diff --git a/locale/nl.po b/locale/nl.po index 609c694af..df2e23e0f 100644 --- a/locale/nl.po +++ b/locale/nl.po @@ -20,8 +20,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-18 04:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-20 11:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-17 22:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-20 20:55+0100\n" "Last-Translator: Thomas De Rocker \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,15 +39,15 @@ msgstr "Over Audacity..." msgid "OK... Audacious!" msgstr "OK… Audacieus!" -#: AboutDialog.cpp:193 +#: AboutDialog.cpp:195 msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We thank SourceForge.net and Google Code for our project hosting. Audacity is available for Windows 98 and later, Mac OS X, Linux and other Unix-like systems. For Mac OS 9, use version 1.0.0." msgstr "Audacity is een vrij programma, geschreven door een wereldwijd team van vrijwillige ontwikkelaars. We bedanken SourceForge.net en Google Code voor het hosten van ons project. Audacity is beschikbaar voor Windows 98 en later, Mac OS X, Linux en andere Unix-achtige systemen. Voor Mac OS 9, gebruik versie 1.0.0." -#: AboutDialog.cpp:197 +#: AboutDialog.cpp:199 msgid "This is a Beta version of the program. It may contain bugs and unfinished features. We depend on your feedback: please send bug reports and feature requests to our Feedback address. For help, use the Help menu in the program, view the tips and tricks on our Wiki or visit our Forum." msgstr "Dit is een beta-versie van het programma. Het kan fouten en onafgewerkte functies bevatten. We zijn afhankelijk van uw feedback: gelieve bugrapporten en functie-aanvragen te zenden naar ons feedback-adres. Voor hulp, gebruik het Help-menu in het programma, bekijk de tips and tricks op onze Wiki of bezoek ons Forum." -#: AboutDialog.cpp:200 +#: AboutDialog.cpp:202 msgid "This is a stable, completed release of the program. However, if you find a bug or have a suggestion for us, please write to our Feedback address. For help, view the tips and tricks on our Wiki or visit our Forum." msgstr "Dit is een stabiele en voltooide versie van Audacity. Mocht u onverhoops toch een fout ontdekken, of u heeft een suggestie, dan kan u mailen naar ons feedback-adres. Voor help, bekijk de tips and tricks op onze Wiki of bezoek ons Forum." @@ -57,200 +57,200 @@ msgstr "Dit is een stabiele en voltooide versie van Audacity. Mocht u onverhoop #. #. For example: "English translation by Dominic Mazzoni." #. -#: AboutDialog.cpp:210 #: AboutDialog.cpp:212 +#: AboutDialog.cpp:214 msgid "translator_credits" msgstr "Nederlandse vertaling door Thomas De Rocker (thomasderocker-at-yahoo.com), Leo Clijsen (Clijsen.Leo-at-orange.fr) en Tino Meinen (a.t.meinen-at-chello.nl)" -#: AboutDialog.cpp:225 +#: AboutDialog.cpp:227 msgid "A Free Digital Audio Editor
" msgstr "Een vrije editor voor digitale audio
" -#: AboutDialog.cpp:229 +#: AboutDialog.cpp:231 msgid "Credits" msgstr "Met dank aan" # team van ontwikkelaars/ontwikkelaarsteam/ontwikkelaars -#: AboutDialog.cpp:233 +#: AboutDialog.cpp:235 #, c-format msgid "Audacity %s Development Team" msgstr "Audacity %s Ontwikkelaars" -#: AboutDialog.cpp:238 +#: AboutDialog.cpp:240 #, c-format msgid "Audacity %s Support Team" msgstr "Audacity %s Ondersteuningsteam" -#: AboutDialog.cpp:243 +#: AboutDialog.cpp:245 msgid "Emeritus Developers" msgstr "Ontwikkelaars in ruste" -#: AboutDialog.cpp:248 +#: AboutDialog.cpp:250 msgid "Other Emeritus Team Members" msgstr "Overige teamleden in ruste" -#: AboutDialog.cpp:253 +#: AboutDialog.cpp:255 msgid "Other Contributors" msgstr "Overige bijdragen" -#: AboutDialog.cpp:258 +#: AboutDialog.cpp:260 msgid "Audacity is based on code from the following projects:" msgstr "Audacity maakt gebruik van computercode van de volgende projecten:" # met name dank aan/speciale dank/bijzondere dank -#: AboutDialog.cpp:263 +#: AboutDialog.cpp:265 msgid "Special thanks:" msgstr "Bijzondere dank aan:" -#: AboutDialog.cpp:268 +#: AboutDialog.cpp:270 msgid "Audacity® software is copyright" msgstr "Audacity®-software is copyright" -#: AboutDialog.cpp:271 +#: AboutDialog.cpp:273 msgid "The name Audacity® is a registered trademark of Dominic Mazzoni." msgstr "De naam Audacity® is een geregistreerd handelsmerk van Dominic Mazzoni." -#: AboutDialog.cpp:279 +#: AboutDialog.cpp:281 msgid "Audacity" msgstr "Audacity" # dit is een tabbladtitel # het is geen info of het bouwen, maar over het programma #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled -#: AboutDialog.cpp:325 -#: AboutDialog.cpp:338 -#: AboutDialog.cpp:489 +#: AboutDialog.cpp:328 +#: AboutDialog.cpp:341 +#: AboutDialog.cpp:492 msgid "Build Information" msgstr "Programma-informatie" # geactiveerd/ingeschakeld/aan -#: AboutDialog.cpp:331 +#: AboutDialog.cpp:334 #: effects/AvcCompressor.cpp:674 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" # gedeactiveerd/uitgeschakeld/uit -#: AboutDialog.cpp:332 +#: AboutDialog.cpp:335 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" -#: AboutDialog.cpp:342 +#: AboutDialog.cpp:345 msgid "File Format Support" msgstr "Bestandsindelingen" #. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files -#: AboutDialog.cpp:352 -#: AboutDialog.cpp:354 +#: AboutDialog.cpp:355 +#: AboutDialog.cpp:357 msgid "MP3 Importing" msgstr "MP3-import" -#: AboutDialog.cpp:361 #: AboutDialog.cpp:364 +#: AboutDialog.cpp:367 msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Ogg Vorbis-import en export" -#: AboutDialog.cpp:368 #: AboutDialog.cpp:371 +#: AboutDialog.cpp:374 msgid "ID3 tag support" msgstr "ID3-tag ondersteuning" -#: AboutDialog.cpp:378 #: AboutDialog.cpp:381 +#: AboutDialog.cpp:384 msgid "FLAC import and export" msgstr "FLAC-import en export" -#: AboutDialog.cpp:386 #: AboutDialog.cpp:389 +#: AboutDialog.cpp:392 msgid "MP2 export" msgstr "MP2-export" -#: AboutDialog.cpp:394 #: AboutDialog.cpp:397 +#: AboutDialog.cpp:400 msgid "Import via QuickTime" msgstr "Import via QuickTime" #. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity -#: AboutDialog.cpp:404 +#: AboutDialog.cpp:407 msgid "Core Libraries" msgstr "Basis-bibliotheken" -#: AboutDialog.cpp:410 #: AboutDialog.cpp:413 #: AboutDialog.cpp:416 -#: AboutDialog.cpp:418 +#: AboutDialog.cpp:419 +#: AboutDialog.cpp:421 msgid "Sample rate conversion" msgstr "Samplefequentie omzetten" -#: AboutDialog.cpp:422 +#: AboutDialog.cpp:425 msgid "Audio playback and recording" msgstr "Geluidsweergave en opname" -#: AboutDialog.cpp:434 +#: AboutDialog.cpp:437 msgid "Features" msgstr "Functies" -#: AboutDialog.cpp:438 #: AboutDialog.cpp:441 -#: AboutDialog.cpp:446 +#: AboutDialog.cpp:444 #: AboutDialog.cpp:449 -#: AboutDialog.cpp:454 +#: AboutDialog.cpp:452 #: AboutDialog.cpp:457 -#: AboutDialog.cpp:462 +#: AboutDialog.cpp:460 #: AboutDialog.cpp:465 +#: AboutDialog.cpp:468 msgid "Plug-in support" msgstr "Plugins" -#: AboutDialog.cpp:470 #: AboutDialog.cpp:473 +#: AboutDialog.cpp:476 msgid "Sound card mixer support" msgstr "Geluidskaart mixer" -#: AboutDialog.cpp:478 #: AboutDialog.cpp:481 +#: AboutDialog.cpp:484 msgid "Pitch and Tempo Change support" msgstr "Toonhoogte- en tempowijzigingen" -#: AboutDialog.cpp:493 +#: AboutDialog.cpp:496 msgid "Program build date: " msgstr "Bouwdatum van het programma: " -#: AboutDialog.cpp:496 -#: AboutDialog.cpp:498 +#: AboutDialog.cpp:499 +#: AboutDialog.cpp:501 msgid "Build type:" msgstr "Bouwtype:" -#: AboutDialog.cpp:496 +#: AboutDialog.cpp:499 msgid "Debug build" msgstr "Debug-versie" -#: AboutDialog.cpp:498 +#: AboutDialog.cpp:501 msgid "Release build" msgstr "Aangekondigde versie" #. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) -#: AboutDialog.cpp:503 +#: AboutDialog.cpp:506 msgid "Installation Prefix: " msgstr "Alvorens te installeren:" -#: AboutDialog.cpp:507 +#: AboutDialog.cpp:510 msgid "Settings folder: " msgstr "Instellingenmap: " -#: AboutDialog.cpp:522 +#: AboutDialog.cpp:525 msgid "GPL License" msgstr "GPL-licentie" #: AudacityApp.cpp:744 -#: Project.cpp:2191 +#: Project.cpp:2181 #, c-format msgid "%s is already open in another window." msgstr "%s is reeds geopend in een ander venster." #: AudacityApp.cpp:746 -#: Project.cpp:2193 -#: Project.cpp:2318 -#: Project.cpp:2502 -#: Project.cpp:2667 +#: Project.cpp:2183 +#: Project.cpp:2308 +#: Project.cpp:2497 +#: Project.cpp:2662 msgid "Error opening project" msgstr "Fout bij openen project" @@ -265,54 +265,54 @@ msgstr "" "\n" "Het is verwijderd van de lijst met recente bestanden." -#: AudacityApp.cpp:915 +#: AudacityApp.cpp:918 msgid "Master Gain Control" msgstr "Hoofdvolumebediening" -#: AudacityApp.cpp:916 +#: AudacityApp.cpp:919 msgid "Input Meter" msgstr "Ingangsmeter" -#: AudacityApp.cpp:917 +#: AudacityApp.cpp:920 msgid "Output Meter" msgstr "Uitgangsmeter" -#: AudacityApp.cpp:1074 -#: Menus.cpp:208 +#: AudacityApp.cpp:1077 +#: Menus.cpp:204 msgid "&New" msgstr "&Nieuw" -#: AudacityApp.cpp:1075 -#: Menus.cpp:212 +#: AudacityApp.cpp:1078 +#: Menus.cpp:208 msgid "&Open..." msgstr "&Openen…" -#: AudacityApp.cpp:1076 +#: AudacityApp.cpp:1079 msgid "Open &Recent..." msgstr "Open &recent..." -#: AudacityApp.cpp:1077 -#: Menus.cpp:1006 +#: AudacityApp.cpp:1080 +#: Menus.cpp:997 msgid "&About Audacity..." msgstr "&Over Audacity…" -#: AudacityApp.cpp:1078 +#: AudacityApp.cpp:1081 msgid "&Preferences..." msgstr "&Voorkeuren…" -#: AudacityApp.cpp:1169 -#: AudacityApp.cpp:1249 +#: AudacityApp.cpp:1172 +#: AudacityApp.cpp:1252 #, c-format msgid "Using block size of %ld\n" msgstr "Gebruik blokgrootte van %ld\n" -#: AudacityApp.cpp:1191 -#: AudacityApp.cpp:1264 +#: AudacityApp.cpp:1194 +#: AudacityApp.cpp:1267 #, c-format msgid "Unknown command line option: %s\n" msgstr "Onbekende opdrachtregel-optie: %s\n" -#: AudacityApp.cpp:1420 +#: AudacityApp.cpp:1423 msgid "" "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." @@ -320,11 +320,11 @@ msgstr "" "Audacity kon geen plek vinden om tijdelijke bestanden op te slaan.\n" "Selecteer hiervoor een geschikte map in het voorkeuren-dialoogvenster." -#: AudacityApp.cpp:1426 +#: AudacityApp.cpp:1429 msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory." msgstr "Audacity zal nu worden afgesloten. Start Audacity opnieuw om de nieuwe tijdelijke map te gebruiken." -#: AudacityApp.cpp:1458 +#: AudacityApp.cpp:1461 msgid "" "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "" "kan leiden tot gegevensverlies of het doen crashen van uw computer.\n" "\n" -#: AudacityApp.cpp:1465 +#: AudacityApp.cpp:1468 msgid "" "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" @@ -342,19 +342,19 @@ msgstr "" "Audacity kon de map met tijdelijke bestanden niet in bezit nemen.\n" "Deze map is mogelijk in gebruik bij een andere kopie van Audacity.\n" -#: AudacityApp.cpp:1467 +#: AudacityApp.cpp:1470 msgid "Do you still want to start Audacity?" msgstr "Wilt u Audacity toch opstarten?" -#: AudacityApp.cpp:1469 +#: AudacityApp.cpp:1472 msgid "Error locking temporary folder" msgstr "Fout bij vergrendelen van tijdelijke map" -#: AudacityApp.cpp:1507 +#: AudacityApp.cpp:1510 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" msgstr "Er is ontdekt dat er al een kopie van Audacity is opgestart.\n" -#: AudacityApp.cpp:1509 +#: AudacityApp.cpp:1512 msgid "" "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" @@ -363,29 +363,29 @@ msgstr "" "menuopdrachten ‘Nieuw’ of ‘Openen’ in het Audacity-programma\n" "dat momenteel loopt.\n" -#: AudacityApp.cpp:1510 +#: AudacityApp.cpp:1513 msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity is al opgestart" -#: AudacityApp.cpp:1527 +#: AudacityApp.cpp:1530 msgid "Command-line options supported:" msgstr "Mogelijke opties voor de opdrachtregel:" #. