From a4bd763071bfa3a4e608be22868d422225c409da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: windinthew Date: Sun, 22 Jun 2014 17:04:52 +0000 Subject: [PATCH] Added new Tamil translation (80% complete) by Kenthira Ponnampalam. Ta.po still needs to be added to the Mac Xcode project. --- locale/LINGUAS | 1 + locale/ta.po | 11166 ++++++++++++++++++++++++++++ src/Languages.cpp | 1 + win/Projects/locale/locale.vcproj | 4 + win/audacity.sln | 1 - 5 files changed, 11172 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 locale/ta.po diff --git a/locale/LINGUAS b/locale/LINGUAS index 0388fe4e1..fdb73c734 100644 --- a/locale/LINGUAS +++ b/locale/LINGUAS @@ -44,6 +44,7 @@ sl sr_RS sr_RS@latin sv +ta tg tr uk diff --git a/locale/ta.po b/locale/ta.po new file mode 100644 index 000000000..bdff45070 --- /dev/null +++ b/locale/ta.po @@ -0,0 +1,11166 @@ +# Audacity Strings for Translation. +# Copyright (C) YEAR Audacity Development Team +# This file is distributed under the same license as the audacity package. +# Audacity Team , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: audacity 2.0.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-11 04:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-16 13:34-0000\n" +"Last-Translator: Kenthira Ponnampala\n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: ta_LK\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: AboutDialog.cpp:59 AboutDialog.cpp:81 +msgid "co-founder" +msgstr "இணை நிறுவுனர்" + +#: AboutDialog.cpp:64 +msgid "quality assurance" +msgstr "தர உறுதி" + +#: AboutDialog.cpp:181 +msgid "About Audacity..." +msgstr "Audacity பற்றி" + +#. i18n-hint: "OK... Audacious" appears on a button at the +#. * foot of the 'About Audacity' dialog box, after some text to read. +#. * In English it is slightly humorous alternative to an 'OK' button. +#. * If the humour doesn't work in your language, then just use whatever +#. * you would use for a translation for 'OK' on a button. +#: AboutDialog.cpp:200 +msgid "OK... Audacious!" +msgstr "நன்று Audacious" + +#: AboutDialog.cpp:216 +msgid "" +"Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We " +"thank Google Code and SourceForge for hosting our project. Audacity " +"is available for " +"Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." +msgstr "" +"ஆனது உலகளாவிய ஒரு அணியினால் உருவாக்கப்பட்ட இலவச மென்பொருள் ஆகும் உருவாக்குனர்கள். நாங்கள் எமது " +"செயத்திட்டதை செய்தற்காக Google Code மற்றும் " +"SourceForge இற்கும் நன்றி செலுத்துகிறோம். " +"Audacity ஆனது இங்கே " +"கிடைக்கும் for Windows, Mac, மற்றும் GNU/Linux (மற்றும் ஏனைய Unix-like " +"systems)." + +#: AboutDialog.cpp:221 +msgid "" +"If you find a bug or have a suggestion for us, please write to our feedback address. For help, view " +"the tips and tricks on our wiki or visit our forum." +msgstr "" +"வழுக்கள் மற்றும் பரிந்துரைகள் தெரிவிக்க, பின்வரும் முகவரிக்கு மின்னஞ்சல் அனுப்பவும் பரிந்துரை முகவரி. மேலும் உதவிகளுக்கு, the " +"tips and tricks on our wiki or " +"visit our forum." + +#. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear +#. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add +#. * your own name(s) to the credits. +#. * +#. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni." +#: AboutDialog.cpp:231 AboutDialog.cpp:233 +msgid "translator_credits" +msgstr "மொழி மாற்றியவர்கள்" + +#: AboutDialog.cpp:243 +msgid "" +"free, open source, cross-platform software for recording and editing " +"sounds
" +msgstr "அனைத்து இயங்குதளங்களிலும் பாவிக்க கூடிய இலவச மென்பொருள்" + +#: AboutDialog.cpp:247 +msgid "Credits" +msgstr "நன்றி" + +#: AboutDialog.cpp:250 +msgid "Audacity Developers" +msgstr "Audacity உருவாக்குனர்கள்" + +#: AboutDialog.cpp:253 +msgid "Audacity Support Team" +msgstr "Audacity இணை அணி" + +#: AboutDialog.cpp:256 +msgid "Emeritus Developers" +msgstr "Emeritus உருவாக்குனர்கள்" + +#: AboutDialog.cpp:259 +msgid " Emeritus Team Members" +msgstr " Emeritus அணி உறுப்பினர்கள்" + +#: AboutDialog.cpp:262 +msgid "Other Contributors" +msgstr "ஏனைய பங்களித்தவர்கள்" + +#: AboutDialog.cpp:265 +msgid "Audacity is based on code from the following projects:" +msgstr "ஆனது பின்வரும் செயற்திட்டங்களை அடிப்படையாக கொண்டது" + +#: AboutDialog.cpp:268 +msgid "Special thanks:" +msgstr "விசேட நன்றிகள்" + +#: AboutDialog.cpp:271 +msgid "Audacity® software is copyright" +msgstr "Audacity®மென்பொருள் பதிப்புரிமை உள்ளது" + +#: AboutDialog.cpp:273 +msgid "" +"The name Audacity® is a registered trademark of Dominic Mazzoni." +msgstr "" +"Audacity® எனும் பெயரானது Dominic Mazzoni இன் பதியப்பட்ட அடையாளமாகும்" + +#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled +#: AboutDialog.cpp:328 AboutDialog.cpp:341 AboutDialog.cpp:498 +msgid "Build Information" +msgstr "உருவாக்கிய தகவல்" + +#: AboutDialog.cpp:334 +msgid "Enabled" +msgstr "செயல்படுத்த பட்டுள்ளது" + +#: AboutDialog.cpp:335 +msgid "Disabled" +msgstr "முடக்கி விடப்படுள்ளது" + +#: AboutDialog.cpp:345 +msgid "File Format Support" +msgstr "கோப்பு வகை உதவிகளுக்கு" + +#. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files +#: AboutDialog.cpp:355 AboutDialog.cpp:357 +msgid "MP3 Importing" +msgstr "Mp3 இறக்குமதிக்கு" + +#: AboutDialog.cpp:364 AboutDialog.cpp:367 +msgid "Ogg Vorbis Import and Export" +msgstr "Ogg Vorbis இறக்குமதியும் ஏற்றுமதியும்" + +#: AboutDialog.cpp:371 AboutDialog.cpp:374 +msgid "ID3 tag support" +msgstr "ID3 குறியிடும் உதவிகளுக்கு" + +#: AboutDialog.cpp:381 AboutDialog.cpp:384 +msgid "FLAC import and export" +msgstr "FLAC இறக்குமதியும் ஏற்றுமதியும்" + +#: AboutDialog.cpp:389 AboutDialog.cpp:392 +msgid "MP2 export" +msgstr "MP2 ஏற்றுமதிக்கு" + +#: AboutDialog.cpp:397 AboutDialog.cpp:400 +msgid "Import via QuickTime" +msgstr "QuickTime ஊடாக இறக்குமதிக்கு" + +#. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity +#: AboutDialog.cpp:407 +msgid "Core Libraries" +msgstr "மைய நூலகங்கள்" + +#: AboutDialog.cpp:413 AboutDialog.cpp:416 AboutDialog.cpp:419 +#: AboutDialog.cpp:421 AboutDialog.cpp:426 AboutDialog.cpp:429 +msgid "Sample rate conversion" +msgstr "மாற்றலிட்க்கான மாதிரி வீச்சு" + +#: AboutDialog.cpp:433 +msgid "Audio playback and recording" +msgstr "ஒலி பின்னணி மற்றும் பதிவுகளிற்கு" + +#: AboutDialog.cpp:443 +msgid "Features" +msgstr "வசதிகள்" + +#: AboutDialog.cpp:447 AboutDialog.cpp:450 AboutDialog.cpp:455 +#: AboutDialog.cpp:458 AboutDialog.cpp:463 AboutDialog.cpp:466 +#: AboutDialog.cpp:471 AboutDialog.cpp:474 +msgid "Plug-in support" +msgstr "Plug-in உதவிகளுக்கு" + +#: AboutDialog.cpp:479 AboutDialog.cpp:482 +msgid "Sound card mixer support" +msgstr "ஒலி அட்டை கலவை உதவிகளுக்கு" + +#: AboutDialog.cpp:487 AboutDialog.cpp:490 +msgid "Pitch and Tempo Change support" +msgstr "சுருதி மற்றும் போக்கு மாற்றும் உதவிகளுக்கு" + +#: AboutDialog.cpp:502 +msgid "Program build date: " +msgstr "Program உருவாகிய திகதி" + +#: AboutDialog.cpp:505 AboutDialog.cpp:507 +msgid "Build type:" +msgstr "உருவாக்கபட்ட முறை" + +#: AboutDialog.cpp:505 +msgid "Debug build" +msgstr "வழு நீக்கி உருவாக்கு" + +#: AboutDialog.cpp:507 +msgid "Release build" +msgstr "உருவாக்க வெளியீடு" + +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) +#: AboutDialog.cpp:512 +msgid "Installation Prefix: " +msgstr "நிறுவப்பட்டுள்ள கோப்பகம்" + +#: AboutDialog.cpp:516 +msgid "Settings folder: " +msgstr "கோப்புறை அமைப்புக்கள்" + +#: AboutDialog.cpp:531 +msgid "GPL License" +msgstr "GPL உரிமம்" + +#: AudacityApp.cpp:794 +#, c-format +msgid "" +"%s could not be found.\n" +"\n" +"It has been removed from the list of recent files." +msgstr "" +"%s கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை.\n" +"\n" +"இது அண்மைய கோப்புகளில் இருந்து நீக்கபட்டு விட்டது." + +#: AudacityApp.cpp:877 +#, c-format +msgid "" +"One or more external audio files could not be found.\n" +"It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " +"unmounted.\n" +"Silence is being substituted for the affected audio.\n" +"The first detected missing file is:\n" +"%s\n" +"There may be additional missing files.\n" +"Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the missing " +"files." +msgstr "" +"ஒன்று அல்லது ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட ஒலி கோப்புகளை காணவில்லை.\n" +"அவை நகர்தபட்டு ,அழிக்கபட்டு அல்லது அந்த வன்தட்டு பாகம் ஆனது நீக்கபட்டு இருக்க " +"சாத்தியமுள்ளது.\n" +"பாதிக்க பட்ட ஒலி பகுதிக்காக மௌனம் பிரதியிடபடுகிறது.\n" +"கண்டறியப்பட்ட தவறவிடப்பட்ட முதலாவது கோப்பானது:\n" +"%s\n" +"மேலும் தவறவிடப்பட்ட கோப்புகள் இருக்கலாம்.\n" +"கோப்பை தெரிவு செய்க > தவறவிடப்பட்ட கோப்புகளின் கோப்பகத்தை பார்க்க சார்புகளை சரிபார்க்க" + +#: AudacityApp.cpp:891 +msgid "Files Missing" +msgstr "கோப்புகளை காணவில்லை" + +#: AudacityApp.cpp:1039 AudacityApp.cpp:1254 +msgid "Audacity Log" +msgstr "Audacity பதிவுகள்" + +#: AudacityApp.cpp:1048 +msgid "Master Gain Control" +msgstr "தலைமை கட்டுபாட்டை பெற" + +#: AudacityApp.cpp:1049 +msgid "Input Meter" +msgstr "உள்ளீட்டு அலகு" + +#: AudacityApp.cpp:1050 +msgid "Output Meter" +msgstr "வெளியீட்டு அலகு" + +#: AudacityApp.cpp:1150 +msgid "Audacity is starting up..." +msgstr "Audacity ஆனது ஆரம்பிக்குறது" + +#. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a new project +#: AudacityApp.cpp:1208 Menus.cpp:197 +msgid "&New" +msgstr "&புதியது" + +#. i18n-hint: (verb) +#: AudacityApp.cpp:1209 Menus.cpp:202 +msgid "&Open..." +msgstr "&திறக்க...." + +#: AudacityApp.cpp:1210 +msgid "Open &Recent..." +msgstr "&அண்மைய திறக்க..." + +#: AudacityApp.cpp:1211 Menus.cpp:1041 +msgid "&About Audacity..." +msgstr "Audacity &பற்றி" + +#: AudacityApp.cpp:1212 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&விருப்பங்கள்" + +#: AudacityApp.cpp:1306 AudacityApp.cpp:1385 +#, c-format +msgid "Using block size of %ld\n" +msgstr "தொகுதி அளவாக %ld ஐ பாவிக்கிறது\n" + +#: AudacityApp.cpp:1327 AudacityApp.cpp:1400 +#, c-format +msgid "Unknown command line option: %s\n" +msgstr "முன் தெரிந்திராத கட்டளை வரிசை தெரிவு : %s\n" + +#: AudacityApp.cpp:1509 +msgid "" +"Audacity could not find a place to store temporary files.\n" +"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." +msgstr "" +"தற்காலிக கோப்புகளை சேமிக்க ஒரு கோப்பகத்தை தெரிய முடியவில்லை.\n" +"தயவு செய்து பொருத்தமான கோப்பகத்தை விருப்பங்கள் பட்டியலில் தெரியவும்." + +#: AudacityApp.cpp:1515 +msgid "" +"Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new " +"temporary directory." +msgstr "" +"Audacity ஆனது தற்போது மூடப்படவுள்ளது. தயவு செய்து மறுபடியும் தொடங்கவும் புதிய " +"திறக்க. தற்காலிக கோப்பகம்." + +#: AudacityApp.cpp:1547 +msgid "" +"Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" +"data loss or cause your system to crash.\n" +"\n" +msgstr "" +"இரண்டு Audacity பிரதிகளை ஒரே நேரத்தில் இயக்குவதால்\n" +"தகவல் இழப்பு அல்லது அமைப்பு செயற்படாமையை தோற்றுவிக்கலாம்.\n" +"\n" + +#: AudacityApp.cpp:1554 +msgid "" +"Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" +"This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" +msgstr "" +"Audacity இனால் தற்காலிக கோப்புகளின் கோப்பகத்தை பூட்ட இயலவில்லை.\n" +"Audacity இன் இன்னுமொரு பிரதியால் இக்கோப்பகம் பாவனையில் இருக்கலாம்.\n" + +#: AudacityApp.cpp:1556 +msgid "Do you still want to start Audacity?" +msgstr "Audacity இனை ஆரம்பிக்க விரும்புகிறீர்களா?" + +#: AudacityApp.cpp:1558 +msgid "Error Locking Temporary Folder" +msgstr "தற்காலிக கோப்பகத்தை பூட்டுவதில் வழு" + +#: AudacityApp.cpp:1596 +msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" +msgstr "Audacity இன் மற்றுமொரு பிரதியானது இயங்கிகொண்டு இருக்குறது.\n" + +#: AudacityApp.cpp:1598 +msgid "" +"Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" +"process to open multiple projects simultaneously.\n" +msgstr "" +"தற்போது இயங்கும் Audacity இல் புதிய அல்லது திறக்க கட்டளைகளை உபயோகிக்கவும்.\n" +"ஒரே நேரத்தில் பல செயத்திட்டங்களை திறக்க முனைகிறது.\n" + +#: AudacityApp.cpp:1599 +msgid "Audacity is already running" +msgstr "Audacity முன்னரே பாவனையில் உள்ளது" + +#: AudacityApp.cpp:1616 +msgid "Command-line options supported:" +msgstr "கட்டளை வரிசை விருப்புகள் ஆதரித்தவை:" + +#. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in +#. * English. This displays a list of available options +#: AudacityApp.cpp:1619 +msgid "\t-help (this message)" +msgstr "\t-help (this message)" + +#. i18n-hint '-version' needs to stay in English. +#: AudacityApp.cpp:1621 +msgid "\t-version (display Audacity version)" +msgstr "\t-version (display Audacity version)" + +#. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in +#. * English. This runs a set of automatic tests on audacity +#. * itself +#: AudacityApp.cpp:1625 +msgid "\t-test (run self diagnostics)" +msgstr "\t-test (run self diagnostics)" + +#. i18n-hint '-blocksize' is the option and needs to stay in +#. * English. 'nnn' is any integer number. This controls the +#. * size pieces that audacity uses when writing files to the +#. * disk +#: AudacityApp.cpp:1630 +msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)" +msgstr "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)" + +#: AudacityApp.cpp:1631 +msgid "" +"In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open " +"it." +msgstr "மேலதிகமாக ஒலி கோப்பு அல்லது Audacity செயற்திட்டத்தின் பெயரை குறிப்பிடவும்." + +#: AudacityApp.cpp:1943 +msgid "" +"Audacity project (.AUP) files are not currently \n" +"associated with Audacity. \n" +"\n" +"Associate them, so they open on double-click?" +msgstr "" +"Audacity செயற்திட்டம் (.AUP) கோப்புகள் ஆனது தற்போது \n" +"Audacity உடன் தொடர்புடையதாக இல்லை. \n" +"\n" +"தொடர்புடையதாக்குவதன் மூலம் சுட்டியை இரண்டு தரம் அழுத்துவதன் மூலம் திறக்கலாம்" + +#: AudacityApp.cpp:1944 +msgid "Audacity Project Files" +msgstr "Audacity செயற்திட்ட கோப்புகள்" + +#: AudioIO.cpp:561 +msgid "Could not find any audio devices.\n" +msgstr "ஒலி கருவிகள் எதனையும் இணைக்க இயலவில்லை\n" + +#: AudioIO.cpp:562 +msgid "" +"You will not be able to play or record audio.\n" +"\n" +msgstr "" +"ஒலியினை பதிவு செய்யவோ கேட்கவோ முடியாதுள்ளது.\n" +"\n" + +#: AudioIO.cpp:565 AudioIO.cpp:585 +msgid "Error: " +msgstr "வழு: " + +#: AudioIO.cpp:568 +msgid "Error Initializing Audio" +msgstr "ஒலியை தொடக்குவதில் வழு" + +#: AudioIO.cpp:581 +msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n" +msgstr "மிடி i/o அடுக்கினை தொடக்குவதில் வழு.\n" + +#: AudioIO.cpp:582 +msgid "" +"You will not be able to play midi.\n" +"\n" +msgstr "" +"தங்களால் மிடியினை கேடமுடியாது.\n" +"\n" + +#: AudioIO.cpp:588 +msgid "Error Initializing Midi" +msgstr "மிடியை தொடங்குவதில் வழு." + +#: AudioIO.cpp:1293 AudioIO.cpp:1328 +msgid "Out of memory!" +msgstr "நினைவகம் பற்றாக்குறை" + +#: AudioIO.cpp:1794 +msgid "" +"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " +"zero.\n" +"Audacity has brought it back to start at zero.\n" +"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " +"the right place." +msgstr "" +"கண்ணுக்கு புலப்படாமல் இருக்கும் நிலை சரி செய்யும் அமைப்பானது பூச்சியதிட்கு முன்பாக " +"பதியப்பட்ட ஒலியை மறையவைத்தது.\n" +"Audacity ஆனது மறுபடியும் பூச்சியத்தில் இருந்து ஆரம்பிக்கும் வண்ணம் செய்துள்ளது.\n" +"சரியான இடத்திற்கு செல்வதற்கு நீங்கள் நேரத்தை நகர்த்தும் கருவியை ( <---> or F5) பாவிக்க " +"வேண்டும்" + +#: AudioIO.cpp:1795 +msgid "Latency problem" +msgstr "கண்ணுக்கு புலப்படாமல் இருக்கும் நிலையில் பிரச்சனை" + +#: AudioIO.cpp:3169 +msgid "" +"Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it " +"more. Still too high." +msgstr "" +"உள்ளீட்டு மட்டத்தை தானியங்கி சரி செய்வது நிறுத்தப்பட்டுள்ளது.சரி செய்வதற்கு சாத்தியமில்லை " +"இன்னும் அதிகமாக உள்ளது" + +#: AudioIO.cpp:3177 +#, c-format +msgid "Automated Input Level Adjustment decreased the volume to %f." +msgstr "உள்ளீட்டு மட்டத்தை தானியங்கி சரி செய்வது மூலம் சத்தம் %f இற்கு குறைக்கப்பட்டுள்ளது " + +#: AudioIO.cpp:3192 +msgid "" +"Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it " +"more. Still too low." +msgstr "" +"உள்ளீட்டு மட்டத்தை தானியங்கி சரி செய்வது நிறுத்தப்பட்டுள்ளது.சரி செய்வதற்கு சாத்தியமில்லை " +"இன்னும் குறைவாக உள்ளது" + +#: AudioIO.cpp:3204 +#, c-format +msgid "Automated Input Level Adjustment increased the volume to %.2f." +msgstr "உள்ளீட்டு மட்டத்தை தானியங்கி சரி செய்வது மூலம் சத்தம் %f இற்கு கூட்டப்படுள்ளது" + +#: AudioIO.cpp:3238 +msgid "" +"Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has " +"been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." +msgstr "" +"உள்ளீட்டு மட்டத்தை தானியங்கி சரி செய்வது நிறுத்தப்பட்டுள்ளது.ஆய்வின் மொத்த எண்ணிக்கையானது " +"ஏற்கக்கூடிய சத்தத்தை அறியாமலே அதிகரித்துவிட்டது. இன்னும் அதிகமாக உள்ளது." + +#: AudioIO.cpp:3240 +msgid "" +"Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has " +"been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." +msgstr "" +"உள்ளீட்டு மட்டத்தை தானியங்கி சரி செய்வது நிறுத்தப்பட்டுள்ளது.ஆய்வின் மொத்த எண்ணிக்கையானது " +"ஏற்கக்கூடிய சத்தத்தை அறியாமலே அதிகரித்துவிட்டது. இன்னும் குறைவாக உள்ளது." + +#: AudioIO.cpp:3243 +#, c-format +msgid "" +"Automated Input Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume." +msgstr "" +"உள்ளீட்டு மட்டத்தை தானியங்கி சரி செய்வது நிறுத்தப்பட்டுள்ளது.%.2f ஆனது ஏற்கக்கூடிய ஒரு " +"சத்தம் ஆகும்" + +#: AutoRecovery.cpp:56 +msgid "Automatic Crash Recovery" +msgstr "தானியங்கி பாதிப்பு மீட்பு." + +#: AutoRecovery.cpp:75 +msgid "" +"Some projects were not saved properly the last time Audacity was run.\n" +"Fortunately, the following projects can automatically be recovered:" +msgstr "" +"கடந்த முறையின் போது சரியாக சில செயற்திட்டங்கள் சேமிக்கப்படவில்லை.\n" +"ஆயினும், பின்வரும் செயற்திட்டங்கள் மீத்கக்கூடியதாகும்: " + +#: AutoRecovery.cpp:77 +msgid "Recoverable projects" +msgstr "மீட்கக்கூடிய செயற்திட்டங்கள்" + +#. i18n-hint: (noun). It's the name of the project to recover. +#: AutoRecovery.cpp:81 +msgid "Name" +msgstr "மீட்கக்கூடிய செயற்திட்ட பெயர்." + +#: AutoRecovery.cpp:87 +msgid "" +"Recovering a project will not change any files on disk before you save it." +msgstr "மீட்கப்படும் செயற்திட்டங்கள் வன்தட்டில் உள்ள கோப்புகளை நீங்கள் செமிக்கும் வரை மாற்றது. " + +#: AutoRecovery.cpp:91 +msgid "Quit Audacity" +msgstr "Audacity வெளியேறவும்" + +#: AutoRecovery.cpp:92 +msgid "Do Not Recover" +msgstr "மீட்க வேண்டாம்" + +#: AutoRecovery.cpp:93 +msgid "Recover Projects" +msgstr "செயத்திட்டங்ளை மீள்" + +#: AutoRecovery.cpp:130 +msgid "" +"Are you sure you don't want to recover any projects?\n" +"They can't be recovered later." +msgstr "" +"எந்த செயற்திட்டங்களையும் மீட்க வேண்டாம் என்பதில் உறுதியாக உள்ளீர்களா?\n" +"அவை பின்பு மீட்க முடியாதவை" + +#: AutoRecovery.cpp:131 +msgid "Confirm?" +msgstr "நிச்சயமாக?" + +#: AutoRecovery.cpp:149 AutoRecovery.cpp:186 +msgid "Could not enumerate files in auto save directory." +msgstr "தானாக சேமிக்கும் கோப்பகத்தில் உள்ள கோப்புகளை எண்ணிக்கையிட முடியவில்லை" + +#: AutoRecovery.cpp:150 AutoRecovery.cpp:187 Menus.cpp:3378 Menus.cpp:3390 +#: Menus.cpp:5919 Project.cpp:2545 Project.cpp:4435 Project.cpp:4454 +#: TrackPanel.cpp:7691 WaveTrack.cpp:1068 WaveTrack.cpp:1087 +#: WaveTrack.cpp:2228 effects/Contrast.cpp:105 effects/Contrast.cpp:115 +#: effects/Contrast.cpp:121 effects/Contrast.cpp:131 effects/Contrast.cpp:151 +#: effects/Effect.cpp:537 effects/Generator.cpp:54 export/ExportFFmpeg.cpp:716 +#: export/ExportMP2.cpp:235 prefs/DirectoriesPrefs.cpp:218 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:516 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:530 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:555 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1055 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:612 toolbars/ControlToolBar.cpp:945 +msgid "Error" +msgstr "வழு." + +#: BatchCommandDialog.cpp:57 BatchCommandDialog.cpp:61 +#: BatchCommandDialog.cpp:62 +msgid "Select Command" +msgstr "கட்டளையை தெரிவு செய்க." + +#: BatchCommandDialog.cpp:81 +msgid "&Command" +msgstr "&கட்டளை" + +#: BatchCommandDialog.cpp:83 +msgid "&Edit Parameters" +msgstr "அளவுருக்களை &தொகுக்க." + +#: BatchCommandDialog.cpp:91 +msgid "&Parameters" +msgstr "&அளவுருக்கள்" + +#: BatchCommandDialog.cpp:96 +msgid "C&hoose command" +msgstr "கட்டளையை &தெரிக" + +#: BatchCommands.cpp:471 +msgid "Stereo to Mono Effect not found" +msgstr "பல வழி திசை ஒலி இருந்து ஒரு வழி திசை ஒலி விளைவை காணவில்லை" + +#: BatchCommands.cpp:491 +msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity" +msgstr "Ogg வோர்பிஸ் உதவி ஆனது இந்த Audacity அமைப்பில் இணைக்கப்படவில்லை" + +#: BatchCommands.cpp:503 +msgid "FLAC support is not included in this build of Audacity" +msgstr "FLAC உதவி ஆனது இந்த Audacity அமைப்பில் இணைக்கப்படவில்லை" + +#: BatchCommands.cpp:507 +#, c-format +msgid "Command %s not implemented yet" +msgstr "%s கட்டளை ஆனது இன்னும் உருவாக்கப்படவில்லை" + +#: BatchCommands.cpp:524 effects/Effect.cpp:122 +#, c-format +msgid "" +"Could not set parameters of effect %s\n" +" to %s." +msgstr "" +"%s இருந்து %s விளைவிற்கான \n" +"அளவுருக்களை வழங்க முடியவில்லை" + +#: BatchCommands.cpp:568 +#, c-format +msgid "Your batch command of %s was not recognized." +msgstr "உமது தொகுதி கட்டளையான %s ஆனது அடையாளம் காண முடியவில்லை" + +#: BatchCommands.cpp:687 +#, c-format +msgid "" +"Apply %s with parameter(s)\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"கட்டளை %s இனை அளவுரு(s) உடன் நிறைவேற்றுக\n" +"\n" +"%s" + +#: BatchCommands.cpp:688 BatchCommands.cpp:693 +msgid "Test Mode" +msgstr "சோதனை செயல் வகை" + +#: BatchCommands.cpp:692 +#, c-format +msgid "Apply %s" +msgstr "%s ஐ நிறைவேற்றுக" + +#: BatchProcessDialog.cpp:63 BatchProcessDialog.cpp:69 +#: BatchProcessDialog.cpp:70 +msgid "Apply Chain" +msgstr "சங்கிலி கட்டளை நிறைவேற்றுக" + +#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. * to one or more audio files. +#: BatchProcessDialog.cpp:95 +msgid "&Select Chain" +msgstr "&சங்கிலி கட்டளைகளை தெரிக." + +#: BatchProcessDialog.cpp:100 +msgid "Chain" +msgstr "சங்கிலி" + +#: BatchProcessDialog.cpp:107 +msgid "Apply to Current &Project" +msgstr "தற்போதைய &செயற்திட்டத்தில் நிறைவேற்றவும்" + +#: BatchProcessDialog.cpp:108 +msgid "Apply to &Files..." +msgstr "கோப்புகளில் விண்ணப்&பிக்கவும்" + +#: BatchProcessDialog.cpp:109 BatchProcessDialog.cpp:287 UploadDialog.cpp:170 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:542 effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:889 +msgid "&Cancel" +msgstr "ரத்&து" + +#: BatchProcessDialog.cpp:148 BatchProcessDialog.cpp:192 +msgid "No chain selected" +msgstr "சங்கிலி தெரியப்படவில்லை" + +#: BatchProcessDialog.cpp:161 +#, c-format +msgid "Applying '%s' to current project" +msgstr "தற்போதைய செயற்திட்டங்களிற்கு '%s' நிறைவேற்றப்படுகிறது" + +#: BatchProcessDialog.cpp:202 +msgid "Please save and close the current project first." +msgstr "தயவு செய்து தற்போதைய செயற்திட்டத்தை சேமித்து மூடவும்" + +#: BatchProcessDialog.cpp:207 +msgid "Select file(s) for batch processing..." +msgstr "தொகுதி செயல்முறைக்கு உள்ளாக்குவதற்கு கோப்பு(கள்) தெரியபடுகின்றன" + +#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. +#: BatchProcessDialog.cpp:232 Project.cpp:2146 +msgid "All files|*|All supported files|" +msgstr "எல்லா கோப்புகளும்|*|எல்லா ஒத்து போகும் கோப்புகளும்|" + +#: BatchProcessDialog.cpp:271 +msgid "Applying..." +msgstr "நிறைவேற்றபடுகிறது....." + +#: BatchProcessDialog.cpp:281 +msgid "File" +msgstr "கோப்பு" + +#: BatchProcessDialog.cpp:398 BatchProcessDialog.cpp:402 +#: BatchProcessDialog.cpp:403 +msgid "Edit Chains" +msgstr "சங்கிலிகளை தொகுக்க" + +#: BatchProcessDialog.cpp:455 +msgid "&Chains" +msgstr "&சங்கிலிகள்" + +#: BatchProcessDialog.cpp:474 Tags.cpp:794 +msgid "&Add" +msgstr "&இணைக்க" + +#: BatchProcessDialog.cpp:475 LabelDialog.cpp:127 Tags.cpp:795 +msgid "&Remove" +msgstr "&நீக்க" + +#: BatchProcessDialog.cpp:476 +msgid "Re&name" +msgstr "&மறுபடி பெயரிட" + +#: BatchProcessDialog.cpp:482 +msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +msgstr "சங்&கிலி(சுட்டியை இரண்டு தரம் அல்லது SPACE இனை அமுக்கவும் தொகுப்பதற்கு" + +#. i18n-hint: This is the number of the command in the list +#: BatchProcessDialog.cpp:492 +msgid "Num" +msgstr "எண்ணிக்கை" + +#: BatchProcessDialog.cpp:493 +msgid "Command " +msgstr "கட்டளை " + +#: BatchProcessDialog.cpp:494 effects/Contrast.cpp:244 +msgid "Parameters" +msgstr "அளவுருக்கள்" + +#: BatchProcessDialog.cpp:498 +msgid "&Insert" +msgstr "&செருக" + +#: BatchProcessDialog.cpp:499 +msgid "De&lete" +msgstr "அழிக்&க" + +#: BatchProcessDialog.cpp:500 effects/Equalization.cpp:2869 +msgid "Move &Up" +msgstr "&மேலே நகர்த்த" + +#: BatchProcessDialog.cpp:501 effects/Equalization.cpp:2870 +msgid "Move &Down" +msgstr "கிழே நகர்த்&த" + +#: BatchProcessDialog.cpp:502 effects/Equalization.cpp:2876 +msgid "De&faults" +msgstr "இயல்பு&நிலை" + +#. i18n-hint: This is the last item in a list. +#: BatchProcessDialog.cpp:546 +msgid "- END -" +msgstr "-முற்றும்-" + +#: BatchProcessDialog.cpp:573 +#, c-format +msgid "%s changed" +msgstr "%s மாற்றபடுள்ளது" + +#: BatchProcessDialog.cpp:574 +msgid "Do you want to save the changes?" +msgstr "மாற்றங்களை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா?" + +#: BatchProcessDialog.cpp:711 +msgid "Enter name of new chain" +msgstr "புதிய சங்கிலியின் பெயரை இடவும்" + +#: BatchProcessDialog.cpp:722 +msgid "Name must not be blank" +msgstr "பெயரானது காலியாக இருக்க கூடாது" + +#. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/' and '\'. +#: BatchProcessDialog.cpp:732 +#, c-format +msgid "Names may not contain '%c' and '%c'" +msgstr "பெயர்கள் '%c' மற்றும் '%c' கொண்டிருக்க கூடாது" + +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of a file. +#: BatchProcessDialog.cpp:763 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "நீங்கள் %s இனை அழிக்க உடன்படுகிறீர்களா?" + +#: Dependencies.cpp:166 +msgid "Removing Dependencies" +msgstr "சார்புகள் நீக்கபடுகிறது" + +#: Dependencies.cpp:167 +msgid "Copying audio data into project..." +msgstr "ஒலி தரவு ஆனது செயற்திட்டத்திற்கு பிரதி செய்யப்படுகிறது......." + +#: Dependencies.cpp:302 +msgid "Project Depends on Other Audio Files" +msgstr "செயற்திட்டம் ஏனைய ஒலி கோப்புகளில் தங்கியுள்ளது" + +#: Dependencies.cpp:324 +msgid "" +"Copying these files into your project will remove this dependency.\n" +"This is safer, but needs more disk space." +msgstr "" +"இந்த கோப்புகளை பிரதி செய்வதன் மூலம் சார்புளை நீக்க முடியும்.\n" +"இது பாதுகாப்பானது, ஆனால் அதிக வன்தட்டு இடம் தேவைப்படும்." + +#: Dependencies.cpp:328 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Files shown as MISSING have been moved or deleted and cannot be copied.\n" +"Restore them to their original location to be able to copy into project." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"தவறவிடப்பட்டவை எனக் காட்டப்படும் கோப்புகள் நகர்த்தப்பட்டவை அல்லது அழிக்கபட்டவை.பிரதி செய்ய " +"முடியாதவை\n" +"அவற்றை மீழ கோப்பகத்தில் இடுவதன் மூலம் பிரதி செய்ய முடியும்." + +#: Dependencies.cpp:338 +msgid "Project Dependencies" +msgstr "சார்புகள் செயற்திட்டம்" + +#: Dependencies.cpp:341 +msgid "Audio File" +msgstr "ஒலி கோப்பு" + +#: Dependencies.cpp:343 +msgid "Disk Space" +msgstr "வன்தட்டு இடம்" + +#: Dependencies.cpp:349 +msgid "Copy Selected Files" +msgstr "தெரியப்பட்ட கோப்புகளை பிரதிசெய்" + +#: Dependencies.cpp:361 Dependencies.cpp:513 +msgid "Cancel Save" +msgstr "சேமிப்பை ரத்துசெய்" + +#: Dependencies.cpp:362 +msgid "Save without Copying" +msgstr "பிரதி செய்யமால் சேமி" + +#: Dependencies.cpp:365 +msgid "Do Not Copy" +msgstr "பிரதி செய்ய வேண்டாம்" + +#: Dependencies.cpp:368 +msgid "Copy All Files (Safer)" +msgstr "எல்லா கோப்புகளையும் பிரதி செய்(பாதுகாப்பனது)" + +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. +#: Dependencies.cpp:383 Dependencies.cpp:389 +msgid "Ask me" +msgstr "என்னிடம் கேக்கவும்" + +#: Dependencies.cpp:384 +msgid "Always copy all files (safest)" +msgstr "எப்பொழுதும் எல்லா கோப்புகளையும் பிரதி செய் (மிகவும் பாதுகாப்பனது)" + +#: Dependencies.cpp:385 +msgid "Never copy any files" +msgstr "கோப்புகளை எப்பொழுதும் பிரதி செய்ய வேண்டாம்" + +#: Dependencies.cpp:388 +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "செயத்திட்டமானது ஏனைய கோப்புகளில் சார்ந்து இருக்கும் போது மட்டும்" + +#: Dependencies.cpp:424 +msgid "MISSING " +msgstr "காணவில்லை....." + +#: Dependencies.cpp:512 +msgid "" +"If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " +"want?" +msgstr "" +"தொடர்வீர்கள் ஆனால், உங்கள் செயற்திட்டம் வன்தட்டில் சேமிக்கப்படாது. இதற்குத்தான் ஆசைப்பட்டீர்களா?" + +#: Dependencies.cpp:552 +msgid "" +"Your project is currently self-contained; it does not depend on any external " +"audio files. \n" +"\n" +"If you change the project to a state that has external dependencies on " +"imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save " +"without copying those files in, you may lose data." +msgstr "" +"உங்களது செயற்திட்டமானது தன்னிறைவுடையது;எந்த ஒரு வெளி ஒலிக்கோப்பிலும்சார்ந்து இல்லை\n" +"\n" +"செயற்திட்டத்தின் நிலையை வெளி சார்புகள் உடைய நிலைக்கு மாற்றினால்இறக்கப்பட்ட கோப்புகள், இவை " +"தன்னிறைவு அற்றதாகிறது. அவற்றை பிரதி செய்யாது சேமித்தால் நீங்கள் தரவுகளை இழக்க நேரிடும்" + +#: Dependencies.cpp:557 +msgid "Dependency Check" +msgstr "சார்புகளை செவ்வை பார்த்தல்" + +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. +#: DirManager.cpp:209 DirManager.cpp:295 DirManager.cpp:446 +#: DirManager.cpp:1638 +msgid "Progress" +msgstr "போக்கு" + +#: DirManager.cpp:364 +msgid "" +"There is very little free disk space left on this volume.\n" +"Please select another temporary directory in Preferences." +msgstr "" +"வன்தட்டு பிரிவில் மிகவும் குறைவாகவே இடம் காணப்படுகிறது.\n" +"தயவு செய்து வேறொரு தற்காலிக கோப்பகத்தை விருப்புகளில் தெரிவு செய்க." + +#: DirManager.cpp:396 +msgid "Cleaning up temporary files" +msgstr "தற்காலிக கோப்புகள் நீக்கபடுகின்றன" + +#: DirManager.cpp:447 +msgid "Saving project data files" +msgstr "செயற்திட்ட தரவு கோப்புகள் சேமிக்கப்படுகின்றன" + +#: DirManager.cpp:522 +msgid "Cleaning up cache directories" +msgstr "cache கோப்பகங்கள் நீக்கப்படுகின்றன" + +#: DirManager.cpp:585 +msgid "mkdir in DirManager::MakeBlockFilePath failed." +msgstr "mkdir in DirManager::MakeBlockFilePath தோல்வி." + +#: DirManager.cpp:615 +#, c-format +msgid "" +"Audacity found an orphan block file: %s. \n" +"Please consider saving and reloading the project to perform a complete " +"project check." +msgstr "" +"அநாதை தொகுதி கோப்பு ஒன்று கண்டுபிடிக்கப்படுள்ளது : %s. \n" +"பூரனபடுத்துவததற்கு தயவு செய்து செயற்திட்டத்தை சேமித்து மீள ஆரம்பிக்கவும்செயற்திட்ட பரிசீலனை" + +#. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created +#. * when a file needs to be backed up to a different name. For +#. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#: DirManager.cpp:1207 +#, c-format +msgid "%s-old%d" +msgstr "%s-பழையது%d" + +#: DirManager.cpp:1215 +msgid "Unable to open/create test file." +msgstr "சோதனை கோப்பை திறக்க/உருவாக்க முடியவில்லை" + +#. i18n-hint: %s is the name of a file. +#: DirManager.cpp:1225 +#, c-format +msgid "Unable to remove '%s'." +msgstr "'%s' இனை நீக்க முடியவில்லை" + +#: DirManager.cpp:1230 +#, c-format +msgid "Renamed file: %s\n" +msgstr "மறுபடி பெயரிடப்பட்ட கோப்பு : %s\n" + +#: DirManager.cpp:1293 +#, c-format +msgid "Unable to rename '%s' to '%s'." +msgstr "'%s' இருந்து '%s' ஆக மறுபடி பெயரிட முடியவில்லை" + +#: DirManager.cpp:1312 +#, c-format +msgid "Changed block %s to new alias name\n" +msgstr "தொகுதி %s ஆனது புதிய பெயரிற்கு மாற்றப்படுள்ளது\n" + +#. i18n-hint: The audacity project file is XML and has 'tags' in it, +#. rather like html tags some stuff. +#. This error message is about the tags that hold the sequence information. +#. The error message is confusing to users in English, and could just say +#. "Found problems with when checking project file." +#: DirManager.cpp:1379 +msgid "Project check read faulty Sequence tags." +msgstr "பரிசீலனை செயற்திட்டம் தவறான தொடரி குறிகளை வாசிக்கிறது" + +#: DirManager.cpp:1381 DirManager.cpp:1434 +msgid "Close project immediately with no changes" +msgstr "உடனடியாக செயத்திட்டத்தை மாற்றம் ஏதுமின்றி மூடவும்" + +#: DirManager.cpp:1382 +msgid "" +"Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will " +"save the project in its current state, unless you \"Close project immediately" +"\" on further error alerts." +msgstr "" +"பதிவில் அடையாளம் காணப்பட்ட வழுக்களுடன்,புதிய வழுக்களை பார்த்த வண்ணம் தொடர்ந்து செல்கபுது " +"வழு எச்சரிக்கையின் போது உடனடியாக மூடும் கட்டளை பிறப்பிக்க பாடவிடின் .\" இது தற்போதைய " +"நிலையில் சேமிக்கும்." + +#: DirManager.cpp:1385 +msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags" +msgstr "எச்சரிக்கை - தொடரி குறிகளை வாசிப்பதில் பிரச்சனை" + +#: DirManager.cpp:1400 DirManager.cpp:1802 +msgid "Inspecting project file data" +msgstr "செயற்திட்ட தரவு கோப்புகளை ஆய்வு செய்கிறது..." + +#: DirManager.cpp:1419 +#, c-format +msgid "" +"Project check of \"%s\" folder \n" +"detected %d missing external audio file(s) \n" +"('aliased files'). There is no way for Audacity \n" +"to recover these files automatically. \n" +"\n" +"If you choose the first or second option below, \n" +"you can try to find and restore the missing files \n" +"to their previous location. \n" +"\n" +"Note that for the second option, the waveform \n" +"may not show silence. \n" +"\n" +"If you choose the third option, this will save the \n" +"project in its current state, unless you \"Close \n" +"project immediately\" on further error alerts." +msgstr "" +"\"%s\" கோப்பகதத்திற்கான செயற்திட்ட பரிசீலனை\n" +"%d தவறவிடப்பட்ட ஒலி கோப்பு(கள்) கண்டுபிடிக்கப்பட்டுள்ளது\n" +"('பெயர் மாற்றப்பட்டது'). தானியங்கி மூலம் மீள பெற\n" +"வழியே இல்லை\n" +"\n" +"முதலாவது அல்லது இரண்டாவது தெரிவை தெரிவீர்களானால், \n" +"தவறவிடப்பட்ட கோப்புகளை கண்டு பிடித்து பழைய கோப்பகத்தில்\n" +"மீள உருவாக்க முயற்சி செய்யலாம்\n" +"\n" +"இரண்டாவது தெரிவில் அலை வடிவானது\n" +"அமைதியை காட்டாது போகலாம்\n" +"\n" +"மூன்றாவது தெரிவை தெரிவீர்களானால், மேலதிக வழுக்களின் போது\n" +"உடனடியாக மூடவும் என கட்டளை இடாவிட்டால் \n" +"தற்போதைய நிலையிலேயே சேமிக்கும்" + +#: DirManager.cpp:1435 DirManager.cpp:1554 +msgid "Treat missing audio as silence (this session only)" +msgstr "தவறவிடப்பட்ட ஒலியினை நிசப்தத்தால் நிரப்பவும்(இம்முறை மட்டும்)" + +#: DirManager.cpp:1436 +msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)." +msgstr "தவறவிடப்பட்ட ஒலியினை நிசப்தத்தால் நிரப்பவும்(உடனடியாக,நிரந்தரமாக)" + +#: DirManager.cpp:1439 +msgid "Warning - Missing Aliased File(s)" +msgstr "எச்சரிக்கை - பெயர் மாற்றபட்ட கோப்பு(கள்) காணவில்லை" + +#: DirManager.cpp:1469 +msgid " Project check replaced missing aliased file(s) with silence." +msgstr "பரிசீலனை செயற்திட்டம் தவறிய கோப்புகளிட்கு பதில் நிசப்தம் மூலம் நிரப்பியது" + +#: DirManager.cpp:1489 +#, c-format +msgid "" +"Project check of \"%s\" folder \n" +"detected %d missing alias (.auf) blockfile(s). \n" +"Audacity can fully regenerate these files \n" +"from the current audio in the project." +msgstr "" +"கோப்பகம் \"%s\" செயற்திட்ட பரிசீலனை\n" +"பெயர் மாற்றப்பட்டு தவறவிடப்பட்ட %d (.auf) தொகுதி கோப்பு(கள்) கண்டுபிடிக்கப்பட்டது. \n" +"செயற்திட்டத்தில் உள்ள ஒளியில் இருந்து Audacity இனால் முழுமையாக இவற்றை மீள் உருவாக்க " +"முடியும்" + +#: DirManager.cpp:1495 +msgid "Regenerate alias summary files (safe and recommended)" +msgstr "சுருக்க கோப்புகளை மீண்டும் உருவாக்கு (பாதுகாப்பானதும் பரிந்துரைக்கப்பட்டதும்) " + +#: DirManager.cpp:1496 +msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)" +msgstr "தவறிய காட்சி தரவை சத்தமற்றதால் நிரப்பு (இப் பகுதி மட்டும்) " + +#: DirManager.cpp:1497 DirManager.cpp:1553 DirManager.cpp:1612 +msgid "Close project immediately with no further changes" +msgstr "மேலும் மாற்றங்களை செய்யாமல் திட்டத்தை உடனடியாக மூடு" + +#: DirManager.cpp:1500 +msgid "Warning - Missing Alias Summary File(s)" +msgstr "எச்சரிக்கை - சுருக்க கோப்பு(களை) காணவில்லை" + +#: DirManager.cpp:1522 +msgid " Project check regenerated missing alias summary file(s)." +msgstr " மிண்டும் உருவாக்கிய தவறிய கோப்பு(களை) ஆராய். " + +#: DirManager.cpp:1540 +#, c-format +msgid "" +"Project check of \"%s\" folder \n" +"detected %d missing audio data (.au) blockfile(s), \n" +"probably due to a bug, system crash, or accidental \n" +"deletion. There is no way for Audacity to recover \n" +"these missing files automatically. \n" +"\n" +"If you choose the first or second option below, \n" +"you can try to find and restore the missing files \n" +"to their previous location. \n" +"\n" +"Note that for the second option, the waveform \n" +"may not show silence." +msgstr "" +"திட்டம் \"%s\" கோப்பகத்தை ஆராய்ந்தது \n" +"%d தவறிய ஒலித்தரவுப்பகுதி கோப்பு (.au), கண்டுபிடிக்கப்பட்டது \n" +"பெரும்பாலும் வழுவினால், அமைப்பு கோளாறால், அல்லது எதிர்பாராத \n" +"நீக்கத்தால். தானாக மீளமைக்க Audacity க்கு எந்த வழியும் இல்லை. \n" +"\n" +"கீழே தரப்பட்ட முதலாவது அல்லது இரண்டாவது விருப்பத்தை தெரிவுசெய்தால், \n" +"தவறிய கோப்புகளை அதன் பழைய இடத்திற்கு மீளமைக்க முடியும். \n" +"\n" +"குறிப்பு இரண்டாவது விருப்ப தெரிவில், அலைவடிவம் \n" +"ஒலியற்றதை காட்டாமல் போகலாம்." + +#: DirManager.cpp:1555 +msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)" +msgstr "தவறிய ஒலியின் இடத்தை ஒலியற்றதாக்கு (உடனடியாக நிரந்தரமாக்கு)" + +#: DirManager.cpp:1558 +msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)" +msgstr "எச்சரிக்கை - ஒலி தரவு தொகுதி கோப்பு(கள்) காணவில்லை" + +#: DirManager.cpp:1580 +msgid "" +" Project check replaced missing audio data block file(s) with silence." +msgstr "" + +#: DirManager.cpp:1596 +msgid "" +" Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when " +"project is saved." +msgstr "" + +#: DirManager.cpp:1602 +#, c-format +msgid "" +"Project check of \"%s\" folder \n" +"found %d orphan block file(s). These files are \n" +"unused by this project, but might belong to other projects. \n" +"They are doing no harm and are small." +msgstr "" +"திட்டம் \"%s\" கோப்பகத்தை ஆராய்ந்தது \n" +"அநாதை பகுதி கோப்பு(கள்) %d கண்டுபிடிக்கப்பட்டுள்ளது. \n" +"இக் கோப்புகள் இத் திட்டத்தால் பயன்படுத்தப்படாதவை, மற்றைய திட்டத்துக்கு \n" +"தொடர்புடையதாக இருக்கலாம். அவை எந்த பாதிப்புகளையும் ஏற்படுத்தவில்லை மற்றும் சிறியவை." + +#: DirManager.cpp:1611 +msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session" +msgstr "நீக்காமல் தொடர்; உதிரி கோப்புகளை புறக்கணி" + +#: DirManager.cpp:1613 +msgid "Delete orphan files (permanent immediately)" +msgstr "அனாதை கோப்புகளை நீக்கு (உடனடியாக நிரந்தரமாக்கு)" + +#: DirManager.cpp:1616 +msgid "Warning - Orphan Block File(s)" +msgstr "எச்சரிக்கை - அனாதை தொகுதி கோப்பு(கள்)" + +#: DirManager.cpp:1639 +msgid "Cleaning up unused directories in project data" +msgstr "திட்ட தரவில் பயன்படுத்தாத கோப்பகங்களை துப்பரவாக்குகிறது" + +#: DirManager.cpp:1653 +msgid "" +"Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data." +msgstr "" + +#: DirManager.cpp:1659 +msgid "" +"Project check found file inconsistencies during automatic recovery.