From a2c8584446e0c8ee24c82e624eb9533e7a09d9b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: windinthew Date: Sun, 20 May 2012 19:13:55 +0000 Subject: [PATCH] Updated by Thomas. --- locale/nl.po | 1921 ++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 928 insertions(+), 993 deletions(-) diff --git a/locale/nl.po b/locale/nl.po index 37761b12a..274346e99 100644 --- a/locale/nl.po +++ b/locale/nl.po @@ -20,9 +20,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-14 00:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-17 03:31-0000\n" -"Last-Translator: Thomas de Rocker>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-30 01:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-20 20:07-0000\n" +"Last-Translator: Thomas De Rocker \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -281,61 +281,62 @@ msgstr "" msgid "Files Missing" msgstr "Ontbrekende bestanden" -#: AudacityApp.cpp:1015 -#: AudacityApp.cpp:1232 +#: AudacityApp.cpp:1017 +#: AudacityApp.cpp:1239 msgid "Audacity Log" msgstr "Audacity-log" -#: AudacityApp.cpp:1024 +#: AudacityApp.cpp:1026 msgid "Master Gain Control" msgstr "Hoofdvolumebediening" -#: AudacityApp.cpp:1025 +#: AudacityApp.cpp:1027 msgid "Input Meter" msgstr "Ingangsmeter" -#: AudacityApp.cpp:1026 +#: AudacityApp.cpp:1028 msgid "Output Meter" msgstr "Uitgangsmeter" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a new project -#: AudacityApp.cpp:1186 -#: Menus.cpp:197 +#: AudacityApp.cpp:1193 +#: Menus.cpp:201 msgid "&New" msgstr "&Nieuw" #. i18n-hint: (verb) -#: AudacityApp.cpp:1187 -#: Menus.cpp:202 +#: AudacityApp.cpp:1194 +#: Menus.cpp:206 msgid "&Open..." msgstr "&Openen…" -#: AudacityApp.cpp:1188 +#: AudacityApp.cpp:1195 msgid "Open &Recent..." msgstr "Open &recent..." -#: AudacityApp.cpp:1189 -#: Menus.cpp:1064 +#: AudacityApp.cpp:1196 +#: Menus.cpp:1419 +#: Menus.cpp:1422 msgid "&About Audacity..." msgstr "&Over Audacity…" -#: AudacityApp.cpp:1190 +#: AudacityApp.cpp:1197 msgid "&Preferences..." msgstr "&Voorkeuren…" -#: AudacityApp.cpp:1284 -#: AudacityApp.cpp:1364 +#: AudacityApp.cpp:1291 +#: AudacityApp.cpp:1371 #, c-format msgid "Using block size of %ld\n" msgstr "Gebruik blokgrootte van %ld\n" -#: AudacityApp.cpp:1306 -#: AudacityApp.cpp:1379 +#: AudacityApp.cpp:1313 +#: AudacityApp.cpp:1386 #, c-format msgid "Unknown command line option: %s\n" msgstr "Onbekende opdrachtregel-optie: %s\n" -#: AudacityApp.cpp:1537 +#: AudacityApp.cpp:1546 msgid "" "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." @@ -343,11 +344,11 @@ msgstr "" "Audacity kon geen plek vinden om tijdelijke bestanden op te slaan.\n" "Selecteer hiervoor een geschikte map in het voorkeuren-dialoogvenster." -#: AudacityApp.cpp:1543 +#: AudacityApp.cpp:1552 msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory." msgstr "Audacity zal nu worden afgesloten. Start Audacity opnieuw om de nieuwe tijdelijke map te gebruiken." -#: AudacityApp.cpp:1575 +#: AudacityApp.cpp:1584 msgid "" "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" @@ -357,7 +358,7 @@ msgstr "" "kan leiden tot gegevensverlies of het doen crashen van uw computer.\n" "\n" -#: AudacityApp.cpp:1582 +#: AudacityApp.cpp:1591 msgid "" "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" @@ -365,19 +366,19 @@ msgstr "" "Audacity kon de map met tijdelijke bestanden niet in bezit nemen.\n" "Deze map is mogelijk in gebruik bij een andere kopie van Audacity.\n" -#: AudacityApp.cpp:1584 +#: AudacityApp.cpp:1593 msgid "Do you still want to start Audacity?" msgstr "Wilt u Audacity toch opstarten?" -#: AudacityApp.cpp:1586 +#: AudacityApp.cpp:1595 msgid "Error Locking Temporary Folder" msgstr "Fout bij vergrendelen van tijdelijke map" -#: AudacityApp.cpp:1624 +#: AudacityApp.cpp:1633 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" msgstr "Er is ontdekt dat er al een kopie van Audacity is opgestart.\n" -#: AudacityApp.cpp:1626 +#: AudacityApp.cpp:1635 msgid "" "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" @@ -386,29 +387,29 @@ msgstr "" "menuopdrachten ‘Nieuw’ of ‘Openen’ in het Audacity-programma\n" "dat momenteel loopt.\n" -#: AudacityApp.cpp:1627 +#: AudacityApp.cpp:1636 msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity is al opgestart" -#: AudacityApp.cpp:1644 +#: AudacityApp.cpp:1653 msgid "Command-line options supported:" msgstr "Mogelijke opties voor de opdrachtregel:" #. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in #. * English. This displays a list of available options -#: AudacityApp.cpp:1647 +#: AudacityApp.cpp:1656 msgid "\t-help (this message)" msgstr "\t-help (deze hulptekst)" #. i18n-hint '-version' needs to stay in English. -#: AudacityApp.cpp:1649 +#: AudacityApp.cpp:1658 msgid "\t-version (display Audacity version)" msgstr "\t-version (Toon de versie van Audacity)" #. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in #. * English. This runs a set of automatic tests on audacity #. * itself -#: AudacityApp.cpp:1653 +#: AudacityApp.cpp:1662 msgid "\t-test (run self diagnostics)" msgstr "\t-test (diagnosetesten uitvoeren)" @@ -416,15 +417,15 @@ msgstr "\t-test (diagnosetesten uitvoeren)" #. * English. 'nnn' is any integer number. This controls the #. * size pieces that audacity uses when writing files to the #. * disk -#: AudacityApp.cpp:1658 +#: AudacityApp.cpp:1667 msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)" msgstr "\t-blocksize nnn (max blokgrootte in bytes instellen)" -#: AudacityApp.cpp:1659 +#: AudacityApp.cpp:1668 msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it." msgstr "Geef daarnaast de naam van een audiobestand of Audacity-project om te openen." -#: AudacityApp.cpp:1970 +#: AudacityApp.cpp:1979 msgid "" "Audacity project (.AUP) files are not currently \n" "associated with Audacity. \n" @@ -436,7 +437,7 @@ msgstr "" "\n" "Wilt u ze associëren zodat ze worden geopend bij dubbelklikken?" -#: AudacityApp.cpp:1971 +#: AudacityApp.cpp:1980 msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity projectbestanden" @@ -585,16 +586,16 @@ msgstr "Kon de bestanden in de autosave-map niet nummeren." #: AutoRecovery.cpp:150 #: AutoRecovery.cpp:187 -#: Menus.cpp:3420 -#: Menus.cpp:3432 -#: Menus.cpp:6071 -#: Project.cpp:2531 -#: Project.cpp:4437 -#: Project.cpp:4456 -#: TrackPanel.cpp:7274 -#: WaveTrack.cpp:972 -#: WaveTrack.cpp:991 -#: WaveTrack.cpp:2089 +#: Menus.cpp:3799 +#: Menus.cpp:3811 +#: Menus.cpp:6454 +#: Project.cpp:2539 +#: Project.cpp:4482 +#: Project.cpp:4501 +#: TrackPanel.cpp:7281 +#: WaveTrack.cpp:973 +#: WaveTrack.cpp:992 +#: WaveTrack.cpp:2090 #: effects/Contrast.cpp:105 #: effects/Contrast.cpp:115 #: effects/Contrast.cpp:121 @@ -606,8 +607,8 @@ msgstr "Kon de bestanden in de autosave-map niet nummeren." #: export/ExportMP2.cpp:234 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:214 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:431 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:596 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:937 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:603 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:946 msgid "Error" msgstr "Fout" @@ -634,24 +635,24 @@ msgstr "&Parameters" msgid "C&hoose command" msgstr "Opdracht &selecteren" -#: BatchCommands.cpp:455 +#: BatchCommands.cpp:469 msgid "Stereo to Mono Effect not found" msgstr "Het effect ‘stereo naar mono’ is niet gevonden" -#: BatchCommands.cpp:475 +#: BatchCommands.cpp:489 msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity" msgstr "Er is in deze versie van Audacity geen ondersteuning voor Ogg Vorbis" -#: BatchCommands.cpp:487 +#: BatchCommands.cpp:501 msgid "FLAC support is not included in this build of Audacity" msgstr "Er is in deze versie van Audacity geen ondersteuning voor Flac" -#: BatchCommands.cpp:491 +#: BatchCommands.cpp:505 #, c-format msgid "Command %s not implemented yet" msgstr "Opdracht %s is nog niet geïmplementeerd" -#: BatchCommands.cpp:507 +#: BatchCommands.cpp:522 #: effects/Effect.cpp:120 #, c-format msgid "" @@ -661,13 +662,12 @@ msgstr "" "Kon de parameters van effect %s niet instellen\n" "op %s." -# fuzzy: vertaling kan beter -#: BatchCommands.cpp:557 +#: BatchCommands.cpp:566 #, c-format -msgid "Your batch command of %s was not recognised." -msgstr "Uw opdrachtenreeks %s werd niet herkend." +msgid "Your batch command of %s was not recognized." +msgstr "Uw opdrachtenreeks van %s werd niet herkend." -#: BatchCommands.cpp:676 +#: BatchCommands.cpp:685 #, c-format msgid "" "Apply %s with parameter(s)\n" @@ -678,50 +678,50 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: BatchCommands.cpp:677 -#: BatchCommands.cpp:682 +#: BatchCommands.cpp:686 +#: BatchCommands.cpp:691 msgid "Test Mode" msgstr "Testmodus" -#: BatchCommands.cpp:681 +#: BatchCommands.cpp:690 #, c-format msgid "Apply %s" msgstr "%s toepassen" # keten/ketting/opdrachtenreeks/batch/ #: BatchProcessDialog.cpp:62 -#: BatchProcessDialog.cpp:75 -#: BatchProcessDialog.cpp:76 +#: BatchProcessDialog.cpp:78 +#: BatchProcessDialog.cpp:79 msgid "Apply Chain" msgstr "Opdrachtenreeks toepassen" #. i18n-hint: CleanSpeech is the name of a mode Audacity can operate #. * in that was invented to process lots of sermons, remove long #. * pauses and background noise. -#: BatchProcessDialog.cpp:72 +#: BatchProcessDialog.cpp:74 msgid "CleanSpeech Batch Processing" msgstr "CleanSpeech Batch Processing" #. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. -#: BatchProcessDialog.cpp:101 +#: BatchProcessDialog.cpp:104 msgid "&Select chain" msgstr "Opdrachtenreeks &selecteren" -#: BatchProcessDialog.cpp:106 +#: BatchProcessDialog.cpp:109 msgid "Chain" msgstr "Opdrachtenreeks" -#: BatchProcessDialog.cpp:113 +#: BatchProcessDialog.cpp:116 msgid "Apply to Current &Project" msgstr "Opdrachtenreeks op huidige &project toepassen" -#: BatchProcessDialog.cpp:114 +#: BatchProcessDialog.cpp:117 msgid "Apply to &Files..." msgstr "Toepassen op &bestanden…" -#: BatchProcessDialog.cpp:115 -#: BatchProcessDialog.cpp:293 +#: BatchProcessDialog.cpp:118 +#: BatchProcessDialog.cpp:305 #: UploadDialog.cpp:180 #: effects/AvcCompressor.cpp:732 #: effects/ChangeLength.cpp:183 @@ -729,147 +729,148 @@ msgstr "Toepassen op &bestanden…" msgid "&Cancel" msgstr "&Annuleren" -#: BatchProcessDialog.cpp:153 -#: BatchProcessDialog.cpp:196 +#: BatchProcessDialog.cpp:161 +#: BatchProcessDialog.cpp:204 msgid "No chain selected" msgstr "Geen opdrachtenreeks geselecteerd" # statusmelding -#: BatchProcessDialog.cpp:166 +#: BatchProcessDialog.cpp:174 #, c-format msgid "Applying '%s' to current project" msgstr "‘%s’ wordt toegepast op het huidige project" -#: BatchProcessDialog.cpp:205 +#: BatchProcessDialog.cpp:213 msgid "Please save and close the current project first." msgstr "Sla eerst het huidige project op en sluit het af." # in meervoud gehouden -#: BatchProcessDialog.cpp:211 +#: BatchProcessDialog.cpp:220 msgid "Select vocal file(s) for batch CleanSpeech Chain..." msgstr "Selecteer stembestand(en) voor batch CleanSpeech Chain…" # in meervoud gehouden -#: BatchProcessDialog.cpp:212 +#: BatchProcessDialog.cpp:221 +#: BatchProcessDialog.cpp:224 msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Selecteer bestand(en) om te verwerken…" # alle ondersteunde bestanden/bestandsformaten #. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: BatchProcessDialog.cpp:238 -#: Project.cpp:2134 +#: BatchProcessDialog.cpp:250 +#: Project.cpp:2142 msgid "All files|*|All supported files|" msgstr "Alle bestanden|*|Alle ondersteunde bestanden|" -#: BatchProcessDialog.cpp:277 +#: BatchProcessDialog.cpp:289 msgid "Applying..." msgstr "Toepassen…" -#: BatchProcessDialog.cpp:287 +#: BatchProcessDialog.cpp:299 msgid "File" msgstr "Bestand" -#: BatchProcessDialog.cpp:402 -#: BatchProcessDialog.cpp:406 -#: BatchProcessDialog.cpp:407 +#: BatchProcessDialog.cpp:414 +#: BatchProcessDialog.cpp:418 +#: BatchProcessDialog.cpp:419 msgid "Edit Chains" msgstr "Opdrachtenreeksen bewerken" -#: BatchProcessDialog.cpp:462 +#: BatchProcessDialog.cpp:478 msgid "&Chains" msgstr "&Opdrachtenreeksen" -#: BatchProcessDialog.cpp:481 +#: BatchProcessDialog.cpp:497 #: Tags.cpp:794 msgid "&Add" msgstr "&Toevoegen" -#: BatchProcessDialog.cpp:482 +#: BatchProcessDialog.cpp:498 #: LabelDialog.cpp:124 #: Tags.cpp:795 msgid "&Remove" msgstr "&Verwijderen" -#: BatchProcessDialog.cpp:483 +#: BatchProcessDialog.cpp:499 msgid "Re&name" msgstr "&Hernoemen" -#: BatchProcessDialog.cpp:489 +#: BatchProcessDialog.cpp:505 msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" msgstr "O&pdrachtenreeks (dubbelklikken of SPATIE om te bewerken)" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list -#: BatchProcessDialog.cpp:499 +#: BatchProcessDialog.cpp:515 msgid "Num" msgstr "Num" -#: BatchProcessDialog.cpp:500 +#: BatchProcessDialog.cpp:516 #: commands/CommandManager.cpp:108 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:185 msgid "Command" msgstr "Opdracht" -#: BatchProcessDialog.cpp:501 +#: BatchProcessDialog.cpp:517 #: effects/Contrast.cpp:244 msgid "Parameters" msgstr "Parameters" -#: BatchProcessDialog.cpp:505 +#: BatchProcessDialog.cpp:521 msgid "&Insert" msgstr "I&nvoegen" -#: BatchProcessDialog.cpp:506 +#: BatchProcessDialog.cpp:522 msgid "De&lete" msgstr "&Verwijderen" -#: BatchProcessDialog.cpp:507 +#: BatchProcessDialog.cpp:523 #: effects/Equalization.cpp:2866 msgid "Move &Up" msgstr "Naar &boven" -#: BatchProcessDialog.cpp:508 +#: BatchProcessDialog.cpp:524 #: effects/Equalization.cpp:2867 msgid "Move &Down" msgstr "Naar B&eneden" -#: BatchProcessDialog.cpp:509 +#: BatchProcessDialog.cpp:525 #: effects/Equalization.cpp:2873 msgid "De&faults" msgstr "&Standaarden" # mag dit vertaald worden? #. i18n-hint: This is the last item in a list. -#: BatchProcessDialog.cpp:553 +#: BatchProcessDialog.cpp:569 msgid "- END -" msgstr "- EINDE -" -#: BatchProcessDialog.cpp:586 +#: BatchProcessDialog.cpp:602 #, c-format msgid "%s changed" msgstr "%s is gewijzigd" -#: BatchProcessDialog.cpp:587 +#: BatchProcessDialog.cpp:603 msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Wilt u de wijzigingen opslaan?" -#: BatchProcessDialog.cpp:669 +#: BatchProcessDialog.cpp:685 msgid "Enter name of new chain" msgstr "Geef een naar voor de nieuwe opdrachtenreeks" # u moet een naam opgeven/u heeft geen naam opgegeven. # (het verschijnt als een foutmelding -#: BatchProcessDialog.cpp:680 +#: BatchProcessDialog.cpp:696 msgid "Name must not be blank" msgstr "U heeft geen naam opgegeven" #. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/' and '\'. -#: BatchProcessDialog.cpp:690 +#: BatchProcessDialog.cpp:706 #, c-format msgid "Names may not contain '%c' and '%c'" msgstr "Een naam mag geen teken ‘%c’ of ‘%c’ bevatten" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of a file. -#: BatchProcessDialog.cpp:721 +#: BatchProcessDialog.cpp:737 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Weet u zeker dat u %s wilt verwijderen?" @@ -1401,7 +1402,7 @@ msgstr "" # dit is een vinkje #: FFmpeg.h:136 msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Deze melding niet meer tonen" +msgstr "Deze melding niet meer weergeven" #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: FFmpeg.h:211 @@ -1484,7 +1485,7 @@ msgstr "Frequentie-as" #: FreqWindow.cpp:219 #: LabelDialog.cpp:126 -#: Menus.cpp:255 +#: Menus.cpp:283 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:173 msgid "&Export..." msgstr "&Exporteren…" @@ -1599,7 +1600,7 @@ msgstr "Spectrale gegevens exporteren als:" #: FreqWindow.cpp:1228 #: LabelDialog.cpp:606 -#: Menus.cpp:2971 +#: Menus.cpp:3350 #: effects/Contrast.cpp:516 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:343 msgid "Couldn't write to file: " @@ -1691,11 +1692,11 @@ msgstr "Naar cd branden" #: HelpText.cpp:175 msgid "No Local Help" -msgstr "Geen locale hulp" +msgstr "Geen lokale hulp" #: HelpText.cpp:187 msgid "

How to Get Help

" -msgstr "

Hoe hulp te krijgen

" +msgstr "

Ondersteuning krijgen

