lame_enc.dll v%d.%d. Denna version är inte kompatibel med Audacity %d.%d.%d.\n"
"Var vänlig och ladda ner senaste versionen av LAME MP3 bibliotek."
#: export/ExportMP3.cpp:1328
@@ -7393,164 +7568,175 @@ msgstr "Fel %d rapporterades från MP3 encoder"
#: export/ExportMP3.cpp:1790
#, c-format
-msgid "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n"
+msgid ""
+"The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n"
"file format. "
-msgstr "Projektets samplingsfrekvens (%d) supportas inte av MP3\n"
+msgstr ""
+"Projektets samplingsfrekvens (%d) supportas inte av MP3\n"
"filformat"
#: export/ExportMP3.cpp:1793
#, c-format
-msgid "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
+msgid ""
+"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
"supported by the MP3 file format. "
-msgstr "Kombinationen av projektets samplingsfrekvens (%d) och bit rate (%d kbps)\n"
+msgstr ""
+"Kombinationen av projektets samplingsfrekvens (%d) och bit rate (%d kbps)\n"
"är inte supportad av MP3 filformat. "
#: export/ExportMP3.cpp:1970
msgid "MP3 export library not found"
msgstr "Hittade inte MP3 export bibliotek"
-#: export/ExportMultiple.cpp:102
-#: export/ExportMultiple.cpp:433
+#: export/ExportMultiple.cpp:105
+#: export/ExportMultiple.cpp:427
+#: export/ExportMultiple.cpp:545
msgid "Export Multiple"
msgstr "Multipel export"
-#: export/ExportMultiple.cpp:172
-msgid "If you have more than one Audio Track, you can export each track as a separate file,\n"
+#: export/ExportMultiple.cpp:175
+msgid ""
+"If you have more than one Audio Track, you can export each track as a separate file,\n"
"or if you have a Label Track, you can export a new file for each label.\n"
"\n"
"This project does not have multiple tracks or a Label Track, so you cannot export multiple files."
-msgstr "Om du har mer än ett ljudspår, kan du exportera varje spår som en separat fil,\n"
+msgstr ""
+"Om du har mer än ett ljudspår, kan du exportera varje spår som en separat fil,\n"
"eller om du har ett etikettspår, så kan du exportera en ny fil för varje etikett.\n"
"\n"
"Detta projekt innehåller inga multipla spår eller ett etikettspår, så du kan inte exportera flera filer samtidigt."
-#: export/ExportMultiple.cpp:173
+#: export/ExportMultiple.cpp:176
msgid "Can't export multiple files"
msgstr "Kan ej exportera multipla filer"
-#: export/ExportMultiple.cpp:238
+#: export/ExportMultiple.cpp:241
msgid "Export format:"
msgstr "Exportformat:"
-#: export/ExportMultiple.cpp:243
+#: export/ExportMultiple.cpp:246
msgid "Options..."
msgstr "Välj..."
-#: export/ExportMultiple.cpp:247
+#: export/ExportMultiple.cpp:250
msgid "Export location:"
msgstr "Export plats:"
-#: export/ExportMultiple.cpp:252
+#: export/ExportMultiple.cpp:255
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
-#: export/ExportMultiple.cpp:259
+#: export/ExportMultiple.cpp:262
msgid "Split files based on:"
msgstr "Dela filer utifrån:"
-#: export/ExportMultiple.cpp:268
-#: export/ExportMultiple.cpp:270
+#: export/ExportMultiple.cpp:271
+#: export/ExportMultiple.cpp:273
msgid "Labels"
msgstr "Etiketter"
-#: export/ExportMultiple.cpp:275
+#: export/ExportMultiple.cpp:278
msgid "Include audio before first label"
msgstr "Inkludera ljud före första etiketten"
-#: export/ExportMultiple.cpp:281
+#: export/ExportMultiple.cpp:284
msgid "First file name:"
msgstr "Första filnamn:"
-#: export/ExportMultiple.cpp:286
+#: export/ExportMultiple.cpp:289
msgid "First file name"
msgstr "Första filnamn"
-#: export/ExportMultiple.cpp:303
+#: export/ExportMultiple.cpp:306
msgid "Name files:"
msgstr "Namn filer:"
#: export/ExportMultiple.cpp:312
-#: export/ExportMultiple.cpp:314
msgid "Using Label/Track Name"
msgstr "Använd namn på etikett/spår"
#: export/ExportMultiple.cpp:315
msgid "Numbering before Label/Track Name"
-msgstr ""
+msgstr "Numrera innan etikett-/spår-namn"
#: export/ExportMultiple.cpp:318
msgid "Numbering after Label/Track Name"
-msgstr ""
+msgstr "Numrera efter etikett-/spår-namn"
-#: export/ExportMultiple.cpp:328
+#: export/ExportMultiple.cpp:324
msgid "File name prefix:"
msgstr "Filnamn prefix:"
-#: export/ExportMultiple.cpp:333
+#: export/ExportMultiple.cpp:329
msgid "File name prefix"
msgstr "Filnamn prefix"
-#: export/ExportMultiple.cpp:347
+#: export/ExportMultiple.cpp:341
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Skriv över befintliga filer"
-#: export/ExportMultiple.cpp:431
+#: export/ExportMultiple.cpp:425
#, c-format
msgid "\"%s\" successfully created."
msgstr "\"%s\" successfully created."