\n" +"\n" +"Select 'Show Log...' in the Help menu to see details." +msgstr "" + +#: DirManager.cpp:1660 +msgid "Warning: Problems in Automatic Recovery" +msgstr "எச்சரிக்கை: தானியக்க மீட்பில் பிரச்சினைகள்" + +#: DirManager.cpp:1699 +#, c-format +msgid "Missing aliased audio file: '%s'" +msgstr "ஒலிக் கோப்பை காணவில்லை: '%s'" + +#: DirManager.cpp:1722 +#, c-format +msgid "Missing alias (.auf) block file: '%s'" +msgstr "தொகுதி கோப்பை (.auf) காணவில்லை: '%s'" + +#: DirManager.cpp:1746 +#, c-format +msgid "Missing data block file: '%s'" +msgstr "தரவு தொகுதி கோப்பை காணவில்லை: '%s'" + +#: DirManager.cpp:1788 +#, c-format +msgid "Orphan block file: '%s'" +msgstr "அனாதை தொகுதி கோப்பு: '%s'" + +#: DirManager.cpp:1845 +msgid "Caching audio" +msgstr "ஒலி காஷிங் செய்யப்படுகிறது" + +#: DirManager.cpp:1846 +msgid "Caching audio into memory" +msgstr "ஒலி நினைவகத்தில் காஷிங் செய்யப்படுகிறது " + +#: DirManager.cpp:1882 +msgid "Saving recorded audio" +msgstr "பதியப்பட்ட ஒலி சேமிக்கப்படுகிறது" + +#: DirManager.cpp:1883 +msgid "Saving recorded audio to disk" +msgstr "பதியப்பட்ட ஒலி வன் தட்டில் சேமிக்கப்படுகிறது" + +#: FFT.cpp:495 +msgid "Rectangular" +msgstr "செவ்வகம் " + +#: FFmpeg.cpp:43 +msgid "FFmpeg support not compiled in" +msgstr "FFmpeg ஆதரவு தொகுக்கப்படவில்லை" + +#: FFmpeg.cpp:112 +msgid "" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " +"before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at " +"startup. \n" +"\n" +"You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." +msgstr "" + +#: FFmpeg.cpp:115 +msgid "FFmpeg startup failed" +msgstr "FFmpeg தொடங்கல் தோல்வி" + +#: FFmpeg.cpp:124 +msgid "FFmpeg library not found" +msgstr "FFmpeg நூலகத்தை காணவில்லை" + +#: FFmpeg.cpp:572 +msgid "Locate FFmpeg" +msgstr "FFmpeg யை இடங்குறி" + +#: FFmpeg.cpp:592 +#, c-format +msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg." +msgstr "" +"Audacityக்கு ஒலிக் கோப்பை FFmpeg ஊடக ஏற்றுமதி மற்றும் இறக்குமதி செய்ய '%s' கோப்பு " +"தேவை." + +#: FFmpeg.cpp:598 +#, c-format +msgid "Location of '%s':" +msgstr "'%s' இன் இடம்:" + +#: FFmpeg.cpp:607 +#, c-format +msgid "To find '%s', click here -->" +msgstr "'%s' இனை கண்டறிய இங்கே சொடுக்கவும -->" + +#: FFmpeg.cpp:613 export/ExportCL.cpp:105 export/ExportMP3.cpp:618 +msgid "Browse..." +msgstr "உலாவு..." + +#: FFmpeg.cpp:614 +msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->" +msgstr "FFmpeg இன் இலவச பிரதியை பெற, இங்கே சொடுக்கவும் -->" + +#. i18n-hint: (verb) +#: FFmpeg.cpp:615 export/ExportMP3.cpp:622 +msgid "Download" +msgstr "தரவிறக்கம்" + +#. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for +#. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate +#. "Where would I find the file '%s'?" instead if you want. +#: FFmpeg.cpp:637 +#, c-format +msgid "Where is '%s'?" +msgstr "'%s' எங்கே ?" + +#: FFmpeg.cpp:826 +msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." +msgstr "ஏற்புடைய FFmpeg நூலகத்தை கண்டுபிடிப்பதில் தோல்வி" + +#: FFmpeg.h:117 +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg இல்லை" + +#: FFmpeg.h:131 +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity FFmpeg ஊடாக ஒலிக்கோப்பை இறக்குமதி செய்ய முனைந்தது, \n" +"ஆனால் நூலகத்தை காணவில்லை. \n" +"\n" +"FFmpeg இறக்குமதியை பயன்படுத்த, FFmpeg நூலகத்தை தரவிறக்கம் செய்ய அல்லது சுட்டிக்காட்ட \n" +"Preferences > Libraries க்கு செல்லவும்." + +#: FFmpeg.h:139 +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "இந்த எச்சரிக்கையை மிண்டும் காண்பிக்க வேண்டாம்" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: FFmpeg.h:215 +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files (*.*)|*" +msgstr "" + +#: FFmpeg.h:248 +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "இயங்கு நிலை நூலகங்கள் (*.dylib)|*.dylib|அனைத்து கோப்புகள் (*)|*" + +#: FFmpeg.h:275 +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" + +#: FreqWindow.cpp:146 +msgid "Spectrum" +msgstr "வர்ணப்பட்டை" + +#: FreqWindow.cpp:147 +msgid "Standard Autocorrelation" +msgstr "" + +#: FreqWindow.cpp:148 +msgid "Cuberoot Autocorrelation" +msgstr "" + +#: FreqWindow.cpp:149 +msgid "Enhanced Autocorrelation" +msgstr "" + +#. i18n-hint: This is a technical term, derived from the word +#. * "spectrum". Do not translate it unless you are sure you +#. * know the correct technical word in your language. +#: FreqWindow.cpp:153 +msgid "Cepstrum" +msgstr "" + +#: FreqWindow.cpp:157 FreqWindow.cpp:161 +msgid "Algorithm" +msgstr "நெறிமுறை" + +#: FreqWindow.cpp:178 FreqWindow.cpp:182 HistoryWindow.cpp:78 +msgid "Size" +msgstr "அளவு" + +#. i18n-hint: This refers to a "window function", used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: FreqWindow.cpp:192 +msgid "window" +msgstr "சாளரம்" + +#: FreqWindow.cpp:196 FreqWindow.cpp:200 +msgid "Function" +msgstr "நிரல்செயலாற்றி" + +#: FreqWindow.cpp:205 +msgid "Linear frequency" +msgstr "நேரியல் மீடிறன்" + +#: FreqWindow.cpp:206 +msgid "Log frequency" +msgstr "" + +#: FreqWindow.cpp:210 FreqWindow.cpp:214 +msgid "Axis" +msgstr "அச்சு" + +#: FreqWindow.cpp:226 LabelDialog.cpp:129 Menus.cpp:250 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:278 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:798 +msgid "&Export..." +msgstr "ஏற்றுமதி" + +#: FreqWindow.cpp:227 effects/Contrast.cpp:352 export/ExportCL.cpp:429 +#: export/ExportMultiple.cpp:356 +msgid "Export" +msgstr "ஏற்றுமதி" + +#: FreqWindow.cpp:230 +msgid "&Replot" +msgstr "" + +#: FreqWindow.cpp:231 +msgid "Replot" +msgstr "" + +#: FreqWindow.cpp:235 FreqWindow.cpp:236 effects/Contrast.cpp:362 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:240 +msgid "Close" +msgstr "மூடு" + +#: FreqWindow.cpp:238 FreqWindow.cpp:241 effects/Equalization.cpp:1306 +msgid "Grids" +msgstr "கட்டங்கள்" + +#. i18n-hint: short form of 'decibels'. +#: FreqWindow.cpp:305 FreqWindow.cpp:506 effects/AutoDuck.cpp:496 +#: effects/AutoDuck.cpp:536 effects/AutoDuck.cpp:807 +#: effects/Compressor.cpp:480 effects/Compressor.cpp:488 +#: effects/Equalization.cpp:1136 effects/Equalization.cpp:1138 +#: effects/Equalization.cpp:1146 effects/Equalization.cpp:1216 +#: effects/Equalization.cpp:1445 effects/Equalization.cpp:1456 +#: effects/Normalize.cpp:485 effects/ScienFilter.cpp:564 +#: effects/ScienFilter.cpp:566 effects/ScienFilter.cpp:574 +#: effects/ScienFilter.cpp:644 effects/ScienFilter.cpp:658 +#: effects/ScienFilter.cpp:729 effects/ScienFilter.cpp:740 +#: widgets/Meter.cpp:440 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or +#. cycles per second. +#: FreqWindow.cpp:321 FreqWindow.cpp:544 effects/ChangePitch.cpp:347 +#: effects/Equalization.cpp:1178 effects/Equalization.cpp:1212 +#: import/ImportRaw.cpp:412 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: FreqWindow.cpp:413 +msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." +msgstr "" +"வர்ணப்பட்டையை வரைவதற்கு தெரிவு செய்யப்பட்ட ஒலித்துண்டுகள் அனைத்தும் ஒரே மாதிரி அளவை " +"கொண்டிருக்க வேண்டும். " + +#: FreqWindow.cpp:436 +#, c-format +msgid "" +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"analyzed." +msgstr "" +"அதிகளவான ஒலி தெரிவுசெய்யப்பட்டுள்ளது. முதல் %.1f விநாடி ஒலி மட்டும் ஆய்வு செய்யப்பட்டது." + +#: FreqWindow.cpp:490 +msgid "Not enough data selected." +msgstr "போதுமான தரவு தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை." + +#. i18n-hint: short form of 'seconds'. +#: FreqWindow.cpp:550 effects/AutoDuck.cpp:810 +msgid "s" +msgstr "s" + +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#: FreqWindow.cpp:878 +#, c-format +msgid "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB Peak: %d Hz (%s) = %.1f dB" +msgstr "" + +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds +#: FreqWindow.cpp:889 +#, c-format +msgid "" +"Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" +msgstr "" + +#: FreqWindow.cpp:1002 +msgid "Drawing Spectrum" +msgstr "வர்ணப்பட்டை வரையப்படுகிறது" + +#: FreqWindow.cpp:1002 +msgid "Plot Spectrum" +msgstr "வர்ணப்பட்டையை வரை" + +#: FreqWindow.cpp:1218 +msgid "spectrum.txt" +msgstr "spectrum.txt" + +#: FreqWindow.cpp:1220 +msgid "Export Spectral Data As:" +msgstr "" + +#: FreqWindow.cpp:1236 LabelDialog.cpp:604 Menus.cpp:2923 +#: effects/Contrast.cpp:516 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:382 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:967 +msgid "Couldn't write to file: " +msgstr "கோப்பில் எழுத முடியவில்லை: " + +#: FreqWindow.cpp:1241 +msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)" +msgstr "மீடிறன் (Hz)\tமட்டம் (dB)" + +#: FreqWindow.cpp:1247 +msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" +msgstr "Lag (seconds)\tமீடிறன் (Hz)\tமட்டம்" + +#: GStreamerLoader.cpp:195 +#, c-format +msgid "GStreamer %s: %s" +msgstr "GStreamer %s: %s" + +#: GStreamerLoader.cpp:212 +msgid "" +"GStreamer was configured in preferences and successfully loaded before,\n" +" but this time Audacity failed to load it at startup.\n" +" You may want to go back to Preferences > Libraries and " +"re-configure it." +msgstr "" + +#: GStreamerLoader.cpp:215 +msgid "GStreamer startup failed" +msgstr "GStreamer தொடங்கல் தோல்வி" + +#: HelpText.cpp:120 +msgid "Welcome!" +msgstr "நல்வரவு!" + +#. i18n-hint: Title for a topic. +#: HelpText.cpp:126 +msgid "Playing Audio" +msgstr "ஒலி ஒலித்தல்" + +#. i18n-hint: Title for a topic. +#: HelpText.cpp:131 +msgid "Recording Audio" +msgstr "ஒலி பதிவு செய்தல்" + +#. i18n-hint: Title for a topic. +#: HelpText.cpp:136 +msgid "Recording - Choosing the Input Device" +msgstr "பதிவு செய்தல் - உள்ளீட்டு கருவி தெரிவு செய்தல்" + +#. i18n-hint: Title for a topic. +#: HelpText.cpp:141 +msgid "Recording - Choosing the Input Source" +msgstr "பதிவு செய்தல் - உள்ளீடு ஆதாரம் தெரிவு செய்தல்" + +#. i18n-hint: Title for a topic. +#: HelpText.cpp:146 +msgid "Recording - Setting the Input Level" +msgstr "பதிவு செய்தல் - உள்ளீடு மட்டத்தை சரிசெய்தல்" + +#. i18n-hint: Title for a topic. +#: HelpText.cpp:151 +msgid "Editing and greyed out Menus" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Title for a topic. +#: HelpText.cpp:156 +msgid "Exporting an Audio File" +msgstr "ஒலிக் கோப்பு ஏற்றுமதி செய்யப்படுகிறது" + +#. i18n-hint: Title for a topic. +#: HelpText.cpp:161 +msgid "Saving an Audacity Project" +msgstr "Audacity திட்டத்தை சேமிக்கிறது" + +#. i18n-hint: Title for a topic. +#: HelpText.cpp:166 +msgid "Support for Other Formats" +msgstr "மற்றைய வடிவமைப்புகளுக்கும் ஆதரவு" + +#. i18n-hint: Title for a topic. +#: HelpText.cpp:171 +msgid "Burn to CD" +msgstr "இறுவட்டில் பதிதல்" + +#: HelpText.cpp:175 +msgid "No Local Help" +msgstr "உள்ளக உதவி இல்லை" + +#: HelpText.cpp:187 +msgid "

How to Get Help

" +msgstr "

எவ்வாறு உதவி பெறுவது

" + +#: HelpText.cpp:188 +msgid "Welcome to Audacity " +msgstr "Audacity க்கு வரவேற்கிறோம்" + +#: HelpText.cpp:189 +msgid "These are our support methods:" +msgstr "இவை எமது உதவி முறைகள்:" + +#: HelpText.cpp:190 +msgid "" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] (should be installed locally, Internet version if it " +"isn't)" +msgstr "" + +#: HelpText.cpp:191 +msgid "" +" [[file:index.html|Manual]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" +msgstr "" + +#: HelpText.cpp:192 +msgid "" +" [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (the latest tips, tricks " +"and tutorials, on the Internet)" +msgstr "" + +#: HelpText.cpp:193 +msgid "" +" Forum (ask your question " +"directly, on the Internet)" +msgstr "" + +#: HelpText.cpp:194 +msgid "" +" For even quicker answers, all the online resources above are searchable." +msgstr "" + +#: HelpText.cpp:201 +msgid "" +"Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " +"WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " +"files) if you download and install the optional FFmpeg " +"library to your computer." +msgstr "" + +#: HelpText.cpp:205 +msgid "" +"You can also read our help on importing MIDI files and tracks " +"from audio CDs." +msgstr "" + +#: HelpText.cpp:218 +msgid "" +"You do not appear to have the 'help' folder installed.
Please view the content online or download the full " +"Manual." +msgstr "" + +#: HistoryWindow.cpp:52 +msgid "Undo History" +msgstr "வரலாற்றை மீளமை" + +#: HistoryWindow.cpp:71 +msgid "Manage History" +msgstr "வரலாற்றை நிர்வாகி" + +#: HistoryWindow.cpp:77 +msgid "Action" +msgstr "செயல்" + +#: HistoryWindow.cpp:85 +msgid "&Undo Levels Available" +msgstr "&படிமுறை மீளமைவுகள் உள்ளன" + +#: HistoryWindow.cpp:91 +msgid "Levels To Discard" +msgstr "கைவிடவேண்டிய படிமுறைகள் " + +#. i18n-hint: (verb) +#: HistoryWindow.cpp:103 +msgid "&Discard" +msgstr "&கைவிடு" + +#: HistoryWindow.cpp:112 export/ExportCL.cpp:504 +msgid "&OK" +msgstr "&சரி" + +#: Internat.cpp:147 +msgid "Unable to determine" +msgstr "தீர்மானிக்க முடியாதுள்ளது" + +#: Internat.cpp:151 import/ImportRaw.cpp:397 +msgid "bytes" +msgstr "பைட்டுகள்" + +#. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes +#: Internat.cpp:154 +msgid "KB" +msgstr "கிலோ பைட்டுகள்" + +#. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes +#: Internat.cpp:158 +msgid "MB" +msgstr "மெகா பைட்டுகள்" + +#. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes +#: Internat.cpp:162 +msgid "GB" +msgstr "கிகா பைட்டுகள்" + +#: Internat.cpp:188 +msgid "" +"The specified filename could not be converted due to Unicode character use." +msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட கோப்பு பெயர் எழுத்து பாவனையால் மாற்ற முடியாதுள்ளது." + +#: Internat.cpp:190 +msgid "Specify New Filename:" +msgstr "புதிய கோப்பு பெயரை குறிப்பிடுக:" + +#: LabelDialog.cpp:95 +msgid "Edit Labels" +msgstr "சிட்டைகளை தொகு" + +#: LabelDialog.cpp:112 +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "பகுதி உள்ளடக்கத்தை தொகுக்க இரட்டைச் சொடுக்கு செய்க அல்லது F2 வை அழுத்துக." + +#: LabelDialog.cpp:125 +msgid "Insert &After" +msgstr "பின்னே செருகு" + +#: LabelDialog.cpp:126 +msgid "Insert &Before" +msgstr "முன்னே செருகு" + +#: LabelDialog.cpp:128 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:277 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:797 +msgid "&Import..." +msgstr "&இறக்குமதி..." + +#. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. +#: LabelDialog.cpp:143 +msgid "Track" +msgstr "ஒலித்துண்டு" + +#. i18n-hint: (noun) +#: LabelDialog.cpp:145 LabelTrack.cpp:1937 Menus.cpp:5546 Menus.cpp:5590 +msgid "Label" +msgstr "சிட்டை" + +#. i18n-hint: (noun) of a label +#: LabelDialog.cpp:147 TimerRecordDialog.cpp:346 +msgid "Start Time" +msgstr "ஆரம்ப நேரம்" + +#. i18n-hint: (noun) of a label +#: LabelDialog.cpp:149 TimerRecordDialog.cpp:365 +msgid "End Time" +msgstr "முடிவு நேரம்" + +#: LabelDialog.cpp:160 +msgid "New..." +msgstr "புதிது..." + +#: LabelDialog.cpp:515 Menus.cpp:4642 +msgid "Select a text file containing labels..." +msgstr "சிட்டை கொண்டிருக்கும் ஏழுத்து கோப்பை தெரிவு செய்க..." + +#: LabelDialog.cpp:519 Menus.cpp:4646 +msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*" +msgstr "ஏழுத்து கோப்புகள் (*.txt)|*.txt|அனைத்து கோப்புகள் (*.*)|*.*" + +#: LabelDialog.cpp:534 Menus.cpp:4659 Project.cpp:2349 Project.cpp:2357 +msgid "Could not open file: " +msgstr "கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: " + +#: LabelDialog.cpp:560 +msgid "No labels to export." +msgstr "ஏற்றுமதிக்கு சிட்டை இல்லை" + +#: LabelDialog.cpp:567 Menus.cpp:2892 +msgid "Export Labels As:" +msgstr "சிட்டைகளை ஏற்றுமதி செய்ய" + +#: LabelDialog.cpp:704 +msgid "New Label Track" +msgstr "புதிய சிட்டை ஒலித்துண்டு" + +#: LabelDialog.cpp:705 +msgid "Enter track name" +msgstr "ஒலித்துண்டின் பெயரை உள்ளிடுக" + +#. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. +#: LabelDialog.cpp:707 LabelDialog.h:53 LabelTrack.cpp:96 +msgid "Label Track" +msgstr "சிட்டை ஒலித்துண்டு" + +#: LabelTrack.cpp:1937 Menus.cpp:5546 +msgid "Added label" +msgstr "சேர்க்கப்பட்ட சிட்டை" + +#. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first +#. * time Audacity has been run. +#: LangChoice.cpp:60 +msgid "Audacity First Run" +msgstr "Audacity யின் முதலாவது பாவனை" + +#: LangChoice.cpp:92 +msgid "Choose Language for Audacity to use:" +msgstr "Audacity க்கான மொழியினை தெரிவு செய்க: " + +#. i18n-hint: The %s's are replaced by translated and untranslated +#. * versions of language names. +#: LangChoice.cpp:129 +#, c-format +msgid "" +"The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system " +"language, %s (%s)." +msgstr "" + +#: LangChoice.cpp:134 +msgid "Confirm" +msgstr "உறுதி" + +#: Legacy.cpp:372 +#, c-format +msgid "" +"Converted a 1.0 project file to the new format.\n" +"The old file has been saved as '%s'" +msgstr "" + +#: Legacy.cpp:373 +msgid "Opening Audacity Project" +msgstr "Audacity திட்டம் திறக்கிறது" + +#: LoadModules.cpp:132 LoadModules.cpp:141 +msgid "Module Unsuitable" +msgstr "கூறு பொருத்தமற்றது" + +#: LoadModules.cpp:132 +#, c-format +msgid "" +"The module %s does not provide a version string.\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: LoadModules.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgstr "" + +#: LoadModules.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: LoadModules.cpp:142 +#, c-format +msgid "" +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +msgstr "" + +#: LoadModules.cpp:246 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" found." +msgstr "கூறு \"%s\" உள்ளது." + +#: LoadModules.cpp:247 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Only use modules from trusted sources" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"அனுமதிக்கப்பட்டவற்றில் இருந்து பெறப்பட்ட கூறுகளை மட்டும் பயன்படுத்துக" + +#: LoadModules.cpp:248 +msgid "No" +msgstr "இல்லை" + +#: LoadModules.cpp:248 +msgid "Yes" +msgstr "ஆம்" + +#: LoadModules.cpp:250 +msgid "Module Loader" +msgstr "கூறு ஏற்றி" + +#: LoadModules.cpp:250 +msgid "Try and load this module?" +msgstr "இக் கூறை ஏற்றி முயற்சிசெய்வதா?" + +#: LyricsWindow.cpp:47 +#, c-format +msgid "Audacity Karaoke%s" +msgstr "Audacity வெற்றிசைப்பாடல் %s" + +#: Menus.cpp:193 +msgid "&File" +msgstr "&கோப்பு" + +#: Menus.cpp:214 +msgid "&Close" +msgstr "&மூடு" + +#: Menus.cpp:216 +msgid "&Save Project" +msgstr "&திட்டத்தை சேமி" + +#: Menus.cpp:219 +msgid "Save Project &As..." +msgstr "திட்டத்தை &ஆக சேமி" + +#: Menus.cpp:221 +msgid "Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "திட்டத்தின் சுருக்கப்பட்ட பிரதியை சேமி..." + +#: Menus.cpp:224 +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "சார்ந்திருப்பவைகளை ஆராய்..." + +#: Menus.cpp:228 +msgid "Edit Me&tadata..." +msgstr "மேனிலை தரவை தொகு..." + +#: Menus.cpp:234 import/ImportRaw.cpp:424 +msgid "&Import" +msgstr "&இறக்குமதி" + +#: Menus.cpp:236 +msgid "&Audio..." +msgstr "&ஒலி..." + +#: Menus.cpp:237 +msgid "&Labels..." +msgstr "&சிட்டைகள்" + +#: Menus.cpp:239 +msgid "&MIDI..." +msgstr "MIDI..." + +#: Menus.cpp:241 +msgid "&Raw Data..." +msgstr "" + +#: Menus.cpp:255 +msgid "Expo&rt Selection..." +msgstr "ஏற்றுமதி தெரிவு..." + +#: Menus.cpp:261 +msgid "Export &Labels..." +msgstr "சிட்டை ஏற்றுமதி..." + +#: Menus.cpp:265 +msgid "Export &Multiple..." +msgstr "பல ஏற்றுமதி..." + +#: Menus.cpp:269 +msgid "Export MIDI..." +msgstr "MIDI ஏற்றுமதி..." + +#: Menus.cpp:274 +msgid "Appl&y Chain..." +msgstr "" + +#: Menus.cpp:277 +msgid "Edit C&hains..." +msgstr "" + +#: Menus.cpp:281 +msgid "&Upload File..." +msgstr "கோப்பை பதிவேற்று..." + +#: Menus.cpp:286 +msgid "Pa&ge Setup..." +msgstr "பக்க அமைப்பு..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: Menus.cpp:290 +msgid "&Print..." +msgstr "அச்சடி..." + +#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. +#: Menus.cpp:299 +msgid "E&xit" +msgstr "வெளியேறு" + +#: Menus.cpp:309 +msgid "&Edit" +msgstr "தொகு" + +#: Menus.cpp:314 Menus.cpp:1312 +msgid "&Undo" +msgstr "மீளமை" + +#: Menus.cpp:326 Menus.cpp:1327 +msgid "&Redo" +msgstr "மறுபடியும் செய்" + +#: Menus.cpp:334 +msgid "R&emove Audio or Labels" +msgstr "ஒலி அல்லது சிட்டை அகற்று" + +#. i18n-hint: (verb) +#: Menus.cpp:336 +msgid "Cu&t" +msgstr "வெட்டு" + +#: Menus.cpp:339 Menus.cpp:400 +msgid "&Delete" +msgstr "நீக்கு" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut +#: Menus.cpp:342 +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "பிரித்து வெட்டு" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete +#: Menus.cpp:344 +msgid "Split D&elete" +msgstr "பிரித்து நீக்கு" + +#. i18n-hint: (verb) +#: Menus.cpp:347 +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "சத்தமற்ற ஒலி" + +#. i18n-hint: (verb) +#: Menus.cpp:351 +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "ஒலியை கத்தரி" + +#: Menus.cpp:356 +msgid "Clip Boun&daries" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: Menus.cpp:358 +msgid "Sp&lit" +msgstr "பிரி" + +#: Menus.cpp:361 +msgid "Split Ne&w" +msgstr "புதிதாய் பிரி" + +#. i18n-hint: (verb) +#: Menus.cpp:366 Menus.cpp:424 +msgid "&Join" +msgstr "ஒன்றுசேர்" + +#: Menus.cpp:367 Menus.cpp:425 +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) +#: Menus.cpp:373 +msgid "&Copy" +msgstr "பிரதி" + +#. i18n-hint: (verb) +#: Menus.cpp:377 +msgid "&Paste" +msgstr "ஒட்டு" + +#: Menus.cpp:380 +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "உரையை புதிய சிட்டையில் ஒட்டு" + +#. i18n-hint: (verb) +#: Menus.cpp:386 +msgid "Duplic&ate" +msgstr "நகல்" + +#: Menus.cpp:392 +msgid "La&beled Audio" +msgstr "சிட்டைப்படுத்தப்பட்ட ஒலி" + +#. i18n-hint: (verb) +#: Menus.cpp:397 +msgid "&Cut" +msgstr "வெட்டு" + +#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: Menus.cpp:407 +msgid "&Split Cut" +msgstr "வெட்டி பிரி" + +#: Menus.cpp:408 +msgid "Sp&lit Delete" +msgstr "வெட்டி நீக்கு" + +#: Menus.cpp:413 +msgid "Silence &Audio" +msgstr "சத்தமற்ற ஒலி" + +#. i18n-hint: (verb) +#: Menus.cpp:415 +msgid "Co&py" +msgstr "பிரதி" + +#. i18n-hint: (verb) +#: Menus.cpp:420 +msgid "Spli&t" +msgstr "பிரி" + +#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. +#: Menus.cpp:432 +msgid "&Select" +msgstr "&தேர்ந்தெடு" + +#: Menus.cpp:435 +msgid "&All" +msgstr "&முழுவதும்" + +#: Menus.cpp:436 +msgid "&None" +msgstr "&வெற்று" + +#: Menus.cpp:438 +msgid "&Left at Playback Position" +msgstr "பின்னணி நிலை &இடது" + +#: Menus.cpp:439 +msgid "&Right at Playback Position" +msgstr "பின்னணி நிலை &வலது" + +#: Menus.cpp:443 +msgid "Track &Start to Cursor" +msgstr "பாடல் &தொடக்க நிலை காட்டி" + +#: Menus.cpp:444 +msgid "Cursor to Track &End" +msgstr "பாடல் &முடிவு நிலை காட்டி" + +#: Menus.cpp:448 +msgid "In All &Tracks" +msgstr "அனைத்து &பாடல்" + +#: Menus.cpp:453 +msgid "In All S&ync-Locked Tracks" +msgstr "அனைத்து &ஒத்திசைந்த பாடல்கள்" + +#: Menus.cpp:463 +msgid "Find &Zero Crossings" +msgstr "&பூஜியா கடவையை காண்க" + +#: Menus.cpp:467 +msgid "Mo&ve Cursor" +msgstr "&நிலைக்காட்டியை அசைக்குக " + +#: Menus.cpp:469 +msgid "to Selection Star&t" +msgstr "தேர்வு ஆரம்ப&ம்" + +#: Menus.cpp:470 +msgid "to Selection En&d" +msgstr "தேர்வு முடி&வு" + +#: Menus.cpp:472 +msgid "to Track &Start" +msgstr "பாடல் &ஆரம்பம்" + +#: Menus.cpp:473 +msgid "to Track &End" +msgstr "பாடல் &முடிவு" + +#: Menus.cpp:481 +msgid "Re&gion Save" +msgstr "பகு&தியை சேமி " + +#: Menus.cpp:484 +msgid "Regio&n Restore" +msgstr "பகுதி&யை மிளபேறு" + +#: Menus.cpp:492 +msgid "Pla&y Region" +msgstr "பகுதி&யை ஆரம்பி" + +#: Menus.cpp:494 +msgid "&Lock" +msgstr "&பூட்டு" + +#: Menus.cpp:497 +msgid "&Unlock" +msgstr "&பூட்டைத் திற" + +#: Menus.cpp:517 +msgid "Pre&ferences..." +msgstr "&முன்னுரிமை..." + +#: Menus.cpp:527 +msgid "&View" +msgstr "&நோக்கு" + +#: Menus.cpp:530 +msgid "Zoom &In" +msgstr "&உள்ளே விரிவாக்கு" + +#: Menus.cpp:533 +msgid "Zoom &Normal" +msgstr "&சாதரணமாக விரிவாக்கு" + +#: Menus.cpp:534 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "&வெளியே விரிவாக்கு" + +#: Menus.cpp:537 +msgid "&Zoom to Selection" +msgstr "தேர்வுக்கு &விரிவாக்கு" + +#: Menus.cpp:540 +msgid "&Fit in Window" +msgstr "தளத்தில் &பொருந்து" + +#: Menus.cpp:541 +msgid "Fit &Vertically" +msgstr "&செங்குத்தாக பொருந்து" + +#: Menus.cpp:544 +msgid "Go to Selection Sta&rt" +msgstr "தேர்வு ஆரம்பத்தி&ற்கு செல்" + +#: Menus.cpp:545 +msgid "Go to Selection En&d" +msgstr "தேர்வு முடி&விற்கு செல்" + +#: Menus.cpp:548 +msgid "&Collapse All Tracks" +msgstr "அனைத்து பாடல்களையும் &தகர் " + +#: Menus.cpp:549 +msgid "E&xpand All Tracks" +msgstr "அனைத்து பாடல்களையும் &விரிவாக்கு" + +#: Menus.cpp:552 +msgid "&Show Clipping" +msgstr "வெட்டப்பட &துண்டை காட்டு" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. +#: Menus.cpp:580 +msgid "&History..." +msgstr "&வரலாறு. . . ." + +#: Menus.cpp:584 +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&கரோக்கி" + +#: Menus.cpp:585 +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "கலவை &மன்றம்" + +#: Menus.cpp:591 +msgid "&Toolbars" +msgstr "க&ருவி பட்டியில்" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices +#: Menus.cpp:594 +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "&சாதன கருவி பட்டியில்" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: Menus.cpp:596 +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "கருவி ப&ட்டியலை தொகு" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters +#: Menus.cpp:598 +msgid "&Meter Toolbar" +msgstr "அ&லகு கருவி பட்டியல்" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer +#: Menus.cpp:600 +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "கல&வை கருவி பட்டியல் " + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting audio +#: Menus.cpp:602 +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "&தேர்வு கருவி பட்டியல்" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it +#: Menus.cpp:604 +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "கருவிகளின் கருவி பட்டியல்" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) +#: Menus.cpp:606 +msgid "Transcri&ption Toolbar" +msgstr "&எடுத்தெழுதிய பொருள் கருவி பட்டியல்" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) +#: Menus.cpp:608 +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "&இடம்பெயர் கருவி பட்டியல்" + +#. i18n-hint: (verb) +#: Menus.cpp:613 +msgid "&Reset Toolbars" +msgstr "&மீட்டமைக்கும் கருவி பட்டியல்" + +#. i18n-hint: Usually keep the ! at the start. It means this option is hidden. +#. * Simplified View toggles the showing and hiding of 'hidden' menu items that start +#. * with !. If your translation file is for a special use, that is if it is for a +#. * simplified view with hidden menu items, then leave the ! out here, so that the +#. * user can show/hide some of the menu items. +#: Menus.cpp:624 +msgid "!Simplified View" +msgstr "!எளிமையான தோற்றம்" + +#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that +#. play, record, pause etc. +#: Menus.cpp:635 +msgid "T&ransport" +msgstr "இ&டம் பெயர்வு " + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: Menus.cpp:639 +msgid "Pl&ay" +msgstr "தொடங்கவும்" + +#: Menus.cpp:642 +msgid "&Loop Play" +msgstr "&மீண்டும் தொடரல்" + +#: Menus.cpp:645 +msgid "&Pause" +msgstr "&காத்திறு" + +#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio +#: Menus.cpp:649 +msgid "&Stop" +msgstr "&நிறுத்து" + +#: Menus.cpp:652 +msgid "S&kip to Start" +msgstr "&தாவி ஆரம்பத்திற்கு செல்" + +#: Menus.cpp:655 +msgid "Skip to E&nd" +msgstr "தா&வி முடிவிற்கு செல்" + +#. i18n-hint: (verb) +#: Menus.cpp:662 +msgid "&Record" +msgstr "&பதிவு செய்" + +#: Menus.cpp:663 +msgid "&Timer Record..." +msgstr "கா&லத்தை பதிவு செய்" + +#: Menus.cpp:664 +msgid "Appen&d Record" +msgstr "மு&டிவில் எழுதி சேர்" + +#: Menus.cpp:668 +msgid "&Overdub (on/off)" +msgstr "பெய&ர்கொடு (ஏற்று/அணை) " + +#: Menus.cpp:669 +msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" +msgstr "மெ&ன்பொருள் உள்ளோட்டம் (ஏற்று/அணை)" + +#: Menus.cpp:672 +msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" +msgstr "ஒலி செயல்ப&டுத்தப்படும் பதிவு (ஏற்று/அணை)" + +#: Menus.cpp:673 +msgid "Sound Activation Le&vel..." +msgstr "ஒலி செயல்படுத்தப்படும் நிலை . . ." + +#: Menus.cpp:676 +msgid "A&utomated Input Level Adjustment (on/off)" +msgstr " (ஏற்று/அணை)" + +#: Menus.cpp:678 +msgid "R&escan Audio Devices" +msgstr "ஒலி சாதனத்தை மீ&ண்டும் பரிசோதி " + +#: Menus.cpp:684 +msgid "&Tracks" +msgstr "&பாடல்கள்" + +#: Menus.cpp:689 +msgid "Add &New" +msgstr "&புதிதாக சேர்" + +#: Menus.cpp:691 +msgid "&Audio Track" +msgstr "பாடல் தட்டுக&ள் " + +#: Menus.cpp:692 +msgid "&Stereo Track" +msgstr "&ஸ்டீரியோ தட்டுகள்" + +#: Menus.cpp:693 +msgid "&Label Track" +msgstr "தட்டுகளை &பெயரிடு " + +#: Menus.cpp:694 +msgid "&Time Track" +msgstr "தட்டுகளின் நேரத்தை க&ணி" + +#: Menus.cpp:702 +msgid "Stereo Trac&k to Mono" +msgstr "ஸ்டீரியோ தட்டுகளை மொனோவாக்கு" + +#: Menus.cpp:705 +msgid "Mi&x and Render" +msgstr "கலந்&து கொடு " + +#: Menus.cpp:708 +msgid "Mix and Render to New Track" +msgstr "கலந்து &புது தட்டாக கொடு " + +#: Menus.cpp:711 +msgid "&Resample..." +msgstr "புது&பிக்கவும்" + +#: Menus.cpp:717 +msgid "Remo&ve Tracks" +msgstr "தட்டுகளை &அகற்று " + +#: Menus.cpp:723 +msgid "&Mute All Tracks" +msgstr "தட்டுகளை &ஊமையாக்கு" + +#: Menus.cpp:724 +msgid "&Unmute All Tracks" +msgstr "தட்டுகளை &மீள பேசவை" + +#: Menus.cpp:729 +msgid "&Align End to End" +msgstr "முனைகளை ஒழுங்குசெய் " + +#: Menus.cpp:730 +msgid "Align &Together" +msgstr "ஒன்றாக ஒழுங்குசெய் " + +#: Menus.cpp:733 +msgid "Start to &Zero" +msgstr "பூஜியத்தில் ஆரம்பி" + +#: Menus.cpp:734 +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "தேர்வு ஆரம்பத்தை தொடங்கு" + +#: Menus.cpp:735 +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "தேர்வு முடிவை தொடங்கு" + +#: Menus.cpp:736 +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "தேர்வு ஆரம்பத்தை நிறுத்து" + +#: Menus.cpp:737 +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "தேர்வு ஆரம்பத்தை நிறுத்து" + +#: Menus.cpp:745 +msgid "&Align Tracks" +msgstr "பாடல்களை ஒழுங்குசெய்" + +#: Menus.cpp:756 +msgid "Move Sele&ction when Aligning" +msgstr "ஒழுங்குசெய்யும் போது தேர்ந்தேடுதவற்றையும் நகர்த்து" + +#: Menus.cpp:770 Menus.cpp:5208 +msgid "Synchronize MIDI with Audio" +msgstr "MIDIயை ஒலியுடன் சேர்" + +#: Menus.cpp:778 +msgid "Sync-&Lock Tracks" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பாடல்களை ஒன்று சேர்" + +#: Menus.cpp:784 +msgid "Add Label At &Selection" +msgstr "சிட்டையை தேர்ந்தெடுக்கும் போது சேர்" + +#: Menus.cpp:786 +msgid "Add Label At &Playback Position" +msgstr "சிட்டையை மீள ஓடும் போது சேர்" + +#: Menus.cpp:794 +msgid "&Edit Labels..." +msgstr "சிட்டையை தொகு" + +#: Menus.cpp:800 +msgid "S&ort Tracks" +msgstr "படல்களை வரிசைப்படுத்து" + +#: Menus.cpp:802 +msgid "by &Start time" +msgstr "தொடக்க நேர அடிப்படையில்" + +#: Menus.cpp:805 +msgid "by &Name" +msgstr "பெயர் அடிப்படையில்" + +#: Menus.cpp:819 +msgid "&Generate" +msgstr "உருவாக்கு" + +#: Menus.cpp:864 Menus.cpp:945 Menus.cpp:1013 +msgid "Unsorted" +msgstr "வரிசையாக்கம் செய்யப்படாத" + +#: Menus.cpp:885 +msgid "Effe&ct" +msgstr "மெருகூட்டல்" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: Menus.cpp:891 Menus.cpp:2728 +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "திரும்பச்செய் %s" + +#: Menus.cpp:894 +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "பிந்திய மெருகூட்டலை திரும்பச்செய்" + +#: Menus.cpp:964 +msgid "&Analyze" +msgstr "பகுப்பாய்" + +#: Menus.cpp:966 +msgid "Contrast..." +msgstr "பேதம் காட்டு ..." + +#: Menus.cpp:969 +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "வண்ணபட்டியை வரைந்திடு . . ." + +#: Menus.cpp:1035 Menus.cpp:1038 +msgid "&Help" +msgstr "&உதவி" + +#: Menus.cpp:1043 +msgid "&Quick Help (in web browser)" +msgstr "அவசர உதவி (இணைய உலாவி)" + +#: Menus.cpp:1044 +msgid "&Manual (in web browser)" +msgstr "கையேடு (இணைய உலாவி)" + +#: Menus.cpp:1048 +msgid "&Screenshot Tools..." +msgstr "திரை புகைப்பட கருவி ...." + +#: Menus.cpp:1055 +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "ஒப்பிடை தொடங்கு ...." + +#: Menus.cpp:1060 +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "ஒலி சாதனா தகவல் ..." + +#: Menus.cpp:1061 +msgid "Show &Log..." +msgstr "புகுபதிகையை காண்பி" + +#: Menus.cpp:1071 +msgid "Move backward from toolbars to tracks" +msgstr "கருவிபடியயிலிருந்து பின்நோக்கி பாடலுக்கு செல்" + +#: Menus.cpp:1072 +msgid "Move forward from toolbars to tracks" +msgstr "கருவிபடியயிலிருந்து முன்நோக்கி பாடலுக்கு செல்" + +#: Menus.cpp:1074 toolbars/ToolsToolBar.cpp:147 toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 +msgid "Selection Tool" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கும் கருவி" + +#: Menus.cpp:1075 toolbars/ToolsToolBar.cpp:148 toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 +msgid "Envelope Tool" +msgstr "உறை கருவி" + +#: Menus.cpp:1076 toolbars/ToolsToolBar.cpp:151 toolbars/ToolsToolBar.cpp:188 +msgid "Draw Tool" +msgstr "வரையும் கருவி" + +#: Menus.cpp:1077 toolbars/ToolsToolBar.cpp:150 toolbars/ToolsToolBar.cpp:189 +msgid "Zoom Tool" +msgstr "ஜூம் கருவி" + +#: Menus.cpp:1078 toolbars/ToolsToolBar.cpp:149 +msgid "Time Shift Tool" +msgstr "நேரம் மாற்றும் கருவி" + +#: Menus.cpp:1079 toolbars/ToolsToolBar.cpp:191 +msgid "Multi Tool" +msgstr "பல கருவி" + +#: Menus.cpp:1081 +msgid "Next Tool" +msgstr "அடுத்த கருவி" + +#: Menus.cpp:1082 +msgid "Previous Tool" +msgstr "பிந்திய கருவி" + +#: Menus.cpp:1084 +msgid "Play/Stop" +msgstr "தொடங்கு/முடி" + +#: Menus.cpp:1085 +msgid "Play/Stop and Set Cursor" +msgstr "தொடங்கு/முடி மற்றும் நிலை காட்டியை மாற்று" + +#: Menus.cpp:1086 +msgid "Play One Second" +msgstr "ஒரு வினாடி செல்" + +#: Menus.cpp:1087 +msgid "Play To Selection" +msgstr "தேர்ந்தெடுப்பதற்கு செல்" + +#: Menus.cpp:1088 +msgid "Play Cut Preview" +msgstr "முற்காட்சியை வெட்டி செல்" + +#: Menus.cpp:1090 +msgid "Selection to Start" +msgstr "ஆரம்பத்தை தேர்ந்தெடு" + +#: Menus.cpp:1091 +msgid "Selection to End" +msgstr "முடிவை தேர்ந்தெடு" + +#: Menus.cpp:1093 +msgid "DeleteKey" +msgstr "அகற்றும் சாவி" + +#: Menus.cpp:1097 +msgid "DeleteKey2" +msgstr "அகற்றும் சாவி2" + +#: Menus.cpp:1103 +msgid "Short seek left during playback" +msgstr "" + +#: Menus.cpp:1104 +msgid "Short seek right during playback" +msgstr "" + +#: Menus.cpp:1105 +msgid "Long seek left during playback" +msgstr "" + +#: Menus.cpp:1106 +msgid "Long Seek right during playback" +msgstr "" + +#: Menus.cpp:1111 +msgid "Move Focus to Previous Track" +msgstr "" + +#: Menus.cpp:1112 +msgid "Move Focus to Previous and Select" +msgstr "" + +#: Menus.cpp:1113 +msgid "Move Focus to Next Track" +msgstr "" + +#: Menus.cpp:1114 +msgid "Move Focus to Next and Select" +msgstr "" + +#: Menus.cpp:1115 Menus.cpp:1116 +msgid "Toggle Focused Track" +msgstr "" + +#: Menus.cpp:1118 +msgid "Cursor Left" +msgstr "" + +#: Menus.cpp:1119 +msgid "Cursor Right" +msgstr "" + +#: Menus.cpp:1120 +msgid "Cursor Short Jump Left" +msgstr "" + +#: Menus.cpp:1121 +msgid "Cursor Short Jump Right" +msgstr "" + +#: Menus.cpp:1122 +msgid "Cursor Long Jump Left" +msgstr "" + +#: Menus.cpp:1123 +msgid "Cursor Long Jump Right" +msgstr "" + +#: Menus.cpp:1125 +msgid "Selection Extend Left" +msgstr "" + +#: Menus.cpp:1126 +msgid "Selection Extend Right" +msgstr "" + +#: Menus.cpp:1128 +msgid "Set (or Extend) Left Selection" +msgstr "" + +#: Menus.cpp:1129 +msgid "Set (or Extend) Right Selection" +msgstr "" + +#: Menus.cpp:1131 +msgid "Selection Contract Left" +msgstr "" + +#: Menus.cpp:1132 +msgid "Selection Contract Right" +msgstr "" + +#: Menus.cpp:1134 +msgid "Change pan on focused track" +msgstr "" + +#: Menus.cpp:1135 +msgid "Pan left on focused track" +msgstr "" + +#: Menus.cpp:1136 +msgid "Pan right on focused track" +msgstr "" + +#: Menus.cpp:1137 +msgid "Change gain on focused track" +msgstr "" + +#: Menus.cpp:1138 +msgid "Increase gain on focused track" +msgstr "" + +#: Menus.cpp:1139 +msgid "Decrease gain on focused track" +msgstr "" + +#: Menus.cpp:1140 +msgid "Open menu on focused track" +msgstr "" + +#: Menus.cpp:1141 +msgid "Mute/Unmute focused track" +msgstr "" + +#: Menus.cpp:1142 +msgid "Solo/Unsolo focused track" +msgstr "" + +#: Menus.cpp:1143 +msgid "Close focused track" +msgstr "" + +#: Menus.cpp:1145 +msgid "Snap To On" +msgstr "" + +#: Menus.cpp:1146 +msgid "Snap To Off" +msgstr "" + +#: Menus.cpp:1150 +msgid "Full screen on/off" +msgstr "" + +#: Menus.cpp:1157 +msgid "Change input device" +msgstr "" + +#: Menus.cpp:1160 +msgid "Change output device" +msgstr "" + +#: Menus.cpp:1163 +msgid "Change audio host" +msgstr "" + +#: Menus.cpp:1166 +msgid "Change input channels" +msgstr "வெளி ஆதாயத்தை மாற்றியமைக்கவும்" + +#: Menus.cpp:1170 +msgid "Adjust output gain" +msgstr "" + +#: Menus.cpp:1171 +msgid "Increase output gain" +msgstr "வெளி ஆதாயத்தை கூட்டவும்" + +#: Menus.cpp:1172 +msgid "Decrease output gain" +msgstr "வெளி ஆதாயத்தை குறைக்கவும்" + +#: Menus.cpp:1173 +msgid "Adjust input gain" +msgstr "உள்ளீட்டு ஆதாயத்தை மாற்றியமைக்கவும்" + +#: Menus.cpp:1174 +msgid "Increase input gain" +msgstr "உள்ளீட்டு ஆதாயத்தை கூட்டவும்" + +#: Menus.cpp:1175 +msgid "Decrease input gain" +msgstr "உள்ளீட்டு ஆதாயத்தை குறைக்கவும்" + +#: Menus.cpp:1177 +msgid "Play at speed" +msgstr "வேகத்துடன் இயக்கவும் " + +#: Menus.cpp:1178 +msgid "Adjust playback speed" +msgstr "பின்னணி வேகத்தை மாற்றியமைக்கவும்" + +#: Menus.cpp:1179 +msgid "Increase playback speed" +msgstr "பின்னணி வேகத்தை கூட்டவும்" + +#: Menus.cpp:1180 +msgid "Decrease playback speed" +msgstr "பின்னணி வேகத்தை குறைக்கவும்" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only +#: Menus.cpp:1265 +msgid "Open Recent" +msgstr "கிட்டடியை திற" + +#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux +#: Menus.cpp:1268 +msgid "Recent &Files" +msgstr "கிட்டடி கோப்புகள்" + +#: Menus.cpp:1286 +#, c-format +msgid "&Undo %s" +msgstr "&மீளமை %s" + +#: Menus.cpp:1321 +#, c-format +msgid "&Redo %s" +msgstr "&திரும்பசெய்யவும் %s" + +#: Menus.cpp:2083 +msgid "Sort by Time" +msgstr "நேர அடிப்படையில் ஒழுங்கமைக்கவும்" + +#: Menus.cpp:2083 +msgid "Tracks sorted by time" +msgstr "தட்டுகளை நேர அடிப்படையில் ஒழுங்கமைக்கவும்" + +#: Menus.cpp:2092 +msgid "Sort by Name" +msgstr "பெயரால் ஒழுங்கமைக்கவும்" + +#: Menus.cpp:2092 +msgid "Tracks sorted by name" +msgstr "இசை தட்டுகள் பெயர் அடிப்படையில் ஒழுங்கமைகபடுள்ளது" + +#: Menus.cpp:2243 +msgid "Set Left Selection Boundary" +msgstr "இடது தேர்வு எல்லையை தீர்மானிக்கவும்" + +#: Menus.cpp:2244 Menus.cpp:2286 +msgid "Position" +msgstr "நிலை" + +#: Menus.cpp:2285 +msgid "Set Right Selection Boundary" +msgstr "வலது தேர்வு எல்லையை தீர்மானிக்கவும்" + +#: Menus.cpp:2703 +msgid "You must select a track first." +msgstr "இசை தட்டை முதலில் தேர்வு செய்யவும்" + +#: Menus.cpp:2876 +msgid "labels.txt" +msgstr "சிட்டைகள்.txt" + +#: Menus.cpp:2888 +msgid "There are no label tracks to export." +msgstr "ஏற்றுமதி செய்ய சிட்டைபடுத்தப்பட்ட ஒலித்துண்டுகள் இல்லை" + +#: Menus.cpp:2973 +msgid "Export MIDI As:" +msgstr "MIDIயை இவ்வாறு ஏற்றுமதிசெய்யுங்கள்" + +#: Menus.cpp:2977 +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "MIDI கோப்பு (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" + +#: Menus.cpp:3009 +msgid "" +"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"நீங்கள் தெரிவுசெய்த கோப்பு புரிந்துகொள்ளமுடியாத அமைப்பில் உள்ளது.