" #: HelpText.cpp:188 msgid "Welcome to Audacity " @@ -1715,7 +1716,7 @@ msgstr " [[file:index.html|Handleiding]] (lokaal geïnstalleerd of Forum (ask your question directly, on the Internet)" @@ -1839,8 +1840,8 @@ msgstr "Spoor" #. i18n-hint: (noun) #: LabelDialog.cpp:142 #: LabelTrack.cpp:1893 -#: Menus.cpp:5538 -#: Menus.cpp:5581 +#: Menus.cpp:5917 +#: Menus.cpp:5960 msgid "Label" msgstr "Label" @@ -1879,19 +1880,19 @@ msgid "Confirm" msgstr "Bevestigen" #: LabelDialog.cpp:519 -#: Menus.cpp:4728 +#: Menus.cpp:5107 msgid "Select a text file containing labels..." msgstr "Selecteer een tekstbestand met labels…" #: LabelDialog.cpp:523 -#: Menus.cpp:4732 +#: Menus.cpp:5111 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*" msgstr "Tekstbestanden (*.txt)|*.txt|Alle bestanden (*.*)|*.*" #: LabelDialog.cpp:537 -#: Menus.cpp:4744 -#: Project.cpp:2334 +#: Menus.cpp:5123 #: Project.cpp:2342 +#: Project.cpp:2350 msgid "Could not open file: " msgstr "Kon bestand niet openen:" @@ -1901,12 +1902,12 @@ msgstr "Geen labels om te exporteren." # Venstertitel #: LabelDialog.cpp:569 -#: Menus.cpp:2934 +#: Menus.cpp:3313 msgid "Export Labels As:" msgstr "Labels exporteren als:" #: LabelDialog.cpp:571 -#: Menus.cpp:2932 +#: Menus.cpp:3311 msgid "labels.txt" msgstr "labels.txt" @@ -1927,7 +1928,7 @@ msgid "Label Track" msgstr "Labelspoor" #: LabelTrack.cpp:1893 -#: Menus.cpp:5538 +#: Menus.cpp:5917 msgid "Added label" msgstr "Label toegevoegd" @@ -1966,432 +1967,447 @@ msgstr "Audacity-project wordt geopend" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity Karaoke%s" -#: Menus.cpp:193 +#: Menus.cpp:197 msgid "&File" msgstr "&Bestand" -#: Menus.cpp:214 +#: Menus.cpp:218 msgid "&Close" msgstr "&Sluiten" -#: Menus.cpp:217 +#: Menus.cpp:222 +#: Menus.cpp:231 msgid "&Save Project" msgstr "Project op&slaan" -#: Menus.cpp:220 +#: Menus.cpp:225 +#: Menus.cpp:234 msgid "Save Project &As..." msgstr "Project opslaan &als…" -#: Menus.cpp:222 +#: Menus.cpp:227 +#: Menus.cpp:236 msgid "Save Compressed Copy of Project..." msgstr "Gecomprimeerde kopie van project opslaan" -#: Menus.cpp:226 +#: Menus.cpp:240 msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Afhankelijkheids&controle…" -#: Menus.cpp:230 +#: Menus.cpp:244 msgid "Open Me&tadata Editor..." msgstr "Me&tadata-editor openen…" -#: Menus.cpp:238 +#: Menus.cpp:252 +#: Menus.cpp:266 #: import/ImportRaw.cpp:424 msgid "&Import" msgstr "I&mporteren" -#: Menus.cpp:240 +#: Menus.cpp:254 +#: Menus.cpp:268 msgid "&Audio..." msgstr "&Audio..." -#: Menus.cpp:241 +#: Menus.cpp:255 +#: Menus.cpp:269 msgid "&Labels..." msgstr "&Labels…" -#: Menus.cpp:243 +#: Menus.cpp:257 +#: Menus.cpp:271 msgid "&MIDI..." msgstr "&MIDI…" -#: Menus.cpp:245 +#: Menus.cpp:259 +#: Menus.cpp:273 msgid "&Raw Data..." msgstr "&Raw data…" -#: Menus.cpp:260 +#: Menus.cpp:288 msgid "Expo&rt Selection..." msgstr "Selectie expo&rteren…" -#: Menus.cpp:268 +#: Menus.cpp:296 +#: Menus.cpp:311 msgid "Export &Labels..." msgstr "&Labels exporteren…" # meerdere sporen tegelijk exporteren naar verschillende bestanden. -#: Menus.cpp:271 +#: Menus.cpp:299 +#: Menus.cpp:314 msgid "Export &Multiple..." msgstr "&Meervoudig exporteren…" -#: Menus.cpp:275 +#: Menus.cpp:303 +#: Menus.cpp:318 msgid "Export MIDI..." msgstr "MIDI &Exporteren..." -#: Menus.cpp:281 +#: Menus.cpp:324 msgid "Appl&y Chain..." msgstr "Opdrachtenreeks toe&passen…" -#: Menus.cpp:284 +#: Menus.cpp:327 msgid "Edit C&hains..." msgstr "Opdrachtenreeksen be&werken…" -#: Menus.cpp:287 +#: Menus.cpp:331 msgid "Export CleanSpeech &Presets..." msgstr "CleanSpeech &presets exporteren..." -#: Menus.cpp:288 +#: Menus.cpp:332 msgid "I&mport CleanSpeech Presets..." msgstr "CleanSpeech presets i&mporteren..." -#: Menus.cpp:294 +#: Menus.cpp:338 +#: Menus.cpp:354 msgid "&Upload File..." msgstr "&Bestand uploaden…" -#: Menus.cpp:299 +#: Menus.cpp:343 +#: Menus.cpp:359 msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Pa&gina-instelling…" #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: Menus.cpp:303 +#: Menus.cpp:347 +#: Menus.cpp:363 msgid "&Print..." msgstr "Af&drukken…" #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: Menus.cpp:313 +#: Menus.cpp:373 msgid "E&xit" msgstr "A&fsluiten" -#: Menus.cpp:323 +#: Menus.cpp:383 msgid "&Edit" msgstr "Be&werken" # ongedaan maken/herstellen -#: Menus.cpp:328 -#: Menus.cpp:1339 +#: Menus.cpp:388 +#: Menus.cpp:1716 msgid "&Undo" msgstr "&Ongedaan maken" -#: Menus.cpp:340 -#: Menus.cpp:1354 +#: Menus.cpp:400 +#: Menus.cpp:1731 msgid "&Redo" msgstr "&Opnieuw" # Dit komt in het geschiedenis-venster en moet dus een actie zijn: # Wat is er gedaan? Geluid opgenomen -#: Menus.cpp:348 +#: Menus.cpp:408 msgid "R&emove Audio" msgstr "Audio v&erwijderen" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:350 +#: Menus.cpp:410 msgid "Cu&t" msgstr "&Knippen" -#: Menus.cpp:353 -#: Menus.cpp:418 +#: Menus.cpp:413 +#: Menus.cpp:480 msgid "&Delete" msgstr "&Verwijderen" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: Menus.cpp:356 +#: Menus.cpp:416 msgid "Spl&it Cut" msgstr "Spl&itsen + knippen" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete -#: Menus.cpp:358 +#: Menus.cpp:418 msgid "Split D&elete" msgstr "Splitsen + v&erwijderen" # staat in het menu Bewerken #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:361 +#: Menus.cpp:421 msgid "Silence Audi&o" msgstr "Audi&o dempen" # dit bericht verschijnt oa bij Undo/Redo en de geschiedenis. #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:363 +#: Menus.cpp:423 msgid "Tri&m" msgstr "Tri&m" -#: Menus.cpp:366 +#: Menus.cpp:426 msgid "Clip Boun&daries" msgstr "Clip-grenzen" #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: Menus.cpp:368 +#: Menus.cpp:428 msgid "Sp&lit" msgstr "Sp&litsen" -#: Menus.cpp:371 +#: Menus.cpp:431 msgid "Split Ne&w" msgstr "Nieu&w splitsen" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:376 -#: Menus.cpp:442 +#: Menus.cpp:436 +#: Menus.cpp:504 msgid "&Join" msgstr "&Samenvoegen" # staat in het menu Bewerken -#: Menus.cpp:377 -#: Menus.cpp:443 +#: Menus.cpp:437 +#: Menus.cpp:505 msgid "Detac&h at Silences" msgstr "&Losmaken bij stiltes" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:383 +#: Menus.cpp:443 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiëren" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:387 +#: Menus.cpp:447 msgid "&Paste" msgstr "&Plakken" -#: Menus.cpp:390 +#: Menus.cpp:450 msgid "Paste Te&xt to New Label" msgstr "Tekst in nieuw label plakken" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:396 +#: Menus.cpp:456 msgid "Duplic&ate" msgstr "Duplic&eren" -#: Menus.cpp:401 -#: Menus.cpp:713 +#: Menus.cpp:462 +#: Menus.cpp:776 +#: Menus.cpp:976 msgid "Stereo Trac&k to Mono" msgstr "&Van stereo naar mono" -#: Menus.cpp:410 +#: Menus.cpp:472 msgid "La&beled Regions" msgstr "&Gelabelde gebieden" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:415 +#: Menus.cpp:477 msgid "&Cut" msgstr "&Knippen" #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: Menus.cpp:425 +#: Menus.cpp:487 msgid "&Split Cut" msgstr "&Splitsen + knippen" -#: Menus.cpp:426 +#: Menus.cpp:488 msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Sp&litsen + verwijderen" # staat in het menu Bewerken -#: Menus.cpp:431 +#: Menus.cpp:493 msgid "Silence &Audio" msgstr "&Audio dempen" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:433 +#: Menus.cpp:495 msgid "Co&py" msgstr "Ko&piëren" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:438 +#: Menus.cpp:500 msgid "Spli&t" msgstr "Spli&tsen" #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: Menus.cpp:450 +#: Menus.cpp:512 msgid "&Select" msgstr "&Selecteren" -#: Menus.cpp:453 +#: Menus.cpp:515 msgid "&All" msgstr "&Alles" -#: Menus.cpp:454 +#: Menus.cpp:516 msgid "&None" msgstr "Gee&n" -#: Menus.cpp:456 +#: Menus.cpp:518 msgid "&Left at Playback Position" msgstr "Van afspeelpositie naar &links" -#: Menus.cpp:457 +#: Menus.cpp:519 msgid "&Right at Playback Position" msgstr "Van afspeelpositie naar &rechts" -#: Menus.cpp:461 +#: Menus.cpp:523 msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "Van het begin tot de cur&sorpositie" -#: Menus.cpp:462 +#: Menus.cpp:524 msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Van de cursorpositie tot het &einde" -#: Menus.cpp:466 +#: Menus.cpp:528 msgid "In All &Tracks" msgstr "In alle sporen" -#: Menus.cpp:471 +#: Menus.cpp:533 msgid "In All S&ync-Locked Tracks" msgstr "In alle s&ync-geselecteerde sporen" -#: Menus.cpp:481 +#: Menus.cpp:543 msgid "Find &Zero Crossings" msgstr "Nulpunten &zoeken" -#: Menus.cpp:485 +#: Menus.cpp:547 msgid "Mo&ve Cursor" msgstr "&Cursor verplaatsen" -#: Menus.cpp:487 +#: Menus.cpp:549 msgid "to Selection Star&t" msgstr "naar be&gin selectie" -#: Menus.cpp:488 +#: Menus.cpp:550 msgid "to Selection En&d" msgstr "naar ei&nde selectie" # naar het begin van het spoor/naar begin spoor/naar het begin -#: Menus.cpp:490 +#: Menus.cpp:552 msgid "to Track &Start" msgstr "naar het &begin" -#: Menus.cpp:491 +#: Menus.cpp:553 msgid "to Track &End" msgstr "naar het &einde" # region=selectie? # gebied opslaan/bewaren/onthouden. (is ws. meer het laatste) -#: Menus.cpp:499 +#: Menus.cpp:561 msgid "Re&gion Save" msgstr "&Gebied opslaan" -#: Menus.cpp:502 +#: Menus.cpp:564 msgid "Regio&n Restore" msgstr "Gebied &herstellen" # play region > [lock][unlock] -#: Menus.cpp:510 +#: Menus.cpp:572 msgid "Pla&y Region" msgstr "Gebied afspelen" -#: Menus.cpp:512 +#: Menus.cpp:574 msgid "&Lock" msgstr "&Vastzetten" -#: Menus.cpp:515 +#: Menus.cpp:577 msgid "&Unlock" msgstr "&Losmaken" -#: Menus.cpp:535 +#: Menus.cpp:597 msgid "Pre&ferences..." msgstr "&Voorkeuren…" -#: Menus.cpp:545 +#: Menus.cpp:607 msgid "&View" msgstr "Beel&d" -#: Menus.cpp:548 +#: Menus.cpp:610 msgid "Zoom &In" msgstr "&Inzoomen" -#: Menus.cpp:551 +#: Menus.cpp:613 msgid "Zoom &Normal" msgstr "&Normale weergave" -#: Menus.cpp:552 +#: Menus.cpp:614 msgid "Zoom &Out" msgstr "Uitz&oomen" # in overeenstemming met het Fit Vertically -#: Menus.cpp:556 +#: Menus.cpp:618 msgid "&Fit in Window" msgstr "&Horizontaal inpassen" -#: Menus.cpp:557 +#: Menus.cpp:619 msgid "Fit &Vertically" msgstr "&Verticaal inpassen" -#: Menus.cpp:558 +#: Menus.cpp:620 msgid "&Zoom to Selection" msgstr "&Inzoomen op selectie" -#: Menus.cpp:562 +#: Menus.cpp:624 msgid "&Collapse All Tracks" msgstr "&Alle sporen opvouwen" -#: Menus.cpp:563 +#: Menus.cpp:625 msgid "E&xpand All Tracks" msgstr "Alle &sporen uitvouwen" -#: Menus.cpp:567 +#: Menus.cpp:629 msgid "&Show Clipping" msgstr "&Oversturing opsporen" # Bewerkingen/bewerkingsgeschiedenis/geschiedenis #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: Menus.cpp:595 +#: Menus.cpp:657 msgid "&History..." msgstr "&Geschiedenis…" -#: Menus.cpp:599 +#: Menus.cpp:661 msgid "&Karaoke..." msgstr "&Karaoke..." -#: Menus.cpp:600 +#: Menus.cpp:662 msgid "&Mixer Board..." msgstr "&Mengpaneel..." -#: Menus.cpp:606 +#: Menus.cpp:668 msgid "&Toolbars" msgstr "&Werkbalken" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: Menus.cpp:609 +#: Menus.cpp:671 msgid "&Device Toolbar" msgstr "In/&uitvoerapparaten" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: Menus.cpp:611 +#: Menus.cpp:673 msgid "&Edit Toolbar" msgstr "Be&werkingsknoppen" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#: Menus.cpp:613 +#: Menus.cpp:675 msgid "&Meter Toolbar" msgstr "&Vu-meters" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: Menus.cpp:615 +#: Menus.cpp:677 msgid "Mi&xer Toolbar" msgstr "Mi&xer" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting audio -#: Menus.cpp:617 +#: Menus.cpp:679 msgid "&Selection Toolbar" msgstr "&Selectiebalk" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: Menus.cpp:619 +#: Menus.cpp:681 msgid "T&ools Toolbar" msgstr "&Tools-werkbalk" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: Menus.cpp:621 +#: Menus.cpp:683 msgid "Transcri&ption Toolbar" msgstr "S&nelheidsinstellingen" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: Menus.cpp:623 +#: Menus.cpp:685 msgid "&Transport Toolbar" msgstr "&Afspeelwerkbalk" # terugzetten/herstellen #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:628 +#: Menus.cpp:690 msgid "&Reset Toolbars" msgstr "We&rkbalken herstellen" @@ -2400,7 +2416,7 @@ msgstr "We&rkbalken herstellen" #. * with !. If your translation file is for a special use, that is if it is for a #. * simplified view with hidden menu items, then leave the ! out here, so that the #. * user can show/hide some of the menu items. -#: Menus.cpp:639 +#: Menus.cpp:701 msgid "!Simplified View" msgstr "!Eenvoudige weergave" @@ -2409,308 +2425,348 @@ msgstr "!Eenvoudige weergave" # dit wordt: Audacity %s-werkbalk. #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. -#: Menus.cpp:650 +#: Menus.cpp:712 msgid "T&ransport" msgstr "Afspelen" # afspelen/spelen/play #. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: Menus.cpp:654 +#: Menus.cpp:716 msgid "Pl&ay" msgstr "Afspel&en" -#: Menus.cpp:655 +#: Menus.cpp:717 msgid "&Loop Play" msgstr "Herhaa&ldelijk afspelen" -#: Menus.cpp:656 +#: Menus.cpp:718 msgid "&Pause" msgstr "&Pauzeren" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: Menus.cpp:660 +#: Menus.cpp:722 msgid "&Stop" msgstr "&Stoppen" -#: Menus.cpp:663 +#: Menus.cpp:725 msgid "S&kip to Start" msgstr "Naar begin s&pringen" -#: Menus.cpp:664 +#: Menus.cpp:726 msgid "Skip to E&nd" msgstr "Naar e&inde springen" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:669 +#: Menus.cpp:731 msgid "&Record" msgstr "&Opnemen" # Opname tijdsklok/inplannen/plannen/timer/inplannen -#: Menus.cpp:670 +#: Menus.cpp:732 msgid "&Timer Record..." msgstr "&Timeropname…" # append = aansluiten # Opname wordt begonnen vanaf het einde van de vorige opname (einde van vorige track) -#: Menus.cpp:671 +#: Menus.cpp:733 msgid "Appen&d Record" msgstr "Aansluiten&d opnemen" -#: Menus.cpp:675 +#: Menus.cpp:737 msgid "&Overdub (on/off)" msgstr "&Overdub (aan/uit)" -#: Menus.cpp:676 +#: Menus.cpp:738 msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" msgstr "So&ftwarematig playthrough (aan/uit)" -#: Menus.cpp:679 +#: Menus.cpp:741 msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" msgstr "Geluidsgea&ctiveerd opnemen (aan/uit)" -#: Menus.cpp:680 +#: Menus.cpp:742 msgid "Sound Activation Le&vel..." msgstr "Ge&luidsactivatie-volume..." -#: Menus.cpp:683 +#: Menus.cpp:745 msgid "A&utomated Input Level Adjustment (on/off)" msgstr "A&utomatische invoervolume-wijziging (aan/uit)" -#: Menus.cpp:685 +#: Menus.cpp:747 msgid "R&escan Audio Devices" msgstr "Audio-appar&aten opnieuw scannen" -#: Menus.cpp:693 +#: Menus.cpp:756 +#: Menus.cpp:954 msgid "&Tracks" msgstr "&Sporen" # menu: Tracks->Add new... ->Audio track/Label track/Stereo track # Sporen->Toevoegen... -> audiospoor/labelspoor/stereospoor -#: Menus.cpp:698 +#: Menus.cpp:761 +#: Menus.cpp:959 msgid "Add &New" msgstr "&Toevoegen…" -#: Menus.cpp:700 +#: Menus.cpp:763 +#: Menus.cpp:961 msgid "&Audio Track" msgstr "&Audiospoor" -#: Menus.cpp:701 +#: Menus.cpp:764 +#: Menus.cpp:962 msgid "&Stereo Track" msgstr "&Stereospoor" -#: Menus.cpp:702 +#: Menus.cpp:765 +#: Menus.cpp:963 msgid "&Label Track" msgstr "&Labelspoor" -#: Menus.cpp:703 +#: Menus.cpp:766 +#: Menus.cpp:964 msgid "&Time Track" msgstr "&Tijdspoor" -#: Menus.cpp:716 +#: Menus.cpp:779 +#: Menus.cpp:979 msgid "Mi&x and Render" msgstr "Mi&xen en doorrekenen" -#: Menus.cpp:719 +#: Menus.cpp:782 +#: Menus.cpp:982 msgid "Mix and Render to New Track" msgstr "Mixen en doorrekenen naar nieuw spoor" # resampelen -#: Menus.cpp:722 +#: Menus.cpp:785 +#: Menus.cpp:985 msgid "&Resample..." msgstr "&Resamplen…" -#: Menus.cpp:728 +#: Menus.cpp:791 +#: Menus.cpp:991 msgid "Remo&ve Tracks" msgstr "Sporen &verwijderen" -#: Menus.cpp:734 +#: Menus.cpp:797 +#: Menus.cpp:997 msgid "&Mute All Tracks" msgstr "&Alle sporen dempen" # niets dempen # dempen ongedaan maken van alle sporen (veel te lang!) -#: Menus.cpp:735 +#: Menus.cpp:798 +#: Menus.cpp:998 msgid "&UnMute All Tracks" msgstr "&Niets dempen" -#: Menus.cpp:740 +#: Menus.cpp:803 +#: Menus.cpp:1003 msgid "Align with &Zero" msgstr "Op &Nulpunt