-#: export/ExportMultiple.cpp:440
+#: export/ExportMultiple.cpp:434
msgid "Choose a location to save the exported files"
msgstr "Välj en plats att spara exporterade filer"
-#: export/ExportMultiple.cpp:533
+#: export/ExportMultiple.cpp:529
#, c-format
msgid "Successfully exported the following %ld file(s)."
msgstr "Export av följande %ld fil(er) lyckades."
-#: export/ExportMultiple.cpp:534
+#: export/ExportMultiple.cpp:530
#, c-format
msgid "Something went wrong after exporting the following %ld file(s)."
msgstr "Något blev fel vid export av följande %ld fil(er)."
-#: export/ExportMultiple.cpp:535
+#: export/ExportMultiple.cpp:531
#, c-format
msgid "Export canceled after exporting the following %ld file(s)."
msgstr "Export avbröts efter export av följande %ld fil(er)."
-#: export/ExportMultiple.cpp:536
+#: export/ExportMultiple.cpp:532
#, c-format
msgid "Export stopped after exporting the following %ld file(s)."
msgstr "Export stoppade efter export av följande %ld fil(er)."
-#: export/ExportMultiple.cpp:537
+#: export/ExportMultiple.cpp:533
#, c-format
msgid "Something went really wrong after exporting the following %ld file(s)."
msgstr "Något blev riktigt fel efter export av följande %ld fil(er)."
-#: export/ExportMultiple.cpp:592
+#: export/ExportMultiple.cpp:568
#, c-format
-msgid "\"%s\" doesn't exist.\n"
+msgid ""
+"\"%s\" doesn't exist.\n"
"\n"
"Would you like to create it?"
-msgstr "\"%s\" finns inte.\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" finns inte.\n"
"\n"
"Vill du skapa det?"
-#: export/ExportMultiple.cpp:641 export/ExportMultiple.cpp:776
+#: export/ExportMultiple.cpp:641
+#: export/ExportMultiple.cpp:776
msgid "untitled"
-msgstr ""
+msgstr "Ej namngiven"
-#: export/ExportMultiple.cpp:689
-#: export/ExportMultiple.cpp:826
+#: export/ExportMultiple.cpp:670
+#: export/ExportMultiple.cpp:808
msgid "Edit metadata"
msgstr "Redigera metadata"
-#: export/ExportMultiple.cpp:945
+#: export/ExportMultiple.cpp:923
#, c-format
-msgid "Label %s is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n"
+msgid ""
+"Label %s is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n"
"Use..."
-msgstr "Etiketten %s är inte ett fungerande filnamn. Du kan inte använda något av: %s\n"
+msgstr ""
+"Etiketten %s är inte ett fungerande filnamn. Du kan inte använda något av: %s\n"
"Välj..."
#: export/ExportOGG.cpp:64
@@ -7626,34 +7812,37 @@ msgstr "Exportera hela projektet som %s"
#: export/ExportPCM.cpp:551
#, c-format
-msgid "Error while writing %s file (disk full?).\n"
+msgid ""
+"Error while writing %s file (disk full?).\n"
"Libsndfile says \"%s\""
msgstr ""
+"Fel vid sparande av %s fil (disk full?).\n"
+"Libsndfile säger \"%s\""
#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile
-#: export/ExportPCM.cpp:564
+#: export/ExportPCM.cpp:575
#, c-format
msgid "Error (file may not have been written): %s"
msgstr "Fel (filen kanske inte blev rätt gjord): %s"
-#: export/ExportPCM.cpp:735
+#: export/ExportPCM.cpp:746
msgid "There are no options for this format.\n"
msgstr "Det finns inga inställningar för detta format.\n"
#. i18n-hint: This is pointing users at another possible export format in
-#: export/ExportPCM.cpp:740
+#: export/ExportPCM.cpp:751
msgid "If you need more control over the export format please use the 'Other uncompressed files' format."
msgstr "Om du behöver mer kontrll över exportformat, valj 'Andra okomprimerade filer'-format."