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in #. * English. This displays a list of available options -#: AudacityApp.cpp:1530 +#: AudacityApp.cpp:1533 msgid "\t-help (this message)" msgstr "\t-help (deze hulptekst)" #. i18n-hint '-version' needs to stay in English. -#: AudacityApp.cpp:1532 +#: AudacityApp.cpp:1535 msgid "\t-version (display Audacity version)" msgstr "\t-version (Toon de versie van Audacity)" #. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in #. * English. This runs a set of automatic tests on audacity #. * itself -#: AudacityApp.cpp:1536 +#: AudacityApp.cpp:1539 msgid "\t-test (run self diagnostics)" msgstr "\t-test (diagnosetesten uitvoeren)" @@ -393,15 +393,15 @@ msgstr "\t-test (diagnosetesten uitvoeren)" #. * English. 'nnn' is any integer number. This controls the #. * size pieces that audacity uses when writing files to the #. * disk -#: AudacityApp.cpp:1541 +#: AudacityApp.cpp:1544 msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)" msgstr "\t-blocksize nnn (max blokgrootte in bytes instellen)" -#: AudacityApp.cpp:1542 +#: AudacityApp.cpp:1545 msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it." msgstr "Geef daarnaast de naam van een audiobestand of Audacity-project om te openen." -#: AudacityApp.cpp:1853 +#: AudacityApp.cpp:1856 msgid "" "Audacity project (.AUP) files are not currently \n" "associated with Audacity. \n" @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "" "\n" "Wilt u ze associëren zodat ze worden geopend bij dubbelklikken?" -#: AudacityApp.cpp:1854 +#: AudacityApp.cpp:1857 msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity projectbestanden" @@ -556,13 +556,13 @@ msgstr "Kon de bestanden in de autosave-map niet nummeren." #: AutoRecovery.cpp:149 #: AutoRecovery.cpp:186 -#: Menus.cpp:3390 -#: Menus.cpp:3402 -#: Menus.cpp:5644 -#: Project.cpp:2461 -#: Project.cpp:4316 -#: Project.cpp:4333 -#: TrackPanel.cpp:6700 +#: Menus.cpp:3282 +#: Menus.cpp:3294 +#: Menus.cpp:5650 +#: Project.cpp:2452 +#: Project.cpp:4287 +#: Project.cpp:4304 +#: TrackPanel.cpp:6666 #: WaveTrack.cpp:971 #: WaveTrack.cpp:990 #: WaveTrack.cpp:2051 @@ -570,12 +570,12 @@ msgstr "Kon de bestanden in de autosave-map niet nummeren." #: effects/Contrast.cpp:117 #: effects/Effect.cpp:523 #: effects/Generator.cpp:54 -#: export/ExportFFmpeg.cpp:707 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:712 #: export/ExportMP2.cpp:231 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:214 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:390 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:586 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:929 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:927 msgid "Error" msgstr "Fout" @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Selecteer bestand(en) om te verwerken…" # alle ondersteunde bestanden/bestandsformaten #: BatchProcessDialog.cpp:233 -#: Project.cpp:2103 +#: Project.cpp:2093 msgid "All files|*|All supported files|" msgstr "Alle bestanden|*|Alle ondersteunde bestanden|" @@ -834,95 +834,120 @@ msgstr "Een naam mag geen teken ‘%c’ of ‘%c’ bevatten" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Weet u zeker dat u %s wilt verwijderen?" -#: Dependencies.cpp:175 +#: Dependencies.cpp:184 msgid "Removing Dependencies" msgstr "Afhankelijkheden verwijderen" -#: Dependencies.cpp:176 +#: Dependencies.cpp:185 msgid "Copying audio data into project..." msgstr "Audiogegevens worden naar het project gekopieerd…" -#: Dependencies.cpp:303 -msgid "Project depends on other audio files" -msgstr "Het project hangt af van andere audiobestanden" +#: Dependencies.cpp:318 +msgid "Project Depends on Other Audio Files" +msgstr "Project hangt af van andere audiobestanden" -#: Dependencies.cpp:319 +#: Dependencies.cpp:338 msgid "" "Copying these files into your project will remove this dependency.\n" -"This needs more disk space, but is safer.\n" +"This is safer, but needs more disk space." +msgstr "" +"Door volgende bestanden in uw project te kopiëren zal deze afhankelijkheid verwijderd worden.\n" +"Dit is veiliger, maar daarvoor is meer schijfruimte nodig." + +#: Dependencies.cpp:342 +msgid "" "\n" -"Files shown in italics have been moved or deleted and cannot be copied.\n" +"\n" +"Files shown as MISSING have been moved or deleted and cannot be copied.\n" "Restore them to their original location to be able to copy into project." msgstr "" -"Door deze bestanden in uw project te kopiëren zal deze afhankelijkheid verwijderd worden.\n" -"Dit vereist meer schijfruimte, maar is veiliger.\n" "\n" -"Bestanden die cursief weergegeven worden, zijn verplaatst of gewist en kunnen niet gekopieerd worden.\n" +"\n" +"Bestanden die als ontbrekend weergegeven worden, zijn verplaatst of gewist en kunnen niet gekopieerd worden.\n" "Herstel ze naar hun originele locatie om ze te kunnen kopiëren in het project." -#: Dependencies.cpp:331 +#: Dependencies.cpp:352 msgid "Project Dependencies" msgstr "Projectafhankelijkheden" -#: Dependencies.cpp:334 -msgid "Audio file" +#: Dependencies.cpp:355 +msgid "Audio File" msgstr "Audiobestand" -#: Dependencies.cpp:336 -msgid "Disk space" +#: Dependencies.cpp:357 +msgid "Disk Space" msgstr "Schijfruimte" -#: Dependencies.cpp:342 -msgid "Copy Selected Audio Into Project" -msgstr "Geselecteerde audio naar het project kopiëren" +#: Dependencies.cpp:363 +msgid "Copy Selected Files" +msgstr "Geselecteerde bestanden kopiëren" -#: Dependencies.cpp:350 -#: Dependencies.cpp:468 +#: Dependencies.cpp:375 +#: Dependencies.cpp:512 msgid "Cancel Save" msgstr "Opslaan annuleren" -#: Dependencies.cpp:352 -msgid "Do Not Copy Any Audio" -msgstr "Geen audio kopiëren" +#: Dependencies.cpp:376 +msgid "Save without Copying" +msgstr "Opslaan zonder kopiëren" -#: Dependencies.cpp:354 -msgid "Copy All Audio into Project (Safer)" -msgstr "Alle audio naar het project kopiëren (veiliger)" +#: Dependencies.cpp:379 +msgid "Do Not Copy" +msgstr "Niet kopiëren" -#: Dependencies.cpp:363 -#: Dependencies.cpp:368 +#: Dependencies.cpp:382 +msgid "Copy All Files (Safer)" +msgstr "Alle bestanden kopiëren (veiliger)" + +#: Dependencies.cpp:395 +#: Dependencies.cpp:401 msgid "Ask me" msgstr "Vragen" -#: Dependencies.cpp:364 -msgid "Always copy all audio (safest)" -msgstr "Altijd alle audio kopiëren (veiligst)" +#: Dependencies.cpp:396 +msgid "Always copy all files (safest)" +msgstr "Altijd alle bestanden kopiëren (veiligst)" -#: Dependencies.cpp:365 -msgid "Never copy any audio" -msgstr "Nooit audio kopiëren" +#: Dependencies.cpp:397 +msgid "Never copy any files" +msgstr "Nooit bestanden kopiëren" # afhankelijk is/afhangt -#: Dependencies.cpp:367 +#: Dependencies.cpp:400 msgid "Whenever a project depends on other files:" msgstr "Wanneer een project van andere bestanden afhangt:" +#: Dependencies.cpp:436 +msgid "MISSING " +msgstr "ONTBREEKT" + # worden opgeslagen/opgeslagen worden -#: Dependencies.cpp:467 +#: Dependencies.cpp:511 msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?" msgstr "Wanneer u doorgaat zal uw project niet op de schijf worden opgeslagen. Is dat wat u wilt?" -# onafhankelijk/zelfstandig/zelfomschrijvend/zelfbeschrijvend/zelfomvattend -# er zijn geen externe audiobestanden benodigd-nodig -#: Dependencies.cpp:504 -msgid "Your project is self-contained; it does not depend on any external audio files." -msgstr "Uw project is zelfstandig; het hangt niet af van externe audiobestanden." +#: Dependencies.cpp:550 +msgid "" +"Your project is currently self-contained; it does not depend on any external audio files. \n" +"\n" +"If you change the project to a state that has external dependencies on imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save without copying those files in, you may lose data." +msgstr "" +"Uw project is op dit moment zelf-bevattend; het hangt niet af van externe audiobestanden. \n" +"\n" +"Als u het project verandert naar een staat waarin het externe afhankelijkheden heeft van geïmporteerde bestanden, zal het niet langer zelf-bevattend zijn. Als u dan opslaat zonder deze bestanden in het project te kopiëren, kan u data verliezen." -#: Dependencies.cpp:505 -msgid "Dependency check" +#: Dependencies.cpp:555 +msgid "Dependency Check" msgstr "Afhankelijkheidscontrole" -#: DirManager.cpp:155 +#: DirManager.cpp:195 +#: DirManager.cpp:281 +#: DirManager.cpp:437 +#: DirManager.cpp:1636 +msgid "Progress" +msgstr "Voortgang" + +#: DirManager.cpp:356 msgid "" "There is very little free disk space left on this volume.\n" "Please select another temporary directory in Preferences." @@ -930,232 +955,228 @@ msgstr "" "Er is erg weinig vrije ruimte over op deze partitie.\n" "Gelieve een andere tijdelijke map bij ‘Voorkeuren’ te kiezen." -#: DirManager.cpp:241 -#: DirManager.cpp:327 -#: DirManager.cpp:407 -#: DirManager.cpp:1654 -msgid "Progress" -msgstr "Voortgang" - -#: DirManager.cpp:358 +#: DirManager.cpp:388 msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "Opruimen van tijdelijke bestanden" -#: DirManager.cpp:408 +#: DirManager.cpp:438 msgid "Saving project data files" msgstr "Opslaan van projectdatabestanden" # tijdelije opslagmappen/cache -#: DirManager.cpp:481 +#: DirManager.cpp:513 msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "Opruimen van cachemappen" +#: DirManager.cpp:577 +msgid "mkdir in DirManager::MakeBlockFilePath failed.\n" +msgstr "mkdir in DirManager::MakeBlockFilePath mislukt.\n" + # verdwaald/los/vrij/vondeling/zwevend/ongebonden/losgelaten/weesbestand -#: DirManager.cpp:575 +#: DirManager.cpp:606 #, c-format msgid "" -"Audacity found an orphaned blockfile %s! \n" +"Audacity found an orphan blockfile: %s. \n" "Please consider saving and reloading the project to perform a complete project check.\n" msgstr "" -"Audacity heeft een verdwaald blokbestand gevonden %s! \n" +"Audacity heeft een verdwaald blokbestand gevonden: %s. \n" "U kunt overwegen om het project op te slaan en opnieuw te laden zodat het project volledig wordt nagekeken.\n" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. when a file needs to be backed up to a different name. For #. example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. -#: DirManager.cpp:1213 +#: DirManager.cpp:1244 #, c-format msgid "%s-old%d" msgstr "%s-oud%d" -#: DirManager.cpp:1221 -msgid "Unable to open/create test file" -msgstr "Kon geen testbestand openen of aanmaken" +#: DirManager.cpp:1252 +msgid "Unable to open/create test file." +msgstr "Kon geen testbestand openen of aanmaken." -#: DirManager.cpp:1230 +#: DirManager.cpp:1261 #, c-format -msgid "Unable to remove '%s'" -msgstr "Kon ‘%s’ niet verwijderen" +msgid "Unable to remove '%s'." +msgstr "Kon ‘%s’ niet verwijderen." -#: DirManager.cpp:1235 +#: DirManager.cpp:1266 #, c-format msgid "Renamed file: %s\n" msgstr "Bestand hernoemd: %s\n" -#: DirManager.cpp:1303 +#: DirManager.cpp:1329 #, c-format -msgid "Unable to rename '%s' to '%s'" -msgstr "Kon ‘%s’ niet naar ‘%s’ hernoemen" +msgid "Unable to rename '%s' to '%s'." +msgstr "Kon ‘%s’ niet naar ‘%s’ hernoemen." -#: DirManager.cpp:1321 +#: DirManager.cpp:1348 #, c-format msgid "Changed block %s to new alias name\n" msgstr "Gewijzigd blok %s naar nieuw pseudoniem\n" # vrij vertaald -#: DirManager.cpp:1393 -#: DirManager.cpp:1686 +#: DirManager.cpp:1405 +#: DirManager.cpp:1768 msgid "Inspecting project file data" msgstr "Data van projectbestand wordt geïnspecteerd" -#: DirManager.cpp:1409 -#, c-format -msgid "Orphaned blockfile: (%s)" -msgstr "Verdwaald blokbestand: (%s)" - -#: DirManager.cpp:1434 -#, c-format -msgid "Missing alias file: (%s)" -msgstr "Ontbrekend alias-bestand: (%s)" - -#: DirManager.cpp:1454 -#, c-format -msgid "Missing summary file: (%s.auf)" -msgstr "Ontbrekend overzichtbestand: (%s.auf)" - -#: DirManager.cpp:1474 -#, c-format -msgid "Missing data file: (%s.au)" -msgstr "Ontbrekend databestand: (%s.au)" - # de newlines zijn niet nodig in dit dialoog, regels wordt uitmatisch