uitlijnen" -#: Menus.cpp:741 +#: Menus.cpp:804 +#: Menus.cpp:1004 msgid "Align with &Cursor" msgstr "Uitlijnen op &Cursor" -#: Menus.cpp:742 +#: Menus.cpp:805 +#: Menus.cpp:1005 msgid "Align with Selection &Start" msgstr "Uitlijnen op &Begin Selectie" -#: Menus.cpp:743 +#: Menus.cpp:806 +#: Menus.cpp:1006 msgid "Align with Selection &End" msgstr "Uitlijnen op &Einde Selectie" -#: Menus.cpp:744 +#: Menus.cpp:807 +#: Menus.cpp:1007 msgid "Align End with Cu&rsor" msgstr "Einde uitlijnen op &Cursor" -#: Menus.cpp:745 +#: Menus.cpp:808 +#: Menus.cpp:1008 msgid "Align End with Selection Star&t" msgstr "Einde uitlijnen op &Begin Selectie" -#: Menus.cpp:746 +#: Menus.cpp:809 +#: Menus.cpp:1009 msgid "Align End with Selection En&d" msgstr "Einde uitlijnen op &Einde Selectie" -#: Menus.cpp:747 +#: Menus.cpp:810 +#: Menus.cpp:1010 msgid "Align Tracks To&gether" msgstr "&Sporen op elkaar uitlijnen" -#: Menus.cpp:749 +#: Menus.cpp:812 +#: Menus.cpp:1012 msgid "&Align Tracks" msgstr "Sporen &uitlijnen" -#: Menus.cpp:764 +#: Menus.cpp:827 +#: Menus.cpp:1027 msgid "Ali&gn and Move Cursor" msgstr "Uitlijnen en &cursor verplaatsen" -#: Menus.cpp:776 -#: Menus.cpp:5200 +#: Menus.cpp:839 +#: Menus.cpp:1039 +#: Menus.cpp:5579 msgid "Synchronize MIDI with Audio" msgstr "Synchroniseer MIDI met audio" -#: Menus.cpp:784 +#: Menus.cpp:847 +#: Menus.cpp:1047 msgid "Sync-&Lock Tracks" msgstr "Sporen sync-vastzetten" -#: Menus.cpp:789 +#: Menus.cpp:852 +#: Menus.cpp:1052 msgid "Add Label At &Selection" msgstr "Label toevoegen bij &selectie" -#: Menus.cpp:791 +#: Menus.cpp:854 +#: Menus.cpp:1054 msgid "Add Label At &Playback Position" msgstr "Label toevoegen bij afs&peelpositie" -#: Menus.cpp:799 +#: Menus.cpp:862 +#: Menus.cpp:1062 msgid "&Edit Labels" msgstr "Labels be&werken" -#: Menus.cpp:805 +#: Menus.cpp:868 +#: Menus.cpp:1068 msgid "S&ort tracks" msgstr "Sp&oren sorteren" -#: Menus.cpp:807 +#: Menus.cpp:870 +#: Menus.cpp:1070 msgid "by &Start time" msgstr "op &begintijd" -#: Menus.cpp:810 +#: Menus.cpp:873 +#: Menus.cpp:1073 msgid "by &Name" msgstr "op &naam" -#: Menus.cpp:824 +#: Menus.cpp:887 +#: Menus.cpp:1087 msgid "&Generate" msgstr "&Genereren" -#: Menus.cpp:869 -#: Menus.cpp:961 -#: Menus.cpp:1031 +#: Menus.cpp:932 +#: Menus.cpp:1132 +#: Menus.cpp:1243 +#: Menus.cpp:1314 +#: Menus.cpp:1385 msgid "Unsorted" msgstr "Ongesorteerd" # meervoud is mooier/beter -#: Menus.cpp:891 +#: Menus.cpp:1154 msgid "Effe&ct" msgstr "&Effecten" #. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be #. * repeated if this menu item is chosen -#: Menus.cpp:897 -#: Menus.cpp:2769 +#: Menus.cpp:1160 +#: Menus.cpp:3146 #, c-format msgid "Repeat %s" msgstr "Herhalen %s" -#: Menus.cpp:900 +#: Menus.cpp:1163 msgid "Repeat Last Effect" msgstr "Laatste effect herhalen" -#: Menus.cpp:982 +#: Menus.cpp:1265 +#: Menus.cpp:1336 msgid "&Analyze" msgstr "&Analyseren" -#: Menus.cpp:984 +#: Menus.cpp:1267 +#: Menus.cpp:1338 msgid "Contrast..." msgstr "Contrast..." # berekenen/tonen -#: Menus.cpp:987 +#: Menus.cpp:1270 +#: Menus.cpp:1341 msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Spectrum weergeven…" -#: Menus.cpp:1054 -#: Menus.cpp:1057 +#: Menus.cpp:1408 +#: Menus.cpp:1411 msgid "&Help" msgstr "&Help" -#: Menus.cpp:1061 +#: Menus.cpp:1416 msgid "&About Audacity CleanSpeech..." msgstr "&Informatie over Audacity CleanSpeech…" -#: Menus.cpp:1067 +#: Menus.cpp:1425 msgid "&Quick Help (in web browser)" msgstr "&Quick Help (in webbrowser)" -#: Menus.cpp:1068 +#: Menus.cpp:1426 msgid "&Manual (in web browser)" msgstr "Handleiding (in webbrowser)" -#: Menus.cpp:1074 +#: Menus.cpp:1433 +#: Menus.cpp:1451 msgid "&Screenshot Tools..." msgstr "&Schermopname-tools…" # prestatietest/benchmark uitvoeren -#: Menus.cpp:1081 +#: Menus.cpp:1440 +#: Menus.cpp:1458 msgid "&Run Benchmark..." msgstr "&Prestaties testen…" -#: Menus.cpp:1086 +#: Menus.cpp:1445 +#: Menus.cpp:1463 msgid "Au&dio Device Info..." msgstr "Au&dio-apparaatinfo…" -#: Menus.cpp:1087 +#: Menus.cpp:1446 +#: Menus.cpp:1464 msgid "Show &Log..." msgstr "&Log weergeven..." -#: Menus.cpp:1098 +#: Menus.cpp:1475 msgid "Move backward from toolbars to tracks" msgstr "Achterwaarts doorlopen van werkbalken naar sporen" -#: Menus.cpp:1099 +#: Menus.cpp:1476 msgid "Move forward from toolbars to tracks" msgstr "Voorwaarts doorlopen van werkbalken naar sporen" # overal Tool (functie) weglaten en werkwoord gebruiken -#: Menus.cpp:1101 +#: Menus.cpp:1478 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:146 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:185 msgid "Selection Tool" msgstr "Selecteren" # Tool (functie) weglaten en werkwoord gebruiken -#: Menus.cpp:1102 +#: Menus.cpp:1479 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:147 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 msgid "Envelope Tool" msgstr "Verloop" # Overal tool weglaten en werkwoord gebruiken -#: Menus.cpp:1103 +#: Menus.cpp:1480 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:150 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 msgid "Draw Tool" msgstr "Tekenen" # het woord Tool niet vertalen hier -#: Menus.cpp:1104 +#: Menus.cpp:1481 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:149 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:188 msgid "Zoom Tool" @@ -2720,327 +2776,327 @@ msgstr "Zoomen" # Bij alle andere tools wordt ook het hele werkwoord # gebruikt, vandaar dus geen: Tijdverschuiving. # Ook het woord Tool is hier met reden niet meevertaald. -#: Menus.cpp:1105 +#: Menus.cpp:1482 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:148 msgid "Time Shift Tool" msgstr "Tijd verschuiven" -#: Menus.cpp:1106 +#: Menus.cpp:1483 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:190 msgid "Multi Tool" msgstr "Combinatietool" -#: Menus.cpp:1108 +#: Menus.cpp:1485 msgid "Next Tool" msgstr "Volgende tool" -#: Menus.cpp:1109 +#: Menus.cpp:1486 msgid "Previous Tool" msgstr "Vorige tool" -#: Menus.cpp:1111 +#: Menus.cpp:1488 msgid "Play/Stop" msgstr "Afspelen/stoppen" -#: Menus.cpp:1112 +#: Menus.cpp:1489 msgid "Play/Stop and Set Cursor" msgstr "Afspelen/stoppen en op cursor zetten" -#: Menus.cpp:1113 +#: Menus.cpp:1490 msgid "Play One Second" msgstr "Een seconde afspelen" # wat doet dit precies? (tino) -#: Menus.cpp:1114 +#: Menus.cpp:1491 msgid "Play To Selection" msgstr "Afspelen op selectie" -#: Menus.cpp:1115 +#: Menus.cpp:1492 msgid "Play Cut Preview" msgstr "Luistervoorbeeld snijpunt" -#: Menus.cpp:1117 +#: Menus.cpp:1494 msgid "Selection to Start" msgstr "Selectie naar begin" -#: Menus.cpp:1118 +#: Menus.cpp:1495 msgid "Selection to End" msgstr "Selectie naar einde" -#: Menus.cpp:1120 +#: Menus.cpp:1497 msgid "DeleteKey" msgstr "Verwijderen" -#: Menus.cpp:1124 +#: Menus.cpp:1501 msgid "DeleteKey2" msgstr "Verwijderen2" -#: Menus.cpp:1130 +#: Menus.cpp:1507 msgid "Short seek left during playback" msgstr "Tijdens afspelen klein stapje terugspoelen" -#: Menus.cpp:1131 +#: Menus.cpp:1508 msgid "Short seek right during playback" msgstr "Tijdens afspelen klein stapje vooruitspoelen" -#: Menus.cpp:1132 +#: Menus.cpp:1509 msgid "Long seek left during playback" msgstr "Tijdens afspelen grote stap terugspoelen" -#: Menus.cpp:1133 +#: Menus.cpp:1510 msgid "Long Seek right during playback" msgstr "Tijdens afspelen grote stap vooruitspoelen" # bovenliggend/onderliggend vorige/volgende -#: Menus.cpp:1138 +#: Menus.cpp:1515 msgid "Move Focus to Previous Track" msgstr "Focus naar vorige spoor" -#: Menus.cpp:1139 +#: Menus.cpp:1516 msgid "Move Focus to Previous and Select" msgstr "Focus naar vorige spoor en selecteren" -#: Menus.cpp:1140 +#: Menus.cpp:1517 msgid "Move Focus to Next Track" msgstr "Focus naar volgende spoor" -#: Menus.cpp:1141 +#: Menus.cpp:1518 msgid "Move Focus to Next and Select" msgstr "Focus naar volgende spoor en selecteren" # return = enter -#: Menus.cpp:1142 -#: Menus.cpp:1143 +#: Menus.cpp:1519 +#: Menus.cpp:1520 msgid "Toggle Focused Track" msgstr "Focus op spoor aan/uit" -#: Menus.cpp:1145 +#: Menus.cpp:1522 msgid "Cursor Left" msgstr "Cursor links" -#: Menus.cpp:1146 +#: Menus.cpp:1523 msgid "Cursor Right" msgstr "Cursor rechts" -#: Menus.cpp:1147 +#: Menus.cpp:1524 msgid "Cursor Short Jump Left" msgstr "Cursor korte sprong links" -#: Menus.cpp:1148 +#: Menus.cpp:1525 msgid "Cursor Short Jump Right" msgstr "Cursor korte sprong rechts" -#: Menus.cpp:1149 +#: Menus.cpp:1526 msgid "Cursor Long Jump Left" msgstr "Cursor grote sprong links" -#: Menus.cpp:1150 +#: Menus.cpp:1527 msgid "Cursor Long Jump Right" msgstr "Cursor grote sprong rechts" -#: Menus.cpp:1152 +#: Menus.cpp:1529 msgid "Selection Extend Left" msgstr "Selectie uitbreiden naar links" -#: Menus.cpp:1153 +#: Menus.cpp:1530 msgid "Selection Extend Right" msgstr "Selectie uitbreiden naar rechts" # (or extend) weggelaten om dat je de rand niet kunt uitbreiden, # de selectie zelf wel. -#: Menus.cpp:1155 +#: Menus.cpp:1532 msgid "Set (or Extend) Left Selection" msgstr "Linker selectierand instellen" -#: Menus.cpp:1156 +#: Menus.cpp:1533 msgid "Set (or Extend) Right Selection" msgstr "Rechter selectierand instellen" -#: Menus.cpp:1158 +#: Menus.cpp:1535 msgid "Selection Contract Left" msgstr "Selectie naar links verkleinen" -#: Menus.cpp:1159 +#: Menus.cpp:1536 msgid "Selection Contract Right" msgstr "Selectie naar links verkleinen" -#: Menus.cpp:1161 +#: Menus.cpp:1538 msgid "Change pan on focused track" msgstr "Balans wijzigen op spoor met focus" -#: Menus.cpp:1162 +#: Menus.cpp:1539 msgid "Pan left on focused track" msgstr "Balans naar links op spoor met focus" -#: Menus.cpp:1163 +#: Menus.cpp:1540 msgid "Pan right on focused track" msgstr "Balans naar rechts op spoor met focus" -#: Menus.cpp:1164 +#: Menus.cpp:1541 msgid "Change gain on focused track" msgstr "Versterking wijzigen op spoor met focus" -#: Menus.cpp:1165 +#: Menus.cpp:1542 msgid "Increase gain on focused track" msgstr "Meer versterking op spoor met focus" -#: Menus.cpp:1166 +#: Menus.cpp:1543 msgid "Decrease gain on focused track" msgstr "Minder versterking op spoor met focus" -#: Menus.cpp:1167 +#: Menus.cpp:1544 msgid "Open menu on focused track" msgstr "Open het menu op het spoor met focus" # maak het spoor met focus stil of niet -#: Menus.cpp:1168 +#: Menus.cpp:1545 msgid "Mute/Unmute focused track" msgstr "Zet ‘dempen’ aan/uit op het spoor met focus" -#: Menus.cpp:1169 +#: Menus.cpp:1546 msgid "Solo/Unsolo focused track" msgstr "Zet ‘solo’ aan/uit op het spoor met focus" -#: Menus.cpp:1170 +#: Menus.cpp:1547 msgid "Close focused track" msgstr "Sluit het spoor met focus" -#: Menus.cpp:1172 +#: Menus.cpp:1549 msgid "Snap To On" msgstr "Vangen (snap-to) aanzetten" -#: Menus.cpp:1173 +#: Menus.cpp:1550 msgid "Snap To Off" msgstr "Vangen (snap-to) uitzetten" -#: Menus.cpp:1177 +#: Menus.cpp:1554 msgid "Full screen on/off" msgstr "Volledig scherm aan/uit" -#: Menus.cpp:1184 +#: Menus.cpp:1561 msgid "Change input device" msgstr "Invoerapparaat wijzigen" # uitgang/uitgangskanaal -#: Menus.cpp:1187 +#: Menus.cpp:1564 msgid "Change output device" msgstr "Uitvoerapparaat wijzigen" -#: Menus.cpp:1190 +#: Menus.cpp:1567 msgid "Change audio host" msgstr "Audio-host wijzigen" -#: Menus.cpp:1193 +#: Menus.cpp:1570 msgid "Change input channels" msgstr "Invoerkanalen aanpassen" -#: Menus.cpp:1197 +#: Menus.cpp:1574 msgid "Adjust output gain" msgstr "Uitvoerversterking aanpassen" -#: Menus.cpp:1198 +#: Menus.cpp:1575 msgid "Increase output gain" msgstr "Uitvoerversterking verhogen" -#: Menus.cpp:1199 +#: Menus.cpp:1576 msgid "Decrease output gain" msgstr "Uitvoerversterking verlagen" -#: Menus.cpp:1200 +#: Menus.cpp:1577 msgid "Adjust input gain" msgstr "Invoerversterking aanpassen" -#: Menus.cpp:1201 +#: Menus.cpp:1578 msgid "Increase input gain" msgstr "Invoerversterking verhogen" -#: Menus.cpp:1202 +#: Menus.cpp:1579 msgid "Decrease input gain" msgstr "Invoerversterking verlagen" # op tempo afspelen -#: Menus.cpp:1204 +#: Menus.cpp:1581 msgid "Play at speed" msgstr "Afspelen met snelheid" -#: Menus.cpp:1205 +#: Menus.cpp:1582 msgid "Adjust playback speed" msgstr "Afspeelsnelheid wijzigen" -#: Menus.cpp:1206 +#: Menus.cpp:1583 msgid "Increase playback speed" msgstr "Afspeelsnelheid verhogen" -#: Menus.cpp:1207 +#: Menus.cpp:1584 msgid "Decrease playback speed" msgstr "Afspeelsnelheid verlagen" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: Menus.cpp:1292 +#: Menus.cpp:1669 msgid "Open Recent" msgstr "Recent project openen" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: Menus.cpp:1295 +#: Menus.cpp:1672 msgid "Recent &Files" msgstr "&Recente bestanden" -#: Menus.cpp:1313 +#: Menus.cpp:1690 #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "%s &ongedaan maken" -#: Menus.cpp:1348 +#: Menus.cpp:1725 #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "%s &opnieuw doen" -#: Menus.cpp:2122 +#: Menus.cpp:2499 msgid "Sort By Time" msgstr "Sorteren op tijd" -#: Menus.cpp:2122 +#: Menus.cpp:2499 msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Sporen gesorteerd op tijd" -#: Menus.cpp:2131 +#: Menus.cpp:2508 msgid "Sort By Name" msgstr "Sorteren op naam" -#: Menus.cpp:2131 +#: Menus.cpp:2508 msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Sporen gesorteerd op naam" -#: Menus.cpp:2281 -#: Menus.cpp:2324 +#: Menus.cpp:2658 +#: Menus.cpp:2701 msgid "Position" msgstr "Positie" -#: Menus.cpp:2281 +#: Menus.cpp:2658 msgid "Set Left Selection Boundary" msgstr "Linker selectiegrens instellen" -#: Menus.cpp:2324 +#: Menus.cpp:2701 msgid "Set Right Selection Boundary" msgstr "Rechter selectiegrens instellen" -#: Menus.cpp:2744 +#: Menus.cpp:3121 msgid "You must select a track first." msgstr "U moet eerst een spoor selecteren" -#: Menus.cpp:2928 +#: Menus.cpp:3307 msgid "There are no label tracks to export." msgstr "Er zijn geen labelsporen om te exporteren." -#: Menus.cpp:3025 +#: Menus.cpp:3404 msgid "Export MIDI As:" msgstr "MIDI exporteren als:" -#: Menus.cpp:3029 +#: Menus.cpp:3408 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" msgstr "MIDI-bestanden (*.mid)|*.mid|Allegro-bestanden (*.gro)|*.gro" -#: Menus.cpp:3061 +#: Menus.cpp:3440 msgid "" "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" "Do you want to continue?" @@ -3048,288 +3104,288 @@ msgstr "" "U hebt een bestandsnaam gekozen met een niet-herkende extensie.