-#: export/ExportPCM.cpp:745
+#: export/ExportPCM.cpp:756
msgid "Your file will be exported as a 16-bit AIFF (Apple/SGI) file.\n"
msgstr "Din fil kommer att exporteras som en 16-bit AIFF (Apple/SGI)-fil.\n"
-#: export/ExportPCM.cpp:750
+#: export/ExportPCM.cpp:761
msgid "Your file will be exported as a 16-bit WAV (Microsoft) file.\n"
msgstr "Din fil kommer att exporteras som en 16-bit WAV (Microsoft)-fil.\n"
-#: export/ExportPCM.cpp:755
+#: export/ExportPCM.cpp:766
msgid "Your file will be exported as a GSM 6.10 WAV file.\n"
msgstr "Din fil kommer att exporteras som en GSM 6.10 WAV-fil.\n"
@@ -7673,61 +7862,73 @@ msgstr "Denna version av audacity var inte kompilerad med %s support."
#: import/Import.cpp:248
#, c-format
-msgid "\"%s\" \n"
+msgid ""
+"\"%s\" \n"
"is a MIDI file, not an audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file for playing, but you can\n"
"edit it by clicking File > Import > MIDI."
-msgstr "\"%s\" /nis a MIDI-fil, inte en ljudfil. \n"
+msgstr ""
+"\"%s\" /nis a MIDI-fil, inte en ljudfil. \n"
"Audacity kan inte öppna denna filtyp för uppspel och redigering, men\n"
"du kan redigera den genom att välja Arkiv > Importera > MIDI."
#. i18n-hint: %s will be the filename
#: import/Import.cpp:258
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an audio CD track. \n"
+msgid ""
+"\"%s\" is an audio CD track. \n"
"Audacity cannot open audio CDs directly. \n"
"Extract (rip) the CD tracks to an audio format that \n"
"Audacity can import, such as WAV or AIFF."
-msgstr "\"%s\" är en Audio CD-fil. \n"
+msgstr ""
+"\"%s\" är en Audio CD-fil. \n"
"Audacity kan inte öppna denna typ av fil. \n"
"Försök rippa filen till ett ursprungligt ljudformat \n"
"som Audacity kan importera som WAV eller AIFF."
#: import/Import.cpp:264
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a playlist file. \n"
+msgid ""
+"\"%s\" is a playlist file. \n"
"Audacity cannot open this file because it only contains links to other files. \n"
"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio files."
-msgstr "\"%s\" är en spellista.\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" är en spellista.\n"
"Audacity kan inte öppna denna fil eftersom den bara innehåller länkar till andra filer.\n"
"Du kanske kan öppna filen i en texteditor och ladda ner de aktuella ljudfilerna."
#: import/Import.cpp:269
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n"
+msgid ""
+"\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file due to patent restrictions. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
-msgstr "\"%s\" is a Windows Media Audio fil (.wma). \n"
+msgstr ""
+"\"%s\" is a Windows Media Audio fil (.wma). \n"
"Audacity kan inte öppna denna filtyp p g a patentrestriktioner.\n"
"Du behöver konvertera filen till en supportat ljudformat som WAV eller AIFF."
#: import/Import.cpp:274
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n"
+msgid ""
+"\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n"
"Audacity cannot open this type of file. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
-msgstr "\"%s\" är en avancerad ljudkodningsfil. \n"
+msgstr ""
+"\"%s\" är en avancerad ljudkodningsfil. \n"
"Audacity kan inte öppna denna typ av fil. \n"
"Du behöver konvertera den till ett ljudformat som WAV eller AIFF."
#: import/Import.cpp:279
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an encrypted audio file. \n"
+msgid ""
+"\"%s\" is an encrypted audio file. \n"
"These typically are from an online music store. \n"
"Audacity cannot open this type of file due to the encryption. \n"
"Try recording the file into Audacity, or burn it to audio CD then \n"
"extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF."
-msgstr "\"%s\" är en krypterad ljudfil. \n"
+msgstr ""
+"\"%s\" är en krypterad ljudfil. \n"
" Dessa kommer från en musikshop på nätet. \n"
"Audacity kan inte öppna denna fil på grund av krypteringen.\n"
"Pröva att spela in filen i Audacity, eller bränn den på en audio-CD för\n"
@@ -7735,32 +7936,38 @@ msgstr "\"%s\" är en krypterad ljudfil. \n"
#: import/Import.cpp:284
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a RealPlayer media file. \n"
+msgid ""
+"\"%s\" is a RealPlayer media file. \n"
"Audacity cannot open this proprietary format. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
-msgstr "\"%s\" är en RealPlayer mediafil. \n"
+msgstr ""
+"\"%s\" är en RealPlayer mediafil. \n"
"Audadcity kan inte öppna detta licensierade format.\n"
"Du måste konvertera det till ett supportat ljudformat, som WAV eller AIFF."
#: import/Import.cpp:290
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n"
+msgid ""
+"\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file. \n"
"Try converting it to an audio file such as WAV or AIFF and \n"
"then import it, or record it into Audacity."
-msgstr "\"%s\" är en textbaserad fil, inte en ljudfil. \n"
+msgstr ""
+"\"%s\" är en textbaserad fil, inte en ljudfil. \n"
"Audacity kan inte öppna denna typ av fil. \n"
"Du behöver konvertera den till ett ljudformat som WAV eller AIFF och \n"
"sedan importera den, eller spela in den i Audacity."
