From a5a85018dbe9043b0035c37ade939ebaa408afca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: windinthew Date: Mon, 15 Mar 2010 22:38:53 +0000 Subject: [PATCH] Updated software translation from Lars Carlsson --- locale/sv.po | 3306 +++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 1769 insertions(+), 1537 deletions(-) diff --git a/locale/sv.po b/locale/sv.po index 4c66df5fc..76493b2da 100644 --- a/locale/sv.po +++ b/locale/sv.po @@ -1,9 +1,10 @@ msgid "" -msgstr "Project-Id-Version: Audacity 1.4.0\n" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Audacity 1.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-16 18:12-0000\n" -"Last-Translator: g \n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-15 22:32-0000\n" +"Last-Translator: Gale \n" "Language-Team: swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "OK!" #: AboutDialog.cpp:192 msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We thank SourceForge.net and Google Code for our project hosting. Audacity is available for Windows 98 and later, Mac OS X, Linux and other Unix-like systems. For Mac OS 9, use version 1.0.0." -msgstr "" +msgstr "Audacity är ett fritt program (freeware), skrivet av frivilliga utvecklare från hela världen. Vi tackar SourceForge.net och sGoogle Code för serverutrymme för vårt projekt. Audacity finns för Windows 98 och senare, Mac OS X, Linux och andra Unix-liknande system. För Mac OS 9, använd version 1.0.0." #: AboutDialog.cpp:196 msgid "This is a Beta version of the program. It may contain bugs and unfinished features. We depend on your feedback: please send bug reports and feature requests to our Feedback address. For help, use the Help menu in the program, view the tips and tricks on our Wiki or visit our Forum." @@ -33,6 +34,7 @@ msgid "This is a stable, completed release of the program. However, if you find msgstr "Detta är en stabil, fullständig version av Audacity. Skulle du råka hitta en bugg i programmet eller har förslag på förbättringar, var vänlig skriv till vår Feedback addres. För mer hjälp, se tips och tricks på vår Wiki eller besök vårt Forum." #. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear +#. For example: "English translation by Dominic Mazzoni." #: AboutDialog.cpp:209 #: AboutDialog.cpp:211 msgid "translator_credits" @@ -78,369 +80,387 @@ msgstr "Speciellt tack till:" #: AboutDialog.cpp:267 msgid "Audacity® software is copyright" -msgstr "" +msgstr "Audacity® mjukvara är copyright-skyddad" #: AboutDialog.cpp:270 msgid "The name Audacity® is a registered trademark of Dominic Mazzoni." -msgstr "" +msgstr "Namnet Audacity® är ett registrerat varumärke av Dominic Mazzoni." -#: AboutDialog.cpp:275 +#: AboutDialog.cpp:278 msgid "Audacity" msgstr "Audacity" #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled -#: AboutDialog.cpp:321 -#: AboutDialog.cpp:334 -#: AboutDialog.cpp:485 +#: AboutDialog.cpp:324 +#: AboutDialog.cpp:337 +#: AboutDialog.cpp:488 msgid "Build Information" msgstr "Build Information" -#: AboutDialog.cpp:327 +#: AboutDialog.cpp:330 #: effects/AvcCompressor.cpp:674 msgid "Enabled" msgstr "På" -#: AboutDialog.cpp:328 +#: AboutDialog.cpp:331 msgid "Disabled" msgstr "Av" -#: AboutDialog.cpp:338 +#: AboutDialog.cpp:341 msgid "File Format Support" msgstr "Filformat support" #. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files -#: AboutDialog.cpp:348 -#: AboutDialog.cpp:350 +#: AboutDialog.cpp:351 +#: AboutDialog.cpp:353 msgid "MP3 Importing" msgstr "MP3 Importerar" -#: AboutDialog.cpp:357 #: AboutDialog.cpp:360 +#: AboutDialog.cpp:363 msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Ogg Vorbis importera och exportera" -#: AboutDialog.cpp:364 #: AboutDialog.cpp:367 +#: AboutDialog.cpp:370 msgid "ID3 tag support" msgstr "ID3 tag support" -#: AboutDialog.cpp:374 #: AboutDialog.cpp:377 +#: AboutDialog.cpp:380 msgid "FLAC import and export" msgstr "FLAC importera och exportera" -#: AboutDialog.cpp:382 #: AboutDialog.cpp:385 +#: AboutDialog.cpp:388 msgid "MP2 export" msgstr "MP2 exportera" -#: AboutDialog.cpp:390 #: AboutDialog.cpp:393 +#: AboutDialog.cpp:396 msgid "Import via QuickTime" msgstr "Importera via QuickTime" #. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity -#: AboutDialog.cpp:400 +#: AboutDialog.cpp:403 msgid "Core Libraries" msgstr "Core Libraries" -#: AboutDialog.cpp:406 #: AboutDialog.cpp:409 #: AboutDialog.cpp:412 -#: AboutDialog.cpp:414 +#: AboutDialog.cpp:415 +#: AboutDialog.cpp:417 msgid "Sample rate conversion" msgstr "Samplingsfrekvens konvertering" -#: AboutDialog.cpp:418 +#: AboutDialog.cpp:421 msgid "Audio playback and recording" msgstr "Ljud upp- och inspelning" -#: AboutDialog.cpp:430 +#: AboutDialog.cpp:433 msgid "Features" msgstr "Innehåll" -#: AboutDialog.cpp:434 #: AboutDialog.cpp:437 -#: AboutDialog.cpp:442 +#: AboutDialog.cpp:440 #: AboutDialog.cpp:445 -#: AboutDialog.cpp:450 +#: AboutDialog.cpp:448 #: AboutDialog.cpp:453 -#: AboutDialog.cpp:458 +#: AboutDialog.cpp:456 #: AboutDialog.cpp:461 +#: AboutDialog.cpp:464 msgid "Plug-in support" msgstr "Plug-in support" -#: AboutDialog.cpp:466 #: AboutDialog.cpp:469 +#: AboutDialog.cpp:472 msgid "Sound card mixer support" msgstr "Ljudkort mixer support" -#: AboutDialog.cpp:474 #: AboutDialog.cpp:477 +#: AboutDialog.cpp:480 msgid "Pitch and Tempo Change support" msgstr "Tonhöjd och tempoändring support" -#: AboutDialog.cpp:489 +#: AboutDialog.cpp:492 msgid "Program build date: " msgstr "Programmet skapat den:" -#: AboutDialog.cpp:492 -#: AboutDialog.cpp:494 +#: AboutDialog.cpp:495 +#: AboutDialog.cpp:497 msgid "Build type:" msgstr "Build type:" -#: AboutDialog.cpp:492 +#: AboutDialog.cpp:495 msgid "Debug build" msgstr "Debug build" -#: AboutDialog.cpp:494 +#: AboutDialog.cpp:497 msgid "Release build" msgstr "Release build" #. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) -#: AboutDialog.cpp:499 +#: AboutDialog.cpp:502 msgid "Installation Prefix: " msgstr "Installation Prefix: " -#: AboutDialog.cpp:503 +#: AboutDialog.cpp:506 msgid "Settings folder: " msgstr "Inställningar mapp:" -#: AboutDialog.cpp:518 +#: AboutDialog.cpp:521 msgid "GPL License" msgstr "GPL licens" -#: AudacityApp.cpp:752 -#: Project.cpp:2242 +#: AudacityApp.cpp:744 +#: Project.cpp:2184 #, c-format msgid "%s is already open in another window." msgstr "%s är redan öppnad i ett annat fönster" -#: AudacityApp.cpp:754 -#: Project.cpp:2244 -#: Project.cpp:2367 -#: Project.cpp:2548 -#: Project.cpp:2709 +#: AudacityApp.cpp:746 +#: Project.cpp:2186 +#: Project.cpp:2309 +#: Project.cpp:2490 +#: Project.cpp:2655 msgid "Error opening project" msgstr "Fel när projektet öppnades" -#: AudacityApp.cpp:780 +#: AudacityApp.cpp:772 #, c-format -msgid "%s could not be found.\n" +msgid "" +"%s could not be found.\n" "\n" "It has been removed from the list of recent files." -msgstr "%s gick inte att hitta.\n" +msgstr "" +"%s gick inte att hitta.\n" "\n" "Den har raderats från historia-listan." -#: AudacityApp.cpp:899 +#: AudacityApp.cpp:910 msgid "Master Gain Control" msgstr "Master volymkontroll" -#: AudacityApp.cpp:900 +#: AudacityApp.cpp:911 msgid "Input Meter" msgstr "Input mätare" -#: AudacityApp.cpp:901 +#: AudacityApp.cpp:912 msgid "Output Meter" msgstr "Output mätare" -#: AudacityApp.cpp:1060 -#: Menus.cpp:206 +#: AudacityApp.cpp:1069 +#: Menus.cpp:207 msgid "&New" msgstr "&Ny" -#: AudacityApp.cpp:1061 -#: Menus.cpp:210 +#: AudacityApp.cpp:1070 +#: Menus.cpp:211 msgid "&Open..." msgstr "&Öppna" -#: AudacityApp.cpp:1062 +#: AudacityApp.cpp:1071 msgid "Open &Recent..." msgstr "Öppna och &Tidigare..." -#: AudacityApp.cpp:1063 -#: Menus.cpp:984 +#: AudacityApp.cpp:1072 +#: Menus.cpp:992 msgid "&About Audacity..." msgstr "&Om Audacity..." -#: AudacityApp.cpp:1064 +#: AudacityApp.cpp:1073 msgid "&Preferences..." msgstr "&Inställningar..." -#: AudacityApp.cpp:1155 -#: AudacityApp.cpp:1232 +#: AudacityApp.cpp:1164 +#: AudacityApp.cpp:1244 #, c-format msgid "Using block size of %ld\n" msgstr "Använder blockstorlek %ld\n" -#: AudacityApp.cpp:1177 -#: AudacityApp.cpp:1247 +#: AudacityApp.cpp:1186 +#: AudacityApp.cpp:1259 #, c-format msgid "Unknown command line option: %s\n" msgstr "Okänd command line option: %s\n" -#: AudacityApp.cpp:1406 -msgid "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" +#: AudacityApp.cpp:1415 +msgid "" +"Audacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." -msgstr "Audacity kunde inte hitta plats att spara temporära filer. \n" +msgstr "" +"Audacity kunde inte hitta plats att spara temporära filer. \n" "Var vänlig och skriv in lämplig plats i Inställningar" -#: AudacityApp.cpp:1412 +#: AudacityApp.cpp:1421 msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory." msgstr " Audacity kommer nu att avslutas. Var vänlig och starta om Audacity för att använda den nya temporära katalogen." -#: AudacityApp.cpp:1444 -msgid "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" +#: AudacityApp.cpp:1453 +msgid "" +"Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" "\n" -msgstr "Om du kör två versioner av Audacity samtidigt, kan detta\n" +msgstr "" +"Om du kör två versioner av Audacity samtidigt, kan detta\n" "orsaka systemkrasch och att data går förlorat\n" "\n" -#: AudacityApp.cpp:1451 -msgid "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" +#: AudacityApp.cpp:1460 +msgid "" +"Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" -msgstr "Audacity kunde inte stänga mappen med temporära filer.\n" +msgstr "" +"Audacity kunde inte stänga mappen med temporära filer.\n" "Denna mapp används eventuellt av en annan version av Audacity.\n" -#: AudacityApp.cpp:1453 +#: AudacityApp.cpp:1462 msgid "Do you still want to start Audacity?" msgstr "Vill du ändå starta Audacity?" -#: AudacityApp.cpp:1455 +#: AudacityApp.cpp:1464 msgid "Error locking temporary folder" msgstr "Fel vid stängning av temporär mapp" -#: AudacityApp.cpp:1493 +#: AudacityApp.cpp:1502 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" msgstr "Systemet har upptäckt att en annan version av Audacity körs\n" -#: AudacityApp.cpp:1495 -msgid "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" +#: AudacityApp.cpp:1504 +msgid "" +"Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" -msgstr "Använd kommandon Nytt eller Öppna i pågående Audacity\n" +msgstr "" +"Använd kommandon Nytt eller Öppna i pågående Audacity\n" "process för att öppna flera projekt samtidigt.\n" -#: AudacityApp.cpp:1496 +#: AudacityApp.cpp:1505 msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity körs redan" -#: AudacityApp.cpp:1513 +#: AudacityApp.cpp:1522 msgid "Command-line options supported:" msgstr "Command-line val stöds:" #. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in -#: AudacityApp.cpp:1516 +#: AudacityApp.cpp:1525 msgid "\t-help (this message)" msgstr "\t-help (detta meddelande)" #. i18n-hint '-version' needs to stay in English. -#: AudacityApp.cpp:1518 +#: AudacityApp.cpp:1527 msgid "\t-version (display Audacity version)" msgstr "\t-version (visa Audacity version)" #. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in -#: AudacityApp.cpp:1522 +#: AudacityApp.cpp:1531 msgid "\t-test (run self diagnostics)" msgstr "\t-test (kör självtest)" #. i18n-hint '-blocksize' is the option and needs to stay in -#: AudacityApp.cpp:1527 +#: AudacityApp.cpp:1536 msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)" msgstr "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)" -#: AudacityApp.cpp:1528 +#: AudacityApp.cpp:1537 msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it." msgstr "Dessutom, namnge ljudfilen eller Audacity-projektet för att öppna adet." -#: AudacityApp.cpp:1839 -msgid "Audacity project (.AUP) files are not currently \n" +#: AudacityApp.cpp:1848 +msgid "" +"Audacity project (.AUP) files are not currently \n" "associated with Audacity. \n" "\n" "Associate them, so they open on double-click?" -msgstr "Audacity projektfiler (.aup) låter dig spara allt som du arbetat med exakt som det\n" +msgstr "" +"Audacity projektfiler (.aup) låter dig spara allt som du arbetat med exakt som det\n" "ser ut på skärmen, men de flesta av andra program kan inte öppna Audacity projektfiler.\n" "\n" "Om du vill spara en fil som skall kunna öppnas med andra program, välj en av\n" "Exportfunktionerna." -#: AudacityApp.cpp:1840 +#: AudacityApp.cpp:1849 msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity projektfiler" -#: AudioIO.cpp:283 +#: AudioIO.cpp:311 msgid "Could not find any audio devices.\n" msgstr "Kan inte hitta några ljudenheter\n" -#: AudioIO.cpp:284 -msgid "You will not be able to play or record audio.\n" +#: AudioIO.cpp:312 +msgid "" +"You will not be able to play or record audio.\n" "\n" -msgstr "Du kommer inte att kunna spela upp eller spela in ljud.\n" +msgstr "" +"Du kommer inte att kunna spela upp eller spela in ljud.\n" "\n" -#: AudioIO.cpp:287 -#: AudioIO.cpp:307 +#: AudioIO.cpp:315 +#: AudioIO.cpp:335 msgid "Error: " msgstr "Fel:" -#: AudioIO.cpp:290 +#: AudioIO.cpp:318 msgid "Error Initializing Audio" msgstr "Fel vid start av ljud" -#: AudioIO.cpp:303 +#: AudioIO.cpp:331 msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n" msgstr "Det uppstod ett fel vid start av midi i/o lager.\n" -#: AudioIO.cpp:304 -msgid "You will not be able to play midi.\n" +#: AudioIO.cpp:332 +msgid "" +"You will not be able to play midi.\n" "\n" -msgstr "Du kommer inte att kunna spela midi.\n" +msgstr "" +"Du kommer inte att kunna spela midi.\n" "\n" -#: AudioIO.cpp:310 +#: AudioIO.cpp:338 msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Fel vid start av Midi" -#: AudioIO.cpp:1329 -msgid "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before zero.\n" +#: AudioIO.cpp:1376 +msgid "" +"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before zero.\n" "Audacity has brought it back to start at zero.\n" "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to the right place." -msgstr "Inställningarna för latency har orsakat att det inspelade ljudet är gömt\n" +msgstr "" +"Inställningarna för latency har orsakat att det inspelade ljudet är gömt\n" "innan noll. Audacity har flyttat början på ljudet till noll.\n" "Du kanske måste använda Time Shift-verktyget (<---> eller F5) för att dra spåret till rätt plats. " -#: AudioIO.cpp:1330 +#: AudioIO.cpp:1377 msgid "Latency problem" msgstr "Latency problem" -#: AudioIO.cpp:2731 +#: AudioIO.cpp:2825 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high." msgstr "Automatisk justering av inputnivån stoppad. Det var inte möjligt att optimera det mer. Fortfarande för hög." -#: AudioIO.cpp:2739 +#: AudioIO.cpp:2833 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment decreased the volume to %f." msgstr "Automatisk justering av inputnivån minskade volymen till %f." -#: AudioIO.cpp:2754 +#: AudioIO.cpp:2848 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low." msgstr "Automatisk justering av inputnivån stoppad. Det var inte möjligt att optimera det mer. Fortfarande för låg." -#: AudioIO.cpp:2766 +#: AudioIO.cpp:2860 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment increased the volume to %.2f." msgstr "Automatisk justering av inputnivån ökade volymen till %2f." -#: AudioIO.cpp:2800 +#: AudioIO.cpp:2894 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." msgstr "Automatisk justering av inputnivån stoppad. Antalet analyser har utökats utan att finna en acceptabel volym. Fortfarande för hög." -#: AudioIO.cpp:2802 +#: AudioIO.cpp:2896 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." msgstr "Automatisk justering av inputnivån stoppad. Antalet analyser har utökats utan att finna en acceptabel volym. Fortfarande för låg." -#: AudioIO.cpp:2805 +#: AudioIO.cpp:2899 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume." msgstr "Automatisk justering av inputnivån stoppad. %2f verkar vara en acceptabel volym." @@ -450,9 +470,11 @@ msgid "Automatic Crash Recovery" msgstr "Automatiskt återskapande vid krasch" #: AutoRecovery.cpp:73 -msgid "Some projects were not saved properly the last time Audacity was run.\n" +msgid "" +"Some projects were not saved properly the last time Audacity was run.\n" "Fortunately, the following projects can automatically be recovered:" -msgstr "Några projekt blev inte sparade rätt förra gången Audacity kördes.\n" +msgstr "" +"Några projekt blev inte sparade rätt förra gången Audacity kördes.\n" "Lyckligtvis kan följande projekt återskapas automatiskt." #: AutoRecovery.cpp:75 @@ -480,9 +502,11 @@ msgid "Recover Projects" msgstr "Återskapade projekt" #: AutoRecovery.cpp:127 -msgid "Are you sure you don't want to recover any projects?\n" +msgid "" +"Are you sure you don't want to recover any projects?\n" "They can't be recovered later." -msgstr "Är du säker på att du inte vill återkspa några projekt?\n" +msgstr "" +"Är du säker på att du inte vill återkspa några projekt?\n" "De kan inte återskapas senare." #: AutoRecovery.cpp:128 @@ -496,26 +520,26 @@ msgstr "Kunde inte räkna upp filerna i autosparmappen" #: AutoRecovery.cpp:147 #: AutoRecovery.cpp:184 -#: Menus.cpp:3302 -#: Menus.cpp:3314 -#: Menus.cpp:5531 -#: Project.cpp:2507 -#: Project.cpp:4301 -#: Project.cpp:4387 -#: TrackPanel.cpp:6570 -#: WaveTrack.cpp:1107 -#: WaveTrack.cpp:1126 -#: WaveTrack.cpp:2180 +#: Menus.cpp:3335 +#: Menus.cpp:3347 +#: Menus.cpp:5546 +#: Project.cpp:2449 +#: Project.cpp:4258 +#: Project.cpp:4344 +#: TrackPanel.cpp:6664 +#: WaveTrack.cpp:972 +#: WaveTrack.cpp:991 +#: WaveTrack.cpp:2052 #: effects/Contrast.cpp:107 #: effects/Contrast.cpp:117 -#: effects/Effect.cpp:520 -#: effects/Generator.cpp:59 -#: export/ExportFFmpeg.cpp:699 +#: effects/Effect.cpp:523 +#: effects/Generator.cpp:52 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:707 #: export/ExportMP2.cpp:231 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:195 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:375 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:390 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:586 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:932 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:933 msgid "Error" msgstr "Fel" @@ -561,9 +585,11 @@ msgstr "Kommandot %s är inte implementerat än" #: BatchCommands.cpp:507 #: effects/Effect.cpp:121 #, c-format -msgid "Could not set parameters of effect %s\n" +msgid "" +"Could not set parameters of effect %s\n" " to %s." -msgstr "Kunde inte ställa in parametrar kring effekt %s\n" +msgstr "" +"Kunde inte ställa in parametrar kring effekt %s\n" "till %s." #: BatchCommands.cpp:557 @@ -571,187 +597,190 @@ msgstr "Kunde inte ställa in parametrar kring effekt %s\n" msgid "Your batch command of %s was not recognised." msgstr "Ditt konverteringskommando för %s kändes inte igen." -#: BatchCommands.cpp:674 +#: BatchCommands.cpp:676 #, c-format -msgid "Apply %s with parameter(s)\n" +msgid "" +"Apply %s with parameter(s)\n" "\n" "%s" -msgstr "Lägg till %s med parameter(s)\n" +msgstr "" +"Lägg till %s med parameter(s)\n" "\n" "%s" -#: BatchCommands.cpp:675 -#: BatchCommands.cpp:680 +#: BatchCommands.cpp:677 +#: BatchCommands.cpp:682 msgid "Test Mode" msgstr "Test läge" -#: BatchCommands.cpp:679 +#: BatchCommands.cpp:681 #, c-format msgid "Apply %s" msgstr "Lägg till %s" -#: BatchProcessDialog.cpp:61 -#: BatchProcessDialog.cpp:71 +#: BatchProcessDialog.cpp:62 #: BatchProcessDialog.cpp:72 +#: BatchProcessDialog.cpp:73 msgid "Apply Chain" msgstr "Lägg till kedja" -#: BatchProcessDialog.cpp:68 +#: BatchProcessDialog.cpp:69 msgid "CleanSpeech Batch Processing" msgstr "Clean Speech batch process" -#: BatchProcessDialog.cpp:95 +#: BatchProcessDialog.cpp:96 msgid "&Select chain" msgstr "&Välj kedja" -#: BatchProcessDialog.cpp:100 +#: BatchProcessDialog.cpp:101 msgid "Chain" msgstr "Kedja" -#: BatchProcessDialog.cpp:107 +#: BatchProcessDialog.cpp:108 msgid "Apply to Current &Project" msgstr "Lägg till nuvarande &projekt" -#: BatchProcessDialog.cpp:108 +#: BatchProcessDialog.cpp:109 msgid "Apply to &Files..." msgstr "Lägg till &filer..." -#: BatchProcessDialog.cpp:109 -#: BatchProcessDialog.cpp:246 +#: BatchProcessDialog.cpp:110 +#: BatchProcessDialog.cpp:288 #: UploadDialog.cpp:180 #: effects/AvcCompressor.cpp:732 #: effects/ChangeLength.cpp:183 #: effects/SpikeCleaner.cpp:188 -#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:853 +#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:881 msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" -#: BatchProcessDialog.cpp:147 -#: BatchProcessDialog.cpp:190 +#: BatchProcessDialog.cpp:148 +#: BatchProcessDialog.cpp:191 msgid "No chain selected" msgstr "Ingen kedja vald" -#: BatchProcessDialog.cpp:160 +#: BatchProcessDialog.cpp:161 #, c-format msgid "Applying '%s' to current project" msgstr "Lägger till '%s' till nuvarande projekt" -#: BatchProcessDialog.cpp:199 +#: BatchProcessDialog.cpp:200 msgid "Please save and close the current project first." msgstr "Spara och stäng nuvarande projekt först." -#: BatchProcessDialog.cpp:205 +#: BatchProcessDialog.cpp:206 msgid "Select vocal file(s) for batch CleanSpeech Chain..." msgstr "Välj röstfil(er) för att konvertera CleanSpeech kedja..." -#: BatchProcessDialog.cpp:206 +#: BatchProcessDialog.cpp:207 msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Välj fil(er) för konvertering..." -#: Project.cpp:2163 +#: BatchProcessDialog.cpp:233 +#: Project.cpp:2097 msgid "All files|*|All supported files|" msgstr "Alla filer|*|Alla supportade filer|" -#: BatchProcessDialog.cpp:230 +#: BatchProcessDialog.cpp:272 msgid "Applying..." msgstr "Lägger till..." -#: BatchProcessDialog.cpp:240 +#: BatchProcessDialog.cpp:282 msgid "File" msgstr "Arkiv" -#: BatchProcessDialog.cpp:355 -#: BatchProcessDialog.cpp:359 -#: BatchProcessDialog.cpp:360 +#: BatchProcessDialog.cpp:397 +#: BatchProcessDialog.cpp:401 +#: BatchProcessDialog.cpp:402 msgid "Edit Chains" msgstr "Ändra kedjor" -#: BatchProcessDialog.cpp:415 +#: BatchProcessDialog.cpp:457 msgid "&Chains" msgstr "&Kedjor" -#: BatchProcessDialog.cpp:434 +#: BatchProcessDialog.cpp:476 #: Tags.cpp:825 msgid "&Add" msgstr "&Addera" -#: BatchProcessDialog.cpp:435 +#: BatchProcessDialog.cpp:477 #: LabelDialog.cpp:128 #: Tags.cpp:826 msgid "&Remove" msgstr "&Radera" -#: BatchProcessDialog.cpp:436 +#: BatchProcessDialog.cpp:478 msgid "Re&name" msgstr "Byt& namn" -#: BatchProcessDialog.cpp:442 +#: BatchProcessDialog.cpp:484 msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" msgstr "K&edja (dubbelklicka eller tryck mellanslag för att ändra)" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list -#: BatchProcessDialog.cpp:452 +#: BatchProcessDialog.cpp:494 msgid "Num" msgstr "Nummer" -#: BatchProcessDialog.cpp:453 +#: BatchProcessDialog.cpp:495 #: commands/CommandManager.cpp:108 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:183 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:184 msgid "Command" msgstr "Kommando" -#: BatchProcessDialog.cpp:454 +#: BatchProcessDialog.cpp:496 #: effects/Contrast.cpp:217 msgid "Parameters" msgstr "Parametrar" -#: BatchProcessDialog.cpp:458 +#: BatchProcessDialog.cpp:500 msgid "&Insert" msgstr "&Infoga" -#: BatchProcessDialog.cpp:459 +#: BatchProcessDialog.cpp:501 msgid "De&lete" msgstr "Ra&dera" -#: BatchProcessDialog.cpp:460 +#: BatchProcessDialog.cpp:502 msgid "Move &Up" msgstr "Flytta &upp" -#: BatchProcessDialog.cpp:461 +#: BatchProcessDialog.cpp:503 msgid "Move &Down" msgstr "Flytta &ner" -#: BatchProcessDialog.cpp:462 +#: BatchProcessDialog.cpp:504 msgid "De&faults" msgstr "Gr&undinställningar" -#: BatchProcessDialog.cpp:506 +#: BatchProcessDialog.cpp:548 msgid "- END -" msgstr "- SLUT -" -#: BatchProcessDialog.cpp:539 +#: BatchProcessDialog.cpp:581 #, c-format msgid "%s changed" msgstr "%s ändrat" -#: BatchProcessDialog.cpp:540 +#: BatchProcessDialog.cpp:582 msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Vill du spara ändringarna?" -#: BatchProcessDialog.cpp:622 +#: BatchProcessDialog.cpp:664 msgid "Enter name of new chain" msgstr "Skriv in namn på ny kedja" -#: BatchProcessDialog.cpp:633 +#: BatchProcessDialog.cpp:675 msgid "Name must not be blank" msgstr "Namn måste fyllas i" -#: BatchProcessDialog.cpp:642 +#: BatchProcessDialog.cpp:684 #, c-format msgid "Names may not contain '%c' and '%c'" msgstr "Namn får inte innehålla '%c' and '%c'" -#: BatchProcessDialog.cpp:672 +#: BatchProcessDialog.cpp:714 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Vill du verkligen radera %s?" @@ -765,189 +794,200 @@ msgid "Copying audio data into project..." msgstr "Kopiera ljuddata till projekt..." #: Dependencies.cpp:226 -msgid "Copying the following files into your project will remove this dependency.