\n" "Wilt u doorgaan?" -#: Menus.cpp:3062 +#: Menus.cpp:3441 msgid "Export MIDI" msgstr "MIDI exporteren" -#: Menus.cpp:3137 +#: Menus.cpp:3516 msgid "Nothing to undo" msgstr "Niets om ongedaan te maken" -#: Menus.cpp:3158 +#: Menus.cpp:3537 msgid "Nothing to redo" msgstr "Niets te herhalen" -#: Menus.cpp:3258 +#: Menus.cpp:3637 #: TrackPanel.cpp:680 #: toolbars/EditToolBar.cpp:131 #: toolbars/EditToolBar.cpp:195 msgid "Cut" msgstr "Knippen" -#: Menus.cpp:3258 +#: Menus.cpp:3637 msgid "Cut to the clipboard" msgstr "Knippen naar het klembord" -#: Menus.cpp:3299 +#: Menus.cpp:3678 msgid "Split Cut" msgstr "Splitsen + knippen" -#: Menus.cpp:3299 +#: Menus.cpp:3678 msgid "Split-cut to the clipboard" msgstr "Splitsen + knippen naar het klembord" -#: Menus.cpp:3419 +#: Menus.cpp:3798 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Kopiëren van het ene type spoor naar het ander is niet toegestaan." -#: Menus.cpp:3431 +#: Menus.cpp:3810 msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." msgstr "Stereogeluid kopiëren naar een monospoor is niet toegestaan." -#: Menus.cpp:3550 -#: Menus.cpp:3573 -#: Menus.cpp:3676 +#: Menus.cpp:3929 +#: Menus.cpp:3952 +#: Menus.cpp:4055 #: TrackPanel.cpp:682 #: toolbars/EditToolBar.cpp:135 #: toolbars/EditToolBar.cpp:197 msgid "Paste" msgstr "Plakken" -#: Menus.cpp:3550 -#: Menus.cpp:3676 -#: Menus.cpp:3751 +#: Menus.cpp:3929 +#: Menus.cpp:4055 +#: Menus.cpp:4130 msgid "Pasted from the clipboard" msgstr "Geplakt van het klembord" # tekst uit/van het klembord geplakt # tekst geplakt van het klembord -#: Menus.cpp:3573 +#: Menus.cpp:3952 msgid "Pasted text from the clipboard" msgstr "Tekst van het klembord geplakt" -#: Menus.cpp:3751 +#: Menus.cpp:4130 msgid "Paste Text to New Label" msgstr "Tekst in nieuw label plakken" # dit bericht verschijnt oa bij Undo/Redo en de geschiedenis. -#: Menus.cpp:3799 +#: Menus.cpp:4178 #: toolbars/EditToolBar.cpp:198 msgid "Trim" msgstr "Uitknippen" -#: Menus.cpp:3799 +#: Menus.cpp:4178 msgid "Trim file to selection" msgstr "Selectie uitknippen" -#: Menus.cpp:3828 +#: Menus.cpp:4207 #, c-format msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Gesplitst + verwijderd: %.2f seconden bij t=%.2f" -#: Menus.cpp:3831 +#: Menus.cpp:4210 msgid "Split Delete" msgstr "Splitsen + verwijderen" -#: Menus.cpp:3852 +#: Menus.cpp:4231 #, c-format msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "%.2f seconden afgekoppeld bij t=%.2f" # diepte/bereik -#: Menus.cpp:3855 +#: Menus.cpp:4234 msgid "Detach" msgstr "Afkoppelen" -#: Menus.cpp:3876 +#: Menus.cpp:4255 #, c-format msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Samengevoegd: %.2f seconden bij t=%.2f seconden" -#: Menus.cpp:3879 +#: Menus.cpp:4258 msgid "Join" msgstr "Samenvoegen" # BUG Engels is inconsistent, formulering is zonder "t=" # stil gemaakt/geluidloos gemaakt # beginnend bij t=/beginnend op -#: Menus.cpp:3892 +#: Menus.cpp:4271 #, c-format msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" msgstr "Geselecteerde sporen gedempt gedurende %.2f seconden bij t=%.2f" -#: Menus.cpp:3894 +#: Menus.cpp:4273 #: toolbars/EditToolBar.cpp:199 msgid "Silence" msgstr "Stilte" -#: Menus.cpp:3924 +#: Menus.cpp:4303 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliceren" -#: Menus.cpp:3924 +#: Menus.cpp:4303 msgid "Duplicated" msgstr "Gedupliceerd" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled regions. -#: Menus.cpp:3949 +#: Menus.cpp:4328 msgid "Cut labeled regions to the clipboard" msgstr "Gelabelde gebieden geknipt naar het klembord" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:3951 +#: Menus.cpp:4330 msgid "Cut Labels" msgstr "Labels knippen" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just splitcut the labeled regions -#: Menus.cpp:3967 +#: Menus.cpp:4346 msgid "SplitCut labeled regions to the clipboard" msgstr "Gelabelde gebieden gesplitst + geknipt naar het klembord" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: Menus.cpp:3969 +#: Menus.cpp:4348 msgid "Split Cut Labels" msgstr "Labels splitsen + knippen" -#: Menus.cpp:3983 +#: Menus.cpp:4362 msgid "Copied labeled regions to the clipboard" msgstr "Gelabelde gebieden gekopieerd naar het klembord" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:3985 +#: Menus.cpp:4364 msgid "Copy Labels" msgstr "Labels kopiëren" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled regions -#: Menus.cpp:4001 +#: Menus.cpp:4380 msgid "Deleted labeled regions" msgstr "Gelabelde gebieden verwijderd" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4003 +#: Menus.cpp:4382 msgid "Delete Labels" msgstr "Labels verwijderen" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of delete on the labeled regions -#: Menus.cpp:4017 +#: Menus.cpp:4396 msgid "Split Deleted labeled regions" msgstr "Gelabelde gebieden gesplitst + verwijderd" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete on labels -#: Menus.cpp:4019 +#: Menus.cpp:4398 msgid "Split Delete Labels" msgstr "Labels splitsen + verwijderen" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4033 +#: Menus.cpp:4412 msgid "Silenced labeled regions" msgstr "Gelabelde gebieden gedempt" # labels stil/stil maken/stiltelabels/ #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4035 +#: Menus.cpp:4414 msgid "Silence Labels" msgstr "Labels dempen" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled regions -#: Menus.cpp:4046 +#: Menus.cpp:4425 msgid "Split labeled regions" msgstr "Gelabelde gebieden gesplitst" # wordt gebruikt bij: 'Labels splitsen' ongedaan maken #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4048 +#: Menus.cpp:4427 msgid "Split Labels" msgstr "Labels splitsen" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled regions -#: Menus.cpp:4062 +#: Menus.cpp:4441 msgid "Joined labeled regions" msgstr "Gelabelde gebieden samengevoegd" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4064 +#: Menus.cpp:4443 msgid "Join Labels" msgstr "Labels samenvoegen" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled regions. #. This message appears in history and tells you about something #. Audacity has done. -#: Menus.cpp:4080 +#: Menus.cpp:4459 msgid "Detached labeled regions" msgstr "Losgekoppelde gelabelde gebieden" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4082 +#: Menus.cpp:4461 msgid "Detach Labels" msgstr "Labels afkoppelen" -#: Menus.cpp:4104 -#: TrackPanel.cpp:7019 +#: Menus.cpp:4483 +#: TrackPanel.cpp:7026 msgid "Split" msgstr "Splitsen" -#: Menus.cpp:4193 +#: Menus.cpp:4572 msgid "Split New" msgstr "Afsplitsen" -#: Menus.cpp:4193 +#: Menus.cpp:4572 msgid "Split to new track" msgstr "Afsplitsen naar nieuw spoor" -#: Menus.cpp:4609 +#: Menus.cpp:4988 msgid "Frequency Analysis" msgstr "Frequentieanalyse" -#: Menus.cpp:4757 +#: Menus.cpp:5136 #, c-format msgid "Imported labels from '%s'" msgstr "Labels van ‘%s’ is geïmporteerd" -#: Menus.cpp:4758 +#: Menus.cpp:5137 msgid "Import Labels" msgstr "Labels importeren" -#: Menus.cpp:4769 +#: Menus.cpp:5148 msgid "Select a MIDI file..." msgstr "Selecteer een MIDI-bestand…" -#: Menus.cpp:4773 +#: Menus.cpp:5152 msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" msgstr "MIDI- en Allegro-bestanden (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI-bestanden (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro-bestanden (*.gro)|*.gro|Alle bestanden (*.*)|*.*" -#: Menus.cpp:4789 +#: Menus.cpp:5168 #, c-format msgid "Imported MIDI from '%s'" msgstr "MIDI van ‘%s’ is geïmporteerd" -#: Menus.cpp:4790 +#: Menus.cpp:5169 msgid "Import MIDI" msgstr "MIDI importeren" -#: Menus.cpp:4804 +#: Menus.cpp:5183 msgid "Select any uncompressed audio file..." msgstr "Selecteer een audiobestand zonder compressie…" -#: Menus.cpp:4808 +#: Menus.cpp:5187 msgid "All files (*)|*" msgstr "Alle bestanden (*)|*" -#: Menus.cpp:4832 +#: Menus.cpp:5211 msgid "Edit the metadata tags" msgstr "De metadata-tags bewerken" -#: Menus.cpp:4833 +#: Menus.cpp:5212 #: export/Export.cpp:378 msgid "Edit Metadata" msgstr "Metadata bewerken" -#: Menus.cpp:4833 +#: Menus.cpp:5212 msgid "Edit Metadata tags" msgstr "Metadata-tags bewerken" # doorgerekend/berekend -#: Menus.cpp:4890 +#: Menus.cpp:5269 #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgstr "Alle audio in spoor ‘%s’ is doorgerekend" @@ -3337,179 +3393,179 @@ msgstr "Alle audio in spoor ‘%s’ is doorgerekend" # Tekenen/berekenen/opmaken/maken/aanmaken/afmaken #. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply #. * panning and amplification and write to some external file. -#: Menus.cpp:4893 +#: Menus.cpp:5272 msgid "Render" msgstr "Doorrekenen" -#: Menus.cpp:4898 +#: Menus.cpp:5277 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" msgstr "%d sporen gemixt en doorgerekend naar één nieuw stereospoor" -#: Menus.cpp:4901 +#: Menus.cpp:5280 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "%d sporen gemixt en doorgerekend naar één nieuw monospoor" -#: Menus.cpp:4903 +#: Menus.cpp:5282 #: Mix.cpp:168 msgid "Mix and Render" msgstr "Mixen en doorrekenen" -#: Menus.cpp:5035 +#: Menus.cpp:5414 msgid "Aligned with zero" msgstr "Op nulpunt uitgelijnd" # Dit is niet een strikte vertaling, maar wel wat er gebeurd # De tekst verschijnt in de Bewerkingsgeschiedenis -#: Menus.cpp:5039 +#: Menus.cpp:5418 msgid "Aligned cursor" msgstr "Op cursor uitgelijnd" -#: Menus.cpp:5043 +#: Menus.cpp:5422 msgid "Aligned with selection start" msgstr "Uitgelijnd op begin selectie" -#: Menus.cpp:5047 +#: Menus.cpp:5426 msgid "Aligned with selection end" msgstr "Uitgelijnd op einde selectie" -#: Menus.cpp:5051 +#: Menus.cpp:5430 msgid "Aligned end with cursor" msgstr "Einde uitgelijnd op cursor" -#: Menus.cpp:5055 +#: Menus.cpp:5434 msgid "Aligned end with selection start" msgstr "Einde uitgelijnd op begin selectie" -#: Menus.cpp:5059 +#: Menus.cpp:5438 msgid "Aligned end with selection end" msgstr "Einde uitgelijnd op einde selectie" -#: Menus.cpp:5063 +#: Menus.cpp:5442 msgid "Aligned" msgstr "Uitgelijnd" -#: Menus.cpp:5098 +#: Menus.cpp:5477 msgid "Align" msgstr "Uitlijnen" -#: Menus.cpp:5201 +#: Menus.cpp:5580 msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" msgstr "MIDI en audiotracks synchroniseren" -#: Menus.cpp:5367 +#: Menus.cpp:5746 #, c-format msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "Uitlijning voltooid: MIDI van %.2f tot %.2f sec, Audio van %.2f tot %.2f sec." -#: Menus.cpp:5370 +#: Menus.cpp:5749 msgid "Sync MIDI with Audio" msgstr "MIDI met Audio Synchroniseren" -#: Menus.cpp:5374 +#: Menus.cpp:5753 #, c-format msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "Uitlijningsfout: invoer te kort: MIDI van %.2f tot %.2f sec, Audio van %.2f tot %.2f sec." -#: Menus.cpp:5385 +#: Menus.cpp:5764 msgid "Internal error reported by alignment process." msgstr "Interne fout gerapporteerd door uitlijningsproces." -#: Menus.cpp:5399 +#: Menus.cpp:5778 msgid "Created new audio track" msgstr "Nieuw audiospoor aangemaakt" -#: Menus.cpp:5399 -#: Menus.cpp:5421 -#: Menus.cpp:5436 -#: Menus.cpp:5456 +#: Menus.cpp:5778 +#: Menus.cpp:5800 +#: Menus.cpp:5815 +#: Menus.cpp:5835 msgid "New Track" msgstr "Nieuw spoor" -#: Menus.cpp:5421 +#: Menus.cpp:5800 msgid "Created new stereo audio track" msgstr "Nieuw stereo audiospoor aangemaakt" -#: Menus.cpp:5436 +#: Menus.cpp:5815 msgid "Created new label track" msgstr "Een nieuw labelspoor aangemaakt" -#: Menus.cpp:5445 +#: Menus.cpp:5824 msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window." msgstr "Deze versie van Audacity staat slechts een tijdspoor toe voor elk projectvenster." -#: Menus.cpp:5456 +#: Menus.cpp:5835 msgid "Created new time track" msgstr "Nieuw tijdspoor aangemaakt" -#: Menus.cpp:5581 +#: Menus.cpp:5960 msgid "Edited labels" msgstr "Bewerkte labels" -#: Menus.cpp:5608 +#: Menus.cpp:5989 msgid "Save CleanSpeech Preset File As:" msgstr "CleanSpeech voorinstellingenbestand opslaan als:" -#: Menus.cpp:5612 +#: Menus.cpp:5993 msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp" msgstr "CleanSpeech voorinstellingen (*.csp)|*.csp" -#: Menus.cpp:5619 +#: Menus.cpp:6000 #: export/Export.cpp:635 msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." msgstr "Sorry, padnamen die langer zijn dan 256 tekens worden niet ondersteund." -#: Menus.cpp:5667 +#: Menus.cpp:6048 msgid "Problem encountered exporting presets." msgstr "Probleem bij het exporteren van voorinstellingen." # exporteren was niet mogelijk -#: Menus.cpp:5668 +#: Menus.cpp:6049 #: export/Export.cpp:503 msgid "Unable to export" msgstr "Kon niet exporteren" -#: Menus.cpp:5855 +#: Menus.cpp:6238 msgid "Remove Track" msgstr "Spoor verwijderen" -#: Menus.cpp:5855 +#: Menus.cpp:6238 msgid "Removed audio track(s)" msgstr "Audiosporen verwijderd" -#: Menus.cpp:5930 +#: Menus.cpp:6313 msgid "Audio Device Info" msgstr "Audio-apparaatinfo" -#: Menus.cpp:6026 -#: Menus.cpp:6082 +#: Menus.cpp:6409 +#: Menus.cpp:6465 #: export/ExportFFmpeg.cpp:825 #: export/ExportMP3.cpp:1840 msgid "Resample" msgstr "Resampelen" -#: Menus.cpp:6047 -#: TrackPanel.cpp:7250 +#: Menus.cpp:6430 +#: TrackPanel.cpp:7257 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Nieuwe samplefrequentie (Hz):" # ongeldige waarde! -#: Menus.cpp:6071 -#: TrackPanel.cpp:7274 +#: Menus.cpp:6454 +#: TrackPanel.cpp:7281 msgid "The entered value is invalid" msgstr "De ingevoerde waarde is ongeldig" -#: Menus.cpp:6080 +#: Menus.cpp:6463 #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr "Spoor %d resampelen" -#: Menus.cpp:6089 +#: Menus.cpp:6472 msgid "Resample Track" msgstr "Spoor resampelen" -#: Menus.cpp:6089 +#: Menus.cpp:6472 msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "Geluidsporen geresampeled" @@ -3524,7 +3580,7 @@ msgstr "Sporen mixen en doorrekenen" #. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider #: MixerBoard.cpp:213 -#: TrackPanel.cpp:4097 +#: TrackPanel.cpp:4104 #: widgets/ASlider.cpp:373 msgid "Velocity" msgstr "Snelheid" @@ -3535,9 +3591,9 @@ msgstr "Snelheid" #: MixerBoard.cpp:222 #: MixerBoard.cpp:225 #: MixerBoard.cpp:397 -#: TrackPanel.cpp:4093 -#: TrackPanel.cpp:6657 -#: TrackPanel.cpp:8113 +#: TrackPanel.cpp:4100 +#: TrackPanel.cpp:6664 +#: TrackPanel.cpp:8120 #: widgets/ASlider.cpp:355 msgid "Gain" msgstr "Versterking" @@ -3551,9 +3607,9 @@ msgstr "Muziekinstrument" #: MixerBoard.cpp:262 #: MixerBoard.cpp:264 #: MixerBoard.cpp:416 -#: TrackPanel.cpp:4093 -#: TrackPanel.cpp:6602 -#: TrackPanel.cpp:8121 +#: TrackPanel.cpp:4100 +#: TrackPanel.cpp:6609 +#: TrackPanel.cpp:8128 #: widgets/ASlider.cpp:345 msgid "Pan" msgstr "Balans" @@ -3563,7 +3619,7 @@ msgstr "Balans" #: MixerBoard.cpp:277 #: MixerBoard.cpp:325 #: MixerBoard.cpp:1435 -#: TrackPanel.cpp:8061 +#: TrackPanel.cpp:8068 msgid "Mute" msgstr "Dempen" @@ -3571,7 +3627,7 @@ msgstr "Dempen" #: MixerBoard.cpp:290 #: MixerBoard.cpp:326 #: MixerBoard.cpp:1485 -#: TrackPanel.cpp:8059 +#: TrackPanel.cpp:8066 msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -3582,12 +3638,12 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "Signaalhoogtemeter" #: MixerBoard.cpp:397 -#: TrackPanel.cpp:4092 +#: TrackPanel.cpp:4099 msgid "Moved gain slider" msgstr "Hoofdvolumeschuif verplaatst" #: MixerBoard.cpp:416 -#: TrackPanel.cpp:4092 +#: TrackPanel.cpp:4099 msgid "Moved pan slider" msgstr "Balansschuif verplaatst" @@ -3636,38 +3692,38 @@ msgstr "Afdrukken" #. i18n-hint: This is an experiemental feature where the main panel in #. Audacity is put on a notebook tab, and this is the name on that tab. #. Other tabs in that notebook may have instruments, patch panels etc. -#: Project.cpp:871 +#: Project.cpp:873 msgid "Main Mix" msgstr "Hoofdmix" -#: Project.cpp:996 +#: Project.cpp:998 #, c-format msgid "Welcome to Audacity version %s" msgstr "Welkom bij Audacity versie %s" #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. -#: Project.cpp:1172 +#: Project.cpp:1180 msgid "(Recovered)" msgstr "(Hersteld)" -#: Project.cpp:1865 +#: Project.cpp:1873 #: TrackPanel.cpp:947 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:194 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:196 msgid "Record" msgstr "Opnemen" # Dit komt in het geschiedenis-venster en moet dus een actie zijn: # Wat is er gedaan? Geluid opgenomen -#: Project.cpp:1865 +#: Project.cpp:1873 #: TrackPanel.cpp:947 msgid "Recorded Audio" msgstr "Geluid opgenomen" -#: Project.cpp:1891 +#: Project.cpp:1899 msgid "Save changes before closing?" msgstr "Wijzigingen opslaan voor afsluiten?" -#: Project.cpp:1894 +#: Project.cpp:1902 msgid "" "\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3683,23 +3739,23 @@ msgstr "" "Annuleren, Bewerken > Herstellen tot alle sporen\n" "geopend zijn, dan Bestand > Project opslaan." -#: Project.cpp:1897 +#: Project.cpp:1905 msgid "Save changes?" msgstr "Wijzigingen opslaan?" -#: Project.cpp:2168 +#: Project.cpp:2176 msgid "Select one or more audio files..." msgstr "Selecteer een of meerdere audiobestanden…" -#: Project.cpp:2203 +#: Project.cpp:2211 #, c-format msgid "%s is already open in another window." msgstr "%s is reeds geopend in een ander venster." -#: Project.cpp:2206 -#: Project.cpp:2371 -#: Project.cpp:2591 -#: Project.cpp:2770 +#: Project.cpp:2214 +#: Project.cpp:2379 +#: Project.cpp:2599 +#: Project.cpp:2778 msgid "Error Opening Project" msgstr "Fout bij openen project" @@ -3707,12 +3763,13 @@ msgstr "Fout bij openen project" #. * and save dialogues, for the option that only shows project files created #. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will #. * now be added automatically for the Save Projects dialogues). -#: Project.cpp:2220 -#: Project.cpp:3545 +#: Project.cpp:2228 +#: Project.cpp:3562 +#: Project.cpp:3590 msgid "Audacity projects" msgstr "Audacity-projecten" -#: Project.cpp:2271 +#: Project.cpp:2279 #, c-format msgid "" "This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n" @@ -3734,16 +3791,16 @@ msgstr "" "Dit bestand nu openen?" # eerder/ouder -#: Project.cpp:2281 +#: Project.cpp:2289 msgid "1.0 or earlier" msgstr "1.0 of ouder" -#: Project.cpp:2286 -#: Project.cpp:2853 +#: Project.cpp:2294 +#: Project.cpp:2861 msgid "Warning - Opening Old Project File" msgstr "Waarschuwing - Oud projectbestand wordt geopend" -#: Project.cpp:2320 +#: Project.cpp:2328 msgid "" "You are trying to open an automatically created backup file.\n" "Doing this may result in severe data loss.\n" @@ -3755,20 +3812,20 @@ msgstr "" "\n" "Gelieve in plaats daarvan het eingenlijke Audacity-projectbestand te openen." -#: Project.cpp:2321 +#: Project.cpp:2329 msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Waarschuwing - Backupbestand gedetecteerd" -#: Project.cpp:2335 +#: Project.cpp:2343 #: xml/XMLWriter.cpp:329 msgid "Error Opening File" msgstr "Fout bij openen bestand" -#: Project.cpp:2343 +#: Project.cpp:2351 msgid "Error opening file" msgstr "Fout bij openen bestand" -#: Project.cpp:2349 +#: Project.cpp:2357 #, c-format msgid "" "File may be invalid or corrupted: \n" @@ -3777,38 +3834,38 @@ msgstr "" "Bestand is mogelijk ongeldig of beschadigd: \n" "%s" -#: Project.cpp:2350 +#: Project.cpp:2358 msgid "Error Opening File or Project" msgstr "Fout bij openen van bestand of project" -#: Project.cpp:2370 +#: Project.cpp:2378 msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format." msgstr "Audacity was niet in staat een Audacity 1.0 project om te zetten naar het nieuwe projectformat." -#: Project.cpp:2527 +#: Project.cpp:2535 msgid "Project was recovered" msgstr "Project is hersteld" -#: Project.cpp:2527 +#: Project.cpp:2535 msgid "Recover" msgstr "Herstellen" -#: Project.cpp:2530 +#: Project.cpp:2538 msgid "Could not remove old auto save file" msgstr "Kon het oude autosavebestand niet verwijderen" -#: Project.cpp:2674 -#: Project.cpp:2675 +#: Project.cpp:2682 +#: Project.cpp:2683 msgid "" msgstr "" -#: Project.cpp:2768 +#: Project.cpp:2776 #, c-format msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" msgstr "Kon de map met projectdata niet vinden: ‘%s’" #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. -#: Project.cpp:2817 +#: Project.cpp:2825 #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" @@ -3817,11 +3874,11 @@ msgstr "" "Dit bestand is opgeslagen met Audacity %s.\n" "U maakt echter gebruik van Audacity versie %s. U moet upgraden naar een nieuwere versie om dit bestand te kunnen openen." -#: Project.cpp:2821 +#: Project.cpp:2829 msgid "Can't open project file" msgstr "Kan projectbestand niet openen" -#: Project.cpp:3065 +#: Project.cpp:3073 msgid "" "Your project is now empty.\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3841,11 +3898,11 @@ msgstr "" "\n" "Toch opslaan?" -#: Project.cpp:3066 +#: Project.cpp:3074 msgid "Warning - Empty Project" msgstr "Waarschuwing - leeg project" -#: Project.cpp:3137 +#: Project.cpp:3147 #, c-format msgid "" "Could not save project. Path not found. Try creating \n" @@ -3854,14 +3911,14 @@ msgstr "" "Kon project niet opslaan. Pad niet gevonden. Probeer de map \n" "\"%s\" aan te maken voordat u het project met deze naam opslaat." -#: Project.cpp:3139 -#: Project.cpp:3176 -#: Project.cpp:3199 -#: Project.cpp:3569 +#: Project.cpp:3149 +#: Project.cpp:3186 +#: Project.cpp:3209 +#: Project.cpp:3614 msgid "Error Saving Project" msgstr "Fout bij opslaan project" -#: Project.cpp:3174 +#: Project.cpp:3184 #, c-format msgid "" "Could not save project. Perhaps %s \n" @@ -3870,49 +3927,51 @@ msgstr "" "Het project kon niet opslagen worden. Misschien \n" "is %s niet beschrijfbaar of is de schijf vol." -#: Project.cpp:3197 -#: Project.cpp:4419 +#: Project.cpp:3207 +#: Project.cpp:4464 #: Tags.cpp:1171 #: effects/Equalization.cpp:1089 #, c-format msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s" msgstr "Kon niet schrijven naar bestand \"%s\": %s" -#: Project.cpp:3277 +#: Project.cpp:3287 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "%s Opgeslagen" -#: Project.cpp:3433 +#: Project.cpp:3443 #, c-format msgid "Imported '%s'" msgstr "‘%s’ is geïmporteerd" -#: Project.cpp:3434 +#: Project.cpp:3444 msgid "Import" msgstr "Importeren" -#: Project.cpp:3469 +#: Project.cpp:3479 msgid "Error Importing" msgstr "Fout bij importeren" -#: Project.cpp:3517 +#: Project.cpp:3534 msgid "Save Speech As:" msgstr "Spraak opslaan als:" #. i18n-hint: Do not translate PCM. -#: Project.cpp:3520 +#: Project.cpp:3537 msgid "Windows PCM Audio file (*.wav)|*.wav" msgstr "Windows PCM-audiobestand *.wav)|*.wav" -#: Project.cpp:3527 +#: Project.cpp:3544 +#: Project.cpp:3572 msgid "" msgstr "" # Een beetje vrij vertaald, maar de boodschap is zo wel duidelijk # LET OP! dit bericht mag maximaal 5 regels bevatten, alle overige regels # worden niet in het dialoog getoond. -#: Project.cpp:3532 +#: Project.cpp:3549 +#: Project.cpp:3577 msgid "" "Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, compressed (.ogg) format. \n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, because they are much smaller. \n" @@ -3927,12 +3986,14 @@ msgstr "" "\n" "Als u het bestand ook in andere programma's wilt kunnen openen moet u ‘Exporteren als…’ gebruiken." -#: Project.cpp:3533 +#: Project.cpp:3550 +#: Project.cpp:3578 #, c-format msgid "Save Compressed Project \"%s\" As..." msgstr "Gecomprimeerd project opslaan \"%s\" als..." -#: Project.cpp:3538 +#: Project.cpp:3555 +#: Project.cpp:3583 msgid "" "You are saving an Audacity project file (.aup).\n" "\n" @@ -3946,12 +4007,13 @@ msgstr "" "\n" "Om een audiobestand op te slaan voor andere programma's, gebruik een van de \"Bestand > Exporteren\"-commando's.\n" -#: Project.cpp:3539 +#: Project.cpp:3556 +#: Project.cpp:3584 #, c-format msgid "Save Project \"%s\" As..." msgstr "Project \"%s\" opslaan als…" -#: Project.cpp:3568 +#: Project.cpp:3613 msgid "" "The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n" "Please try again and select an original name." @@ -3959,77 +4021,77 @@ msgstr "" "Het project werd niet opgeslagen omdat de ingegeven naam een ander project zou overschrijven.\n" "Gelieve opnieuw te proberen en een andere naam te gebruiken." -#: Project.cpp:3611 +#: Project.cpp:3656 msgid "Created new project" msgstr "Nieuw project aangemaakt" -#: Project.cpp:3827 +#: Project.cpp:3872 #, c-format msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "%.2f seconden verwijderd bij t=%.2f" -#: Project.cpp:3830 +#: Project.cpp:3875 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: Project.cpp:4014 +#: Project.cpp:4059 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes." msgstr "Vrije schijfruimte voor opname van %d uur en %d minuten." -#: Project.cpp:4017 +#: Project.cpp:4062 #, c-format msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes." msgstr "Vrije schijfruimte voor opname van 1 uur en %d minuten." -#: Project.cpp:4020 +#: Project.cpp:4065 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d minutes." msgstr "Vrije schijfruimte voor opname van %d minuten." -#: Project.cpp:4023 +#: Project.cpp:4068 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d seconds." msgstr "Vrije schijfruimte voor opname van %d seconden." -#: Project.cpp:4026 +#: Project.cpp:4071 msgid "Out of disk space" msgstr "Geen vrije schijfruimte over" -#: Project.cpp:4048 +#: Project.cpp:4093 msgid "On-demand import and waveform calculation complete." msgstr "Importeren en golfvorm-berekening op aanvraag voltooid." -#: Project.cpp:4053 +#: Project.cpp:4098 #, c-format msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete." msgstr "Import(s) compleet. Bezig met %d golfvorm-berekeningen op aanvraag. %2.0f%% voltooid van totaal." -#: Project.cpp:4056 +#: Project.cpp:4101 #, c-format msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." msgstr "Importeren compleet. Bezig met golfvorm-berekening op aanvraag. %2.0f%% voltooid." -#: Project.cpp:4391 +#: Project.cpp:4436 msgid "New Project" msgstr "Nieuw project" -#: Project.cpp:4421 +#: Project.cpp:4466 msgid "Error Writing Autosave File" msgstr "Fout bij het schrijven van het autosave-bestand" -#: Project.cpp:4436 +#: Project.cpp:4481 msgid "Could not create autosave file: " msgstr "Kon het autosave-bestand niet aanmaken: " -#: Project.cpp:4455 +#: Project.cpp:4500 msgid "Could not remove old autosave file: " msgstr "Kon oud autosavebestand niet verwijderen: " # =statusbalkmelding # feitelijke/werkelijke/daadwerkelijke snelheid/frequentie # het gaat hier om de samplefrequentie -#: Project.cpp:4484 +#: Project.cpp:4529 #, c-format msgid "Actual Rate: %d" msgstr "Werkelijke rate: %d" @@ -4167,7 +4229,7 @@ msgstr "Tools" # dit wordt: Audacity %s-werkbalk. #: Screenshot.cpp:378 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:89 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:252 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:258 msgid "Transport" msgstr "Afspelen" @@ -4181,7 +4243,7 @@ msgstr "Mixer" # volumemeter+opnamemeter/vu-meter #: Screenshot.cpp:385 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:50 -#: toolbars/MeterToolBar.cpp:114 +#: toolbars/MeterToolBar.cpp:120 msgid "Meter" msgstr "Vu-meter" @@ -4204,7 +4266,7 @@ msgstr "Apparaat" # dit wordt: Audacity %s-werkbalk. #: Screenshot.cpp:388 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:84 -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:253 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:256 msgid "Transcription" msgstr "Afspeelsnelheid" @@ -4323,7 +4385,7 @@ msgstr "Welkom bij Audacity!" # dit niet meer tonen/verberg dit #: SplashDialog.cpp:115 msgid "Don't show this again at start up" -msgstr "Dit niet meer tonen bij het opstarten" +msgstr "Niet meer weergeven bij het opstarten" #: Tags.cpp:598 msgid "Artist Name" @@ -4514,7 +4576,7 @@ msgstr "" " %s." #: Theme.cpp:943 -#: effects/NoiseRemoval.cpp:183 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:199 #, c-format msgid "" "Could not create directory:\n" @@ -4549,7 +4611,7 @@ msgstr "" #: TimerRecordDialog.cpp:249 #: TimerRecordDialog.cpp:375 #: TimerRecordDialog.cpp:387 -#: effects/DtmfGen.cpp:472 +#: effects/DtmfGen.cpp:471 #: effects/Noise.cpp:200 #: effects/Noise.cpp:216 #: effects/ToneGen.cpp:297 @@ -4695,17 +4757,17 @@ msgid "Pitch (EAC)" msgstr "Toonhoogte (EAC)" #: TrackPanel.cpp:643 -#: TrackPanel.cpp:6962 +#: TrackPanel.cpp:6969 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: TrackPanel.cpp:644 -#: TrackPanel.cpp:6961 +#: TrackPanel.cpp:6968 msgid "Left Channel" msgstr "Linker kanaal" #: TrackPanel.cpp:645 -#: TrackPanel.cpp:6961 +#: TrackPanel.cpp:6968 msgid "Right Channel" msgstr "Rechter kanaal" @@ -4726,7 +4788,7 @@ msgid "Set Sample Format" msgstr "Sampleformaat instellen" #: TrackPanel.cpp:652 -#: TrackPanel.cpp:7230 +#: TrackPanel.cpp:7237 msgid "Set Rate" msgstr "Frequentie instellen" @@ -4811,60 +4873,66 @@ msgid "Click and drag to stretch within selected region." msgstr "Klik en sleep om binnen het geselecteerde gebied uit te rekken." #: TrackPanel.cpp:1990 -#: TrackPanel.cpp:4707 -#: TrackPanel.cpp:4745 -#: TrackPanel.cpp:5019 -#: TrackPanel.cpp:7405 -#: TrackPanel.cpp:7425 +#: TrackPanel.cpp:4714 +#: TrackPanel.cpp:4752 +#: TrackPanel.cpp:5026 +#: TrackPanel.cpp:7412 +#: TrackPanel.cpp:7432 msgid "Modified Label" msgstr "Label aangepast" #: TrackPanel.cpp:1991 -#: TrackPanel.cpp:4708 -#: TrackPanel.cpp:4746 -#: TrackPanel.cpp:5020 -#: TrackPanel.cpp:7406 -#: TrackPanel.cpp:7426 +#: TrackPanel.cpp:4715 +#: TrackPanel.cpp:4753 +#: TrackPanel.cpp:5027 +#: TrackPanel.cpp:7413 +#: TrackPanel.cpp:7433 msgid "Label Edit" msgstr "Label bewerken" -# begin en eind/start en einde -#: TrackPanel.cpp:2065 -#: TrackPanel.cpp:2290 -msgid "Stretch" -msgstr "Uitrekken" - # notenbalk (sander) -#: TrackPanel.cpp:2065 -#: TrackPanel.cpp:2290 +#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be +#. dragged to change their duration. +#: TrackPanel.cpp:2067 +#: TrackPanel.cpp:2297 msgid "Stretch Note Track" msgstr "Notenspoor uitrekken" +# begin en eind/start en einde +#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has +#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past +#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is +#. shorter. +#: TrackPanel.cpp:2072 +#: TrackPanel.cpp:2297 +msgid "Stretch" +msgstr "Uitrekken" + # begrensing aangepast #. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . -#: TrackPanel.cpp:2425 +#: TrackPanel.cpp:2432 msgid "Adjusted envelope." msgstr "Verloop aangepast." # the envelope tool in muis-voorkeuren #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: TrackPanel.cpp:2427 +#: TrackPanel.cpp:2434 #: prefs/MousePrefs.cpp:121 msgid "Envelope" msgstr "Verloop" -#: TrackPanel.cpp:2587 +#: TrackPanel.cpp:2594 msgid "Moved clip to another track" msgstr "Clip is naar ander spoor verplaatst" #. i18n-hint: a direction as in left or right. -#: TrackPanel.cpp:2593 +#: TrackPanel.cpp:2600 msgid "right" msgstr "rechts" # naar links/links #. i18n-hint: a direction as in left or right. -#: TrackPanel.cpp:2595 +#: TrackPanel.cpp:2602 msgid "left" msgstr "links" @@ -4873,58 +4941,58 @@ msgstr "links" # Sporen/clips %2$.02f seconden naar %1$s verschoven< # Sporen/clips %.02f seconden naar %s verschoven #. i18n-hint: %s is a direction like left or right -#: TrackPanel.cpp:2597 +#: TrackPanel.cpp:2604 #, c-format msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgstr "Sporen/clips %s verschoven over %.02f seconden" -#: TrackPanel.cpp:2601 +#: TrackPanel.cpp:2608 #: prefs/MousePrefs.cpp:115 #: prefs/MousePrefs.cpp:116 #: prefs/MousePrefs.cpp:117 msgid "Time-Shift" msgstr "Tijd verschuiven" -#: TrackPanel.cpp:3524 +#: TrackPanel.cpp:3531 msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." msgstr "Om te Tekenen, kies 'Golfvorm' in het Sporen-dropdownmenu." -#: TrackPanel.cpp:3541 +#: TrackPanel.cpp:3548 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." msgstr "Om te Tekenen, zoom zover in dat U de afzonderlijke samples kunt zien." -#: TrackPanel.cpp:3818 +#: TrackPanel.cpp:3825 msgid "Moved Sample" msgstr "Sample verplaatst" -#: TrackPanel.cpp:3819 +#: TrackPanel.cpp:3826 msgid "Sample Edit" msgstr "Sample bewerken" -#: TrackPanel.cpp:3920 +#: TrackPanel.cpp:3927 #, c-format msgid "Removed track '%s.'" msgstr "Spoor ‘%s’ verwijderd." -#: TrackPanel.cpp:3922 +#: TrackPanel.cpp:3929 msgid "Track Remove" msgstr "Spoor verwijderen" -#: TrackPanel.cpp:4097 +#: TrackPanel.cpp:4104 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Snelheidsschuif verplaatst" # boven/naar boven # vergelijk links/naar links etc. #. i18n-hint: a direction as in up or down. -#: TrackPanel.cpp:4289 -#: TrackPanel.cpp:7343 +#: TrackPanel.cpp:4296 +#: TrackPanel.cpp:7350 msgid "up" msgstr "naar boven" #. i18n-hint: a direction as in up or down. -#: TrackPanel.cpp:4302 -#: TrackPanel.cpp:7345 +#: TrackPanel.cpp:4309 +#: TrackPanel.cpp:7352 msgid "down" msgstr "naar beneden" @@ -4932,189 +5000,189 @@ msgstr "naar beneden" #. i18n-hint: the first %s is the name of a track, the second a direction as in up or down. #. * If the word order is different in your language ask on the translators list about what #. * to do. -#: TrackPanel.cpp:4317 -#: TrackPanel.cpp:7337 +#: TrackPanel.cpp:4324 +#: TrackPanel.cpp:7344 #, c-format msgid "Moved '%s' %s" msgstr "‘%s’ naar %s verplaatst" -#: TrackPanel.cpp:4320 -#: TrackPanel.cpp:7346 +#: TrackPanel.cpp:4327 +#: TrackPanel.cpp:7353 msgid "Move Track" msgstr "Spoor verplaatsen" -#: TrackPanel.cpp:4916 +#: TrackPanel.cpp:4923 msgid "Expand" msgstr "Uitvouwen" -#: TrackPanel.cpp:4916 +#: TrackPanel.cpp:4923 msgid "Expanded Cut Line" msgstr "Snijlijn uitgebreid" # vastplakken/samenvoegen -#: TrackPanel.cpp:4929 +#: TrackPanel.cpp:4936 msgid "Merge" msgstr "Samenvoegen" -#: TrackPanel.cpp:4929 +#: TrackPanel.cpp:4936 msgid "Merged Clips" msgstr "Samengevoegde clips" -#: TrackPanel.cpp:4940 +#: TrackPanel.cpp:4947 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" -#: TrackPanel.cpp:4940 +#: TrackPanel.cpp:4947 msgid "Removed Cut Line" msgstr "Snijlijn verwijderd" -#: TrackPanel.cpp:6602 +#: TrackPanel.cpp:6609 msgid "Adjusted Pan" msgstr "Balans aangepast" -#: TrackPanel.cpp:6657 +#: TrackPanel.cpp:6664 msgid "Adjusted gain" msgstr "Versterking aangepast" # actieve audio/terwijl audio nog bewerkt wordt? -#: TrackPanel.cpp:6792 +#: TrackPanel.cpp:6799 msgid "Can't delete track with active audio" msgstr "Kan spoor niet verwijderen met actieve audio" -#: TrackPanel.cpp:6942 +#: TrackPanel.cpp:6949 msgid "Stereo, " msgstr "Stereo, " -#: TrackPanel.cpp:6945 +#: TrackPanel.cpp:6952 msgid "Mono, " msgstr "Mono, " -#: TrackPanel.cpp:6947 +#: TrackPanel.cpp:6954 msgid "Left, " msgstr "Links, " -#: TrackPanel.cpp:6949 +#: TrackPanel.cpp:6956 msgid "Right, " msgstr "Rechts, " # veranderd/gewijzigd -#: TrackPanel.cpp:6971 -#: TrackPanel.cpp:7140 +#: TrackPanel.cpp:6978 +#: TrackPanel.cpp:7147 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "‘%s’ gewijzigd in %s" -#: TrackPanel.cpp:6974 +#: TrackPanel.cpp:6981 msgid "Channel" msgstr "Kanaal" -#: TrackPanel.cpp:7015 +#: TrackPanel.cpp:7022 #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Stereospoor ‘%s’ gedeeld" -#: TrackPanel.cpp:7017 +#: TrackPanel.cpp:7024 #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" msgstr "Van stereo naar mono splitsen '%s'" -#: TrackPanel.cpp:7049 +#: TrackPanel.cpp:7056 #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" msgstr "‘%s’ omgezet in een stereospoor" # naar stereo omzetten -#: TrackPanel.cpp:7052 +#: TrackPanel.cpp:7059 msgid "Make Stereo" msgstr "Stereo maken" -#: TrackPanel.cpp:7097 +#: TrackPanel.cpp:7104 #, c-format msgid "Changed '%s' to %d Hz" msgstr "‘%s’ omgezet naar %d Hz" # wijziging/verandering -#: TrackPanel.cpp:7099 +#: TrackPanel.cpp:7106 msgid "Rate Change" msgstr "Snelheidsverandering" # format/formaat wijziging/verandering -#: TrackPanel.cpp:7144 +#: TrackPanel.cpp:7151 msgid "Format Change" msgstr "Formatwijziging" -#: TrackPanel.cpp:7294 +#: TrackPanel.cpp:7301 msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Onderlimiet snelheidspercentage wijzigen naar:" -#: TrackPanel.cpp:7295 -#: TrackPanel.cpp:7296 +#: TrackPanel.cpp:7302 +#: TrackPanel.cpp:7303 msgid "Lower speed limit" msgstr "Onderlimiet snelheid" -#: TrackPanel.cpp:7301 +#: TrackPanel.cpp:7308 msgid "Change upper speed limit (%) to:" msgstr "Bovenlimiet snelheidspercentage wijzigen naar:" -#: TrackPanel.cpp:7302 -#: TrackPanel.cpp:7303 +#: TrackPanel.cpp:7309 +#: TrackPanel.cpp:7310 msgid "Upper speed limit" msgstr "Bovenlimiet snelheid" # geen strikte vertaling, maar het is zo duidelijker. # Tekst verschijnt in Bewerkingsgeschiedenis # (rapporteren aan developers) -#: TrackPanel.cpp:7311 +#: TrackPanel.cpp:7318 #, c-format msgid "Set range to '%d' - '%d'" msgstr "Snelheidsbereik ingesteld op ‘%d’ - ‘%d’" #. i18n-hint: (verb) -#: TrackPanel.cpp:7316 +#: TrackPanel.cpp:7323 msgid "Set Range" msgstr "Bereik instellen" # geef het spoor een nieuwe naam/titel # wijzig/verander -#: TrackPanel.cpp:7376 +#: TrackPanel.cpp:7383 msgid "Change track name to:" msgstr "Verander de naam van het spoor naar:" # Dit is de titel van het dialoogvenster als je een spoor gaat hernoemen -#: TrackPanel.cpp:7377 +#: TrackPanel.cpp:7384 msgid "Track Name" msgstr "Spoornaam" -#: TrackPanel.cpp:7390 +#: TrackPanel.cpp:7397 #, c-format msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr "‘%s’ is hernoemd naar ‘%s’" # naamsverandering/naamwijziging -#: TrackPanel.cpp:7393 +#: TrackPanel.cpp:7400 msgid "Name Change" msgstr "Naamwijziging" # Labelspoor lettertype #. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. -#: TrackPanel.cpp:7461 +#: TrackPanel.cpp:7468 msgid "Label Track Font" msgstr "Lettertype labelspoor" # typeface? #. i18n-hint: (noun) The name of the typeface -#: TrackPanel.cpp:7474 #: TrackPanel.cpp:7481 +#: TrackPanel.cpp:7488 msgid "Face name" msgstr "Lettertype" #. i18n-hint: (noun) The size of the typeface -#: TrackPanel.cpp:7486 #: TrackPanel.cpp:7493 +#: TrackPanel.cpp:7500 msgid "Face size" msgstr "Grootte" -#: TrackPanel.cpp:7782 +#: TrackPanel.cpp:7789 msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Stereo, 999999Hz" @@ -5185,17 +5253,17 @@ msgstr "Tekenwisselingen -- gemiddeld: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgid "Direction Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgstr "Richtingwisselingen -- gemiddeld: %1.4f sd: (%1.4f)\n" -#: WaveTrack.cpp:89 +#: WaveTrack.cpp:90 msgid "Audio Track" msgstr "Audiospoor" # ruimte beschikbaar/ruimte -#: WaveTrack.cpp:971 -#: WaveTrack.cpp:990 +#: WaveTrack.cpp:972 +#: WaveTrack.cpp:991 msgid "There is not enough room available to paste the selection" msgstr "Er is te weinig ruimte om de selectie te plakken" -#: WaveTrack.cpp:2088 +#: WaveTrack.cpp:2089 msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Er is te weinig ruimte om de snijlijn uit te breiden" @@ -5353,7 +5421,7 @@ msgstr "Maximum pauze:" #: effects/AutoDuck.cpp:527 #: effects/AutoDuck.cpp:533 #: effects/AutoDuck.cpp:539 -#: effects/DtmfGen.cpp:473 +#: effects/DtmfGen.cpp:472 #: effects/Noise.cpp:217 #: effects/Silence.cpp:44 #: effects/ToneGen.cpp:310 @@ -5680,27 +5748,27 @@ msgstr "Tempo wijzigen…" msgid "Changing Tempo" msgstr "Tempo wordt aangepast" -#: effects/ClickRemoval.cpp:314 +#: effects/ClickRemoval.cpp:332 msgid "Click Removal" msgstr "Klik-verwijdering" -#: effects/ClickRemoval.cpp:327 +#: effects/ClickRemoval.cpp:345 msgid "Click and Pop Removal by Craig DeForest" msgstr "Klik-verwijdering door Craig DeForest" -#: effects/ClickRemoval.cpp:341 +#: effects/ClickRemoval.cpp:359 msgid "Select threshold (lower is more sensitive):" msgstr "Drempelwaarde selecteren (lager is gevoeliger):" -#: effects/ClickRemoval.cpp:350 +#: effects/ClickRemoval.cpp:368 msgid "Select threshold" msgstr "Selecteer drempelwaarde" -#: effects/ClickRemoval.cpp:358 +#: effects/ClickRemoval.cpp:376 msgid "Max spike width (higher is more sensitive):" msgstr "Maximum piekbreedte (hoger is gevoeliger):" -#: effects/ClickRemoval.cpp:367 +#: effects/ClickRemoval.cpp:385 msgid "Max spike width" msgstr "Maximum piekbreedte" @@ -5887,14 +5955,14 @@ msgstr "Contrast-analyser, om rms-volumeverschillen tussen twee geluidsselecties # begin en eind/start en einde #: effects/Contrast.cpp:251 #: effects/ToneGen.cpp:330 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:188 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:190 msgid "Start" msgstr "Begin" # eind/einde #: effects/Contrast.cpp:252 #: effects/ToneGen.cpp:331 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:191 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:193 #: toolbars/SelectionBar.cpp:151 #: toolbars/SelectionBar.cpp:154 #: toolbars/SelectionBar.cpp:259 @@ -6104,34 +6172,34 @@ msgid "Data gathered" msgstr "Data verzameld" #. i18n-hint: DTMF stands for 'Dial Tone Modulation Format'. Leave as is. -#: effects/DtmfGen.cpp:92 +#: effects/DtmfGen.cpp:91 msgid "DTMF Tone Generator" msgstr "DTMF-geluidstonen genereren" -#: effects/DtmfGen.cpp:444 +#: effects/DtmfGen.cpp:443 msgid "by Salvo Ventura" msgstr "door Salvo Ventura" # Telefoontonen (Dual Tone Multi Frequency) # ook wel Toonkiezen genoemd -#: effects/DtmfGen.cpp:448 +#: effects/DtmfGen.cpp:447 msgid "DTMF sequence:" msgstr "DTMF reeks:" -#: effects/DtmfGen.cpp:454 +#: effects/DtmfGen.cpp:453 #: effects/Noise.cpp:199 #: effects/ToneGen.cpp:296 #: effects/ToneGen.cpp:338 msgid "Amplitude (0-1)" msgstr "Amplitude (0-1)" -#: effects/DtmfGen.cpp:456 +#: effects/DtmfGen.cpp:455 msgid "Duration:" msgstr "Tijdsduur:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: effects/DtmfGen.cpp:473 +#: effects/DtmfGen.cpp:472 #: effects/Noise.cpp:217 #: effects/Silence.cpp:40 #: effects/ToneGen.cpp:310 @@ -6140,7 +6208,7 @@ msgstr "Tijdsduur:" msgid "hh:mm:ss + samples" msgstr "uu:mm:ss + samples" -#: effects/DtmfGen.cpp:478 +#: effects/DtmfGen.cpp:477 msgid "Tone/silence ratio:" msgstr "Geluid/stilte verhouding:" @@ -6149,22 +6217,22 @@ msgstr "Geluid/stilte verhouding:" # dus 100 % wil zeggen geen stilte tussen de pulsen # 0% wil zeggen extreem korte pulsen lange stiltes # Verhouding in percentage/Bedrijfscyclus -#: effects/DtmfGen.cpp:488 +#: effects/DtmfGen.cpp:487 msgid "Duty cycle:" msgstr "Bedrijfscyclus:" -#: effects/DtmfGen.cpp:490 +#: effects/DtmfGen.cpp:489 msgid "Tone duration:" msgstr "Tijdsduur geluidstonen:" -#: effects/DtmfGen.cpp:491 -#: effects/DtmfGen.cpp:493 +#: effects/DtmfGen.cpp:490 +#: effects/DtmfGen.cpp:492 +#: effects/DtmfGen.cpp:568 #: effects/DtmfGen.cpp:569 -#: effects/DtmfGen.cpp:570 msgid "ms" msgstr "ms" -#: effects/DtmfGen.cpp:492 +#: effects/DtmfGen.cpp:491 msgid "Silence duration:" msgstr "Tijdsduur stilte:" @@ -6228,8 +6296,8 @@ msgstr "Voorbeeld" msgid "Error while opening sound device. Please check the output device settings and the project sample rate." msgstr "Fout bij het openen van het geluidsapparaat. Controleer de uitgangs-instellingen van het apparaat en de samplefrequentie van het project." -#: effects/Effect.h:97 -#: effects/TimeScale.cpp:54 +#: effects/Effect.h:98 +#: effects/TimeScale.cpp:55 #, c-format msgid "Applied effect: %s" msgstr "Effect toegepast: %s" @@ -6506,7 +6574,7 @@ msgstr "Verwijderen '" #: effects/Equalization.cpp:3118 #: effects/Equalization.cpp:3148 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1659 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1664 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Verwijderen bevestigen" @@ -6633,50 +6701,50 @@ msgid "Inverting" msgstr "Bezig met inverteren" # de extremen eruit halen/nivelleren -#: effects/Leveller.cpp:192 +#: effects/Leveller.cpp:210 msgid "Leveller" msgstr "Nivelleren" #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. -#: effects/Leveller.cpp:206 +#: effects/Leveller.cpp:224 msgid "Light" msgstr "Licht" -#: effects/Leveller.cpp:207 +#: effects/Leveller.cpp:225 msgid "Moderate" msgstr "Gematigd" #. i18n-hint: Of strength of an effect. Strongly. -#: effects/Leveller.cpp:209 +#: effects/Leveller.cpp:227 msgid "Heavy" msgstr "Zwaar" -#: effects/Leveller.cpp:210 +#: effects/Leveller.cpp:228 msgid "Heavier" msgstr "Zwaarder" -#: effects/Leveller.cpp:211 +#: effects/Leveller.cpp:229 msgid "Heaviest" msgstr "Zwaarst" # egaliseren/nivelleren -#: effects/Leveller.cpp:215 +#: effects/Leveller.cpp:233 msgid "by Lynn Allan" msgstr "door Lynn Allan" -#: effects/Leveller.cpp:225 +#: effects/Leveller.cpp:243 msgid "Degree of Leveling" msgstr "Mate van nivellering" -#: effects/Leveller.cpp:229 +#: effects/Leveller.cpp:247 msgid "Degree of Leveling:" msgstr "Mate van nivellering:" -#: effects/Leveller.cpp:237 +#: effects/Leveller.cpp:255 msgid "Noise Threshold (Hiss/Hum/Ambient Noise)" msgstr "Ruisdrempelwaarde" -#: effects/Leveller.cpp:241 +#: effects/Leveller.cpp:259 msgid "Threshold for Noise:" msgstr "Drempelwaarde voor ruis:" @@ -6826,7 +6894,7 @@ msgid "Gate" msgstr "Gate" #: effects/LoadEffects.cpp:201 -#: effects/NoiseRemoval.cpp:779 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:819 msgid "Noise Removal" msgstr "Ruis verwijderen" @@ -6884,7 +6952,7 @@ msgstr "Effect toegepast: Ruis genereren, %.6lf seconden" msgid "Generating Noise" msgstr "Ruis genereren" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:202 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:218 #, c-format msgid "" "Could not open file:\n" @@ -6892,15 +6960,17 @@ msgid "" msgstr "Kon bestand: ‘%s’ niet openen" # ruisonderdrukking/ruis verwijderen -#: effects/NoiseRemoval.cpp:296 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:333 msgid "Attempt to run Noise Removal without a noise profile.\n" msgstr "Probeer ruis te verwijderen zonder een ruisprofiel.\n" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:880 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:921 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:927 msgid "Step 1" msgstr "Stap 1" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:881 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:922 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:928 msgid "" "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n" "then click Get Noise Profile:" @@ -6908,11 +6978,13 @@ msgstr "" "Selecteer een aantal seconden met alleen ruis zodat Audacity weet wat gefilterd moet worden.\n" "Klik daarna op ‘Ruisprofiel verkrijgen’:" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:882 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:923 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:929 msgid "Step 2" msgstr "Stap 2" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:883 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:924 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:930 msgid "" "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" "filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n" @@ -6921,64 +6993,62 @@ msgstr "" "wegfilteren, en klik dan op ‘OK’ om de ruis te verwijderen.\n" # ruis onderdrukken -#: effects/NoiseRemoval.cpp:888 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:935 msgid "Noise Removal by Dominic Mazzoni" msgstr "Ruis verwijderen door: Dominic Mazzoni" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:896 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:943 msgid "&Get Noise Profile" msgstr "Ruisprofiel verkrijgen" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:908 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:955 msgid "Noise re&duction (dB):" msgstr "Ruison&derdrukking (dB):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:914 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:961 msgid "Noise reduction" msgstr "Ruisonderdrukking" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:918 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:965 msgid "&Sensitivity (dB):" msgstr "Gevoeligheid (dB):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:924 -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:220 -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:276 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:971 msgid "Sensitivity" msgstr "Gevoeligheid" # verloop/gladheid/gladstrijken/gladmaken/uitsmeren/uitvlakken # Of gewoon onvertaald laten... -#: effects/NoiseRemoval.cpp:928 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:975 msgid "Fr&equency smoothing (Hz):" msgstr "Frequentie-smoothing (Hz):" # verloop/gladheid/gladstrijken/gladmaken/uitsmeren/uitvlakken -#: effects/NoiseRemoval.cpp:934 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:981 msgid "Frequency smoothing" msgstr "Frequentie-smoothing" # Attack/decay wordt niet vertaald? # inval/uitval? -#: effects/NoiseRemoval.cpp:938 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:985 msgid "Attac&k/decay time (secs):" msgstr "Attack/decay-tijd (seconden):" # Attack/decay wordt niet vertaald? # inval/uitval? -#: effects/NoiseRemoval.cpp:944 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:991 msgid "Attack/decay time" msgstr "Attack/decay-tijd" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:948 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:995 msgid "Noise:" msgstr "Ruis:" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:950 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:997 msgid "Re&move" msgstr "Verwijderen" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:952 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:999 msgid "&Isolate" msgstr "&Isoleren" @@ -7302,14 +7372,6 @@ msgstr "Effect toegepast: Stilte genereren, %.6lf seconden" msgid "Sorry, this effect cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match." msgstr "Sorry, dit effect kan niet toegepast worden op stereosporen waarvan de afzonderlijke kanalen van het spoor niet overeenkomen." -#: effects/SpikeCleaner.h:27 -msgid "Spike Cleaner..." -msgstr "Pieken verwijderen…" - -#: effects/SpikeCleaner.h:35 -msgid "Applying Spike Cleaner..." -msgstr "‘Pieken verwijderen’ toepassen…" - #: effects/StereoToMono.h:23 msgid "Stereo to Mono" msgstr "Stereo