\n" +"உங்களுக்கு தொடர வேண்டுமா?" + +#: Menus.cpp:3010 +msgid "Export MIDI" +msgstr "MIDIயை ஏற்றுமதி செய்" + +#: Menus.cpp:3095 +msgid "Nothing to undo" +msgstr "மீளமைக்க ஒன்றுமில்லை" + +#: Menus.cpp:3121 +msgid "Nothing to redo" +msgstr "திரும்பச்செய்ய ஒன்றுமில்லை" + +#: Menus.cpp:3216 TrackPanel.cpp:702 toolbars/EditToolBar.cpp:195 +msgid "Cut" +msgstr "வெட்டு" + +#: Menus.cpp:3216 +msgid "Cut to the clipboard" +msgstr "இடைநிலை பலகைக்கு வெட்டு" + +#: Menus.cpp:3257 +msgid "Split Cut" +msgstr "பிரித்து வெட்டு" + +#: Menus.cpp:3257 +msgid "Split-cut to the clipboard" +msgstr "இடைநிலை பலகைக்கு பிரித்து வெட்டு" + +#: Menus.cpp:3377 +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "ஒரு வகையை சேர்ந்த ஒலித்துண்டை இன்னொரு வகையாக சேமிக்க முடியாது " + +#: Menus.cpp:3389 +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "பிரியோசையை ஒரோசையாக பிரதிசெய்ய முடியாது" + +#: Menus.cpp:3508 Menus.cpp:3531 Menus.cpp:3634 TrackPanel.cpp:704 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:135 toolbars/EditToolBar.cpp:197 +msgid "Paste" +msgstr "ஒட்டு" + +#: Menus.cpp:3508 Menus.cpp:3634 Menus.cpp:3709 +msgid "Pasted from the clipboard" +msgstr "இடைநிலைப் பலகையிலிருந்து ஒட்டு" + +#: Menus.cpp:3531 +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "இடைநிலைப் பலகையிலிருந்து உரையை ஒட்டு" + +#: Menus.cpp:3709 +msgid "Paste Text to New Label" +msgstr "உரையை புதிய சிட்டையில் ஒட்டு" + +#: Menus.cpp:3757 +#, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "%.2f வினாடிகளை t=%.2f இல் தேர்ந்தெடுத்த ஒலிக்கோர்வையை ஒழுங்கமைக்குக " + +#: Menus.cpp:3759 toolbars/EditToolBar.cpp:198 +msgid "Trim Audio" +msgstr "ஒலியை ஒழுங்கமைக்குக" + +#: Menus.cpp:3788 +#, c-format +msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "%.2f வினாடிகளை t=%.2f இல் வெட்டி அழி" + +#: Menus.cpp:3791 +msgid "Split Delete" +msgstr "வெட்டி அழி" + +#: Menus.cpp:3812 +#, c-format +msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "%.2f வினாடிகளை t=%.2f இல் பிரி" + +#: Menus.cpp:3815 +msgid "Detach" +msgstr "பிரி" + +#: Menus.cpp:3836 +#, c-format +msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "%.2f வினாடிகளை t=%.2f இல் சேர்" + +#: Menus.cpp:3839 +msgid "Join" +msgstr "ஒன்றுசேர்" + +#: Menus.cpp:3852 +#, c-format +msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பாடல்களை %.2f யிலிருந்து %.2f வினாடிகளுக்கு அமைதிப்படுத்து" + +#: Menus.cpp:3854 +msgid "Silence" +msgstr "மௌனம்" + +#: Menus.cpp:3884 +msgid "Duplicate" +msgstr "நகல்" + +#: Menus.cpp:3884 +msgid "Duplicated" +msgstr "நகல்எடு்" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. +#: Menus.cpp:3909 +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "வெட்டி எடுக்கப்பட பாடல் பகுதியை இடைநிலை பகுதியில் போடு" + +#. i18n-hint: (verb) +#: Menus.cpp:3911 +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "பெயரிடப்பட்ட பாடலை வெட்டு" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions +#: Menus.cpp:3927 +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "வெட்டி எடுத்த பாடலை பிரித்து இடைநிலை பலகைக்கு மாற்று" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels +#: Menus.cpp:3929 +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "வெட்டி எடுத்த பாடலை பிரி" + +#: Menus.cpp:3943 +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "பெயரிடப்பட்ட பாடல் பகுதியை இடைநிலை பலகைக்கு மாற்று" + +#. i18n-hint: (verb) +#: Menus.cpp:3945 +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "பெயரிடப்பட்ட பாடலை பிரதி செய்" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: Menus.cpp:3961 +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "பெயரிடப்பட்ட பாடல் பகுதியை அழி" + +#. i18n-hint: (verb) +#: Menus.cpp:3963 +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "பெயரிடப்பட்ட பாடலை அழி" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of delete on the labeled audio regions +#: Menus.cpp:3977 +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "பெயரிடப்பட்ட பாடல் பகுதியை பிரித்து அழி" + +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete on labeled audio regions +#: Menus.cpp:3979 +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "பெயரிடப்பட்ட பாடலை பிரித்து அழி" + +#. i18n-hint: (verb) +#: Menus.cpp:3993 +msgid "Silenced labeled audio regions" +msgstr "மௌன பாடல் பகுதி" + +#. i18n-hint: (verb) +#: Menus.cpp:3995 +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "பெயரிடப்பட்ட ஒலிபகுதியை அமைதியாக்கு" + +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) +#: Menus.cpp:4006 +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "பெயரிடப்பட்ட ஒலிபகுதியை பிரி (செய்திக்கூறு அல்லது பகுதி) " + +#. i18n-hint: (verb) +#: Menus.cpp:4008 +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "பெயரிடப்பட்ட ஒலிபகுதியை பிரி" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) +#: Menus.cpp:4022 +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "பெயரிடப்பட்ட ஒலியை சேர் (செய்திக்கூறு அல்லது பகுதி) " + +#. i18n-hint: (verb) +#: Menus.cpp:4024 +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "பெயரிடப்பட்ட ஒலியை சேர்" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. +#. This message appears in history and tells you about something +#. Audacity has done. +#: Menus.cpp:4040 +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "பெயரிடப்பட்ட ஒலி அமைவு பகுதியை பிரி" + +#. i18n-hint: (verb) +#: Menus.cpp:4042 +msgid "Detach Labeled Audio" +msgstr "பெயரிடப்பட்ட ஒலி அமைவை பிரி" + +#: Menus.cpp:4064 TrackPanel.cpp:7402 +msgid "Split" +msgstr "பிள" + +#: Menus.cpp:4153 +msgid "Split New" +msgstr "புதிதாக பிள" + +#: Menus.cpp:4153 +msgid "Split to new track" +msgstr "புதிய தடத்திற்கு பிள" + +#: Menus.cpp:4518 +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "அதிர்வெண் ஆய்வு" + +#: Menus.cpp:4675 +#, c-format +msgid "Imported labels from '%s'" +msgstr "'%s' இலிருந்து இறக்கப்பட்ட சிட்டைகள்" + +#: Menus.cpp:4676 +msgid "Import Labels" +msgstr "சிட்டைகளை இறக்குவதற்கு" + +#: Menus.cpp:4687 +msgid "Select a MIDI file..." +msgstr "ஒரு MIDI கோப்பினை தெரியவும்... " + +#: Menus.cpp:4691 +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" +msgstr "" +"MIDI மற்றும் Allegro கோப்புகள் (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI " +"files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*." +"*)|*.*" + +#: Menus.cpp:4708 +#, c-format +msgid "Imported MIDI from '%s'" +msgstr "%s' இலிருந்து இறக்கப்பட்ட MIDI " + +#: Menus.cpp:4709 +msgid "Import MIDI" +msgstr "MIDI இறக்குவதற்கு" + +#: Menus.cpp:4723 +msgid "Select any uncompressed audio file..." +msgstr "ஏதேனும் ஒரு சுருக்கப்படாத ஒலி கோப்பினை தெரியவும்..." + +#: Menus.cpp:4727 +msgid "All files (*)|*" +msgstr "எல்லா கோப்புகளும் (*)|*" + +#: Menus.cpp:4752 Menus.cpp:4753 +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "Metadata குறிகளை திருத்த" + +#: Menus.cpp:4753 export/Export.cpp:377 export/ExportMultiple.cpp:679 +#: export/ExportMultiple.cpp:816 +msgid "Edit Metadata" +msgstr "Metadata திருத்த" + +#: Menus.cpp:4809 +#, c-format +msgid "Rendered all audio in track '%s'" +msgstr "தடம் '%s' இலுள்ள அனைத்து render செய்யப்பட்ட ஒலி அலைகள்" + +#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply +#. * panning and amplification and write to some external file. +#: Menus.cpp:4812 +msgid "Render" +msgstr "Render" + +#: Menus.cpp:4817 +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" +msgstr "'%d' ஒலி அலைகள் கலக்கப்பட்டு ஒரு பல்திசை ஒலி அலையாக மாற்றப்படுள்ளது" + +#: Menus.cpp:4820 +#, c-format +msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" +msgstr "'%d' ஒலி அலைகள் கலக்கப்பட்டு ஒரு ஒருதிசை ஒலி அலையாக மாற்றப்படுள்ளது" + +#: Menus.cpp:4822 Mix.cpp:169 +msgid "Mix and Render" +msgstr "கலந்து வழங்கு" + +#: Menus.cpp:4985 +msgid "start to zero" +msgstr "ஆரம்பத்தில் இருந்து பூச்சியம் வரை" + +#: Menus.cpp:4986 Menus.cpp:4991 Menus.cpp:4996 effects/Contrast.cpp:251 +#: effects/ToneGen.cpp:305 +msgid "Start" +msgstr "ஆரம்பி" + +#: Menus.cpp:4990 +msgid "start to cursor/selection start" +msgstr "நிலை காட்டியில் ஆரம்பிக்கவும்" + +#: Menus.cpp:4995 +msgid "start to selection end" +msgstr "தெரிவின் இறுதியில் ஆரம்பிக்கவும்" + +#: Menus.cpp:5000 +msgid "end to cursor/selection start" +msgstr "நிலை காட்டியின் இறுதியில் ஆரம்பிக்கவும்" + +#: Menus.cpp:5001 Menus.cpp:5006 effects/Contrast.cpp:252 +#: effects/ToneGen.cpp:306 toolbars/SelectionBar.cpp:151 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:154 toolbars/SelectionBar.cpp:267 +msgid "End" +msgstr "முடிவு" + +#: Menus.cpp:5005 +msgid "end to selection end" +msgstr "தெரிவின் இறுதியில் முடிக்க" + +#: Menus.cpp:5011 +msgid "end to end" +msgstr "முடிவுக்கு முடிவு" + +#: Menus.cpp:5012 +msgid "End to End" +msgstr "முடிவுக்கு முடிவு" + +#: Menus.cpp:5016 +msgid "together" +msgstr "எல்லாம் சேர்த்து" + +#: Menus.cpp:5017 +msgid "Together" +msgstr "எல்லாம் சேர்த்து" + +#: Menus.cpp:5093 +#, c-format +msgid "Aligned/Moved %s" +msgstr "%s நகர்த்தப்பட்டுள்ளது" + +#: Menus.cpp:5094 +#, c-format +msgid "Align %s/Move" +msgstr "%s/ நகர்த்த" + +#: Menus.cpp:5097 +#, c-format +msgid "Aligned %s" +msgstr "நகர்த்தப்பட்ட %s" + +#: Menus.cpp:5098 +#, c-format +msgid "Align %s" +msgstr "வரிசைப்படுத்து %s" + +#: Menus.cpp:5209 +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "MIDI மற்றும் ஒலி துண்டுகளை ஒருங்கிணைத்தல்" + +#: Menus.cpp:5375 +#, c-format +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" +"வரிசைப்படுத்தல் பூர்த்தி செய்யப்பட்டுள்ளது : MIDI %.2f இலிருந்து %.2f செக் வரைக்கும், " +"ஒலி அமைவு %.2f இலிருந்து to %.2f வரைக்கும் " + +#: Menus.cpp:5378 +msgid "Sync MIDI with Audio" +msgstr "MIDI இனை ஒலி அமைவுடன் ஒருங்கிணை" + +#: Menus.cpp:5382 +#, c-format +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" +"வரிசைப்படுத்தல் வழு : உள்ளீடு மிகவும் சிறியது : MIDI %.2f இலிருந்து %.2f செக் " +"வரைக்கும் , ஒலி அமைவு %.2f இலிருந்து %.2f செக் வரைக்கும்." + +#: Menus.cpp:5393 +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "வரிசைப்படுத்தல் செயற்பாடானது உள்ளக வழுவினை தெரிவிக்குறது" + +#: Menus.cpp:5407 +msgid "Created new audio track" +msgstr "புதிய ஒலி தடம் உருவாக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: Menus.cpp:5407 Menus.cpp:5429 Menus.cpp:5444 Menus.cpp:5464 +msgid "New Track" +msgstr "புதிய தடம்" + +#: Menus.cpp:5429 +msgid "Created new stereo audio track" +msgstr "புதிய பலதிசை ஒலி அமைவு உருவாக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: Menus.cpp:5444 +msgid "Created new label track" +msgstr "புதிய சிட்டை தடம் உருவாக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: Menus.cpp:5453 +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "இந்த Audacity அமைப்பானது ஒரு நேரத்தில் ஒரு தட சாளரத்தையே அனுமதிக்கும்" + +#: Menus.cpp:5464 +msgid "Created new time track" +msgstr "புதிய நேர தடம் உருவாக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: Menus.cpp:5590 +msgid "Edited labels" +msgstr "தொகுக்கப்பட்ட சிட்டைகள்" + +#: Menus.cpp:5696 +msgid "Remove Track" +msgstr "தடத்தை அகற்ற" + +#: Menus.cpp:5696 +msgid "Removed audio track(s)" +msgstr "அகற்றப்பட்ட ஒலி தடங்கள்" + +#: Menus.cpp:5773 +msgid "Audio Device Info" +msgstr "ஒலி கருவி விபரங்கள்" + +#: Menus.cpp:5869 Menus.cpp:5930 export/ExportFFmpeg.cpp:827 +#: export/ExportMP3.cpp:1900 +msgid "Resample" +msgstr "மீள்மாதிரி" + +#: Menus.cpp:5895 TrackPanel.cpp:7662 +msgid "New sample rate (Hz):" +msgstr "புதிய மாதிரி வீதம்" + +#: Menus.cpp:5919 TrackPanel.cpp:7691 +msgid "The entered value is invalid" +msgstr "உள்ளிடப்பட்ட பெறுமதி செல்லுபடி அற்றதாகும்" + +#: Menus.cpp:5928 +#, c-format +msgid "Resampling track %d" +msgstr "%d தடம் மீள் மாதிரி செய்யப்படுகிறது" + +#: Menus.cpp:5937 +msgid "Resample Track" +msgstr "தடத்தை மீள்மாதிரி செய்" + +#: Menus.cpp:5937 +msgid "Resampled audio track(s)" +msgstr "மீள்மாதிரி செய்யப்பட்ட ஒலி அமைவுகள்" + +#: Mix.cpp:131 Mix.cpp:146 +msgid "Mix" +msgstr "கல" + +#: Mix.cpp:170 +msgid "Mixing and rendering tracks" +msgstr "கலந்து வழங்கப்பட்ட தடங்கள்" + +#. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider +#: MixerBoard.cpp:213 TrackPanel.cpp:4221 widgets/ASlider.cpp:373 +msgid "Velocity" +msgstr "வேகம்" + +#. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume +#. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume +#: MixerBoard.cpp:222 MixerBoard.cpp:225 MixerBoard.cpp:397 +#: TrackPanel.cpp:4217 TrackPanel.cpp:6992 TrackPanel.cpp:8592 +#: widgets/ASlider.cpp:355 +msgid "Gain" +msgstr "பெறு" + +#: MixerBoard.cpp:245 MixerBoard.cpp:246 +msgid "Musical Instrument" +msgstr "சங்கீத கருவி" + +#. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right +#: MixerBoard.cpp:262 MixerBoard.cpp:264 MixerBoard.cpp:416 +#: TrackPanel.cpp:4217 TrackPanel.cpp:6937 TrackPanel.cpp:8600 +#: widgets/ASlider.cpp:345 +msgid "Pan" +msgstr "நகர்த்தி" + +#. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. +#: MixerBoard.cpp:277 MixerBoard.cpp:325 MixerBoard.cpp:1436 +#: TrackPanel.cpp:8540 +msgid "Mute" +msgstr "ஓசையற்ற" + +#. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. +#: MixerBoard.cpp:290 MixerBoard.cpp:326 MixerBoard.cpp:1486 +#: TrackPanel.cpp:8538 +msgid "Solo" +msgstr "தனி" + +#: MixerBoard.cpp:312 MixerBoard.cpp:330 +msgid "Signal Level Meter" +msgstr "சமிக்ஞை மட்ட கருவி" + +#: MixerBoard.cpp:397 TrackPanel.cpp:4216 +msgid "Moved gain slider" +msgstr "பெறும் நகர்த்தி நகர்த்தப்பட்டுள்ளது" + +#: MixerBoard.cpp:416 TrackPanel.cpp:4216 +msgid "Moved pan slider" +msgstr "நகர்த்தும் நகர்த்தி நகர்த்தப்பட்டுள்ளது" + +#: MixerBoard.cpp:1704 +#, c-format +msgid "Audacity Mixer Board%s" +msgstr "Audacity கலக்கும் பலகை %s" + +#: NoteTrack.cpp:107 +msgid "Note Track" +msgstr "குறிப்பு தடம்" + +#: Prefs.cpp:158 +msgid "" +"Reset Preferences?\n" +"\n" +"This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the " +"Preferences reset." +msgstr "" +"விருப்பங்களை மீட்டமைக்க?\n" +"\n" +"இதனை மீள மாற்ற முடியாது, 'நிறுவிய' பின் எங்குசேமிப்பீர்கள்?" + +#: Prefs.cpp:159 +msgid "Reset Audacity Preferences" +msgstr "Audacity விருப்பங்களை மீட்டமைக்க" + +#: Prefs.cpp:170 +#, c-format +msgid "Failed to remove %s" +msgstr "%s இனை நீக்க முடியாதுள்ளது" + +#: Prefs.cpp:170 +msgid "Failed!" +msgstr "தோல்வி" + +#: Printing.cpp:173 +msgid "There was a problem printing." +msgstr "அச்சிடுவதில் சிறு பிரட்சனை" + +#: Printing.cpp:174 +msgid "Print" +msgstr "அச்சிடு" + +#. i18n-hint: This is an experimental feature where the main panel in +#. Audacity is put on a notebook tab, and this is the name on that tab. +#. Other tabs in that notebook may have instruments, patch panels etc. +#: Project.cpp:875 +msgid "Main Mix" +msgstr "பிரதான கலப்பான்" + +#: Project.cpp:1000 +#, c-format +msgid "Welcome to Audacity version %s" +msgstr "Audacity Version %s இற்கு வரவேற்கிறோம்" + +#. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. +#: Project.cpp:1172 +msgid "(Recovered)" +msgstr "மீள பெறபட்டது" + +#: Project.cpp:1872 TrackPanel.cpp:1005 toolbars/ControlToolBar.cpp:196 +msgid "Record" +msgstr "பதிவு செய்" + +#: Project.cpp:1872 TrackPanel.cpp:1005 +msgid "Recorded Audio" +msgstr "ஒலி அமைவை பதிவு செய்" + +#: Project.cpp:1898 +msgid "Save changes before closing?" +msgstr "மூடுவதற்கு முன் மாற்றங்களை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா?" + +#: Project.cpp:1901 +msgid "" +"\n" +"If saved, the project will have no tracks.\n" +"\n" +"To save any previously open tracks:\n" +"Cancel, Edit > Undo until all tracks\n" +"are open, then File > Save Project." +msgstr "" +"\n" +"சேமிக்கப்பட்டால்,இந்த திட்டத்தில் ஒரு தடமும் காணப்படாது \n" +"\n" +"முன்னர் திறக்கப்பட்ட தடங்களை சேமிக்க:\n" +"ரத்து, தொகு > அனைத்து தடமும்\n" +"திறக்கும் வரை மீள செய்,கோப்பு > திட்டத்தை சேமி." + +#: Project.cpp:1904 +msgid "Save changes?" +msgstr "மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?" + +#: Project.cpp:2180 +msgid "Select one or more audio files..." +msgstr "ஒன்று அல்லது ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட ஒலி அமைவுகளை தெரியவும்" + +#: Project.cpp:2216 +#, c-format +msgid "%s is already open in another window." +msgstr "%s ஆனது மற்றுமொரு சாளரத்தில் முன்னரே திறந்து உள்ளது" + +#: Project.cpp:2219 Project.cpp:2386 Project.cpp:2605 Project.cpp:2784 +msgid "Error Opening Project" +msgstr "திட்டத்தை ஆரம்பிப்பதில் வழு" + +#. i18n-hint: This string is a label in the file type filter in the open +#. * and save dialogues, for the option that only shows project files created +#. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will +#. * now be added automatically for the Save Projects dialogues). +#: Project.cpp:2233 Project.cpp:3540 +msgid "Audacity projects" +msgstr "Audacity திட்டங்கள்" + +#: Project.cpp:2286 +#, c-format +msgid "" +"This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n" +"\n" +"Audacity can try to open and save this file, but saving it in this \n" +"version will then prevent any 1.2 or earlier version opening it. \n" +"\n" +"Audacity might corrupt the file in opening it, so you should back it up " +"first. \n" +"\n" +"Open this file now?" +msgstr "" +"இந்த கோப்பானது Audacity அமைப்பு %s இல் சேமிக்கப்பட்டுள்ளது. அமைப்பு மாற்றப்படுள்ளது. \n" +"\n" +"Audacity இந்த கோப்பை திறக்க முயற்சி செய்யும், ஆனால் இந்த அமைப்பில் சேமிக்கப்பட்டால் \n" +"1.2 அல்லது முன்னைய அமைப்புகளால் திறக்க முடியாது \n" +"\n" +"இதனை திறக்கும் போது Audacity கோப்பை சேதமடைய செய்யலாம், முதலாவதாக காப்பு ஒன்றை " +"செய்யவும். \n" +"\n" +"தற்போது திறக்க விரும்புகிறீர்களா?" + +#: Project.cpp:2296 +msgid "1.0 or earlier" +msgstr "1.0 அல்லது அதற்கு முன்னைய" + +#: Project.cpp:2301 Project.cpp:2867 +msgid "Warning - Opening Old Project File" +msgstr "எச்சரிக்கை - பழைய திட்ட கோப்பினை திறக்கிறது" + +#: Project.cpp:2335 +msgid "" +"You are trying to open an automatically created backup file.\n" +"Doing this may result in severe data loss.\n" +"\n" +"Please open the actual Audacity project file instead." +msgstr "" +"தானாக உருவாக்கப்பட்ட காப்பு கோப்பினை திறக்க முயல்கிறீர்.\n" +"இதன் மூலம் பலத்த தரவு இழப்பு ஏற்படும்.\n" +"\n" +"ஆகவே தயவு செய்து Audacity திட்ட கோப்பை திறக்கவும்." + +#: Project.cpp:2336 +msgid "Warning - Backup File Detected" +msgstr "எச்சரிக்கை - காப்பு கோப்பு கண்டுபிடிக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: Project.cpp:2350 xml/XMLWriter.cpp:329 +msgid "Error Opening File" +msgstr "கோப்பை திறப்பதில் வழு" + +#: Project.cpp:2358 +msgid "Error opening file" +msgstr "கோப்பை திறப்பதில் வழ" + +#: Project.cpp:2364 +#, c-format +msgid "" +"File may be invalid or corrupted: \n" +"%s" +msgstr "" +"கோப்பானது செல்லுபடியற்றது அல்லது சேதமடைந்துள்ளது: \n" +"%s" + +#: Project.cpp:2365 +msgid "Error Opening File or Project" +msgstr "கோப்பை அல்லது திட்டத்தை திறப்பதில் வழு" + +#: Project.cpp:2385 +msgid "" +"Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project " +"format." +msgstr "Audacity ஆனது பழைய திட்ட கோப்பை புதிய வடிவில் மாற்றமுடியாதுள்ளது" + +#: Project.cpp:2541 +msgid "Project was recovered" +msgstr "திட்டம் மீள பெறபட்டது" + +#: Project.cpp:2541 +msgid "Recover" +msgstr "மீளபெறு" + +#: Project.cpp:2544 +msgid "Could not remove old auto save file" +msgstr "பழைய தானாக சேமிக்கும் கோப்பை நீக்க முடியாதுள்ளது" + +#: Project.cpp:2688 Project.cpp:2689 +msgid "<unrecognized version -- possibly corrupt project file>" +msgstr "<கண்டறியப்படாத அமைப்பு --சேதமடைந்த திட்ட கோப்பாக சாத்தியமுள்ளது>" + +#: Project.cpp:2782 +#, c-format +msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" +msgstr "திட்ட தரவு கோப்பகத்தை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை : \"%s\"" + +#. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. +#: Project.cpp:2831 +#, c-format +msgid "" +"This file was saved using Audacity %s.\n" +"You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to " +"open this file." +msgstr "" +"Audacity %s இனை பாவித்து உங்களது கோப்பானது சேமிக்கப்பட்டுள்ளது.\n" +"நீங்கள் Audacity %s இனை பாவிக்குறீர்கள்.கோப்பை திறக்கும் பொருட்டு புதிய அமைபிற்கு " +"தரமுயர்த்த வேண்டும்." + +#: Project.cpp:2835 +msgid "Can't open project file" +msgstr "திட்ட கோப்பினை திறக்க முடியாதுள்ளது" + +#: Project.cpp:3079 +msgid "" +"Your project is now empty.\n" +"If saved, the project will have no tracks.\n" +"\n" +"To save any previously open tracks:\n" +"Click 'No', Edit > Undo until all tracks\n" +"are open, then File > Save Project.\n" +"\n" +"Save anyway?" +msgstr "" +"திட்டம் காலியகவுள்ளது.\n" +"சேமிக்கப்பட்டால் ஒரு தடமும் இருக்காது\n" +"\n" +"முன்னர் திறக்கப்பட்ட தடத்தை சேமிக்க:\n" +"'No' இனை அழுத்தவும், தொகு > எல்லா தடமும் திறக்கும் வரை\n" +"மீள செய்,கோப்பு > திட்டத்தை சேமி.\n" +"\n" +"சேமிக்க வேண்டுமா?" + +#: Project.cpp:3080 +msgid "Warning - Empty Project" +msgstr "எச்சரிக்கை - காலி கோப்பகம்" + +#: Project.cpp:3139 +#, c-format +msgid "" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"directory \"%s\" before saving project with this name." +msgstr "" +"திட்டத்தை சேமிக்க முடியவில்லை.\n" +" \"%s\" இல் திட்டத்தை சேமிக்க முன் கோப்பகத்தை உருவாக்கவும்." + +#: Project.cpp:3141 Project.cpp:3178 Project.cpp:3201 Project.cpp:3563 +msgid "Error Saving Project" +msgstr "திட்டத்தை சேமிப்பதில் வழு" + +#: Project.cpp:3176 +#, c-format +msgid "" +"Could not save project. Perhaps %s \n" +"is not writable or the disk is full." +msgstr "" +"திட்டத்தை சேமிக்க முடியவில்லை. %s \n" +"எழுத முடியவில்லை.அல்லது வன் தட்டு நிரம்பி உள்ளது" + +#: Project.cpp:3199 Project.cpp:4417 Tags.cpp:1171 +#: effects/Equalization.cpp:1097 +#, c-format +msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s" +msgstr "இக்கொப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை \"%s\": %s" + +#: Project.cpp:3279 +#, c-format +msgid "Saved %s" +msgstr "சேமிக்கப்பட்டுள்ளது %s" + +#: Project.cpp:3435 +#, c-format +msgid "Imported '%s'" +msgstr "இறக்கப்பட்டுள்ளது '%s'" + +#: Project.cpp:3436 +msgid "Import" +msgstr "இறக்கு" + +#: Project.cpp:3472 +msgid "Error Importing" +msgstr "இறக்குவதில் வழு" + +#: Project.cpp:3522 +msgid "<untitled>" +msgstr "<untitled>" + +#: Project.cpp:3527 +msgid "" +"Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, " +"compressed (.ogg) format. \n" +"Compressed project files are a good way to transmit your project online, " +"because they are much smaller. \n" +"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports each " +"compressed track. \n" +"\n" +"Most other programs can't open Audacity project files.\n" +"When you want to save a file that can be opened by other programs, select " +"one of the\n" +"Export commands." +msgstr "" + +#: Project.cpp:3528 +#, c-format +msgid "Save Compressed Project \"%s\" As..." +msgstr "சுருக்கப்பட்ட திட்டத்தை சேமிக்க \"%s\" ஆக..." + +#: Project.cpp:3533 +msgid "" +"You are saving an Audacity project file (.aup).\n" +"\n" +"Saving a project creates a file that only Audacity can open.\n" +"\n" +"To save an audio file for other programs, use one of the \"File > Export" +"\" commands.\n" +msgstr "" + +#: Project.cpp:3534 +#, c-format +msgid "Save Project \"%s\" As..." +msgstr "" + +#: Project.cpp:3562 +msgid "" +"The project was not saved because the file name provided would overwrite " +"another project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" + +#: Project.cpp:3605 +msgid "Created new project" +msgstr "புதிய திட்டம் உருவாக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: Project.cpp:3821 +#, c-format +msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" +msgstr "%.2f செக்கன்கள் t=%.2f இல் நீக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: Project.cpp:3824 +msgid "Delete" +msgstr "நீக்கு" + +#: Project.cpp:4008 +#, c-format +msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes." +msgstr "%d மணித்தியாலம் %d நிமிடமும் வன்தட்டில் பதிவிற்கு எஞ்சியுள்ளது" + +#: Project.cpp:4011 +#, c-format +msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes." +msgstr "1 மணித்தியாலம் %d நிமிடமும் வன்தட்டில் பதிவிற்கு எஞ்சியுள்ளது" + +#: Project.cpp:4014 +#, c-format +msgid "Disk space remains for recording %d minutes." +msgstr "%d நிமிடங்கள் வன்தட்டில் பதிவிற்கு எஞ்சியுள்ளது" + +#: Project.cpp:4017 +#, c-format +msgid "Disk space remains for recording %d seconds." +msgstr "%d செக்கன்கள் வன்தட்டில் பதிவிற்கு எஞ்சியுள்ளது" + +#: Project.cpp:4020 +msgid "Out of disk space" +msgstr "வன்தட்டில் இடமில்லை" + +#: Project.cpp:4042 +msgid "On-demand import and waveform calculation complete." +msgstr "கேட்கப்பட்டால் கணிப்பு பூர்த்தியை இறக்குக" + +#: Project.cpp:4047 +#, c-format +msgid "" +"Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f" +"%% complete." +msgstr "" +"கணிப்பு பூர்த்தியில் %d நடை பெறுகிறது.மொத்தமாக கணிப்பு பூர்த்தியில் %2.0f%% " +"பூர்த்தியாகியுள்ளது" + +#: Project.cpp:4050 +#, c-format +msgid "" +"Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." +msgstr "மொத்தமாக கணிப்பு பூர்த்தியில் %2.0f%% பூர்த்தியாகியுள்ளது" + +#: Project.cpp:4389 +msgid "New Project" +msgstr "புதிய திட்டம்" + +#: Project.cpp:4419 +msgid "Error Writing Autosave File" +msgstr "தானாக சேமிக்கும் கோப்பை எழுதுவதில் வழு" + +#: Project.cpp:4434 +msgid "Could not create autosave file: " +msgstr "தானாக சேமிக்கும் கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: Project.cpp:4453 +msgid "Could not remove old autosave file: " +msgstr "பழைய தானாக சேமிக்கும் கோப்பை நீக்க முடியவில்லை" + +#: Project.cpp:4482 +#, c-format +msgid "Actual Rate: %d" +msgstr "உண்மை வீதம் : %d" + +#: Resample.cpp:61 +msgid "High-quality Sinc Interpolation" +msgstr "உயர் தர இடை கணிப்பு" + +#: Resample.cpp:63 +msgid "Fast Sinc Interpolation" +msgstr "வேகமான இடை கணிப்பு" + +#: Resample.cpp:184 +#, c-format +msgid "Libsamplerate error: %d\n" +msgstr "மாதிரி வீதத்தில் வழு: %d\n" + +#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 16-bit integers +#: SampleFormat.cpp:66 +msgid "16-bit PCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 24-bit integers +#: SampleFormat.cpp:69 +msgid "24-bit PCM" +msgstr "24-bit PCM" + +#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point +#: SampleFormat.cpp:72 +msgid "32-bit float" +msgstr "32-bit float" + +#: Screenshot.cpp:266 +msgid "Screen Capture Frame" +msgstr "திரை பிடிப்பு சட்டம்" + +#: Screenshot.cpp:308 +msgid "Choose location to save files" +msgstr "கோப்புகளை சேமிக்க கோப்பகத்தை தெரியவும்" + +#: Screenshot.cpp:318 +msgid "Save images to:" +msgstr "படங்களை சேமிக்க" + +#: Screenshot.cpp:320 export/ExportMultiple.cpp:266 +msgid "Choose..." +msgstr "தெரியவும்..." + +#: Screenshot.cpp:326 +msgid "Capture entire window or screen" +msgstr "முழு சாளரத்தையும் அல்லது திரையை பிடிக்கவும்" + +#: Screenshot.cpp:330 +msgid "Resize Small" +msgstr "மீள சிறிதாக்கவும்" + +#: Screenshot.cpp:331 +msgid "Resize Large" +msgstr "மீள பெரிதாக்கவும்" + +#: Screenshot.cpp:336 +msgid "Blue Bkgnd" +msgstr "நீல பின்னணி" + +#: Screenshot.cpp:342 +msgid "White Bkgnd" +msgstr "வெள்ளை பின்னணி" + +#: Screenshot.cpp:349 +msgid "Capture Window Only" +msgstr "சாளரத்தை மட்டும் பிடிக்கவும்" + +#: Screenshot.cpp:350 +msgid "Capture Full Window" +msgstr "முழு சாளரத்தையும் பிடிக்கவும்" + +#: Screenshot.cpp:351 +msgid "Capture Window Plus" +msgstr "Capture Window Plus" + +#: Screenshot.cpp:357 +msgid "Capture Full Screen" +msgstr "முழு திரையையும் பிடிக்கவும்" + +#: Screenshot.cpp:364 +msgid "Wait 5 seconds and capture frontmost window/dialog" +msgstr "5 செக்கனின் பின் முன்னணி சாளரத்தை பிடிக்கவும் window/dialog" + +#: Screenshot.cpp:365 effects/Normalize.cpp:78 effects/Normalize.cpp:79 +#: effects/Normalize.cpp:80 effects/Reverb.cpp:205 +msgid "false" +msgstr "தவறு" + +#: Screenshot.cpp:371 +msgid "Capture part of a project window" +msgstr "ஒரு பத்தி திட்ட சாளரத்தை பிடிக்கவும்" + +#: Screenshot.cpp:375 +msgid "All Toolbars" +msgstr "எல்லா கருவிசட்டமும்" + +#: Screenshot.cpp:376 +msgid "SelectionBar" +msgstr "தெரிவு சட்டம்" + +#: Screenshot.cpp:377 toolbars/ToolsToolBar.cpp:90 +msgid "Tools" +msgstr "கருவிகள்" + +#: Screenshot.cpp:378 toolbars/ControlToolBar.cpp:90 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:284 +msgid "Transport" +msgstr "போக்குவரத்து" + +#: Screenshot.cpp:384 effects/LoadEffects.cpp:119 toolbars/MixerToolBar.cpp:59 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:199 +msgid "Mixer" +msgstr "கலப்பான்" + +#: Screenshot.cpp:385 toolbars/MeterToolBar.cpp:50 +#: toolbars/MeterToolBar.cpp:120 +msgid "Meter" +msgstr "அளவைக்கருவி" + +#: Screenshot.cpp:386 toolbars/EditToolBar.cpp:77 toolbars/EditToolBar.cpp:186 +msgid "Edit" +msgstr "தொகு" + +#: Screenshot.cpp:387 prefs/MidiIOPrefs.cpp:141 prefs/MidiIOPrefs.cpp:159 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:60 toolbars/DeviceToolBar.cpp:314 +msgid "Device" +msgstr "சாதனம்" + +#: Screenshot.cpp:388 toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:84 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:258 +msgid "Transcription" +msgstr "எடுத்தெழுதிய பொருள்" + +#: Screenshot.cpp:394 TrackPanel.cpp:468 TrackPanel.cpp:469 +msgid "Track Panel" +msgstr "தட குழு" + +#: Screenshot.cpp:395 +msgid "Ruler" +msgstr "அடிமட்டம்" + +#: Screenshot.cpp:396 export/ExportMultiple.cpp:308 +#: export/ExportMultiple.cpp:309 prefs/TracksPrefs.cpp:31 +msgid "Tracks" +msgstr "தடங்கள்" + +#: Screenshot.cpp:397 +msgid "First Track" +msgstr "முதலாவது தடம்" + +#: Screenshot.cpp:398 +msgid "Second Track" +msgstr "இரண்டாவது" + +#: Screenshot.cpp:404 +msgid "Scale" +msgstr "அளவு" + +#: Screenshot.cpp:408 +msgid "One Sec" +msgstr "ஒரு செக்கன்" + +#: Screenshot.cpp:409 +msgid "Ten Sec" +msgstr "10 செக்கன்கள்" + +#: Screenshot.cpp:410 +msgid "One Min" +msgstr "ஒரு நிமிடம்" + +#: Screenshot.cpp:411 +msgid "Five Min" +msgstr "ஐந்து நிமிடம்" + +#: Screenshot.cpp:412 +msgid "One Hour" +msgstr "ஒரு மணித்தியாலம்" + +#: Screenshot.cpp:418 +msgid "Short Tracks" +msgstr "குறுகிய தடங்கள்" + +#: Screenshot.cpp:419 +msgid "Medium Tracks" +msgstr "அளவான தடங்கள்" + +#: Screenshot.cpp:420 +msgid "Tall Tracks" +msgstr "நீண்ட தடங்கள்" + +#: Screenshot.cpp:512 +msgid "Choose a location to save screenshot images" +msgstr "பிடிக்கப்பட்ட படங்களை சேமிக்க கோப்பகத்தை தெரியவும்" + +#: Sequence.cpp:1034 +#, c-format +msgid "" +"Sequence has block file with length %s > mMaxSamples %s.\n" +"Truncating to mMaxSamples." +msgstr "" + +#: Sequence.cpp:1037 +msgid "Warning - Length in Writing Sequence" +msgstr "எச்சரிக்கை - எழுதும் தொடரியில் நீளம்" + +#: Sequence.cpp:1506 +msgid "Memory allocation failed -- NewSamples" +msgstr "நினைவகத்தை அளிப்பதில் தோல்வி" + +#: ShuttleGui.cpp:2180 effects/Effect.cpp:415 +#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:879 +msgid "Pre&view" +msgstr "முற்&பார்வை" + +#: ShuttleGui.cpp:2184 +msgid "Dry Previe&w" +msgstr "உ&லர் முற்பார்வை" + +#: ShuttleGui.cpp:2190 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:279 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:799 prefs/ThemePrefs.cpp:125 +msgid "&Defaults" +msgstr "&இயல்பு" + +#: ShuttleGui.cpp:2196 +msgid "Debu&g" +msgstr "வழு நீக்&கு" + +#: SoundActivatedRecord.cpp:36 +msgid "Sound Activated Record" +msgstr "ஒலி பதிதல் செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது" + +#: SoundActivatedRecord.cpp:60 +msgid "Activation level (dB):" +msgstr "செயல்படுத்தப்பட்ட அளவு (db) :" + +#: SplashDialog.cpp:62 +msgid "Welcome to Audacity!" +msgstr "Audacity இற்கு வரவேற்கிறோம்" + +#: SplashDialog.cpp:115 +msgid "Don't show this again at start up" +msgstr "இதனை ஆரம்பத்தில் மறுபடி காட்ட வேண்டாம்" + +#: Tags.cpp:598 +msgid "Artist Name" +msgstr "கலைஞரின் பெயர்" + +#: Tags.cpp:599 +msgid "Track Title" +msgstr "தட பெயர்" + +#: Tags.cpp:600 +msgid "Album Title" +msgstr "செருகேடு பெயர்" + +#: Tags.cpp:601 +msgid "Track Number" +msgstr "தட எண்" + +#: Tags.cpp:602 +msgid "Year" +msgstr "வருடம்" + +#: Tags.cpp:603 +msgid "Genre" +msgstr "இலக்கியநட" + +#: Tags.cpp:604 prefs/MousePrefs.cpp:100 +msgid "Comments" +msgstr "பின்னூட்டங்கள்" + +#: Tags.cpp:757 +msgid "Use arrow keys (or ENTER key after editing) to navigate fields." +msgstr "அம்பு குறிகளை உபயோகித்து மேலும் கீழும் செல்க" + +#: Tags.cpp:781 +msgid "Tag" +msgstr "குறிக்க" + +#: Tags.cpp:782 +msgid "Value" +msgstr "பெறுமதி" + +#: Tags.cpp:797 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:267 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:787 +msgid "Cl&ear" +msgstr "நீ&க்கு" + +#: Tags.cpp:803 +msgid "Genres" +msgstr "வகைகள்" + +#: Tags.cpp:807 +msgid "E&dit..." +msgstr "த&ொகுக்க" + +#: Tags.cpp:808 +msgid "Rese&t..." +msgstr "மீட்&டமைக்க..." + +#: Tags.cpp:813 +msgid "Template" +msgstr "வடிவம்" + +#: Tags.cpp:817 +msgid "&Load..." +msgstr "&ஏற்ற..." + +#: Tags.cpp:818 +msgid "&Save..." +msgstr "&சேமிக்க..." + +#: Tags.cpp:820 +msgid "Set De&fault" +msgstr "இயல்பாக அ&மைக்க" + +#: Tags.cpp:970 +msgid "Edit Genres" +msgstr "வகைகளை தொகு&க்க" + +#: Tags.cpp:1003 Tags.cpp:1015 Tags.cpp:1030 Tags.cpp:1042 +msgid "Reset Genres" +msgstr "வகைகள&ை இயல்பாக்க" + +#: Tags.cpp:1003 Tags.cpp:1042 +msgid "Unable to save genre file." +msgstr "வகை கோப்பை சேமிக்க முடியவில்லை" + +#: Tags.cpp:1014 +msgid "Are you sure you want to reset the genre list to defaults?" +msgstr "வகை நிரலை இயல்பாக்க விரும்புகின்றீர்களா?" + +#: Tags.cpp:1030 +msgid "Unable to open genre file." +msgstr "வகை கோப்பை திறக்க முடியவில்லை" + +#: Tags.cpp:1064 +msgid "Load Metadata As:" +msgstr "மேனிலை தரவை ஆக சுமையேற்று" + +#: Tags.cpp:1089 +msgid "Error Loading Metadata" +msgstr "சுமையேற்றுவதில் வழு" + +#: Tags.cpp:1118 +msgid "Save Metadata As:" +msgstr "மேல் நிலை தரவை ஆக சேமி" + +#: Tags.cpp:1173 +msgid "Error Saving Tags File" +msgstr "குறிச்சொற்கள் கோப்பை சேமிப்பதில் கோளாறு" + +#: Theme.cpp:637 +#, c-format +msgid "" +"Audacity could not write file:\n" +" %s." +msgstr "" +"Audacity யால் கோப்பை எழுத முடியவில்லை:\n" +" %s." + +#: Theme.cpp:655 +#, c-format +msgid "" +"Audacity could not open file:\n" +" %s\n" +"for writing." +msgstr "" +"Audacity யால் எழுத கோப்பை திறக்க முடியவில்லை:\n" +" %s." + +#: Theme.cpp:663 +#, c-format +msgid "" +"Audacity could not write images to file:\n" +" %s." +msgstr "" +"Audacity யால் படிமத்தை கோப்பில் எழுத முடியவில்லை:\n" +" %s." + +#: Theme.cpp:798 +#, c-format +msgid "" +"Audacity could not find file:\n" +" %s.\n" +"Theme not loaded." +msgstr "" + +#: Theme.cpp:807 Theme.cpp:897 +#, c-format +msgid "" +"Audacity could not load file:\n" +" %s.\n" +"Bad png format perhaps?" +msgstr "" +"கோப்பை சுமையேற்ற முடியவில்லை:\n" +" %s.\n" +"ஒரு வேளை தவறான png அமைப்பு?" + +#: Theme.cpp:823 +msgid "" +"Audacity could not read its default theme.\n" +"Please report the problem." +msgstr "" + +#: Theme.cpp:919 +#, c-format +msgid "" +"None of the expected theme component files\n" +" were found in:\n" +" %s." +msgstr "" + +#: Theme.cpp:943 +#, c-format +msgid "" +"Could not create directory:\n" +" %s" +msgstr "" +"கோப்பகத்தை உருவாக்க முடியவில்லை:\n" +" %s" + +#: Theme.cpp:964 +#, c-format +msgid "" +"Audacity could not save file:\n" +" %s" +msgstr "" +"Audacity யால் கோப்பை சேமிக்க முடியவில்லை:\n" +" %s" + +#: Theme.cpp:976 +#, c-format +msgid "" +"All required files in:\n" +" %s\n" +"were already present." +msgstr "" +"%s இல் இருக்கும் அனைத்து தேவையான கோப்புகளும் \n" +"ஏற்கனவே உள்ளன." + +#: TimeDialog.h:32 TimerRecordDialog.cpp:245 TimerRecordDialog.cpp:372 +#: TimerRecordDialog.cpp:384 effects/DtmfGen.cpp:471 effects/Noise.cpp:196 +#: effects/Noise.cpp:212 effects/ToneGen.cpp:272 effects/ToneGen.cpp:284 +#: effects/ToneGen.cpp:320 effects/ToneGen.cpp:332 +msgid "Duration" +msgstr "கால அளவு" + +#: TimeTrack.cpp:52 +msgid "Time Track" +msgstr "" + +#: TimerRecordDialog.cpp:69 +msgid "Audacity Timer Record" +msgstr "Audacity நேர பதியி" + +#: TimerRecordDialog.cpp:208 +msgid "Duration is zero. Nothing will be recorded." +msgstr "கால அளவு பூஜியம். எதுவும் பதியப்பட்டிருக்காது" + +#: TimerRecordDialog.cpp:209 +msgid "Error in Duration" +msgstr "கால அளவில் வழு" + +#: TimerRecordDialog.cpp:242 +msgid "Recording start" +msgstr "பதிதல் ஆரம்பம்" + +#: TimerRecordDialog.cpp:243 +msgid "Recording end" +msgstr "பதிதல் முடிவு" + +#: TimerRecordDialog.cpp:249 +msgid "Audacity Timer Record Progress" +msgstr "Audacity நேர பதியி செயற்பாடு" + +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is +#. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number +#. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. +#. +#: TimerRecordDialog.cpp:333 +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "099 ம 060 நி 060 நொ" + +#: TimerRecordDialog.cpp:334 +msgid "Start Date and Time" +msgstr "ஆரம்ப திகதி மற்றும் நேரம்" + +#: TimerRecordDialog.cpp:341 +msgid "Start Date" +msgstr "ஆரம்ப திகதி" + +#: TimerRecordDialog.cpp:353 +msgid "End Date and Time" +msgstr "முடிவு திகதி மற்றும் நேரம்" + +#: TimerRecordDialog.cpp:361 +msgid "End Date" +msgstr "முடிவு திகதி" + +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. +#: TimerRecordDialog.cpp:382 +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "099 நாட்கள் 024 ம 060 நி 060 நொ" + +#. i18n-hint: A time specification like "Sunday 28th October 2007 15:16:17 GMT" +#. * but hopefully translated by wxwidgets will be inserted into this +#: TimerRecordDialog.cpp:454 +#, c-format +msgid "Waiting to start recording at %s.\n" +msgstr "%s இல் பதிவை தொடங்க காத்திருக்கிறது. \n" + +#: TimerRecordDialog.cpp:460 +msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" +msgstr "Audacity நேர பதியி - தொடங்க காத்திருக்கிறது" + +#: TrackPanel.cpp:641 +msgid "&Other..." +msgstr "வேறு..." + +#: TrackPanel.cpp:649 TrackPanel.cpp:673 TrackPanel.cpp:682 TrackPanel.cpp:690 +msgid "N&ame..." +msgstr "பெயர்..." + +#: TrackPanel.cpp:651 TrackPanel.cpp:675 TrackPanel.cpp:686 TrackPanel.cpp:692 +msgid "Move Track U&p" +msgstr "ஒலித்துண்டை மேலே நகர்த்து" + +#: TrackPanel.cpp:652 TrackPanel.cpp:676 TrackPanel.cpp:687 TrackPanel.cpp:693 +msgid "Move Track &Down" +msgstr "ஒலித்துண்டை கீழே நகர்த்து" + +#: TrackPanel.cpp:654 +msgid "Wa&veform" +msgstr "அலைவடிவம்" + +#: TrackPanel.cpp:655 +msgid "Waveform (d&B)" +msgstr "அலைவடிவம் (dB)" + +#: TrackPanel.cpp:656 +msgid "&Spectrogram" +msgstr "" + +#. i18n-hint: short form of 'logarithm' +#: TrackPanel.cpp:658 +msgid "Spectrogram l&og(f)" +msgstr "" + +#: TrackPanel.cpp:659 +msgid "Pitc&h (EAC)" +msgstr "சுருதி (EAC)" + +#: TrackPanel.cpp:661 +msgid "&Mono" +msgstr "மோனோ" + +#: TrackPanel.cpp:662 +msgid "&Left Channel" +msgstr "இடது சானெல்" + +#: TrackPanel.cpp:663 +msgid "&Right Channel" +msgstr "வலது சானெல்" + +#: TrackPanel.cpp:664 +msgid "Ma&ke Stereo Track" +msgstr "பிரியோசை ஒலித்துண்டை உருவாக்கு" + +#: TrackPanel.cpp:665 +msgid "Spli&t Stereo Track" +msgstr "பிரியோசை ஒலித்துண்டை பிரி" + +#: TrackPanel.cpp:666 +msgid "Split Stereo to Mo&no" +msgstr "பிரியோசையை மோனோவாக பிரி" + +#: TrackPanel.cpp:668 +msgid "Set Sample &Format" +msgstr "" + +#: TrackPanel.cpp:670 +msgid "Set Rat&e" +msgstr "அளவை நிர்ணயி" + +#: TrackPanel.cpp:678 +msgid "Up &Octave" +msgstr "மேல் அட்டமசுரம்" + +#: TrackPanel.cpp:679 +msgid "Down Octa&ve" +msgstr "கிழ் அட்டமசுரம்" + +#: TrackPanel.cpp:684 +msgid "&Font..." +msgstr "எழுத்துரு" + +#: TrackPanel.cpp:695 +msgid "&Linear" +msgstr "நேரியல்" + +#: TrackPanel.cpp:696 +msgid "L&ogarithmic" +msgstr "மடக்கை" + +#: TrackPanel.cpp:698 +msgid "Set Ra&nge..." +msgstr "எல்லையை நிர்ணயி" + +#: TrackPanel.cpp:699 +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "மடக்கை இடை கணிப்பு" + +#: TrackPanel.cpp:703 toolbars/EditToolBar.cpp:196 +msgid "Copy" +msgstr "பிரதி" + +#: TrackPanel.cpp:1524 +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" + +#: TrackPanel.cpp:1529 +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" + +#: TrackPanel.cpp:1535 +msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." +msgstr "ஒலித்துண்டின் வரிசையை மாற்ற, நிலைக்குத்தாக சொடுக்கி இழுக்கவும்" + +#: TrackPanel.cpp:1555 +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgstr "" + +#: TrackPanel.cpp:1558 +msgid "Click and drag to resize the track." +msgstr "ஒலித்துண்டின் அளவை மாற்ற சொடுக்கி இழுக்கவும்." + +#: TrackPanel.cpp:1589 +msgid "Drag one or more label boundaries" +msgstr "ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட சிட்டை எல்லையை இழுக்கவும்" + +#: TrackPanel.cpp:1590 +msgid "Drag label boundary" +msgstr "சிட்டை எல்லையை இழு" + +#. i18n-hint: This string is for the Mac OS, which uses Command-, as the shortcut for Preferences +#: TrackPanel.cpp:1606 +msgid "Multi-Tool Mode: Cmd-, for Mouse and Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#. i18n-hint: This string is for Windows and Linux, which uses Control-P as the shortcut for Preferences +#: TrackPanel.cpp:1609 +msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: TrackPanel.cpp:1657 TrackPanel.cpp:1669 TrackPanel.cpp:2090 +#: TrackPanel.cpp:2097 +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "தெரிவு செய்த பகுதியை நீட்ட சொடுக்கி இழுக்கவும்." + +#: TrackPanel.cpp:1662 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "தெரிவு செய்த இடது எல்லையை அசைக்க சொடுக்கி இழுக்கவும்" + +#: TrackPanel.cpp:1674 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "தெரிவு செய்த வலது எல்லையை அசைக்க சொடுக்கி இழுக்கவும்" + +#: TrackPanel.cpp:1679 +msgid "Click and drag to stretch within selected region." +msgstr "தெரிவு செய்த பகுதிக்குள் நீட்ட சொடுக்கி இழுக்கவும்." + +#: TrackPanel.cpp:2055 TrackPanel.cpp:5015 TrackPanel.cpp:5053 +#: TrackPanel.cpp:5327 TrackPanel.cpp:7855 TrackPanel.cpp:7875 +msgid "Modified Label" +msgstr "திருத்தப்பட்ட சிட்டை" + +#: TrackPanel.cpp:2056 TrackPanel.cpp:5016 TrackPanel.cpp:5054 +#: TrackPanel.cpp:5328 TrackPanel.cpp:7856 TrackPanel.cpp:7876 +msgid "Label Edit" +msgstr "சிட்டை தொகு" + +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: TrackPanel.cpp:2132 TrackPanel.cpp:2362 +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "" + +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: TrackPanel.cpp:2137 TrackPanel.cpp:2362 +msgid "Stretch" +msgstr "இழு" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . +#: TrackPanel.cpp:2497 +msgid "Adjusted envelope." +msgstr "" + +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. +#: TrackPanel.cpp:2499 prefs/MousePrefs.cpp:121 +msgid "Envelope" +msgstr "" + +#: TrackPanel.cpp:2673 +msgid "Moved clip to another track" +msgstr "" + +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: TrackPanel.cpp:2679 +msgid "right" +msgstr "வலது" + +#. i18n-hint: a direction as in left or right. +#: TrackPanel.cpp:2681 +msgid "left" +msgstr "இடது" + +#. i18n-hint: %s is a direction like left or right +#: TrackPanel.cpp:2683 +#, c-format +msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" +msgstr "" + +#: TrackPanel.cpp:2687 prefs/MousePrefs.cpp:115 prefs/MousePrefs.cpp:116 +#: prefs/MousePrefs.cpp:117 +msgid "Time-Shift" +msgstr "" + +#: TrackPanel.cpp:3631 +msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." +msgstr "" + +#: TrackPanel.cpp:3648 +msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." +msgstr "" + +#: TrackPanel.cpp:3925 +msgid "Moved Sample" +msgstr "அசைக்கப்பட்ட மாதிரி" + +#: TrackPanel.cpp:3926 +msgid "Sample Edit" +msgstr "மாதிரி தொகு" + +#: TrackPanel.cpp:4033 +#, c-format +msgid "Removed track '%s.'" +msgstr "'%s' ஒலித்துண்டு நீக்கப்பட்டது." + +#: TrackPanel.cpp:4035 +msgid "Track Remove" +msgstr "ஒலித்துண்டு நீக்கி" + +#: TrackPanel.cpp:4221 +msgid "Moved velocity slider" +msgstr "" + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: TrackPanel.cpp:4413 TrackPanel.cpp:7793 +msgid "up" +msgstr "மேலே" + +#. i18n-hint: a direction as in up or down. +#: TrackPanel.cpp:4426 TrackPanel.cpp:7795 +msgid "down" +msgstr "கீழே" + +#. i18n-hint: the first %s is the name of a track, the second a direction as in up or down. +#. * If the word order is different in your language ask on the translators list about what +#. * to do. +#: TrackPanel.cpp:4441 TrackPanel.cpp:7787 +#, c-format +msgid "Moved '%s' %s" +msgstr "அசைக்கப்பட்டது '%s' %s" + +#: TrackPanel.cpp:4444 TrackPanel.cpp:7796 +msgid "Move Track" +msgstr "ஒலித்துண்டை அசை" + +#: TrackPanel.cpp:5224 +msgid "Expand" +msgstr "விரிவாக்கு" + +#: TrackPanel.cpp:5224 +msgid "Expanded Cut Line" +msgstr "" + +#: TrackPanel.cpp:5237 +msgid "Merge" +msgstr "இணை" + +#: TrackPanel.cpp:5237 +msgid "Merged Clips" +msgstr "இணைக்கப்பட்ட ஒலிகள்" + +#: TrackPanel.cpp:5248 +msgid "Remove" +msgstr "அகற்று" + +#: TrackPanel.cpp:5248 +msgid "Removed Cut Line" +msgstr "" + +#: TrackPanel.cpp:6937 +msgid "Adjusted Pan" +msgstr "" + +#: TrackPanel.cpp:6992 +msgid "Adjusted gain" +msgstr "" + +#: TrackPanel.cpp:7134 +msgid "Can't delete track with active audio" +msgstr "செயற்பாட்டில் உள்ள ஒலித்துண்டை நீக்க முடியாது" + +#: TrackPanel.cpp:7298 TrackPanel.cpp:7301 +msgid "Stereo, " +msgstr "பிரியோசை" + +#: TrackPanel.cpp:7305 +msgid "Mono, " +msgstr "மொனோ, " + +#: TrackPanel.cpp:7307 +msgid "Left, " +msgstr "இடது, " + +#: TrackPanel.cpp:7309 +msgid "Right, " +msgstr "வலது, " + +#: TrackPanel.cpp:7321 +msgid "Left Channel" +msgstr "இடது சானெல்" + +#: TrackPanel.cpp:7321 +msgid "Right Channel" +msgstr "வலது சானெல்" + +#: TrackPanel.cpp:7322 +msgid "Mono" +msgstr "மொனோ" + +#: TrackPanel.cpp:7331 TrackPanel.cpp:7546 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %s" +msgstr "'%s' இல் இருந்து %s க்கு மாற்றப்பட்டது" + +#: TrackPanel.cpp:7334 +msgid "Channel" +msgstr "சானெல்" + +#: TrackPanel.cpp:7398 +#, c-format +msgid "Split stereo track '%s'" +msgstr "'%s' பிரியோசை ஒலித்துண்டை பிரி" + +#: TrackPanel.cpp:7400 +#, c-format +msgid "Split Stereo to Mono '%s'" +msgstr "பிரியோசையை மொனோ '%s' ஆக பிரி" + +#: TrackPanel.cpp:7449 +#, c-format +msgid "Made '%s' a stereo track" +msgstr "'%s' ஐ பிரியோசை ஒலித்துண்டாக்கு" + +#: TrackPanel.cpp:7452 +msgid "Make Stereo" +msgstr "பிரியோசையை உருவாக்கு" + +#: TrackPanel.cpp:7503 +#, c-format +msgid "Changed '%s' to %d Hz" +msgstr "'%s' %d Hz க்கு மாற்றப்பட்டது" + +#: TrackPanel.cpp:7505 +msgid "Rate Change" +msgstr "அளவு மாற்றம்" + +#: TrackPanel.cpp:7550 +msgid "Format Change" +msgstr "அமைப்பு மாற்றம்" + +#: TrackPanel.cpp:7637 +msgid "Set Rate" +msgstr "அளவை நிர்ணயி" + +#: TrackPanel.cpp:7713 +msgid "Change lower speed limit (%) to:" +msgstr "குறைந்த வேக எல்லையை (%) மாற்று:" + +#: TrackPanel.cpp:7714 TrackPanel.cpp:7715 +msgid "Lower speed limit" +msgstr "குறைந்த வேக எல்லை " + +#: TrackPanel.cpp:7720 +msgid "Change upper speed limit (%) to:" +msgstr "உயர்ந்த வேக எல்லையை (%) இற்கு மாற்று:" + +#: TrackPanel.cpp:7721 TrackPanel.cpp:7722 +msgid "Upper speed limit" +msgstr "உயர்ந்த வேக எல்லை" + +#: TrackPanel.cpp:7730 +#, c-format +msgid "Set range to '%d' - '%d'" +msgstr "எல்லையை '%d' - '%d' இற்க்கிடையில் நிர்ணயி " + +#. i18n-hint: (verb) +#: TrackPanel.cpp:7735 +msgid "Set Range" +msgstr "எல்லையை நிர்ணயி" + +#: TrackPanel.cpp:7747 TrackPanel.cpp:7756 +msgid "Set Display" +msgstr "காட்சியை அமை" + +#: TrackPanel.cpp:7747 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "" + +#: TrackPanel.cpp:7756 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "" + +#: TrackPanel.cpp:7765 TrackPanel.cpp:7768 +msgid "Set Interpolation" +msgstr "இடை கணிப்பை நிர்ணயி" + +#: TrackPanel.cpp:7765 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "" + +#: TrackPanel.cpp:7768 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "" + +#: TrackPanel.cpp:7826 +msgid "Change track name to:" +msgstr "ஒலித்துண்டு பெயரை மாற்று:" + +#: TrackPanel.cpp:7827 +msgid "Track Name" +msgstr "ஒலித்துண்டு பெயர்" + +#: TrackPanel.cpp:7840 +#, c-format +msgid "Renamed '%s' to '%s'" +msgstr "'%s' இல் இருந்து '%s' இற்கு பெயர் மாற்றப்பட்டது" + +#: TrackPanel.cpp:7843 +msgid "Name Change" +msgstr "பெயர் மாற்றப்பட்டது" + +#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. +#: TrackPanel.cpp:7911 +msgid "Label Track Font" +msgstr "ஒலித்துண்டு சிட்டை எழுத்துரு" + +#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface +#: TrackPanel.cpp:7924 TrackPanel.cpp:7931 +msgid "Face name" +msgstr "முகப் பெயர்" + +#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface +#: TrackPanel.cpp:7936 TrackPanel.cpp:7943 +msgid "Face size" +msgstr "முக அளவு" + +#: TrackPanel.cpp:8261 +msgid "Stereo, 999999Hz" +msgstr "பிரியோசை, 999999Hz" + +#: TrackPanelAx.cpp:286 TrackPanelAx.cpp:422 +msgid "TrackView" +msgstr "ஒலித்துண்டுப்பார்வை" + +#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. +#: TrackPanelAx.cpp:302 TrackPanelAx.cpp:437 +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "ஒலித்துண்டு %d" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. on this track mute is on. +#: TrackPanelAx.cpp:310 TrackPanelAx.cpp:443 +msgid " Mute On" +msgstr "" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. on this track solo is on. +#: TrackPanelAx.cpp:317 TrackPanelAx.cpp:448 +msgid " Solo On" +msgstr "" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this track is selected. +#: TrackPanelAx.cpp:323 TrackPanelAx.cpp:452 +msgid " Select On" +msgstr "" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this track is shown with a sync-locked icon. +#. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - +#. if present, Jaws reads it as "dash". +#: TrackPanelAx.cpp:331 +msgid " Sync Lock Selected" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that +#. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and +#. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. +#. This error message means that you've selected too short +#. a region of audio to be able to use this feature. +#: VoiceKey.cpp:93 VoiceKey.cpp:243 VoiceKey.cpp:381 VoiceKey.cpp:522 +msgid "Selection is too small to use voice key." +msgstr "குரல் சாவியை பயன்படுத்த தெரிவு மிகவும் சிறியது" + +#: VoiceKey.cpp:824 +msgid "Calibration Results\n" +msgstr "" + +#. i18n-hint: %1.4f is replaced by a number. sd stands for 'Standard Deviations' +#: VoiceKey.cpp:826 +#, c-format +msgid "Energy -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" +msgstr "சக்தி -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" + +#: VoiceKey.cpp:827 +#, c-format +msgid "Sign Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" +msgstr "குறி மாற்றம் -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" + +#: VoiceKey.cpp:828 +#, c-format +msgid "Direction Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" +msgstr "திசை மாற்றம் -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" + +#: WaveTrack.cpp:94 +msgid "Audio Track" +msgstr "ஒலித்துண்டு" + +#: WaveTrack.cpp:1067 WaveTrack.cpp:1086 +msgid "There is not enough room available to paste the selection" +msgstr "தெரிவினை ஒட்ட போதுமான இடம் இல்லை" + +#: WaveTrack.cpp:2227 +msgid "There is not enough room available to expand the cut line" +msgstr "" + +#: commands/CommandManager.cpp:108 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:810 +#: widgets/KeyView.cpp:1550 widgets/KeyView.cpp:1562 +msgid "Command" +msgstr "கட்டளை" + +#: commands/CommandManager.cpp:577 +#, c-format +msgid "Plug-ins %i to %i" +msgstr "சொருகிகள் %i இருந்து %i" + +#: commands/CommandManager.cpp:981 +msgid "" +"There was a problem with your last action. If you think\n" +"this is a bug, please tell us exactly where it occurred." +msgstr "" +"உங்களின் கடைசி நடவடிக்கையில் பிரச்சினை. அதை நிங்கள்\n" +" வழுவாக கருதினால், தயவு செய்து சரியாக அது எங்கு ஏற்பட்டது என்று எமக்கு தெரிவிக்கவும்." + +#: commands/CommandManager.cpp:985 +msgid "" +"You can only do this when playing and recording are\n" +" stopped. (Pausing is not sufficient.)" +msgstr "" +"இதனை நிங்கள் பதிவு செய்தல் அல்லது ஒலித்தல்\n" +" நிறுத்தப்பட்டிருக்கும் பொழுது மட்டும் செய்ய முடியும். (இடைநிறுத்தல் போதுமானதல்ல)" + +#: commands/CommandManager.cpp:987 +msgid "" +"You must first select some stereo audio for this\n" +" to use. (You cannot use this with mono.)" +msgstr "" + +#: commands/CommandManager.cpp:989 +msgid "You must first select some audio for this to use." +msgstr "இதை பயன்படுத்த கட்டாயம் முதலில் நிங்கள் எதாவது ஒலியை தெரிவு செய்ய வேண்டும்" + +#: commands/CommandManager.cpp:991 +msgid "" +"You must first select some audio for this\n" +" to use. (Selecting other kinds of track won't work.)" +msgstr "" + +#: commands/CommandManager.cpp:996 +msgid "Disallowed" +msgstr "அனுமதிக்கப்படவில்லை" + +#: commands/CommandManager.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "%d விசைப்பலகை குறுக்குவழிகள் சுமையேற்றப்பட்டது\n" + +#: commands/CommandManager.cpp:1283 +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "விசைப்பலகை குறுக்குவழிகள் சுமையேற்றப்படுகிறது" + +#: commands/ScreenshotCommand.cpp:159 +msgid "Saved " +msgstr "சேமிக்கப்பட்டது " + +#: commands/ScreenshotCommand.cpp:162 +msgid "Error trying to save file: " +msgstr "கோப்பை சேமிக்க முயன்றதில் வழு: " + +#: effects/Amplify.cpp:53 +#, c-format +msgid "Applied effect: %s %.1f dB" +msgstr "" + +#: effects/Amplify.cpp:136 +msgid "Amplify" +msgstr "விஸ்தரி" + +#: effects/Amplify.cpp:155 +msgid "Amplification (dB):" +msgstr "விஸ்தரிப்பு (dB)" + +#: effects/Amplify.cpp:170 +msgid "Amplification dB" +msgstr "விஸ்தரிப்பு dB" + +#: effects/Amplify.cpp:177 +msgid "New Peak Amplitude (dB):" +msgstr "புதிய உயர் விஸ்தரிப்பு (dB)" + +#: effects/Amplify.cpp:187 +msgid "Allow clipping" +msgstr "" + +#: effects/Amplify.cpp:209 effects/Amplify.cpp:266 effects/Amplify.cpp:310 +msgid "-Infinity" +msgstr "-முடிவிலி" + +#: effects/Amplify.h:37 +msgid "Amplify..." +msgstr "விஸ்தரி..." + +#: effects/Amplify.h:51 +msgid "Amplifying" +msgstr "விஸ்தரிக்கிறது" + +#: effects/AutoDuck.cpp:141 +msgid "" +"You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " +"audio tracks." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! +#: effects/AutoDuck.cpp:145 effects/AutoDuck.cpp:157 effects/AutoDuck.cpp:473 +#: effects/AutoDuck.cpp:584 +msgid "Auto Duck" +msgstr "Auto Duck" + +#: effects/AutoDuck.cpp:156 +msgid "" +"Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " +"track(s)." +msgstr "" + +#: effects/AutoDuck.cpp:494 +msgid "Duck amount:" +msgstr "Duck அளவு:" + +#: effects/AutoDuck.cpp:500 +msgid "Maximum pause:" +msgstr "அதிகபட்ச இடைநிறுத்தம்" + +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds +#: effects/AutoDuck.cpp:502 effects/AutoDuck.cpp:508 effects/AutoDuck.cpp:514 +#: effects/AutoDuck.cpp:520 effects/AutoDuck.cpp:526 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:65 prefs/PlaybackPrefs.cpp:66 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:81 prefs/PlaybackPrefs.cpp:82 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:88 prefs/PlaybackPrefs.cpp:89 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:103 prefs/PlaybackPrefs.cpp:104 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:110 prefs/PlaybackPrefs.cpp:111 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:274 +msgid "seconds" +msgstr "விநாடிகள்" + +#: effects/AutoDuck.cpp:506 +msgid "Outer fade down length:" +msgstr "" + +#: effects/AutoDuck.cpp:512 +msgid "Outer fade up length:" +msgstr "" + +#: effects/AutoDuck.cpp:518 +msgid "Inner fade down length:" +msgstr "" + +#: effects/AutoDuck.cpp:524 +msgid "Inner fade up length:" +msgstr "" + +#: effects/AutoDuck.cpp:534 effects/Compressor.cpp:626 +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#: effects/AutoDuck.cpp:584 +msgid "Please enter valid values." +msgstr "தயவு செய்து சரியான உள்ளீட்டை தாருங்கள்" + +#: effects/AutoDuck.cpp:719 +msgid "Preview not available" +msgstr "முன்தோற்றம் இல்லை" + +#: effects/AutoDuck.h:102 +msgid "Auto Duck..." +msgstr "Auto Duck..." + +#: effects/AutoDuck.h:119 +msgid "Processing Auto Duck..." +msgstr "Auto Duck செயற்படுகிறது..." + +#: effects/BassTreble.cpp:67 +#, c-format +msgid "Applied effect: %s bass = %.1f dB, treble = %.1f dB" +msgstr "" + +#: effects/BassTreble.cpp:71 +#, c-format +msgid ", level enabled at = %.1f dB" +msgstr ", மட்டம் %.1f dB இல் செயற்படுத்தப்பட்டுள்ளது" + +#: effects/BassTreble.cpp:72 +msgid ", level disabled" +msgstr ", மட்டம் முடக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: effects/BassTreble.cpp:284 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" + +#: effects/BassTreble.cpp:308 +msgid "&Bass (dB):" +msgstr "" + +#: effects/BassTreble.cpp:309 +msgid "Bass (dB):" +msgstr "" + +#: effects/BassTreble.cpp:314 +msgid "Bass" +msgstr "" + +#: effects/BassTreble.cpp:319 +msgid "&Treble (dB):" +msgstr "" + +#: effects/BassTreble.cpp:324 +msgid "Treble" +msgstr "" + +#: effects/BassTreble.cpp:329 +msgid "&Level (dB):" +msgstr "மட்டம் (dB)" + +#: effects/BassTreble.cpp:334 +msgid "Level" +msgstr "மட்டம்" + +#: effects/BassTreble.cpp:345 +msgid "&Enable level control" +msgstr "மட்டம் கட்டுப்பாட்டை செயற்ப்படுத்து" + +#: effects/BassTreble.cpp:409 +msgid " No change to apply." +msgstr " உபயோகிக்க எந்த மாற்றமும் இல்லை" + +#: effects/BassTreble.cpp:418 +msgid ": Maximum 0 dB." +msgstr ": அதிகபட்சம் 0 dB" + +#: effects/BassTreble.h:28 +msgid "Bass and Treble..." +msgstr "" + +#: effects/BassTreble.h:42 +msgid "Adjusting Bass and Treble" +msgstr "" + +#: effects/ChangePitch.cpp:54 +#, c-format +msgid "Applied effect: %s %.2f semitones" +msgstr "" + +#: effects/ChangePitch.cpp:217 +msgid "Change Pitch" +msgstr "சுருதியை மாற்று" + +#: effects/ChangePitch.cpp:293 +msgid "Change Pitch without Changing Tempo" +msgstr "" + +#: effects/ChangePitch.cpp:295 +#, c-format +msgid "Estimated Start Pitch: %s%d (%.3f Hz)" +msgstr "" + +#: effects/ChangePitch.cpp:305 effects/ChangePitch.cpp:306 +#: effects/ChangePitch.cpp:339 effects/ChangeSpeed.cpp:382 +#: effects/ChangeTempo.cpp:210 effects/ChangeTempo.cpp:223 +msgid "from" +msgstr "இருந்து" + +#: effects/ChangePitch.cpp:310 +msgid "from Octave" +msgstr "" + +#: effects/ChangePitch.cpp:313 effects/ChangePitch.cpp:314 +#: effects/ChangePitch.cpp:343 effects/ChangeSpeed.cpp:387 +#: effects/ChangeTempo.cpp:215 effects/ChangeTempo.cpp:228 +msgid "to" +msgstr "இடத்திற்கு" + +#: effects/ChangePitch.cpp:319 +msgid "to Octave" +msgstr "" + +#: effects/ChangePitch.cpp:327 +msgid "Semitones (half-steps):" +msgstr "" + +#: effects/ChangePitch.cpp:328 +msgid "Semitones (half-steps)" +msgstr "" + +#: effects/ChangePitch.cpp:340 +msgid "from (Hz)" +msgstr "இருந்து (Hz)" + +#: effects/ChangePitch.cpp:344 +msgid "to (Hz)" +msgstr "இடத்திற்கு (Hz)" + +#: effects/ChangePitch.cpp:363 effects/ChangeSpeed.cpp:365 +#: effects/ChangeTempo.cpp:199 +msgid "Percent Change" +msgstr "சதவீத மாற்றம்" + +#: effects/ChangePitch.h:35 +msgid "Change Pitch..." +msgstr "சுருதி மாற்றம்" + +#: effects/ChangePitch.h:49 +msgid "Changing Pitch" +msgstr "சுருதி மாறுகின்றது" + +#: effects/ChangeSpeed.cpp:62 effects/ChangeTempo.cpp:61 +#, c-format +msgid "Applied effect: %s %.1f%%" +msgstr "பிரயோகிக்கப்பட்ட மேருகூட்டிகள்: %s %.1f%%" + +#. i18n-hint: Audacity's change speed effect changes the speed and pitch. +#: effects/ChangeSpeed.cpp:320 +msgid "Change Speed" +msgstr "வேக மாற்றம்" + +#: effects/ChangeSpeed.cpp:347 +msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" +msgstr "வேக மாற்றம், சுருதி மற்றும் டெம்போ மாற்றம் செய்கிறது" + +#: effects/ChangeSpeed.cpp:353 effects/ChangeTempo.cpp:188 +msgid "Percent Change:" +msgstr "சதவீத மாற்றம்:" + +#: effects/ChangeSpeed.cpp:372 +msgid "Standard Vinyl RPM:" +msgstr "" + +#. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". +#: effects/ChangeSpeed.cpp:379 +msgid "n/a" +msgstr "பயன்படுத்த முடியாதது" + +#: effects/ChangeSpeed.cpp:383 +msgid "From RPM" +msgstr "RPM இல் இருந்து" + +#: effects/ChangeSpeed.cpp:388 +msgid "To RPM" +msgstr "RPM இற்கு" + +#: effects/ChangeSpeed.h:32 +msgid "Change Speed..." +msgstr "வேக மாற்றம்..." + +#: effects/ChangeSpeed.h:46 +msgid "Changing Speed" +msgstr "வேகம் மாற்றப்படுகிறது" + +#: effects/ChangeTempo.cpp:150 +msgid "Change Tempo" +msgstr "டெம்போ மாற்றம்" + +#: effects/ChangeTempo.cpp:181 +msgid "Change Tempo without Changing Pitch" +msgstr "சுருதியை மாற்றாது டெம்போ வை மாற்று" + +#: effects/ChangeTempo.cpp:207 +msgid "Beats per minute:" +msgstr "ஒரு நிமிடத்திற்கான அடிகள்:" + +#: effects/ChangeTempo.cpp:211 +msgid "From beats per minute" +msgstr "ஒரு நிமிடத்திற்கான அடிகளில் இருந்து" + +#: effects/ChangeTempo.cpp:216 +msgid "To beats per minute" +msgstr "ஒரு நிமிடத்திற்கான அடிகளிற்கு" + +#: effects/ChangeTempo.cpp:220 +msgid "Length (seconds):" +msgstr "நீளம் (நொடிகள்)" + +#: effects/ChangeTempo.cpp:224 +msgid "From length in seconds" +msgstr "" + +#: effects/ChangeTempo.cpp:229 +msgid "To length in seconds" +msgstr "" + +#: effects/ChangeTempo.h:35 +msgid "Change Tempo..." +msgstr "டெம்போ மாற்றம்..." + +#: effects/ChangeTempo.h:49 +msgid "Changing Tempo" +msgstr "டெம்போ மாற்றமடைகிறது" + +#: effects/ClickRemoval.cpp:314 +msgid "Click Removal" +msgstr "அகற்றுதலை சொடுக்கு" + +#: effects/ClickRemoval.cpp:332 +msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +msgstr "" + +#: effects/ClickRemoval.cpp:341 effects/Compressor.cpp:630 +msgid "Threshold" +msgstr "" + +#: effects/ClickRemoval.cpp:349 +msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +msgstr "" + +#: effects/ClickRemoval.cpp:358 +msgid "Max Spike Width" +msgstr "" + +#: effects/ClickRemoval.h:42 +msgid "Click Removal..." +msgstr "அகற்றுதலை சொடுக்கு..." + +#: effects/ClickRemoval.h:56 +msgid "Removing clicks and pops..." +msgstr "" + +#: effects/Compressor.cpp:595 +msgid "Dynamic Range Compressor" +msgstr "" + +#: effects/Compressor.cpp:634 +msgid "Noise Floor:" +msgstr "இரைச்சல் தளம்:" + +#: effects/Compressor.cpp:638 +msgid "Noise Floor" +msgstr "இரைச்சல் தளம்" + +#: effects/Compressor.cpp:642 +msgid "Ratio:" +msgstr "விகிதம்:" + +#: effects/Compressor.cpp:646 +msgid "Ratio" +msgstr "விகிதம்" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: effects/Compressor.cpp:653 +msgid "Attack Time:" +msgstr "பாதிப்பு நேரம்:" + +#: effects/Compressor.cpp:657 +msgid "Attack Time" +msgstr "பாதிப்பு நேரம்" + +#: effects/Compressor.cpp:661 +msgid "Decay Time:" +msgstr "சிதைவு நேரம்:" + +#: effects/Compressor.cpp:665 +msgid "Decay Time" +msgstr "சிதைவு நேரம்" + +#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. +#: effects/Compressor.cpp:676 +msgid "Make-up gain for 0dB after compressing" +msgstr "" + +#: effects/Compressor.cpp:678 +msgid "Compress based on Peaks" +msgstr "உச்சத்தை பயன்படுத்தி சுருக்கு" + +#: effects/Compressor.cpp:717 +#, c-format +msgid "Threshold %d dB" +msgstr "" + +#. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated +#: effects/Compressor.cpp:719 effects/Compressor.cpp:723 +#, c-format +msgid "%3d dB" +msgstr "%3d dB" + +#: effects/Compressor.cpp:722 +#, c-format +msgid "Noise Floor %d dB" +msgstr "இரைச்சல் தளம் %d dB" + +#: effects/Compressor.cpp:727 +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "விகிதம் %.0f இல் இருந்து 1 இற்கு" + +#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, +#. * like 8:1, leave as is. +#: effects/Compressor.cpp:730 +#, c-format +msgid "%.0f:1" +msgstr "%.0f:1" + +#: effects/Compressor.cpp:733 +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "விகிதம் %.1f இல் இருந்து 1 இற்கு" + +#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, +#. * like 8:1, leave as is. +#: effects/Compressor.cpp:736 +#, c-format +msgid "%.1f:1" +msgstr "%.1f:1" + +#: effects/Compressor.cpp:740 +#, c-format +msgid "Attack Time %.1f secs" +msgstr "பாதிப்பு நேரம் %.1f நொடிகள்" + +#: effects/Compressor.cpp:741 effects/Compressor.cpp:745 +#, c-format +msgid "%.1f secs" +msgstr "%.1f நொடிகள்" + +#: effects/Compressor.cpp:744 +#, c-format +msgid "Decay Time %.1f secs" +msgstr "சிதைவு நேரம் %.1f நொடிகள்" + +#: effects/Compressor.h:37 +msgid "Compressor..." +msgstr "சுருக்கி..." + +#: effects/Compressor.h:51 +msgid "Applying Dynamic Range Compression..." +msgstr "" + +#: effects/Contrast.cpp:65 +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "" + +#: effects/Contrast.cpp:105 +msgid "" +"Start time after end time!\n" +"Please enter reasonable times." +msgstr "" + +#: effects/Contrast.cpp:115 +msgid "" +"Times are not reasonable!\n" +"Please enter reasonable times." +msgstr "" + +#: effects/Contrast.cpp:121 +msgid "" +"Nothing to measure.\n" +"Please select a section of a track." +msgstr "" + +#: effects/Contrast.cpp:131 +msgid "You can only measure one track at a time." +msgstr "உங்களால் ஒரு நேரத்தில் ஒரு ஒலித்துண்டையே அளக்க முடியும்" + +#: effects/Contrast.cpp:151 +msgid "Please select something to be measured." +msgstr "தயவு செய்து அளப்பதற்கு ஏதேனுமொன்றை தெரிவு செய்க" + +#: effects/Contrast.cpp:241 +msgid "" +"Contrast Analyzer, for measuring rms volume differences between two " +"selections of audio." +msgstr "" + +#: effects/Contrast.cpp:254 +msgid "Volume " +msgstr "ஒலி அளவு " + +#: effects/Contrast.cpp:257 +msgid "Foreground:" +msgstr "முன்னணி:" + +#: effects/Contrast.cpp:269 +msgid "Foreground start time" +msgstr "முன்னணி ஆரம்ப நேரம்" + +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: effects/Contrast.cpp:270 effects/Contrast.cpp:287 effects/Contrast.cpp:310 +#: effects/Contrast.cpp:327 widgets/TimeTextCtrl.cpp:299 +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "" + +#: effects/Contrast.cpp:286 +msgid "Foreground end time" +msgstr "முன்னணி முடிவு நேரம்" + +#: effects/Contrast.cpp:292 effects/Contrast.cpp:332 +msgid "Measure selection" +msgstr "" + +#: effects/Contrast.cpp:297 +msgid "Background:" +msgstr "பின்னணி:" + +#: effects/Contrast.cpp:309 +msgid "Background start time" +msgstr "பின்னணி ஆரம்ப நேரம்" + +#: effects/Contrast.cpp:326 +msgid "Background end time" +msgstr "பின்னணி முடிவு நேரம்" + +#: effects/Contrast.cpp:341 +msgid "Result" +msgstr "" + +#: effects/Contrast.cpp:345 +msgid "Contrast Result:" +msgstr "" + +#: effects/Contrast.cpp:348 +msgid "Reset" +msgstr "மீளமை" + +#: effects/Contrast.cpp:349 +msgid "Difference:" +msgstr "வித்தியாசம்:" + +#: effects/Contrast.cpp:360 +msgid "WCAG 2 Help" +msgstr "WCAG 2 உதவி" + +#: effects/Contrast.cpp:446 +msgid "No foreground measured" +msgstr "முன்னணி அளவு இல்லை" + +#: effects/Contrast.cpp:451 +msgid "Measured foreground level" +msgstr "அளக்கப்பட்ட முன்னணி மட்டம்" + +#: effects/Contrast.cpp:453 effects/Contrast.cpp:466 +#, c-format +msgid "%.1f dB" +msgstr "%.1f dB" + +#: effects/Contrast.cpp:455 effects/Contrast.cpp:468 +msgid "zero" +msgstr "பூஜ்யம்" + +#: effects/Contrast.cpp:459 +msgid "No background measured" +msgstr "பின்னணி அளவு இல்லை" + +#: effects/Contrast.cpp:464 +msgid "Measured background level" +msgstr "அளக்கப்பட்ட பின்னணி மட்டம்" + +#: effects/Contrast.cpp:473 +msgid "WCAG2 Pass" +msgstr "WCAG2 தேர்ச்சி" + +#: effects/Contrast.cpp:475 +msgid "WCAG2 Fail" +msgstr "WCAG2 தோல்வி" + +#. i18n-hint: i.e. difference in loudness at the moment. +#: effects/Contrast.cpp:477 +msgid "Current difference" +msgstr "தற்போதைய வித்தியாசம்" + +#: effects/Contrast.cpp:480 +msgid "indeterminate" +msgstr "உறுதி அற்றது " + +#: effects/Contrast.cpp:483 +#, c-format +msgid "%.1f dB Average rms" +msgstr "%.1f dB சராசரி rms" + +#: effects/Contrast.cpp:485 +msgid "infinite dB difference" +msgstr "முடிவிலி dB வித்தியாசம்" + +#: effects/Contrast.cpp:490 +msgid "Please enter valid times." +msgstr "தயவு செய்து சரியான நேரத்தை உள்ளிடவும்." + +#: effects/Contrast.cpp:500 +msgid "Export Contrast Result As:" +msgstr "" + +#: effects/Contrast.cpp:521 +msgid "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 Contrast Results" +msgstr "" + +#: effects/Contrast.cpp:523 +#, c-format +msgid "Filename = %s." +msgstr "கோப்பு பெயர் = %s." + +#: effects/Contrast.cpp:525 +msgid "Foreground" +msgstr "முன்னணி" + +#: effects/Contrast.cpp:530 effects/Contrast.cpp:549 +#, c-format +msgid "Time started = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." +msgstr "நேர ஆரம்பம் = %2d மணித்தியாலம் (கள்), %2d நிமிடம் (கள்), %.2f நொடி (கள்)." + +#: effects/Contrast.cpp:535 effects/Contrast.cpp:554 +#, c-format +msgid "Time ended = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." +msgstr "" +"நேரம் முடிவடைந்தது = %2d மணித்தியாலம் (கள்), %2d நிமிடம் (கள்), %.2f நொடி (கள்). " + +#: effects/Contrast.cpp:538 effects/Contrast.cpp:557 +#, c-format +msgid "Average rms = %.1f dB." +msgstr "சராசரி rms = %.1f dB." + +#: effects/Contrast.cpp:540 effects/Contrast.cpp:559 +msgid "Average rms = zero." +msgstr "" + +#: effects/Contrast.cpp:542 effects/Contrast.cpp:561 +msgid "Average rms = dB." +msgstr "சராசரி rms = dB." + +#: effects/Contrast.cpp:544 +msgid "Background" +msgstr "பின்னணி" + +#: effects/Contrast.cpp:563 +msgid "Results" +msgstr "முடிவுகள்" + +#: effects/Contrast.cpp:566 +msgid "Difference is indeterminate." +msgstr "வித்தியாசம் உறுதி அற்றது" + +#: effects/Contrast.cpp:569 +#, c-format +msgid "Difference = %.1f Average rms dB." +msgstr "வித்தியாசம் = %.1f சராசரி rms dB." + +#: effects/Contrast.cpp:571 +msgid "Difference = infinite Average rms dB." +msgstr "வித்தியாசம் = சராசரி முடிவிலி rms dB." + +#: effects/Contrast.cpp:573 +msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Pass" +msgstr "வெற்றி வரையறை 1.4.7 of WCAG 2.0: தேர்ச்சி" + +#: effects/Contrast.cpp:575 +msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Fail" +msgstr "வெற்றி வரையறை 1.4.7 of WCAG 2.0: தோல்வி" + +#: effects/Contrast.cpp:578 +msgid "Data gathered" +msgstr "திரட்டப்பட்ட தரவு" + +#. i18n-hint: DTMF stands for 'Dial Tone Modulation Format'. Leave as is. +#: effects/DtmfGen.cpp:91 +msgid "DTMF Tone Generator" +msgstr "DTMF இசை உருவாக்கம்" + +#: effects/DtmfGen.cpp:447 +msgid "DTMF sequence:" +msgstr "DTMF வரிசை" + +#: effects/DtmfGen.cpp:453 effects/Noise.cpp:195 effects/ToneGen.cpp:271 +#: effects/ToneGen.cpp:313 +msgid "Amplitude (0-1)" +msgstr "வீச்சு (0-1)" + +#: effects/DtmfGen.cpp:455 +msgid "Duration:" +msgstr "காலஅளவு:" + +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: effects/DtmfGen.cpp:472 effects/Noise.cpp:213 effects/Silence.cpp:42 +#: effects/ToneGen.cpp:285 effects/ToneGen.cpp:333 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:308 +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: effects/DtmfGen.cpp:472 effects/Noise.cpp:213 effects/Silence.cpp:38 +#: effects/ToneGen.cpp:285 effects/ToneGen.cpp:333 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:317 +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "" + +#: effects/DtmfGen.cpp:477 +msgid "Tone/silence ratio:" +msgstr "இசை/சத்தமற்ற விகிதம்:" + +#: effects/DtmfGen.cpp:487 +msgid "Duty cycle:" +msgstr "" + +#: effects/DtmfGen.cpp:489 +msgid "Tone duration:" +msgstr "இசை காலஅளவு:" + +#: effects/DtmfGen.cpp:490 effects/DtmfGen.cpp:492 effects/DtmfGen.cpp:569 +#: effects/DtmfGen.cpp:571 +msgid "ms" +msgstr "" + +#: effects/DtmfGen.cpp:491 +msgid "Silence duration:" +msgstr "சத்தமற்ற காலஅளவு" + +#: effects/DtmfGen.h:40 +msgid "DTMF Tones..." +msgstr "DTMF இசைகள்..." + +#: effects/DtmfGen.h:54 +#, c-format +msgid "Applied effect: Generate DTMF tones, %.6lf seconds" +msgstr "" + +#: effects/DtmfGen.h:58 +msgid "Generating DTMF tones" +msgstr "" + +#: effects/Echo.cpp:48 +#, c-format +msgid "Applied effect: %s delay = %f seconds, decay factor = %f" +msgstr "" + +#: effects/Echo.cpp:174 +msgid "Echo" +msgstr "எதிரொலி" + +#: effects/Echo.cpp:199 +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "" + +#: effects/Echo.cpp:204 +msgid "Decay factor:" +msgstr "சிதைவு காரணி:" + +#: effects/Echo.h:34 +msgid "Echo..." +msgstr "எதிரொலி..." + +#: effects/Echo.h:48 +msgid "Performing Echo" +msgstr "நிகழ்கிறது எதிரொலி" + +#: effects/Effect.cpp:482 +msgid "Preparing preview" +msgstr "முன்தோற்றம் தயார் செய்யப்படுகிறது" + +#: effects/Effect.cpp:521 +msgid "Previewing" +msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுகிறது" + +#: effects/Effect.cpp:536 +msgid "" +"Error while opening sound device. Please check the output device settings " +"and the project sample rate." +msgstr "" + +#: effects/Effect.h:98 effects/Reverb.cpp:195 effects/TimeScale.cpp:55 +#, c-format +msgid "Applied effect: %s" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. +#: effects/Equalization.cpp:233 +msgid "B-spline" +msgstr "" + +#: effects/Equalization.cpp:234 +msgid "Cosine" +msgstr "கோசைன்" + +#: effects/Equalization.cpp:235 +msgid "Cubic" +msgstr "கனச்சதுரம்" + +#: effects/Equalization.cpp:279 effects/Equalization.cpp:334 +msgid "Equalization" +msgstr "சரிநிகராக்கம்" + +#: effects/Equalization.cpp:1002 +#, c-format +msgid "" +"EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml were not found on your system.\n" +"Please press 'help' to visit the download page.