#: import/Import.cpp:296
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a Musepack audio file. \n"
+msgid ""
+"\"%s\" is a Musepack audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file. \n"
"If you think it might be an mp3 file, rename it to end with \".mp3\" \n"
"and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported audio \n"
"format, such as WAV or AIFF."
-msgstr "\"%s\" is a Musepack audio fil. \n"
+msgstr ""
+"\"%s\" is a Musepack audio fil. \n"
"Audacity kan inte öppna denna filtyp. \n"
"Om du tror att det kan vara en mp3-fil, byt namn så det slutar på \".mp3\"\n"
"och pröva att importera det igen. Annars får du konvertera filen \n"
@@ -7768,54 +7975,69 @@ msgstr "\"%s\" is a Musepack audio fil. \n"
#: import/Import.cpp:302
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a Wavpack audio file. \n"
+msgid ""
+"\"%s\" is a Wavpack audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
-msgstr "\"%s\" är en Wavpack audio fil. \n"
+msgstr ""
+"\"%s\" är en Wavpack audio fil. \n"
"Audacity kan inte öppna denna typ av fil. \n"
"Du behöver konvertera den till ett ljudformat som WAV eller AIFF."
#: import/Import.cpp:308
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n"
+msgid ""
+"\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n"
"Audacity cannot currently open this type of file. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
-msgstr "\"%s\" är en Dolby Digital audio fil. \n"
+msgstr ""
+"\"%s\" är en Dolby Digital audio fil. \n"
"Audacity kan inte öppna denna typ av fil. \n"
"Du behöver konvertera den till ett ljudformat som WAV eller AIFF."
#: import/Import.cpp:314
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n"
+msgid ""
+"\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n"
"Audacity cannot currently open this type of file. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
-msgstr "\"%s\" är en Ogg Speex audio fil. \n"
+msgstr ""
+"\"%s\" är en Ogg Speex audio fil. \n"
"Audacity kan inte öppna denna typ av fil. \n"
"Du behöver konvertera den till ett ljudformat som WAV eller AIFF."
#: import/Import.cpp:320
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a video file. \n"
+msgid ""
+"\"%s\" is a video file. \n"
"Audacity cannot currently open this type of file. \n"
"You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF."
-msgstr "\"%s\" är en videofil. \n"
+msgstr ""
+"\"%s\" är en videofil. \n"
"Audacity kan inte öppna denna typ av fil. \n"
"Du behöver extrahera den till ett ljudformat som WAV eller AIFF."
#: import/Import.cpp:325
#, c-format
-msgid "Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n"
+msgid ""
+"Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n"
"If it is uncompressed, try importing it using \"Import Raw\"."
-msgstr "Audacity känner inte igen denna typ av fil '%s'.\n"
+msgstr ""
+"Audacity känner inte igen denna typ av fil '%s'.\n"
"Om det är okomprimerad, pröva att importera med \"Importera Rådata\"."
#: import/Import.cpp:343
#, c-format
-msgid "Audacity recognized the type of the file '%s'.\n"
+msgid ""
+"Audacity recognized the type of the file '%s'.\n"
"Importers supposedly supporting such files are:\n"
"%s,\n"
"but none of them understood this file format."
msgstr ""
+"Audacity recognized the type of the file '%s'.\n"
+"Importers supposedly supporting such files are:\n"
+"%s,\n"
+"but none of them understood this file format."
#: import/ImportFFmpeg.cpp:34
msgid "FFmpeg-compatible files"
@@ -8078,27 +8300,27 @@ msgstr "En&het"
msgid "Cha&nnels"
msgstr "Ka&naler"
-#: prefs/DevicePrefs.cpp:166
+#: prefs/DevicePrefs.cpp:186
msgid "No audio interfaces"
msgstr "Inget ljudgränsnitt"
-#: prefs/DevicePrefs.cpp:205
-#: prefs/DevicePrefs.cpp:210
+#: prefs/DevicePrefs.cpp:225
+#: prefs/DevicePrefs.cpp:230
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:295
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:300
msgid "No devices found"
msgstr "Inga enheter hittades"
-#: prefs/DevicePrefs.cpp:274
+#: prefs/DevicePrefs.cpp:302
msgid "1 (Mono)"
msgstr "1 (Mono)"
-#: prefs/DevicePrefs.cpp:277
+#: prefs/DevicePrefs.cpp:305
msgid "2 (Stereo)"
msgstr "2 (Stereo)"
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52
-#: prefs/PrefsDialog.cpp:227
+#: prefs/PrefsDialog.cpp:238
msgid "Directories"
msgstr "Kataloger"
@@ -8131,9 +8353,11 @@ msgid "Mi&nimum Free Memory (MB):"
msgstr "Mi&nimum fritt minne (MB):"
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:118
-msgid "If the available system memory falls below this value, audio will no longer\n"
+msgid ""
+"If the available system memory falls below this value, audio will no longer\n"
"be cached in memory and will be written to disk."