afgebroken -#: DirManager.cpp:1488 -msgid "" -"Project check found inconsistencies inspecting the loaded project data;\n" -"click 'Details' for a complete list of errors, or 'OK' to proceed to more options." -msgstr "De projectcontrole heeft inconsistenties aangetroffen tijdens de inspectie van de ingeladen projectdata. Klik op ‘Details’ voor een volledige lijst met de fouten, of op ‘OK’ om door te gaan naar meer opties." +#: DirManager.cpp:1432 +msgid "Project check found inconsistencies inspecting the loaded project data." +msgstr "De projectcontrole heeft inconsistenties aangetroffen tijdens de inspectie van de ingeladen projectdata." # disk contention niet vertaald (schijfstrijd?) -#: DirManager.cpp:1500 +#: DirManager.cpp:1442 #, c-format msgid "" -"Project check found %d orphaned blockfile(s). These files are\n" -"unused and probably left over from a crash or some other bug.\n" +"Project check found %d orphan blockfile(s). These files are \n" +"unused and probably left over from a crash or some other bug. \n" +"\n" "They should be deleted to avoid disk contention." msgstr "" "De projectcontrole heeft %d verdwaalde blokbestanden aangetroffen. Deze bestanden\n" -"zijn ongebruikt en zijn waarschijnlijk achtergebleven na een crash of een andere\n" -"fout. Ze kunnen het beste verwijderd worden om schijffouten te vermijden." +"zijn ongebruikt en zijn waarschijnlijk achtergebleven na een crash of een andere fout.\n" +"\n" +"Ze kunnen het beste verwijderd worden om schijffouten te vermijden." -#: DirManager.cpp:1505 -msgid "Delete orphaned files [safe and recommended]" -msgstr "Verdwaalde bestanden verwijderen [veilig en wordt aangeraden]" +#: DirManager.cpp:1449 +msgid "Delete orphan files immediately (safe and recommended)" +msgstr "Verdwaalde bestanden verwijderen (veilig en wordt aangeraden)" # geruisloos om de extra bestanden heen werken/langs de bestanden gaan # eromheen gaan -#: DirManager.cpp:1506 +#: DirManager.cpp:1450 msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session" msgstr "Doorgaan zonder te verwijderen; negeer de extra bestanden in deze sessie" -#: DirManager.cpp:1507 +#: DirManager.cpp:1451 +#: DirManager.cpp:1491 +#: DirManager.cpp:1562 +#: DirManager.cpp:1605 msgid "Close project immediately with no changes" msgstr "Sluit het project onmiddelijk zonder wijzigingen" -# =venstertitel -#: DirManager.cpp:1509 -#: DirManager.cpp:1544 -#: DirManager.cpp:1590 -#: DirManager.cpp:1632 -#: export/Export.cpp:582 -#: export/Export.cpp:603 -#: export/Export.cpp:622 -#: widgets/Warning.cpp:53 -msgid "Warning" -msgstr "Let op" +#: DirManager.cpp:1453 +msgid "Warning - Orphan Blockfile(s)" +msgstr "Waarschuwing - Verdwaald(e) blokbestand(en)" -#: DirManager.cpp:1535 +#: DirManager.cpp:1483 #, c-format msgid "" -"Project check detected %d input file(s) being used in place\n" -"('alias files') are now missing. There is no way for Audacity\n" -"to recover these files automatically; you may choose to\n" -"permanently fill in silence for the missing files, temporarily\n" -"fill in silence for this session only, or close the project now\n" -"and try to restore the missing files by hand." +"Project check detected %d external audio file(s) ('aliased files') \n" +"are now missing. There is no way for Audacity to recover these \n" +"files automatically. \n" +"\n" +"If you choose the first or second option below, you can try to \n" +"find and restore the missing files to their previous location." msgstr "" -"De projectcontrole heeft %d ontbrekende invoerbestanden ontdekt.\n" -"Audacity heeft geen mogelijkheid deze bestanden automatisch te\n" -"redden. U kunt kiezen om voor deze bestanden stilte te gebruiken,\n" -"of tijdelijk stilte te gebruiken alleen voor deze sessie, of het\n" -"project nu te sluiten en de ontbrekende bestanden handmatig te\n" -"herstellen." +"De projectcontrole detecteerde dat %d extern(e) audiobestand(en) ('ge-aliaste bestanden') \n" +"nu ontbreken. Audacity kan deze bestanden niet automatisch \n" +"herstellen. \n" +"\n" +"Als u hieronder de eerste of tweede optie kiest, kan u proberen om de ontbrekende bestanden \n" +"te zoeken en opnieuw in hun vorige locatie te plaatsen." -#: DirManager.cpp:1540 -msgid "Replace missing data with silence [permanent upon save]" -msgstr "Ontbrekende data vervangen door stilte [wordt definitief bij opslaan]" +#: DirManager.cpp:1492 +#: DirManager.cpp:1606 +msgid "Temporarily replace missing audio with silence (this session only)" +msgstr "Tijdelijk ontbrekende audio vervangen door stilte (alleen deze sessie)" -#: DirManager.cpp:1541 -#: DirManager.cpp:1629 -msgid "Temporarily replace missing data with silence [this session only]" -msgstr "Tijdelijk ontbrekende data vervangen door stilte [alleen deze sessie]" +#: DirManager.cpp:1493 +#: DirManager.cpp:1607 +msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)" +msgstr "Ontbrekende data vervangen door stilte (direct, permanent)" -#: DirManager.cpp:1542 -#: DirManager.cpp:1588 -#: DirManager.cpp:1630 -msgid "Close project immediately with no further changes" -msgstr "Project onmiddellijk sluiten zonder verdere wijzigingen" +#: DirManager.cpp:1495 +msgid "Warning - Missing Aliased File(s)" +msgstr "Waarschuwing - Ontbrekend(e) ge-aliast(e) bestand(en)" -#: DirManager.cpp:1581 +#: DirManager.cpp:1554 #, c-format msgid "" -"Project check detected %d missing summary file(s) (.auf).\n" -"Audacity can fully regenerate these summary files from the\n" -"original audio data in the project." +"Project check detected %d missing summary (.auf) file(s). \n" +"Audacity can fully regenerate these summary files from the \n" +"original audio in the project." msgstr "" -"Tijdens de projectcontrole zijn er %d ontbrekende overzichtbestand(en) ontdekt (.auf).\n" +"Tijdens de projectcontrole zijn er %d ontbrekende overzichtbestanden ontdekt (.auf).