\n" +"\n" +"Save the curves at %s" +msgstr "" + +#: effects/Equalization.cpp:1003 +msgid "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml missing" +msgstr "" + +#: effects/Equalization.cpp:1009 effects/Equalization.cpp:1035 +#: effects/Equalization.cpp:1038 effects/Equalization.cpp:1039 +msgid "unnamed" +msgstr "பெயரிடப்படாதது" + +#. i18n-hint: EQ stands for 'Equalization'. +#: effects/Equalization.cpp:1030 +#, c-format +msgid "" +"Error Loading EQ Curves from file:\n" +"%s\n" +"Error message says:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: effects/Equalization.cpp:1033 +msgid "Error Loading EQ Curves" +msgstr "" + +#: effects/Equalization.cpp:1099 +msgid "Error Saving Equalization Curves" +msgstr "சரிநிகராக்க வளைவுகளை சேமிப்பதில் வழு" + +#: effects/Equalization.cpp:1135 effects/ScienFilter.cpp:563 +msgid "Max dB" +msgstr "உயர்ந்த dB" + +#: effects/Equalization.cpp:1137 effects/ScienFilter.cpp:565 +msgid "Min dB" +msgstr "குறைந்த dB" + +#: effects/Equalization.cpp:1214 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: effects/Equalization.cpp:1231 +msgid "&Draw Curves" +msgstr "வளைவுகளை வரை" + +#: effects/Equalization.cpp:1233 +msgid "Draw Curves" +msgstr "வளைவுகளை வரை" + +#: effects/Equalization.cpp:1237 +msgid "&Graphic EQ" +msgstr "" + +#: effects/Equalization.cpp:1239 +msgid "Graphic EQ" +msgstr "" + +#: effects/Equalization.cpp:1252 +msgid "Li&near Frequency Scale" +msgstr "நேரியல் மீடிறன் அளவி" + +#: effects/Equalization.cpp:1253 +msgid "Linear Frequency Scale" +msgstr "நேரியல் மீடிறன் அளவி" + +#: effects/Equalization.cpp:1262 +msgid "Length of &Filter:" +msgstr "வடிகட்டியின் நீளம்" + +#: effects/Equalization.cpp:1268 +msgid "Length of Filter" +msgstr "வடிகட்டியின் நீளம்" + +#: effects/Equalization.cpp:1285 +msgid "&Select Curve:" +msgstr "வளைவை தெரிவுசெய்:" + +#: effects/Equalization.cpp:1295 +msgid "S&ave/Manage Curves..." +msgstr "வளைவுகளை சேமி/நிர்வாகி..." + +#: effects/Equalization.cpp:1296 +msgid "Save and Manage Curves" +msgstr "வளைவை சேமி மற்றும் நிர்வாகி" + +#: effects/Equalization.cpp:1299 +msgid "Fla&tten" +msgstr "தட்டையாக்கு" + +#: effects/Equalization.cpp:1301 +msgid "&Invert" +msgstr "தலைகீழாக்கு" + +#: effects/Equalization.cpp:1303 +msgid "G&rids" +msgstr "கட்டங்கள்" + +#: effects/Equalization.cpp:1365 +msgid "Select Curve" +msgstr "வளைவை தெரிவுசெய்" + +#: effects/Equalization.cpp:1381 +msgid "" +"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " +"then use that one." +msgstr "" + +#: effects/Equalization.cpp:1382 +msgid "EQ Curve needs a different name" +msgstr "" + +#: effects/Equalization.cpp:1705 +msgid "Curve not found" +msgstr "வளைவை காணவில்லை" + +#: effects/Equalization.cpp:1705 +msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'" +msgstr "வேண்டப்பட்ட வளைவை காணவில்லை, 'பெயரிடப்படாததை' உபயோகிக்கிறது" + +#: effects/Equalization.cpp:2823 effects/Equalization.cpp:2828 +msgid "Manage Curves List" +msgstr "வளைவு பட்டியலை நிர்வாகி" + +#: effects/Equalization.cpp:2827 +msgid "Manage Curves" +msgstr "வளைவுகளை நிர்வாகி" + +#: effects/Equalization.cpp:2860 +msgid "&Curves" +msgstr "வளைவுகள்" + +#: effects/Equalization.cpp:2864 +msgid "Curve Name" +msgstr "வளைவின் பெயர்" + +#: effects/Equalization.cpp:2871 +msgid "&Rename..." +msgstr "பெயர் மாற்றம்..." + +#: effects/Equalization.cpp:2872 +msgid "D&elete..." +msgstr "நீக்கு" + +#: effects/Equalization.cpp:2873 +msgid "I&mport..." +msgstr "இறக்குமதி" + +#: effects/Equalization.cpp:2874 +msgid "E&xport..." +msgstr "ஏற்றுமதி" + +#: effects/Equalization.cpp:2875 +msgid "&Get More..." +msgstr "மேலும் பெறு..." + +#: effects/Equalization.cpp:2882 widgets/ErrorDialog.cpp:141 +msgid "Help" +msgstr "உதவி" + +#: effects/Equalization.cpp:2883 +msgid "" +"Rename 'unnamed' to save a new entry.\n" +"'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't." +msgstr "" + +#: effects/Equalization.cpp:2918 +msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list" +msgstr "" + +#: effects/Equalization.cpp:2918 +msgid "'unnamed' is special" +msgstr "'பெயரிடப்படாதது' விசேடமானது" + +#: effects/Equalization.cpp:3012 +msgid "' to..." +msgstr "' இடத்திற்கு..." + +#: effects/Equalization.cpp:3012 effects/Equalization.cpp:3015 +msgid "Rename '" +msgstr "பெயர்மாற்றம் '" + +#: effects/Equalization.cpp:3013 +msgid "Rename..." +msgstr "பெயர்மாற்றம்..." + +#: effects/Equalization.cpp:3036 +msgid "Name is the same as the original one" +msgstr "" + +#: effects/Equalization.cpp:3036 +msgid "Same name" +msgstr "ஒரே பெயர்" + +#: effects/Equalization.cpp:3039 +msgid "'?" +msgstr "'?" + +#: effects/Equalization.cpp:3039 +msgid "Overwrite existing curve '" +msgstr "உள்ள வளைவின் மேல் எழுது" + +#: effects/Equalization.cpp:3040 +msgid "Curve exists" +msgstr "வளைவு உள்ளது" + +#: effects/Equalization.cpp:3111 +msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve." +msgstr "'பெயரிடப்படாத' வளைவை உங்களால் நீக்க முடியாது" + +#: effects/Equalization.cpp:3112 effects/Equalization.cpp:3161 +msgid "Can't delete 'unnamed'" +msgstr "'பெயரிடப்படாததை' நீக்க முடியாது" + +#: effects/Equalization.cpp:3118 effects/Equalization.cpp:3147 +msgid "' ?" +msgstr "' ?" + +#: effects/Equalization.cpp:3118 effects/Equalization.cpp:3147 +msgid "Delete '" +msgstr "நீக்கு '" + +#: effects/Equalization.cpp:3121 effects/Equalization.cpp:3151 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1664 +msgid "Confirm Deletion" +msgstr "நீக்குதலை உறுதிப்படுத்து" + +#: effects/Equalization.cpp:3144 +msgid "Delete " +msgstr "நீக்கு " + +#: effects/Equalization.cpp:3144 +msgid "items?" +msgstr "பொருட்கள்?" + +#: effects/Equalization.cpp:3160 +msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." +msgstr "பெயரிடப்படாத' வளைவை உங்களால் நீக்க இயலாது, அது சிறப்பானது" + +#: effects/Equalization.cpp:3177 +msgid "Choose an EQ curve file" +msgstr "" + +#: effects/Equalization.cpp:3177 +msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" +msgstr "xml கோப்புகள் (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" + +#: effects/Equalization.cpp:3197 +msgid "Export EQ curves as..." +msgstr "" + +#: effects/Equalization.cpp:3219 +msgid "Cannot Export 'unnamed'" +msgstr "'பெயரிடப்படாததை' ஏற்றுமதி செய்ய முடியாது" + +#: effects/Equalization.cpp:3219 +msgid "You cannot export 'unnamed' curve, it is special." +msgstr "'பெயரிடப்படாத' வளைவை உங்களால் ஏற்றுமதி செய்ய இயலாது, அது சிறப்பானது." + +#: effects/Equalization.cpp:3229 +#, c-format +msgid "%d curves exported to %s" +msgstr "%d வளைவுகள் %s இற்கு ஏற்றுமதி செய்யப்பட்டது" + +#: effects/Equalization.cpp:3230 +msgid "Curves exported" +msgstr "வளைவுகள் ஏற்றுமதி செய்யப்பட்டது" + +#: effects/Equalization.cpp:3233 +msgid "No curves exported" +msgstr "வளைவுகள் ஏற்றுமதி செய்யப்படவில்லை" + +#: effects/Equalization.h:85 +msgid "Equalization..." +msgstr "சரிநிகராக்கம்..." + +#: effects/Equalization.h:99 +msgid "Performing Equalization" +msgstr "சரிநிகராக்கம் நிகழ்கிறது" + +#: effects/Fade.h:24 +msgid "Fade In" +msgstr "" + +#: effects/Fade.h:38 +msgid "Fading In" +msgstr "" + +#: effects/Fade.h:54 +msgid "Fade Out" +msgstr "" + +#: effects/Fade.h:68 +msgid "Fading Out" +msgstr "" + +#: effects/FindClipping.cpp:50 +msgid "Detect clipping" +msgstr "" + +#: effects/FindClipping.cpp:92 +msgid "Clipping" +msgstr "" + +#: effects/FindClipping.cpp:211 +msgid "Find Clipping" +msgstr "" + +#: effects/FindClipping.cpp:222 +msgid "Start threshold (samples):" +msgstr "" + +#: effects/FindClipping.cpp:226 +msgid "Stop threshold (samples):" +msgstr "" + +#: effects/FindClipping.cpp:238 +msgid "Start and stop must be greater than 0." +msgstr "ஆரம்பமும் நிறுத்தமும் 0 இனை விட பெரியதாக இருக்க வேண்டும்." + +#: effects/FindClipping.h:37 +msgid "Find Clipping..." +msgstr "" + +#: effects/FindClipping.h:54 +msgid "Detecting clipping" +msgstr "" + +#: effects/Generator.cpp:53 +msgid "There is not enough room available to generate the audio" +msgstr "ஒலியை உற்பத்தி செய்ய போதுமான இடம் இல்லை" + +#: effects/Invert.h:27 +msgid "Invert" +msgstr "நேர்மாறாக்கி" + +#: effects/Invert.h:41 +msgid "Inverting" +msgstr "நேர்மாறாக்குகிறது" + +#: effects/Leveller.cpp:195 +msgid "Leveler" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. +#: effects/Leveller.cpp:209 +msgid "Light" +msgstr "ஒளி" + +#: effects/Leveller.cpp:210 +msgid "Moderate" +msgstr "நிதானமானது" + +#. i18n-hint: Of strength of an effect. Strongly. +#: effects/Leveller.cpp:212 +msgid "Heavy" +msgstr "கனம்" + +#: effects/Leveller.cpp:213 +msgid "Heavier" +msgstr "கனமானது" + +#: effects/Leveller.cpp:214 +msgid "Heaviest" +msgstr "கனமானது" + +#: effects/Leveller.cpp:221 +msgid "Degree of Leveling:" +msgstr "" + +#: effects/Leveller.cpp:224 +msgid "Noise Threshold:" +msgstr "" + +#: effects/Leveller.h:28 +msgid "Leveler..." +msgstr "" + +#: effects/Leveller.h:42 +msgid "Applying Leveler..." +msgstr "" + +#: effects/LoadEffects.cpp:106 +msgid "Generator" +msgstr "உருவாக்கி" + +#. i18n-hint: (noun). +#: effects/LoadEffects.cpp:109 +msgid "Instrument" +msgstr "வாத்தியக்கருவி" + +#: effects/LoadEffects.cpp:111 +msgid "Oscillator" +msgstr "அலையியற்றி" + +#: effects/LoadEffects.cpp:113 +msgid "Utility" +msgstr "பயன்பாடு" + +#: effects/LoadEffects.cpp:115 +msgid "Converter" +msgstr "மாற்றி" + +#: effects/LoadEffects.cpp:117 +msgid "Analyser" +msgstr "பகுத்துக்காட்டி" + +#: effects/LoadEffects.cpp:121 +msgid "Simulator" +msgstr "பாவிப்பவர்" + +#: effects/LoadEffects.cpp:123 +msgid "Delay" +msgstr "தாமதம்" + +#: effects/LoadEffects.cpp:125 +msgid "Modulator" +msgstr "பண்பேற்றி" + +#: effects/LoadEffects.cpp:127 effects/Reverb.cpp:305 effects/Reverb.cpp:542 +msgid "Reverb" +msgstr "எதிரொலி" + +#: effects/LoadEffects.cpp:129 effects/Phaser.cpp:209 +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" + +#: effects/LoadEffects.cpp:131 +msgid "Flanger" +msgstr "Flanger" + +#: effects/LoadEffects.cpp:133 +msgid "Chorus" +msgstr "குழுப்பாட்டு" + +#: effects/LoadEffects.cpp:135 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:207 +msgid "Filter" +msgstr "வடிகட்டி" + +#: effects/LoadEffects.cpp:137 effects/ScienFilter.cpp:647 +msgid "Lowpass" +msgstr "Lowpass" + +#: effects/LoadEffects.cpp:139 +msgid "Bandpass" +msgstr "Bandpass" + +#: effects/LoadEffects.cpp:141 effects/ScienFilter.cpp:648 +msgid "Highpass" +msgstr "Highpass" + +#: effects/LoadEffects.cpp:143 +msgid "Comb" +msgstr "Comb" + +#: effects/LoadEffects.cpp:145 +msgid "Allpass" +msgstr "Allpass" + +#: effects/LoadEffects.cpp:147 +msgid "Equaliser" +msgstr "சீராக்கி" + +#: effects/LoadEffects.cpp:149 +msgid "Parametric" +msgstr "Parametric" + +#: effects/LoadEffects.cpp:151 +msgid "Multiband" +msgstr "Multiband" + +#: effects/LoadEffects.cpp:153 +msgid "Spectral Processor" +msgstr "Spectral Processor" + +#: effects/LoadEffects.cpp:155 +msgid "Pitch Shifter" +msgstr "சுருதி நகர்த்தி" + +#: effects/LoadEffects.cpp:157 +msgid "Amplifier" +msgstr "ஒலி விரியலாக்கி" + +#: effects/LoadEffects.cpp:159 +msgid "Distortion" +msgstr "Distortion" + +#: effects/LoadEffects.cpp:161 +msgid "Waveshaper" +msgstr "அலை சீராக்கி" + +#: effects/LoadEffects.cpp:163 +msgid "Dynamics Processor" +msgstr "இயக்கவியல் செயலி" + +#: effects/LoadEffects.cpp:165 +msgid "Compressor" +msgstr "அழுத்தி" + +#: effects/LoadEffects.cpp:167 +msgid "Expander" +msgstr "விரியலாக்கி" + +#: effects/LoadEffects.cpp:169 +msgid "Limiter" +msgstr "மட்டுபடுத்தி" + +#: effects/LoadEffects.cpp:171 +msgid "Gate" +msgstr "வாயிற் கதவு" + +#: effects/LoadEffects.cpp:204 effects/NoiseRemoval.cpp:665 +msgid "Noise Removal" +msgstr "சத்தம் நீக்கி" + +#: effects/LoadEffects.cpp:206 +msgid "Pitch and Tempo" +msgstr "சுருதி மற்றும் போக்கு" + +#: effects/LoadEffects.cpp:208 +msgid "Timeline Changer" +msgstr "Timeline Changer" + +#: effects/LoadEffects.cpp:210 +msgid "Time" +msgstr "நேரம்" + +#: effects/LoadEffects.cpp:212 +msgid "Onsets" +msgstr "Onsets" + +#: effects/Noise.cpp:45 +msgid "White" +msgstr "வெள்ளை" + +#: effects/Noise.cpp:46 +msgid "Pink" +msgstr "இளஞ்சிவப்பு" + +#: effects/Noise.cpp:47 +msgid "Brownian" +msgstr "பழுப்பு" + +#: effects/Noise.cpp:49 +msgid "Noise Generator" +msgstr "இரைச்சல் உருவாக்கி" + +#: effects/Noise.cpp:194 +msgid "Noise type:" +msgstr "இரைச்சல் வகை" + +#: effects/Noise.h:44 +msgid "Noise..." +msgstr "இரைச்சல்..." + +#: effects/Noise.h:58 +#, c-format +msgid "Applied effect: Generate Noise, %.6lf seconds" +msgstr "பிரயோகிக்கப்பட்ட விளைவு : இரைச்சல் உருவாக்கு, %.6lf செக்கன்கள்" + +#: effects/Noise.h:62 +msgid "Generating Noise" +msgstr "இரைச்சலை உருவாக்குகிறது" + +#: effects/NoiseRemoval.cpp:734 +msgid "Step 1" +msgstr "படி 1" + +#: effects/NoiseRemoval.cpp:736 +msgid "" +"Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n" +"then click Get Noise Profile:" +msgstr "" +"இரைச்சலை கொண்ட பகுதியை தெரியவும்.இதனால் Audacity இற்கு எதனை வடிகட்ட வேண்டும் என்று " +"அறிய முடியும்,\n" +"பின் Get Noise Profile இனை அழுத்தவும்:" + +#: effects/NoiseRemoval.cpp:737 +msgid "&Get Noise Profile" +msgstr "&Get Noise Profile" + +#: effects/NoiseRemoval.cpp:741 +msgid "Step 2" +msgstr "படி 2" + +#: effects/NoiseRemoval.cpp:743 +msgid "" +"Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" +"filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n" +msgstr "" +"வடிகட்ட வேண்டிய அனைத்து பகுதியையும் தெரியவும், வடிகட்ட வேண்டிய இரைச்சலின் அளவையும்\n" +"தெரியவும்,பின் இரைச்சலை அகற்ற 'OK' இனை அழுத்துக.\n" + +#: effects/NoiseRemoval.cpp:749 +msgid "Noise re&duction (dB):" +msgstr "இரைச்ச&லை குறைத்தல்(db)" + +#: effects/NoiseRemoval.cpp:753 +msgid "Noise reduction" +msgstr "இரைச்சலை குறைத்தல்" + +#: effects/NoiseRemoval.cpp:757 +msgid "&Sensitivity (dB):" +msgstr "&உணர்திறன்(db)" + +#: effects/NoiseRemoval.cpp:763 +msgid "Sensitivity" +msgstr "உணர்திறன்" + +#: effects/NoiseRemoval.cpp:767 +msgid "Fr&equency smoothing (Hz):" +msgstr "அதி&ர்வெண் சீராக்கி (Hz)" + +#: effects/NoiseRemoval.cpp:773 +msgid "Frequency smoothing" +msgstr "அதிர்வெண் சீராக்கி" + +#: effects/NoiseRemoval.cpp:777 +msgid "Attac&k/decay time (secs):" +msgstr "சி&தைவு நேரம் (செக்கன்கள்)" + +#: effects/NoiseRemoval.cpp:783 +msgid "Attack/decay time" +msgstr "சிதைவு நேரம்" + +#: effects/NoiseRemoval.cpp:787 +msgid "Noise:" +msgstr "இரைச்சல்:" + +#: effects/NoiseRemoval.cpp:789 +msgid "Re&move" +msgstr "நீ&க்கு" + +#: effects/NoiseRemoval.cpp:791 +msgid "&Isolate" +msgstr "த&னிமையாக்கல்" + +#: effects/NoiseRemoval.h:37 +msgid "Noise Removal..." +msgstr "இரைச்சல் நீக்கல்...." + +#: effects/NoiseRemoval.h:52 +msgid "Creating Noise Profile" +msgstr "இரைச்சல் தோற்ற வடிவம் உருவாக்குகிறது" + +#: effects/NoiseRemoval.h:54 +msgid "Removing Noise" +msgstr "இரைச்சல் நீக்கபடுகிறது" + +#. i18n-hint: First %s is the effect name, 2nd and 3rd are either true or +#. * false (translated below) if those options were selected +#: effects/Normalize.cpp:74 +#, c-format +msgid "" +"Applied effect: %s remove dc offset = %s, normalize amplitude = %s, stereo " +"independent %s" +msgstr "" +"பிரயோகிக்கப்பட்ட விளைவு: %s remove dc offset = %s, normalize amplitude = %s, " +"stereo independent %s" + +#. i18n-hint: true here means that the option was +#. * selected. Opposite false if not selected +#: effects/Normalize.cpp:78 effects/Normalize.cpp:79 effects/Normalize.cpp:80 +#: effects/Reverb.cpp:205 +msgid "true" +msgstr "உண்மை" + +#: effects/Normalize.cpp:82 +#, c-format +msgid ", maximum amplitude = %.1f dB" +msgstr ", அதி உயர் வளமை = %.1f dB" + +#: effects/Normalize.cpp:168 +msgid "Removing DC offset and Normalizing...\n" +msgstr "DC offset நீக்கமும் சாதாரணபடுத்தலும்.....\n" + +#: effects/Normalize.cpp:170 +msgid "Removing DC offset...\n" +msgstr "DC offset நீக்கப்படுகிறது......\n" + +#: effects/Normalize.cpp:172 +msgid "Normalizing without removing DC offset...\n" +msgstr "DC offset நீக்காமல் சாதாரணபடுத்தல்....\n" + +#: effects/Normalize.cpp:192 +msgid "Analyzing: " +msgstr "பகுப்பாய்கிறது : " + +#: effects/Normalize.cpp:194 +msgid "Analyzing first track of stereo pair: " +msgstr "பலதிசை சோடியின் முதலாவது தடத்தை பகுப்பாய்கிறது :" + +#: effects/Normalize.cpp:202 effects/Reverb.cpp:126 +msgid "Processing: " +msgstr "நடைமுறைப்படுத்தபடுகிறது : " + +#: effects/Normalize.cpp:204 +msgid "Processing stereo channels independently: " +msgstr "பலதிசை தடங்கள் சுயாதீனமாக நடைமுறைப்படுத்தபடுகிறது" + +#: effects/Normalize.cpp:222 +msgid "Analyzing second track of stereo pair: " +msgstr "பலதிசை சோடியின் இரண்டாவது தடத்தை பகுப்பாய்கிறது :" + +#: effects/Normalize.cpp:237 +msgid "Processing first track of stereo pair: " +msgstr "பலதிசை சோடியின் முதலாவது தடத்தை நடைமுறைப்படுத்தபடுகிறது" + +#: effects/Normalize.cpp:246 +msgid "Processing second track of stereo pair: " +msgstr "பலதிசை சோடியின் இரண்டாவது தடத்தை நடைமுறைப்படுத்தபடுகிறது" + +#: effects/Normalize.cpp:451 +msgid "Normalize" +msgstr "சாதாரணபடுத்தல்" + +#: effects/Normalize.cpp:472 +msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +msgstr "DC offset நீக்கு (நடுவில் 0.0 செங்குத்தாக)" + +#: effects/Normalize.cpp:479 +msgid "Normalize maximum amplitude to" +msgstr "அதி உயர் வளமையை இற்கு சாதரணமாக்கு....." + +#: effects/Normalize.cpp:484 +msgid "Maximum amplitude dB" +msgstr "அதயுயர் வளமை db" + +#: effects/Normalize.cpp:491 +msgid "Normalize stereo channels independently" +msgstr "பலதிசை ஒலி தடங்களை சுயாதீனமாக சாதாரணமாக்கு" + +#: effects/Normalize.cpp:559 +msgid ". Maximum 0dB." +msgstr ". உயர் 0dB" + +#: effects/Normalize.h:33 +msgid "Normalize..." +msgstr "சாதரனமாக்கு...." + +#: effects/Normalize.h:49 +msgid "Normalizing..." +msgstr "சாதரணமாக்குகிறது..." + +#: effects/Paulstretch.cpp:55 +#, c-format +msgid "" +"Applied effect: %s stretch factor = %f times, time resolution = %f seconds" +msgstr "" +"பிரயோகிக்கப்பட்ட விளைவு : %s stretch factor = %f தடவைகள், time resolution = %f " +"செக்கன்கள்" + +#. i18n-hint: This is an effect error message, for the effect named Paulstretch. +#. * Time Resolution is a parameter of the effect, the translation should match +#. +#: effects/Paulstretch.cpp:169 +msgid "" +"Error in Paulstretch:\n" +"The selection is too short.\n" +" It must be much longer than the Time Resolution." +msgstr "" +"Paulstretch இல் வழு:\n" +"தெரிவானது மிகவும் சிறியது.\n" +"நேர தீர்மானத்திலும் மிகவும் பெரியதாக அமைதல் வேண்டும்." + +#. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying +#. * the effect to a 1-second sample, with the default Stretch Factor of 10.0 +#. * will give an (approximately) 10 second sound +#. +#: effects/Paulstretch.cpp:425 +msgid "Stretch Factor:" +msgstr "இழுக்கும் காரணி" + +#: effects/Paulstretch.cpp:428 +msgid "Time Resolution (seconds):" +msgstr "நேர தீர்மானம் (செக்கன்கள்)" + +#. i18n-hint: This is the name of the effect, i.e. a proper noun, which +#. * wouldn't normally get translated. It's the combination of the author's +#. * name (Paul) with what it does (stretch sound) +#. +#: effects/Paulstretch.h:30 +msgid "Paulstretch..." +msgstr "Paulstretch..." + +#. i18n-hint: This is the text that is shown whilst the effect is being +#. * processed. The effect stretches the input in time, making the sound +#. * much longer and spread out whilst at the same pitch. Paulstretch is the +#. * name of the effect (it's also translated on it's own). +#. +#: effects/Paulstretch.h:39 +msgid "Stretching with Paulstretch" +msgstr "Paulstretch உடன் இழுக்கப்படுகிறது" + +#: effects/Phaser.cpp:66 +#, c-format +msgid "" +"Applied effect: %s %d stages, %.0f%% wet, frequency = %.1f Hz, start phase = " +"%.0f deg, depth = %d, feedback = %.0f%%" +msgstr "" +"பிரயோக்கியப்பட்ட விளைவு : %s %d stages, %.0f%% wet, அதிர்வெண் = %.1f Hz, ஆரம்ப " +"கட்டம் = %.0f deg, ஆழம் = %d, பின்னூட்டம் = %.0f%%" + +#: effects/Phaser.cpp:226 +msgid "Stages:" +msgstr "நிலைகள் :" + +#: effects/Phaser.cpp:230 +msgid "Stages" +msgstr "நிலைகள்" + +#: effects/Phaser.cpp:235 +msgid "Dry/Wet:" +msgstr "உலர்/ஈர:" + +#: effects/Phaser.cpp:239 +msgid "Dry Wet" +msgstr "உலர் ஈர" + +#: effects/Phaser.cpp:244 effects/Wahwah.cpp:221 +msgid "LFO Frequency (Hz):" +msgstr "LFO அதிர்வெண் (Hz) :" + +#: effects/Phaser.cpp:248 effects/Wahwah.cpp:225 +msgid "LFO frequency in hertz" +msgstr "LFO அதிர்வெண் hertz இல்" + +#: effects/Phaser.cpp:253 effects/Wahwah.cpp:230 +msgid "LFO Start Phase (deg.):" +msgstr "LFO ஆரம்ப கட்டம் (deg.) :" + +#: effects/Phaser.cpp:257 effects/Wahwah.cpp:234 +msgid "LFO start phase in degrees" +msgstr "LFO ஆரம்ப கட்டம் பாகையில்" + +#: effects/Phaser.cpp:263 +msgid "Depth:" +msgstr "ஆழம் :" + +#: effects/Phaser.cpp:267 effects/Wahwah.cpp:244 +msgid "Depth in percent" +msgstr "ஆழம் சதவீதத்தில்" + +#: effects/Phaser.cpp:272 +msgid "Feedback (%):" +msgstr "பின்னூட்டம் (%):" + +#: effects/Phaser.cpp:276 +msgid "Feedback in percent" +msgstr "பின்னூட்டம் சதவீதத்தில்" + +#: effects/Phaser.h:45 +msgid "Phaser..." +msgstr "Phaser..." + +#: effects/Phaser.h:59 +msgid "Applying Phaser" +msgstr "Applying Phaser" + +#: effects/Repair.cpp:100 +msgid "" +"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged " +"audio (up to 128 samples).\n" +"\n" +"Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair." +msgstr "" +"திருத்தும் விளைவானது மிகவும் சிறிய பகுதிகளில் திருத்த உருவாக்கப்பட்டது(up to 128 " +"samples).\n" +"\n" +"ஆகவே மிகவும் நுண்ணிய ஒரு பகுதியை தெரியவும்" + +#: effects/Repair.cpp:106 +msgid "" +"Repair works by using audio data outside the selection region.\n" +"\n" +"Please select a region that has audio touching at least one side of it.\n" +"\n" +"The more surrounding audio, the better it performs." +msgstr "" +"தெரிவு பகுதிக்கு அப்பால் உள்ள ஒலி தரவை பாவித்து திருத்து.\n" +"\n" +"ஒரு பக்கமேனும் ஒலி அமைவை உடைய பகுதியை தெரியவும்.\n" +"\n" +"அதிக சுற்றியுள்ள ஒலி இருப்பின், இது சிறப்பாக செயற்படும்" + +#: effects/Repair.h:29 +msgid "Repair" +msgstr "திருத்த" + +#: effects/Repair.h:43 +msgid "Repairing damaged audio" +msgstr "சேதமடைந்த ஒலி அமைவு திருத்தப்பட்டது" + +#: effects/Repeat.cpp:52 +#, c-format +msgid "Repeated %d times" +msgstr "%d தடவைகள் திரும்ப செய்யப்பட்டது" + +#: effects/Repeat.cpp:78 +msgid "Tracks are too long to repeat the selection." +msgstr "திரும்ப செய்வதற்கு தடங்களின் நீளமானது மிகவும் அதிகமாகவுள்ளது" + +#: effects/Repeat.cpp:79 effects/Repeat.cpp:202 +msgid "Repeat" +msgstr "திரும்ப செய்" + +#: effects/Repeat.cpp:215 +msgid "Number of times to repeat:" +msgstr "திரும்ப செய்ய வேண்டிய தடவைகள்" + +#: effects/Repeat.cpp:224 +msgid "New selection length: hh:mm:ss" +msgstr "புதிய தெரிவு நீளம் : மணி:நிமி:செக்" + +#: effects/Repeat.cpp:256 +msgid "New selection length: " +msgstr "புதிய தெரிவு நீளம் :" + +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes +#. * and seconds +#: effects/Repeat.cpp:265 widgets/TimeTextCtrl.cpp:281 +msgid "hh:mm:ss" +msgstr "மணி:நிமி:செக்" + +#: effects/Repeat.h:33 +msgid "Repeat..." +msgstr "திரும்ப செய்......" + +#: effects/Repeat.h:47 +msgid "Performing Repeat" +msgstr "திரும்ப செய் செயற்படுத்தப்படுகிறது" + +#: effects/Reverb.cpp:196 +#, c-format +msgid ", Room Size = %.0f" +msgstr ", அறை அளவு = %.0f" + +#: effects/Reverb.cpp:197 +#, c-format +msgid ", Delay = %.0fms" +msgstr ", தாமதம் = %.0fms" + +#: effects/Reverb.cpp:198 +#, c-format +msgid ", Reverberance = %.0f%%" +msgstr ", பரிவு = %.0f%%" + +#: effects/Reverb.cpp:199 +#, c-format +msgid ", Damping = %.0f%%" +msgstr ", ஒடுக்கம் = %.0f%%" + +#: effects/Reverb.cpp:200 +#, c-format +msgid ", Tone Low = %.0f%%" +msgstr ", தாழ் சத்தம் = %.0f%%" + +#: effects/Reverb.cpp:201 +#, c-format +msgid ", Tone High = %.0f%%" +msgstr ", உயர் சத்தம் = %.0f%%" + +#: effects/Reverb.cpp:202 +#, c-format +msgid ", Wet Gain = %.0fdB" +msgstr ", ஈர பெறு = %.0fdB" + +#: effects/Reverb.cpp:203 +#, c-format +msgid ", Dry Gain Size = %.0fdB" +msgstr ", உலர் பெறு அளவு = %.0fdB" + +#: effects/Reverb.cpp:204 +#, c-format +msgid ", Stereo Width = %.0f%%" +msgstr ", பலதிசைஒலி அகலம் = %.0f%%" + +#: effects/Reverb.cpp:205 +#, c-format +msgid ", Wet Only = %s" +msgstr ", ஈரம் மட்டும் = %s" + +#: effects/Reverb.cpp:319 +msgid "Room Size (%):" +msgstr "அறை அளவு (%) :" + +#: effects/Reverb.cpp:327 +msgid "Pre-delay (ms):" +msgstr "முன்னைய தாமதம் (ms) :" + +#: effects/Reverb.cpp:331 +msgid "Reverberance (%):" +msgstr "பரிவு (%) :" + +#: effects/Reverb.cpp:335 +msgid "Damping (%):" +msgstr "ஒடுக்கம் (%) :" + +#: effects/Reverb.cpp:339 +msgid "Tone Low (%):" +msgstr "தாழ் சத்தம் (%) :" + +#: effects/Reverb.cpp:343 +msgid "Tone High (%):" +msgstr "உயர் சத்தம் (%) :" + +#: effects/Reverb.cpp:347 +msgid "Wet Gain (dB):" +msgstr "ஈர பெறு (db) :" + +#: effects/Reverb.cpp:351 +msgid "Dry Gain (dB):" +msgstr "உலர் பெறு (db) :" + +#: effects/Reverb.cpp:355 +msgid "Stereo Width (%):" +msgstr "பலதிசைஒலி அகலம் (%) :" + +#: effects/Reverb.cpp:363 +msgid "Wet Only" +msgstr "ஈர மட்டும்" + +#: effects/Reverb.cpp:368 effects/VST/VSTEffect.cpp:1061 +msgid "Presets:" +msgstr "முன்னமைக்கப்பட்ட வடிவங்கள் :" + +#: effects/Reverb.cpp:369 effects/Reverb.cpp:373 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1074 +msgid "Load" +msgstr "ஏற்ற" + +#: effects/Reverb.cpp:371 +msgid "User settings:" +msgstr "பாவனையாளர் அமைப்புக்கள்" + +#: effects/Reverb.cpp:374 effects/VST/VSTEffect.cpp:1077 +msgid "Save" +msgstr "சேமிக்க" + +#: effects/Reverb.cpp:375 +msgid "Rename" +msgstr "மறுபடி பெயரிட" + +#: effects/Reverb.cpp:490 effects/Reverb.cpp:522 +msgid "Reverb settings" +msgstr "அமைப்புக்களை மீளமைக்க" + +#: effects/Reverb.cpp:491 +msgid "Load preset:" +msgstr "முன்னமைக்கப்பட்ட வடிவங்களை ஏற்ற" + +#: effects/Reverb.cpp:493 +msgid "Vocal I" +msgstr "குரல் வழி இசை I" + +#: effects/Reverb.cpp:494 +msgid "Vocal II" +msgstr "குரல் வழி இசை II" + +#: effects/Reverb.cpp:495 +msgid "Bathroom" +msgstr "குளியலறை" + +#: effects/Reverb.cpp:496 +msgid "Small Room Bright" +msgstr "சிறிய பிரகாசமான அறை" + +#: effects/Reverb.cpp:497 +msgid "Small Room Dark" +msgstr "சிறிய கருமை அறை" + +#: effects/Reverb.cpp:498 +msgid "Medium Room" +msgstr "அளவான அறை" + +#: effects/Reverb.cpp:499 +msgid "Large Room" +msgstr "பெரிய அறை" + +#: effects/Reverb.cpp:500 +msgid "Church Hall" +msgstr "கிறிஸ்துவர்களின் பிரதான கோயில் மண்டபம்" + +#: effects/Reverb.cpp:501 +msgid "Cathedral" +msgstr "கிறிஸ்துவர்களின் பிரதான கோயில்" + +#: effects/Reverb.cpp:530 +msgid "Save current settings as:" +msgstr "தற்போதைய அமைப்புகளை பின்வருமாறு சேமிக்க :" + +#: effects/Reverb.cpp:550 +msgid "Load settings:" +msgstr "அமைப்புகளை ஏற்ற" + +#: effects/Reverb.cpp:560 +msgid "Rename settings:" +msgstr "பெயர் மாற்றும் அமைப்புகள்" + +#: effects/Reverb.cpp:563 +msgid "Change name to:" +msgstr "பெயரை பின்வருமாறு மாற்றவும் :" + +#: effects/Reverb.h:34 +msgid "Reverb..." +msgstr "எதிரொலி..." + +#: effects/Reverb.h:35 +msgid "Applying Reverb" +msgstr "எதிரொலி பிரயோகிக்கப்படுகிறது" + +#: effects/Reverse.h:30 +msgid "Reverse" +msgstr "பின்னோக்கு" + +#: effects/Reverse.h:44 +msgid "Reversing" +msgstr "பின்னோகுதல்" + +#. i18n-hint: The 'scientific filter' is an audio effect. It's a low-pass or high-pass +#. filter with specfic characteristics. +#: effects/ScienFilter.cpp:156 effects/ScienFilter.cpp:210 +msgid "Scientific Filter" +msgstr "விஞ்ஞான வடிகட்டி" + +#: effects/ScienFilter.cpp:616 +msgid "Filter Type:" +msgstr "வடிகட்டும் வகை" + +#. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. +#: effects/ScienFilter.cpp:619 +msgid "Butterworth" +msgstr "Butterworth" + +#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type is named. +#: effects/ScienFilter.cpp:621 +msgid "Chebyshev Type I" +msgstr "Chebyshev வகை I" + +#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type is named. +#: effects/ScienFilter.cpp:623 +msgid "Chebyshev Type II" +msgstr "Chebyshev வகை II" + +#. i18n-hint: 'Order' means the complexity of the filter, and is a number between 1 and 10. +#: effects/ScienFilter.cpp:626 +msgid " Order:" +msgstr "ஒழுங்கு:" + +#: effects/ScienFilter.cpp:639 +msgid "Passband Ripple:" +msgstr "Passband Ripple:" + +#: effects/ScienFilter.cpp:645 +msgid "Subtype:" +msgstr "உப வகை" + +#: effects/ScienFilter.cpp:650 export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1379 +msgid "Cutoff:" +msgstr "வெட்டுப்புள்ளி" + +#: effects/ScienFilter.cpp:654 +msgid "Hz Stopband Ripple:" +msgstr "Hz Stopband Ripple:" + +#: effects/ScienFilter.h:51 +msgid "Scientific Filter..." +msgstr "விஞ்ஞான வடிகட்டி...." + +#: effects/ScienFilter.h:65 +msgid "Performing ScienFilter" +msgstr "விஞ்ஞான வடிகட்டி செயற்படுத்தபடுகிறது" + +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 +msgid "Align MIDI to Audio" +msgstr "MIDI இருந்து ஒலி அமைவாக வரிசைபடுத்து" + +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:99 effects/ScoreAlignDialog.cpp:105 +msgid "Frame Period" +msgstr "சட்ட காலம்" + +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:109 effects/ScoreAlignDialog.cpp:114 +msgid "Window Size" +msgstr "சாளர அளவு" + +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:121 +msgid "Force Final Alignment" +msgstr "இறுதி வரிசையை கட்டாயபடுத்து" + +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:126 +msgid "Ignore Silence at Beginnings and Endings" +msgstr "ஆரம்பத்திலும் இறுதியிலும் அமைதியை புறக்கணிக்க" + +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:130 +msgid "Silence Threshold:" +msgstr "அமைதிக்கான தொடக்கநிலை" + +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:135 +msgid "Silence Threshold" +msgstr "அமைதிக்கான தொடக்கநிலை" + +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:143 effects/ScoreAlignDialog.cpp:148 +msgid "Presmooth Time" +msgstr "சீரான நேரத்திற்கு முன்" + +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:156 effects/ScoreAlignDialog.cpp:161 +msgid "Line Time" +msgstr "கோட்டு நேரம்" + +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:169 effects/ScoreAlignDialog.cpp:174 +msgid "Smooth Time" +msgstr "சீரான நேரம்" + +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:181 +msgid "Use Defaults" +msgstr "இயல்பான பெறுமதிகளை பாவிக்க" + +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:182 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "இயல்பான பெறுமதிகளை அளிக்க" + +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:262 effects/ScoreAlignDialog.cpp:264 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:268 effects/ScoreAlignDialog.cpp:271 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:273 +#, c-format +msgid "%.2f secs" +msgstr "%.2f செக்கன்கள்" + +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:265 +#, c-format +msgid "%.3f" +msgstr "%.3f" + +#: effects/Silence.cpp:45 +msgid "Silence Generator" +msgstr "அமைதி பிறப்பாக்கி" + +#: effects/Silence.h:34 +msgid "Silence..." +msgstr "அமைதி...." + +#: effects/Silence.h:48 +msgid "Generating Silence" +msgstr "அமைதி உருவாகின்றது" + +#: effects/Silence.h:53 +#, c-format +msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds" +msgstr "பிரயோகிக்கப்பட்ட விளைவு : அமைதி உருவாக்கு , %.6lf செக்கன்கள்" + +#: effects/StereoToMono.h:23 +msgid "Stereo to Mono" +msgstr "பலதிசை இருந்து ஒரு திசை ஆக" + +#: effects/StereoToMono.h:38 +msgid "Applying Stereo to Mono" +msgstr "பலதிசை இருந்து ஒரு திசை ஆக மாற்றபப்படுகிறது" + +#: effects/TimeScale.cpp:172 +msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" +msgstr "அளவு/சுருதி நகர்த்த" + +#: effects/TimeScale.cpp:214 +msgid "Initial Tempo Change (%)" +msgstr "ஆரம்ப போக்கு மாற்ற (%)" + +#: effects/TimeScale.cpp:233 +msgid "Final Tempo Change (%)" +msgstr "இறுதி போக்கு மாற்ற (%)" + +#: effects/TimeScale.cpp:253 +msgid "Initial Pitch Shift" +msgstr "ஆரம்ப சுருதி நகரத்தி" + +#: effects/TimeScale.cpp:258 effects/TimeScale.cpp:275 +msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +msgstr "(semitones) [-12 to 12]:" + +#: effects/TimeScale.cpp:262 effects/TimeScale.cpp:279 +msgid "(%) [-50 to 100]:" +msgstr "(%) [-50 to 100]:" + +#: effects/TimeScale.cpp:270 +msgid "Final Pitch Shift" +msgstr "இறுதி சுருதி நகரத்தி" + +#: effects/TimeScale.h:33 +msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift..." +msgstr "அளவு/சுருதி நகர்த்தி" + +#: effects/TimeScale.h:47 +msgid "Changing Tempo/Pitch" +msgstr "போக்கு/சுருதி மாற்றபப்படுகிறது" + +#: effects/ToneGen.cpp:62 +#, c-format +msgid "" +"Applied effect: Generate %s wave %s, frequency = %.2f Hz, amplitude = %.2f, " +"%.6lf seconds" +msgstr "" +"பிரயோகிக்கப்பட்ட விளைவு : %s அலை %s உருவாக்கம் , அதிர்வெண் = %.2f HZ , வளமை= %.2f , " +"%.6lf செக்கன்கள்" + +#: effects/ToneGen.cpp:70 widgets/Meter.cpp:439 +msgid "Linear" +msgstr "நேர்கோடு" + +#: effects/ToneGen.cpp:71 +msgid "Logarithmic" +msgstr "மடக்கை" + +#: effects/ToneGen.cpp:72 +msgid "Chirp Generator" +msgstr "கீச்சிடுதல் பிறப்பாக்கி" + +#: effects/ToneGen.cpp:72 +msgid "Tone Generator" +msgstr "சத்த பிறப்பாக்கி" + +#: effects/ToneGen.cpp:73 +msgid "Sine" +msgstr "இல்லாமல்" + +#: effects/ToneGen.cpp:74 +msgid "Square" +msgstr "சதுரம்" + +#: effects/ToneGen.cpp:75 +msgid "Sawtooth" +msgstr "Sawtooth" + +#: effects/ToneGen.cpp:76 +msgid "Square, no alias" +msgstr "சதுரம் , வேறுதுவும் இல்லை" + +#: effects/ToneGen.cpp:264 prefs/TracksPrefs.cpp:58 +msgid "Waveform" +msgstr "அலை வடிவம்" + +#: effects/ToneGen.cpp:270 effects/ToneGen.cpp:311 +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "அதிர்வெண் (hz)" + +#: effects/ToneGen.cpp:298 +msgid "Waveform:" +msgstr "அலை வடிவம்" + +#: effects/ToneGen.cpp:311 +msgid "Frequency Hertz Start" +msgstr "அதிர்வெண் ஆரம்பம்" + +#: effects/ToneGen.cpp:312 +msgid "Frequency Hertz End" +msgstr "அதிர்வெண் முடிவு" + +#: effects/ToneGen.cpp:313 +msgid "Amplitude Start" +msgstr "வளமை ஆரம்பம்" + +#: effects/ToneGen.cpp:314 +msgid "Amplitude End" +msgstr "வளமை முடிவு" + +#: effects/ToneGen.cpp:319 +msgid "Interpolation:" +msgstr "இடை கணிப்பு :" + +#: effects/ToneGen.h:40 +msgid "Chirp..." +msgstr "கீச்சிடு....." + +#: effects/ToneGen.h:40 +msgid "Tone..." +msgstr "சத்தம்...." + +#: effects/ToneGen.h:54 +msgid "Generating Chirp" +msgstr "கீச்சிடுதலை உருவாக்கிறது" + +#: effects/ToneGen.h:54 +msgid "Generating Tone" +msgstr "சத்தத்தை உருவாக்கிறது" + +#: effects/TruncSilence.cpp:522 +msgid "Truncate Silence" +msgstr "அமைதியை வெட்டு" + +#: effects/TruncSilence.cpp:536 +msgid "Min silence duration:" +msgstr "குறைந்த அமைதிக்கான காலம்" + +#: effects/TruncSilence.cpp:539 effects/TruncSilence.cpp:543 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1636 +msgid "milliseconds" +msgstr "மில்லிசெக்கன்கள்" + +#: effects/TruncSilence.cpp:540 +msgid "Max silence duration:" +msgstr "கூடிய அமைதிக்கான காலம்" + +#: effects/TruncSilence.cpp:544 +msgid "Silence compression:" +msgstr "அமைதி சுருக்கம்" + +#. i18n-hint: Leave as is unless your language has a different way to show ratios like 5:1 +#: effects/TruncSilence.cpp:548 +msgid ":1" +msgstr ":1" + +#: effects/TruncSilence.cpp:549 +msgid "Threshold for silence:" +msgstr "அமைதிக்கான தொடக்க நிலை" + +#: effects/TruncSilence.cpp:575 +msgid "" +" Duration must be at least 1 millisecond\n" +" Compress ratio must be at least 1:1" +msgstr "" +" கால அளவு குறைந்த்தது 1 மில்லி நொடிகளாக இருக்க வேண்டும்\n" +" சுருக்கிய விகிதம் குறைந்த்தது 1:1 ஆக இருக்க வேண்டும்" + +#: effects/TruncSilence.h:37 +msgid "Truncate Silence..." +msgstr "சத்தமற்றதை துண்டி..." + +#: effects/TruncSilence.h:51 +msgid "Truncating Silence..." +msgstr "சத்தமற்றதை துண்டிக்கிறது..." + +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:466 effects/VST/VSTEffect.cpp:471 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:472 +msgid "Install VST Effects" +msgstr "VST மெருகூட்டலை நிறுவு" + +#. i18n-hint: The dialog shows a list of plugins with check-boxes +#. beside each one. +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:517 +msgid "&Select Plug-ins to Install or press ENTER to Install All" +msgstr "சொருகியை நிறுவ தெரிவு செய்க அல்லது அனைத்தையும் நிறுவ enter இணை அழுத்துக" + +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:534 +msgid "Plugin Name" +msgstr "சொருகியின் பெயர்" + +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:535 +msgid "Path" +msgstr "பாதை" + +#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:543 effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:884 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1502 widgets/ErrorDialog.cpp:144 +#: widgets/MultiDialog.cpp:115 +msgid "OK" +msgstr "சரி" + +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:970 effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:590 +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:798 +msgid "Effect Settings" +msgstr "மெருகூட்டல் தொகுப்புகள்" + +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1050 effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:555 +#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:563 prefs/QualityPrefs.cpp:74 +#: prefs/TracksPrefs.cpp:48 +msgid "None" +msgstr "எதுவும் இல்லை " + +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1071 +msgid "Presets" +msgstr "முன்னமைப்புகள்" + +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1177 +msgid "Load VST Program:" +msgstr "VST திட்டத்தை சுமையேற்று" + +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1195 +msgid "Error Loading VST Program" +msgstr "VST திட்டத்தை சுமையேற்றுவதில் வழு" + +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1211 +msgid "Save VST Program As:" +msgstr "VST திட்டத்தை ஆக சேமி" + +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1350 +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "" + +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1804 +msgid "Performing Effect: " +msgstr "" + +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1835 +msgid "Both channels of a stereo track must be the same sample rate." +msgstr "இரண்டு பிரியோசை ஒலித்துண்டு சானல்களும் ஒரே மாதிரி விகிதத்தில் இருக்க வேண்டும்." + +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1840 +msgid "Both channels of a stereo track must be the same length." +msgstr "இரண்டு பிரியோசை ஒலித்துண்டு சானல்களும் ஒரே நீளமாக இருக்க வேண்டும்." + +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:2279 +msgid "Scanning VST Plugins" +msgstr "VST சொருகிகளை ஸ்கேனிங் செய்கிறது" + +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:2290 +#, c-format +msgid "Checking %s" +msgstr "பரிசோதிக்கிறது %s" + +#: effects/Wahwah.cpp:62 +#, c-format +msgid "" +"Applied effect: %s frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %.0f" +"%%, resonance = %.1f, frequency offset = %.0f%%" +msgstr "" + +#: effects/Wahwah.cpp:204 +msgid "Wahwah" +msgstr "Wahwah" + +#: effects/Wahwah.cpp:240 +msgid "Depth (%):" +msgstr "ஆழம் (%):" + +#: effects/Wahwah.cpp:249 +msgid "Resonance:" +msgstr "அதிர்வலை:" + +#: effects/Wahwah.cpp:253 +msgid "Resonance" +msgstr "அதிர்வலை" + +#: effects/Wahwah.cpp:258 +msgid "Wah Frequency Offset (%):" +msgstr "" + +#: effects/Wahwah.cpp:262 +msgid "Wah frequency offset in percent" +msgstr "" + +#: effects/Wahwah.h:41 +msgid "Wahwah..." +msgstr "Wahwah..." + +#: effects/Wahwah.h:55 +msgid "Applying Wahwah" +msgstr "Wahwah பிரயோகிக்கப்படுகிறது" + +#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:141 +#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:178 effects/lv2/LV2Effect.cpp:193 +#, c-format +msgid "Performing Effect: %s" +msgstr "%s மெருகூட்டல் நிகழ்கிறது." + +#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:198 effects/lv2/LV2Effect.cpp:213 +msgid "" +"Sorry, Plug-in Effects cannot be performed on stereo tracks where the " +"individual channels of the track do not match." +msgstr "" + +#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:557 effects/lv2/LV2Effect.cpp:773 +#: effects/vamp/VampEffect.cpp:371 +msgid "Author: " +msgstr "ஆசிரியர்: " + +#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:685 effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:688 +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:809 effects/lv2/LV2Effect.cpp:812 +msgid "Length (seconds)" +msgstr "நீளம் (நொடிகள்)" + +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:824 effects/lv2/LV2Effect.cpp:827 +msgid "Note length (seconds)" +msgstr "மெட்டு நீளம் (நொடிகள்)" + +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:835 effects/lv2/LV2Effect.cpp:838 +msgid "Note velocity" +msgstr "மெட்டு வேகம்" + +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:846 effects/lv2/LV2Effect.cpp:849 +msgid "Note key" +msgstr "மெட்டு சாவி" + +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:73 +msgid "Applying Nyquist Effect..." +msgstr "Nyquist மெருகூட்டல் நிகழ்கிறது..." + +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:97 +msgid "Nyquist Prompt..." +msgstr "" + +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:119 +msgid "" +"[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" +msgstr "" + +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:310 +#, c-format +msgid "" +"Bad Nyquist 'control' type specification: '%s' in plugin file '%s'.