-msgstr "Om det tillgängliga dataminnet sjunker under detta värde, kommer ljud inte\n"
+msgstr ""
+"Om det tillgängliga dataminnet sjunker under detta värde, kommer ljud inte\n"
"att cashas i minnet utan skrivs till disk."
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:126
@@ -8357,7 +8581,8 @@ msgid "S&how Metadata Editor prior to export step"
msgstr "V&isa Metadata Editor främst för att exportera"
#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:84
-msgid "Note: Export quality options can be chosen by clicking the Options\n"
+msgid ""
+"Note: Export quality options can be chosen by clicking the Options\n"
"button in the Export dialog."
msgstr "Obs! Val av ljudkvalité vid export kan väljas genom att klicka på knappen för Inställningar i Exportera-dialogrutan."
@@ -8374,11 +8599,12 @@ msgid "Open a new project to modify keyboard shortcuts."
msgstr "Öppna ett nytt projekt för att modifiera tangentbordets kortkommandon."
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:111
-#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:227
+#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:228
msgid "All"
msgstr "Allt"
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:127
+#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:139
msgid "Key Bindings"
msgstr "Tangent"
@@ -8386,57 +8612,59 @@ msgstr "Tangent"
msgid "C&ategory:"
msgstr "K&ategori:"
-#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:159
+#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:160
msgid "Set"
msgstr "Set"
-#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:165
+#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:166
msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid."
msgstr "Obs! trycka Cmd+Q avslutar. Alla andra tangenter fungerar."
-#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:172
+#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:173
#: prefs/ThemePrefs.cpp:125
msgid "&Defaults"
msgstr "&Grundinställningar"
-#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:184
+#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:185
msgid "Key Combination"
msgstr "Tangentkombination"
-#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:237
+#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:238
#: toolbars/EditToolBar.cpp:143
#: toolbars/EditToolBar.cpp:199
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
-#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:240
+#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:241
#: toolbars/EditToolBar.cpp:145
#: toolbars/EditToolBar.cpp:200
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
-#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:266
+#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:267
msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..."
msgstr "Välj en XML-fil som innehåller Audacity kortkommandon..."
-#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:284
+#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:285
msgid "Error loading keyboard shortcuts"
msgstr "Fel uppstod när kortkommandon skulle laddas"
-#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:297
+#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:298
msgid "Export Keyboard Shortcuts As:"
msgstr "Exportera kortkommandon som:"
-#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:323
+#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:324
msgid "Error saving keyboard shortcuts"
msgstr "Fel vid sparande av kortkommandon"
-#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:371
+#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:386
#, c-format
-msgid "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n"
+msgid ""
+"The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n"
"\n"
"'%s'"
-msgstr "Kortkommandot '%s' är redan valt för:\n"
+msgstr ""
+"Kortkommandot '%s' är redan valt för:\n"
"\n"
"'%s'"
@@ -8494,9 +8722,12 @@ msgid "Dow&nload"
msgstr "Lad&da ner"
#: prefs/LibraryPrefs.cpp:186
-msgid "Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n"
+msgid ""
+"Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n"
"Do you still want to locate them manually?"
msgstr ""
+"Audacity har automatiskt hittat FFmpeg bibliotek.\n"
+"Vill du fortfarande söka det manuellt?"
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:58
msgid "MIDI Devices"
@@ -9193,7 +9424,8 @@ msgid "Info"
msgstr "Info"
#: prefs/ThemePrefs.cpp:91
-msgid "Themability is an experimental feature.\n"
+msgid ""
+"Themability is an experimental feature.\n"
"\n"
"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images and colors in\n"
"ImageCacheVxx.png using an image editor such as the Gimp.\n"
@@ -9202,7 +9434,8 @@ msgid "Themability is an experimental feature.\n"
"\n"
"[Only the control toolbar and the colors on the wavetrack are currently affected, even\n"
"though the image file shows other icons too.]"
-msgstr "Themability är en experimentell funktion..\n"
+msgstr ""
+"Themability är en experimentell funktion..\n"
"\n"
"För att testa den, klicka \"Spara tema cache\". Pröva sedan att modifiera bilderna och färgerna i\n"
"filen ImageCacheVxx.png med hjälp av en bildredigerare som Gimp.\n"
@@ -9213,21 +9446,27 @@ msgstr "Themability är en experimentell funktion..\n"
"om bildfilen visar andra ikoner också.]"
#: prefs/ThemePrefs.cpp:96
-msgid "You have compiled Audacity with an extra button, 'Output Sourcery'. This will save a\n"
+msgid ""
+"You have compiled Audacity with an extra button, 'Output Sourcery'. This will save a\n"
"C version of the image cache that can be compiled in as a default."