\n" +msgid "" +"Copying the following files into your project will remove this dependency.\n" "This needs more disk space, but is safer." msgstr "" +"Om du kopierar följande filer till ditt projekt ändras berendeföhållandet.\n" +"Detta sätt behöver mer diskutrymme men är säkrare." -#: Dependencies.cpp:273 +#: Dependencies.cpp:274 msgid "Project depends on other audio files" msgstr "Projektet är beroende av andra ljudfiler" -#: Dependencies.cpp:294 +#: Dependencies.cpp:295 msgid "Project Dependencies" msgstr "Projekt tillbehör" -#: Dependencies.cpp:297 +#: Dependencies.cpp:298 msgid "Audio file" msgstr "Ljudfil" -#: Dependencies.cpp:299 +#: Dependencies.cpp:300 msgid "Disk space" msgstr "Diskutrymme" -#: Dependencies.cpp:304 +#: Dependencies.cpp:305 msgid "Copy Selected Audio Into Project" msgstr "Kopiera vält ljud till projekt" -#: Dependencies.cpp:311 -#: Dependencies.cpp:417 +#: Dependencies.cpp:312 +#: Dependencies.cpp:418 msgid "Cancel Save" msgstr "Avbryt spara" -#: Dependencies.cpp:313 +#: Dependencies.cpp:314 msgid "Do Not Copy Any Audio" msgstr "Kopiera inte ljud" -#: Dependencies.cpp:315 +#: Dependencies.cpp:316 msgid "Copy All Audio into Project (Safer)" msgstr "Kopiera allt ljud till projekt (säkrare)" -#: Dependencies.cpp:324 -#: Dependencies.cpp:329 +#: Dependencies.cpp:325 +#: Dependencies.cpp:330 msgid "Ask me" msgstr "Fråga mig" -#: Dependencies.cpp:325 +#: Dependencies.cpp:326 msgid "Always copy all audio (safest)" msgstr "Kopiera alltid allt ljud (säkrast)" -#: Dependencies.cpp:326 +#: Dependencies.cpp:327 msgid "Never copy any audio" msgstr "Kopiera inte ljud" -#: Dependencies.cpp:328 +#: Dependencies.cpp:329 msgid "Whenever a project depends on other files:" msgstr "När ett projekt beror på andra filer:" -#: Dependencies.cpp:416 +#: Dependencies.cpp:417 msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?" msgstr "Om du fortsätter, kommer inte ditt projekt att sparas. Är det det du vill?" -#: Dependencies.cpp:456 +#: Dependencies.cpp:457 msgid "Your project is self-contained; it does not depend on any external audio files." msgstr "Ditt projekt har all nödvändig data. Det är inte beroende av externa ljudfiler." -#: Dependencies.cpp:457 +#: Dependencies.cpp:458 msgid "Dependency check" msgstr "Kontrollera tillbehör" -#: DirManager.cpp:137 -msgid "There is very little free disk space left on this volume.\n" +#: DirManager.cpp:143 +msgid "" +"There is very little free disk space left on this volume.\n" "Please select another temporary directory in Preferences." -msgstr "För lite utrymme kvar i denna katalog.\n" +msgstr "" +"För lite utrymme kvar i denna katalog.\n" " Välj annat utrymme för de temporära filerna i Inställningar." -#: DirManager.cpp:222 -#: DirManager.cpp:253 -#: DirManager.cpp:336 +#: DirManager.cpp:228 +#: DirManager.cpp:259 +#: DirManager.cpp:342 msgid "Progress" msgstr "Progress" -#: DirManager.cpp:287 +#: DirManager.cpp:293 msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "Rensar temporära filer" -#: DirManager.cpp:337 +#: DirManager.cpp:343 msgid "Saving project data files" msgstr "Spara projektdatafiler" -#: DirManager.cpp:409 +#: DirManager.cpp:415 msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "Rensar temporära filer" -#: DirManager.cpp:504 +#: DirManager.cpp:510 #, c-format -msgid "Audacity found an orphaned blockfile %s! \n" +msgid "" +"Audacity found an orphaned blockfile %s! \n" "Please consider saving and reloading the project to perform a complete project check.\n" -msgstr "Audacity hittade en ursprunglig blockfil %s! \n" +msgstr "" +"Audacity hittade en ursprunglig blockfil %s! \n" "Vänligen överväg att spara och starta om projektet för att göra en komplett projektkontroll.\n" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created -#: DirManager.cpp:1123 +#: DirManager.cpp:1129 #, c-format msgid "%s-old%d" msgstr "%s-bak%d" -#: DirManager.cpp:1131 +#: DirManager.cpp:1137 msgid "Unable to open/create test file" msgstr "Kan inte öppna/skapa testfil" -#: DirManager.cpp:1140 +#: DirManager.cpp:1146 #, c-format msgid "Unable to remove '%s'" msgstr "Kan ej radera '%s'" -#: DirManager.cpp:1145 +#: DirManager.cpp:1151 #, c-format msgid "Renamed file: %s\n" msgstr "Namnändrad fil: %s\n" -#: DirManager.cpp:1213 +#: DirManager.cpp:1219 #, c-format msgid "Unable to rename '%s' to '%s'" msgstr "Kan ej namnändra '%s' till '%s'" -#: DirManager.cpp:1231 +#: DirManager.cpp:1237 #, c-format msgid "Changed block %s to new alias name\n" msgstr "Ändrat block %s till nytt alias\n" -#: DirManager.cpp:1301 -#: DirManager.cpp:1592 +#: DirManager.cpp:1307 +#: DirManager.cpp:1598 msgid "Inspecting project file data..." msgstr "Undersöker data i projektfil..." -#: DirManager.cpp:1317 +#: DirManager.cpp:1323 #, c-format msgid "Orphaned blockfile: (%s)" msgstr "Ursprunglig blockfil: (%s)" -#: DirManager.cpp:1342 +#: DirManager.cpp:1348 #, c-format msgid "Missing alias file: (%s)" msgstr "Saknar alias fil: (%s)" -#: DirManager.cpp:1362 +#: DirManager.cpp:1368 #, c-format msgid "Missing summary file: (%s.auf)" msgstr "Saknar summary fil: (%s.auf)" -#: DirManager.cpp:1382 +#: DirManager.cpp:1388 #, c-format msgid "Missing data file: (%s.au)" msgstr "Saknar data fil: (%s.au)" -#: DirManager.cpp:1396 -msgid "Project check found inconsistencies inspecting the loaded project data;\n" +#: DirManager.cpp:1402 +msgid "" +"Project check found inconsistencies inspecting the loaded project data;\n" "click 'Details' for a complete list of errors, or 'OK' to proceed to more options." -msgstr "Project check found inconsistencies inspecting the loaded project data;\n" +msgstr "" +"Project check found inconsistencies inspecting the loaded project data;\n" "click 'Details' for a complete list of errors, or 'OK' to proceed to more options." -#: DirManager.cpp:1408 +#: DirManager.cpp:1414 #, c-format -msgid "Project check found %d orphaned blockfile[s]. These files are\n" +msgid "" +"Project check found %d orphaned blockfile[s]. These files are\n" "unused and probably left over from a crash or some other bug.\n" "They should be deleted to avoid disk contention." -msgstr "Project check found %d orphaned blockfile[s]. These files are\n" +msgstr "" +"Project check found %d orphaned blockfile[s]. These files are\n" "unused and probably left over from a crash or some other bug.\n" "They should be deleted to avoid disk contention." -#: DirManager.cpp:1413 +#: DirManager.cpp:1419 msgid "Delete orphaned files [safe and recommended]" msgstr "Radera ursprungliga filer [rekommenderas och säkert]" -#: DirManager.cpp:1414 +#: DirManager.cpp:1420 msgid "Continue without deleting; silently work around the extra files" msgstr "Fortsätt utan att radera, arbeta tyst kring extra filer" -#: DirManager.cpp:1415 +#: DirManager.cpp:1421 msgid "Close project immediately with no changes" msgstr "Stäng projekt omedelbart utan ändringar" -#: DirManager.cpp:1417 -#: DirManager.cpp:1452 -#: DirManager.cpp:1498 -#: DirManager.cpp:1540 +#: DirManager.cpp:1423 +#: DirManager.cpp:1458 +#: DirManager.cpp:1504 +#: DirManager.cpp:1546 #: export/Export.cpp:582 #: export/Export.cpp:603 #: export/Export.cpp:622 @@ -955,63 +995,69 @@ msgstr "Stäng projekt omedelbart utan ändringar" msgid "Warning" msgstr "Varning" -#: DirManager.cpp:1443 +#: DirManager.cpp:1449 #, c-format -msgid "Project check detected %d input file[s] being used in place\n" +msgid "" +"Project check detected %d input file[s] being used in place\n" "('alias files') are now missing. There is no way for Audacity\n" "to recover these files automatically; you may choose to\n" "permanently fill in silence for the missing files, temporarily\n" "fill in silence for this session only, or close the project now\n" "and try to restore the missing files by hand." -msgstr "Project check detected %d input file[s] being used in place\n" +msgstr "" +"Project check detected %d input file[s] being used in place\n" "('alias files') are now missing. There is no way for Audacity\n" "to recover these files automatically; you may choose to\n" "permanently fill in silence for the missing files, temporarily\n" "fill in silence for this session only, or close the project now\n" "and try to restore the missing files by hand." -#: DirManager.cpp:1448 +#: DirManager.cpp:1454 msgid "Replace missing data with silence [permanent upon save]" msgstr "Ersätt saknad data med tystnad [permanent vid sparande]" -#: DirManager.cpp:1449 -#: DirManager.cpp:1537 +#: DirManager.cpp:1455 +#: DirManager.cpp:1543 msgid "Temporarily replace missing data with silence [this session only]" msgstr "Ersätt temporärt saknad data med tystnad [gäller bara denna inspelning]" -#: DirManager.cpp:1450 -#: DirManager.cpp:1496 -#: DirManager.cpp:1538 +#: DirManager.cpp:1456 +#: DirManager.cpp:1502 +#: DirManager.cpp:1544 msgid "Close project immediately with no further changes" msgstr "Stäng omedelbart projekt utan ytterligare ändringar" -#: DirManager.cpp:1489 +#: DirManager.cpp:1495 #, c-format -msgid "Project check detected %d missing summary file[s] (.auf).\n" +msgid "" +"Project check detected %d missing summary file[s] (.auf).\n" "Audacity can fully regenerate these summary files from the\n" "original audio data in the project." -msgstr "Project check detected %d missing summary file[s] (.auf).\n" +msgstr "" +"Project check detected %d missing summary file[s] (.auf).\n" "Audacity can fully regenerate these summary files from the\n" "original audio data in the project." -#: DirManager.cpp:1494 +#: DirManager.cpp:1500 msgid "Regenerate summary files [safe and recommended]" msgstr "Regenerate summary files [safe and recommended]" -#: DirManager.cpp:1495 +#: DirManager.cpp:1501 msgid "Fill in silence for missing display data [this session only]" msgstr "Fyll i tystnad som ersättning för saknad data [endast denna session]" -#: DirManager.cpp:1531 +#: DirManager.cpp:1537 #, c-format -msgid "Project check detected %d missing audio data blockfile[s] (.au), \n" +msgid "" +"Project check detected %d missing audio data blockfile[s] (.au), \n" "probably due to a bug, system crash or accidental deletion.\n" "There is no way for Audacity to recover this lost data\n" "automatically; you may choose to permanently fill in silence\n" "for the missing data, temporarily fill in silence for this\n" "session only, or close the project now and try to restore the\n" "missing data by hand." -msgstr "Project check detected %d missing audio data blockfile[s] (.au), \n" +msgstr "" +"Project check detected %d missing audio data blockfile[s] (.au), \n" "probably due to a bug, system crash or accidental deletion.\n" "There is no way for Audacity to recover this lost data\n" "automatically; you may choose to permanently fill in silence\n" @@ -1019,27 +1065,27 @@ msgstr "Project check detected %d missing audio data blockfile[s] (.au), \n" "session only, or close the project now and try to restore the\n" "missing data by hand." -#: DirManager.cpp:1536 +#: DirManager.cpp:1542 msgid "Replace missing data with silence [permanent immediately]" msgstr "Ersätt försvunnen data med tystnad [genast och permanent]" -#: DirManager.cpp:1564 +#: DirManager.cpp:1570 msgid "Cleaning up unused directories in project data..." msgstr "Städar upp oanvända mappar i projekt data..." -#: DirManager.cpp:1641 +#: DirManager.cpp:1647 msgid "Caching audio" msgstr "Cashar ljud" -#: DirManager.cpp:1642 +#: DirManager.cpp:1648 msgid "Caching audio into memory..." msgstr "Cashar ljud till minnet..." -#: DirManager.cpp:1677 +#: DirManager.cpp:1683 msgid "Saving recorded audio" msgstr "Sparar inspelat ljud" -#: DirManager.cpp:1678 +#: DirManager.cpp:1684 msgid "Saving recorded audio to disk..." msgstr "Sparar ljudinspelning till hårddisken..." @@ -1052,11 +1098,13 @@ msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "FFmpeg support inte kompilerat i" #: FFmpeg.cpp:103 -msgid "FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +msgid "" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" "but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." -msgstr "FFmpeg var konfigurerat i Inställningar och kunde startas tidigare, \n" +msgstr "" +"FFmpeg var konfigurerat i Inställningar och kunde startas tidigare, \n" "men denna gång misslyckades Audacity att starta vid uppstart. \n" "\n" "Gå till Inställningar > Bibliotek och konfigurera rätt." @@ -1120,12 +1168,14 @@ msgid "FFmpeg not found" msgstr "Hittade inte FFmpeg" #: FFmpeg.h:120 -msgid "Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" "but the libraries were not found.\n" "\n" "To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" "to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "Audacity förösökte använda FFmpeg för att importera en ljudfil,\n" +msgstr "" +"Audacity förösökte använda FFmpeg för att importera en ljudfil,\n" "men biblioteken gick inte att finna.\n" "\n" "För att kunna importera med FFmpeg, gå till Inställningar > Bibliotek\n" @@ -1148,7 +1198,7 @@ msgid "Only libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)| msgstr "Only libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|Alla Filer (*)|*" #: FreqWindow.cpp:146 -#: TrackPanel.cpp:620 +#: TrackPanel.cpp:622 #: prefs/TracksPrefs.cpp:60 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" @@ -1206,14 +1256,14 @@ msgstr "Axel" #: FreqWindow.cpp:219 #: LabelDialog.cpp:130 -#: Menus.cpp:263 +#: Menus.cpp:264 msgid "&Export..." msgstr "&Exportera..." #: FreqWindow.cpp:220 -#: effects/Contrast.cpp:328 +#: effects/Contrast.cpp:325 #: export/ExportCL.cpp:358 -#: export/ExportMultiple.cpp:353 +#: export/ExportMultiple.cpp:347 msgid "Export" msgstr "Exportera" @@ -1227,102 +1277,102 @@ msgstr "Replot" #: FreqWindow.cpp:227 #: FreqWindow.cpp:228 -#: effects/Contrast.cpp:338 -#: widgets/ErrorDialog.cpp:191 +#: effects/Contrast.cpp:335 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:192 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: FreqWindow.cpp:230 #: FreqWindow.cpp:233 -#: effects/Equalization.cpp:1389 -#: effects/Equalization.cpp:1392 +#: effects/Equalization.cpp:1411 +#: effects/Equalization.cpp:1414 msgid "Grids" msgstr "Rutnät" #: FreqWindow.cpp:297 -#: FreqWindow.cpp:498 +#: FreqWindow.cpp:502 #: effects/AutoDuck.cpp:503 #: effects/AutoDuck.cpp:537 #: effects/AutoDuck.cpp:806 #: effects/Compressor.cpp:480 #: effects/Compressor.cpp:488 -#: effects/Equalization.cpp:1231 -#: effects/Equalization.cpp:1233 -#: effects/Equalization.cpp:1241 -#: effects/Equalization.cpp:1307 -#: effects/Equalization.cpp:1535 -#: effects/Equalization.cpp:1546 +#: effects/Equalization.cpp:1251 +#: effects/Equalization.cpp:1253 +#: effects/Equalization.cpp:1261 +#: effects/Equalization.cpp:1327 +#: effects/Equalization.cpp:1557 +#: effects/Equalization.cpp:1568 #: effects/Normalize.cpp:372 -#: widgets/Meter.cpp:441 +#: widgets/Meter.cpp:436 msgid "dB" msgstr "dB" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #: FreqWindow.cpp:313 -#: FreqWindow.cpp:538 -#: effects/Equalization.cpp:1272 -#: effects/Equalization.cpp:1303 +#: FreqWindow.cpp:542 +#: effects/Equalization.cpp:1292 +#: effects/Equalization.cpp:1323 #: import/ImportRaw.cpp:409 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: FreqWindow.cpp:404 +#: FreqWindow.cpp:405 msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." msgstr "För att rita upp ett spektrum måste alla valda spår ha samma samplingsfrekvens." -#: FreqWindow.cpp:431 +#: FreqWindow.cpp:432 #, c-format msgid "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed." msgstr "För mycket ljud är valt. Bara de första %.1f sekunderna av ljud blir analyserade." -#: FreqWindow.cpp:482 +#: FreqWindow.cpp:486 msgid "Not enough data selected." msgstr "Inte tillräckligt mycket data valt." -#: FreqWindow.cpp:546 +#: FreqWindow.cpp:550 #: effects/AutoDuck.cpp:808 msgid "s" msgstr "s" -#: FreqWindow.cpp:880 +#: FreqWindow.cpp:884 #, c-format msgid "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB Peak: %d Hz (%s) = %.1f dB" msgstr "Markör: %d Hz (%s) = %d dB Peak: %d Hz (%s) = %.1f dB" -#: FreqWindow.cpp:889 +#: FreqWindow.cpp:893 #, c-format msgid "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" msgstr "Markör: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" -#: FreqWindow.cpp:1003 +#: FreqWindow.cpp:1006 msgid "Drawing Spectrum" msgstr "Ritar spektrum" -#: FreqWindow.cpp:1003 +#: FreqWindow.cpp:1006 msgid "FreqWindow" msgstr "Frekv-fönster" -#: FreqWindow.cpp:1219 +#: FreqWindow.cpp:1222 msgid "spectrum.txt" msgstr "spectrum.txt" -#: FreqWindow.cpp:1221 +#: FreqWindow.cpp:1224 msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Exportera spektraldata som:" -#: FreqWindow.cpp:1237 +#: FreqWindow.cpp:1240 #: LabelDialog.cpp:603 -#: Menus.cpp:2750 -#: effects/Contrast.cpp:491 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:322 +#: Menus.cpp:2793 +#: effects/Contrast.cpp:488 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:323 msgid "Couldn't write to file: " msgstr "Kunde inte skriva till fil:" -#: FreqWindow.cpp:1242 +#: FreqWindow.cpp:1245 msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)" msgstr "Frekvens (Hz)\tNivå (dB)" -#: FreqWindow.cpp:1248 +#: FreqWindow.cpp:1251 msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Lag (sekunder)\tFrekvens (Hz)\tNivå" @@ -1332,10 +1382,12 @@ msgid "GStreamer %s: %s" msgstr "GStreamer %s: %s" #: GStreamerLoader.cpp:212 -msgid "GStreamer was configured in preferences and successfully loaded before,\n" +msgid "" +"GStreamer was configured in preferences and successfully loaded before,\n" " but this time Audacity failed to load it at startup.\n" " You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." -msgstr "FFmpeg var konfigurerat i Inställningar och kunde startas tidigare, \n" +msgstr "" +"FFmpeg var konfigurerat i Inställningar och kunde startas tidigare, \n" " men denna gång misslyckades Audacity att starta vid uppstart.\n" " Gå till Inställningar > Bibliotek och konfigurera rätt." @@ -1454,7 +1506,7 @@ msgstr "&Kassera" #: HistoryWindow.cpp:112 #: effects/ChangeLength.cpp:186 #: effects/SpikeCleaner.cpp:191 -#: export/ExportCL.cpp:432 +#: export/ExportCL.cpp:433 msgid "&OK" msgstr "&OK" @@ -1492,18 +1544,18 @@ msgid "Track" msgstr "Spår" #: LabelDialog.cpp:55 -#: Menus.cpp:5005 -#: Menus.cpp:5040 +#: Menus.cpp:5035 +#: Menus.cpp:5070 msgid "Label" msgstr "Etikett" #: LabelDialog.cpp:56 -#: TimerRecordDialog.cpp:328 +#: TimerRecordDialog.cpp:338 msgid "Start Time" msgstr "Starttid" #: LabelDialog.cpp:57 -#: TimerRecordDialog.cpp:347 +#: TimerRecordDialog.cpp:357 msgid "End Time" msgstr "Slut tid" @@ -1532,11 +1584,13 @@ msgid "New..." msgstr "Nytt..." #: LabelDialog.cpp:354 -msgid "You have left blank label names. These will be\n" +msgid "" +"You have left blank label names. These will be\n" "skipped when repopulating the Label Tracks.\n" "\n" "Would you like to go back and provide names?" -msgstr "Du har kvar etiketter utan namn.Dessa kommer inte att\n" +msgstr "" +"Du har kvar etiketter utan namn.Dessa kommer inte att\n" "användas när etikettspår skapas.\n" "\n" "Vill du gå tillbaka och ge dem namn?" @@ -1547,19 +1601,19 @@ msgid "Confirm" msgstr "Bekräfta" #: LabelDialog.cpp:516 -#: Menus.cpp:4423 +#: Menus.cpp:4441 msgid "Select a text file containing labels..." msgstr "Välj en textfil som innehåller etiketter..." #: LabelDialog.cpp:520 -#: Menus.cpp:4427 +#: Menus.cpp:4445 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*" msgstr "Text filer (*.txt)|*.txt|Alla filer (*.*)|*.*" #: LabelDialog.cpp:534 -#: Menus.cpp:4439 -#: Project.cpp:2330 -#: Project.cpp:2338 +#: Menus.cpp:4457 +#: Project.cpp:2272 +#: Project.cpp:2280 msgid "Could not open file: " msgstr "Det gick inte att öppna fil:" @@ -1568,12 +1622,12 @@ msgid "No labels to export." msgstr "Inga etiketter att expoertera." #: LabelDialog.cpp:566 -#: Menus.cpp:2713 +#: Menus.cpp:2756 msgid "Export Labels As:" msgstr "Exportera etiketter som:" #: LabelDialog.cpp:568 -#: Menus.cpp:2711 +#: Menus.cpp:2754 msgid "labels.txt" msgstr "labels.txt" @@ -1587,7 +1641,7 @@ msgstr "Ändra namn på spår" #: LabelDialog.cpp:705 #: LabelDialog.h:52 -#: LabelTrack.cpp:93 +#: LabelTrack.cpp:96 msgid "Label Track" msgstr "Etikettspår" @@ -1606,9 +1660,11 @@ msgstr "Det språk du valt, %s (%s), är inte samma som språket på datorn, %s #: Legacy.cpp:372 #, c-format -msgid "Converted a 1.0 project file to the new format.\n" +msgid "" +"Converted a 1.0 project file to the new format.\n" "The old file has been saved as '%s'" -msgstr "Konverterade ett projekt i version 1.0 till det nya formatet.\n" +msgstr "" +"Konverterade ett projekt i version 1.0 till det nya formatet.