\n" +"Control not created." +msgstr "" + +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:502 +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "" + +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:503 +msgid "Enter Nyquist Command: " +msgstr "Nyquist கட்டளையை உள்ளிடுக: " + +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:559 +msgid "Error in Nyquist code" +msgstr "Nyquist இல் வழு" + +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:559 +msgid "" +"Your code looks like SAL syntax, but there is no return statement. Either " +"use a return statement such as\n" +"\treturn s * 0.1\n" +"for SAL, or begin with an open parenthesis such as\n" +"\t(mult s 0.1)\n" +" for LISP." +msgstr "" + +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:672 +msgid "" +"Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." +msgstr "" + +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:735 +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist" + +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:736 +msgid "Nyquist Output: " +msgstr "Nyquist வெளியீடு" + +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:857 effects/nyquist/Nyquist.cpp:866 +msgid "Nyquist returned the value:" +msgstr "Nyquist பெறுமானத்தை தந்துள்ளது" + +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:903 +msgid "Nyquist did not return audio.\n" +msgstr "Nyquist ஒலியினை தரவில்லை \n" + +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:912 +msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n" +msgstr "Nyquist அதிகளவான ஒலி சானல்களை தந்துள்ளது. \n" + +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:919 +msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n" +msgstr "" + +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:926 +msgid "Nyquist returned an empty array.\n" +msgstr "" + +#: effects/vamp/VampEffect.cpp:81 +#, c-format +msgid "Extracting features: %s" +msgstr "%s அம்சங்கள் பிரிக்கப்படுகிறது." + +#: effects/vamp/VampEffect.cpp:107 +msgid "" +"Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual " +"channels of the track do not match." +msgstr "" + +#: effects/vamp/VampEffect.cpp:121 +msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in." +msgstr "மன்னிக்கவும், Vamp சொருகியை சுமையேற்றுவதில் தோல்வி" + +#: effects/vamp/VampEffect.cpp:207 +msgid "Sorry, Vamp Plug-in failed to initialize." +msgstr "மன்னிக்கவும், Vamp சொருகியை ஆரம்பிப்பதில் தோல்வி" + +#: effects/vamp/VampEffect.cpp:363 +msgid " - Vamp audio analysis plugin" +msgstr "" + +#: effects/vamp/VampEffect.cpp:399 +msgid "Plugin Settings" +msgstr "" + +#: effects/vamp/VampEffect.cpp:418 effects/vamp/VampEffect.cpp:424 +msgid "Program" +msgstr "திட்டம்" + +#: export/Export.cpp:493 +msgid "All selected audio is muted." +msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட அனைத்து ஒலிகளும் சத்தமற்றதாக்கப்பட்டது" + +#: export/Export.cpp:495 export/ExportMultiple.cpp:177 +msgid "All audio is muted." +msgstr "அனைத்து ஒலிகளும் சத்தமற்றதாக்கப்பட்டது" + +#: export/Export.cpp:497 +msgid "Unable to export" +msgstr "ஏற்றுமதி செய்ய முடியவில்லை" + +#: export/Export.cpp:545 +msgid "Export File" +msgstr "கோப்பு ஏற்றுமதி" + +#: export/Export.cpp:554 +msgid "&Options..." +msgstr "தெரிவுகள்..." + +#: export/Export.cpp:595 +msgid "Are you sure you want to export the file as \"" +msgstr "உங்களுக்கு நிச்சயமாக கோப்பை ஆக ஏற்றுமதி செய்ய வேண்டுமா." + +#: export/Export.cpp:600 export/Export.cpp:621 export/Export.cpp:665 +#: import/ImportPCM.cpp:238 widgets/Warning.cpp:54 +msgid "Warning" +msgstr "எச்சரிக்கை" + +#: export/Export.cpp:615 +#, c-format +msgid "" +"You are about to export a %s file with the name \"%s\".\n" +"\n" +"Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files " +"with nonstandard extensions.\n" +"\n" +"Are you sure you want to export the file under this name?" +msgstr "" + +#: export/Export.cpp:629 +msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." +msgstr "" + +#: export/Export.cpp:647 +msgid "" +"You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose File > Check Dependencies to view the locations of all missing " +"files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." +msgstr "" + +#: export/Export.cpp:661 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" +msgstr "\"%s\" என்று பெயரிடப்பட்ட கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது. பிரதியிடுவதா?" + +#: export/Export.cpp:775 +msgid "" +"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +msgstr "" + +#: export/Export.cpp:782 +msgid "" +"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." +msgstr "" + +#: export/Export.cpp:795 +msgid "Advanced Mixing Options" +msgstr "உயர்தர கலவை தெரிவுகள்" + +#: export/Export.cpp:1003 +#, c-format +msgid "Channel: %2d" +msgstr "சானல்: %2d" + +#: export/Export.cpp:1119 +msgid " - L" +msgstr " - L" + +#: export/Export.cpp:1121 +msgid " - R" +msgstr " - R" + +#: export/Export.cpp:1143 +msgid "Mixer Panel" +msgstr "கலவை தளம்" + +#: export/Export.cpp:1149 export/Export.cpp:1196 +#, c-format +msgid "Output Channels: %2d" +msgstr "வெளியீட்டு சானல்கள்: %2d" + +#: export/ExportCL.cpp:65 +msgid "Specify Command Line Encoder" +msgstr "" + +#: export/ExportCL.cpp:97 +msgid "Command Line Export Setup" +msgstr "" + +#: export/ExportCL.cpp:102 +msgid "Command:" +msgstr "கட்டளை:" + +#: export/ExportCL.cpp:108 +msgid "Show output" +msgstr "வெளியீட்டை காட்டு" + +#: export/ExportCL.cpp:114 +#, c-format +msgid "" +"Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export " +"window." +msgstr "" + +#: export/ExportCL.cpp:161 +msgid "Find path to command" +msgstr "கட்டளை பாதையை கண்டுபிடி" + +#: export/ExportCL.cpp:291 +msgid "(external program)" +msgstr "(வெளி திட்டம்)" + +#: export/ExportCL.cpp:357 export/ExportPCM.cpp:481 +#, c-format +msgid "Cannot export audio to %s" +msgstr "ஒலியை %s க்கு ஏற்றுமதி செய்ய முடியவில்லை" + +#: export/ExportCL.cpp:431 +msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" +msgstr "" + +#: export/ExportCL.cpp:432 +msgid "Exporting the entire project using command-line encoder" +msgstr "" + +#: export/ExportCL.cpp:495 +msgid "Command Output" +msgstr "கட்டளை வெளியீடு" + +#: export/ExportFFmpeg.cpp:62 +msgid "" +"Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" +"You can configure it at Preferences > Libraries." +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpeg.cpp:468 +#, c-format +msgid "" +"FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n" +"Support for this codec is probably not compiled in." +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpeg.cpp:713 +#, c-format +msgid "" +"Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected " +"output format is %d" +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpeg.cpp:745 +#, c-format +msgid "Exporting selected audio as %s" +msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட ஒலியினை %s ஆக ஏற்றுமதி செய்கிறது" + +#: export/ExportFFmpeg.cpp:746 +#, c-format +msgid "Exporting entire file as %s" +msgstr "முழு கோப்பையும் %s ஆக ஏற்றுமதி செய்கிறது" + +#: export/ExportFFmpeg.cpp:819 export/ExportMP3.cpp:1892 +msgid "Invalid sample rate" +msgstr "தவறான மாதிரி அளவு" + +#: export/ExportFFmpeg.cpp:832 +#, c-format +msgid "" +"The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" +"file format. " +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpeg.cpp:835 +#, c-format +msgid "" +"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" +"supported by the current output file format. " +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpeg.cpp:838 export/ExportMP3.cpp:1911 +msgid "You may resample to one of the rates below." +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpeg.cpp:866 export/ExportMP3.cpp:1934 +msgid "Sample Rates" +msgstr "மாதிரி அளவுகள்" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:153 +msgid "Specify AC3 Options" +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:159 export/ExportMP2.cpp:115 +#, c-format +msgid "%i kbps" +msgstr "%i kbps" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:172 +msgid "AC3 Export Setup" +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:176 export/ExportFFmpegDialogs.cpp:299 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:371 export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1370 +#: export/ExportMP2.cpp:132 +msgid "Bit Rate:" +msgstr "பிட் அளவு:" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:217 +msgid "Specify AAC Options" +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:228 +msgid "AAC Export Setup" +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:233 export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1373 +#: export/ExportOGG.cpp:85 +msgid "Quality:" +msgstr "தரம்:" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:276 +msgid "Specify AMR-NB Options" +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:282 +#, c-format +msgid "%.2f kbps" +msgstr "%.2f kbps" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:295 +msgid "AMR-NB Export Setup" +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:348 +msgid "Specify WMA Options" +msgstr "WMA தெரிவுகளை குறிப்பிடுக" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:367 +msgid "WMA Export Setup" +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:498 +#, c-format +msgid "Overwrite preset '%s'?" +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:499 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "மேலெழுவதை உறுதிப்படுத்து" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:511 +msgid "Please select format before saving a profile" +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:519 +msgid "Please select codec before saving a profile" +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:589 +#, c-format +msgid "Preset '%s' does not exist." +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1104 +msgid "LC" +msgstr "LC" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1105 +msgid "Main" +msgstr "முதன்மை" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1107 +msgid "LTP" +msgstr "LTP" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1113 +msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)" +msgstr "M4A (AAC) கோப்புகள் (FFmpeg)" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1114 +msgid "AC3 Files (FFmpeg)" +msgstr "AC3 கோப்புகள் (FFmpeg)" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1115 +msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" +msgstr "AMR (narrow band) கோப்புகள் (FFmpeg)" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1116 +msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" +msgstr "WMA (பதிப்பு 2) கோப்புகள் (FFmpeg)" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1117 +msgid "Custom FFmpeg Export" +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1209 +msgid "2-level" +msgstr "2-மட்டம்" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1209 +msgid "4-level" +msgstr "4-மட்டம்" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1209 +msgid "8-level" +msgstr "8-மட்டம்" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1209 +msgid "Estimate" +msgstr "மதிப்பீடு" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1209 +msgid "Full search" +msgstr "முழு தேடல்" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1209 +msgid "Log search" +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1221 +msgid "Specify Other Options" +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1313 +msgid "Preset:" +msgstr "முன்னமைக்கப்பட்டவை:" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1314 +msgid "Load Preset" +msgstr "முன்னமைக்கப்பட்டவையை சுமையேற்று " + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1315 +msgid "Save Preset" +msgstr "முன்னமைக்கப்பட்டவையை சேமி" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1316 +msgid "Delete Preset" +msgstr "முன்னமைக்கப்பட்டவையை நீக்கு" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1317 +msgid "Import Presets" +msgstr "முன்னமைக்கப்பட்டவையை இறக்குமதி செய்" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1318 +msgid "Export Presets" +msgstr "முன்னமைக்கப்பட்டவையை ஏற்றுமதி செய்" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1325 +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1327 +msgid "Codec:" +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1331 +msgid "" +"Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations " +"compatible with all codecs." +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1337 +msgid "Show All Formats" +msgstr "அனைத்து வடிவங்களையும் காட்டு" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1338 +msgid "Show All Codecs" +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1349 +msgid "General Options" +msgstr "பொதுவான தெரிவுகள்" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1353 +msgid "Language:" +msgstr "மொழி:" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1354 +msgid "" +"ISO 639 3-letter language code\n" +"Optional\n" +"empty - automatic" +msgstr "" +"ISO 639 3-கடித மொழி\n" +"விரும்பினால் மட்டும்\n" +"வெறுமை - தானியங்கி" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1357 +msgid "Bit Reservoir" +msgstr "Bit களஞ்சியம்" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1361 +msgid "VBL" +msgstr "VBL" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1367 +msgid "Tag:" +msgstr "அடையளபடுத்தல்" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1368 +msgid "" +"Codec tag (FOURCC)\n" +"Optional\n" +"empty - automatic" +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1371 +msgid "" +"Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" +"Some codecs may only accept specific values (128k, 192k, 256k etc)\n" +"0 - automatic\n" +"Recommended - 192000" +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1374 +msgid "" +"Overall quality, used differently by different codecs\n" +"Required for vorbis\n" +"0 - automatic\n" +"-1 - off (use bitrate instead)" +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1376 +msgid "Sample Rate:" +msgstr "மாதிரி அளவு:" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1377 +msgid "" +"Sample rate (Hz)\n" +"0 - don't change sample rate" +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1380 +msgid "" +"Audio cutoff bandwidth (Hz)\n" +"Optional\n" +"0 - automatic" +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1382 +msgid "Profile:" +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1385 +msgid "" +"AAC Profile\n" +"Low Complexity -default\n" +"Most players won't play anything other than LC" +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1391 +msgid "FLAC options" +msgstr "FLAC தெரிவுகள்" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1395 +msgid "Compression:" +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1396 +msgid "" +"Compression level\n" +"Required for FLAC\n" +"-1 - automatic\n" +"min - 0 (fast encoding, large output file)\n" +"max - 10 (slow encoding, small output file)" +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1398 +msgid "Frame:" +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1399 +msgid "" +"Frame size\n" +"Optional\n" +"0 - default\n" +"min - 16\n" +"max - 65535" +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1401 +msgid "LPC" +msgstr "LPC" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1402 +msgid "" +"LPC coefficients precision\n" +"Optional\n" +"0 - default\n" +"min - 1\n" +"max - 15" +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1404 +msgid "PdO Method:" +msgstr "PdO முறை" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1407 +msgid "" +"Prediction Order Method\n" +"Estimate - fastest, lower compression\n" +"Log search - slowest, best compression\n" +"Full search - default" +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1409 +msgid "Min. PdO" +msgstr "குறைந்த. PdO" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1410 +msgid "" +"Minimal prediction order\n" +"Optional\n" +"-1 - default\n" +"min - 0\n" +"max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)" +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1412 +msgid "Max. PdO" +msgstr "அதிகபட்ச. PdO" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1413 +msgid "" +"Maximal prediction order\n" +"Optional\n" +"-1 - default\n" +"min - 0\n" +"max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)" +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1415 +msgid "Min. PtO" +msgstr "குறைந்த. PtO" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1416 +msgid "" +"Minimal partition order\n" +"Optional\n" +"-1 - default\n" +"min - 0\n" +"max - 8" +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1418 +msgid "Max. PtO" +msgstr "அதிகபட்ச. PtO" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1419 +msgid "" +"Maximal partition order\n" +"Optional\n" +"-1 - default\n" +"min - 0\n" +"max - 8" +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1421 +msgid "Use LPC" +msgstr "LPC ஐ பயன்படுத்து" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1428 +msgid "MPEG container options" +msgstr "" + +#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs +#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. it has a hard to predict effect on the degree of compression +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1435 +msgid "Mux Rate:" +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1436 +msgid "" +"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" +"Optional\n" +"0 - default" +msgstr "" + +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1440 +msgid "Packet Size:" +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1441 +msgid "" +"Packet size\n" +"Optional\n" +"0 - default" +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1659 +msgid "You can't delete a preset without name" +msgstr "பெயர் அற்ற முன்னமைக்கப்பட்டவையை உங்களால் நீக்க முடியாது" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1663 +#, c-format +msgid "Delete preset '%s'?" +msgstr "'%s' முன்னமைக்கப்பட்டவையை நீக்குவதா ?" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1682 +msgid "You can't save a preset without name" +msgstr "பெயர் அற்ற முன்னமைக்கப்பட்டவையை உங்களால் சேமிக்க முடியாது" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1722 +msgid "Select xml file with presets to import" +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1725 export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1745 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:328 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:360 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:913 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:945 +msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*" +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1742 +msgid "Select xml file to export presets into" +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1813 +msgid "Failed to guess format" +msgstr "" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1857 +msgid "Failed to find the codec" +msgstr "" + +#: export/ExportFLAC.cpp:68 +msgid "Specify FLAC Options" +msgstr "" + +#: export/ExportFLAC.cpp:80 +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (வேகமானது)" + +#: export/ExportFLAC.cpp:81 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: export/ExportFLAC.cpp:82 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: export/ExportFLAC.cpp:83 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: export/ExportFLAC.cpp:84 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: export/ExportFLAC.cpp:85 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: export/ExportFLAC.cpp:86 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: export/ExportFLAC.cpp:87 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: export/ExportFLAC.cpp:88 +msgid "8 (best)" +msgstr "8 (சிறந்தது) " + +#: export/ExportFLAC.cpp:91 +msgid "16 bit" +msgstr "16 பிட்" + +#: export/ExportFLAC.cpp:92 +msgid "24 bit" +msgstr "24 பிட்" + +#: export/ExportFLAC.cpp:96 +msgid "FLAC Export Setup" +msgstr "" + +#: export/ExportFLAC.cpp:100 +msgid "Level:" +msgstr "மட்டம்:" + +#: export/ExportFLAC.cpp:102 +msgid "Bit depth:" +msgstr "பிட் ஆழம்:" + +#: export/ExportFLAC.cpp:208 +msgid "FLAC Files" +msgstr "FLAC கோப்புகள்" + +#: export/ExportFLAC.cpp:289 +#, c-format +msgid "FLAC export couldn't open %s" +msgstr "" + +#: export/ExportFLAC.cpp:298 +#, c-format +msgid "" +"FLAC encoder failed to initialize\n" +"Status: %d" +msgstr "" + +#: export/ExportFLAC.cpp:325 +msgid "Exporting the selected audio as FLAC" +msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட ஒலி FLAC ஆக ஏற்றுமதிசெய்கிறது" + +#: export/ExportFLAC.cpp:326 +msgid "Exporting the entire project as FLAC" +msgstr "அனைத்து திட்டங்களையும் FLAC ஆக ஏற்றுமதிசெய்கிறது" + +#: export/ExportMP2.cpp:109 +msgid "Specify MP2 Options" +msgstr "" + +#: export/ExportMP2.cpp:128 +msgid "MP2 Export Setup" +msgstr "" + +#: export/ExportMP2.cpp:204 +msgid "MP2 Files" +msgstr "MP2 கோப்புகள்" + +#: export/ExportMP2.cpp:234 +msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate" +msgstr "MP2வை இந்த சாம்பிள் வீதத்தில் மற்றும் பிட் வீதத்தில் ஏற்றுமதி செய்யமுடியாது" + +#: export/ExportMP2.cpp:246 export/ExportMP3.cpp:1734 export/ExportOGG.cpp:186 +msgid "Unable to open target file for writing" +msgstr "தேர்வை திறந்து எழுதமுடியவில்லை" + +#: export/ExportMP2.cpp:279 +#, c-format +msgid "Exporting selected audio at %d kbps" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த ஒலிப்பகுதி %d kbps ஏற்றுமதியாகுகிறது" + +#: export/ExportMP2.cpp:280 +#, c-format +msgid "Exporting entire file at %d kbps" +msgstr "முழு கோப்பும் %d kbps ஏற்றுமதியாகுகிறது" + +#: export/ExportMP3.cpp:230 export/ExportMP3.cpp:248 export/ExportMP3.cpp:263 +msgid "kbps" +msgstr "kbps" + +#: export/ExportMP3.cpp:249 +msgid "(Best Quality)" +msgstr "(சிறந்த தரம்)" + +#: export/ExportMP3.cpp:250 +msgid "(Smaller files)" +msgstr "(சிறிய கோப்புகள்)" + +#: export/ExportMP3.cpp:252 +msgid "Fast" +msgstr "வேகம்" + +#: export/ExportMP3.cpp:253 export/ExportMP3.cpp:260 prefs/TracksPrefs.cpp:46 +msgid "Standard" +msgstr "நியமம்" + +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. +#: export/ExportMP3.cpp:258 +msgid "Insane" +msgstr "அற்புதம்" + +#: export/ExportMP3.cpp:259 +msgid "Extreme" +msgstr "அறுதி" + +#: export/ExportMP3.cpp:261 +msgid "Medium" +msgstr "நடுத்தரம்" + +#: export/ExportMP3.cpp:322 +msgid "Specify MP3 Options" +msgstr "MP3 விருப்பத்தேர்வுகளை குறிப்பிடவும்" + +#: export/ExportMP3.cpp:342 +msgid "MP3 Export Setup" +msgstr "MP3 ஏற்றுமதி அமைப்பு" + +#: export/ExportMP3.cpp:349 +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "பிட் வீத மாதிரி:" + +#: export/ExportMP3.cpp:354 +msgid "Preset" +msgstr "முன்னமைப்பு" + +#: export/ExportMP3.cpp:355 +msgid "Variable" +msgstr "மாறி" + +#: export/ExportMP3.cpp:356 +msgid "Average" +msgstr "சராசரி" + +#: export/ExportMP3.cpp:357 +msgid "Constant" +msgstr "மாறாத எண்" + +#: export/ExportMP3.cpp:394 prefs/QualityPrefs.cpp:38 +msgid "Quality" +msgstr "தரம்" + +#: export/ExportMP3.cpp:400 +msgid "Variable Speed:" +msgstr "மாறி வேகம்" + +#: export/ExportMP3.cpp:407 +msgid "Channel Mode:" +msgstr "சேனல் முறை:" + +#: export/ExportMP3.cpp:412 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "இணைந்த ஒலிசாதனம்" + +#: export/ExportMP3.cpp:413 +msgid "Stereo" +msgstr "ஒலிசாதனம்" + +#. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be translated +#: export/ExportMP3.cpp:576 +msgid "Locate Lame" +msgstr "லேமின் அமைவிடம்" + +#: export/ExportMP3.cpp:596 +#, c-format +msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s." +msgstr "MP3களை உருவாக்குவதற்கு audacity இற்கு %s கோப்புகள் தேவை" + +#: export/ExportMP3.cpp:602 +#, c-format +msgid "Location of %s:" +msgstr "%s இன் அமைவிடம்:" + +#. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow. +#: export/ExportMP3.cpp:612 +#, c-format +msgid "To find %s, click here -->" +msgstr "%sயை கண்டுபிடிப்பதற்கு, இங்கே கிளிக் செய்யவும் -->" + +#. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow. +#: export/ExportMP3.cpp:620 +msgid "To get a free copy of Lame, click here -->" +msgstr "லேமின் இலவச பதிவை பெற, இங்கே கிளிக் செய்யவும் -->" + +#. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for +#. * example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate +#. * "Where would I find the file %s" instead if you want. +#: export/ExportMP3.cpp:644 +#, c-format +msgid "Where is %s?" +msgstr "%s எங்குள்ளது" + +#: export/ExportMP3.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with " +"Audacity %d.%d.%d.\n" +"Please download the latest version of the LAME MP3 library." +msgstr "" +"நீங்கள் lame_enc.dll யுடன் இணைக்கிறீர்கள் v%d.%d. இப்பதிப்பு ஒவ்வாது Audacity %d.%d." +"%d.\n" +"LAME MP3 நுலகத்தின் சமீபத்திய பதிப்பை பதிவிறக்கவும்" + +#: export/ExportMP3.cpp:1427 +msgid "" +"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files (*.*)|*" +msgstr "" + +#: export/ExportMP3.cpp:1445 +msgid "" +"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" +"All Files (*)|*" +msgstr "" + +#: export/ExportMP3.cpp:1463 +msgid "" +"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" +"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +msgstr "" + +#: export/ExportMP3.cpp:1601 +msgid "MP3 Files" +msgstr "MP3 கோப்புகள்" + +#: export/ExportMP3.cpp:1628 +msgid "Could not initialize MP3 encoding library!" +msgstr "" + +#: export/ExportMP3.cpp:1636 +msgid "Could not open MP3 encoding library!" +msgstr "" + +#: export/ExportMP3.cpp:1644 +msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!" +msgstr "" + +#: export/ExportMP3.cpp:1723 +msgid "Unable to initialize MP3 stream" +msgstr "" + +#: export/ExportMP3.cpp:1767 +#, c-format +msgid "Exporting selected audio with %s preset" +msgstr "" + +#: export/ExportMP3.cpp:1768 +#, c-format +msgid "Exporting entire file with %s preset" +msgstr "" + +#: export/ExportMP3.cpp:1773 +#, c-format +msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" +msgstr "" + +#: export/ExportMP3.cpp:1774 +#, c-format +msgid "Exporting entire file with VBR quality %s" +msgstr "" + +#: export/ExportMP3.cpp:1779 +#, c-format +msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" +msgstr "" + +#: export/ExportMP3.cpp:1780 +#, c-format +msgid "Exporting entire file at %d Kbps" +msgstr "" + +#: export/ExportMP3.cpp:1814 +#, c-format +msgid "Error %d returned from MP3 encoder" +msgstr "" + +#: export/ExportMP3.cpp:1905 +#, c-format +msgid "" +"The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" +"file format. " +msgstr "" + +#: export/ExportMP3.cpp:1908 +#, c-format +msgid "" +"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" +"supported by the MP3 file format. " +msgstr "" + +#: export/ExportMP3.cpp:2080 +msgid "MP3 export library not found" +msgstr "" + +#: export/ExportMultiple.cpp:105 export/ExportMultiple.cpp:436 +#: export/ExportMultiple.cpp:554 +msgid "Export Multiple" +msgstr "" + +#: export/ExportMultiple.cpp:178 export/ExportMultiple.cpp:188 +msgid "Cannot Export Multiple" +msgstr "" + +#: export/ExportMultiple.cpp:186 +msgid "" +"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"labels, so you cannot export to separate audio files." +msgstr "" + +#: export/ExportMultiple.cpp:253 +msgid "Export format:" +msgstr "ஏற்றுமதி வடிவம்:" + +#: export/ExportMultiple.cpp:258 +msgid "Options..." +msgstr "விருப்பத்தேர்வுகள்..." + +#: export/ExportMultiple.cpp:262 +msgid "Export location:" +msgstr "ஏற்றுமதி இடம்:" + +#: export/ExportMultiple.cpp:267 +msgid "Create" +msgstr "உருவாக்கு" + +#: export/ExportMultiple.cpp:274 +msgid "Split files based on:" +msgstr "கோப்புகளை இவ்வடிப்படிபடையில் பிரிக்கவும்:" + +#: export/ExportMultiple.cpp:278 export/ExportMultiple.cpp:279 +msgid "Labels" +msgstr "சிட்டை" + +#: export/ExportMultiple.cpp:288 +msgid "Include audio before first label" +msgstr "ஒலியை முதல் சிட்டைக்குமுன் சேர்க்கவும்" + +#: export/ExportMultiple.cpp:294 +msgid "First file name:" +msgstr "முதல் கோப்பின் பெயர்:" + +#: export/ExportMultiple.cpp:299 +msgid "First file name" +msgstr "முதல் கோப்பின் பெயர்" + +#: export/ExportMultiple.cpp:315 +msgid "Name files:" +msgstr "கோப்புகளின் பெயர்கள்:" + +#: export/ExportMultiple.cpp:321 +msgid "Using Label/Track Name" +msgstr "" + +#: export/ExportMultiple.cpp:324 +msgid "Numbering before Label/Track Name" +msgstr "" + +#: export/ExportMultiple.cpp:327 +msgid "Numbering after File name prefix" +msgstr "" + +#: export/ExportMultiple.cpp:333 +msgid "File name prefix:" +msgstr "" + +#: export/ExportMultiple.cpp:338 +msgid "File name prefix" +msgstr "" + +#: export/ExportMultiple.cpp:350 +msgid "Overwrite existing files" +msgstr "" + +#: export/ExportMultiple.cpp:434 +#, c-format +msgid "\"%s\" successfully created." +msgstr "\"%s\" வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது" + +#: export/ExportMultiple.cpp:443 +msgid "Choose a location to save the exported files" +msgstr "" + +#: export/ExportMultiple.cpp:538 +#, c-format +msgid "Successfully exported the following %ld file(s)." +msgstr "" + +#: export/ExportMultiple.cpp:539 +#, c-format +msgid "Something went wrong after exporting the following %ld file(s)." +msgstr "" + +#: export/ExportMultiple.cpp:540 +#, c-format +msgid "Export canceled after exporting the following %ld file(s)." +msgstr "" + +#: export/ExportMultiple.cpp:541 +#, c-format +msgid "Export stopped after exporting the following %ld file(s)." +msgstr "" + +#: export/ExportMultiple.cpp:542 +#, c-format +msgid "Something went really wrong after exporting the following %ld file(s)." +msgstr "" + +#: export/ExportMultiple.cpp:577 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" doesn't exist.\n" +"\n" +"Would you like to create it?" +msgstr "" + +#: export/ExportMultiple.cpp:650 export/ExportMultiple.cpp:784 +msgid "untitled" +msgstr "பெயரிடப்படாத" + +#: export/ExportMultiple.cpp:931 +#, c-format +msgid "" +"Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n" +"Use..." +msgstr "" + +#: export/ExportMultiple.cpp:932 +msgid "Save As..." +msgstr "இவ்வாறு சேமிக்கவும்..." + +#: export/ExportOGG.cpp:65 +msgid "Specify Ogg Vorbis Options" +msgstr "" + +#: export/ExportOGG.cpp:80 +msgid "Ogg Vorbis Export Setup" +msgstr "" + +#: export/ExportOGG.cpp:157 +msgid "Ogg Vorbis Files" +msgstr "" + +#: export/ExportOGG.cpp:258 +msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" +msgstr "" + +#: export/ExportOGG.cpp:259 +msgid "Exporting the entire project as Ogg Vorbis" +msgstr "" + +#: export/ExportPCM.cpp:116 +msgid "Specify Uncompressed Options" +msgstr "" + +#: export/ExportPCM.cpp:184 +msgid "Uncompressed Export Setup" +msgstr "" + +#: export/ExportPCM.cpp:190 +msgid "Header:" +msgstr "ஹெடர்:" + +#: export/ExportPCM.cpp:194 import/ImportRaw.cpp:377 +msgid "Encoding:" +msgstr "என்கோர்டிங்:" + +#: export/ExportPCM.cpp:199 +msgid "(Not all combinations of headers and encodings are possible.)" +msgstr "" + +#: export/ExportPCM.cpp:346 +msgid "Other uncompressed files" +msgstr "" + +#: export/ExportPCM.cpp:364 +msgid "AIFF (Apple) signed 16 bit PCM" +msgstr "" + +#: export/ExportPCM.cpp:375 +msgid "WAV (Microsoft) signed 16 bit PCM" +msgstr "" + +#: export/ExportPCM.cpp:386 +msgid "GSM 6.10 WAV (mobile)" +msgstr "" + +#: export/ExportPCM.cpp:463 +msgid "Cannot export audio in this format." +msgstr "" + +#: export/ExportPCM.cpp:520 +#, c-format +msgid "Exporting the selected audio as %s" +msgstr "" + +#: export/ExportPCM.cpp:522 +#, c-format +msgid "Exporting the entire project as %s" +msgstr "" + +#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile, which +#. * is usually something unhelpful (and untranslated) like "system +#. * error" +#: export/ExportPCM.cpp:548 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing %s file (disk full?).\n" +"Libsndfile says \"%s\"" +msgstr "" + +#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#: export/ExportPCM.cpp:581 +#, c-format +msgid "Error (file may not have been written): %s" +msgstr "" + +#: export/ExportPCM.cpp:910 +msgid "There are no options for this format.\n" +msgstr "" + +#. i18n-hint: This is pointing users at another possible export format in +#. * the list. So you should translate the quoted string +#. * 'Other uncompressed files' exactly the same as you do the same string +#. * when it comes up on it's own. +#: export/ExportPCM.cpp:915 +msgid "" +"If you need more control over the export format please use the 'Other " +"uncompressed files' format." +msgstr "" + +#: export/ExportPCM.cpp:920 +msgid "Your file will be exported as a 16-bit AIFF (Apple/SGI) file.\n" +msgstr "" + +#: export/ExportPCM.cpp:925 +msgid "Your file will be exported as a 16-bit WAV (Microsoft) file.\n" +msgstr "" + +#: export/ExportPCM.cpp:930 +msgid "Your file will be exported as a GSM 6.10 WAV file.\n" +msgstr "" + +#: import/Import.cpp:512 +msgid "Select stream(s) to import" +msgstr "" + +#: import/Import.cpp:573 +#, c-format +msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." +msgstr "" + +#: import/Import.cpp:587 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" \n" +"is a MIDI file, not an audio file. \n" +"Audacity cannot open this type of file for playing, but you can\n" +"edit it by clicking File > Import > MIDI." +msgstr "" + +#. i18n-hint: %s will be the filename +#: import/Import.cpp:598 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is an audio CD track. \n" +"Audacity cannot open audio CDs directly. \n" +"Extract (rip) the CD tracks to an audio format that \n" +"Audacity can import, such as WAV or AIFF." +msgstr "" + +#: import/Import.cpp:605 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is a playlist file. \n" +"Audacity cannot open this file because it only contains links to other " +"files. \n" +"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio " +"files." +msgstr "" + +#: import/Import.cpp:611 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n" +"Audacity cannot open this type of file due to patent restrictions. \n" +"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." +msgstr "" + +#: import/Import.cpp:617 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n" +"Audacity cannot open this type of file. \n" +"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." +msgstr "" + +#: import/Import.cpp:623 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is an encrypted audio file. \n" +"These typically are from an online music store. \n" +"Audacity cannot open this type of file due to the encryption. \n" +"Try recording the file into Audacity, or burn it to audio CD then \n" +"extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF." +msgstr "" + +#: import/Import.cpp:629 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is a RealPlayer media file. \n" +"Audacity cannot open this proprietary format. \n" +"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." +msgstr "" + +#: import/Import.cpp:636 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n" +"Audacity cannot open this type of file. \n" +"Try converting it to an audio file such as WAV or AIFF and \n" +"then import it, or record it into Audacity." +msgstr "" + +#: import/Import.cpp:643 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is a Musepack audio file. \n" +"Audacity cannot open this type of file. \n" +"If you think it might be an mp3 file, rename it to end with \".mp3\" \n" +"and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported " +"audio \n" +"format, such as WAV or AIFF." +msgstr "" + +#: import/Import.cpp:650 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is a Wavpack audio file. \n" +"Audacity cannot open this type of file. \n" +"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." +msgstr "" + +#: import/Import.cpp:657 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n" +"Audacity cannot currently open this type of file. \n" +"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." +msgstr "" + +#: import/Import.cpp:664 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n" +"Audacity cannot currently open this type of file. \n" +"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." +msgstr "" + +#: import/Import.cpp:671 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is a video file. \n" +"Audacity cannot currently open this type of file. \n" +"You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF." +msgstr "" + +#: import/Import.cpp:677 +#, c-format +msgid "" +"Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n" +"If it is uncompressed, try importing it using \"Import Raw\"." +msgstr "" + +#: import/Import.cpp:695 +#, c-format +msgid "" +"Audacity recognized the type of the file '%s'.