-msgstr "Du har kompilerat Audacity med en extra knapp, 'Output Sourcery'. Detta sparar en\n"
+msgstr ""
+"Du har kompilerat Audacity med en extra knapp, 'Output Sourcery'. Detta sparar en\n"
"C version av bldcachen som kan bli kompilerat in som grundläge."
#: prefs/ThemePrefs.cpp:101
-msgid "If 'Load Theme Cache At Startup' is checked, then the Theme Cache will be loaded\n"
+msgid ""
+"If 'Load Theme Cache At Startup' is checked, then the Theme Cache will be loaded\n"
"when the program starts up."
-msgstr "Om 'Ladda tema cache vid uppstart' är ibockad, kommer tema cache att laddas\n"
+msgstr ""
+"Om 'Ladda tema cache vid uppstart' är ibockad, kommer tema cache att laddas\n"
"när programmet startar upp."
#: prefs/ThemePrefs.cpp:104
-msgid "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each image, but is\n"
+msgid ""
+"Saving and loading individual theme files uses a separate file for each image, but is\n"
"otherwise the same idea."
-msgstr "Spara och ladda individuella temafiler använder en separat fil för varje bild, men är\n"
+msgstr ""
+"Spara och ladda individuella temafiler använder en separat fil för varje bild, men är\n"
"annars samma idé."
#. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on screen,
@@ -9352,15 +9591,15 @@ msgid "Record (Shift for Append Record)"
msgstr "Inspelning (Shift för fortsatt inspelning på samma spår)"
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:584
-#: toolbars/ControlToolBar.cpp:930
+#: toolbars/ControlToolBar.cpp:931
msgid "Error while opening sound device. "
msgstr "Fel vid öppnande av ljudenhet."
-#: toolbars/ControlToolBar.cpp:760
+#: toolbars/ControlToolBar.cpp:761
msgid "Recording in CleanSpeech mode is not possible when a track, or more than one project, is already open."
msgstr "Inspelning i Cleanspeech-läge går inte när ett spår, eller fler än ett projekt redan är öppet."
-#: toolbars/ControlToolBar.cpp:761
+#: toolbars/ControlToolBar.cpp:762
msgid "Recording not permitted"
msgstr "Inspelning inte tillåten"
@@ -9457,78 +9696,62 @@ msgstr "reglage input"
msgid "Input Source"
msgstr "Input källa"
-#: toolbars/MixerToolBar.cpp:299
+#: toolbars/MixerToolBar.cpp:321
msgid "Input source information is not available."
msgstr "Info om Inputkälla är inte tillgänglig."
-#: toolbars/MixerToolBar.cpp:306
+#: toolbars/MixerToolBar.cpp:328
msgid "Select Input Source"
msgstr "Välj input källa"
-#: toolbars/MixerToolBar.cpp:314
+#: toolbars/MixerToolBar.cpp:336
msgid "Input Source:"
msgstr "Input källa:"
-#: toolbars/MixerToolBar.cpp:388
-msgid "Input Level Slider"
-msgstr ""
-
-#: toolbars/MixerToolBar.cpp:392
-msgid "Cannot control input level; use system mixer."
-msgstr ""
-
-#: toolbars/MixerToolBar.cpp:396
-msgid "Output Level Slider"
-msgstr ""
-
-#: toolbars/MixerToolBar.cpp:400
-msgid "Cannot control output level; use system mixer."
-msgstr ""
-
#: toolbars/SelectionBar.cpp:86
-#: toolbars/SelectionBar.cpp:292
+#: toolbars/SelectionBar.cpp:283
msgid "Selection"
msgstr "Markering"
-#: toolbars/SelectionBar.cpp:135
-#: toolbars/SelectionBar.cpp:194
+#: toolbars/SelectionBar.cpp:126
+#: toolbars/SelectionBar.cpp:185
msgid "Project Rate (Hz):"
msgstr "Sampl.frekvens (Hz):"
-#: toolbars/SelectionBar.cpp:149
-#: toolbars/SelectionBar.cpp:255
+#: toolbars/SelectionBar.cpp:140
+#: toolbars/SelectionBar.cpp:246
msgid "Selection Start:"
msgstr "Markering start:"
-#: toolbars/SelectionBar.cpp:163
-#: toolbars/SelectionBar.cpp:164
-#: toolbars/SelectionBar.cpp:261
+#: toolbars/SelectionBar.cpp:154
+#: toolbars/SelectionBar.cpp:155
+#: toolbars/SelectionBar.cpp:252
msgid "Length"
msgstr "Längd"
-#: toolbars/SelectionBar.cpp:174
+#: toolbars/SelectionBar.cpp:165
msgid "hidden"
msgstr "Gömd"
-#: toolbars/SelectionBar.cpp:184
-#: toolbars/SelectionBar.cpp:272
+#: toolbars/SelectionBar.cpp:175
+#: toolbars/SelectionBar.cpp:263