\n" "Den gamla filen sparades som '%s'" #: Legacy.cpp:373 @@ -1620,1391 +1676,1395 @@ msgstr "Öppnar Audacity projekt" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity Karaoke%s" -#: Menus.cpp:203 +#: Menus.cpp:204 msgid "&File" msgstr "&Arkiv" -#: Menus.cpp:222 +#: Menus.cpp:223 msgid "&Close" msgstr "&Stäng" -#: Menus.cpp:225 +#: Menus.cpp:226 msgid "&Save Project" msgstr "&Spara projekt" -#: Menus.cpp:228 +#: Menus.cpp:229 msgid "Save Project &As..." msgstr "Spara projekt &som..." -#: Menus.cpp:230 +#: Menus.cpp:231 msgid "Save Compressed Copy of Project..." msgstr "Spara komprimerad kopia av projektet..." -#: Menus.cpp:234 +#: Menus.cpp:235 msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Kon&trollera tillbehör..." -#: Menus.cpp:238 +#: Menus.cpp:239 msgid "Open Me&tadata Editor..." msgstr "Öppna Me&tadata editor..." -#: Menus.cpp:246 +#: Menus.cpp:247 #: import/ImportRaw.cpp:421 msgid "&Import" msgstr "&Importera" -#: Menus.cpp:248 +#: Menus.cpp:249 msgid "&Audio..." msgstr "&Ljud..." -#: Menus.cpp:249 +#: Menus.cpp:250 msgid "&Labels..." msgstr "&Etiketter..." -#: Menus.cpp:251 +#: Menus.cpp:252 msgid "&MIDI..." msgstr "&MIDI..." -#: Menus.cpp:253 +#: Menus.cpp:254 msgid "&Raw Data..." msgstr "R&ådata..." -#: Menus.cpp:268 +#: Menus.cpp:269 msgid "Expo&rt Selection..." msgstr "Expo&rtera markering..." -#: Menus.cpp:276 +#: Menus.cpp:277 msgid "Export &Labels..." msgstr "Exportera &etiketter..." -#: Menus.cpp:279 +#: Menus.cpp:280 msgid "Export &Multiple..." msgstr "Exportera &till flera ljudfiler..." -#: Menus.cpp:283 +#: Menus.cpp:284 msgid "Export MIDI..." msgstr "&Exportera MIDI..." -#: Menus.cpp:289 +#: Menus.cpp:290 msgid "Appl&y Chain..." msgstr "Läg&g till kedja..." -#: Menus.cpp:292 +#: Menus.cpp:293 msgid "Edit C&hains..." msgstr "&Redigera kedjor..." -#: Menus.cpp:295 +#: Menus.cpp:296 msgid "Export CleanSpeech &Presets..." msgstr "Exportera CleanSpeech & inställningar..." -#: Menus.cpp:296 +#: Menus.cpp:297 msgid "I&mport CleanSpeech Presets..." msgstr "I&mportera CleanSpeech inställningar..." -#: Menus.cpp:303 +#: Menus.cpp:304 msgid "&Upload File..." msgstr "&Ladda upp fil..." -#: Menus.cpp:308 +#: Menus.cpp:309 msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Si&dinställning" -#: Menus.cpp:311 +#: Menus.cpp:312 msgid "&Print..." msgstr "&Skriv ut..." -#: Menus.cpp:320 +#: Menus.cpp:321 msgid "E&xit" msgstr "A&vsluta" -#: Menus.cpp:330 +#: Menus.cpp:331 msgid "&Edit" msgstr "&Redigera" -#: Menus.cpp:335 -#: Menus.cpp:1243 +#: Menus.cpp:336 +#: Menus.cpp:1251 msgid "&Undo" msgstr "&Ångra" -#: Menus.cpp:347 -#: Menus.cpp:1258 +#: Menus.cpp:348 +#: Menus.cpp:1266 msgid "&Redo" msgstr "&Gör om" -#: Menus.cpp:355 +#: Menus.cpp:356 msgid "Cu&t" msgstr "Kli&pp ut" -#: Menus.cpp:358 +#: Menus.cpp:359 msgid "Spl&it Cut" msgstr "Del&a och klipp ut" -#: Menus.cpp:359 +#: Menus.cpp:360 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiera" -#: Menus.cpp:362 +#: Menus.cpp:363 msgid "&Paste" msgstr "&Klistra in" -#: Menus.cpp:365 +#: Menus.cpp:366 msgid "Paste Te&xt to New Label" msgstr "Klistra in te&xt till ny etikett" -#: Menus.cpp:367 +#: Menus.cpp:368 msgid "Tri&m" msgstr "Be&skär" -#: Menus.cpp:371 -#: Menus.cpp:413 +#: Menus.cpp:372 +#: Menus.cpp:414 msgid "&Delete" msgstr "&Radera" -#: Menus.cpp:372 +#: Menus.cpp:373 msgid "Split D&elete" msgstr "Dela och ra&dera" -#: Menus.cpp:373 +#: Menus.cpp:374 msgid "Silence Audi&o" msgstr "Skapa tystna&d" -#: Menus.cpp:377 +#: Menus.cpp:378 msgid "Sp&lit" msgstr "De&la" -#: Menus.cpp:381 +#: Menus.cpp:382 msgid "Split Ne&w" msgstr "Dela och skapa ny&tt" -#: Menus.cpp:385 -#: Menus.cpp:424 +#: Menus.cpp:386 +#: Menus.cpp:425 msgid "&Join" msgstr "&Sammanfoga" -#: Menus.cpp:386 -#: Menus.cpp:425 +#: Menus.cpp:387 +#: Menus.cpp:426 msgid "Detac&h at Silences" msgstr "Avskil&j vid tystnad" -#: Menus.cpp:387 +#: Menus.cpp:388 msgid "Duplic&ate" msgstr "Duplic&era" -#: Menus.cpp:392 -#: Menus.cpp:644 +#: Menus.cpp:393 +#: Menus.cpp:645 msgid "Stereo Trac&k to Mono" msgstr "Stereospå&r till mono" -#: Menus.cpp:401 +#: Menus.cpp:402 msgid "La&beled Regions" msgstr "Om&råden med etiketter" -#: Menus.cpp:405 +#: Menus.cpp:406 msgid "&Cut" msgstr "&Klipp ut" -#: Menus.cpp:408 +#: Menus.cpp:409 msgid "&Split Cut" msgstr "&Dela och klipp ut" -#: Menus.cpp:409 +#: Menus.cpp:410 msgid "Co&py" msgstr "Kop&iera" -#: Menus.cpp:416 +#: Menus.cpp:417 msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Del&a radera" -#: Menus.cpp:417 +#: Menus.cpp:418 msgid "Silence &Audio" msgstr "Tystnad &Ljud" -#: Menus.cpp:421 +#: Menus.cpp:422 msgid "Spli&t" msgstr "Del&a" -#: Menus.cpp:431 +#: Menus.cpp:432 msgid "&Select" msgstr "&Välj" -#: Menus.cpp:434 +#: Menus.cpp:435 msgid "&All" msgstr "&Alla" -#: Menus.cpp:435 +#: Menus.cpp:436 msgid "&None" msgstr "&Inget" -#: Menus.cpp:437 +#: Menus.cpp:438 msgid "&Left at Playback Position" msgstr "&Vänster vid uppspelningsposiition" -#: Menus.cpp:438 +#: Menus.cpp:439 msgid "&Right at Playback Position" msgstr "&Höger vid uppspelningsposition" -#: Menus.cpp:442 +#: Menus.cpp:443 msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "Från &början till markör" -#: Menus.cpp:443 +#: Menus.cpp:444 msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Från markör till &slutet" -#: Menus.cpp:449 +#: Menus.cpp:450 msgid "Find &Zero Crossings" msgstr "Sök &nollgräns" -#: Menus.cpp:453 +#: Menus.cpp:454 msgid "Mo&ve Cursor" msgstr "Fly&tta markör" -#: Menus.cpp:455 +#: Menus.cpp:456 msgid "to Selection Star&t" msgstr "till markeringens börja&n" -#: Menus.cpp:456 +#: Menus.cpp:457 msgid "to Selection En&d" msgstr "till markeringens slu&t" -#: Menus.cpp:458 +#: Menus.cpp:459 msgid "to Track &Start" msgstr "till början av &spår" -#: Menus.cpp:459 +#: Menus.cpp:460 msgid "to Track &End" msgstr "till slutet av &spår" -#: Menus.cpp:467 +#: Menus.cpp:468 msgid "Re&gion Save" msgstr "Ma&rkering spara" -#: Menus.cpp:470 +#: Menus.cpp:471 msgid "Regio&n Restore" msgstr "Marke&ring återställ" -#: Menus.cpp:478 +#: Menus.cpp:479 msgid "Pla&y Region" msgstr "Spe&la område" -#: Menus.cpp:480 +#: Menus.cpp:481 msgid "&Lock" msgstr "&Lås" -#: Menus.cpp:483 +#: Menus.cpp:484 msgid "&Unlock" msgstr "&Lås upp" -#: Menus.cpp:503 +#: Menus.cpp:504 msgid "Pre&ferences..." msgstr "Ins&tällningar..." -#: Menus.cpp:513 +#: Menus.cpp:514 msgid "&View" msgstr "&Visa" -#: Menus.cpp:516 +#: Menus.cpp:517 msgid "Zoom &In" msgstr "Zoom &in" -#: Menus.cpp:519 +#: Menus.cpp:520 msgid "Zoom &Normal" msgstr "Zoom &normalt" -#: Menus.cpp:520 +#: Menus.cpp:521 msgid "Zoom &Out" msgstr "Zoom &ut" -#: Menus.cpp:524 +#: Menus.cpp:525 msgid "&Fit in Window" msgstr "&Anpassa till fönster" -#: Menus.cpp:525 +#: Menus.cpp:526 msgid "Fit &Vertically" msgstr "Anpassa &vertikalt" -#: Menus.cpp:526 +#: Menus.cpp:527 msgid "&Zoom to Selection" msgstr "&Zoom markering" -#: Menus.cpp:530 +#: Menus.cpp:531 msgid "&Collapse All Tracks" msgstr "&Minimera alla spår" -#: Menus.cpp:531 +#: Menus.cpp:532 msgid "E&xpand All Tracks" msgstr "E&xpandera alla spår" -#: Menus.cpp:535 +#: Menus.cpp:536 msgid "&Show Clipping" msgstr "&Visa peak" -#: Menus.cpp:540 +#: Menus.cpp:541 msgid "&History..." msgstr "&Historia..." -#: Menus.cpp:545 +#: Menus.cpp:546 msgid "&Karaoke..." msgstr "&Karaoke..." -#: Menus.cpp:548 +#: Menus.cpp:549 msgid "&Mixer Board..." msgstr "&Mixerbord..." -#: Menus.cpp:555 +#: Menus.cpp:556 msgid "&Toolbars" msgstr "&Paneler" -#: Menus.cpp:557 +#: Menus.cpp:558 msgid "&Control Toolbar" msgstr "&Kontrollpanel" -#: Menus.cpp:558 +#: Menus.cpp:559 msgid "&Device Toolbar" msgstr "&Enhetspanel" -#: Menus.cpp:559 +#: Menus.cpp:560 msgid "&Edit Toolbar" msgstr "&Redigeringspanel" -#: Menus.cpp:560 +#: Menus.cpp:561 msgid "&Meter Toolbar" msgstr "&Mätarpanel" -#: Menus.cpp:561 +#: Menus.cpp:562 msgid "Mi&xer Toolbar" msgstr "&Mixerpanel" -#: Menus.cpp:562 +#: Menus.cpp:563 msgid "&Selection Toolbar" msgstr "&Markeringspanel" -#: Menus.cpp:563 +#: Menus.cpp:564 msgid "T&ools Toolbar" msgstr "V&erktygspanel" -#: Menus.cpp:564 +#: Menus.cpp:565 msgid "Transcri&ption Toolbar" msgstr "Återgivn&ingspanel" -#: Menus.cpp:568 +#: Menus.cpp:569 msgid "&Reset Toolbars" msgstr "&Återställ paneler" -#: Menus.cpp:574 +#: Menus.cpp:575 msgid "!Simplified View" msgstr "!Förenklad visning" #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#: Menus.cpp:585 +#: Menus.cpp:586 msgid "T&ransport" msgstr "T&ransport" -#: Menus.cpp:588 +#: Menus.cpp:589 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:173 msgid "Play" msgstr "Spela" -#: Menus.cpp:589 +#: Menus.cpp:590 msgid "&Loop Play" msgstr "Spela Loop" -#: Menus.cpp:590 +#: Menus.cpp:591 msgid "&Pause" msgstr "&Paus" -#: Menus.cpp:593 +#: Menus.cpp:594 msgid "&Stop" msgstr "Stopp" -#: Menus.cpp:596 +#: Menus.cpp:597 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:208 msgid "Skip to Start" msgstr "Gå till början" -#: Menus.cpp:597 +#: Menus.cpp:598 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:209 msgid "Skip to End" msgstr "Gå till slut" -#: Menus.cpp:601 +#: Menus.cpp:602 msgid "&Record" msgstr "&Inspelning" -#: Menus.cpp:602 +#: Menus.cpp:603 msgid "&Timer Record..." msgstr "&Inspelning med timer..." -#: Menus.cpp:603 +#: Menus.cpp:604 msgid "Append Record" msgstr "Inspelning lägg till" -#: Menus.cpp:607 +#: Menus.cpp:608 msgid "Overdub (on/off)" msgstr "Overdub (på/av)" -#: Menus.cpp:608 +#: Menus.cpp:609 msgid "Software Playthrough (on/off)" msgstr "Mjukvarumässigt spela igenom (på/av)" -#: Menus.cpp:611 +#: Menus.cpp:612 msgid "Sound Activated Recording (on/off)" msgstr "Ljudaktiverad inspelning (på/av)" -#: Menus.cpp:612 +#: Menus.cpp:613 msgid "Sound Activation Level..." msgstr "Ljudaktiverad nivå..." -#: Menus.cpp:615 +#: Menus.cpp:616 msgid "Automated Input Level Adjustment (on/off)" msgstr "Automatisk justering av inputnivå (på/av)" -#: Menus.cpp:624 +#: Menus.cpp:625 msgid "&Tracks" msgstr "&Spår" -#: Menus.cpp:629 +#: Menus.cpp:630 msgid "Add &New" msgstr "Lägg till &nytt" -#: Menus.cpp:631 +#: Menus.cpp:632 msgid "&Audio Track" msgstr "&Ljudspår" -#: Menus.cpp:632 +#: Menus.cpp:633 msgid "&Stereo Track" msgstr "&Stereospår" -#: Menus.cpp:633 +#: Menus.cpp:634 msgid "&Label Track" msgstr "&Etikettspår" -#: Menus.cpp:634 +#: Menus.cpp:635 msgid "&Time Track" msgstr "&Tidspår" -#: Menus.cpp:647 +#: Menus.cpp:648 msgid "Mi&x and Render" msgstr "Mi&xa och rendera" -#: Menus.cpp:650 +#: Menus.cpp:651 msgid "Mix and Render to New Track" msgstr "Mixa och rendera till nytt spår" -#: Menus.cpp:653 +#: Menus.cpp:654 msgid "&Resample..." msgstr "&Byt samplingsfrekvens..." -#: Menus.cpp:659 +#: Menus.cpp:660 msgid "Remo&ve Tracks" msgstr "Rade&ra spår" -#: Menus.cpp:665 +#: Menus.cpp:666 msgid "&Mute All Tracks" msgstr "&Tysta alla spår" -#: Menus.cpp:666 +#: Menus.cpp:667 msgid "&UnMute All Tracks" msgstr "&Tysta ej spår" -#: Menus.cpp:671 +#: Menus.cpp:672 msgid "Align with &Zero" msgstr "Placera vid &noll" -#: Menus.cpp:672 +#: Menus.cpp:673 msgid "Align with &Cursor" msgstr "Placera vid &markör" -#: Menus.cpp:673 +#: Menus.cpp:674 msgid "Align with Selection &Start" msgstr "Placera vid markering &början" -#: Menus.cpp:674 +#: Menus.cpp:675 msgid "Align with Selection &End" msgstr "Placera vid markering &slut" -#: Menus.cpp:675 +#: Menus.cpp:676 msgid "Align End with Cu&rsor" msgstr "Placera slut vid mar&kör" -#: Menus.cpp:676 +#: Menus.cpp:677 msgid "Align End with Selection Star&t" msgstr "Placera slut vid markeringens börj&an" -#: Menus.cpp:677 +#: Menus.cpp:678 msgid "Align End with Selection En&d" msgstr "Placera slut vid markeringens slu&t" -#: Menus.cpp:678 +#: Menus.cpp:679 msgid "Align Tracks To&gether" msgstr "Placera spår till&sammans" -#: Menus.cpp:680 +#: Menus.cpp:681 msgid "&Align Tracks" msgstr "&Rikta spår" -#: Menus.cpp:695 +#: Menus.cpp:696 msgid "Ali&gn and Move Cursor" msgstr "Ri&kta och flytta markör" -#: Menus.cpp:707 +#: Menus.cpp:708 msgid "Synchronize MIDI with Audio" msgstr "Synkroniser MIDI med ljud" -#: Menus.cpp:715 +#: Menus.cpp:716 msgid "&Link Audio and Label Tracks" msgstr "&Länka ljud- och etikettspår" -#: Menus.cpp:720 +#: Menus.cpp:721 msgid "Add Label At &Selection" msgstr "Lägg till etikett vid &markering" -#: Menus.cpp:723 +#: Menus.cpp:724 msgid "Add Label At &Playback Position" msgstr "Lägg till etikett vid &position för uppspelning" -#: Menus.cpp:726 +#: Menus.cpp:727 msgid "&Edit Labels" msgstr "&Redigera etiketter" -#: Menus.cpp:732 +#: Menus.cpp:733 msgid "S&ort tracks" msgstr "S&ortera spår" -#: Menus.cpp:734 +#: Menus.cpp:735 msgid "by &Start time" msgstr "efter &Starttid" -#: Menus.cpp:737 +#: Menus.cpp:738 msgid "by &Name" msgstr "efter &Namn" -#: Menus.cpp:751 +#: Menus.cpp:752 msgid "&Generate" msgstr "&Skapa" -#: Menus.cpp:796 -#: Menus.cpp:881 -#: Menus.cpp:951 +#: Menus.cpp:797 +#: Menus.cpp:889 +#: Menus.cpp:959 msgid "Unsorted" msgstr "Osorterat" -#: Menus.cpp:818 +#: Menus.cpp:819 msgid "Effe&ct" msgstr "Effe&kt" -#: Menus.cpp:2551 +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#: Menus.cpp:825 +#: Menus.cpp:2594 #, c-format msgid "Repeat %s" msgstr "Repetera %s" -#: Project.cpp:826 +#: Menus.cpp:828 msgid "Repeat Last Effect" msgstr "Använd senaste effekt" -#: Menus.cpp:902 +#: Menus.cpp:910 msgid "&Analyze" msgstr "&Analys" -#: Menus.cpp:904 +#: Menus.cpp:912 msgid "Contrast..." msgstr "Kontrast..." -#: Menus.cpp:907 +#: Menus.cpp:915 msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Plot Spektrum..." -#: Menus.cpp:974 -#: Menus.cpp:977 +#: Menus.cpp:982 +#: Menus.cpp:985 msgid "&Help" msgstr "&Hjälp" -#: Menus.cpp:981 +#: Menus.cpp:989 msgid "&About Audacity CleanSpeech..." msgstr "&Om Audacity CleanSpeech..." -#: Menus.cpp:987 +#: Menus.cpp:995 msgid "&Quick Help (in web browser)" msgstr "&Snabbhjälp (i webbläsaren)" -#: Menus.cpp:988 +#: Menus.cpp:996 msgid "&Manual (in web browser)" msgstr "&Manual (i webbläsaren)" -#: Menus.cpp:989 +#: Menus.cpp:997 msgid "Show &Log..." msgstr "Visa &logg..." -#: Menus.cpp:995 +#: Menus.cpp:1003 msgid "&Screenshot Tools..." msgstr "&Skärmdump verktyg..." -#: Menus.cpp:1000 +#: Menus.cpp:1008 msgid "&Run Benchmark..." msgstr "&Kör hastighetstest..." -#: Menus.cpp:1005 +#: Menus.cpp:1013 msgid "&Audio Device Info..." msgstr "&Ljudenhet Info..." -#: Menus.cpp:1016 +#: Menus.cpp:1024 msgid "Move backward from toolbars to tracks" msgstr "Flytta baklänges från paneler till spår" -#: Menus.cpp:1017 +#: Menus.cpp:1025 msgid "Move forward from toolbars to tracks" msgstr "Flytta framåt från paneler till spår" -#: Menus.cpp:1019 +#: Menus.cpp:1027 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:147 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 msgid "Selection Tool" msgstr "Markeringsverktyg" -#: Menus.cpp:1020 +#: Menus.cpp:1028 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:148 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 msgid "Envelope Tool" msgstr "Envelopeverktyg" -#: Menus.cpp:1021 +#: Menus.cpp:1029 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:151 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:188 msgid "Draw Tool" msgstr "Ritverktyg" -#: Menus.cpp:1022 +#: Menus.cpp:1030 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:150 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:189 msgid "Zoom Tool" msgstr "Zoomverktyg" -#: Menus.cpp:1023 +#: Menus.cpp:1031 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:149 msgid "Time Shift Tool" msgstr "Time Shift verktyg" -#: Menus.cpp:1024 +#: Menus.cpp:1032 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:191 msgid "Multi Tool" msgstr "Multiverktyg" -#: Menus.cpp:1026 +#: Menus.cpp:1034 msgid "Next Tool" msgstr "Nästa verktyg" -#: Menus.cpp:1027 +#: Menus.cpp:1035 msgid "Previous Tool" msgstr "Föregående verktyg" -#: Menus.cpp:1029 +#: Menus.cpp:1037 msgid "Play/Stop" msgstr "Spela/Stopp" -#: Menus.cpp:1030 +#: Menus.cpp:1038 msgid "Play/Stop and Set Cursor" msgstr "Spela/Stoppa och placera markör" -#: Menus.cpp:1031 +#: Menus.cpp:1039 msgid "Play One Second" msgstr "Spela En sekund" -#: Menus.cpp:1032 +#: Menus.cpp:1040 msgid "Play To Selection" msgstr "Spela till markering" -#: Menus.cpp:1033 +#: Menus.cpp:1041 msgid "Play Cut Preview" msgstr "Spela Klipp förhandsgranska" -#: Menus.cpp:1035 +#: Menus.cpp:1043 msgid "Selection to Start" msgstr "Markeringen till början" -#: Menus.cpp:1036 +#: Menus.cpp:1044 msgid "Selection to End" msgstr "Markering till slut" -#: Menus.cpp:1038 +#: Menus.cpp:1046 msgid "DeleteKey" msgstr "RaderaTangent" -#: Menus.cpp:1042 +#: Menus.cpp:1050 msgid "DeleteKey2" msgstr "RaderaTangent 2" -#: Menus.cpp:1048 +#: Menus.cpp:1056 msgid "Short seek left during playback" msgstr "Kort sökning vänster under uppspelning" -#: Menus.cpp:1049 +#: Menus.cpp:1057 msgid "Short seek right during playback" msgstr "Kort sökning höger under uppspelning" -#: Menus.cpp:1050 +#: Menus.cpp:1058 msgid "Long seek left during playback" msgstr "Längre sökning vänster under uppspelning" -#: Menus.cpp:1051 +#: Menus.cpp:1059 msgid "Long Seek right during playback" msgstr "Längre sökning höger under uppspelning" -#: Menus.cpp:1056 +#: Menus.cpp:1064 msgid "Move Focus to Previous Track" msgstr "Flytta fokus till föregående spår" -#: Menus.cpp:1057 +#: Menus.cpp:1065 msgid "Move Focus to Previous and Select" msgstr "Flytta fokus till föregående spår och välj" -#: Menus.cpp:1058 +#: Menus.cpp:1066 msgid "Move Focus to Next Track" msgstr "Flytta fokus till nästa spår" -#: Menus.cpp:1059 +#: Menus.cpp:1067 msgid "Move Focus to Next and Select" msgstr "Flytta fokus till nästa och välj" -#: Menus.cpp:1060 -#: Menus.cpp:1061 +#: Menus.cpp:1068 +#: Menus.cpp:1069 msgid "Toggle Focused Track" msgstr "Växla aktuellt spår" -#: Menus.cpp:1063 +#: Menus.cpp:1071 msgid "Cursor Left" msgstr "Markör vänster" -#: Menus.cpp:1064 +#: Menus.cpp:1072 msgid "Cursor Right" msgstr "markör höger" -#: Menus.cpp:1065 +#: Menus.cpp:1073 msgid "Cursor Short Jump Left" msgstr "Markör kort hopp vänster" -#: Menus.cpp:1066 +#: Menus.cpp:1074 msgid "Cursor Short Jump Right" msgstr "markör kort hopp höger" -#: Menus.cpp:1067 +#: Menus.cpp:1075 msgid "Cursor Long Jump Left" msgstr "Markör långt hopp vänster" -#: Menus.cpp:1068 +#: Menus.cpp:1076 msgid "Cursor Long Jump Right" msgstr "markör långt hopp höger" -#: Menus.cpp:1070 +#: Menus.cpp:1078 msgid "Selection Extend Left" msgstr "Markering utöka vänster" -#: Menus.cpp:1071 +#: Menus.cpp:1079 msgid "Selection Extend Right" msgstr "Markering utöka höger" -#: Menus.cpp:1073 +#: Menus.cpp:1081 msgid "Set (or Extend) Left Selection" msgstr "Ställ (eller utöka) vänster markering" -#: Menus.cpp:1074 +#: Menus.cpp:1082 msgid "Set (or Extend) Right Selection" msgstr "Ställ (eller utöka) höger markeringsgräns" -#: Menus.cpp:1076 +#: Menus.cpp:1084 msgid "Selection Contract Left" msgstr "Markering minska vänster" -#: Menus.cpp:1077 +#: Menus.cpp:1085 msgid "Selection Contract Right" msgstr "Markering minska vänster" -#: Menus.cpp:1079 +#: Menus.cpp:1087 msgid "Change pan on focused track" msgstr "Ändra panorering på aktuellt spår" -#: Menus.cpp:1080 +#: Menus.cpp:1088 msgid "Pan left on focused track" msgstr "Panorera vänster vid aktuellt spår" -#: Menus.cpp:1081 +#: Menus.cpp:1089 msgid "Pan right on focused track" msgstr "Panorera höger vid aktuellt spår" -#: Menus.cpp:1082 +#: Menus.cpp:1090 msgid "Change gain on focused track" msgstr "Ändra volym på aktuellt spår" -#: Menus.cpp:1083 +#: Menus.cpp:1091 msgid "Increase gain on focused track" msgstr "Öka volym på aktuellt spår" -#: Menus.cpp:1084 +#: Menus.cpp:1092 msgid "Decrease gain on focused track" msgstr "Minska volym på aktuellt spår" -#: Menus.cpp:1085 +#: Menus.cpp:1093 msgid "Open menu on focused track" msgstr "Öppna meny vid aktuellt spår" -#: Menus.cpp:1086 +#: Menus.cpp:1094 msgid "Mute/Unmute focused track" msgstr "Stäng av/sätt på aktuellt spår" -#: Menus.cpp:1087 +#: Menus.cpp:1095 msgid "Solo/Unsolo focused track" msgstr "Sätt på/stäng av aktuellt spår" -#: Menus.cpp:1088 +#: Menus.cpp:1096 msgid "Close focused track" msgstr "Stäng aktuellt spår" -#: Menus.cpp:1090 +#: Menus.cpp:1098 msgid "Snap To On" msgstr "Fäst mot På" -#: Menus.cpp:1091 +#: Menus.cpp:1099 msgid "Snap To Off" msgstr "Fäst mot Av" -#: Menus.cpp:1095 +#: Menus.cpp:1103 msgid "Full screen on/off" msgstr "Helskärm på/av" -#: Menus.cpp:1097 +#: Menus.cpp:1105 msgid "Adjust output gain" msgstr "Justera output volym" -#: Menus.cpp:1098 +#: Menus.cpp:1106 msgid "Increase output gain" msgstr "Öka output-nivån" -#: Menus.cpp:1099 +#: Menus.cpp:1107 msgid "Decrease output gain" msgstr "Minska output-nivån" -#: Menus.cpp:1100 +#: Menus.cpp:1108 msgid "Adjust input gain" msgstr "Justera input volym" -#: Menus.cpp:1101 +#: Menus.cpp:1109 msgid "Increase input gain" msgstr "Öka input-nivån" -#: Menus.cpp:1102 +#: Menus.cpp:1110 msgid "Decrease input gain" msgstr "Minska input-nivån" -#: Menus.cpp:1104 +#: Menus.cpp:1112 msgid "Adjust input source" msgstr "Justera input-källa" -#: Menus.cpp:1108 +#: Menus.cpp:1116 msgid "Play at speed" msgstr "Spela efter hastighet" -#: Menus.cpp:1109 +#: Menus.cpp:1117 msgid "Adjust playback speed" msgstr "Justera uppspelningshastighet" -#: Menus.cpp:1110 +#: Menus.cpp:1118 msgid "Increase playback speed" msgstr "Öka uppspelningshastighet" -#: Menus.cpp:1111 +#: Menus.cpp:1119 msgid "Decrease playback speed" msgstr "Minska uppspelningshastighet" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: Menus.cpp:1196 +#: Menus.cpp:1204 msgid "Open Recent" msgstr "Öppna tidigare" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: Menus.cpp:1199 +#: Menus.cpp:1207 msgid "Recent &Files" msgstr "Senaste &filer" -#: Menus.cpp:1217 +#: Menus.cpp:1225 #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Ångra %s" -#: Menus.cpp:1252 +#: Menus.cpp:1260 #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Gör om %s" -#: Menus.cpp:1939 +#: Menus.cpp:1979 msgid "Sort By Time" msgstr "Ordnade i tid" -#: Menus.cpp:1939 +#: Menus.cpp:1979 msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Spår ordnade i tid" -#: Menus.cpp:1965 +#: Menus.cpp:2005 msgid "Sort By Name" msgstr "Ordnade i namn" -#: Menus.cpp:1965 +#: Menus.cpp:2005 msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Spår ordnade i namn" -#: Menus.cpp:2116 -#: Menus.cpp:2152 +#: Menus.cpp:2156 +#: Menus.cpp:2192 msgid "Position" msgstr "Position" -#: Menus.cpp:2116 +#: Menus.cpp:2156 msgid "Set Left Selection Boundary" msgstr "Ställ vänster markeringsgräns" -#: Menus.cpp:2152 +#: Menus.cpp:2192 msgid "Set Right Selection Boundary" msgstr "Ställ höger markeringsgräns" -#: Menus.cpp:2529 +#: Menus.cpp:2569 msgid "You must select a track first." msgstr "Var vänlig välj ett spår först." -#: Menus.cpp:2707 +#: Menus.cpp:2750 msgid "There are no label tracks to export." msgstr "Det finns inga etikettspår att exportera." -#: Menus.cpp:2802 +#: Menus.cpp:2845 msgid "Export MIDI As:" msgstr "Exportera MIDI som:" -#: Menus.cpp:2806 +#: Menus.cpp:2849 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" msgstr "MIDI filer (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -#: Menus.cpp:2838 -msgid "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +#: Menus.cpp:2881 +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" "Do you want to continue?" -msgstr "Du har valt ett filnamn med filextension som programmet inte känner igen.