\n" +"Importers supposedly supporting such files are:\n" +"%s,\n" +"but none of them understood this file format." +msgstr "" + +#: import/ImportFFmpeg.cpp:35 +msgid "FFmpeg-compatible files" +msgstr "" + +#: import/ImportFFmpeg.cpp:443 +#, c-format +msgid "" +"Index[%02x] Codec[%S], Language[%S], Bitrate[%S], Channels[%d], Duration[%d]" +msgstr "" + +#: import/ImportFLAC.cpp:45 ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp:28 +msgid "FLAC files" +msgstr "FLAC கோப்புகள்" + +#: import/ImportGStreamer.cpp:33 +msgid "GStreamer-compatible files" +msgstr "" + +#: import/ImportLOF.cpp:98 +msgid "List of Files in basic text format" +msgstr "" + +#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" +#: import/ImportLOF.cpp:327 +msgid "Invalid window offset in LOF file." +msgstr "" + +#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" +#: import/ImportLOF.cpp:329 import/ImportLOF.cpp:350 import/ImportLOF.cpp:445 +#: import/ImportLOF.cpp:466 +msgid "LOF Error" +msgstr "LOF பிழை" + +#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" +#: import/ImportLOF.cpp:348 +msgid "Invalid duration in LOF file." +msgstr "" + +#: import/ImportLOF.cpp:444 +msgid "MIDI tracks cannot be offset individually, only audio files can be." +msgstr "" + +#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" +#: import/ImportLOF.cpp:465 +msgid "Invalid track offset in LOF file." +msgstr "" + +#: import/ImportMIDI.cpp:31 +msgid ": Filename too short." +msgstr ": கோப்பின் பெயர் மிக குறுகியதாகும்" + +#: import/ImportMIDI.cpp:31 import/ImportMIDI.cpp:39 import/ImportMIDI.cpp:45 +#: import/ImportMIDI.cpp:54 +msgid "Could not open file " +msgstr "கோப்பை திறக்கமுடியவில்லை" + +#: import/ImportMIDI.cpp:39 +msgid ": Incorrect filetype." +msgstr ": வழுவான கோப்பு அமைப்பு." + +#: import/ImportMP3.cpp:47 +msgid "MP3 files" +msgstr "MP3 கோப்புகள்" + +#: import/ImportOGG.cpp:44 +msgid "Ogg Vorbis files" +msgstr "" + +#: import/ImportOGG.cpp:185 +msgid "Media read error" +msgstr "" + +#: import/ImportOGG.cpp:188 +msgid "Not an Ogg Vorbis file" +msgstr "" + +#: import/ImportOGG.cpp:191 +msgid "Vorbis version mismatch" +msgstr "" + +#: import/ImportOGG.cpp:194 +msgid "Invalid Vorbis bitstream header" +msgstr "" + +#: import/ImportOGG.cpp:197 +msgid "Internal logic fault" +msgstr "" + +#: import/ImportPCM.cpp:68 +msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" +msgstr "" + +#: import/ImportPCM.cpp:243 +#, c-format +msgid "" +"When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " +"project, or read them directly from their current location (without " +"copying).\n" +"\n" +"Your current preference is set to %s.\n" +"\n" +"Reading the files directly allows you to play or edit them almost " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"files with their original names in their original location.\n" +"File > Check Dependencies will show the original names and location of " +"any files that you are reading directly.\n" +"\n" +"How do you want to import the current file(s)?" +msgstr "" + +#: import/ImportPCM.cpp:253 +msgid "copy in" +msgstr "நகலெடுக்கவும்" + +#: import/ImportPCM.cpp:253 +msgid "read directly" +msgstr "நேரடியாக வாசிக்கவும்" + +#: import/ImportPCM.cpp:259 +msgid "Choose an import method" +msgstr "" + +#: import/ImportPCM.cpp:263 +msgid "Make a &copy of the files before editing (safer)" +msgstr "" + +#: import/ImportPCM.cpp:267 +msgid "Read the files &directly from the original (faster)" +msgstr "" + +#: import/ImportPCM.cpp:271 +msgid "Don't &warn again and always use my choice above" +msgstr "" + +#: import/ImportPlugin.h:142 import/ImportRaw.cpp:210 +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "இறக்குமதி %s" + +#: import/ImportQT.cpp:18 +msgid "QuickTime files" +msgstr "" + +#: import/ImportQT.cpp:248 +msgid "Unable to start QuickTime extraction" +msgstr "" + +#: import/ImportQT.cpp:258 +msgid "Unable to set QuickTime render quality" +msgstr "" + +#: import/ImportQT.cpp:268 +msgid "Unable to set QuickTime discrete channels property" +msgstr "" + +#: import/ImportQT.cpp:279 +msgid "Unable to get QuickTime sample size property" +msgstr "" + +#: import/ImportQT.cpp:290 +msgid "Unable to retrieve stream description" +msgstr "" + +#: import/ImportQT.cpp:349 +msgid "Unable to get fill buffer" +msgstr "" + +#. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. +#: import/ImportRaw.cpp:213 +msgid "Import Raw" +msgstr "" + +#: import/ImportRaw.cpp:293 +msgid "Import Raw Data" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate "endianness" if you don't +#. know the correct technical word. +#: import/ImportRaw.cpp:338 +msgid "No endianness" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't +#. know the correct technical word. +#: import/ImportRaw.cpp:341 +msgid "Little-endian" +msgstr "லிட்டில்-இண்டியன்" + +#. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't +#. know the correct technical word. +#: import/ImportRaw.cpp:344 +msgid "Big-endian" +msgstr "பிக்-இண்டியன்" + +#. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate "endianness" if you don't +#. know the correct technical word. +#: import/ImportRaw.cpp:347 +msgid "Default endianness" +msgstr "" + +#: import/ImportRaw.cpp:366 +msgid "1 Channel (Mono)" +msgstr "" + +#: import/ImportRaw.cpp:367 +msgid "2 Channels (Stereo)" +msgstr "" + +#: import/ImportRaw.cpp:369 +#, c-format +msgid "%d Channels" +msgstr "" + +#: import/ImportRaw.cpp:380 +msgid "Byte order:" +msgstr "" + +#: import/ImportRaw.cpp:383 +msgid "Channels:" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (noun) +#: import/ImportRaw.cpp:394 +msgid "Start offset:" +msgstr "" + +#: import/ImportRaw.cpp:400 +msgid "Amount to import:" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (noun) +#: import/ImportRaw.cpp:407 +msgid "Sample rate:" +msgstr "சாம்பிள் வீதம்:" + +#: ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 +msgid "Import complete. Calculating waveform" +msgstr "" + +#: ondemand/ODDecodeTask.h:57 +msgid "Decoding Waveform" +msgstr "" + +#: ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:334 +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" + +#: prefs/BatchPrefs.cpp:38 +msgid "Batch" +msgstr "தொகுதி" + +#: prefs/BatchPrefs.cpp:60 prefs/GUIPrefs.cpp:123 prefs/TracksPrefs.cpp:101 +msgid "Behaviors" +msgstr "நடத்தைகள்" + +#: prefs/BatchPrefs.cpp:63 +msgid "&Don't apply effects in batch mode" +msgstr "" + +#: prefs/DevicePrefs.cpp:56 +msgid "Devices" +msgstr "கருவிகள்" + +#: prefs/DevicePrefs.cpp:110 prefs/GUIPrefs.cpp:32 prefs/MidiIOPrefs.cpp:117 +msgid "Interface" +msgstr "இடைமுகம்" + +#: prefs/DevicePrefs.cpp:115 +msgid "&Host" +msgstr "" + +#: prefs/DevicePrefs.cpp:122 +msgid "Using:" +msgstr "பயன்படுத்தபடுகிறது:" + +#: prefs/DevicePrefs.cpp:129 prefs/MidiIOPrefs.cpp:136 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:31 +msgid "Playback" +msgstr "பின்னணி" + +#: prefs/DevicePrefs.cpp:134 +msgid "&Device" +msgstr "&கருவி" + +#: prefs/DevicePrefs.cpp:142 prefs/MidiIOPrefs.cpp:154 +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:37 +msgid "Recording" +msgstr "Google Translate" + +#: prefs/DevicePrefs.cpp:147 +msgid "De&vice" +msgstr "" + +#: prefs/DevicePrefs.cpp:152 +msgid "Cha&nnels" +msgstr "" + +#: prefs/DevicePrefs.cpp:188 +msgid "No audio interfaces" +msgstr "ஒலி இடைமுகங்கள் இல்லை" + +#: prefs/DevicePrefs.cpp:234 prefs/DevicePrefs.cpp:239 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:226 prefs/MidiIOPrefs.cpp:231 +msgid "No devices found" +msgstr "கருவிகள் தென்படவில்லை" + +#: prefs/DevicePrefs.cpp:313 +msgid "1 (Mono)" +msgstr "" + +#: prefs/DevicePrefs.cpp:316 +msgid "2 (Stereo)" +msgstr "" + +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52 prefs/PrefsDialog.cpp:304 +msgid "Directories" +msgstr "" + +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:82 +msgid "Temporary files directory" +msgstr "" + +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:89 +msgid "&Location:" +msgstr "&இடம்:" + +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:94 +msgid "C&hoose..." +msgstr "" + +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:96 +msgid "Free Space:" +msgstr "இலவச இடம்:" + +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:105 +msgid "Audio cache" +msgstr "" + +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:107 +msgid "Play and/or record using &RAM (useful for slow drives)" +msgstr "" + +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:113 +msgid "Mi&nimum Free Memory (MB):" +msgstr "" + +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:120 +msgid "" +"If the available system memory falls below this value, audio will no longer\n" +"be cached in memory and will be written to disk." +msgstr "" + +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:129 +msgid "Choose a location to place the temporary directory" +msgstr "" + +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:180 +msgid "unavailable - above location doesn't exist" +msgstr "" + +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:196 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist. Create it?" +msgstr "" + +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:198 +msgid "New Temporary Directory" +msgstr "" + +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:216 +#, c-format +msgid "Directory %s is not writable" +msgstr "" + +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:230 +msgid "" +"Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is " +"restarted" +msgstr "" + +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:231 +msgid "Temp Directory Update" +msgstr "தற்காலிக கோப்பகத்தை நிரப்ப" + +#: prefs/EffectsPrefs.cpp:32 +msgid "Effects" +msgstr "விளைவுகள்" + +#: prefs/EffectsPrefs.cpp:56 +msgid "Enable Effects" +msgstr "விளைவுகளை அனுமதி" + +#: prefs/EffectsPrefs.cpp:60 +msgid "Audio Unit" +msgstr "ஒலி அலகு" + +#: prefs/EffectsPrefs.cpp:90 +msgid "Restart Audacity to apply changes." +msgstr "மாற்றங்களை செயற்படுத்த Audacity இனை மீள ஆரம்பிக்கவும்" + +#: prefs/EffectsPrefs.cpp:95 +msgid "Audio Unit Effects" +msgstr "ஒலி அலகு விளைவுகள்" + +#: prefs/EffectsPrefs.cpp:97 +msgid "Display Audio Unit effects in graphical mode" +msgstr "படம் மூலம் ஒலி அலகின் விளைவுகளை காட்டவும்" + +#: prefs/EffectsPrefs.cpp:101 +msgid "Rescan VST effects next time Audacity is started" +msgstr "Audacity அடுத்த முறை ஆரம்பிக்கும் போது VST விளைவுகளை பரிசீலிக்கவும்" + +#: prefs/EffectsPrefs.cpp:110 +msgid "VST Effects" +msgstr "VST விளைவுகள்" + +#: prefs/EffectsPrefs.cpp:112 +msgid "&Display VST effects in graphical mode" +msgstr "&VST விளைவுகளை படம் மூலம் காட்டவும்" + +#: prefs/EffectsPrefs.cpp:115 +msgid "&Rescan VST effects next time Audacity is started" +msgstr "Audacity அடுத்த முறை ஆரம்பிக்கும் போது VST விளைவுகளை &பரிசீலிக்கவும்" + +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:59 +msgid "Extended Import" +msgstr "விரிவாக்கப்பட்ட இறக்கம்" + +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:92 +msgid "A&ttempt to use filter in OpenFile dialog first" +msgstr "கோப்பை திறக்கும் சாளரத்தில் வடிகட்டியை உபயோகிக்க முய&லவும்" + +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:95 +msgid "Rules to choose import filters" +msgstr "இறக்கும் வடிகட்டியை தெரிவதற்கான விதிகள்" + +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:114 +msgid "File extensions" +msgstr "கோப்பின் வகைகள்" + +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:116 +msgid "Mime-types" +msgstr "Mime-வகைகள்" + +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:134 +msgid "Importer order" +msgstr "இறக்கும் வரிசை" + +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:150 +msgid "Move rule &up" +msgstr "விதியில் மேல்நோக்கி &செல்" + +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:152 +msgid "Move rule &down" +msgstr "விதியில் கீழ்நோக்&கி செல்" + +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:154 +msgid "Move f&ilter up" +msgstr "வடிகட்டியில் &மேல்நோக்கி செல்" + +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:156 +msgid "Move &filter down" +msgstr "வடிகட்டியில் &கீழ்நோக்கி செல்" + +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:161 +msgid "&Add new rule" +msgstr "புதிய விதி&யை சேர்க்க" + +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:162 +msgid "De&lete selected rule" +msgstr "தெரியப்பட்ட விதியை நீக்க&வும்" + +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:419 prefs/ExtImportPrefs.cpp:436 +msgid "Unused filters:" +msgstr "உபயோகிக்கப்படாத வடிகட்டிகள்" + +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:484 +msgid "" +"There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of " +"the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know " +"what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity " +"to trim spaces for you?" +msgstr "" +"இடைவெளி எழுத்துக்கள் காணப்படுகின்றன (இடைவெளி, புதிய வரிசை,போன்றன) ஒரே மாதிரியாக " +"காணப்படும் தன்மையை இவை கெடுகின்றது. நீங்கள் என்ன செய்கின்றீர்கள் என்பது தெரியாவிடின், " +"இடைவெளிகளை நீக்குமாறு பரிந்துரை செய்யப்படுகிறது. Audacity ஆனது உங்களுக்காக " +"இடைவெளிகளை நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" + +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:488 +msgid "Spaces detected" +msgstr "இடைவெளிகள் கண்டுபிடிக்கப்பட்டுள்ளன" + +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:573 +msgid "Do you really want to delete selected rule?" +msgstr "தங்கள் தெரிவு செய்யப்பட்ட அந்த விதியை அழிக்க விரும்புகுறீர்களா?" + +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:574 +msgid "Rule deletion confirmation" +msgstr "விதியை அழிப்பதை உறுதி செய்தல்" + +#: prefs/GUIPrefs.cpp:49 +msgid "Local" +msgstr "உள்ளக" + +#: prefs/GUIPrefs.cpp:50 +msgid "From Internet" +msgstr "இணையத்தில் இருந்து" + +#: prefs/GUIPrefs.cpp:59 +msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)" +msgstr "-36 db (உயர் வளமை தொகுப்பிற்கான shallow வீச்சு)" + +#: prefs/GUIPrefs.cpp:60 +msgid "-48 dB (PCM range of 8 bit samples)" +msgstr "-48 dB (8 bit மாதிரிக்கான இற்கான PCM வீச்சு)" + +#: prefs/GUIPrefs.cpp:61 +msgid "-60 dB (PCM range of 10 bit samples)" +msgstr "-60 dB (10 bit மாதிரிக்கான இற்கான PCM வீச்சு)" + +#: prefs/GUIPrefs.cpp:62 +msgid "-96 dB (PCM range of 16 bit samples)" +msgstr "-96 dB (16 bit மாதிரிக்கான இற்கான PCM வீச்சு)" + +#: prefs/GUIPrefs.cpp:63 +msgid "-120 dB (approximate limit of human hearing)" +msgstr "-120 dB (மனித காதால் உணரக்க்கூடிய அண்ணளவான எல்லை)" + +#: prefs/GUIPrefs.cpp:64 +msgid "-145 dB (PCM range of 24 bit samples)" +msgstr "-145 dB(24 bit மாதிரிக்கான இற்கான PCM வீச்சு)" + +#: prefs/GUIPrefs.cpp:85 prefs/SpectrumPrefs.cpp:129 prefs/TracksPrefs.cpp:77 +msgid "Display" +msgstr "திரை" + +#: prefs/GUIPrefs.cpp:87 +msgid "&Ergonomic order of Transport Toolbar buttons" +msgstr "கருவிப்பெ&ட்டியின் பணிச்சூழலியல் வரிசை" + +#: prefs/GUIPrefs.cpp:90 +msgid "S&how 'How to Get Help' dialog box at program start up" +msgstr "'எப்படி &உதவி பெறுவது' எனும் சாளரத்தை ஆரம்பத்தில் காட்டவும்" + +#: prefs/GUIPrefs.cpp:98 +msgid "Meter/Waveform dB &range:" +msgstr "அளவைக் கருவி/அலை வடிவம் db வீ&ச்சு" + +#: prefs/GUIPrefs.cpp:105 +msgid "&Language:" +msgstr "மொ&ழி" + +#: prefs/GUIPrefs.cpp:112 +msgid "Location of &Manual:" +msgstr "கைந்நூல் இன் &கோப்பகம்" + +#: prefs/GUIPrefs.cpp:125 +msgid "&Beep on completion of longer activities" +msgstr "நீண்ட செயற்பாடுக&ளின் முடிவில் பீப் ஒலியை தரவும்" + +#: prefs/GUIPrefs.cpp:128 +msgid "&Show track name in waveform display" +msgstr "அலைவடிவ திரையில் தட பெ&யரை காட்டவும்" + +#: prefs/GUIPrefs.cpp:131 +msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label edge" +msgstr "சிட்டை விளிம்பில் தெரிவு இருக்குமாயின் சிட்டைகளை பெறுக" + +#: prefs/GUIPrefs.cpp:136 +msgid "&Display a mono channel as virtual stereo" +msgstr "ஒருதிசை அலைவரிசையை மெய்நிகர் பலதிசை ஒலி அமைவு ஆக காட்டவும்" + +#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:28 +msgid "Import / Export" +msgstr "இறக்க/ஏற்ற" + +#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:53 +msgid "When importing audio files" +msgstr "ஒலி அமைவுகளை இறக்கும் போது" + +#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:57 +msgid "&Make a copy of uncompressed audio files before editing (safer)" +msgstr "சு&ருக்கப்படாத ஒலி அமைவுகளின் பிரதி ஒன்றை எடுக்கவும்(பாதுகாப்பானது)" + +#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:59 +msgid "&Read uncompressed audio files directly from the original (faster)" +msgstr "சுருக்கப்படாத ஒலி அ&மைவுகளை நேரடியாக வாசிக்கவும்(வேகமானது)" + +#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:64 +msgid "&Normalize all tracks in project" +msgstr "திட்டத்தில் உள்ள எல்லா தடத்தையும் சாதாரணப&டுத்துக" + +#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:70 +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "தடங்களை ஒலி அமைவாக ஏற்றும் போது" + +#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:74 +msgid "&Always mix all tracks down to Stereo or Mono channel(s)" +msgstr "எல்லா தடங்களையும் பலதிசை அல்லது ஒரு திசை அலைவரி&சையாக கலக்கவும்" + +#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:76 +msgid "&Use custom mix (for example to export a 5.1 multichannel file)" +msgstr "பாவனையாளர் விருப்பப்படி கலக்கவும்(உதாரணமாக 5.1 பல்வரிசை கோப்பை ஏற்ற)" + +#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:81 +msgid "S&how Metadata Editor prior to export step" +msgstr "Metadata தொகுப்&பியை ஏற்றும் படிக்கு முதல் காட்டவும்" + +#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:90 +msgid "When exporting track to an Allegro (.gro) file" +msgstr "தடங்களை Allegro (.gro) கோப்பாக ஏற்றும் போது" + +#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:94 +msgid "Represent times and durations in &seconds" +msgstr "நேர அளவுகளை &செக்கனில் காட்டவும்" + +#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:96 +msgid "Represent times and durations in &beats" +msgstr "நேர அளவுகளை &தாளமாக காட்டவும்" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:76 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:697 +msgid "Keyboard" +msgstr "விசைப்பலகை" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:127 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:724 +msgid "Keyboard preferences currently unavailable." +msgstr "விசைப்பலகை விருப்பங்கள் தற்போது இல்லை" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:128 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:725 +msgid "Open a new project to modify keyboard shortcuts." +msgstr "விசைப்பலகை குறுக்கு வழிகளை சிறிது மாற்றியமைக்க புதிய திட்டத்தை தொடங்கவும்" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:164 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:752 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:764 +msgid "Key Bindings" +msgstr "முக்கிய பிணைப்புக்கள்" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:172 +msgid "View by:" +msgstr "பார்க்க :" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:175 +msgid "&Tree" +msgstr "ம&ரம்" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:176 +msgid "View by tree" +msgstr "மரம் மூலம் பார்க்க" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:177 +msgid "&Name" +msgstr "ப&ெயர்" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:178 +msgid "View by name" +msgstr "பெயர் மூலம் பார்க்க" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:179 +msgid "&Key" +msgstr "திறவுகோல்" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:180 +msgid "View by key" +msgstr "திறவுகோல் மூலம் பார்க்க" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:194 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:601 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:606 +msgid "Searc&h:" +msgstr "தே&ட" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:228 +msgid "Bindings" +msgstr "பிணைப்புக்கள்" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:249 +msgid "Short cut" +msgstr "குறுக்கு வழி" + +#. i18n-hint: (verb) +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:266 +msgid "&Set" +msgstr "சரி செய்" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:272 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:792 +msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." +msgstr "குறிப்பு : Cmd+Q இனை அழுத்துவதன் மூலம் வெளியேறலாம்.மற்றையவை செல்லுபடியாகும்" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:286 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:611 +msgid "&Hotkey:" +msgstr "&Hotkey:" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:324 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:909 +msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." +msgstr "Audacity விசைப்பலகை குறுக்குவழியை கொண்ட XML கோப்பை தெரியவும்" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:343 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:928 +msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" +msgstr "விசைப்பலகை குறுக்கு வழியை இறக்குவதில் வழு" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:356 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:941 +msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" +msgstr "விசைப்பலகை குறுக்கு வழியை பின்வருமாறு ஏற்றுக" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:383 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:968 +msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts" +msgstr "விசைப்பலகை குறுக்கு வழியை ஏற்றுவதில் வழு" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:515 +msgid "You may not assign a key to this entry" +msgstr "இந்த உள்ளீட்டுக்கு விசைப்பலகையில் ஏதும் அளிக்கப்படாமல் இருக்கலாம்" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:529 +msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" +msgstr "குறுக்கு வழியை வழங்க முதல் ஒரு பிணைப்பை தெரிய வேண்டும்" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:551 +#, c-format +msgid "" +"The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" +"\n" +"\t'%s'\n" +"\n" +"Click OK to assign the shortcut to\n" +"\n" +"\t'%s'\n" +"\n" +"instead. Otherwise, click Cancel." +msgstr "" +"குறுக்குவழி '%s' ஆனது முன்னரே இதற்கு வழங்கப்பட்டுள்ளது:\n" +"\n" +"\t'%s'\n" +"\n" +"இதற்கு குருக்க்வழியை வழங்க 'ok' அழுத்தவும்\n" +"\n" +"\t'%s'\n" +"\n" +"அல்லது, 'Cancel' அழுத்தவும்." + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:736 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:871 +msgid "All" +msgstr "எல்லா" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:757 +msgid "C&ategory:" +msgstr "வ&கைகள்" + +#. i18n-hint: (verb) +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:786 +msgid "Set" +msgstr "சரி செய்ய" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:811 +msgid "Key Combination" +msgstr "விசை சேர்க்கை" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:880 toolbars/EditToolBar.cpp:144 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:200 widgets/KeyView.cpp:688 +msgid "Undo" +msgstr "மீளமை" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:883 toolbars/EditToolBar.cpp:146 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:201 widgets/KeyView.cpp:692 +msgid "Redo" +msgstr "மறுபடியும் செய்" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1052 +#, c-format +msgid "" +"The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" +"\n" +"'%s'" +msgstr "" +"விசைப்பலகை குறுக்குவழி '%s' ஆனது முன்னரே இதற்கு வழங்கபட்டுவிட்டது:\n" +"\n" +"'%s'" + +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:46 +msgid "Libraries" +msgstr "நூலகங்கள்" + +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:79 +msgid "MP3 Export Library" +msgstr "MP3 ஏற்றுமதி நூலகம்" + +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:83 +msgid "MP3 Library Version:" +msgstr "MP3 நூலக பதிப்பு" + +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:89 +msgid "MP3 Library:" +msgstr "MP3 நூலகம்" + +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:92 +msgid "&Locate..." +msgstr "கோ&ப்பகத்தை காட்டு..." + +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:94 +msgid "LAME MP3 Library:" +msgstr "LAME MP3 நூலகம்" + +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:97 +msgid "&Download" +msgstr "&தரவிறக்கு" + +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:111 +msgid "FFmpeg Import/Export Library" +msgstr "FFmpeg இறக்கு/ஏற்று நூலகம்" + +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:115 +msgid "FFmpeg Library Version:" +msgstr "FFmpeg நூலக பதிப்பு" + +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:119 +msgid "No compatible FFmpeg library was found" +msgstr "ஒத்த FFmpeg நூலகம் ஏதும் காணப்படவில்லை" + +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:127 prefs/LibraryPrefs.cpp:133 +msgid "FFmpeg Library:" +msgstr "FFmpeg நூலகம்" + +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:131 +msgid "Loca&te..." +msgstr "&கோப்பகத்தை காட்டு.." + +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:137 +msgid "Dow&nload" +msgstr "தரவிறக்&கு" + +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:146 +msgid "Allow &background on-demand loading" +msgstr "on-demand ஏற்ற&த்தின் போது பின்னணியை விடவும்" + +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:203 +msgid "" +"Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n" +"Do you still want to locate them manually?" +msgstr "" +"Audacity ஆனது தானாக செல்லுபடியான FFmpeg நூலகங்களை கண்டுபிடித்துள்ளது.\n" +"தங்கள் இன்னும் அதனை நீங்களாக காட்ட விரும்புகுறீர்களா?" + +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:58 +msgid "MIDI Devices" +msgstr "MIDI கருவிகள்" + +#. i18n-hint: (noun) +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:123 +msgid "Host" +msgstr "பெருந்திரள்" + +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:130 +msgid "Using: PortMidi" +msgstr "பாவனையில் : PortMidi" + +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:146 +msgid "MIDI Synthesizer Latency (ms):" +msgstr "MIDI கூட்டிணைப்பு கண்ணுக்கு புலப்படாமல் இருக்கும் நிலை(ms):" + +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:184 +msgid "No MIDI interfaces" +msgstr "MIDI இடைமுகம் ஏதும் இல்லை" + +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:281 +msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer" +msgstr "MIDI கூட்டிணைப்பு கண்ணுக்கு புலப்படாமல் இருக்கும் நிலை முழு எண்ணாக இருக்க வேண்டும்" + +#: prefs/ModulePrefs.cpp:31 +msgid "Modules" +msgstr "தொகுதிகள்" + +#: prefs/ModulePrefs.cpp:55 +msgid "Enable these Modules (if present), next time Audacity is started" +msgstr "இந்த தொகுதிகள் காணப்படின் அடுத்த முறை Audacity ஆரம்பிக்கும் போது செயற்படுத்துக" + +#: prefs/ModulePrefs.cpp:57 +msgid "" +"These are experimental. Enable them only if you've read the manual\n" +"and know what you are doing." +msgstr "" +"இவை பரிசோதனையாகும். தாம் செய்வது என்ன என்று தெரிந்தும் மற்றும் கைந்நூலை\n" +"வாசித்தால் மட்டுமே செயற்படுத்துக" + +#: prefs/ModulePrefs.cpp:58 +msgid "mod-&script-pipe" +msgstr "mod-&script-pipe" + +#: prefs/ModulePrefs.cpp:61 +msgid "mod-&nyq-bench" +msgstr "mod-&nyq-bench" + +#: prefs/ModulePrefs.cpp:64 +msgid "mod-&track-panel" +msgstr "mod-&தட-குழு" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:57 +msgid "Mouse" +msgstr "சுட்டி" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:84 +msgid "Mouse Bindings (default values, not configurable)" +msgstr "சுட்டி பிணைப்புகள்(இயல்பான பெறுமதிகள்,மாற்றமுடியாதவை)" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:97 +msgid "Tool" +msgstr "கருவி" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:98 +msgid "Command Action" +msgstr "கட்டளை நடவடிக்கை" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:99 +msgid "Buttons" +msgstr "பொத்தான்கள்" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:102 prefs/MousePrefs.cpp:108 prefs/MousePrefs.cpp:124 +#: prefs/MousePrefs.cpp:129 +msgid "Left-Click" +msgstr "இடது-சுட்டி" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:102 prefs/MousePrefs.cpp:103 prefs/MousePrefs.cpp:104 +#: prefs/MousePrefs.cpp:105 prefs/MousePrefs.cpp:106 +msgid "Select" +msgstr "தெரிக" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:102 prefs/MousePrefs.cpp:129 +msgid "Set Selection Point" +msgstr "தெரிவுப்புள்ளியை வழங்குக" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:103 prefs/MousePrefs.cpp:109 prefs/MousePrefs.cpp:115 +#: prefs/MousePrefs.cpp:119 prefs/MousePrefs.cpp:126 prefs/MousePrefs.cpp:130 +msgid "Left-Drag" +msgstr "இடது இழுவை" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:103 prefs/MousePrefs.cpp:130 +msgid "Set Selection Range" +msgstr "தெரிவு வீச்சை வழங்குக" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:104 +msgid "Extend Selection Range" +msgstr "தெரிவு வீச்சை பெரிதாக்குக" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:104 +msgid "Shift-Left-Click" +msgstr "Shift-இடது-சுட்டி" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:105 +msgid "Left-Double-Click" +msgstr "இடது-இரட்டை-சுட்டி" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:105 +msgid "Select Clip or Entire Track" +msgstr "துண்டாக அல்லது முழு தடத்தையும் தெரிக" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:106 +msgid "Ctrl-Left-Click" +msgstr "Ctrl-இடது-சுட்டி" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:106 +msgid "Set Selection Point and Play" +msgstr "தெரிவுப்புள்ளியை வழங்கி தொடங்குக" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:108 prefs/MousePrefs.cpp:109 prefs/MousePrefs.cpp:110 +#: prefs/MousePrefs.cpp:111 prefs/MousePrefs.cpp:112 prefs/MousePrefs.cpp:113 +msgid "Zoom" +msgstr "பெரிதாக்குக" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:108 +msgid "Zoom in on Point" +msgstr "ஒரு புள்ளியில் பெரிதாக்குக" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:109 prefs/MousePrefs.cpp:111 prefs/MousePrefs.cpp:132 +msgid "Zoom in on a Range" +msgstr "ஒரு வீச்சில் பெரிதாக்குக" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:109 +msgid "same as right-drag" +msgstr "அதேபோல் வலது-இழுவை" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:110 prefs/MousePrefs.cpp:131 +msgid "Right-Click" +msgstr "வலது-சுட்டி" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:110 prefs/MousePrefs.cpp:131 +msgid "Zoom out one step" +msgstr "ஒருபடி சிறிதாக்குக" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:111 prefs/MousePrefs.cpp:132 +msgid "Right-Drag" +msgstr "வலது-இழுவை" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:111 +msgid "same as left-drag" +msgstr "அதேபோல் இடது-இழுவை" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:112 +msgid "Shift-Drag" +msgstr "Shift-இழுவை" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:112 +msgid "Zoom out on a Range" +msgstr "ஒரு வீச்சில் சிறிதாக்கவும்" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:113 +msgid "Middle-Click" +msgstr "நடு-சுட்டி" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:113 +msgid "Zoom default" +msgstr "இயல்பாக பெரிதாக்கவும்" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:115 +msgid "Time shift clip or move up/down between tracks" +msgstr "துண்டுகளுக்கு இடையே அல்லது தடங்களுக்கு இடையே நகர்த்தவும்" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:116 +msgid "Shift-Left-Drag" +msgstr "Shift-இடது-இழுவை" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:116 +msgid "Time shift all clips in track" +msgstr "தடத்தில் உள்ள எல்லா துண்டையும் நகர்த்தவும்" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:117 prefs/MousePrefs.cpp:127 +msgid "Ctrl-Left-Drag" +msgstr "Ctrl-இடது-இழுவை" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:117 +msgid "Move clip up/down between tracks" +msgstr "தடங்களுக்கு இடையே மேலும் கீழுமாக நகர்த்தவும்" + +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:187 widgets/ProgressDialog.cpp:1117 +msgid "Stop" +msgstr "நிறுத்து" + +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:190 +msgid "Skip to Start" +msgstr "ஆரம்பத்திற்கு தவிர்த்து செல்" + +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:193 +msgid "Skip to End" +msgstr "முடிவிற்கு தவிர்த்து செல்" + +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:224 +msgid ") / Loop Play (" +msgstr ") / தொடர்ந்து ஒலி (" + +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:229 +msgid ") / Append Record (" +msgstr ") / ஒலிப்பதிவை இணை (" + +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:610 toolbars/ControlToolBar.cpp:943 +msgid "Error while opening sound device. " +msgstr "ஒலி சாதனத்தை திறப்பதில் வழு. " + +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:102 +msgid "Audio Host" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (noun) It's the device used for output. +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:117 +msgid "Output Device" +msgstr "வெளியிட்டு சாதனம்" + +#. i18n-hint: (noun) It's the device used for input. +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:132 +msgid "Input Device" +msgstr "உள்ளீட்டு சாதனம்" + +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:139 +msgid "Input Channels" +msgstr "உள்ளீட்டு சானல்கள்" + +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:615 +msgid "1 (Mono) Input Channel" +msgstr "1 (மோனோ) உள்ளீட்டு சானல்" + +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:618 +msgid "2 (Stereo) Input Channels" +msgstr "2 (பிரியோசை) உள்ளீட்டு சானல்கள்" + +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:745 +msgid "Select Input Device" +msgstr "உள்ளீட்டு சாதனத்தை தெரிவுசெய்" + +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:749 +msgid "Select Output Device" +msgstr "வெளியிட்டு சாதனத்தை தெரிவுசெய்" + +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:753 +msgid "Select Audio Host" +msgstr "" + +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:757 +msgid "Select Input Channels" +msgstr "உள்ளீட்டு சானல்களை தெரிவுசெய்" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:122 +msgid "Change Amplification Envelope" +msgstr "" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:124 +msgid "Change Sample" +msgstr "மாதிரியை மாற்று" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:124 prefs/MousePrefs.cpp:125 prefs/MousePrefs.cpp:126 +#: prefs/MousePrefs.cpp:127 +msgid "Pencil" +msgstr "எழுதுகோல்" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:125 +msgid "Alt-Left-Click" +msgstr "Alt-இடது-சொடுக்கு" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:125 +msgid "Smooth at Sample" +msgstr "சுமூகமான மாதிரி" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:126 +msgid "Change Several Samples" +msgstr "பல மாதிரிகளை மாற்று" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:127 +msgid "Change ONE Sample only" +msgstr "ஒரு மாதிரியை மட்டும் மாற்று" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:129 prefs/MousePrefs.cpp:130 prefs/MousePrefs.cpp:131 +#: prefs/MousePrefs.cpp:132 +msgid "Multi" +msgstr "பல" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:129 prefs/MousePrefs.cpp:130 +msgid "same as select tool" +msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட கருவியை போன்றது" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:131 prefs/MousePrefs.cpp:132 +msgid "same as zoom tool" +msgstr "பெரிதாக்கி போன்றது" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:134 prefs/MousePrefs.cpp:135 prefs/MousePrefs.cpp:136 +msgid "Any" +msgstr "ஏதாவது" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:134 +msgid "Scroll up or down" +msgstr "மேலே அல்லது கீழே உருட்டு" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:134 +msgid "Wheel-Rotate" +msgstr "சக்கரம்-சுழற்று" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:135 +msgid "Scroll left or right" +msgstr "இடது அல்லது வலது உருட்டு" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:135 +msgid "Shift-Wheel-Rotate" +msgstr "Shift-சக்கரம்-சுழற்று" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:136 +msgid "Ctrl-Wheel-Rotate" +msgstr "Ctrl-சக்கரம்-சுழற்று" + +#: prefs/MousePrefs.cpp:136 +msgid "Zoom in or out on Mouse Pointer" +msgstr "" + +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:57 +msgid "Effects Preview" +msgstr "மெருகூட்டி முன்தோற்றம்" + +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:61 +msgid "&Length of preview:" +msgstr "முன்தோற்ற நீளம்" + +#. i18n-hint: (noun) this is a preview of the cut +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:73 +msgid "Cut Preview" +msgstr "முன்தோற்றத்தை வெட்டு" + +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:77 +msgid "Preview &before cut region:" +msgstr "வெட்டிய பகுத்திக்கு முன்னைய முன்தோற்றம்:" + +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:84 +msgid "Preview &after cut region:" +msgstr "வெட்டிய பகுத்திக்கு பின்னைய முன்தோற்றம்:" + +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:95 +msgid "Seek Time when playing" +msgstr "" + +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:99 +msgid "&Short period:" +msgstr "குறுகிய காலம்:" + +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:106 +msgid "Lo&ng period:" +msgstr "நீண்ட காலம்:" + +#: prefs/PrefsDialog.cpp:100 +msgid "Preferences: " +msgstr "விருப்பங்கள்: " + +#: prefs/PrefsDialog.cpp:108 +msgid "Audacity Preferences" +msgstr "Audacity விருப்பங்கள்" + +#. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. +#: prefs/ProjectsPrefs.cpp:34 +msgid "Projects" +msgstr "திட்டங்கள்" + +#: prefs/ProjectsPrefs.cpp:59 +msgid "When saving a project that depends on other audio files" +msgstr "திட்டத்தை சேமிக்கும் பொழுது அது மற்றைய ஒலிக்கோப்புகளில் தங்கி உள்ளது" + +#: prefs/ProjectsPrefs.cpp:63 +msgid "&Always copy all audio into project (safest)" +msgstr "" +"எப்பொழுதும் அனைத்து ஒலிக்கோப்புகளையும் திட்டத்திற்குள் பிரதி பண்ணுக (பாதுகாப்பானது)" + +#: prefs/ProjectsPrefs.cpp:65 +msgid "Do &not copy any audio" +msgstr "எந்த ஒலியையும் பிரதி செய்ய வேண்டாம்" + +#: prefs/ProjectsPrefs.cpp:67 +msgid "As&k user" +msgstr "பாவனையாளரிடம் கேள்" + +#: prefs/QualityPrefs.cpp:75 +msgid "Rectangle" +msgstr "செவ்வகம்" + +#: prefs/QualityPrefs.cpp:76 +msgid "Triangle" +msgstr "முக்கோணம்" + +#: prefs/QualityPrefs.cpp:77 +msgid "Shaped" +msgstr "வடிவமைக்கப்பட்ட" + +#: prefs/QualityPrefs.cpp:99 +msgid "Other..." +msgstr "வேறு..." + +#: prefs/QualityPrefs.cpp:121 +msgid "Sampling" +msgstr "மாதிரி" + +#: prefs/QualityPrefs.cpp:125 +msgid "Default Sample &Rate:" +msgstr "இயல்பு மாதிரி அளவு:" + +#: prefs/QualityPrefs.cpp:150 +msgid "Default Sample &Format:" +msgstr "இயல்பு மாதிரி அமைப்பு:" + +#: prefs/QualityPrefs.cpp:161 +msgid "Real-time Conversion" +msgstr "நிகழ்-நேர மாற்றம்" + +#: prefs/QualityPrefs.cpp:167 +msgid "Sample Rate Con&verter:" +msgstr "மாதிரி விகித மாற்றி:" + +#: prefs/QualityPrefs.cpp:174 +msgid "&Dither:" +msgstr "" + +#: prefs/QualityPrefs.cpp:185 +msgid "High-quality Conversion" +msgstr "உயர்-தர மாற்றம்" + +#: prefs/QualityPrefs.cpp:189 +msgid "Sample Rate Conver&ter:" +msgstr "மாதிரி விகித மாற்றி:" + +#: prefs/QualityPrefs.cpp:196 +msgid "Dit&her:" +msgstr "" + +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:63 +msgid "Playthrough" +msgstr "" + +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:65 +msgid "Overdub: &Play other tracks while recording new one" +msgstr "" + +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:69 +msgid "" +"&Hardware Playthrough: Listen while recording or monitoring new track" +msgstr "" + +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:73 +msgid "" +"&Software Playthrough: Listen while recording or monitoring new track" +msgstr "" + +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:77 +msgid "(uncheck when recording \"stereo mix\")" +msgstr "" + +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:82 +msgid "Latency" +msgstr "மறைநிலை" + +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:88 +msgid "Audio to &buffer:" +msgstr "" + +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:92 prefs/RecordingPrefs.cpp:93 +msgid "milliseconds (higher = more latency)" +msgstr "மில்லி நொடிகள் (உயர் = அதிக மறைநிலை)" + +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:95 +msgid "L&atency correction:" +msgstr "" + +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:99 prefs/RecordingPrefs.cpp:100 +msgid "milliseconds (negative = backwards)" +msgstr "" + +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:106 +msgid "Sound Activated Recording" +msgstr "ஒலி செயலாக்கப்பட்டது பதிவுசெய்கிறது" + +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:108 +msgid "Sound Activated &Recording" +msgstr "ஒலி செயலாக்கப்பட்டது பதிவுசெய்கிறது" + +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:117 +msgid "Sound Activation Le&vel (dB):" +msgstr "ஒலி செயலாக்கப்படும் மட்டம் (dB):" + +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:128 +msgid "Automated Input Level Adjustment" +msgstr "தானியங்கி உள்ளீட்டு அளவை சரி செய்தல்" + +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:130 +msgid "Enable Automated Input Level Adjustment." +msgstr "தானியங்கி உள்ளீட்டு அளவை சரி செய்தலை செயற்படுத்த" + +#. i18n-hint: Desired maximum (peak) volume for sound +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:139 +msgid "Target Peak:" +msgstr "உச்ச இலக்கு:" + +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:145 +msgid "Within:" +msgstr "உள்ளகத்தே:" + +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:155 +msgid "Analysis Time:" +msgstr "பகுப்பாய்வு நேரம்:" + +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:159 +msgid "milliseconds (time of one analysis)" +msgstr "மில்லிசெக்கன்கள்(ஒரு பகுப்பாய்விற்கான நேரம்)" + +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:161 +msgid "Number of consecutive analysis:" +msgstr "தொடர்ச்சியான பகுப்பாய்வுகளின் எண்ணிக்கை" + +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:165 +msgid "0 means endless" +msgstr "0 என்பது முடிவிலி" + +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:30 +msgid "Spectrograms" +msgstr "" + +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:41 +msgid "8 - most wideband" +msgstr "" + +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:46 +msgid "256 - default" +msgstr "256 - இயல்பானது" + +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:53 +msgid "32768 - most narrowband" +msgstr "" + +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:78 +msgid "FFT Window" +msgstr "FFT சாளரம்" + +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:82 +msgid "Window &size" +msgstr "சாளர &அளவு" + +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:89 +msgid "Window &type" +msgstr "சாளர வ&கை" + +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:134 +msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +msgstr "குறைந்த மீடிறன் (Hz):" + +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:140 +msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +msgstr "உச்ச மீடிறன் (Hz):" + +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:146 +msgid "&Gain (dB):" +msgstr "உயர்வு (dB):" + +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:152 +msgid "&Range (dB):" +msgstr "வீச்சு (dB):" + +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:158 +msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +msgstr "மீடிறன் உயர்வு (dB/dec)" + +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:165 +msgid "S&how the spectrum using grayscale colors" +msgstr "" + +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:170 +msgid "Show a grid along the &Y-axis" +msgstr "Y-அச்சு உடன் கட்டங்களை காட்டு" + +#. i18n-hint: FFT stands for Fast Fourier Transform and probably shouldn't be translated +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:179 +msgid "FFT Find Notes" +msgstr "" + +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:184 +msgid "Minimum Amplitude (dB):" +msgstr "குறைந்த வீச்சு (dB):" + +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:190 +msgid "Max. Number of Notes (1..128):" +msgstr "" + +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:197 +msgid "&Find Notes" +msgstr "" + +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:201 +msgid "&Quantize Notes" +msgstr "" + +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:213 +msgid "The maximum frequency must be an integer" +msgstr "உயர் மீடிறன் முழு எண்ணாக இருக்க வேண்டும்" + +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:217 +msgid "Maximum frequency must be 100 Hz or above" +msgstr "உயர் மீடிறன் கட்டாயம்100 Hz ஆகவோ அல்லது அதற்க்கு மேலோ இருக்க வேண்டும்" + +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:223 +msgid "The minimum frequency must be an integer" +msgstr "குறைந்த மீடிறன் முழு எண்ணாக இருக்க வேண்டும்" + +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:227 +msgid "Minimum frequency must be at least 0 Hz" +msgstr "குறைந்த மீடிறன் கட்டாயம் குறைந்தது 0 Hz ஆக இருக்க வேண்டும்" + +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:232 +msgid "Minimum frequency must be less than maximum frequency" +msgstr "குறைந்த மீடிறன் கட்டாயம் உயர் மீடிறனை விட குறைவாக இருக்க வேண்டும்" + +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:238 +msgid "The gain must be an integer" +msgstr "உயர்வு கட்டாயம் முழு எண்ணாக இருக்க வேண்டும்" + +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:243 +msgid "The range must be a positive integer" +msgstr "வீச்சு கட்டாயம் நேர் முழு எண்ணாக இருக்க வேண்டும்" + +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:247 +msgid "The range must be at least 1 dB" +msgstr "வீச்சு கட்டாயம் குறைந்தது 1 dB ஆக இருக்க வேண்டும்" + +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:253 +msgid "The frequency gain must be an integer" +msgstr "மீடிறன் உயர்வு கட்டாயம் முழு எண்ணாக இருக்க வேண்டும்" + +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:257 +msgid "The frequency gain cannot be negative" +msgstr "மீடிறன் உயர்வு மறை எண்ணாக இருக்க முடியாது" + +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:261 +msgid "The frequency gain must be no more than 60 dB/dec" +msgstr "மீடிறன் உயர்வு கட்டாயம் 60 dB/dec இனை விட கூட முடியாது" + +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:267 +msgid "The minimum amplitude (dB) must be an integer" +msgstr "குறைந்த வீச்சு (dB) கட்டாயம் முழு எண்ணாக இருக்க வேண்டும்" + +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:273 +msgid "The maximum number of notes must be an integer" +msgstr "" + +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:277 +msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128" +msgstr "" + +#: prefs/ThemePrefs.cpp:60 +msgid "Theme" +msgstr "" + +#: prefs/ThemePrefs.cpp:88 +msgid "Info" +msgstr "தகவல்" + +#: prefs/ThemePrefs.cpp:91 +msgid "" +"Themability is an experimental feature.\n" +"\n" +"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images " +"and colors in\n" +"ImageCacheVxx.png using an image editor such as the Gimp.\n" +"\n" +"Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into " +"Audacity.\n" +"\n" +"(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently " +"affected, even\n" +"though the image file shows other icons too.)" +msgstr "" + +#: prefs/ThemePrefs.cpp:96 +msgid "" +"You have compiled Audacity with an extra button, 'Output Sourcery'. This " +"will save a\n" +"C version of the image cache that can be compiled in as a default." +msgstr "" + +#: prefs/ThemePrefs.cpp:101 +msgid "" +"If 'Load Theme Cache At Startup' is checked, then the Theme Cache will be " +"loaded\n" +"when the program starts up." +msgstr "" + +#: prefs/ThemePrefs.cpp:104 +msgid "" +"Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " +"image, but is\n" +"otherwise the same idea." +msgstr "" + +#. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on screen, +#. * so keep it as is +#: prefs/ThemePrefs.cpp:111 +msgid "Theme Cache - Images && Color" +msgstr "" + +#: prefs/ThemePrefs.cpp:115 +msgid "Save Theme Cache" +msgstr "" + +#: prefs/ThemePrefs.cpp:116 +msgid "Load Theme Cache" +msgstr "" + +#: prefs/ThemePrefs.cpp:131 +msgid "Load Theme Cache At Startup" +msgstr "" + +#: prefs/ThemePrefs.cpp:146 +msgid "Individual Theme Files" +msgstr "" + +#: prefs/ThemePrefs.cpp:150 +msgid "Save Files" +msgstr "கோப்புகளை சேமி" + +#: prefs/ThemePrefs.cpp:151 +msgid "Load Files" +msgstr "கோப்புகளை சுமையேற்று " + +#: prefs/TracksPrefs.cpp:47 +msgid "Simple" +msgstr "எளிமையானது" + +#: prefs/TracksPrefs.cpp:59 +msgid "Waveform (dB)" +msgstr "அலை வடிவம் (dB)" + +#: prefs/TracksPrefs.cpp:60 +msgid "Spectrogram" +msgstr "" + +#: prefs/TracksPrefs.cpp:61 +msgid "Spectrogram log(f)" +msgstr "" + +#: prefs/TracksPrefs.cpp:62 +msgid "Pitch (EAC)" +msgstr "சுருதி (EAC)" + +#: prefs/TracksPrefs.cpp:79 +msgid "&Update display while playing" +msgstr "" + +#: prefs/TracksPrefs.cpp:82 +msgid "Automatically &fit tracks vertically zoomed" +msgstr "" + +#: prefs/TracksPrefs.cpp:90 +msgid "Default &View Mode:" +msgstr "இயல்பான காட்சி முறை" + +#: prefs/TracksPrefs.cpp:103 +msgid "&Select all audio in project, if none selected" +msgstr "" +"எதுவும் தெரிவுசெய்யப்படவில்லை எனில், திட்டத்தில் இருக்கும் அனைத்து ஒலிகளையும் தெரிவுசெய்க" + +#. i18n-hint: cut-lines are a lines indicating where to cut. +#: prefs/TracksPrefs.cpp:107 +msgid "Enable cu&t lines" +msgstr "" + +#: prefs/TracksPrefs.cpp:110 +msgid "Enable &dragging of left and right selection edges" +msgstr "" + +#: prefs/TracksPrefs.cpp:113 +msgid "\"Move track focus\" c&ycles repeatedly through tracks" +msgstr "" + +#: prefs/TracksPrefs.cpp:116 +msgid "Editing a clip can &move other clips" +msgstr "" + +#: prefs/TracksPrefs.cpp:124 +msgid "Solo &Button:" +msgstr "" + +#: prefs/WarningsPrefs.cpp:31 +msgid "Warnings" +msgstr "எச்சரிக்கைகள்" + +#: prefs/WarningsPrefs.cpp:55 +msgid "Show Warnings/Prompts for" +msgstr "எச்சரிக்கைகளை காட்டு " + +#: prefs/WarningsPrefs.cpp:57 +msgid "Saving &projects" +msgstr "திட்டங்கள் சேமிக்கப்படுகிறது" + +#: prefs/WarningsPrefs.cpp:60 +msgid "Saving &empty project" +msgstr "வெற்று திட்டம் சேமிக்கப்படுகிறது" + +#: prefs/WarningsPrefs.cpp:63 +msgid "&Low disk space at program start up" +msgstr "திட்ட ஆரம்பத்தில் வன்தட்டில் குறைந்த இடம்" + +#: prefs/WarningsPrefs.cpp:66 +msgid "Mixing down to &stereo during export" +msgstr "" + +#: prefs/WarningsPrefs.cpp:69 +msgid "Mixing down to &mono during export" +msgstr "" + +#: prefs/WarningsPrefs.cpp:72 +msgid "&Importing uncompressed audio files" +msgstr "சுருக்கப்படாத ஒலிக்கோப்புகள் இறக்குமதி செய்யப்படுகிறது" + +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:179 +msgid "Pause" +msgstr "இடை நிறுத்து" + +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:182 +msgid "Play" +msgstr "ஒலி" + +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:763 +msgid "Device information is not available." +msgstr "சாதன தகவல் இல்லை." + +#: toolbars/EditToolBar.cpp:131 +msgid "Cut selection" +msgstr "தேர்வை வெட்டவும்" + +#: toolbars/EditToolBar.cpp:133 +msgid "Copy selection" +msgstr "தேர்வை பிரதிசெய்யவும்" + +#: toolbars/EditToolBar.cpp:137 +msgid "Trim audio outside selection" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்காத ஒலியை ஒழுங்கமை" + +#: toolbars/EditToolBar.cpp:139 +msgid "Silence audio selection" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்காத ஒலியை அமைதியாக்கு" + +#: toolbars/EditToolBar.cpp:152 toolbars/EditToolBar.cpp:203 +msgid "Sync-Lock Tracks" +msgstr "ஒலித்தட்டுகளை Sync-Lock செய்" + +#: toolbars/EditToolBar.cpp:158 toolbars/EditToolBar.cpp:205 +msgid "Zoom In" +msgstr "உள்ளே ஜூம் செய்" + +#: toolbars/EditToolBar.cpp:160 toolbars/EditToolBar.cpp:206 +msgid "Zoom Out" +msgstr "வெளியே ஜூம் செய்" + +#: toolbars/EditToolBar.cpp:163 +msgid "Fit selection in window" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்தவற்றை திரைக்குள் பொருந்த செய்" + +#: toolbars/EditToolBar.cpp:165 +msgid "Fit project in window" +msgstr "திட்டத்தை திரைக்குள் பொருந்த செய்" + +#: toolbars/EditToolBar.cpp:199 +msgid "Silence Audio" +msgstr "ஒலியை அமைதியாக்கு" + +#: toolbars/EditToolBar.cpp:207 +msgid "Fit Selection" +msgstr "தேர்வை பொருத்து " + +#: toolbars/EditToolBar.cpp:208 +msgid "Fit Project" +msgstr "திட்டத்தை பொருத்து" + +#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. +#: toolbars/MeterToolBar.cpp:87 +msgid "Play Meter" +msgstr "மீட்டரை ஓடச்செய்" + +#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. +#. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first +#. apparently is helpful to partially sighted people. +#: toolbars/MeterToolBar.cpp:91 +msgid "Meter-Play" +msgstr "மீட்டர்-ஓடு" + +#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. +#: toolbars/MeterToolBar.cpp:100 +msgid "Record Meter" +msgstr "மீட்டரை பதிவு செய்" + +#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. +#. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first +#. apparently is helpful to partially sighted people. +#: toolbars/MeterToolBar.cpp:104 +msgid "Meter-Record" +msgstr "மீட்டர்-பதிவு" + +#: toolbars/MeterToolBar.cpp:129 +msgid "Output Level" +msgstr "வெளியீட்டு அளவு" + +#: toolbars/MeterToolBar.cpp:130 +msgid "Input Level (Click to monitor.)" +msgstr "உள்ளீட்டு அளவு (மேற்பார்வையிட கிளிக் செய்யவும்)" + +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:89 +msgid "Output Volume" +msgstr "வெளியீட்டு சத்தம்" + +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:92 +msgid "Slider Output" +msgstr "ஸ்லைடர் வெளியீடு " + +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:101 +msgid "Input Volume" +msgstr "உள்ளீட்டு சத்தம்" + +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:104 +msgid "Slider Input" +msgstr "ஸ்லைடர் உள்ளீடு " + +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:294 +#, c-format +msgid "Input Volume: %.2f" +msgstr "உள்ளீட்டு சத்தம்: %.2f" + +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:298 +msgid "Input Volume (Unavailable; use system mixer.)" +msgstr "உள்ளீட்டு சத்தம் (கிடைக்கவில்லை; கணினி கலவையை பாவிக்கவும்.)" + +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:303 +msgid " (emulated)" +msgstr "(முன்மாதிரி)" + +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:303 +#, c-format +msgid "Output Volume: %.2f%s" +msgstr "வெளியீட்டு சத்தம்: %.2f%s" + +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:307 +msgid "Output Volume (Unavailable; use system mixer.)" +msgstr "வெளியீட்டு சத்தம் (கிடைக்கவில்லை; கணினி கலவையை பாவிக்கவும்.)" + +#: toolbars/SelectionBar.cpp:86 toolbars/SelectionBar.cpp:297 +msgid "Selection" +msgstr "தேர்வு" + +#: toolbars/SelectionBar.cpp:130 toolbars/SelectionBar.cpp:189 +msgid "Project Rate (Hz):" +msgstr "திட்ட வீதம் (Hz)" + +#: toolbars/SelectionBar.cpp:144 toolbars/SelectionBar.cpp:260 +msgid "Selection Start:" +msgstr "தேர்வு ஆரம்பம்:" + +#: toolbars/SelectionBar.cpp:158 toolbars/SelectionBar.cpp:159 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:266 +msgid "Length" +msgstr "நீளம்" + +#: toolbars/SelectionBar.cpp:169 +msgid "hidden" +msgstr "மறைந்துள்ள" + +#: toolbars/SelectionBar.cpp:179 toolbars/SelectionBar.cpp:277 +msgid "Audio Position:" +msgstr "ஒலி நிலை" + +#. i18n-hint: The snap-to mode, when enabled, means for example that selections +#. * are always at whole second boundaries. You can't select a range 4.5s to 7.9s +#. * because the boundaries 'snap to' the nearest whole number. +#: toolbars/SelectionBar.cpp:233 toolbars/SelectionBar.cpp:243 +msgid "Snap To" +msgstr "மாறு" + +#: toolbars/SelectionBar.cpp:246 toolbars/SelectionBar.cpp:377 +#, c-format +msgid "Snap Clicks/Selections to %s" +msgstr "உடனடி கிளிக்/தேர்வுகள் %s" + +#: toolbars/SelectionBar.cpp:265 +msgid "Selection " +msgstr "தேர்வு" + +#: toolbars/SelectionBar.cpp:346 +msgid "Selection Length" +msgstr "தேர்வு நீளம்" + +#: toolbars/SelectionBar.cpp:354 +msgid "Selection End" +msgstr "தேர்வு முடிவு" + +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. +#: toolbars/ToolBar.cpp:121 +#, c-format +msgid "Audacity %s ToolBar" +msgstr "Audacity %s கருவித்தட்டு " + +#: toolbars/ToolDock.cpp:75 toolbars/ToolDock.cpp:76 +msgid "ToolDock" +msgstr "கருவி களஞ்சியம்" + +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:63 +msgid "Click and drag to select audio" +msgstr "ஒலியை தேர்ந்தெடுத்து இழுக்கவும்" + +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:64 +msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +msgstr "வளமையை மாற்றுவதற்கு தேர்ந்தெடுத்து இழுக்கவும்" + +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:65 +msgid "Click and drag to edit the samples" +msgstr "மாதிரிகளை மாற்றுவதற்கு தேர்ந்தெடுத்து இழுக்கவும்" + +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:67 +msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +msgstr "உள்ளே ஜூம் செய்ய கிளிக் செய்யவும், வெளியே ஜூம் செய்ய ஷிபிட்-கிளிக்" + +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:69 +msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +msgstr "பகுதிக்குள் ஜூம் செய்ய இழுக்கவும், வெளியே ஜூம் செய்ய வலப்பக்கம் கிளிக் செய்யவும்" + +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:71 +msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +msgstr "இடது=உள்ளே ஜூம்,வலம்=வெளியே ஜூம்,நடு=சாதாரணம்" + +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:73 +msgid "Click and drag to move a track in time" +msgstr "ஒலித்தட்டை கால நேரத்திற்குள் மாற்றுவதற்கு தேர்ந்தெடுத்து இழுக்கவும்" + +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:152 +msgid "Multi-Tool Mode" +msgstr "பல-கருவி செயல் வகை" + +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:190 +msgid "Slide Tool" +msgstr "சறுக்கும் கருவி" + +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:171 +msgid "Play at selected speed" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த வேகத்தில் செயல்பாடு" + +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:177 toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:182 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:268 +msgid "Playback Speed" +msgstr "பின்னணி வேகம்" + +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:267 +msgid "Play-at-speed" +msgstr "வேகமாக செயல்படு" + +#: widgets/AButton.cpp:308 +msgid " (disabled)" +msgstr "(துர்பலமாக்கப்பட்ட )" + +#: widgets/AButton.cpp:481 +msgid "Press" +msgstr "அழுத்து" + +#: widgets/AButton.cpp:560 +msgid "Button" +msgstr "பட்டன்" + +#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter +#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider +#: widgets/ASlider.cpp:784 widgets/Meter.cpp:950 +msgid "L" +msgstr "L" + +#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in VU Meter +#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider +#: widgets/ASlider.cpp:787 widgets/Meter.cpp:953 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: widgets/ASlider.cpp:915 +msgid "Center" +msgstr "மையம்" + +#: widgets/ASlider.cpp:919 +msgid "Left" +msgstr "இடப்பக்கம்" + +#: widgets/ASlider.cpp:922 +msgid "Right" +msgstr "வலப்பக்கம் " + +#: widgets/ASlider.cpp:932 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: widgets/ErrorDialog.cpp:216 +msgid "<" +msgstr "<" + +#: widgets/ErrorDialog.cpp:217 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: widgets/ErrorDialog.cpp:221 +msgid "Forwards" +msgstr "முன்னோக்கி" + +#: widgets/ErrorDialog.cpp:222 +msgid "Backwards" +msgstr "பின்னோக்கி" + +#: widgets/ErrorDialog.cpp:419 +msgid "Help on the Internet" +msgstr "வலயத்தள உதவி" + +#: widgets/FileHistory.cpp:174 +msgid "&Clear" +msgstr "&தெளிவாக்கு" + +#. i18n-hint: A 'Grabber' is a region you can click and drag on +#. It's used to drag a track around (when in multi-tool mode) rather +#. than requiring that you use the drag tool. It's shown as a series +#. of horizontal bumps +#: widgets/Grabber.cpp:67 widgets/Grabber.cpp:68 +msgid "Grabber" +msgstr "கிராப்பர்" + +#: widgets/Grid.cpp:730 +msgid "Empty" +msgstr "வெறுமை" + +#: widgets/KeyView.cpp:593 +msgid "Menu" +msgstr "நிரல்" + +#: widgets/Meter.cpp:406 +msgid "Enable Meter" +msgstr "மீட்டரை செயல்படுத்து" + +#: widgets/Meter.cpp:408 +msgid "Disable Meter" +msgstr "மீட்டரை துர்பலமாக்கு" + +#: widgets/Meter.cpp:411 +msgid "Stop Monitoring" +msgstr "மேற்பார்வையை நிறுத்தவும்" + +#: widgets/Meter.cpp:413 +msgid "Start Monitoring" +msgstr "மேற்பார்வையை தொடங்கவும்" + +#: widgets/Meter.cpp:417 +msgid "Stop Automated Input Level Adjustment" +msgstr "தானியங்கு உள்ளீட்டு அளவு மாற்றியமைப்பை நிறுத்தவும்" + +#: widgets/Meter.cpp:419 +msgid "Start Automated Input Level Adjustment" +msgstr "தானியங்கு உள்ளீட்டு அளவு மாற்றியமைப்பை தொடங்கவும்" + +#: widgets/Meter.cpp:430 +msgid "Horizontal Stereo" +msgstr "கிடையான ஸ்டீரியோ" + +#: widgets/Meter.cpp:431 +msgid "Vertical Stereo" +msgstr "செங்குத்து ஸ்டீரியோ" + +#: widgets/Meter.cpp:448 +msgid "Preferences..." +msgstr "விருப்பங்கள்..." + +#: widgets/Meter.cpp:1276 +msgid "Automated Input Level Adjustment stopped as requested by user." +msgstr "பாவனையாளர் விண்ணப்பத்திற்கு தானியங்கு ஏற்ப உள்ளீட்டு அளவு நிப்பாட்டபட்டது " + +#: widgets/Meter.cpp:1291 +msgid "" +"Higher refresh rates make the meter show more frequent\n" +"changes. A rate of 30 per second or less should prevent\n" +"the meter affecting audio quality on slower machines." +msgstr "" +"அதிக புதுப்பிப்பு வீதம் மீட்டரை மேலும் அடிக்கடி மாற்றங்களை\n" +"காட்டும்." + +#: widgets/Meter.cpp:1292 +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +msgstr "மீட்டர் விநாடிக்குரிய புதுப்பிப்பு வீதம் [1-100]" + +#: widgets/Meter.cpp:1293 +msgid "Meter Preferences" +msgstr "மீட்டர் முன்னுரிமைகள்" + +#: widgets/MultiDialog.cpp:108 +msgid "Show Log for Details" +msgstr "தகவல்களுக்கு குறிப்பு புத்தகத்தை காட்டவும்" + +#: widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "தயவுசெய்து ஒரு செய்கையை தேர்ந்தெடுங்கள்" + +#: widgets/ProgressDialog.cpp:1072 +msgid "Elapsed Time:" +msgstr "கடந்துவிட்ட நேரம்" + +#: widgets/ProgressDialog.cpp:1094 +msgid "Remaining Time:" +msgstr "மீதமுள்ள நேரம்" + +#: widgets/ProgressDialog.cpp:1124 +msgid "Cancel" +msgstr "ரத்து" + +#: widgets/Ruler.cpp:1594 widgets/Ruler.cpp:1595 +msgid "Vertical Ruler" +msgstr "செங்குத்து அடிமட்டம்" + +#. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma +#. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' +#. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:278 +msgid "01000,01000 seconds" +msgstr "01000,01000 விநாடிகள்" + +#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes and +#. * seconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the +#. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds. Don't +#. * change the numbers unless there aren't 60 seconds in a minute in your +#. * locale +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:287 +msgid "0100 h 060 m 060 s" +msgstr "0100 h 060 m 060 s" + +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in days, hours, +#. * minutes and seconds +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:290 +msgid "dd:hh:mm:ss" +msgstr "dd:hh:mm:ss" + +#. i18n-hint: Format string for displaying time in days, hours, minutes and +#. * seconds. Change the 'days' to the word for days, 'h' to the abbreviation +#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the +#. * abbreviation for seconds. Don't change the numbers unless there aren't +#. * 24 hours in a day in your locale +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:296 +msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "0100 நாட்கள் 024 h 060 m 060 s" + +#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds +#. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, +#. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the +#. * hundredths are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers +#. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:305 +msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" +msgstr "0100 h 060 m 060.0100 s" + +#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds +#. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the +#. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the +#. * milliseconds are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers +#. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:314 +msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" +msgstr "0100 h 060 m 060.01000 s" + +#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds +#. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the +#. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and +#. * translate samples . Don't change the numbers +#. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:323 +msgid "0100 h 060 m 060 s+.# samples" +msgstr "0100 h 060 m 060 s+.# மாதிரிகள்" + +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in samples (at the +#. * current project sample rate). For example the number of a sample at 1 +#. * second into a recording at 44.1KHz would be 44,100. +#. +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:328 +msgid "samples" +msgstr "மாதிரிகள்" + +#. i18n-hint: Format string for displaying time in samples (lots of samples). +#. * Change the ',' to the 1000s separator for your locale, and translate +#. * samples. If 1000s aren't a base multiple for your number system, then you +#. * can change the numbers to an appropriate one, and put a 0 on the front +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:333 +msgid "01000,01000,01000 samples|#" +msgstr "01000,01000,01000 மாதிரிகள்|#" + +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, +#. * seconds and frames at 24 frames per second (commonly used for films) +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:336 +msgid "hh:mm:ss + film frames (24 fps)" +msgstr "hh:mm:ss + பட சட்டங்கள் (24 fps)" + +#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds +#. * and frames at 24 frames per second. Change the 'h' to the abbreviation +#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation +#. * for seconds and translate 'frames' . Don't change the numbers +#. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:342 +msgid "0100 h 060 m 060 s+.24 frames" +msgstr "0100 h 060 m 060 s+.24 சட்டங்கள்" + +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames (lots of +#. * frames) at 24 frames per second (commonly used for films) +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:345 +msgid "film frames (24 fps)" +msgstr "பட சட்டங்கள் (24 fps)" + +#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames at 24 frames per +#. * second. Translate 'frames' and leave the rest alone +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:348 +msgid "01000,01000 frames|24" +msgstr "01000,01000 சட்டங்கள்|24" + +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, +#. * seconds and frames at NTSC TV drop-frame rate (used for American / +#. * Japanese TV, and very odd) +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:352 +msgid "hh:mm:ss + NTSC drop frames" +msgstr "hh:mm:ss + NTSC விழும் சட்டங்கள்" + +#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds +#. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation +#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation +#. * for seconds and translate 'frames'. Leave the |N alone, it's important! +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:357 +msgid "0100 h 060 m 060 s+.30 frames|N" +msgstr "0100 h 060 m 060 s+.30 சட்டங்கள்|N" + +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, +#. * seconds and frames at NTSC TV non-drop-frame rate (used for American / +#. * Japanese TV, and doesn't quite match wall time +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:361 +msgid "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames" +msgstr "hh:mm:ss + NTSC விழாத சட்டங்கள்" + +#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds +#. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation +#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation +#. * for seconds and translate 'frames'. Leave the | .999000999 alone, +#. * the whole things really is slightly off-speed! +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:367 +msgid "0100 h 060 m 060 s+.030 frames| .999000999" +msgstr "0100 h 060 m 060 s+.030 சட்டங்கள்| .999000999" + +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at NTSC +#. * TV frame rate (used for American / Japanese TV +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:370 +msgid "NTSC frames" +msgstr "NTSC சட்டங்கள்" + +#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames. +#. * Translate 'frames' and leave the rest alone. That really is the frame +#. * rate! +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:374 +msgid "01000,01000 frames|29.97002997" +msgstr "01000,01000 சட்டங்கள்|29.97002997" + +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, +#. * seconds and frames at PAL TV frame rate (used for European TV) +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:377 +msgid "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)" +msgstr "hh:mm:ss + PAL சட்டங்கள் (25 fps)" + +#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds +#. * and frames with PAL TV frames. Change the 'h' to the abbreviation +#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation +#. * for seconds and translate 'frames'. Nice simple time code! +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:382 +msgid "0100 h 060 m 060 s+.25 frames" +msgstr "0100 h 060 m 060 s+.25 சட்டங்கள்" + +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at PAL +#. * TV frame rate (used for European TV) +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:385 +msgid "PAL frames (25 fps)" +msgstr "PAL சட்டங்கள் (25 fps)" + +#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames. +#. * Translate 'frames' and leave the rest alone. +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:388 +msgid "01000,01000 frames|25" +msgstr "01000,01000 சட்டங்கள்|25" + +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, +#. * seconds and frames at CD Audio frame rate (75 frames per second) +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:391 +msgid "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)" +msgstr "hh:mm:ss + CDDA சட்டங்கள் (75 fps)" + +#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds +#. * and frames with CD Audio frames. Change the 'h' to the abbreviation +#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation +#. * for seconds and translate 'frames'. +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:396 +msgid "0100 h 060 m 060 s+.75 frames" +msgstr "0100 h 060 m 060 s+.75 சட்டங்கள்" + +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at CD +#. * Audio frame rate (75 frames per second) +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:399 +msgid "CDDA frames (75 fps)" +msgstr "CDDA சட்டங்கள் (75 fps)" + +#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with CD Audio +#. * frames. Translate 'frames' and leave the rest alone +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:402 +msgid "01000,01000 frames|75" +msgstr "01000,01000 சட்டங்கள் |75" + +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:498 +msgid "(Use context menu to change format.)" +msgstr "(வடிவத்தை மாற்றுவதற்கு கான்டெக்ஸ்ட் நிரலை பாவிக்கவும்)" + +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1633 +msgid "centiseconds" +msgstr "சென்டிசெகண்ட்ஸ்" + +#: widgets/Warning.cpp:64 +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "இந்த எச்சரிக்கையை மீண்டும் காட்டாதீர்" + +#: xml/XMLFileReader.cpp:49 +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: \"%s\"" + +#: xml/XMLFileReader.cpp:63 +#, c-format +msgid "Error: %hs at line %lu" +msgstr "பிழை: %hs வரிசை %lu" + +#: xml/XMLFileReader.cpp:79 +#, c-format +msgid "Could not load file: \"%s\"" +msgstr "கோப்பை சுமையேற்ற முடியவில்லை: \"%s\"" + +#. i18n-hint: 'flushing' means writing any remaining queued up changes +#. * to disk that have not yet been written. +#: xml/XMLWriter.cpp:350 +msgid "Error Flushing File" +msgstr "கோப்பை பறிப்பதில் பிழை" + +#: xml/XMLWriter.cpp:355 +msgid "Error Closing File" +msgstr "கோப்பில் மூடுவதில் பிழை" + +#: xml/XMLWriter.cpp:365 +msgid "Error Writing to File" +msgstr "கோப்பில் எழுதுவதில் பிழை" diff --git a/src/Languages.cpp b/src/Languages.cpp index 5fd7ca6f0..2934f785b 100644 --- a/src/Languages.cpp +++ b/src/Languages.cpp @@ -151,6 +151,7 @@ void GetLanguages(wxArrayString &langCodes, wxArrayString &langNames) localLanguageName[wxT("sr_RS@latin")] = wxT("Serbian (Latin)"); localLanguageName[wxT("sv")] = wxT("Svenska"); localLanguageName[wxT("tg")] = wxT("Tajik"); + localLanguageName[wxT("ta")] = wxT("Tamil"); localLanguageName[wxT("tr")] = wxT("Turkce"); localLanguageName[wxT("uk")] = wxT("Ukrainska"); localLanguageName[wxT("vi")] = wxT("Vietnamese"); diff --git a/win/Projects/locale/locale.vcproj b/win/Projects/locale/locale.vcproj index 4017b7170..1498f62c8 100644 --- a/win/Projects/locale/locale.vcproj +++ b/win/Projects/locale/locale.vcproj @@ -255,6 +255,10 @@ RelativePath="..\..\..\locale\sv.po" > + + diff --git a/win/audacity.sln b/win/audacity.sln index 10da9bd3d..54beab92d 100644 --- a/win/audacity.sln +++ b/win/audacity.sln @@ -170,7 +170,6 @@ Global {D5AB2D87-51DC-4277-A9AB-2A6018D0E947}.Release|Win32.Build.0 = Release|Win32 {02F94A40-586A-4403-8464-13B50801FFEC}.Debug|Win32.ActiveCfg = Debug|Win32 {02F94A40-586A-4403-8464-13B50801FFEC}.Release|Win32.ActiveCfg = Release|Win32 - {02F94A40-586A-4403-8464-13B50801FFEC}.Release|Win32.Build.0 = Release|Win32 {AF9AD75C-4785-4432-BAC3-ADAB1E7F1192}.Debug|Win32.ActiveCfg = Debug|Win32 {AF9AD75C-4785-4432-BAC3-ADAB1E7F1192}.Debug|Win32.Build.0 = Debug|Win32 {AF9AD75C-4785-4432-BAC3-ADAB1E7F1192}.Release|Win32.ActiveCfg = Release|Win32