msgid "Audio Position:"
msgstr "Ljud Position:"
-#: toolbars/SelectionBar.cpp:236
-#: toolbars/SelectionBar.cpp:241
+#: toolbars/SelectionBar.cpp:227
+#: toolbars/SelectionBar.cpp:232
msgid "Snap To"
msgstr "Fäst mot"
-#: toolbars/SelectionBar.cpp:260
+#: toolbars/SelectionBar.cpp:251
msgid "Selection "
msgstr "Markering"
-#: toolbars/SelectionBar.cpp:340
+#: toolbars/SelectionBar.cpp:331
msgid "Selection Length"
msgstr "Markering längd"
-#: toolbars/SelectionBar.cpp:348
+#: toolbars/SelectionBar.cpp:339
msgid "Selection End"
msgstr "Markering slut"
@@ -9710,51 +9933,51 @@ msgstr "Tryck"
msgid "Button"
msgstr "Knapp"
-#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider
-#: widgets/ASlider.cpp:688
-#: widgets/Meter.cpp:249
+#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter
+#: widgets/ASlider.cpp:718
+#: widgets/Meter.cpp:944
msgid "L"
msgstr "V"
-#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider
-#: widgets/ASlider.cpp:691
-#: widgets/Meter.cpp:251
+#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in VU Meter
+#: widgets/ASlider.cpp:721
+#: widgets/Meter.cpp:947
msgid "R"
msgstr "H"
-#: widgets/ASlider.cpp:815
+#: widgets/ASlider.cpp:849
msgid "Center"
msgstr "Center"
-#: widgets/ASlider.cpp:819
+#: widgets/ASlider.cpp:853
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
-#: widgets/ASlider.cpp:822
+#: widgets/ASlider.cpp:856
msgid "Right"
msgstr "Höger"
-#: widgets/ErrorDialog.cpp:97
+#: widgets/ErrorDialog.cpp:98
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
-#: widgets/ErrorDialog.cpp:167
+#: widgets/ErrorDialog.cpp:168
msgid "<"
msgstr "<"
-#: widgets/ErrorDialog.cpp:168
+#: widgets/ErrorDialog.cpp:169
msgid ">"
msgstr ">"
-#: widgets/ErrorDialog.cpp:172
+#: widgets/ErrorDialog.cpp:173
msgid "Forwards"
msgstr "Framåt"
-#: widgets/ErrorDialog.cpp:173
+#: widgets/ErrorDialog.cpp:174
msgid "Backwards"
msgstr "Baklänges"
-#: widgets/ErrorDialog.cpp:287
+#: widgets/ErrorDialog.cpp:331
msgid "Help on the Internet"
msgstr "Hjälp på Internet"
@@ -9770,59 +9993,61 @@ msgstr "Grabber"
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
-#: widgets/Meter.cpp:407
+#: widgets/Meter.cpp:402
msgid "Enable Meter"
msgstr "Mätare på"
-#: widgets/Meter.cpp:409
+#: widgets/Meter.cpp:404
msgid "Disable Meter"
msgstr "Mätare av"
-#: widgets/Meter.cpp:412
+#: widgets/Meter.cpp:407
msgid "Stop Monitoring"
msgstr "Medhörning Av"
-#: widgets/Meter.cpp:414
+#: widgets/Meter.cpp:409
msgid "Start Monitoring"
msgstr "Medhörning På"
-#: widgets/Meter.cpp:418
+#: widgets/Meter.cpp:413
msgid "Stop Automated Input Level Adjustment"
msgstr "Avbryt automatisk justering av inputnivån"
-#: widgets/Meter.cpp:420
+#: widgets/Meter.cpp:415
msgid "Start Automated Input Level Adjustment"
msgstr "Starta automatisk justering av inputnivån"
-#: widgets/Meter.cpp:431
+#: widgets/Meter.cpp:426
msgid "Horizontal Stereo"
msgstr "Horisontellt stereo"
-#: widgets/Meter.cpp:432
+#: widgets/Meter.cpp:427
msgid "Vertical Stereo"
msgstr "Vertikalt stereo"
-#: widgets/Meter.cpp:449
+#: widgets/Meter.cpp:444
msgid "Preferences..."
msgstr "Inställningar..."
-#: widgets/Meter.cpp:1268
+#: widgets/Meter.cpp:1270
msgid "Automated Input Level Adjustment stopped as requested by user."
msgstr "Automatisk justering av inputnivån stoppad av användare."
-#: widgets/Meter.cpp:1283
-msgid "Higher refresh rates make the meter show more frequent\n"
+#: widgets/Meter.cpp:1285
+msgid ""
+"Higher refresh rates make the meter show more frequent\n"
"changes. A rate of 30 per second or less should prevent\n"
"the meter affecting audio quality on slower machines."
-msgstr "Högre uppdaterade värden gör att mätaren visar mer\n"
+msgstr ""
+"Högre uppdaterade värden gör att mätaren visar mer\n"
"ändringar. Ett värde på 30 per sekund eller mindre,borde\n"
"förhindra att mätaren påverkar ljudkvalitén på långsamma datorer."