\n" +msgstr "" +"Du har valt ett filnamn med filextension som programmet inte känner igen.\n" "Vill du fortsätta?" -#: Menus.cpp:2839 +#: Menus.cpp:2882 msgid "Export MIDI" msgstr "Exportera MIDI" -#: Menus.cpp:2911 +#: Menus.cpp:2954 msgid "Nothing to undo" msgstr "Det finns inget att ångra" -#: Menus.cpp:2932 +#: Menus.cpp:2975 msgid "Nothing to redo" msgstr "Det finns inget att göra om" -#: Menus.cpp:3035 -#: TrackPanel.cpp:661 +#: Menus.cpp:3074 +#: TrackPanel.cpp:663 #: toolbars/EditToolBar.cpp:130 #: toolbars/EditToolBar.cpp:194 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" -#: Menus.cpp:3035 +#: Menus.cpp:3074 msgid "Cut to the clipboard" msgstr "Klipp ut till urklipp" -#: Menus.cpp:3075 +#: Menus.cpp:3114 msgid "Split Cut" msgstr "Dela och klipp ut" -#: Menus.cpp:3075 +#: Menus.cpp:3114 msgid "Split-cut to the clipboard" msgstr "Dela och klipp ut till urklipp" -#: Menus.cpp:3138 -#: Menus.cpp:3228 -#: Menus.cpp:3448 -#: TrackPanel.cpp:663 +#: Menus.cpp:3177 +#: Menus.cpp:3267 +#: Menus.cpp:3466 +#: TrackPanel.cpp:665 #: toolbars/EditToolBar.cpp:134 #: toolbars/EditToolBar.cpp:196 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" -#: Menus.cpp:3138 +#: Menus.cpp:3177 msgid "Pasted text from the clipboard" msgstr "Klistrade in text från urklipp" -#: Menus.cpp:3228 -#: Menus.cpp:3448 -#: Menus.cpp:3520 +#: Menus.cpp:3267 +#: Menus.cpp:3466 +#: Menus.cpp:3538 msgid "Pasted from the clipboard" msgstr "Klistrade in från urklipp" -#: Menus.cpp:3301 +#: Menus.cpp:3334 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Att klistra in en typ av spår i ett annat är inte tillåtet." -#: Menus.cpp:3313 +#: Menus.cpp:3346 msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." msgstr "Att kopiera stereoljud till monospår är inte tillåtet." -#: Menus.cpp:3520 +#: Menus.cpp:3538 msgid "Paste Text to New Label" msgstr "Klistra in text till ny etikett" -#: Menus.cpp:3554 +#: Menus.cpp:3572 #: toolbars/EditToolBar.cpp:197 msgid "Trim" msgstr "Beskär" -#: Menus.cpp:3554 +#: Menus.cpp:3572 msgid "Trim file to selection" msgstr "Beskär fil till markering" -#: Menus.cpp:3583 +#: Menus.cpp:3601 #, c-format msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Dela-raderat %.2f sekunder vid t=%.2f" -#: Menus.cpp:3586 +#: Menus.cpp:3604 msgid "Split Delete" msgstr "Dela och radera" -#: Menus.cpp:3607 +#: Menus.cpp:3625 #, c-format msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Avdelat %.2f sekunder vid t=%.2f" -#: Menus.cpp:3610 +#: Menus.cpp:3628 msgid "Detach" msgstr "Avdela" -#: Menus.cpp:3631 +#: Menus.cpp:3649 #, c-format msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Förena %.2f sekunder vid t=%.2f" -#: Menus.cpp:3634 +#: Menus.cpp:3652 msgid "Join" msgstr "Sammanfoga" -#: Menus.cpp:3647 +#: Menus.cpp:3665 #, c-format msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" msgstr "Valda tysta spår till %.2f sekunder vid %.2f" -#: Menus.cpp:3649 +#: Menus.cpp:3667 #: toolbars/EditToolBar.cpp:198 msgid "Silence" msgstr "Tystnad" -#: Menus.cpp:3679 +#: Menus.cpp:3697 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicera" -#: Menus.cpp:3679 +#: Menus.cpp:3697 msgid "Duplicated" msgstr "Duplicerat" -#: Menus.cpp:3702 +#: Menus.cpp:3720 msgid "Cut Labels" msgstr "Klipp etiketter" -#: Menus.cpp:3702 +#: Menus.cpp:3720 msgid "Cut labeled regions to the clipboard" msgstr "Klipp ut områden med etiketter till urklipp" -#: Menus.cpp:3716 +#: Menus.cpp:3734 msgid "SplitCut labeled regions to the clipboard" msgstr "Dela och klipp ut områden med etiketter till urklipp" -#: Menus.cpp:3717 +#: Menus.cpp:3735 msgid "Split Cut Labels" msgstr "Dela-klipp etiketter" -#: Menus.cpp:3731 +#: Menus.cpp:3749 msgid "Copied labeled regions to the clipboard" msgstr "Kopierade områden med etiketter till urklipp" -#: Menus.cpp:3731 +#: Menus.cpp:3749 msgid "Copy Labels" msgstr "Kopiera etiketter" -#: Menus.cpp:3745 +#: Menus.cpp:3763 msgid "Delete Labels" msgstr "Radera etiketter" -#: Menus.cpp:3745 +#: Menus.cpp:3763 msgid "Deleted labeled regions" msgstr "Raderade områden med etiketter" -#: Menus.cpp:3757 +#: Menus.cpp:3775 msgid "Split Delete Labels" msgstr "Dela-radera etiketter" -#: Menus.cpp:3757 +#: Menus.cpp:3775 msgid "Split Deleted labeled regions" msgstr "Dela raderade områden med etiketter" -#: Menus.cpp:3769 +#: Menus.cpp:3787 msgid "Silence Labels" msgstr "Tystnad etiketter" -#: Menus.cpp:3769 +#: Menus.cpp:3787 msgid "Silenced labeled regions" msgstr "Tystnat etiketterat område" -#: Menus.cpp:3778 +#: Menus.cpp:3796 msgid "Split Labels" msgstr "Dela etiketter" -#: Menus.cpp:3778 +#: Menus.cpp:3796 msgid "Split labeled regions" msgstr "Dela områden med etiketter" -#: Menus.cpp:3790 +#: Menus.cpp:3808 msgid "Join Labels" msgstr "Sätt ihop etiketter" -#: Menus.cpp:3790 +#: Menus.cpp:3808 msgid "Joined labeled regions" msgstr "Slå ihop regioner med etiketter" -#: Menus.cpp:3802 +#: Menus.cpp:3820 msgid "Detach Labels" msgstr "Avdela etiketter" -#: Menus.cpp:3802 +#: Menus.cpp:3820 msgid "Detached labeled regions" msgstr "Avdelade områden med etiketter" -#: Menus.cpp:3824 -#: TrackPanel.cpp:6322 +#: Menus.cpp:3842 +#: TrackPanel.cpp:6416 msgid "Split" msgstr "Dela" -#: Menus.cpp:3913 +#: Menus.cpp:3931 msgid "Split New" msgstr "Dela - nytt spår" -#: Menus.cpp:3913 +#: Menus.cpp:3931 msgid "Split to new track" msgstr "Dela till nytt spår" -#: Menus.cpp:3995 +#: Menus.cpp:4013 msgid "Split at labels" msgstr "Dela vid etiketter" -#: Menus.cpp:4310 +#: Menus.cpp:4328 msgid "Frequency Analysis" msgstr "Frekvens analys" -#: Menus.cpp:4452 +#: Menus.cpp:4470 #, c-format msgid "Imported labels from '%s'" msgstr "Importerat etiketter från '%s'" -#: Menus.cpp:4453 +#: Menus.cpp:4471 msgid "Import Labels" msgstr "Importera etiketter" -#: Menus.cpp:4464 +#: Menus.cpp:4482 msgid "Select a MIDI file..." msgstr "Välj MIDI fil..." -#: Menus.cpp:4468 +#: Menus.cpp:4486 msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" msgstr "MIDI och Allegro filer (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" -#: Menus.cpp:4484 +#: Menus.cpp:4502 #, c-format msgid "Imported MIDI from '%s'" msgstr "Importerat MIDI från '%s'" -#: Menus.cpp:4485 +#: Menus.cpp:4503 msgid "Import MIDI" msgstr "Importera MIDI" -#: Menus.cpp:4499 +#: Menus.cpp:4517 msgid "Select any uncompressed audio file..." msgstr "Välj någon okomprimerad ljudfil..." -#: Menus.cpp:4503 +#: Menus.cpp:4521 msgid "All files (*)|*" msgstr "Alla filer (*.*)|*.*" -#: Menus.cpp:4527 +#: Menus.cpp:4545 msgid "Edit the metadata tags" msgstr "Redigera metadata taggar" -#: Menus.cpp:4528 +#: Menus.cpp:4546 #: export/Export.cpp:354 msgid "Edit Metadata" msgstr "Redigera metadata" -#: Menus.cpp:4528 +#: Menus.cpp:4546 msgid "Edit Metadata tags" msgstr "Redigera metadata tags" -#: Menus.cpp:4583 +#: Menus.cpp:4601 #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgstr "Förändra allt ljud i spår '%s'" -#: Menus.cpp:4584 +#: Menus.cpp:4602 msgid "Render" msgstr "Förändra" -#: Menus.cpp:4589 +#: Menus.cpp:4607 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" msgstr "Mixa och förändra %d spår in i ett nytt stereospår" -#: Menus.cpp:4592 +#: Menus.cpp:4610 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "Mixa och förändra %d spår in i ett nytt monospår" -#: Menus.cpp:4594 +#: Menus.cpp:4612 #: Mix.cpp:120 msgid "Mix and Render" msgstr "Mixa och förändra" -#: Menus.cpp:4726 +#: Menus.cpp:4744 msgid "Aligned with zero" msgstr "Placerad vid noll" -#: Menus.cpp:4730 +#: Menus.cpp:4748 msgid "Aligned cursor" msgstr "Placerad markör" -#: Menus.cpp:4734 +#: Menus.cpp:4752 msgid "Aligned with selection start" msgstr "Placerad vid markerings början" -#: Menus.cpp:4738 +#: Menus.cpp:4756 msgid "Aligned with selection end" msgstr "Placerad vid markerings slut" -#: Menus.cpp:4742 +#: Menus.cpp:4760 msgid "Aligned end with cursor" msgstr "Placerat slut vid markör" -#: Menus.cpp:4746 +#: Menus.cpp:4764 msgid "Aligned end with selection start" msgstr "Placerat slut vid markerings början" -#: Menus.cpp:4750 +#: Menus.cpp:4768 msgid "Aligned end with selection end" msgstr "Placerat slut vid markerings slut" -#: Menus.cpp:4754 +#: Menus.cpp:4772 msgid "Aligned" msgstr "Placerad" -#: Menus.cpp:4787 +#: Menus.cpp:4805 msgid "Align" msgstr "Placera" -#: Menus.cpp:4873 +#: Menus.cpp:4891 msgid "Sync MIDI with Audio" msgstr "synka MIDI med ljud" -#: Menus.cpp:4877 +#: Menus.cpp:4895 msgid "Alignment completed." msgstr "Flytt klart" -#: Menus.cpp:4888 +#: Menus.cpp:4906 msgid "Created new audio track" msgstr "Skapat nytt ljudspår" -#: Menus.cpp:4888 -#: Menus.cpp:4910 -#: Menus.cpp:4925 -#: Menus.cpp:4945 +#: Menus.cpp:4906 +#: Menus.cpp:4928 +#: Menus.cpp:4943 +#: Menus.cpp:4963 msgid "New Track" msgstr "Nytt spår" -#: Menus.cpp:4910 +#: Menus.cpp:4928 msgid "Created new stereo audio track" msgstr "Skapat nytt stereospår" -#: Menus.cpp:4925 +#: Menus.cpp:4943 msgid "Created new label track" msgstr "Skapat nytt etikettspår" -#: Menus.cpp:4934 +#: Menus.cpp:4952 msgid "The version of Audacity you are using does not support multiple time tracks." msgstr "Denna version av Audacity som du använder tillåter inte flera tidsspår." -#: Menus.cpp:4945 +#: Menus.cpp:4963 msgid "Created new time track" msgstr "Skapat nytt tidsspår" -#: Menus.cpp:5005 +#: Menus.cpp:5035 msgid "Added label" msgstr "Skapad etikett" -#: Menus.cpp:5040 +#: Menus.cpp:5070 msgid "Edited labels" msgstr "Redigerade etiketter" -#: Menus.cpp:5067 +#: Menus.cpp:5097 msgid "Save CleanSpeech Preset File As:" msgstr "Spara CleanSpeech defaultfil som:" -#: Menus.cpp:5071 +#: Menus.cpp:5101 msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp" msgstr "CleanSpeech default (*.csp)|*.csp" -#: Menus.cpp:5078 +#: Menus.cpp:5108 #: export/Export.cpp:611 msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." msgstr "Tyvärr, sökvägens namn får ej innehålla mer än 256 bokstäver. " -#: Menus.cpp:5124 +#: Menus.cpp:5154 msgid "Problem encountered exporting presets." msgstr "Problem funna vid import av inställningar." -#: Menus.cpp:5125 +#: Menus.cpp:5155 #: export/Export.cpp:479 msgid "Unable to export" msgstr "Kan inte exportera" -#: Menus.cpp:5312 +#: Menus.cpp:5342 msgid "Remove Track" msgstr "Radera spår" -#: Menus.cpp:5312 +#: Menus.cpp:5342 msgid "Removed audio track(s)" msgstr "Raderade ljudspår" #: Menus.cpp:5401 msgid "Audio Device Info" -msgstr "" +msgstr "Ljudenhet Info" -#: Menus.cpp:5486 -#: Menus.cpp:5542 -#: export/ExportFFmpeg.cpp:800 +#: Menus.cpp:5501 +#: Menus.cpp:5557 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:808 #: export/ExportMP3.cpp:1785 msgid "Resample" msgstr "Återsampla" -#: Menus.cpp:5507 -#: TrackPanel.cpp:6546 +#: Menus.cpp:5522 +#: TrackPanel.cpp:6640 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Ny samplingsfrekvens (Hz):" -#: Menus.cpp:5531 -#: TrackPanel.cpp:6570 +#: Menus.cpp:5546 +#: TrackPanel.cpp:6664 msgid "The entered value is invalid" msgstr "Det inskrivna värdet är felaktigt" -#: Menus.cpp:5540 +#: Menus.cpp:5555 #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr "Återsampla spår %d" -#: Menus.cpp:5549 +#: Menus.cpp:5564 msgid "Resample Track" msgstr "Återsamplat spår" -#: Menus.cpp:5549 +#: Menus.cpp:5564 msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "Återsamplade ljudspår" @@ -3020,9 +3080,9 @@ msgstr "Mixade och processade spår" #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume #: MixerBoard.cpp:147 #: MixerBoard.cpp:286 -#: TrackPanel.cpp:3625 -#: TrackPanel.cpp:5956 -#: TrackPanel.cpp:7337 +#: TrackPanel.cpp:3656 +#: TrackPanel.cpp:6050 +#: TrackPanel.cpp:7443 msgid "Gain" msgstr "Volym" @@ -3033,21 +3093,21 @@ msgstr "Musikinstrument" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: MixerBoard.cpp:180 #: MixerBoard.cpp:300 -#: TrackPanel.cpp:3625 -#: TrackPanel.cpp:5904 -#: TrackPanel.cpp:7345 +#: TrackPanel.cpp:3656 +#: TrackPanel.cpp:5998 +#: TrackPanel.cpp:7451 msgid "Pan" msgstr "Pan" #: MixerBoard.cpp:228 #: MixerBoard.cpp:1069 -#: TrackPanel.cpp:7286 +#: TrackPanel.cpp:7392 msgid "Mute" msgstr "Tyst" #: MixerBoard.cpp:229 #: MixerBoard.cpp:1119 -#: TrackPanel.cpp:7286 +#: TrackPanel.cpp:7392 msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -3056,12 +3116,12 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "Signal nivåmätare" #: MixerBoard.cpp:286 -#: TrackPanel.cpp:3624 +#: TrackPanel.cpp:3655 msgid "Moved gain slider" msgstr "Flyttat volymreglage" #: MixerBoard.cpp:300 -#: TrackPanel.cpp:3624 +#: TrackPanel.cpp:3655 msgid "Moved pan slider" msgstr "Flyttat panoreringsreglage" @@ -3082,42 +3142,44 @@ msgstr "Fel uppstod vid utskrift" msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: Project.cpp:931 +#: Project.cpp:868 msgid "Main Mix" msgstr "Huvudmix" -#: Project.cpp:1054 +#: Project.cpp:991 #, c-format msgid "Welcome to Audacity version %s" msgstr "Välkommen till Audacity version %s" -#: Project.cpp:1229 +#: Project.cpp:1157 msgid "(Recovered)" msgstr "(Återskapad)" -#: Project.cpp:1914 -#: TrackPanel.cpp:931 +#: Project.cpp:1837 +#: TrackPanel.cpp:935 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:187 msgid "Record" msgstr "Inspelning" -#: Project.cpp:1914 -#: TrackPanel.cpp:931 +#: Project.cpp:1837 +#: TrackPanel.cpp:935 msgid "Recorded Audio" msgstr "Inspelat ljud" -#: Project.cpp:1935 +#: Project.cpp:1863 msgid "Save changes before closing?" msgstr "Spara ändringar innan programmet avslutas?" -#: Project.cpp:1938 -msgid "\n" +#: Project.cpp:1866 +msgid "" +"\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" "\n" "To save any previously open tracks:\n" "Cancel, Edit > Undo until all tracks\n" "are open, then File > Save Project." -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "\n" "Sparat projekt kommer inte att ha några spår.\n" "\n" @@ -3125,33 +3187,33 @@ msgstr "\n" "välj Avbryt, Redigera > Ångra till alla spår\n" "är öppna, välj sedan Arkiv > Spara projekt." -#: Project.cpp:1941 +#: Project.cpp:1869 msgid "Save changes?" msgstr "Spara ändringar?" -#: Project.cpp:2193 +#: Project.cpp:2131 msgid "Select one or more audio files..." msgstr "Välj en eller flera ljudfiler..." #. i18n-hint: This string is a label in the file type filter in the open -#. * and save dialogues, for the option that only shows project files created -#. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will -#. * now be added automatically for the Save Projects dialogues). -#: Project.cpp:2163 Project.cpp:3410 +#: Project.cpp:2163 +#: Project.cpp:3410 msgid "Audacity projects" -msgstr "" +msgstr "Audacity projekt" -#: Project.cpp:2285 -#: Project.cpp:2782 +#: Project.cpp:2227 +#: Project.cpp:2728 #, c-format -msgid "This file was saved by Audacity %s, a much\n" +msgid "" +"This file was saved by Audacity %s, a much\n" "older version. The format has changed.\n" "\n" "Audacity could corrupt the file in opening\n" "it, so you must back it up first.\n" "\n" "Open this file now?" -msgstr "Denna fil blev sparad av Audacity %s, en mycket\n" +msgstr "" +"Denna fil blev sparad av Audacity %s, en mycket\n" "äldre version av Audacity. Formatet har ändrats.\n" "\n" "Audacity kan förstöra filen genom att öppna den\n" @@ -3160,105 +3222,114 @@ msgstr "Denna fil blev sparad av Audacity %s, en mycket\n" "\n" "Vill du öppna filen nu?" -#: Project.cpp:2286 +#: Project.cpp:2228 msgid "1.0 or earlier" msgstr "1.0 eller tidigare" -#: Project.cpp:2292 -#: Project.cpp:2794 +#: Project.cpp:2234 +#: Project.cpp:2740 msgid "Opening old project file" msgstr "Öppnar gammal projektfil" -#: Project.cpp:2316 -msgid "You are trying to open an automatically created backup file.\n" +#: Project.cpp:2258 +msgid "" +"You are trying to open an automatically created backup file.\n" "Doing this may result in severe data loss.\n" "\n" "Please open the actual Audacity project file instead." -msgstr "Du försöker öppna en automatisk skapad backup-fil.\n" +msgstr "" +"Du försöker öppna en automatisk skapad backup-fil.\n" "Detta kan orsaka att data går förlorad.\n" "\n" "Vänligen öppna den aktuella Audacity projektfilen istället." -#: Project.cpp:2317 +#: Project.cpp:2259 msgid "Backup file detected" msgstr "Backup-fil hittad" -#: Project.cpp:2331 -#: Project.cpp:2339 +#: Project.cpp:2273 +#: Project.cpp:2281 #: xml/XMLWriter.cpp:306 msgid "Error opening file" msgstr "Fel när filen öppnades" -#: Project.cpp:2345 +#: Project.cpp:2287 #, c-format -msgid "File may be invalid or corrupted: \n" +msgid "" +"File may be invalid or corrupted: \n" "%s" -msgstr "Fil är kanske skadad: \n" +msgstr "" +"Fil är kanske skadad: \n" "%s" -#: Project.cpp:2346 +#: Project.cpp:2288 msgid "Error opening file or project" msgstr "Fel när fil eller projekt skulle öppnades" -#: Project.cpp:2366 +#: Project.cpp:2308 msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format." msgstr "Audacity misslyckades med att konvertera ett Audacity 1.0-projekt till det nya formatet." -#: Project.cpp:2506 +#: Project.cpp:2448 msgid "Could not remove old auto save file" msgstr "Kunde inte radera äldre autosparad fil" -#: Project.cpp:2508 +#: Project.cpp:2450 msgid "Project was recovered" msgstr "Projektet återskapades" -#: Project.cpp:2508 +#: Project.cpp:2450 msgid "Recover" msgstr "Återskapa" -#: Project.cpp:2537 +#: Project.cpp:2479 msgid "Project checker repaired file" msgstr "Projektkontroll har reparerat fil" -#: Project.cpp:2537 +#: Project.cpp:2479 #: effects/Repair.h:29 msgid "Repair" msgstr "Reparera" -#: Project.cpp:2707 +#: Project.cpp:2653 #, c-format msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" msgstr "Det gick inte att hitta projektets datafolder: \"%s\"" -#: Project.cpp:2751 +#: Project.cpp:2697 #, c-format -msgid "This file was saved using Audacity %s.\n" +msgid "" +"This file was saved using Audacity %s.\n" "You are using Audacity %s - you need to upgrade to\n" "a newer version to open this file." -msgstr "Denna fil är sparad i Audacity %s.\n" +msgstr "" +"Denna fil är sparad i Audacity %s.\n" "Du använder Audacity %s - du behöver uppgrader till\n" "en nyare version för att kunna öppna denna fil." -#: Project.cpp:2755 +#: Project.cpp:2701 msgid "Can't open project file" msgstr "Det går inte att öppna projektfil" -#: Project.cpp:2789 +#: Project.cpp:2735 #, c-format -msgid "This file was saved by Audacity %s.\n" +msgid "" +"This file was saved by Audacity %s.\n" "\n" "Audacity can open and save this file, but saving it in this version\n" "will then prevent any 1.2 or earlier version opening it.\n" "\n" "Open this file now?" -msgstr "Denna fil blev sparad av Audacity %s.\\n" +msgstr "" +"Denna fil blev sparad av Audacity %s.\\n" "Audacity kan öppna och spara denna fil, men om du sparar den med denna version\n" " kan du inte längre öppna den i versioner som 1.2 eller tidigare.\n" " \n" "Vill du öppna filen nu?" -#: Project.cpp:2987 -msgid "Your project is now empty.\n" +#: Project.cpp:2933 +msgid "" +"Your project is now empty.\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" "\n" "To save any previously open tracks:\n" @@ -3266,7 +3337,8 @@ msgid "Your project is now empty.\n" "are open, then File > Save Project.\n" "\n" "Save anyway?" -msgstr "Ditt projekt är nu tomt.\n" +msgstr "" +"Ditt projekt är nu tomt.\n" "Sparat projekt kommer inte att ha några spår.\n" "\n" "För att spara spår som du hade tidigare:\n" @@ -3275,66 +3347,70 @@ msgstr "Ditt projekt är nu tomt.\n" "\n" "Spara ändå?" -#: Project.cpp:2988 +#: Project.cpp:2934 msgid "Warning empty project" msgstr "Varning tomma projekt" -#: Project.cpp:3097 +#: Project.cpp:3043 #, c-format -msgid "Could not save project. Perhaps %s \n" +msgid "" +"Could not save project. Perhaps %s \n" "is not writable or the disk is full." -msgstr "Kan inte spara projektet. Kanske %s \n" +msgstr "" +"Kan inte spara projektet. Kanske %s \n" "är det inte skrivbart,\n" "eller det finns för lite utrymme att spara på." -#: Project.cpp:3099 -#: Project.cpp:3125 +#: Project.cpp:3045 +#: Project.cpp:3071 msgid "Error saving project" msgstr "Fel när projekt skulle sparas" -#: Project.cpp:3123 -#: Project.cpp:4369 +#: Project.cpp:3069 +#: Project.cpp:4326 #: Tags.cpp:1203 -#: effects/Equalization.cpp:1184 +#: effects/Equalization.cpp:1204 #, c-format msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s" msgstr "Kunde inte skriva till fil \"%s\": %s" -#: Project.cpp:3203 +#: Project.cpp:3149 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "Sparat %s" -#: Project.cpp:3356 +#: Project.cpp:3302 #, c-format msgid "Imported '%s'" msgstr "Importerat '%s'" -#: Project.cpp:3357 +#: Project.cpp:3303 msgid "Import" msgstr "Importera" -#: Project.cpp:3392 +#: Project.cpp:3338 msgid "Error importing" msgstr "Fel vid import" -#: Project.cpp:3440 +#: Project.cpp:3386 msgid "Save Speech As:" msgstr "Spara Speech som:" -#: Project.cpp:3442 +#: Project.cpp:3388 msgid "Windows PCM Audio file (*.wav)|*.wav" msgstr "Windows PCM ljudfill (*.wav)|*.wav" -#: Project.cpp:3449 -msgid "Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, compressed (.ogg) format. \n" +#: Project.cpp:3397 +msgid "" +"Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, compressed (.ogg) format. \n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, because they are much smaller. \n" "To open a compressed project takes longer than usual, as it imports each compressed track. \n" "\n" "Most other programs can't open Audacity project files.\n" "When you want to save a file that can be opened by other programs, select one of the\n" "Export commands." -msgstr "Audacity komprimerade projektfiler (.aup) sparar ditt arbete i mindre,komprimerat (.ogg) format.\n" +msgstr "" +"Audacity komprimerade projektfiler (.aup) sparar ditt arbete i mindre,komprimerat (.ogg) format.\n" "Komprimerade projektfiler är ett bra sätt att skicka ditt projekt online,eftersom de ändra mindre i storlek.\n" "Att öppna ett komprimerat projekt tar längre tid än vanligt, då det importerarvarje komprimerat spår.\n" "\n" @@ -3344,103 +3420,104 @@ msgstr "Audacity komprimerade projektfiler (.aup) sparar ditt arbete i mindre,ko #: Project.cpp:3398 msgid "Save Compressed Project As..." -msgstr "" +msgstr "Spara komprimerat projektet som" -#: Project.cpp:3452 -msgid "You are saving an Audacity project file (.aup).\n" -"\n" -"Saving a project creates a file that only Audacity can open.\n" +#: Project.cpp:3403 +msgid "" +"

You are saving an Audacity project file (.haup).

Saving a project creates a file that only Audacity can open.\n" "\n" "To save an audio file for other programs, use one of the \"File > Export\" commands.\n" -msgstr "Du sparar en Audacity projektfil (.aup).\n" -"\n" -"Spara ett projekt skapar en fil som bara Audacity kan öppna.\n" +msgstr "" +"

Du sparar en Audacity projektfil (.haup).