\n" "Audacity kan deze overzichtbestanden volledig regenereren vanuit de\n" "oorspronkelijke audiodata van het project." -#: DirManager.cpp:1586 -msgid "Regenerate summary files [safe and recommended]" -msgstr "Overzichtbestanden opnieuw genereren [veilig en wordt aangeraden]" +#: DirManager.cpp:1560 +msgid "Regenerate summary files (safe and recommended)" +msgstr "Overzichtbestanden opnieuw genereren (veilig en aangeraden)" -# een aanrader/aangeraden -#: DirManager.cpp:1587 -msgid "Fill in silence for missing display data [this session only]" -msgstr "Ontbrekende data met stilte opvullen [alleen deze sessie]" +#: DirManager.cpp:1561 +msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)" +msgstr "Ontbrekende data met stilte opvullen (alleen deze sessie)" -#: DirManager.cpp:1623 +#: DirManager.cpp:1564 +msgid "Warning - Missing Summary File(s)" +msgstr "Waarschuwing - Ontbrekend(e) overzichtbestand(en)" + +#: DirManager.cpp:1596 #, c-format msgid "" "Project check detected %d missing audio data blockfile(s) (.au), \n" -"probably due to a bug, system crash or accidental deletion.\n" -"There is no way for Audacity to recover this lost data\n" -"automatically; you may choose to permanently fill in silence\n" -"for the missing data, temporarily fill in silence for this\n" -"session only, or close the project now and try to restore the\n" -"missing data by hand." +"probably due to a bug, system crash, or accidental deletion. \n" +"\n" +"There is no way for Audacity to recover these missing files \n" +"automatically. \n" +"\n" +"If you choose the first or second option below, you can try to \n" +"find and restore the missing files to their previous location." msgstr "" "De projectcontrole heeft %d ontbrekende audio-blokbestanden\n" -"ontdekt (.au). Dit komt waarschijnlijk door een bug, een systeemcrash\n" -"of omdat de bestanden per ongeluk verwijderd zijn.\n" -"Audacity heeft geen mogelijkheid deze verloren data automatisch te\n" -"herstellen. U kunt kiezen om voor deze bestanden stilte te gebruiken,\n" -"of tijdelijk stilte te gebruiken alleen voor deze sessie, of het\n" -"project nu te sluiten en de ontbrekende data handmatig te herstellen." +"ontdekt (.au). Dit komt waarschijnlijk door een bug, een systeemcrash of omdat de bestanden per ongeluk verwijderd zijn.\n" +"\n" +"Audacity kan deze verloren data niet automatisch\n" +"herstellen.\n" +"\n" +"Als u de eerste of tweede optie hieronder kiest, kan u proberen om \n" +"de ontbrekende bestanden te zoeken en opnieuw op hun vorige locatie te zetten." -#: DirManager.cpp:1628 -msgid "Replace missing data with silence [permanent immediately]" -msgstr "Ontbrekende data upvullen met stilte [definitief onmiddellijk]" +#: DirManager.cpp:1609 +msgid "Warning - Missing Audio Data Blockfile(s)" +msgstr "Waarschuwing - ontbrekend(e) audiodata-blokbestand(en)" -#: DirManager.cpp:1655 +#: DirManager.cpp:1637 msgid "Cleaning up unused directories in project data" msgstr "Ongebruikte mappen in projectdata worden opgeruimd" -#: DirManager.cpp:1735 +#: DirManager.cpp:1677 +#, c-format +msgid "Missing aliased audio file: %s" +msgstr "Ontbrekend aliasbestand: %s" + +#: DirManager.cpp:1703 +#, c-format +msgid "Missing summary blockfile: %s.auf" +msgstr "Ontbrekend overzichtbestand: %s.auf" + +#: DirManager.cpp:1728 +#, c-format +msgid "Missing data blockfile: %s.au" +msgstr "Ontbrekend databestand: %s.au" + +#: DirManager.cpp:1755 +#, c-format +msgid "Orphan blockfile: %s" +msgstr "Verdwaald blokbestand: %s" + +#: DirManager.cpp:1810 msgid "Caching audio" msgstr "Audio bufferen" -#: DirManager.cpp:1736 +#: DirManager.cpp:1811 msgid "Caching audio into memory" msgstr "Audio bufferen naar het geheugen" # vrij vertaald -#: DirManager.cpp:1771 +#: DirManager.cpp:1846 msgid "Saving recorded audio" msgstr "Opname wordt opgeslagen" -#: DirManager.cpp:1772 +#: DirManager.cpp:1847 msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Opgenomen audio naar schijf opslaan" @@ -1235,11 +1256,11 @@ msgstr "Waar is %s?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries" msgstr "Kon geen compatibele FFmpeg-bibliotheken vinden" -#: FFmpeg.h:108 +#: FFmpeg.h:107 msgid "FFmpeg not found" msgstr "FFmpeg niet gevonden" -#: FFmpeg.h:122 +#: FFmpeg.h:121 msgid "" "Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" "but the libraries were not found.\n" @@ -1255,24 +1276,24 @@ msgstr "" # melding ipv waarschuwing. # dit is een vinkje -#: FFmpeg.h:130 +#: FFmpeg.h:129 msgid "Do not show this warning again" msgstr "Deze melding niet meer tonen" -#: FFmpeg.h:282 +#: FFmpeg.h:281 msgid "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*" msgstr "Enkel avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically linked libraries (*.dll)|*.dll|Alle bestanden (*.*)|*" -#: FFmpeg.h:315 +#: FFmpeg.h:314 msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" msgstr "Dynamic libraries (*.dylib)|*.dylib|Alle bestanden (*)|*" -#: FFmpeg.h:342 +#: FFmpeg.h:341 msgid "Only libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" msgstr "Enkel libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|Alle bestanden (*)|*" #: FreqWindow.cpp:146 -#: TrackPanel.cpp:623 +#: TrackPanel.cpp:619 #: prefs/TracksPrefs.cpp:60 msgid "Spectrum" msgstr "Spectrum" @@ -1303,7 +1324,7 @@ msgstr "Algoritme" #: FreqWindow.cpp:176 #: FreqWindow.cpp:180 -#: HistoryWindow.cpp:79 +#: HistoryWindow.cpp:78 msgid "Size" msgstr "Grootte" @@ -1341,7 +1362,7 @@ msgstr "Frequentie-as" #: FreqWindow.cpp:219 #: LabelDialog.cpp:130 -#: Menus.cpp:265 +#: Menus.cpp:261 msgid "&Export..." msgstr "&Exporteren…" @@ -1452,7 +1473,7 @@ msgstr "Spectrale gegevens exporteren als:" #: FreqWindow.cpp:1240 #: LabelDialog.cpp:603 -#: Menus.cpp:2848 +#: Menus.cpp:2841 #: effects/Contrast.cpp:488 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:323 msgid "Couldn't write to file: " @@ -1573,36 +1594,36 @@ msgid "

You do not appear to have 'help' installed on your computer.