-#: widgets/Meter.cpp:1284
+#: widgets/Meter.cpp:1286
msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: "
msgstr "Mätare uppdateras gånger i sekunden [1-100]: "
-#: widgets/Meter.cpp:1285
+#: widgets/Meter.cpp:1287
msgid "Meter Preferences"
msgstr "Mätare Inställningar"
@@ -9846,166 +10071,173 @@ msgstr "Återstående tid:"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
+#: widgets/Ruler.cpp:1593
#: widgets/Ruler.cpp:1594
-#: widgets/Ruler.cpp:1595
msgid "Vertical Ruler"
msgstr "Vertikal linjal"
#. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:269
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:277
msgid "01000,01000 seconds"
msgstr "01000,01000 sekunder"
#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes and
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:278
+#. * locale
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:286
msgid "0100 h 060 m 060 s"
msgstr "0100 h 060 m 060 s"
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in days, hours,
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:281
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:289
msgid "dd:hh:mm:ss"
msgstr "dd:hh:mm:ss"
#. i18n-hint: Format string for displaying time in days, hours, minutes and
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:287
+#. * 24 hours in a day in your locale
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:295
msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s"
msgstr "0100 dagar 024 h 060 m 060 s"
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:290
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:298
msgid "hh:mm:ss + hundredths"
msgstr "hh:mm:ss + hundratal"
#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:296
+#. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:304
msgid "0100 h 060 m 060.0100 s"
msgstr "0100 h 060 m 060.0100 s"
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:299
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:307
msgid "hh:mm:ss + milliseconds"
msgstr "hh:mm:ss + millisekunder"
#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:305
+#. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:313
msgid "0100 h 060 m 060.01000 s"
msgstr "0100 h 060 m 060.01000 s"
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:308
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:316
msgid "hh:mm:ss + samples"
msgstr "hh:mm:ss + samples"
#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:314
+#. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:322
msgid "0100 h 060 m 060 s+.# samples"
msgstr "0100 h 060 m 060 s+.# samples"
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in samples (at the
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:317
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:325
msgid "samples"
msgstr "samples"
#. i18n-hint: Format string for displaying time in samples (lots of samples).
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:322
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:330
msgid "01000,01000,01000 samples|#"
msgstr "01000,01000,01000 samples|#"
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:325
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:333
msgid "hh:mm:ss + film frames (24 fps)"
msgstr "hh:mm:ss + film frames (24 fps)"
#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:331
+#. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:339
msgid "0100 h 060 m 060 s+.24 frames"
msgstr "0100 h 060 m 060 s+.24 frames"
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames (lots of
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:334
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:342
msgid "film frames (24 fps)"
msgstr "film frames (24 fps)"
#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames at 24 frames per
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:337
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:345
msgid "01000,01000 frames|24"
msgstr "01000,01000 frames|24"
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:341
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:349
msgid "hh:mm:ss + NTSC drop frames"
msgstr "hh:mm:ss + NTSC drop frames"
#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:346
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:354
msgid "0100 h 060 m 060 s+.30 frames|N"
msgstr "0100 h 060 m 060 s+.30 frames|N"
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:350
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:358
msgid "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames"
msgstr "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames"
#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:356
+#. * the whole things really is slightly off-speed!
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:364
msgid "0100 h 060 m 060 s+.030 frames| .999000999"
msgstr "0100 h 060 m 060 s+.030 frames| .999000999"
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at NTSC
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:359
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:367
msgid "NTSC frames"
msgstr "NTSC frames"
#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames.
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:363
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:371
msgid "01000,01000 frames|29.97002997"
msgstr "01000,01000 frames|29.97002997"
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:366
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:374
msgid "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)"
msgstr "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)"
#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:371
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:379
msgid "0100 h 060 m 060 s+.25 frames"
msgstr "0100 h 060 m 060 s+.25 frames"
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at PAL
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:374
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:382
msgid "PAL frames (25 fps)"
msgstr "PAL frames (25 fps)"
#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames.
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:377
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:385
msgid "01000,01000 frames|25"
msgstr "01000,01000 frames|25"
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:380
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:388
msgid "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)"
msgstr "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)"
#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:385
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:393
msgid "0100 h 060 m 060 s+.75 frames"
msgstr "0100 h 060 m 060 s+.75 frames"
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at CD
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:388
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:396
msgid "CDDA frames (75 fps)"
msgstr "CDDA frames (75 fps)"
#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with CD Audio
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:391
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:399
msgid "01000,01000 frames|75"
msgstr "01000,01000 frames|75"
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:475
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:495
msgid "Use right mouse button or context key to change format"
msgstr "Använd höger musknapp eller kontexttangent för att ändra format"
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1526
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1584
msgid "centiseconds"
msgstr "centisekunder"