Spara ett projekt skapar en fil som bara Audacity kan öppna.\n" "\n" "För att spara en ljudfil för andra program, välj en från \"Arkiv > Export\"-menyn.\n" -#: Project.cpp:3454 +#: Project.cpp:3404 msgid "Save Project As..." msgstr "Spara projekt som..." #: Project.cpp:3431 msgid "Error Saving Project" -msgstr "" +msgstr "Fel när projektet sparades" #: Project.cpp:3431 -msgid "The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n" +msgid "" +"The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n" "Please try again and select an original name." msgstr "" +"Detta projekt kunde inte sparas då det angivna namnet skulle orsaka att en annan fil med samma namn skulle skrivas över.\n" +"Försök igen med ett annat namn." -#: Project.cpp:3505 +#: Project.cpp:3472 msgid "Created new project" msgstr "Skapat nytt projekt" -#: Project.cpp:3725 +#: Project.cpp:3694 #, c-format msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Raderat %.2f sekunder vid t=%.2f" -#: Project.cpp:3728 -#: effects/Equalization.cpp:1384 -#: effects/Equalization.cpp:2759 +#: Project.cpp:3697 +#: effects/Equalization.cpp:1404 +#: effects/Equalization.cpp:2791 msgid "Delete" msgstr "Radera" -#: Project.cpp:3914 +#: Project.cpp:3883 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes." msgstr "Återstående inspelningstid: %d timmar and %d minuter." -#: Project.cpp:3917 +#: Project.cpp:3886 #, c-format msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes." msgstr "Återstående inspelningstid: 1 timma och %d minuter." -#: Project.cpp:3920 +#: Project.cpp:3889 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d minutes." msgstr "Hårddiskutrymme som återstår för inspelning %d minuter." -#: Project.cpp:3923 +#: Project.cpp:3892 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d seconds." msgstr "Hårddiskutrymme som återstår för inspelning %d sekunder." -#: Project.cpp:3926 +#: Project.cpp:3895 msgid "Out of disk space" msgstr "Slut på hårddiskutrymme" -#: Project.cpp:3948 +#: Project.cpp:3917 msgid "On-demand import and waveform calculation complete." msgstr "On-demand import och vågformskalkylering klar." -#: Project.cpp:3953 +#: Project.cpp:3922 #, c-format msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete." msgstr "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete." -#: Project.cpp:3956 +#: Project.cpp:3925 #, c-format msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." msgstr "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." -#: Project.cpp:4300 +#: Project.cpp:4257 msgid "Could not remove old autosave file: " msgstr "Kunde inte radera gammal autosparad fil:" -#: Project.cpp:4341 +#: Project.cpp:4298 msgid "New Project" msgstr "Nytt projekt" -#: Project.cpp:4371 +#: Project.cpp:4328 msgid "Error writing autosave file" msgstr "Fel vid skriva till autosparad fil" -#: Project.cpp:4386 +#: Project.cpp:4343 msgid "Could not create autosave file: " msgstr "Kunde inte skapa autosparad fil:" -#: Project.cpp:4412 +#: Project.cpp:4369 #, c-format msgid "Actual Rate: %d" msgstr "Nuvarande rate: %d" @@ -3499,7 +3576,7 @@ msgid "Save images to:" msgstr "Spara bild till:" #: Screenshot.cpp:317 -#: export/ExportMultiple.cpp:251 +#: export/ExportMultiple.cpp:254 msgid "Choose..." msgstr "Välj..." @@ -3575,7 +3652,7 @@ msgstr "Kontrollpanel" #: Screenshot.cpp:377 #: effects/LoadEffects.cpp:115 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:59 -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:240 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:246 msgid "Mixer" msgstr "Mixerpanel" @@ -3606,8 +3683,8 @@ msgid "Transcription" msgstr "Återgivningspanel" #: Screenshot.cpp:387 -#: TrackPanel.cpp:451 -#: TrackPanel.cpp:452 +#: TrackPanel.cpp:453 +#: TrackPanel.cpp:454 msgid "Track Panel" msgstr "Spårpanel" @@ -3616,8 +3693,8 @@ msgid "Ruler" msgstr "Linjal" #: Screenshot.cpp:389 -#: export/ExportMultiple.cpp:294 -#: export/ExportMultiple.cpp:296 +#: export/ExportMultiple.cpp:297 +#: export/ExportMultiple.cpp:299 #: prefs/TracksPrefs.cpp:31 msgid "Tracks" msgstr "Spår" @@ -3676,13 +3753,13 @@ msgstr "Välj plats att spara skärmdumpar" msgid "Gap detected in project file\n" msgstr "Hål hittat i projektfil\n" -#: ShuttleGui.cpp:2034 -#: effects/Effect.cpp:410 -#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:843 +#: ShuttleGui.cpp:2037 +#: effects/Effect.cpp:413 +#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:871 msgid "Pre&view" msgstr "För&handsvisa" -#: ShuttleGui.cpp:2041 +#: ShuttleGui.cpp:2044 msgid "&Debug" msgstr "&Debug" @@ -3694,11 +3771,11 @@ msgstr "Ljudaktiverad inspelning" msgid "Activation level (dB):" msgstr "Aktivera nivå (dB):" -#: SplashDialog.cpp:60 +#: SplashDialog.cpp:62 msgid "Welcome to Audacity!" msgstr "Välkommen to Audacity!" -#: SplashDialog.cpp:112 +#: SplashDialog.cpp:114 msgid "Don't show this again at start up" msgstr "Visa inte detta vid uppstart av program" @@ -3744,7 +3821,7 @@ msgid "Value" msgstr "Värde" #: Tags.cpp:828 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:160 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:161 msgid "Cl&ear" msgstr "Re&nsa" @@ -3765,12 +3842,12 @@ msgid "Template" msgstr "Mall" #: Tags.cpp:848 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:170 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:171 msgid "&Load..." msgstr "&Öppna..." #: Tags.cpp:849 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:171 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:172 msgid "&Save..." msgstr "&Spara..." @@ -3820,89 +3897,109 @@ msgstr "Fel när tagfil sparades" #: Theme.cpp:638 #, c-format -msgid "Audacity could not write file:\n" +msgid "" +"Audacity could not write file:\n" " %s." -msgstr "Audacity kunde inte skriva till fil:\n" +msgstr "" +"Audacity kunde inte skriva till fil:\n" " %s." #: Theme.cpp:656 #, c-format -msgid "Audacity could not open file:\n" +msgid "" +"Audacity could not open file:\n" " %s\n" "for writing." -msgstr "Det gick inte att öppna önskad fil:\n" +msgstr "" +"Det gick inte att öppna önskad fil:\n" " %s\n" " för att spara." #: Theme.cpp:664 #, c-format -msgid "Audacity could not write images to file:\n" +msgid "" +"Audacity could not write images to file:\n" " %s." -msgstr "Audacity kunde inte skriva image till fil:\n" +msgstr "" +"Audacity kunde inte skriva image till fil:\n" " %s." #: Theme.cpp:799 #, c-format -msgid "Audacity could not find file:\n" +msgid "" +"Audacity could not find file:\n" " %s.\n" "Theme not loaded." -msgstr "Audacity kunde inte hitta fil:\n" +msgstr "" +"Audacity kunde inte hitta fil:\n" " %s.\n" "Tema gick inte att öppna." #: Theme.cpp:807 #: Theme.cpp:896 #, c-format -msgid "Audacity could not load file:\n" +msgid "" +"Audacity could not load file:\n" " %s.\n" "Bad png format perhaps?" -msgstr "Audacity kunde inte ladda fil:\n" +msgstr "" +"Audacity kunde inte ladda fil:\n" " %s.\n" "Kanske dåligt png format?" #: Theme.cpp:823 -msgid "Audacity could not read its default theme.\n" +msgid "" +"Audacity could not read its default theme.\n" "Please report the problem." -msgstr "Audacity kunde inte läsa defaulttemat.\n" +msgstr "" +"Audacity kunde inte läsa defaulttemat.\n" "Var vänlig och rapportera problemet." #: Theme.cpp:918 #, c-format -msgid "None of the expected theme component files\n" +msgid "" +"None of the expected theme component files\n" " were found in:\n" " %s." -msgstr "Ingen av de förväntade temafilerna\n" +msgstr "" +"Ingen av de förväntade temafilerna\n" "kunde hittas.\n" " %s." #: Theme.cpp:942 #: effects/NoiseRemoval.cpp:172 #, c-format -msgid "Could not create directory:\n" +msgid "" +"Could not create directory:\n" " %s" -msgstr "Kunde inte skapa mapp:\n" +msgstr "" +"Kunde inte skapa mapp:\n" " %s" #: Theme.cpp:963 #, c-format -msgid "Audacity could not save file:\n" +msgid "" +"Audacity could not save file:\n" " %s" -msgstr "Audacity kunde inte spara fil:\n" +msgstr "" +"Audacity kunde inte spara fil:\n" " %s" #: Theme.cpp:975 #, c-format -msgid "All required files in:\n" +msgid "" +"All required files in:\n" " %s\n" "were already present." -msgstr "Alla nödvändiga filer i:\n" +msgstr "" +"Alla nödvändiga filer i:\n" " %s\n" "finns redan." #: TimeDialog.h:29 -#: TimerRecordDialog.cpp:233 -#: TimerRecordDialog.cpp:354 -#: TimerRecordDialog.cpp:358 +#: TimerRecordDialog.cpp:244 +#: TimerRecordDialog.cpp:364 +#: TimerRecordDialog.cpp:368 #: effects/DtmfGen.cpp:453 #: effects/Noise.cpp:197 #: effects/Noise.cpp:213 @@ -3917,455 +4014,455 @@ msgstr "Varaktighet" msgid "Time Track" msgstr "Tidspår" -#: TimerRecordDialog.cpp:69 +#: TimerRecordDialog.cpp:70 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Audacity Timerinspelning" -#: TimerRecordDialog.cpp:205 +#: TimerRecordDialog.cpp:208 msgid "Duration is zero. Nothing will be recorded." msgstr "Duration är noll. Inget kommer att spelas in." -#: TimerRecordDialog.cpp:206 +#: TimerRecordDialog.cpp:209 msgid "Error in Duration" msgstr "Fel i duration" -#: TimerRecordDialog.cpp:230 +#: TimerRecordDialog.cpp:241 msgid "Recording start" msgstr "Inspelning start" -#: TimerRecordDialog.cpp:231 +#: TimerRecordDialog.cpp:242 msgid "Recording end" msgstr "Inspelning slut" -#: TimerRecordDialog.cpp:237 +#: TimerRecordDialog.cpp:248 msgid "Audacity Timer Record Progress" msgstr "Audacity tidsinställd inspelning" -#: TimerRecordDialog.cpp:316 +#: TimerRecordDialog.cpp:326 msgid "Start Date and Time" msgstr "Start datum och tid" -#: TimerRecordDialog.cpp:323 +#: TimerRecordDialog.cpp:333 msgid "Start Date" msgstr "Start datum" -#: TimerRecordDialog.cpp:335 +#: TimerRecordDialog.cpp:345 msgid "End Date and Time" msgstr "Slut datum och tid" -#: TimerRecordDialog.cpp:343 +#: TimerRecordDialog.cpp:353 msgid "End Date" msgstr "Slut datum" #. i18n-hint: A time specification like "Sunday 28th October 2007 15:16:17 GMT" -#: TimerRecordDialog.cpp:430 +#: TimerRecordDialog.cpp:440 #, c-format msgid "Waiting to start recording at %s.\n" msgstr "Väntar på att börja spela in vid %s.\n" -#: TimerRecordDialog.cpp:436 +#: TimerRecordDialog.cpp:446 msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Audacity Smart Record - väntar på start" -#: TrackPanel.cpp:605 +#: TrackPanel.cpp:607 #: prefs/QualityPrefs.cpp:99 msgid "Other..." msgstr "Andra..." -#: TrackPanel.cpp:613 -#: TrackPanel.cpp:636 -#: TrackPanel.cpp:645 -#: TrackPanel.cpp:653 +#: TrackPanel.cpp:615 +#: TrackPanel.cpp:638 +#: TrackPanel.cpp:647 +#: TrackPanel.cpp:655 msgid "Name..." msgstr "Namn..." -#: TrackPanel.cpp:615 -#: TrackPanel.cpp:638 -#: TrackPanel.cpp:649 -#: TrackPanel.cpp:655 +#: TrackPanel.cpp:617 +#: TrackPanel.cpp:640 +#: TrackPanel.cpp:651 +#: TrackPanel.cpp:657 msgid "Move Track Up" msgstr "Flytta spår upp" -#: TrackPanel.cpp:616 -#: TrackPanel.cpp:639 -#: TrackPanel.cpp:650 -#: TrackPanel.cpp:656 +#: TrackPanel.cpp:618 +#: TrackPanel.cpp:641 +#: TrackPanel.cpp:652 +#: TrackPanel.cpp:658 msgid "Move Track Down" msgstr "Flytta spår ner" -#: TrackPanel.cpp:618 +#: TrackPanel.cpp:620 #: effects/ToneGen.cpp:275 #: prefs/TracksPrefs.cpp:58 msgid "Waveform" msgstr "Vågform" -#: TrackPanel.cpp:619 +#: TrackPanel.cpp:621 #: prefs/TracksPrefs.cpp:59 msgid "Waveform (dB)" msgstr "Vågform (dB)" -#: TrackPanel.cpp:621 +#: TrackPanel.cpp:623 #: prefs/TracksPrefs.cpp:61 msgid "Spectrum log(f)" msgstr "Spectrum log(f)" #. i18n-hint: short form of 'logarithm' -#: TrackPanel.cpp:622 +#: TrackPanel.cpp:624 #: prefs/TracksPrefs.cpp:62 msgid "Pitch (EAC)" msgstr "Tonhöjd (EAC)" -#: TrackPanel.cpp:624 -#: TrackPanel.cpp:6265 +#: TrackPanel.cpp:626 +#: TrackPanel.cpp:6359 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: TrackPanel.cpp:625 -#: TrackPanel.cpp:6264 +#: TrackPanel.cpp:627 +#: TrackPanel.cpp:6358 msgid "Left Channel" msgstr "Vänster kanal" -#: TrackPanel.cpp:626 -#: TrackPanel.cpp:6264 +#: TrackPanel.cpp:628 +#: TrackPanel.cpp:6358 msgid "Right Channel" msgstr "Höger kanal" -#: TrackPanel.cpp:627 +#: TrackPanel.cpp:629 msgid "Make Stereo Track" msgstr "Skapa stereospår" -#: TrackPanel.cpp:628 +#: TrackPanel.cpp:630 msgid "Split Stereo Track" msgstr "Dela stereospår" -#: TrackPanel.cpp:629 +#: TrackPanel.cpp:631 msgid "Split Stereo to Mono" msgstr "Dela stereo till mono" -#: TrackPanel.cpp:631 +#: TrackPanel.cpp:633 msgid "Set Sample Format" msgstr "Bestäm samplingsformat" -#: TrackPanel.cpp:633 -#: TrackPanel.cpp:6526 +#: TrackPanel.cpp:635 +#: TrackPanel.cpp:6620 msgid "Set Rate" msgstr "Bestäm frekvens" -#: TrackPanel.cpp:641 +#: TrackPanel.cpp:643 msgid "Up Octave" msgstr "Upp en oktav" -#: TrackPanel.cpp:642 +#: TrackPanel.cpp:644 msgid "Down Octave" msgstr "Ner en oktav" -#: TrackPanel.cpp:647 +#: TrackPanel.cpp:649 msgid "Font..." msgstr "Font" -#: TrackPanel.cpp:658 +#: TrackPanel.cpp:660 msgid "Set Range..." msgstr "Bestäm yta..." -#: TrackPanel.cpp:662 +#: TrackPanel.cpp:664 #: toolbars/EditToolBar.cpp:132 #: toolbars/EditToolBar.cpp:195 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" -#: TrackPanel.cpp:1406 +#: TrackPanel.cpp:1420 msgid "Click to vertically zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a particular zoom region." msgstr "Klicka för zoom in vertikalt, Shift-klick för zoom ut. Dra för att skapa en speciell zoomyta." -#: TrackPanel.cpp:1411 +#: TrackPanel.cpp:1425 msgid "Drag the label vertically to change the order of the tracks." msgstr "Dra etiketten vertikalt för att ändra ordningen på spåren." -#: TrackPanel.cpp:1431 +#: TrackPanel.cpp:1445 msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "Klicka och dra för att justera storlek på stereospåren" -#: TrackPanel.cpp:1434 +#: TrackPanel.cpp:1448 msgid "Click and drag to resize the track." msgstr "Klicka och dra för att ändra storlek på spår." -#: TrackPanel.cpp:1465 +#: TrackPanel.cpp:1479 msgid "Drag one or more label boundaries" msgstr "Drag en eller fler gränser för etikett" -#: TrackPanel.cpp:1466 +#: TrackPanel.cpp:1480 msgid "Drag label boundary" msgstr "Drag gräns för etikett" #. i18n-hint: This string is for the Mac OS, which uses Command-, as the shortcut for Preferences -#: TrackPanel.cpp:1482 +#: TrackPanel.cpp:1496 msgid "Multi-Tool Mode: Cmd-, for Mouse and Keyboard Preferences" msgstr "Multi-Verktyg: Cmd- för inställningar av mus och tangentbord" #. i18n-hint: This string is for Windows and Linux, which uses Control-P as the shortcut for Preferences -#: TrackPanel.cpp:1485 +#: TrackPanel.cpp:1499 msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences" msgstr "Multi-Verktyg: Ctrl-P för inställningar av mus och tangentbord" -#: TrackPanel.cpp:1531 +#: TrackPanel.cpp:1545 msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Klicka och drag för att flytta vänster markeringsposition" -#: TrackPanel.cpp:1536 +#: TrackPanel.cpp:1550 msgid "Click and drag to move right selection boundary." msgstr "Klicka och drag för att flytta höger markeringsposition." -#: TrackPanel.cpp:1882 -#: TrackPanel.cpp:4193 -#: TrackPanel.cpp:4225 -#: TrackPanel.cpp:4487 -#: TrackPanel.cpp:6689 -#: TrackPanel.cpp:6709 +#: TrackPanel.cpp:1899 +#: TrackPanel.cpp:4224 +#: TrackPanel.cpp:4256 +#: TrackPanel.cpp:4518 +#: TrackPanel.cpp:6783 +#: TrackPanel.cpp:6803 msgid "Modified Label" msgstr "Ändrad etikett" -#: TrackPanel.cpp:1883 -#: TrackPanel.cpp:4194 -#: TrackPanel.cpp:4226 -#: TrackPanel.cpp:4488 -#: TrackPanel.cpp:6690 -#: TrackPanel.cpp:6710 +#: TrackPanel.cpp:1900 +#: TrackPanel.cpp:4225 +#: TrackPanel.cpp:4257 +#: TrackPanel.cpp:4519 +#: TrackPanel.cpp:6784 +#: TrackPanel.cpp:6804 msgid "Label Edit" msgstr "Etikett redigera" -#: TrackPanel.cpp:2116 +#: TrackPanel.cpp:2143 msgid "Adjusted envelope." msgstr "Inställd envelope" -#: TrackPanel.cpp:2117 +#: TrackPanel.cpp:2144 #: prefs/MousePrefs.cpp:119 msgid "Envelope" msgstr "Envelope" -#: TrackPanel.cpp:2267 +#: TrackPanel.cpp:2294 msgid "Moved clip to another track" msgstr "Flyttat klipp till annat spår" -#: TrackPanel.cpp:2271 +#: TrackPanel.cpp:2298 msgid "left" msgstr "vänster" -#: TrackPanel.cpp:2271 +#: TrackPanel.cpp:2298 msgid "right" msgstr "höger" #. i18n-hint: %s is a direction like left or right -#: TrackPanel.cpp:2273 +#: TrackPanel.cpp:2300 #, c-format msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgstr "Tidsändrat spår/klipp %s %.02f sekunder" -#: TrackPanel.cpp:2277 +#: TrackPanel.cpp:2304 #: prefs/MousePrefs.cpp:115 #: prefs/MousePrefs.cpp:116 #: prefs/MousePrefs.cpp:117 msgid "Time-Shift" msgstr "Time-Shift" -#: TrackPanel.cpp:3070 +#: TrackPanel.cpp:3101 msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." msgstr "För att använda Rita, välj 'Vågform' i spårets rullgardinsmeny." -#: TrackPanel.cpp:3087 +#: TrackPanel.cpp:3118 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." msgstr "För att använda Rita, zooma in ytterligare tills du ser de individuella ljudsamplingarna." -#: TrackPanel.cpp:3361 +#: TrackPanel.cpp:3392 msgid "Moved Sample" msgstr "Flyttat ljud" -#: TrackPanel.cpp:3362 +#: TrackPanel.cpp:3393 msgid "Sample Edit" msgstr "Redigera ljud" -#: TrackPanel.cpp:3465 +#: TrackPanel.cpp:3496 #, c-format msgid "Removed track '%s.'" msgstr "Raderat spår '%s.'" -#: TrackPanel.cpp:3467 +#: TrackPanel.cpp:3498 msgid "Track Remove" msgstr "Spår radera" -#: TrackPanel.cpp:3795 -#: TrackPanel.cpp:6633 +#: TrackPanel.cpp:3826 +#: TrackPanel.cpp:6727 msgid "up" msgstr "upp" -#: TrackPanel.cpp:3803 -#: TrackPanel.cpp:6634 +#: TrackPanel.cpp:3834 +#: TrackPanel.cpp:6728 msgid "down" msgstr "ner" -#: TrackPanel.cpp:3814 -#: TrackPanel.cpp:6629 +#: TrackPanel.cpp:3845 +#: TrackPanel.cpp:6723 #, c-format msgid "Moved '%s' %s" msgstr "Flyttade '%s' %s" -#: TrackPanel.cpp:3817 -#: TrackPanel.cpp:6635 +#: TrackPanel.cpp:3848 +#: TrackPanel.cpp:6729 msgid "Move Track" msgstr "Flytta spår" -#: TrackPanel.cpp:4388 +#: TrackPanel.cpp:4419 msgid "Expand" msgstr "Expandera" -#: TrackPanel.cpp:4388 +#: TrackPanel.cpp:4419 msgid "Expanded Cut Line" msgstr "Expanderad skärlinje" -#: TrackPanel.cpp:4397 +#: TrackPanel.cpp:4428 msgid "Merge" msgstr "Slå ihop" -#: TrackPanel.cpp:4397 +#: TrackPanel.cpp:4428 msgid "Merged Clips" msgstr "Sammanslagna klipp" -#: TrackPanel.cpp:4408 +#: TrackPanel.cpp:4439 msgid "Remove" msgstr "Radera" -#: TrackPanel.cpp:4408 +#: TrackPanel.cpp:4439 msgid "Removed Cut Line" msgstr "Raderade skärlinjer" -#: TrackPanel.cpp:5904 +#: TrackPanel.cpp:5998 msgid "Adjusted Pan" msgstr "Inställd panorering" -#: TrackPanel.cpp:5956 +#: TrackPanel.cpp:6050 msgid "Adjusted gain" msgstr "Inställd signal" -#: TrackPanel.cpp:6095 +#: TrackPanel.cpp:6189 msgid "Can't delete track with active audio" msgstr "Kan inte radera spår med aktivt ljud" -#: TrackPanel.cpp:6245 +#: TrackPanel.cpp:6339 msgid "Stereo, " msgstr "Stereo," -#: TrackPanel.cpp:6248 +#: TrackPanel.cpp:6342 msgid "Mono, " msgstr "Mono," -#: TrackPanel.cpp:6250 +#: TrackPanel.cpp:6344 msgid "Left, " msgstr "Vänster," -#: TrackPanel.cpp:6252 +#: TrackPanel.cpp:6346 msgid "Right, " msgstr "Höger," -#: TrackPanel.cpp:6274 -#: TrackPanel.cpp:6436 +#: TrackPanel.cpp:6368 +#: TrackPanel.cpp:6530 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "Ändrat '%s' till %s" -#: TrackPanel.cpp:6277 +#: TrackPanel.cpp:6371 msgid "Channel" msgstr "Kanal" -#: TrackPanel.cpp:6318 +#: TrackPanel.cpp:6412 #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Dela stereospår '%s'" -#: TrackPanel.cpp:6320 +#: TrackPanel.cpp:6414 #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" msgstr "Dela stereo till mono '%s'" -#: TrackPanel.cpp:6352 +#: TrackPanel.cpp:6446 #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" msgstr "Skapade '%s' ett stereospår" -#: TrackPanel.cpp:6355 +#: TrackPanel.cpp:6449 msgid "Make Stereo" msgstr "Skapa stereo" -#: TrackPanel.cpp:6400 +#: TrackPanel.cpp:6494 #, c-format msgid "Changed '%s' to %d Hz" msgstr "Ändrat '%s' till %d Hz" -#: TrackPanel.cpp:6402 +#: TrackPanel.cpp:6496 msgid "Rate Change" msgstr "Frekvens ändra" -#: TrackPanel.cpp:6440 +#: TrackPanel.cpp:6534 msgid "Format Change" msgstr "Ändra format" -#: TrackPanel.cpp:6590 +#: TrackPanel.cpp:6684 msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Ändra lägsta nivån på hastighet (%) till:" -#: TrackPanel.cpp:6591 -#: TrackPanel.cpp:6592 +#: TrackPanel.cpp:6685 +#: TrackPanel.cpp:6686 msgid "Lower speed limit" msgstr "Nedre hastighetsgräns" -#: TrackPanel.cpp:6597 +#: TrackPanel.cpp:6691 msgid "Change upper speed limit (%) to:" msgstr "Ändra högsta nivån på hastighet (%) till:" -#: TrackPanel.cpp:6598 -#: TrackPanel.cpp:6599 +#: TrackPanel.cpp:6692 +#: TrackPanel.cpp:6693 msgid "Upper speed limit" msgstr "Övre hastighetsgräns" -#: TrackPanel.cpp:6607 +#: TrackPanel.cpp:6701 #, c-format msgid "Set range to '%d' - '%d'" msgstr "Bestäm yta till '%d' - '%d'" -#: TrackPanel.cpp:6610 +#: TrackPanel.cpp:6704 msgid "Set Range" msgstr "Bestäm yta" -#: TrackPanel.cpp:6664 +#: TrackPanel.cpp:6758 msgid "Change track name to:" msgstr "Ändra namn på spår till:" -#: TrackPanel.cpp:6665 +#: TrackPanel.cpp:6759 msgid "Track Name" msgstr "Spår namn" -#: TrackPanel.cpp:6675 +#: TrackPanel.cpp:6769 #, c-format msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr "Namnändrat '%s' till '%s'" -#: TrackPanel.cpp:6678 +#: TrackPanel.cpp:6772 msgid "Name Change" msgstr "Namn ändra" -#: TrackPanel.cpp:6744 +#: TrackPanel.cpp:6838 msgid "Label Track Font" msgstr "Etikettspår font" -#: TrackPanel.cpp:6756 -#: TrackPanel.cpp:6762 +#: TrackPanel.cpp:6850 +#: TrackPanel.cpp:6856 msgid "Face name" msgstr "Face namn" -#: TrackPanel.cpp:6766 -#: TrackPanel.cpp:6773 +#: TrackPanel.cpp:6860 +#: TrackPanel.cpp:6867 msgid "Face size" msgstr "Stilstorlek" -#: TrackPanel.cpp:7026 +#: TrackPanel.cpp:7125 msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Stereo, 999999Hz" @@ -4373,20 +4470,20 @@ msgstr "Stereo, 999999Hz" msgid "TrackView" msgstr "Visa spår" -#: TrackPanelAx.cpp:301 +#: TrackPanelAx.cpp:300 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "Spår %d" -#: TrackPanelAx.cpp:307 +#: TrackPanelAx.cpp:306 msgid " Mute On" msgstr "Tyst På" -#: TrackPanelAx.cpp:312 +#: TrackPanelAx.cpp:311 msgid " Solo On" msgstr "Solo På" -#: TrackPanelAx.cpp:316 +#: TrackPanelAx.cpp:315 msgid " Select On" msgstr "Välj På" @@ -4420,12 +4517,12 @@ msgstr "Direction Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgid "Audio Track" msgstr "Ljudspår" -#: WaveTrack.cpp:1106 -#: WaveTrack.cpp:1125 +#: WaveTrack.cpp:971 +#: WaveTrack.cpp:990 msgid "There is not enough room available to paste the selection" msgstr "Det finns inte tillräcklig plats att klistra in markering" -#: WaveTrack.cpp:2179 +#: WaveTrack.cpp:2051 msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Det finns inte tillräcklig plats för att expandera klipplinjen" @@ -4440,21 +4537,27 @@ msgid "Plugins %i to %i" msgstr "Plugins %i till %i" #: commands/CommandManager.cpp:949 -msgid "There was a problem with your last action. If you think\n" +msgid "" +"There was a problem with your last action. If you think\n" "this is a bug, please tell us exactly where it occurred." -msgstr "Det uppstod ett problem med ditt sista val. Om du tror\n" +msgstr "" +"Det uppstod ett problem med ditt sista val. Om du tror\n" "att det är en bugg, var vänlig tala om för oss exakt när det uppstod." #: commands/CommandManager.cpp:953 -msgid "You can only do this when playing and recording are\n" +msgid "" +"You can only do this when playing and recording are\n" " stopped. [Pausing is not sufficient.]" -msgstr "Du kan bara göra detta när uppspelning och inspelning\n" +msgstr "" +"Du kan bara göra detta när uppspelning och inspelning\n" "är stoppad. (Pausa är inte passande)." #: commands/CommandManager.cpp:955 -msgid "You must first select some stereo audio for this\n" +msgid "" +"You must first select some stereo audio for this\n" " to use. [You can't use this with mono.]" -msgstr "Du måste först välja något stereoljud för att\n" +msgstr "" +"Du måste först välja något stereoljud för att\n" "använda denna funktion. (Du kan inte använda detta med mono)." #: commands/CommandManager.cpp:957 @@ -4462,9 +4565,11 @@ msgid "You must first select some audio for this to use." msgstr "Var vänlig välj lite ljud först för att använda detta." #: commands/CommandManager.cpp:959 -msgid "You must first select some audio for this\n" +msgid "" +"You must first select some audio for this\n" " to use. [Selecting other kinds of track won't work.]" -msgstr "Du måste först välja något ljud för att\n" +msgstr "" +"Du måste först välja något ljud för att\n" " använda denna funktion. (Välja andra typer av spår fungerar inte)." #: commands/CommandManager.cpp:964 @@ -4581,7 +4686,7 @@ msgstr "Max paus:" #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:103 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:109 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:110 -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:265 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:273 msgid "seconds" msgstr "sekunder" @@ -4623,9 +4728,10 @@ msgid "Processing Auto Duck..." msgstr "Kör Duckning..." #: effects/AvcCompressor.cpp:738 -#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:848 -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1288 -#: widgets/ErrorDialog.cpp:100 +#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:876 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1302 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:101 +#: widgets/MultiDialog.cpp:89 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -4691,13 +4797,13 @@ msgid "Change Pitch without Changing Tempo" msgstr "Ändra tonhöjd utan att ändra tempo" #: effects/ChangePitch.cpp:260 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:342 -#: effects/ChangeTempo.cpp:179 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:351 +#: effects/ChangeTempo.cpp:180 msgid "by Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni" msgstr "av Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni" #: effects/ChangePitch.cpp:262 -#: effects/ChangeTempo.cpp:181 +#: effects/ChangeTempo.cpp:182 msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen" msgstr "använder SoundTouch, by Olli Parviainen" @@ -4738,9 +4844,9 @@ msgid "Semitones in half-steps" msgstr "Halvtoner i halva tonsteg" #: effects/ChangePitch.cpp:328 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:375 -#: effects/ChangeTempo.cpp:212 -#: effects/ChangeTempo.cpp:225 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:384 +#: effects/ChangeTempo.cpp:213 +#: effects/ChangeTempo.cpp:226 msgid "from" msgstr "från" @@ -4749,9 +4855,9 @@ msgid "From frequency in hertz" msgstr "Från frekvens i hertz" #: effects/ChangePitch.cpp:333 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:380 -#: effects/ChangeTempo.cpp:217 -#: effects/ChangeTempo.cpp:230 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:389 +#: effects/ChangeTempo.cpp:218 +#: effects/ChangeTempo.cpp:231 msgid "to" msgstr "till" @@ -4760,15 +4866,15 @@ msgid "To frequency in seconds" msgstr "Till ferkvens i sekunder" #: effects/ChangePitch.cpp:340 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:353 -#: effects/ChangeTempo.cpp:190 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:362 +#: effects/ChangeTempo.cpp:191 msgid "Percent Change:" msgstr "Procent ändring:" #: effects/ChangePitch.cpp:345 #: effects/ChangePitch.cpp:358 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:364 -#: effects/ChangeTempo.cpp:201 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:373 +#: effects/ChangeTempo.cpp:202 msgid "Percent Change" msgstr "Procent ändring" @@ -4786,32 +4892,32 @@ msgstr "Ändrar tonhöjd" msgid "Applied effect: %s %.1f%%" msgstr "Använd effekt: %s %.1f%%" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:304 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:313 msgid "Change Speed" msgstr "Ändra hastighet" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:335 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:344 msgid "n/a" msgstr "oviktigt" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:340 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:349 msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Ändra hastighet, som påverkar både tempo och tonhöjd" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:344 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:353 msgid "using SampleRate, by Erik de Castro Lopo" msgstr "använder Samplingsfrekvens, av Erik de Castro Lopo" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:372 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:381 msgid "Standard Vinyl RPM:" msgstr "Standard Vinyl RPM:" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:376 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:385 msgid "From RPM" msgstr "Från RPM" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:381 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:390 msgid "To RPM" msgstr "Till RPM" @@ -4823,35 +4929,35 @@ msgstr "Ändra hastighet..." msgid "Changing Speed" msgstr "Ändrar hastighet" -#: effects/ChangeTempo.cpp:144 +#: effects/ChangeTempo.cpp:145 msgid "Change Tempo" msgstr "Ändra tempo" -#: effects/ChangeTempo.cpp:177 +#: effects/ChangeTempo.cpp:178 msgid "Change Tempo without Changing Pitch" msgstr "Ändra tempo utan att ändra tonhöjd" -#: effects/ChangeTempo.cpp:209 +#: effects/ChangeTempo.cpp:210 msgid "Beats per minute:" msgstr "Slag i minuten (BPM):" -#: effects/ChangeTempo.cpp:213 +#: effects/ChangeTempo.cpp:214 msgid "From beats per minute" msgstr "Från slag i minuten" -#: effects/ChangeTempo.cpp:218 +#: effects/ChangeTempo.cpp:219 msgid "To beats per minute" msgstr "Till slag i minuten" -#: effects/ChangeTempo.cpp:222 +#: effects/ChangeTempo.cpp:223 msgid "Length (seconds):" msgstr "Längd (sekunder):" -#: effects/ChangeTempo.cpp:226 +#: effects/ChangeTempo.cpp:227 msgid "From length in seconds" msgstr "Från längd i sekunder" -#: effects/ChangeTempo.cpp:231 +#: effects/ChangeTempo.cpp:232 msgid "To length in seconds" msgstr "Till längd i sekunder" @@ -5008,15 +5114,19 @@ msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" msgstr "Kontrastanalys (WCAG 2 stämmer)" #: effects/Contrast.cpp:107 -msgid "Start time after after end time!