naar mono" @@ -7318,52 +7380,44 @@ msgstr "Stereo naar mono" msgid "Applying Stereo to Mono" msgstr "Van stereo naar mono toepassen" -#: effects/TimeScale.cpp:180 +#: effects/TimeScale.cpp:172 msgid "Time Scale" msgstr "Tijdsnotatie" -#: effects/TimeScale.cpp:220 +#: effects/TimeScale.cpp:212 msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" msgstr "Glijdende tijdschaal/toonhoogte" -#: effects/TimeScale.cpp:222 +#: effects/TimeScale.cpp:214 msgid "using SBSMS, by Clayton Otey" msgstr "SBSMS gebruiken, door Clayton Otey" -#: effects/TimeScale.cpp:229 +#: effects/TimeScale.cpp:221 msgid "Initial Tempo Change (%)" msgstr "Initiële tempowijziging (%)" -#: effects/TimeScale.cpp:248 +#: effects/TimeScale.cpp:240 msgid "Final Tempo Change (%)" msgstr "Uiteindelijke tempowijziging (%)" -#: effects/TimeScale.cpp:268 +#: effects/TimeScale.cpp:260 msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "Begin-toonhoogte" -#: effects/TimeScale.cpp:273 -#: effects/TimeScale.cpp:290 +#: effects/TimeScale.cpp:265 +#: effects/TimeScale.cpp:282 msgid "(semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(semitonen) [-12 tot 12]:" -#: effects/TimeScale.cpp:277 -#: effects/TimeScale.cpp:294 +#: effects/TimeScale.cpp:269 +#: effects/TimeScale.cpp:286 msgid "(%) [-50 to 100]:" msgstr "(%) [-50 tot 100]:" -#: effects/TimeScale.cpp:285 +#: effects/TimeScale.cpp:277 msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Eind-toonhoogte" -#: effects/TimeScale.cpp:302 -msgid "Options" -msgstr "Opties" - -#: effects/TimeScale.cpp:311 -msgid "Dynamic Transient Sharpening" -msgstr "" - #: effects/TimeScale.h:33 msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift..." msgstr "Glijdende Tijdschaal/Toonhoogte..." @@ -7479,7 +7533,7 @@ msgstr "Min. tijdsduur stilte:" #: effects/TruncSilence.cpp:884 #: effects/TruncSilence.cpp:888 -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1631 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1633 msgid "milliseconds" msgstr "milliseconden" @@ -7879,7 +7933,7 @@ msgstr "Opdracht:" #: export/ExportCL.cpp:109 msgid "Show output" -msgstr "Uitvoer tonen" +msgstr "Uitvoer weergeven" #: export/ExportCL.cpp:115 #, c-format @@ -8424,11 +8478,14 @@ msgstr "Gebruik LPC" msgid "MPEG container options" msgstr "MPEG container opties" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1432 +#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs +#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. it has a hard to predict effect on the degree of compression +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1435 msgid "Mux Rate:" msgstr "Mux-verhouding:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1433 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1436 msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" "Optional\n" @@ -8438,11 +8495,13 @@ msgstr "" "Optioneel\n" "0 - standaard" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1435 +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1440 msgid "Packet Size:" msgstr "Packet-grootte:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1436 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1441 msgid "" "Packet size\n" "Optional\n" @@ -8452,40 +8511,40 @@ msgstr "" "Optioneel\n" "0 - standaard" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1654 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1659 msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "U kunt een preset zonder naam niet verwijderen" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1658 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1663 #, c-format msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "Preset '%s' wissen?" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1677 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1682 msgid "You can't save a preset without name" msgstr "U kunt een preset zonder naam niet opslaan" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1717 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1722 msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "Selecteer xml-bestand met voorinstellingen om te importeren" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1720 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1740 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1725 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1745 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:291 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:322 msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*" msgstr "Xml-bestanden (*.xml)|*.xml|Alle bestanden (*.*)|*.*" # in meervoud gehouden -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1737 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1742 msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "Selecteer het xml-bestand om presets te exporteren" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1808 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1813 msgid "Failed to guess format" msgstr "Formaat kon niet worden vastgesteld" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1852 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1857 msgid "Failed to find the codec" msgstr "Codec kon niet worden gevonden" @@ -9573,18 +9632,18 @@ msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s %2.0f%% voltooid. Klik om de focus van de taak te veranderen." # opdrachtenreeks/serie/opdrachtenreeksen/series -#: prefs/BatchPrefs.cpp:53 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:55 msgid "Batch" msgstr "Opdrachtenreeksen" # Engels BUG: Moet enkelvoud zijn -#: prefs/BatchPrefs.cpp:75 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:77 #: prefs/GUIPrefs.cpp:123 #: prefs/TracksPrefs.cpp:101 msgid "Behaviors" msgstr "Gedrag" -#: prefs/BatchPrefs.cpp:78 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:80 msgid "&Don't apply effects in batch mode" msgstr "&Effecten niet toepassen in batch-modus" @@ -9736,7 +9795,7 @@ msgstr "Effecten" #: prefs/EffectsPrefs.cpp:56 msgid "Enable Effects" -msgstr "Effecten activeren" +msgstr "Effecten inschakelen" #: prefs/EffectsPrefs.cpp:60 msgid "Audio Unit" @@ -9877,7 +9936,7 @@ msgstr "-145 dB (het PCM-bereik bij 24-bit samples)" # scherm/weergeven/tonen/monitor/weergave # het is hier de weergavevoorkeuren van het spectrum #: prefs/GUIPrefs.cpp:85 -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:126 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:129 #: prefs/TracksPrefs.cpp:77 msgid "Display" msgstr "Weergave" @@ -9890,7 +9949,7 @@ msgstr "&Ergonomische volgorde van de knoppen op de afspeelwerkbalk" #: prefs/GUIPrefs.cpp:90 msgid "S&how 'How to Get Help' dialog box at program start up" -msgstr "'&Hoe hulp te krijgen'-bericht weergeven bij het opstarten van het programma" +msgstr "'Ondersteuning krijgen'-bericht weergeven bij het opstarten van het programma" #: prefs/GUIPrefs.cpp:98 msgid "Meter/Waveform dB &range:" @@ -10586,29 +10645,30 @@ msgstr "Automatische invoervolume-wijziging" #: prefs/RecordingPrefs.cpp:130 msgid "Enable Automated Input Level Adjustment." -msgstr "Automatische invoervolume-wijziging activeren." +msgstr "Automatische invoervolume-wijziging inschakelen." -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:138 +#. i18n-hint: Desired maximum (peak) volume for sound +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:139 msgid "Target Peak:" msgstr "Doelpiek:" -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:144 +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:145 msgid "Within:" msgstr "Tussen:" -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:154 +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:155 msgid "Analysis Time:" msgstr "Analysetijd:" -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:158 +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:159 msgid "milliseconds (time of one analysis)" msgstr "milliseconden (tijd van een analyse)" -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:160 +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:161 msgid "Number of consecutive analysis:" msgstr "Aantal opeenvolgende analyses:" -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:164 +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:165 msgid "0 means endless" msgstr "0 betekent oneindig" @@ -10644,117 +10704,108 @@ msgstr "Ven&stergrootte" msgid "Window &type" msgstr "Venster&type" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:109 -msgid "FFT Skip Points" -msgstr "FFT skip-points" - -#. i18n-hint: (noun) here the user chooses points to skip. -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:114 -msgid "Skip Points" -msgstr "Skip-points" - -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:131 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:134 msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" msgstr "Mi&nimumfrequentie (Hz):" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:137 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:140 msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" msgstr "Ma&ximumfrequentie (Hz):" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:143 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:146 msgid "&Gain (dB):" msgstr "Volume (dB):" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:149 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:152 msgid "&Range (dB):" msgstr "Be&reik (dB):" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:155 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:158 msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" msgstr "Frequentievolume (dB/dec):" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:162 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:165 msgid "S&how the spectrum using grayscale colors" msgstr "Spectrum in grijswaarden weergeven" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:167 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:170 msgid "Show a grid along the &Y-axis" msgstr "Toon raster langs de Y-as" #. i18n-hint: FFT stands for Fast Fourier Transform and probably shouldn't be translated -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:176 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:179 msgid "FFT Find Notes" msgstr "FFT noten zoeken" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:181 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:184 msgid "Minimum Amplitude (dB):" msgstr "Minimum amplitude (dB):" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:187 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:190 msgid "Max. Number of Notes (1..128):" msgstr "Max. aantal noten (1..128):" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:194 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:197 msgid "&Find Notes" msgstr "&Noten zoeken" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:198 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:201 msgid "&Quantize Notes" msgstr "Noten &quantiseren" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:210 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:213 msgid "The maximum frequency must be an integer" msgstr "De maximumfrequentie moet een geheel getal zijn" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:214 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:217 msgid "Maximum frequency must be 100 Hz or above" msgstr "De maximumfrequentie moet boven de 100 Hz liggen" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:220 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:223 msgid "The minimum frequency must be an integer" msgstr "De mininumfrequentie moet een geheel getal zijn" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:224 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:227 msgid "Minimum frequency must be at least 0 Hz" msgstr "De minimumfrequentie moet groter zijn dan 0 Hz" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:229 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:232 msgid "Minimum frequency must be less than maximum frequency" msgstr "De minimumfrequentie moet kleiner zijn dan de maximumfrequentie" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:235 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:238 msgid "The gain must be an integer" msgstr "Het volume moet een geheel getal zijn" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:240 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:243 msgid "The range must be a positive integer" msgstr "Het bereik moet een positief geheel getal zijn" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:244 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:247 msgid "The range must be at least 1 dB" msgstr "Het bereik moet ten minste 1 dB zijn" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:250 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:253 msgid "The frequency gain must be an integer" msgstr "Het frequentievolume moet een geheel getal zijn" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:254 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:257 msgid "The frequency gain cannot be negative" msgstr "Het frequentievolume kan niet negatief zijn" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:258 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:261 msgid "The frequency gain must be no more than 60 dB/dec" msgstr "Het frequentievolume mag niet meer zin dan 60 dB/dec" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:264 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:267 msgid "The minimum amplitude (dB) must be an integer" msgstr "De minimum amplitude (dB) moet een geheel getal zijn" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:270 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:273 msgid "The maximum number of notes must be an integer" msgstr "Het maximaal aantal noten moet een geheel getal zijn" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:274 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:277 msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128" msgstr "Het maximaal aantal noten moet zich tussen 1 en 128 bevinden" @@ -10896,7 +10947,7 @@ msgstr "Waarschuwingen" #: prefs/WarningsPrefs.cpp:55 msgid "Show Warnings/Prompts for" -msgstr "Waarschuwingen tonen voor" +msgstr "Waarschuwingen weergeven voor" #: prefs/WarningsPrefs.cpp:57 msgid "Saving &projects" @@ -10922,18 +10973,18 @@ msgstr "Downmixen naar &mono tijdens het exporteren" msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "Ongecomprimeerde audiobestanden &importeren" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:177 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:213 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:179 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:217 msgid "Pause" msgstr "Pauzeren" # afspelen/spelen/play -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:180 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:182 msgid "Play" msgstr "Afspelen" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:185 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:215 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:187 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:219 #: widgets/ProgressDialog.cpp:1112 msgid "Stop" msgstr "Stoppen" @@ -10941,36 +10992,36 @@ msgstr "Stoppen" # doorlopend afspelen (tino) # herhalend afspelen (sander) # afspelen in lus? (Thomas) -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:214 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:218 msgid "Play (Shift for Loop Play)" msgstr "Afspelen (Shift voor herhaaldelijk afspelen)" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:216 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:220 msgid "Skip to Start" msgstr "Naar begin springen" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:217 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:221 msgid "Skip to End" msgstr "Naar einde springen" # append = aansluiten # Opname wordt begonnen vanaf het einde van de vorige opname (einde van vorige track) -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:218 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:222 msgid "Record (Shift for Append Record)" msgstr "Opnemen (Shift voor aansluitend opnemen)" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:594 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:935 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:601 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:944 msgid "Error while opening sound device. " msgstr "Fout bij het openen van het geluidsapparaat." -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:771 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:779 msgid "Recording in CleanSpeech mode is not possible when a track, or more than one project, is already open." msgstr "Opname in CleanSpeech modus is niet mogelijk wanneer een spoor, of meer dan één project, al geopend is." # niet mogelijk/toegestaan # opnemen/opname -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:772 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:780 msgid "Recording not permitted" msgstr "Opname niet toegestaan" @@ -11074,29 +11125,35 @@ msgstr "Project inpassen" msgid "Play Meter" msgstr "Afspeelvolume" -#: toolbars/MeterToolBar.cpp:88 +#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. +#. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first +#. apparently is helpful to partially sighted people. +#: toolbars/MeterToolBar.cpp:91 msgid "Meter-Play" msgstr "Vu-meter voor afspelen" # opnamevolume/opnamevolumemeter #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: toolbars/MeterToolBar.cpp:97 +#: toolbars/MeterToolBar.cpp:100 msgid "Record Meter" msgstr "Opnamevolume" -#: toolbars/MeterToolBar.cpp:98 +#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. +#. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first +#. apparently is helpful to partially sighted people. +#: toolbars/MeterToolBar.cpp:104 msgid "Meter-Record" msgstr "Vu-meter voor opname" # afspeelvolume/weergavevolume -#: toolbars/MeterToolBar.cpp:123 +#: toolbars/MeterToolBar.cpp:129 msgid "Output level meter" msgstr "Weergavevolume" # NB Dit is een bericht in de statusbalk + tooltip # klikken om de ingang te monitoren # opnamevolume/ingangsmeter -#: toolbars/MeterToolBar.cpp:124 +#: toolbars/MeterToolBar.cpp:130 msgid "Input level meter - click to monitor input" msgstr "Opnamevolume - klik op de meter om het ingangssignaal te meten" @@ -11248,124 +11305,15 @@ msgstr "Afspelen in het aangegeven tempo" #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:176 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:181 -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:263 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:266 msgid "Playback Speed" msgstr "Afspeelsnelheid" -# onset=aangezet worden/geluid aan? -# linkerkant selectie naar plaats van aanzetten -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:195 -msgid "Adjust left selection to next onset" -msgstr "Linkerkant selectie naar volgende plaats van aanzetten" - -# offset=uitgezet worden/geluid uit? -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:197 -msgid "Adjust right selection to previous offset" -msgstr "Rechterkant selectie naar vorige plaats van uitzetten" - -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:199 -msgid "Adjust left selection to next offset" -msgstr "Linkerkant selectie naar volgende plaats van uitzetten" - -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:201 -msgid "Adjust right selection to previous onset" -msgstr "Rechterkant selectie naar vorige plaats van aanzetten" - -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:203 -msgid "Select region of sound around cursor" -msgstr "Selecteer gebied met geluid rond de cursor" - -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:205 -msgid "Select region of silence around cursor" -msgstr "Selecteer gebied met stilte rond de cursor" - -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:207 -msgid "Automatically make labels from words" -msgstr "Automatisch labels maken van woorden" - -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:209 -msgid "Add label at selection" -msgstr "Label bij selectie toevoegen" - -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:211 -msgid "Calibrate voicekey" -msgstr "Voicekey kalibreren" - -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:215 -msgid "Adjust Sensitivity" -msgstr "Gevoeligheid aanpassen" - -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:225 -msgid "Energy" -msgstr "Energie" - -# drempel/drempelwaarde -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:226 -msgid "Sign Changes (Low Threshold)" -msgstr "Tekenwisselingen (lage drempel)" - -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:227 -msgid "Sign Changes (High Threshold)" -msgstr "Tekenwisselingen (hoge drempel)" - -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:228 -msgid "Direction Changes (Low Threshold)" -msgstr "Richtingwisselingen (lage drempel)" - -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:229 -msgid "Direction Changes (High Threshold)" -msgstr "Richtingwisselingen (hoge drempel)" - -# soort/type -# muzieksleutel? -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:237 -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:277 -msgid "Key type" -msgstr "Sleuteltype" - # op tempo afspelen -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:262 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:265 msgid "Play-at-speed" msgstr "Afspelen-met-snelheid" -# links/linkerkant -# selectie naar links uitbreiden totdat de 'aan' bereikt is. -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:266 -msgid "Left-to-On" -msgstr "Van-links-naar-aan" - -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:267 -msgid "Right-to-Off" -msgstr "Van-rechts-naar-uit" - -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:268 -msgid "Left-to-Off" -msgstr "Van-links-naar-uit" - -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:269 -msgid "Right-to-On" -msgstr "Van-rechts-naar-aan" - -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:270 -msgid "Select-Sound" -msgstr "Selecteer-geluid" - -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:271 -msgid "Select-Silence" -msgstr "Selecteer-stilte" - -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:272 -msgid "Make Labels" -msgstr "Labels maken" - -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:273 -msgid "Add Label" -msgstr "Label toevoegen" - -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:274 -msgid "Calibrate" -msgstr "Kalibreren" - #: widgets/AButton.cpp:300 msgid " (disabled)" msgstr " (kan nu niet gebruikt worden)" @@ -11436,8 +11384,12 @@ msgid "&Clear" msgstr "&Wissen" # aangrijpen/greep -#: widgets/Grabber.cpp:62 -#: widgets/Grabber.cpp:63 +#. i18n-hint: A 'Grabber' is a region you can click and drag on +#. It's used to drag a track around (when in multi-tool mode) rather +#. than requiring that you use the drag tool. It's shown as a series +#. of horizontal bumps +#: widgets/Grabber.cpp:67 +#: widgets/Grabber.cpp:68 msgid "Grabber" msgstr "Greep" @@ -11601,8 +11553,10 @@ msgid "0100 h 060 m 060 s+.# samples" msgstr "0100 u 060 m 060 s+.# samples" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in samples (at the -#. * current project sample rate) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:326 +#. * current project sample rate). For example the number of a sample at 1 +#. * second into a recording at 44.1KHz would be 44,100. +#. +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:328 msgid "samples" msgstr "samples" @@ -11610,13 +11564,13 @@ msgstr "samples" #. * Change the ',' to the 1000s separator for your locale, and translate #. * samples. If 1000s aren't a base multiple for your number system, then you #. * can change the numbers to an appropriate one, and put a 0 on the front -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:331 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:333 msgid "01000,01000,01000 samples|#" msgstr "01000,01000,01000 samples|#" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at 24 frames per second (commonly used for films) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:334 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:336 msgid "hh:mm:ss + film frames (24 fps)" msgstr "uu:mm:ss + film-frames (24 fps)" @@ -11625,26 +11579,26 @@ msgstr "uu:mm:ss + film-frames (24 fps)" #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames' . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:340 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:342 msgid "0100 h 060 m 060 s+.24 frames" msgstr "0100 u 060 m 060 s+.24 frames" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames (lots of #. * frames) at 24 frames per second (commonly used for films) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:343 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:345 msgid "film frames (24 fps)" msgstr "film-frames (24 fps)" #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames at 24 frames per #. * second. Translate 'frames' and leave the rest alone -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:346 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:348 msgid "01000,01000 frames|24" msgstr "01000,01000 frames|24" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at NTSC TV drop-frame rate (used for American / #. * Japanese TV, and very odd) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:350 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:352 msgid "hh:mm:ss + NTSC drop frames" msgstr "uu:mm:ss + NTSC drop-frames" @@ -11652,14 +11606,14 @@ msgstr "uu:mm:ss + NTSC drop-frames" #. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Leave the |N alone, it's important! -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:355 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:357 msgid "0100 h 060 m 060 s+.30 frames|N" msgstr "0100 u 060 m 060 s+.30 frames|N" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at NTSC TV non-drop-frame rate (used for American / #. * Japanese TV, and doesn't quite match wall time -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:359 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:361 msgid "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames" msgstr "uu:mm:ss + NTSC non-drop frames" @@ -11668,26 +11622,26 @@ msgstr "uu:mm:ss + NTSC non-drop frames" #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Leave the | .999000999 alone, #. * the whole things really is slightly off-speed! -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:365 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:367 msgid "0100 h 060 m 060 s+.030 frames| .999000999" msgstr "0100 u 060 m 060 s+.030 frames| .999000999" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at NTSC #. * TV frame rate (used for American / Japanese TV -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:368 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:370 msgid "NTSC frames" msgstr "NTSC-frames" #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames. #. * Translate 'frames' and leave the rest alone. That really is the frame #. * rate! -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:372 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:374 msgid "01000,01000 frames|29.97002997" msgstr "01000,01000 frames|29.97002997" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at PAL TV frame rate (used for European TV) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:375 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:377 msgid "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)" msgstr "uu:mm:ss + PAL-frames (25 fps)" @@ -11695,25 +11649,25 @@ msgstr "uu:mm:ss + PAL-frames (25 fps)" #. * and frames with PAL TV frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Nice simple time code! -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:380 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:382 msgid "0100 h 060 m 060 s+.25 frames" msgstr "0100 u 060 m 060 s+.25 frames" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at PAL #. * TV frame rate (used for European TV) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:383 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:385 msgid "PAL frames (25 fps)" msgstr "PAL-frames (25 fps)" #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames. #. * Translate 'frames' and leave the rest alone. -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:386 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:388 msgid "01000,01000 frames|25" msgstr "01000,01000 frames|25" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at CD Audio frame rate (75 frames per second) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:389 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:391 msgid "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)" msgstr "uu:mm:ss + CDDA-frames (75 fps)" @@ -11721,28 +11675,28 @@ msgstr "uu:mm:ss + CDDA-frames (75 fps)" #. * and frames with CD Audio frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:394 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:396 msgid "0100 h 060 m 060 s+.75 frames" msgstr "0100 u 060 m 060 s+.75 frames" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at CD #. * Audio frame rate (75 frames per second) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:397 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:399 msgid "CDDA frames (75 fps)" msgstr "CDDA-frames (75 fps)" #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with CD Audio #. * frames. Translate 'frames' and leave the rest alone -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:400 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:402 msgid "01000,01000 frames|75" msgstr "01000,01000 frames|75" # contextkey is het kleine zwarte driehoekje rechts naast het format -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:496 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:498 msgid "Use right mouse button or context key to change format" msgstr "Gebruik de rechter muisknop of klik op het pijltje om het formaat te wijzigen" -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1628 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1630 msgid "centiseconds" msgstr "centiseconden" @@ -11750,7 +11704,7 @@ msgstr "centiseconden" # dit is een vinkje #: widgets/Warning.cpp:63 msgid "Don't show this warning again" -msgstr "Deze melding niet meer tonen" +msgstr "Deze melding niet meer weergeven" #: xml/XMLFileReader.cpp:49 #, c-format @@ -11781,36 +11735,17 @@ msgstr "Fout bij sluiten bestand" msgid "Error Writing to File" msgstr "Fout bij schrijven naar bestand" -#~ msgid "" -#~ "This is a Beta version of the program. It may contain bugs and unfinished " -#~ "features. We depend on your feedback: please send bug reports and feature " -#~ "requests to our Feedback " -#~ "address. For help, use the Help menu in the program, view the tips and " -#~ "tricks on our Wiki or visit " -#~ "our Forum." -#~ msgstr "" -#~ "Dit is een beta-versie van het programma. Het kan fouten en onafgewerkte " -#~ "functies bevatten. We zijn afhankelijk van uw feedback: gelieve " -#~ "bugrapporten en functie-aanvragen te zenden naar ons feedback-adres. Voor hulp, gebruik het " -#~ "Help-menu in het programma, bekijk de tips and tricks op onze Wiki of bezoek ons Forum." +#~ msgid "Spike Cleaner..." +#~ msgstr "Pieken verwijderen…" -#~ msgid "None-Skip" -#~ msgstr "Niet-overslaand" +#~ msgid "Applying Spike Cleaner..." +#~ msgstr "‘Pieken verwijderen’ toepassen…" -#~ msgid "Frame Period:" -#~ msgstr "Frame-periode:" +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opties" -#~ msgid "Window Size:" -#~ msgstr "Venstergrootte:" +#~ msgid "FFT Skip Points" +#~ msgstr "FFT skip-points" -#~ msgid "Presmooth Time:" -#~ msgstr "Presmooth-tijd:" - -#~ msgid "Line Time:" -#~ msgstr "Lijntijd:" - -#~ msgid "Smooth Time:" -#~ msgstr "Smooth-tijd:" +#~ msgid "Skip Points" +#~ msgstr "Skip-points"