\n" +msgid "" +"Start time after after end time!\n" "Please enter reasonable times." -msgstr "Starta tid efter efter sluttid!\n" +msgstr "" +"Starta tid efter efter sluttid!\n" "Vänligen skriv in vettiga tider." #: effects/Contrast.cpp:117 -msgid "Times are not reasonable!\n" +msgid "" +"Times are not reasonable!\n" "Please enter reasonable times." -msgstr "Tiderna är inte vettiga!\n" +msgstr "" +"Tiderna är inte vettiga!\n" "Var vänlig använd riktiga tider." #: effects/Contrast.cpp:214 @@ -5032,9 +5142,9 @@ msgstr "Start" #: effects/Contrast.cpp:225 #: effects/ToneGen.cpp:313 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:184 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:156 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:159 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:262 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:147 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:150 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:253 msgid "End" msgstr "Slut" @@ -5050,178 +5160,178 @@ msgstr "Förgrund:" msgid "Foreground start time" msgstr "Förgrund starttid" -#: effects/Contrast.cpp:260 +#: effects/Contrast.cpp:259 msgid "Foreground end time" msgstr "Förgrund stopptid" -#: effects/Contrast.cpp:266 -#: effects/Contrast.cpp:308 +#: effects/Contrast.cpp:265 +#: effects/Contrast.cpp:305 msgid "Measure selection" msgstr "Mått val" -#: effects/Contrast.cpp:271 +#: effects/Contrast.cpp:270 msgid "Background:" msgstr "Bakgrund:" -#: effects/Contrast.cpp:284 +#: effects/Contrast.cpp:282 msgid "Background start time" msgstr "Bakgrund starttid" -#: effects/Contrast.cpp:302 +#: effects/Contrast.cpp:299 msgid "Background end time" msgstr "Bakgrund stopptid" -#: effects/Contrast.cpp:317 +#: effects/Contrast.cpp:314 msgid "Result" msgstr "Resultat" -#: effects/Contrast.cpp:321 +#: effects/Contrast.cpp:318 msgid "Contrast Result:" msgstr "Kontrast resultat:" -#: effects/Contrast.cpp:324 +#: effects/Contrast.cpp:321 msgid "Reset" msgstr "Återställ" -#: effects/Contrast.cpp:325 +#: effects/Contrast.cpp:322 msgid "Difference:" msgstr "Differens:" -#: effects/Contrast.cpp:336 +#: effects/Contrast.cpp:333 msgid "WCAG 2 Help" msgstr "WCAG2 Hjälp" -#: effects/Contrast.cpp:422 +#: effects/Contrast.cpp:419 msgid "No foreground measured" msgstr "Ingen förgrund mätt" -#: effects/Contrast.cpp:427 +#: effects/Contrast.cpp:424 msgid "Measured foreground level" msgstr "Mätt förgrundsnivå" -#: effects/Contrast.cpp:429 -#: effects/Contrast.cpp:442 +#: effects/Contrast.cpp:426 +#: effects/Contrast.cpp:439 #, c-format msgid "%.1f dB" msgstr "%.1f dB" -#: effects/Contrast.cpp:431 -#: effects/Contrast.cpp:444 +#: effects/Contrast.cpp:428 +#: effects/Contrast.cpp:441 msgid "zero" msgstr "Noll" -#: effects/Contrast.cpp:435 +#: effects/Contrast.cpp:432 msgid "No background measured" msgstr "Ingen bakgrund mätt" -#: effects/Contrast.cpp:440 +#: effects/Contrast.cpp:437 msgid "Measured background level" msgstr "Mätt bakgrundsnivå" -#: effects/Contrast.cpp:449 +#: effects/Contrast.cpp:446 msgid "WCAG2 Pass" msgstr "WCAG2 Pass" -#: effects/Contrast.cpp:451 +#: effects/Contrast.cpp:448 msgid "WCAG2 Fail" msgstr "WCAG2 Fail" -#: effects/Contrast.cpp:452 +#: effects/Contrast.cpp:449 msgid "Current difference" msgstr "Nuvarande skillnad" -#: effects/Contrast.cpp:455 +#: effects/Contrast.cpp:452 msgid "indeterminate" msgstr "Obestämd" -#: effects/Contrast.cpp:458 +#: effects/Contrast.cpp:455 #, c-format msgid "%.1f dB Average rms" msgstr "%.1f dB medelvärde rms" -#: effects/Contrast.cpp:460 +#: effects/Contrast.cpp:457 msgid "infinite dB difference" msgstr "oändlig dB skillnad" -#: effects/Contrast.cpp:465 +#: effects/Contrast.cpp:462 msgid "Please enter valid times." msgstr "Var vänlig skriv in godkända tider." -#: effects/Contrast.cpp:475 +#: effects/Contrast.cpp:472 msgid "Export Contrast Result As:" msgstr "Exportera Kontrast resultat:" -#: effects/Contrast.cpp:496 +#: effects/Contrast.cpp:493 msgid "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 Contrast Results" msgstr "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 Contrast Results" -#: effects/Contrast.cpp:498 +#: effects/Contrast.cpp:495 #, c-format msgid "Filename = %s." msgstr "Filnamn = %s." -#: effects/Contrast.cpp:500 +#: effects/Contrast.cpp:497 msgid "Foreground" msgstr "Förgrund" -#: effects/Contrast.cpp:505 -#: effects/Contrast.cpp:524 +#: effects/Contrast.cpp:502 +#: effects/Contrast.cpp:521 #, c-format msgid "Time started = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." msgstr "Tid startad = %2d tim(mar), %2d minut(er), %.2f seconder." -#: effects/Contrast.cpp:510 -#: effects/Contrast.cpp:529 +#: effects/Contrast.cpp:507 +#: effects/Contrast.cpp:526 #, c-format msgid "Time ended = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." msgstr "Tid slutade = %2d tim(mar), %2d minut(er), %.2f seconder." -#: effects/Contrast.cpp:513 -#: effects/Contrast.cpp:532 +#: effects/Contrast.cpp:510 +#: effects/Contrast.cpp:529 #, c-format msgid "Average rms = %.1f dB." msgstr "Medelvärde rms = %.1f dB." -#: effects/Contrast.cpp:515 -#: effects/Contrast.cpp:534 +#: effects/Contrast.cpp:512 +#: effects/Contrast.cpp:531 msgid "Average rms = zero." msgstr "Medelvärde rms = noll." -#: effects/Contrast.cpp:517 -#: effects/Contrast.cpp:536 +#: effects/Contrast.cpp:514 +#: effects/Contrast.cpp:533 msgid "Average rms = dB." msgstr "Medelvärde rms = dB." -#: effects/Contrast.cpp:519 +#: effects/Contrast.cpp:516 msgid "Background" msgstr "bakgrund" -#: effects/Contrast.cpp:538 +#: effects/Contrast.cpp:535 msgid "Results" msgstr "Resultat" -#: effects/Contrast.cpp:541 +#: effects/Contrast.cpp:538 msgid "Difference is indeterminate." msgstr "Skillnaden är oklar." -#: effects/Contrast.cpp:544 +#: effects/Contrast.cpp:541 #, c-format msgid "Difference = %.1f Average rms dB." msgstr "Skillnad = %.1f Medel rms dB." -#: effects/Contrast.cpp:546 +#: effects/Contrast.cpp:543 msgid "Difference = infinite Average rms dB." msgstr "Skillnad = oändlig Medel rms dB." -#: effects/Contrast.cpp:548 +#: effects/Contrast.cpp:545 msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Pass" msgstr "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Lyckades" -#: effects/Contrast.cpp:550 +#: effects/Contrast.cpp:547 msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Fail" msgstr "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Misslyckades" -#: effects/Contrast.cpp:553 +#: effects/Contrast.cpp:550 msgid "Data gathered" msgstr "Data samlad" @@ -5295,7 +5405,7 @@ msgstr "Eko" #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on #: effects/Echo.cpp:199 -#: effects/Repeat.cpp:237 +#: effects/Repeat.cpp:214 msgid "by Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson" msgstr "av Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson" @@ -5315,15 +5425,15 @@ msgstr "Eko..." msgid "Performing Echo" msgstr "Skapar Eko" -#: effects/Effect.cpp:472 +#: effects/Effect.cpp:475 msgid "Preparing preview" msgstr "Förbereder förhandsvisning" -#: effects/Effect.cpp:504 +#: effects/Effect.cpp:507 msgid "Previewing" msgstr "Förhandsvisning" -#: effects/Effect.cpp:519 +#: effects/Effect.cpp:522 msgid "Error while opening sound device. Please check the output device settings and the project sample rate." msgstr "Fel vid start av ljudenhet. Var vänlig kontrollera inställningarna på enhetens utgångar och projektets samplingsfrekvens." @@ -5333,100 +5443,101 @@ msgstr "Fel vid start av ljudenhet. Var vänlig kontrollera inställningarna på msgid "Applied effect: %s" msgstr "Använd effekt: %s" -#: effects/Equalization.cpp:346 +#: effects/Equalization.cpp:353 msgid "B-spline" msgstr "B-spline" -#: effects/Equalization.cpp:347 +#: effects/Equalization.cpp:354 msgid "Cosine" msgstr "Cosinus" -#: effects/Equalization.cpp:348 +#: effects/Equalization.cpp:355 msgid "Cubic" msgstr "Cubic" -#: effects/Equalization.cpp:392 -#: effects/Equalization.cpp:446 +#: effects/Equalization.cpp:399 +#: effects/Equalization.cpp:453 msgid "Equalization" msgstr "Equalization" -#: effects/Equalization.cpp:1095 +#: effects/Equalization.cpp:1115 msgid "Error loading EQ curve" msgstr "Fel vid laddande av EQ kurva" -#: effects/Equalization.cpp:1134 +#: effects/Equalization.cpp:1154 msgid "custom" msgstr "egen inställning" -#: effects/Equalization.cpp:1186 +#: effects/Equalization.cpp:1206 msgid "Error saving equalization curves" msgstr "Fel vid sparande av Equalization kurvor" #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & -#: effects/Equalization.cpp:1209 +#: effects/Equalization.cpp:1229 msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden" msgstr "Equalizer, av Mitch Golden && Vaughan Johnson" -#: effects/Equalization.cpp:1230 +#: effects/Equalization.cpp:1250 msgid "Max dB" msgstr "Max dB" -#: effects/Equalization.cpp:1232 +#: effects/Equalization.cpp:1252 msgid "Min dB" msgstr "Min dB" -#: effects/Equalization.cpp:1305 +#: effects/Equalization.cpp:1325 msgid "kHz" msgstr "kHz" -#: effects/Equalization.cpp:1322 +#: effects/Equalization.cpp:1342 msgid "Draw curves" msgstr "Rita kurvor" -#: effects/Equalization.cpp:1327 +#: effects/Equalization.cpp:1347 msgid "Graphic EQ" msgstr "Graphic EQ" -#: effects/Equalization.cpp:1341 +#: effects/Equalization.cpp:1361 msgid "Linear frequency scale" msgstr "Linjär frekvensskala" -#: effects/Equalization.cpp:1350 +#: effects/Equalization.cpp:1370 msgid "Length of filter:" msgstr "Filterlängd:" -#: effects/Equalization.cpp:1371 +#: effects/Equalization.cpp:1391 msgid "Select curve:" msgstr "Välj kurva:" -#: effects/Equalization.cpp:1381 -#: effects/Equalization.cpp:2662 -#: export/ExportMultiple.cpp:946 +#: effects/Equalization.cpp:1401 +#: effects/Equalization.cpp:2694 +#: export/ExportMultiple.cpp:924 msgid "Save As..." msgstr "Spara som..." #: effects/Equalization.cpp:1407 msgid "Flatten" -msgstr "" +msgstr "Platta" +#: effects/Equalization.cpp:1409 #: effects/Invert.h:27 msgid "Invert" msgstr "Invertera" -#: effects/Equalization.cpp:1469 +#: effects/Equalization.cpp:1491 msgid "To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it." msgstr "För att använda EQ-kurva i batch-kedjan, välj ett nytt för den." -#: effects/Equalization.cpp:1470 +#: effects/Equalization.cpp:1492 msgid "EQ Curve needs a different name" msgstr "EQ-kurva behöver ett annat namn" -#: effects/Equalization.cpp:2661 +#: effects/Equalization.cpp:2693 msgid "Enter the desired name of the curve" msgstr "Skriv in valt namn på kurva" -#: effects/Equalization.cpp:2763 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1214 +#: effects/Equalization.cpp:2795 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1737 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Bekräfta radering" @@ -5462,23 +5573,23 @@ msgstr "Påvisa peakar" msgid "Clipping" msgstr "Peakar" -#: effects/FindClipping.cpp:213 +#: effects/FindClipping.cpp:211 msgid "Find Clipping" msgstr "Find Clipping" -#: effects/FindClipping.cpp:224 +#: effects/FindClipping.cpp:222 msgid "by Leland Lucius" msgstr "av Leland Lucius" -#: effects/FindClipping.cpp:236 +#: effects/FindClipping.cpp:234 msgid "Start threshold (samples):" msgstr "Starta tröskelvärde (samples):" -#: effects/FindClipping.cpp:240 +#: effects/FindClipping.cpp:238 msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Stop threshold (samples):" -#: effects/FindClipping.cpp:252 +#: effects/FindClipping.cpp:250 msgid "Start and stop must be greater than 0." msgstr "Start och stopp måste vara ett högre värde än 0." @@ -5490,7 +5601,7 @@ msgstr "Hitta clipping..." msgid "Detecting clipping" msgstr "Påvisa clipping" -#: effects/Generator.cpp:58 +#: effects/Generator.cpp:51 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Det finns inte tillräcklig plats att skapa ljud" @@ -5684,7 +5795,7 @@ msgid "Gate" msgstr "Gate" #: effects/LoadEffects.cpp:200 -#: effects/NoiseRemoval.cpp:738 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:740 msgid "Noise Removal" msgstr "Brusreducering" @@ -5739,64 +5850,70 @@ msgstr "Skapar brus" #: effects/NoiseRemoval.cpp:191 #, c-format -msgid "Could not open file:\n" +msgid "" +"Could not open file:\n" " %s" -msgstr "Det gick inte att öppna fil:\n" +msgstr "" +"Det gick inte att öppna fil:\n" " %s" #: effects/NoiseRemoval.cpp:276 msgid "Attempt to run Noise Removal without a noise profile.\n" msgstr "Försökt köra brusreducering utan brusprofil.\n" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:827 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:829 msgid "Step 1" msgstr "Steg 1" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:828 -msgid "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n" +#: effects/NoiseRemoval.cpp:830 +msgid "" +"Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n" "then click Get Noise Profile:" -msgstr "Välj några sekunder brus så Audacity vet vad som skall filtreras bort,\n" +msgstr "" +"Välj några sekunder brus så Audacity vet vad som skall filtreras bort,\n" " klicka sedan på Ladda brusprofil:" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:829 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:831 msgid "Step 2" msgstr "Steg 2" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:830 -msgid "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" +#: effects/NoiseRemoval.cpp:832 +msgid "" +"Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" "filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n" -msgstr "Välj allt ljud som du vill filtrera, välj hur mycket brus du vill\n" +msgstr "" +"Välj allt ljud som du vill filtrera, välj hur mycket brus du vill\n" " filtrera bort, klicka sedan på 'OK' för att radera brus.\n" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:835 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:837 msgid "Noise Removal by Dominic Mazzoni" msgstr "Brusreducering av Dominic Mazzoni" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:843 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:845 msgid "Get Noise Profile" msgstr "Ladda brusprofil" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:854 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:856 msgid "Noise reduction (dB):" msgstr "Brusreducering (dB):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:859 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:861 msgid "Noise reduction" msgstr "Brusreducering" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:863 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:865 msgid "Frequency smoothing (Hz):" msgstr "Släta ut frekvenser (Hz):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:868 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:870 msgid "Frequency smoothing" msgstr "Släta ut frekvenser" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:872 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:874 msgid "Attack/decay time (secs):" msgstr "Attack/decay tid (sek):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:877 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:879 msgid "Attach/decay time" msgstr "Attack/decay tid" @@ -5924,20 +6041,24 @@ msgid "Applying Phaser" msgstr "Lägger till Phaser" #: effects/Repair.cpp:99 -msgid "The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio (up to 128 samples).\n" +msgid "" +"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio (up to 128 samples).\n" "\n" "Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair." -msgstr "Reparationseffekten är gjord för att användas på en mycket kort del av skadat ljud (upp till 128 samples).\n" +msgstr "" +"Reparationseffekten är gjord för att användas på en mycket kort del av skadat ljud (upp till 128 samples).\n" "\n" "Zooma in och välj en liten bråkdel av en sekund för att reparera." #: effects/Repair.cpp:105 -msgid "Repair works by using audio data outside the selection region.\n" +msgid "" +"Repair works by using audio data outside the selection region.\n" "\n" "Please select a region that has audio touching at least one side of it.\n" "\n" "The more surrounding audio, the better it performs." -msgstr "Reparera arbete genom att använda ljuddata utanför valt område.\n" +msgstr "" +"Reparera arbete genom att använda ljuddata utanför valt område.\n" "\n" "Välj ett område där ljud har kontakt med annat ljud på minst ena sidan.\n" "\n" @@ -5957,25 +6078,25 @@ msgid "Tracks are too long to repeat the selection." msgstr "Spår är för långa för att kunna repetera markeringen." #: effects/Repeat.cpp:79 -#: effects/Repeat.cpp:224 +#: effects/Repeat.cpp:201 msgid "Repeat" msgstr "Repetera" -#: effects/Repeat.cpp:249 +#: effects/Repeat.cpp:226 msgid "Number of times to repeat:" msgstr "Antal gånger att upprepa:" -#: effects/Repeat.cpp:258 +#: effects/Repeat.cpp:235 msgid "New selection length: hh:mm:ss" msgstr "Ny markeringslängd: hh:mm:ss" -#: effects/Repeat.cpp:290 +#: effects/Repeat.cpp:267 msgid "New selection length: " msgstr "Ny markeringslängd:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes -#: effects/Repeat.cpp:299 -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:272 +#: effects/Repeat.cpp:276 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:280 msgid "hh:mm:ss" msgstr "hh:mm:ss" @@ -6025,9 +6146,11 @@ msgid "SpikeCleaner by Lynn Allan" msgstr "SpikeCleaner av Lynn Allan" #: effects/SpikeCleaner.cpp:165 -msgid "Max Spike Duration (milliseconds): \n" +msgid "" +"Max Spike Duration (milliseconds): \n" "(99999 or greater is off)" -msgstr "Max tid för Spike (millisekunder): \n" +msgstr "" +"Max tid för Spike (millisekunder): \n" "(99999 eller större är Av)" #: effects/SpikeCleaner.cpp:178 @@ -6100,7 +6223,7 @@ msgid "Applied effect: Generate %s wave %s, frequency = %.2f Hz, amplitude = %.2 msgstr "Använd effekt: Skapa %s wave %s, frekvens = %.2f Hz, amplitude = %.2f, %.6lf sekunder" #: effects/ToneGen.cpp:69 -#: widgets/Meter.cpp:440 +#: widgets/Meter.cpp:435 msgid "Linear" msgstr "Linjär" @@ -6182,46 +6305,48 @@ msgid "All tracks must have the same sample rate" msgstr "Alla spår måste ha samma samplingsfrekvens" #: effects/TruncSilence.cpp:133 -#: effects/TruncSilence.cpp:461 +#: effects/TruncSilence.cpp:478 msgid "Truncate Silence" msgstr "Skapa tystnad" -#: effects/TruncSilence.cpp:471 +#: effects/TruncSilence.cpp:488 msgid "by Lynn Allan && Philip Van Baren" msgstr "av Lynn Allan && Philip Van Baren" -#: effects/TruncSilence.cpp:485 +#: effects/TruncSilence.cpp:502 msgid "Min silence duration:" msgstr "Min tystnad varaktighet:" -#: effects/TruncSilence.cpp:488 -#: effects/TruncSilence.cpp:492 +#: effects/TruncSilence.cpp:505 +#: effects/TruncSilence.cpp:509 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:197 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:199 -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1529 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1587 msgid "milliseconds" msgstr "millisekunder" -#: effects/TruncSilence.cpp:489 +#: effects/TruncSilence.cpp:506 msgid "Max silence duration:" msgstr "Max tystnad varaktighet:" -#: effects/TruncSilence.cpp:493 +#: effects/TruncSilence.cpp:510 msgid "Silence compression:" msgstr "Tystnad kompression:" -#: effects/TruncSilence.cpp:496 +#: effects/TruncSilence.cpp:513 msgid ":1" msgstr ":1" -#: effects/TruncSilence.cpp:498 +#: effects/TruncSilence.cpp:515 msgid "Threshold for silence:" msgstr "Tröskel för tystnad:" -#: effects/TruncSilence.cpp:524 -msgid " Duration must be at least 1 millisecond\n" +#: effects/TruncSilence.cpp:541 +msgid "" +" Duration must be at least 1 millisecond\n" " Compress ratio must be at least 1:1" -msgstr " Varaktighet måste vara minst 1 millisekund\n" +msgstr "" +" Varaktighet måste vara minst 1 millisekund\n" " Compress ratio måste vara minst 1:1" #: effects/TruncSilence.h:29 @@ -6232,13 +6357,13 @@ msgstr "Skapa tystnad..." msgid "Truncating Silence..." msgstr "Skapar tystnad..." -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:319 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:388 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:590 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:798 msgid "Effect Settings" msgstr "Effekt inställningar" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:399 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:468 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:555 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:563 #: prefs/QualityPrefs.cpp:74 @@ -6246,56 +6371,56 @@ msgstr "Effekt inställningar" msgid "None" msgstr "Inget" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:410 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:479 msgid "Presets:" msgstr "Förinställning:" #: effects/VST/VSTEffect.cpp:489 msgid "Presets" -msgstr "" +msgstr "Förinställningar" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:422 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:492 msgid "Load" msgstr "Öppna" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:425 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:495 msgid "Save" msgstr "Spara" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:525 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:595 msgid "Load VST Program:" msgstr "Ladda VST-program:" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:543 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:613 msgid "Error loading program" msgstr "Fel vid öppnande av program" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:559 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:629 msgid "Save VST Program As:" msgstr "Spara VST-program som:" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:693 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:768 #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "Denna parameter-fil sparades från %s. Fortsätta?" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1147 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1222 msgid "Performing Effect: " msgstr "Skapar Effect:" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1178 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1253 msgid "Both channels of a stereo track must be the same sample rate." msgstr "Båda kanalerna i ett stereospår måste ha samma samplingsfrekvens." -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1183 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1258 msgid "Both channels of a stereo track must be the same length." msgstr "Båda kanalerna i ett stereospår måste ha samma längd." -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1626 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1740 msgid "Scanning VST Plugins" msgstr "Skannar VST plugins" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1642 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1756 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Kontrollerar %s" @@ -6337,7 +6462,7 @@ msgstr "Wahwah..." msgid "Applying Wahwah" msgstr "Lägger till Wahwah" -#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:138 +#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:142 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:178 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:193 #, c-format @@ -6390,28 +6515,28 @@ msgstr "Nyquist Prompt..." msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Skriv in ett Nyquist kommando: " -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:522 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:524 msgid "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." msgstr "Tyvärr, kan inte använda effekt på stereospår när spåren inte passar." -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:583 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:585 msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:584 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:586 msgid "Nyquist Output: " msgstr "Nyquist Output" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:677 -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:686 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:679 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:688 msgid "Nyquist returned the value:" msgstr "Nyquist sände tillbaka värdet:" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:723 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:725 msgid "Nyquist did not return audio.\n" msgstr "Nyquist sände ej tillbaka ljud.\n" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:732 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:734 msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n" msgstr "Nyquist sände för många ljudkanaler.\n" @@ -6467,12 +6592,14 @@ msgstr "Är du säker på att du vill spara filen som \"" #: export/Export.cpp:597 #, c-format -msgid "You are about to save a %s file with the name \"%s\".\n" +msgid "" +"You are about to save a %s file with the name \"%s\".\n" "\n" "Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files with nonstandard extensions.\n" "\n" "Are you sure you want to save the file under this name?" -msgstr "Du vill spara en %s fil med namnet \"%s\".\n" +msgstr "" +"Du vill spara en %s fil med namnet \"%s\".\n" "\n" "Vanligtvis har dessa extensionen \"%s\", och vissa program kommer inte att kunna öppna filerna om du väljer andra extensioner.\n" "\n" @@ -6557,14 +6684,16 @@ msgstr "Exporterar det valda ljudet med hjälp av command-line encoder" msgid "Exporting the entire project using command-line encoder" msgstr "Exporter hela projektet med hjälp av command-line encoder" -#: export/ExportCL.cpp:423 +#: export/ExportCL.cpp:424 msgid "Command Output" msgstr "Kommando output" #: export/ExportFFmpeg.cpp:61 -msgid "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" +msgid "" +"Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" "You can configure it at Preferences > Libraries." -msgstr "Rätt konfigurerad FFmpeg är nödvändig för att fortsätta.\n" +msgstr "" +"Rätt konfigurerad FFmpeg är nödvändig för att fortsätta.\n" "Du kan konfigurera det i Inställningar> Bibliotek." #: export/ExportFFmpeg.cpp:237 @@ -6572,358 +6701,382 @@ msgid "AMR support is not distributable" msgstr "AMR support är inte distribuerbar" #: export/ExportFFmpeg.cpp:237 -msgid "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" +msgid "" +"Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" "You can configure it at Preferences > Libraries.\n" "\n" "Note that AMR support is not available with our FFmpeg\n" "installer, but requires you compile FFmpeg yourself." -msgstr "Rätt konfigurerad FFmpeg är nödvändig för att fortsätta.\n" +msgstr "" +"Rätt konfigurerad FFmpeg är nödvändig för att fortsätta.\n" "Du kan konfigurera det i Inställningar> Bibliotek.\n" "\n" "Observera att AMR support saknas med vår FFmpeg\n" "installer, men det krävs att du kompilerar FFmpeg själv." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:446 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:454 #, c-format -msgid "FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n" +msgid "" +"FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n" "Support for this codec is probably not compiled in." -msgstr "FFmpeg kan inte ljudcodec 0x%x.\n" +msgstr "" +"FFmpeg kan inte ljudcodec 0x%x.\n" "Support för denna codec är förmodligen inte inkompilerad." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:699 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:707 #, c-format msgid "Attempted to export %d channels, but max. channels for selected output format is %d" msgstr "Försökte att exportera %d kanaler, men max antal kanaler för valt output-format är %d" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:728 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:736 #, c-format msgid "Exporting selected audio as %s" msgstr "Exporterar valt ljud som %s" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:729 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:737 #, c-format msgid "Exporting entire file as %s" msgstr "Exportera hela filen som %s" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:792 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:800 #: export/ExportMP3.cpp:1777 msgid "Invalid sample rate" msgstr "Felaktig samplingsfrekvens" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:805 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:813 #, c-format -msgid "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" +msgid "" +"The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" "file format. " -msgstr "Projektets samplingsfrekvens (%d) supportas inte av nuvarande\n" +msgstr "" +"Projektets samplingsfrekvens (%d) supportas inte av nuvarande\n" " filformat." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:808 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:816 #, c-format -msgid "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" +msgid "" +"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" "supported by the current output file format. " -msgstr "Kombinationen av projektets samplingsfrekvens (%d) och bit rate (%d kbps)\n" +msgstr "" +"Kombinationen av projektets samplingsfrekvens (%d) och bit rate (%d kbps)\n" "är inte supportad av nuvarade filformat. " -#: export/ExportFFmpeg.cpp:811 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:819 #: export/ExportMP3.cpp:1796 msgid "You may resample to one of the rates below." msgstr "Du kan återsampla till någon av frekvenserna nedan." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:839 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:847 #: export/ExportMP3.cpp:1819 msgid "Sample Rates" msgstr "Samplingsfrekvenser" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:93 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:158 msgid "Specify AC3 Options" msgstr "Bestäm FLAC Inställningar" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:112 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:177 msgid "AC3 Export Setup" msgstr "AC3 Export Setup" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:116 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:234 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:298 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:364 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:926 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:181 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:304 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:373 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:446 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1448 #: export/ExportMP2.cpp:131 msgid "Bit Rate:" msgstr "Bit Rate:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:157 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:222 msgid "Specify AAC Options" msgstr "Bestäm AAC inställningar" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:168 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:233 msgid "AAC Export Setup" msgstr "AAC Export Setup" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:172 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:929 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:237 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1451 #: export/ExportOGG.cpp:84 msgid "Quality:" msgstr "Kvalité:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:211 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:281 msgid "Specify AMR-NB Options" msgstr "Bestäm AMR-NB inställningar" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:230 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:300 msgid "AMR-NB Export Setup" msgstr "AMR-NB Export Setup" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:275 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:350 msgid "Specify AMR-WB Options" msgstr "Bestäm AMR-WB inställningar" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:294 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:369 msgid "AMR-WB Export Setup" msgstr "AMR-WB Export Setup" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:341 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:423 msgid "Specify WMA Options" msgstr "Bestäm WMA inställningar" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:360 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:442 msgid "WMA Export Setup" msgstr "WMA Export Setup" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:491 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:573 #, c-format msgid "Overwrite preset '%s'?" msgstr "Skriv över förinställningar '%s'?" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:492 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:574 msgid "Confirm Overwrite" msgstr "Bekräfta överskrivning" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:504 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:586 msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "Välj format innan du sparar en profil" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:512 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:594 msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "Välj codec innan du sparar en profil" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:582 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:664 #, c-format msgid "Preset '%s' does not exist." msgstr "Förinställning '%s' finns inte." #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1179 msgid "LC" -msgstr "" +msgstr "LC" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1180 msgid "Main" -msgstr "" +msgstr "Main" -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:378 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1182 msgid "LTP" msgstr "LTP" -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:56 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1188 msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)" msgstr "M4A (AAC) Filer (FFmpeg)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:57 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1189 msgid "AC3 Files (FFmpeg)" msgstr "AC3 Filer (FFmpeg)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:58 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1190 msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:60 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1192 msgid "AMR (wide band) Files (FFmpeg)" msgstr "AMR (wide band) Filer (FFmpeg)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:62 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1194 msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "WMA (version 2) Filer (FFmpeg)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:63 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1195 msgid "Custom FFmpeg Export" msgstr "Custom FFmpeg Export" -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:681 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 msgid "2-level" msgstr "2-level" -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:681 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 msgid "4-level" msgstr "4-level" -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:681 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 msgid "8-level" msgstr "8-level" -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:681 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 msgid "Estimate" msgstr "Uppskatta" -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:681 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 msgid "Full search" msgstr "Full sökning" -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:681 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 msgid "Log search" msgstr "Log sök" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:797 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1299 msgid "Specify Other Options" msgstr "Bestäm övriga inställningar" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:886 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1391 msgid "Preset:" msgstr "Förinställning:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:887 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1392 msgid "Load Preset" msgstr "Ladda förinställning" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:888 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1393 msgid "Save Preset" msgstr "Spara förinställning" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:889 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1394 msgid "Delete Preset" msgstr "Radera förinställning" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:890 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1395 msgid "Import Presets" msgstr "Importera förinställning" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:891 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1396 msgid "Export Presets" msgstr "Exportera förinställningar" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:896 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1403 msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:898 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1405 msgid "Codec:" msgstr "Codec:" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1409 msgid "Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations compatible with all codecs." -msgstr "" +msgstr "Inte alla format och codecs är kompatibla. Vissa valmöjligheter är heller inte kompatibla med alla codecs. " -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:908 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1415 msgid "Show All Formats" msgstr "Visa alla format" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:909 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1416 msgid "Show All Codecs" msgstr "Visa alla Codecs" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1427 msgid "General Options" -msgstr "" +msgstr "Allmänna inställningar" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:920 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1431 msgid "Language:" msgstr "Språk:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:921 -msgid "ISO 639 3-letter language code\n" +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1432 +msgid "" +"ISO 639 3-letter language code\n" "Optional\n" "empty - automatic" -msgstr "ISO 639 3-letter language code\n" +msgstr "" +"ISO 639 3-letter language code\n" "Optional\n" "empty - automatic" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1435 msgid "Bit Reservoir" -msgstr "" +msgstr "Bit Reservoir" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1439 msgid "VBL" -msgstr "" +msgstr "VBL" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:923 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1445 msgid "Tag:" msgstr "Tag:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:924 -msgid "Codec tag (FOURCC)\n" +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1446 +msgid "" +"Codec tag (FOURCC)\n" "Optional\n" "empty - automatic" -msgstr "Codec tag (FOURCC)\n" +msgstr "" +"Codec tag (FOURCC)\n" "Optional\n" "empty - automatic" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:927 -msgid "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1449 +msgid "" +"Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" "Some codecs may only accept specific values (128k, 192k, 256k etc)\n" "0 - automatic\n" "Recommended - 192000" -msgstr "Bit Rate (bits/second) - påverkar den slutliga filens storlek och kvalité\n" +msgstr "" +"Bit Rate (bits/second) - påverkar den slutliga filens storlek och kvalité\n" "Vissa codecs kan bara acceptera vissa specifika värden (128k, 192k, 256k etc)\n" "0 - automatik\n" "Rekommenderad - 192000" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:930 -msgid "Overall quality, used differently by different codecs\n" +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1452 +msgid "" +"Overall quality, used differently by different codecs\n" "Required for vorbis\n" "0 - automatic\n" "-1 - off (use bitrate instead)" -msgstr "Overall quality, used differently by different codecs\n" +msgstr "" +"Overall quality, used differently by different codecs\n" "Required for vorbis\n" "0 - automatic\n" "-1 - off (use bitrate instead)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:932 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1454 msgid "Sample Rate:" msgstr "Samplingsfrekvens:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:933 -msgid "Sample rate (Hz)\n" +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1455 +msgid "" +"Sample rate (Hz)\n" "0 - don't change sample rate" -msgstr "Sample rate (Hz)\n" +msgstr "" +"Sample rate (Hz)\n" "0 - ändra inte sample rate" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1457 msgid "Cutoff:" +msgstr "Cutoff:" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1458 +msgid "" +"Audio cutoff bandwidth (Hz)\n" +"Optional\n" +"0 - automatic" msgstr "" - -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:936 -msgid "Audio cutoff bandwidth (Hz)\n" -"Optional\n" -"0 - automatic" -msgstr "Audio cutoff bandwidth (Hz)\n" +"Audio cutoff bandwidth (Hz)\n" "Optional\n" "0 - automatic" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:938 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1460 msgid "Profile:" msgstr "Profil:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:940 -msgid "AAC Profile\n" +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1463 +msgid "" +"AAC Profile\n" "Low Complexity -default\n" "Most players won't play anything other than LC" -msgstr "AAC Profile\n" +msgstr "" +"AAC Profile\n" "Low Complexity -default\n" "Most players won't play anything other than LC" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:950 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1469 msgid "FLAC options" msgstr "FLAC Inställningar" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1473 msgid "Compression:" -msgstr "" +msgstr "Kompression:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:955 -msgid "Compression level\n" +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1474 +msgid "" +"Compression level\n" "Required for FLAC\n" "-1 - automatic\n" "min - 0 (fast encoding, large output file)\n" "max - 10 (slow encoding, small output file)" -msgstr "Compression level\n" +msgstr "" +"Compression level\n" "Required for FLAC\n" "-1 - automatic\n" "min - 0 (fast encoding, large output file)\n" @@ -6931,15 +7084,17 @@ msgstr "Compression level\n" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1476 msgid "Frame:" -msgstr "" +msgstr "Frame:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:958 -msgid "Frame size\n" +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1477 +msgid "" +"Frame size\n" "Optional\n" "0 - default\n" "min - 16\n" "max - 65535" -msgstr "Frame size\n" +msgstr "" +"Frame size\n" "Optional\n" "0 - default\n" "min - 16\n" @@ -6947,15 +7102,17 @@ msgstr "Frame size\n" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1479 msgid "LPC" -msgstr "" +msgstr "LPC" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:961 -msgid "LPC coefficients precision\n" +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1480 +msgid "" +"LPC coefficients precision\n" "Optional\n" "0 - default\n" "min - 1\n" "max - 15" -msgstr "LPC coefficients precision\n" +msgstr "" +"LPC coefficients precision\n" "Optional\n" "0 - default\n" "min - 1\n" @@ -6963,29 +7120,33 @@ msgstr "LPC coefficients precision\n" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1482 msgid "PdO Method:" -msgstr "" +msgstr "PdO Metod:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:971 -msgid "Prediction Order Method\n" +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1485 +msgid "" +"Prediction Order Method\n" "Estimate - fastest, lower compression\n" "Log search - slowest, best compression\n" "Full search - default" -msgstr "Prediction Order Method\n" +msgstr "" +"Prediction Order Method\n" "Estimate - fastest, lower compression\n" "Log search - slowest, best compression\n" "Full search - default" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1487 msgid "Min. PdO" -msgstr "" +msgstr "Min. PdO" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:964 -msgid "Minimal prediction order\n" +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1488 +msgid "" +"Minimal prediction order\n" "Optional\n" "-1 - default\n" "min - 0\n" "max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)" -msgstr "Minimal prediction order\n" +msgstr "" +"Minimal prediction order\n" "Optional\n" "-1 - default\n" "min - 0\n" @@ -6993,15 +7154,17 @@ msgstr "Minimal prediction order\n" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1490 msgid "Max. PdO" -msgstr "" +msgstr "Max. PdO" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:967 -msgid "Maximal prediction order\n" +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1491 +msgid "" +"Maximal prediction order\n" "Optional\n" "-1 - default\n" "min - 0\n" "max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)" -msgstr "Maximal prediction order\n" +msgstr "" +"Maximal prediction order\n" "Optional\n" "-1 - default\n" "min - 0\n" @@ -7009,15 +7172,17 @@ msgstr "Maximal prediction order\n" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1493 msgid "Min. PtO" -msgstr "" +msgstr "Min. PtO" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:974 -msgid "Minimal partition order\n" +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1494 +msgid "" +"Minimal partition order\n" "Optional\n" "-1 - default\n" "min - 0\n" "max - 8" -msgstr "Minimal partition order\n" +msgstr "" +"Minimal partition order\n" "Optional\n" "-1 - default\n" "min - 0\n" @@ -7025,85 +7190,91 @@ msgstr "Minimal partition order\n" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1496 msgid "Max. PtO" +msgstr "Max. PtO" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1497 +msgid "" +"Maximal partition order\n" +"Optional\n" +"-1 - default\n" +"min - 0\n" +"max - 8" msgstr "" - -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:977 -msgid "Maximal partition order\n" -"Optional\n" -"-1 - default\n" -"min - 0\n" -"max - 8" -msgstr "Maximal partition order\n" +"Maximal partition order\n" "Optional\n" "-1 - default\n" "min - 0\n" "max - 8" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:979 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1499 msgid "Use LPC" msgstr "Använd LPC" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:986 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1506 msgid "MPEG container options" msgstr "MPEG container options" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:990 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1510 msgid "Mux Rate:" msgstr "Mux Rate:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:991 -msgid "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1511 +msgid "" +"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" "Optional\n" "0 - default" -msgstr "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" +msgstr "" +"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" "Optional\n" "0 - default" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:993 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1513 msgid "Packet Size:" msgstr "Packet Size:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:994 -msgid "Packet size\n" +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1514 +msgid "" +"Packet size\n" "Optional\n" "0 - default" -msgstr "Packet size\n" +msgstr "" +"Packet size\n" "Optional\n" "0 - default" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1209 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1732 msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "Du kan inte radera en preset utan namn" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1213 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1736 #, c-format msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "Radera preset '%s'?" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1232 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1755 msgid "You can't save a preset without name" msgstr "Du kan inte spara en preset utan namn" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1272 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1795 msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "Välj xml-fil med presets för import" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1275 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1295 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:270 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:301 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1798 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1818 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:271 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:302 msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*" msgstr "XML filer (*.xml)|*.xml|Alla filer (*.*)|*.*" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1292 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1815 msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "Välj xml-fil för att exportera presets i" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1363 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1886 msgid "Failed to guess format" msgstr "Misslyckades med att gissa format" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1405 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1930 msgid "Failed to find the codec" msgstr "Misslyckades med att hitta codec" @@ -7178,9 +7349,11 @@ msgstr "FLAC export kunde inte öppna %s" #: export/ExportFLAC.cpp:297 #, c-format -msgid "FLAC encoder failed to initialize\n" +msgid "" +"FLAC encoder failed to initialize\n" "Status: %d" -msgstr "FLAC encoder lyckades inte initiera\n" +msgstr "" +"FLAC encoder lyckades inte initiera\n" "Status: %d" #: export/ExportFLAC.cpp:324 @@ -7323,9 +7496,11 @@ msgstr "För att få en gratis kopia av Lame, klicka här -->" #: export/ExportMP3.cpp:1070 #, c-format -msgid "You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with Audacity %d.%d.%d.\n" +msgid "" +"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with Audacity %d.%d.%d.\n" "Please download the latest version of the LAME MP3 library." -msgstr "Du är länkad till lame_enc.dll v%d.%d. Denna version är inte kompatibel med Audacity %d.%d.%d.\n" +msgstr "" +"Du är länkad till lame_enc.dll v%d.%d. Denna version är inte kompatibel med Audacity %d.%d.%d.\n" "Var vänlig och ladda ner senaste versionen av LAME MP3 bibliotek." #: export/ExportMP3.cpp:1328 @@ -7393,164 +7568,175 @@ msgstr "Fel %d rapporterades från MP3 encoder" #: export/ExportMP3.cpp:1790 #, c-format -msgid "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" +msgid "" +"The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" "file format. " -msgstr "Projektets samplingsfrekvens (%d) supportas inte av MP3\n" +msgstr "" +"Projektets samplingsfrekvens (%d) supportas inte av MP3\n" "filformat" #: export/ExportMP3.cpp:1793 #, c-format -msgid "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" +msgid "" +"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" "supported by the MP3 file format. " -msgstr "Kombinationen av projektets samplingsfrekvens (%d) och bit rate (%d kbps)\n" +msgstr "" +"Kombinationen av projektets samplingsfrekvens (%d) och bit rate (%d kbps)\n" "är inte supportad av MP3 filformat. " #: export/ExportMP3.cpp:1970 msgid "MP3 export library not found" msgstr "Hittade inte MP3 export bibliotek" -#: export/ExportMultiple.cpp:102 -#: export/ExportMultiple.cpp:433 +#: export/ExportMultiple.cpp:105 +#: export/ExportMultiple.cpp:427 +#: export/ExportMultiple.cpp:545 msgid "Export Multiple" msgstr "Multipel export" -#: export/ExportMultiple.cpp:172 -msgid "If you have more than one Audio Track, you can export each track as a separate file,\n" +#: export/ExportMultiple.cpp:175 +msgid "" +"If you have more than one Audio Track, you can export each track as a separate file,\n" "or if you have a Label Track, you can export a new file for each label.\n" "\n" "This project does not have multiple tracks or a Label Track, so you cannot export multiple files." -msgstr "Om du har mer än ett ljudspår, kan du exportera varje spår som en separat fil,\n" +msgstr "" +"Om du har mer än ett ljudspår, kan du exportera varje spår som en separat fil,\n" "eller om du har ett etikettspår, så kan du exportera en ny fil för varje etikett.\n" "\n" "Detta projekt innehåller inga multipla spår eller ett etikettspår, så du kan inte exportera flera filer samtidigt." -#: export/ExportMultiple.cpp:173 +#: export/ExportMultiple.cpp:176 msgid "Can't export multiple files" msgstr "Kan ej exportera multipla filer" -#: export/ExportMultiple.cpp:238 +#: export/ExportMultiple.cpp:241 msgid "Export format:" msgstr "Exportformat:" -#: export/ExportMultiple.cpp:243 +#: export/ExportMultiple.cpp:246 msgid "Options..." msgstr "Välj..." -#: export/ExportMultiple.cpp:247 +#: export/ExportMultiple.cpp:250 msgid "Export location:" msgstr "Export plats:" -#: export/ExportMultiple.cpp:252 +#: export/ExportMultiple.cpp:255 msgid "Create" msgstr "Skapa" -#: export/ExportMultiple.cpp:259 +#: export/ExportMultiple.cpp:262 msgid "Split files based on:" msgstr "Dela filer utifrån:" -#: export/ExportMultiple.cpp:268 -#: export/ExportMultiple.cpp:270 +#: export/ExportMultiple.cpp:271 +#: export/ExportMultiple.cpp:273 msgid "Labels" msgstr "Etiketter" -#: export/ExportMultiple.cpp:275 +#: export/ExportMultiple.cpp:278 msgid "Include audio before first label" msgstr "Inkludera ljud före första etiketten" -#: export/ExportMultiple.cpp:281 +#: export/ExportMultiple.cpp:284 msgid "First file name:" msgstr "Första filnamn:" -#: export/ExportMultiple.cpp:286 +#: export/ExportMultiple.cpp:289 msgid "First file name" msgstr "Första filnamn" -#: export/ExportMultiple.cpp:303 +#: export/ExportMultiple.cpp:306 msgid "Name files:" msgstr "Namn filer:" #: export/ExportMultiple.cpp:312 -#: export/ExportMultiple.cpp:314 msgid "Using Label/Track Name" msgstr "Använd namn på etikett/spår" #: export/ExportMultiple.cpp:315 msgid "Numbering before Label/Track Name" -msgstr "" +msgstr "Numrera innan etikett-/spår-namn" #: export/ExportMultiple.cpp:318 msgid "Numbering after Label/Track Name" -msgstr "" +msgstr "Numrera efter etikett-/spår-namn" -#: export/ExportMultiple.cpp:328 +#: export/ExportMultiple.cpp:324 msgid "File name prefix:" msgstr "Filnamn prefix:" -#: export/ExportMultiple.cpp:333 +#: export/ExportMultiple.cpp:329 msgid "File name prefix" msgstr "Filnamn prefix" -#: export/ExportMultiple.cpp:347 +#: export/ExportMultiple.cpp:341 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Skriv över befintliga filer" -#: export/ExportMultiple.cpp:431 +#: export/ExportMultiple.cpp:425 #, c-format msgid "\"%s\" successfully created." msgstr "\"%s\" successfully created." -#: export/ExportMultiple.cpp:440 +#: export/ExportMultiple.cpp:434 msgid "Choose a location to save the exported files" msgstr "Välj en plats att spara exporterade filer" -#: export/ExportMultiple.cpp:533 +#: export/ExportMultiple.cpp:529 #, c-format msgid "Successfully exported the following %ld file(s)." msgstr "Export av följande %ld fil(er) lyckades." -#: export/ExportMultiple.cpp:534 +#: export/ExportMultiple.cpp:530 #, c-format msgid "Something went wrong after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Något blev fel vid export av följande %ld fil(er)." -#: export/ExportMultiple.cpp:535 +#: export/ExportMultiple.cpp:531 #, c-format msgid "Export canceled after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Export avbröts efter export av följande %ld fil(er)." -#: export/ExportMultiple.cpp:536 +#: export/ExportMultiple.cpp:532 #, c-format msgid "Export stopped after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Export stoppade efter export av följande %ld fil(er)." -#: export/ExportMultiple.cpp:537 +#: export/ExportMultiple.cpp:533 #, c-format msgid "Something went really wrong after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Något blev riktigt fel efter export av följande %ld fil(er)." -#: export/ExportMultiple.cpp:592 +#: export/ExportMultiple.cpp:568 #, c-format -msgid "\"%s\" doesn't exist.\n" +msgid "" +"\"%s\" doesn't exist.\n" "\n" "Would you like to create it?" -msgstr "\"%s\" finns inte.\n" +msgstr "" +"\"%s\" finns inte.\n" "\n" "Vill du skapa det?" -#: export/ExportMultiple.cpp:641 export/ExportMultiple.cpp:776 +#: export/ExportMultiple.cpp:641 +#: export/ExportMultiple.cpp:776 msgid "untitled" -msgstr "" +msgstr "Ej namngiven" -#: export/ExportMultiple.cpp:689 -#: export/ExportMultiple.cpp:826 +#: export/ExportMultiple.cpp:670 +#: export/ExportMultiple.cpp:808 msgid "Edit metadata" msgstr "Redigera metadata" -#: export/ExportMultiple.cpp:945 +#: export/ExportMultiple.cpp:923 #, c-format -msgid "Label %s is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n" +msgid "" +"Label %s is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n" "Use..." -msgstr "Etiketten %s är inte ett fungerande filnamn. Du kan inte använda något av: %s\n" +msgstr "" +"Etiketten %s är inte ett fungerande filnamn. Du kan inte använda något av: %s\n" "Välj..." #: export/ExportOGG.cpp:64 @@ -7626,34 +7812,37 @@ msgstr "Exportera hela projektet som %s" #: export/ExportPCM.cpp:551 #, c-format -msgid "Error while writing %s file (disk full?).\n" +msgid "" +"Error while writing %s file (disk full?).\n" "Libsndfile says \"%s\"" msgstr "" +"Fel vid sparande av %s fil (disk full?).\n" +"Libsndfile säger \"%s\"" #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile -#: export/ExportPCM.cpp:564 +#: export/ExportPCM.cpp:575 #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Fel (filen kanske inte blev rätt gjord): %s" -#: export/ExportPCM.cpp:735 +#: export/ExportPCM.cpp:746 msgid "There are no options for this format.\n" msgstr "Det finns inga inställningar för detta format.\n" #. i18n-hint: This is pointing users at another possible export format in -#: export/ExportPCM.cpp:740 +#: export/ExportPCM.cpp:751 msgid "If you need more control over the export format please use the 'Other uncompressed files' format." msgstr "Om du behöver mer kontrll över exportformat, valj 'Andra okomprimerade filer'-format." -#: export/ExportPCM.cpp:745 +#: export/ExportPCM.cpp:756 msgid "Your file will be exported as a 16-bit AIFF (Apple/SGI) file.\n" msgstr "Din fil kommer att exporteras som en 16-bit AIFF (Apple/SGI)-fil.\n" -#: export/ExportPCM.cpp:750 +#: export/ExportPCM.cpp:761 msgid "Your file will be exported as a 16-bit WAV (Microsoft) file.\n" msgstr "Din fil kommer att exporteras som en 16-bit WAV (Microsoft)-fil.\n" -#: export/ExportPCM.cpp:755 +#: export/ExportPCM.cpp:766 msgid "Your file will be exported as a GSM 6.10 WAV file.\n" msgstr "Din fil kommer att exporteras som en GSM 6.10 WAV-fil.\n" @@ -7673,61 +7862,73 @@ msgstr "Denna version av audacity var inte kompilerad med %s support." #: import/Import.cpp:248 #, c-format -msgid "\"%s\" \n" +msgid "" +"\"%s\" \n" "is a MIDI file, not an audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file for playing, but you can\n" "edit it by clicking File > Import > MIDI." -msgstr "\"%s\" /nis a MIDI-fil, inte en ljudfil. \n" +msgstr "" +"\"%s\" /nis a MIDI-fil, inte en ljudfil. \n" "Audacity kan inte öppna denna filtyp för uppspel och redigering, men\n" "du kan redigera den genom att välja Arkiv > Importera > MIDI." #. i18n-hint: %s will be the filename #: import/Import.cpp:258 #, c-format -msgid "\"%s\" is an audio CD track. \n" +msgid "" +"\"%s\" is an audio CD track. \n" "Audacity cannot open audio CDs directly. \n" "Extract (rip) the CD tracks to an audio format that \n" "Audacity can import, such as WAV or AIFF." -msgstr "\"%s\" är en Audio CD-fil. \n" +msgstr "" +"\"%s\" är en Audio CD-fil. \n" "Audacity kan inte öppna denna typ av fil. \n" "Försök rippa filen till ett ursprungligt ljudformat \n" "som Audacity kan importera som WAV eller AIFF." #: import/Import.cpp:264 #, c-format -msgid "\"%s\" is a playlist file. \n" +msgid "" +"\"%s\" is a playlist file. \n" "Audacity cannot open this file because it only contains links to other files. \n" "You may be able to open it in a text editor and download the actual audio files." -msgstr "\"%s\" är en spellista.\n" +msgstr "" +"\"%s\" är en spellista.\n" "Audacity kan inte öppna denna fil eftersom den bara innehåller länkar till andra filer.\n" "Du kanske kan öppna filen i en texteditor och ladda ner de aktuella ljudfilerna." #: import/Import.cpp:269 #, c-format -msgid "\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n" +msgid "" +"\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file due to patent restrictions. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." -msgstr "\"%s\" is a Windows Media Audio fil (.wma). \n" +msgstr "" +"\"%s\" is a Windows Media Audio fil (.wma). \n" "Audacity kan inte öppna denna filtyp p g a patentrestriktioner.\n" "Du behöver konvertera filen till en supportat ljudformat som WAV eller AIFF." #: import/Import.cpp:274 #, c-format -msgid "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n" +msgid "" +"\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n" "Audacity cannot open this type of file. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." -msgstr "\"%s\" är en avancerad ljudkodningsfil. \n" +msgstr "" +"\"%s\" är en avancerad ljudkodningsfil. \n" "Audacity kan inte öppna denna typ av fil. \n" "Du behöver konvertera den till ett ljudformat som WAV eller AIFF." #: import/Import.cpp:279 #, c-format -msgid "\"%s\" is an encrypted audio file. \n" +msgid "" +"\"%s\" is an encrypted audio file. \n" "These typically are from an online music store. \n" "Audacity cannot open this type of file due to the encryption. \n" "Try recording the file into Audacity, or burn it to audio CD then \n" "extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF." -msgstr "\"%s\" är en krypterad ljudfil. \n" +msgstr "" +"\"%s\" är en krypterad ljudfil. \n" " Dessa kommer från en musikshop på nätet. \n" "Audacity kan inte öppna denna fil på grund av krypteringen.\n" "Pröva att spela in filen i Audacity, eller bränn den på en audio-CD för\n" @@ -7735,32 +7936,38 @@ msgstr "\"%s\" är en krypterad ljudfil. \n" #: import/Import.cpp:284 #, c-format -msgid "\"%s\" is a RealPlayer media file. \n" +msgid "" +"\"%s\" is a RealPlayer media file. \n" "Audacity cannot open this proprietary format. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." -msgstr "\"%s\" är en RealPlayer mediafil. \n" +msgstr "" +"\"%s\" är en RealPlayer mediafil. \n" "Audadcity kan inte öppna detta licensierade format.\n" "Du måste konvertera det till ett supportat ljudformat, som WAV eller AIFF." #: import/Import.cpp:290 #, c-format -msgid "\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n" +msgid "" +"\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file. \n" "Try converting it to an audio file such as WAV or AIFF and \n" "then import it, or record it into Audacity." -msgstr "\"%s\" är en textbaserad fil, inte en ljudfil. \n" +msgstr "" +"\"%s\" är en textbaserad fil, inte en ljudfil. \n" "Audacity kan inte öppna denna typ av fil. \n" "Du behöver konvertera den till ett ljudformat som WAV eller AIFF och \n" "sedan importera den, eller spela in den i Audacity." #: import/Import.cpp:296 #, c-format -msgid "\"%s\" is a Musepack audio file. \n" +msgid "" +"\"%s\" is a Musepack audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file. \n" "If you think it might be an mp3 file, rename it to end with \".mp3\" \n" "and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported audio \n" "format, such as WAV or AIFF." -msgstr "\"%s\" is a Musepack audio fil. \n" +msgstr "" +"\"%s\" is a Musepack audio fil. \n" "Audacity kan inte öppna denna filtyp. \n" "Om du tror att det kan vara en mp3-fil, byt namn så det slutar på \".mp3\"\n" "och pröva att importera det igen. Annars får du konvertera filen \n" @@ -7768,54 +7975,69 @@ msgstr "\"%s\" is a Musepack audio fil. \n" #: import/Import.cpp:302 #, c-format -msgid "\"%s\" is a Wavpack audio file. \n" +msgid "" +"\"%s\" is a Wavpack audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." -msgstr "\"%s\" är en Wavpack audio fil. \n" +msgstr "" +"\"%s\" är en Wavpack audio fil. \n" "Audacity kan inte öppna denna typ av fil. \n" "Du behöver konvertera den till ett ljudformat som WAV eller AIFF." #: import/Import.cpp:308 #, c-format -msgid "\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n" +msgid "" +"\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n" "Audacity cannot currently open this type of file. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." -msgstr "\"%s\" är en Dolby Digital audio fil. \n" +msgstr "" +"\"%s\" är en Dolby Digital audio fil. \n" "Audacity kan inte öppna denna typ av fil. \n" "Du behöver konvertera den till ett ljudformat som WAV eller AIFF." #: import/Import.cpp:314 #, c-format -msgid "\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n" +msgid "" +"\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n" "Audacity cannot currently open this type of file. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." -msgstr "\"%s\" är en Ogg Speex audio fil. \n" +msgstr "" +"\"%s\" är en Ogg Speex audio fil. \n" "Audacity kan inte öppna denna typ av fil. \n" "Du behöver konvertera den till ett ljudformat som WAV eller AIFF." #: import/Import.cpp:320 #, c-format -msgid "\"%s\" is a video file. \n" +msgid "" +"\"%s\" is a video file. \n" "Audacity cannot currently open this type of file. \n" "You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF." -msgstr "\"%s\" är en videofil. \n" +msgstr "" +"\"%s\" är en videofil. \n" "Audacity kan inte öppna denna typ av fil. \n" "Du behöver extrahera den till ett ljudformat som WAV eller AIFF." #: import/Import.cpp:325 #, c-format -msgid "Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n" +msgid "" +"Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n" "If it is uncompressed, try importing it using \"Import Raw\"." -msgstr "Audacity känner inte igen denna typ av fil '%s'.\n" +msgstr "" +"Audacity känner inte igen denna typ av fil '%s'.\n" "Om det är okomprimerad, pröva att importera med \"Importera Rådata\"." #: import/Import.cpp:343 #, c-format -msgid "Audacity recognized the type of the file '%s'.\n" +msgid "" +"Audacity recognized the type of the file '%s'.\n" "Importers supposedly supporting such files are:\n" "%s,\n" "but none of them understood this file format." msgstr "" +"Audacity recognized the type of the file '%s'.\n" +"Importers supposedly supporting such files are:\n" +"%s,\n" +"but none of them understood this file format." #: import/ImportFFmpeg.cpp:34 msgid "FFmpeg-compatible files" @@ -8078,27 +8300,27 @@ msgstr "En&het" msgid "Cha&nnels" msgstr "Ka&naler" -#: prefs/DevicePrefs.cpp:166 +#: prefs/DevicePrefs.cpp:186 msgid "No audio interfaces" msgstr "Inget ljudgränsnitt" -#: prefs/DevicePrefs.cpp:205 -#: prefs/DevicePrefs.cpp:210 +#: prefs/DevicePrefs.cpp:225 +#: prefs/DevicePrefs.cpp:230 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:295 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:300 msgid "No devices found" msgstr "Inga enheter hittades" -#: prefs/DevicePrefs.cpp:274 +#: prefs/DevicePrefs.cpp:302 msgid "1 (Mono)" msgstr "1 (Mono)" -#: prefs/DevicePrefs.cpp:277 +#: prefs/DevicePrefs.cpp:305 msgid "2 (Stereo)" msgstr "2 (Stereo)" #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52 -#: prefs/PrefsDialog.cpp:227 +#: prefs/PrefsDialog.cpp:238 msgid "Directories" msgstr "Kataloger" @@ -8131,9 +8353,11 @@ msgid "Mi&nimum Free Memory (MB):" msgstr "Mi&nimum fritt minne (MB):" #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:118 -msgid "If the available system memory falls below this value, audio will no longer\n" +msgid "" +"If the available system memory falls below this value, audio will no longer\n" "be cached in memory and will be written to disk." -msgstr "Om det tillgängliga dataminnet sjunker under detta värde, kommer ljud inte\n" +msgstr "" +"Om det tillgängliga dataminnet sjunker under detta värde, kommer ljud inte\n" "att cashas i minnet utan skrivs till disk." #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:126 @@ -8357,7 +8581,8 @@ msgid "S&how Metadata Editor prior to export step" msgstr "V&isa Metadata Editor främst för att exportera" #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:84 -msgid "Note: Export quality options can be chosen by clicking the Options\n" +msgid "" +"Note: Export quality options can be chosen by clicking the Options\n" "button in the Export dialog." msgstr "Obs! Val av ljudkvalité vid export kan väljas genom att klicka på knappen för Inställningar i Exportera-dialogrutan." @@ -8374,11 +8599,12 @@ msgid "Open a new project to modify keyboard shortcuts." msgstr "Öppna ett nytt projekt för att modifiera tangentbordets kortkommandon." #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:111 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:227 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:228 msgid "All" msgstr "Allt" #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:127 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:139 msgid "Key Bindings" msgstr "Tangent" @@ -8386,57 +8612,59 @@ msgstr "Tangent" msgid "C&ategory:" msgstr "K&ategori:" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:159 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:160 msgid "Set" msgstr "Set" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:165 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:166 msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "Obs! trycka Cmd+Q avslutar. Alla andra tangenter fungerar." -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:172 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:173 #: prefs/ThemePrefs.cpp:125 msgid "&Defaults" msgstr "&Grundinställningar" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:184 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:185 msgid "Key Combination" msgstr "Tangentkombination" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:237 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:238 #: toolbars/EditToolBar.cpp:143 #: toolbars/EditToolBar.cpp:199 msgid "Undo" msgstr "Ångra" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:240 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:241 #: toolbars/EditToolBar.cpp:145 #: toolbars/EditToolBar.cpp:200 msgid "Redo" msgstr "Gör om" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:266 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:267 msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "Välj en XML-fil som innehåller Audacity kortkommandon..." -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:284 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:285 msgid "Error loading keyboard shortcuts" msgstr "Fel uppstod när kortkommandon skulle laddas" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:297 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:298 msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Exportera kortkommandon som:" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:323 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:324 msgid "Error saving keyboard shortcuts" msgstr "Fel vid sparande av kortkommandon" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:371 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:386 #, c-format -msgid "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" +msgid "" +"The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "\n" "'%s'" -msgstr "Kortkommandot '%s' är redan valt för:\n" +msgstr "" +"Kortkommandot '%s' är redan valt för:\n" "\n" "'%s'" @@ -8494,9 +8722,12 @@ msgid "Dow&nload" msgstr "Lad&da ner" #: prefs/LibraryPrefs.cpp:186 -msgid "Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n" +msgid "" +"Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n" "Do you still want to locate them manually?" msgstr "" +"Audacity har automatiskt hittat FFmpeg bibliotek.\n" +"Vill du fortfarande söka det manuellt?" #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:58 msgid "MIDI Devices" @@ -9193,7 +9424,8 @@ msgid "Info" msgstr "Info" #: prefs/ThemePrefs.cpp:91 -msgid "Themability is an experimental feature.\n" +msgid "" +"Themability is an experimental feature.\n" "\n" "To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images and colors in\n" "ImageCacheVxx.png using an image editor such as the Gimp.\n" @@ -9202,7 +9434,8 @@ msgid "Themability is an experimental feature.\n" "\n" "[Only the control toolbar and the colors on the wavetrack are currently affected, even\n" "though the image file shows other icons too.]" -msgstr "Themability är en experimentell funktion..\n" +msgstr "" +"Themability är en experimentell funktion..\n" "\n" "För att testa den, klicka \"Spara tema cache\". Pröva sedan att modifiera bilderna och färgerna i\n" "filen ImageCacheVxx.png med hjälp av en bildredigerare som Gimp.\n" @@ -9213,21 +9446,27 @@ msgstr "Themability är en experimentell funktion..\n" "om bildfilen visar andra ikoner också.]" #: prefs/ThemePrefs.cpp:96 -msgid "You have compiled Audacity with an extra button, 'Output Sourcery'. This will save a\n" +msgid "" +"You have compiled Audacity with an extra button, 'Output Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "Du har kompilerat Audacity med en extra knapp, 'Output Sourcery'. Detta sparar en\n" +msgstr "" +"Du har kompilerat Audacity med en extra knapp, 'Output Sourcery'. Detta sparar en\n" "C version av bldcachen som kan bli kompilerat in som grundläge." #: prefs/ThemePrefs.cpp:101 -msgid "If 'Load Theme Cache At Startup' is checked, then the Theme Cache will be loaded\n" +msgid "" +"If 'Load Theme Cache At Startup' is checked, then the Theme Cache will be loaded\n" "when the program starts up." -msgstr "Om 'Ladda tema cache vid uppstart' är ibockad, kommer tema cache att laddas\n" +msgstr "" +"Om 'Ladda tema cache vid uppstart' är ibockad, kommer tema cache att laddas\n" "när programmet startar upp." #: prefs/ThemePrefs.cpp:104 -msgid "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each image, but is\n" +msgid "" +"Saving and loading individual theme files uses a separate file for each image, but is\n" "otherwise the same idea." -msgstr "Spara och ladda individuella temafiler använder en separat fil för varje bild, men är\n" +msgstr "" +"Spara och ladda individuella temafiler använder en separat fil för varje bild, men är\n" "annars samma idé." #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on screen, @@ -9352,15 +9591,15 @@ msgid "Record (Shift for Append Record)" msgstr "Inspelning (Shift för fortsatt inspelning på samma spår)" #: toolbars/ControlToolBar.cpp:584 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:930 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:931 msgid "Error while opening sound device. " msgstr "Fel vid öppnande av ljudenhet." -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:760 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:761 msgid "Recording in CleanSpeech mode is not possible when a track, or more than one project, is already open." msgstr "Inspelning i Cleanspeech-läge går inte när ett spår, eller fler än ett projekt redan är öppet." -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:761 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:762 msgid "Recording not permitted" msgstr "Inspelning inte tillåten" @@ -9457,78 +9696,62 @@ msgstr "reglage input" msgid "Input Source" msgstr "Input källa" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:299 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:321 msgid "Input source information is not available." msgstr "Info om Inputkälla är inte tillgänglig." -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:306 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:328 msgid "Select Input Source" msgstr "Välj input källa" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:314 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:336 msgid "Input Source:" msgstr "Input källa:" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:388 -msgid "Input Level Slider" -msgstr "" - -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:392 -msgid "Cannot control input level; use system mixer." -msgstr "" - -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:396 -msgid "Output Level Slider" -msgstr "" - -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:400 -msgid "Cannot control output level; use system mixer." -msgstr "" - #: toolbars/SelectionBar.cpp:86 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:292 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:283 msgid "Selection" msgstr "Markering" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:135 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:194 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:126 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:185 msgid "Project Rate (Hz):" msgstr "Sampl.frekvens (Hz):" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:149 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:255 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:140 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:246 msgid "Selection Start:" msgstr "Markering start:" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:163 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:164 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:261 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:154 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:155 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:252 msgid "Length" msgstr "Längd" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:174 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:165 msgid "hidden" msgstr "Gömd" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:184 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:272 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:175 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:263 msgid "Audio Position:" msgstr "Ljud Position:" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:236 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:241 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:227 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:232 msgid "Snap To" msgstr "Fäst mot" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:260 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:251 msgid "Selection " msgstr "Markering" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:340 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:331 msgid "Selection Length" msgstr "Markering längd" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:348 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:339 msgid "Selection End" msgstr "Markering slut" @@ -9710,51 +9933,51 @@ msgstr "Tryck" msgid "Button" msgstr "Knapp" -#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider -#: widgets/ASlider.cpp:688 -#: widgets/Meter.cpp:249 +#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter +#: widgets/ASlider.cpp:718 +#: widgets/Meter.cpp:944 msgid "L" msgstr "V" -#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider -#: widgets/ASlider.cpp:691 -#: widgets/Meter.cpp:251 +#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in VU Meter +#: widgets/ASlider.cpp:721 +#: widgets/Meter.cpp:947 msgid "R" msgstr "H" -#: widgets/ASlider.cpp:815 +#: widgets/ASlider.cpp:849 msgid "Center" msgstr "Center" -#: widgets/ASlider.cpp:819 +#: widgets/ASlider.cpp:853 msgid "Left" msgstr "Vänster" -#: widgets/ASlider.cpp:822 +#: widgets/ASlider.cpp:856 msgid "Right" msgstr "Höger" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:97 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:98 msgid "Help" msgstr "Hjälp" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:167 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:168 msgid "<" msgstr "<" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:168 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:169 msgid ">" msgstr ">" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:172 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:173 msgid "Forwards" msgstr "Framåt" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:173 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:174 msgid "Backwards" msgstr "Baklänges" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:287 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:331 msgid "Help on the Internet" msgstr "Hjälp på Internet" @@ -9770,59 +9993,61 @@ msgstr "Grabber" msgid "Empty" msgstr "Tom" -#: widgets/Meter.cpp:407 +#: widgets/Meter.cpp:402 msgid "Enable Meter" msgstr "Mätare på" -#: widgets/Meter.cpp:409 +#: widgets/Meter.cpp:404 msgid "Disable Meter" msgstr "Mätare av" -#: widgets/Meter.cpp:412 +#: widgets/Meter.cpp:407 msgid "Stop Monitoring" msgstr "Medhörning Av" -#: widgets/Meter.cpp:414 +#: widgets/Meter.cpp:409 msgid "Start Monitoring" msgstr "Medhörning På" -#: widgets/Meter.cpp:418 +#: widgets/Meter.cpp:413 msgid "Stop Automated Input Level Adjustment" msgstr "Avbryt automatisk justering av inputnivån" -#: widgets/Meter.cpp:420 +#: widgets/Meter.cpp:415 msgid "Start Automated Input Level Adjustment" msgstr "Starta automatisk justering av inputnivån" -#: widgets/Meter.cpp:431 +#: widgets/Meter.cpp:426 msgid "Horizontal Stereo" msgstr "Horisontellt stereo" -#: widgets/Meter.cpp:432 +#: widgets/Meter.cpp:427 msgid "Vertical Stereo" msgstr "Vertikalt stereo" -#: widgets/Meter.cpp:449 +#: widgets/Meter.cpp:444 msgid "Preferences..." msgstr "Inställningar..." -#: widgets/Meter.cpp:1268 +#: widgets/Meter.cpp:1270 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped as requested by user." msgstr "Automatisk justering av inputnivån stoppad av användare." -#: widgets/Meter.cpp:1283 -msgid "Higher refresh rates make the meter show more frequent\n" +#: widgets/Meter.cpp:1285 +msgid "" +"Higher refresh rates make the meter show more frequent\n" "changes. A rate of 30 per second or less should prevent\n" "the meter affecting audio quality on slower machines." -msgstr "Högre uppdaterade värden gör att mätaren visar mer\n" +msgstr "" +"Högre uppdaterade värden gör att mätaren visar mer\n" "ändringar. Ett värde på 30 per sekund eller mindre,borde\n" "förhindra att mätaren påverkar ljudkvalitén på långsamma datorer." -#: widgets/Meter.cpp:1284 +#: widgets/Meter.cpp:1286 msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " msgstr "Mätare uppdateras gånger i sekunden [1-100]: " -#: widgets/Meter.cpp:1285 +#: widgets/Meter.cpp:1287 msgid "Meter Preferences" msgstr "Mätare Inställningar" @@ -9846,166 +10071,173 @@ msgstr "Återstående tid:" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" +#: widgets/Ruler.cpp:1593 #: widgets/Ruler.cpp:1594 -#: widgets/Ruler.cpp:1595 msgid "Vertical Ruler" msgstr "Vertikal linjal" #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:269 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:277 msgid "01000,01000 seconds" msgstr "01000,01000 sekunder" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes and -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:278 +#. * locale +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:286 msgid "0100 h 060 m 060 s" msgstr "0100 h 060 m 060 s" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in days, hours, -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:281 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:289 msgid "dd:hh:mm:ss" msgstr "dd:hh:mm:ss" #. i18n-hint: Format string for displaying time in days, hours, minutes and -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:287 +#. * 24 hours in a day in your locale +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:295 msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 dagar 024 h 060 m 060 s" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:290 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:298 msgid "hh:mm:ss + hundredths" msgstr "hh:mm:ss + hundratal" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:296 +#. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:304 msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 h 060 m 060.0100 s" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:299 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:307 msgid "hh:mm:ss + milliseconds" msgstr "hh:mm:ss + millisekunder" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:305 +#. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:313 msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 h 060 m 060.01000 s" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:308 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:316 msgid "hh:mm:ss + samples" msgstr "hh:mm:ss + samples" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:314 +#. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:322 msgid "0100 h 060 m 060 s+.# samples" msgstr "0100 h 060 m 060 s+.# samples" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in samples (at the -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:317 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:325 msgid "samples" msgstr "samples" #. i18n-hint: Format string for displaying time in samples (lots of samples). -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:322 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:330 msgid "01000,01000,01000 samples|#" msgstr "01000,01000,01000 samples|#" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:325 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:333 msgid "hh:mm:ss + film frames (24 fps)" msgstr "hh:mm:ss + film frames (24 fps)" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:331 +#. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:339 msgid "0100 h 060 m 060 s+.24 frames" msgstr "0100 h 060 m 060 s+.24 frames" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames (lots of -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:334 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:342 msgid "film frames (24 fps)" msgstr "film frames (24 fps)" #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames at 24 frames per -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:337 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:345 msgid "01000,01000 frames|24" msgstr "01000,01000 frames|24" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:341 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:349 msgid "hh:mm:ss + NTSC drop frames" msgstr "hh:mm:ss + NTSC drop frames" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:346 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:354 msgid "0100 h 060 m 060 s+.30 frames|N" msgstr "0100 h 060 m 060 s+.30 frames|N" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:350 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:358 msgid "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames" msgstr "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:356 +#. * the whole things really is slightly off-speed! +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:364 msgid "0100 h 060 m 060 s+.030 frames| .999000999" msgstr "0100 h 060 m 060 s+.030 frames| .999000999" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at NTSC -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:359 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:367 msgid "NTSC frames" msgstr "NTSC frames" #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames. -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:363 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:371 msgid "01000,01000 frames|29.97002997" msgstr "01000,01000 frames|29.97002997" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:366 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:374 msgid "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)" msgstr "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:371 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:379 msgid "0100 h 060 m 060 s+.25 frames" msgstr "0100 h 060 m 060 s+.25 frames" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at PAL -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:374 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:382 msgid "PAL frames (25 fps)" msgstr "PAL frames (25 fps)" #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames. -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:377 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:385 msgid "01000,01000 frames|25" msgstr "01000,01000 frames|25" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:380 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:388 msgid "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)" msgstr "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:385 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:393 msgid "0100 h 060 m 060 s+.75 frames" msgstr "0100 h 060 m 060 s+.75 frames" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at CD -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:388 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:396 msgid "CDDA frames (75 fps)" msgstr "CDDA frames (75 fps)" #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with CD Audio -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:391 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:399 msgid "01000,01000 frames|75" msgstr "01000,01000 frames|75" -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:475 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:495 msgid "Use right mouse button or context key to change format" msgstr "Använd höger musknapp eller kontexttangent för att ändra format" -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1526 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1584 msgid "centiseconds" msgstr "centisekunder"