Pleas msgstr "

Het lijkt erop dat u geen 'help' geïnstalleerd hebt staan op uw computer.
Gelieve het online te bekijken of downloaden." # Actiegeschiedenis hier duidelijker dan Herstelgeschiedenis -#: HistoryWindow.cpp:53 +#: HistoryWindow.cpp:52 msgid "Undo History" msgstr "Bewerkingsgeschiedenis" -#: HistoryWindow.cpp:72 +#: HistoryWindow.cpp:71 msgid "Manage History" msgstr "Bewerkingsgeschiedenis beheren" # kolomkop van bewerkingsgeschiedenis -#: HistoryWindow.cpp:78 +#: HistoryWindow.cpp:77 msgid "Action" msgstr "Bewerking" # aantal herstelbewerkingen -#: HistoryWindow.cpp:86 +#: HistoryWindow.cpp:85 msgid "&Undo Levels Available" msgstr "&Aantal herstelbewerkingen" # te verwerpen # De eerste [5] herstelbewerkingen verwerpen -#: HistoryWindow.cpp:92 +#: HistoryWindow.cpp:91 msgid "Levels To Discard" msgstr "De eerste" # verwerpen/wegwerpen -#: HistoryWindow.cpp:103 +#: HistoryWindow.cpp:102 msgid "&Discard" msgstr "bewerkingen &verwerpen" -#: HistoryWindow.cpp:112 +#: HistoryWindow.cpp:111 #: effects/ChangeLength.cpp:186 #: effects/SpikeCleaner.cpp:191 #: export/ExportCL.cpp:433 @@ -1645,9 +1666,9 @@ msgid "Track" msgstr "Spoor" #: LabelDialog.cpp:55 -#: LabelTrack.cpp:1903 -#: Menus.cpp:5130 -#: Menus.cpp:5168 +#: LabelTrack.cpp:1905 +#: Menus.cpp:5135 +#: Menus.cpp:5173 msgid "Label" msgstr "Label" @@ -1706,19 +1727,19 @@ msgid "Confirm" msgstr "Bevestigen" #: LabelDialog.cpp:516 -#: Menus.cpp:4529 +#: Menus.cpp:4534 msgid "Select a text file containing labels..." msgstr "Selecteer een tekstbestand met labels…" #: LabelDialog.cpp:520 -#: Menus.cpp:4533 +#: Menus.cpp:4538 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*" msgstr "Tekstbestanden (*.txt)|*.txt|Alle bestanden (*.*)|*.*" #: LabelDialog.cpp:534 -#: Menus.cpp:4545 -#: Project.cpp:2281 -#: Project.cpp:2289 +#: Menus.cpp:4550 +#: Project.cpp:2271 +#: Project.cpp:2279 msgid "Could not open file: " msgstr "Kon bestand niet openen:" @@ -1728,12 +1749,12 @@ msgstr "Geen labels om te exporteren." # Venstertitel #: LabelDialog.cpp:566 -#: Menus.cpp:2811 +#: Menus.cpp:2804 msgid "Export Labels As:" msgstr "Labels exporteren als:" #: LabelDialog.cpp:568 -#: Menus.cpp:2809 +#: Menus.cpp:2802 msgid "labels.txt" msgstr "labels.txt" @@ -1752,8 +1773,8 @@ msgstr "Naam van het spoor invoeren" msgid "Label Track" msgstr "Labelspoor" -#: LabelTrack.cpp:1903 -#: Menus.cpp:5130 +#: LabelTrack.cpp:1905 +#: Menus.cpp:5135 msgid "Added label" msgstr "Label toegevoegd" @@ -1783,405 +1804,405 @@ msgstr "" msgid "Opening Audacity Project" msgstr "Audacity-project wordt geopend" -#: LyricsWindow.cpp:48 +#: LyricsWindow.cpp:47 #, c-format msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity Karaoke%s" -#: Menus.cpp:205 +#: Menus.cpp:201 msgid "&File" msgstr "&Bestand" -#: Menus.cpp:224 +#: Menus.cpp:220 msgid "&Close" msgstr "&Sluiten" -#: Menus.cpp:227 +#: Menus.cpp:223 msgid "&Save Project" msgstr "Project op&slaan" -#: Menus.cpp:230 +#: Menus.cpp:226 msgid "Save Project &As..." msgstr "Project opslaan &als…" -#: Menus.cpp:232 +#: Menus.cpp:228 msgid "Save Compressed Copy of Project..." msgstr "Gecomprimeerde kopie van project opslaan" -#: Menus.cpp:236 +#: Menus.cpp:232 msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Afhankelijkheids&controle…" -#: Menus.cpp:240 +#: Menus.cpp:236 msgid "Open Me&tadata Editor..." msgstr "Me&tadata-editor openen…" -#: Menus.cpp:248 +#: Menus.cpp:244 #: import/ImportRaw.cpp:421 msgid "&Import" msgstr "I&mporteren" -#: Menus.cpp:250 +#: Menus.cpp:246 msgid "&Audio..." msgstr "&Audio..." -#: Menus.cpp:251 +#: Menus.cpp:247 msgid "&Labels..." msgstr "&Labels…" -#: Menus.cpp:253 +#: Menus.cpp:249 msgid "&MIDI..." msgstr "&MIDI…" -#: Menus.cpp:255 +#: Menus.cpp:251 msgid "&Raw Data..." msgstr "&Raw data…" -#: Menus.cpp:270 +#: Menus.cpp:266 msgid "Expo&rt Selection..." msgstr "Selectie expo&rteren…" -#: Menus.cpp:278 +#: Menus.cpp:274 msgid "Export &Labels..." msgstr "&Labels exporteren…" # meerdere sporen tegelijk exporteren naar verschillende bestanden. -#: Menus.cpp:281 +#: Menus.cpp:277 msgid "Export &Multiple..." msgstr "&Meervoudig exporteren…" -#: Menus.cpp:285 +#: Menus.cpp:281 msgid "Export MIDI..." msgstr "MIDI &Exporteren..." -#: Menus.cpp:291 +#: Menus.cpp:287 msgid "Appl&y Chain..." msgstr "Opdrachtenreeks toe&passen…" -#: Menus.cpp:294 +#: Menus.cpp:290 msgid "Edit C&hains..." msgstr "Opdrachtenreeksen be&werken…" -#: Menus.cpp:297 +#: Menus.cpp:293 msgid "Export CleanSpeech &Presets..." msgstr "CleanSpeech &presets exporteren..." -#: Menus.cpp:298 +#: Menus.cpp:294 msgid "I&mport CleanSpeech Presets..." msgstr "CleanSpeech presets i&mporteren..." -#: Menus.cpp:305 +#: Menus.cpp:300 msgid "&Upload File..." msgstr "&Bestand uploaden…" -#: Menus.cpp:310 +#: Menus.cpp:305 msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Pa&gina-instelling…" -#: Menus.cpp:313 +#: Menus.cpp:308 msgid "&Print..." msgstr "Af&drukken…" -#: Menus.cpp:322 +#: Menus.cpp:317 msgid "E&xit" msgstr "&Sluiten" -#: Menus.cpp:332 +#: Menus.cpp:327 msgid "&Edit" msgstr "Be&werken" # ongedaan maken/herstellen -#: Menus.cpp:337 -#: Menus.cpp:1265 +#: Menus.cpp:332 +#: Menus.cpp:1256 msgid "&Undo" msgstr "&Ongedaan maken" -#: Menus.cpp:349 -#: Menus.cpp:1280 +#: Menus.cpp:344 +#: Menus.cpp:1271 msgid "&Redo" msgstr "&Opnieuw" -#: Menus.cpp:357 +#: Menus.cpp:352 msgid "Cu&t" msgstr "&Knippen" -#: Menus.cpp:360 +#: Menus.cpp:355 msgid "Spl&it Cut" msgstr "Spl&itsen + knippen" -#: Menus.cpp:361 +#: Menus.cpp:356 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiëren" -#: Menus.cpp:364 +#: Menus.cpp:359 msgid "&Paste" msgstr "&Plakken" -#: Menus.cpp:367 +#: Menus.cpp:362 msgid "Paste Te&xt to New Label" msgstr "Tekst in nieuw label plakken" # dit bericht verschijnt oa bij Undo/Redo en de geschiedenis. -#: Menus.cpp:369 +#: Menus.cpp:364 msgid "Tri&m" msgstr "Tri&m" -#: Menus.cpp:373 -#: Menus.cpp:415 +#: Menus.cpp:368 +#: Menus.cpp:410 msgid "&Delete" msgstr "&Verwijderen" -#: Menus.cpp:374 +#: Menus.cpp:369 msgid "Split D&elete" msgstr "Splitsen + v&erwijderen" # staat in het menu Bewerken -#: Menus.cpp:375 +#: Menus.cpp:370 msgid "Silence Audi&o" msgstr "Audi&o stil maken" -#: Menus.cpp:379 +#: Menus.cpp:374 msgid "Sp&lit" msgstr "Sp&litsen" -#: Menus.cpp:383 +#: Menus.cpp:378 msgid "Split Ne&w" msgstr "Nieu&w splitsen" -#: Menus.cpp:387 -#: Menus.cpp:426 +#: Menus.cpp:382 +#: Menus.cpp:421 msgid "&Join" msgstr "&Samenvoegen" # staat in het menu Bewerken -#: Menus.cpp:388 -#: Menus.cpp:427 +#: Menus.cpp:383 +#: Menus.cpp:422 msgid "Detac&h at Silences" msgstr "&Losmaken bij stiltes" -#: Menus.cpp:389 +#: Menus.cpp:384 msgid "Duplic&ate" msgstr "Duplic&eren" -#: Menus.cpp:394 -#: Menus.cpp:659 +#: Menus.cpp:389 +#: Menus.cpp:650 msgid "Stereo Trac&k to Mono" msgstr "&Van stereo naar mono" -#: Menus.cpp:403 +#: Menus.cpp:398 msgid "La&beled Regions" msgstr "&Gelabelde gebieden" -#: Menus.cpp:407 +#: Menus.cpp:402 msgid "&Cut" msgstr "&Knippen" -#: Menus.cpp:410 +#: Menus.cpp:405 msgid "&Split Cut" msgstr "&Splitsen + knippen" -#: Menus.cpp:411 +#: Menus.cpp:406 msgid "Co&py" msgstr "Ko&piëren" -#: Menus.cpp:418 +#: Menus.cpp:413 msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Sp&litsen + verwijderen" # staat in het menu Bewerken -#: Menus.cpp:419 +#: Menus.cpp:414 msgid "Silence &Audio" msgstr "&Audio stil maken" -#: Menus.cpp:423 +#: Menus.cpp:418 msgid "Spli&t" msgstr "Spli&tsen" -#: Menus.cpp:433 +#: Menus.cpp:428 msgid "&Select" msgstr "&Selecteren" -#: Menus.cpp:436 +#: Menus.cpp:431 msgid "&All" msgstr "&Alles" -#: Menus.cpp:437 +#: Menus.cpp:432 msgid "&None" msgstr "Gee&n" -#: Menus.cpp:439 +#: Menus.cpp:434 msgid "&Left at Playback Position" msgstr "Van afspeelpositie naar &links" -#: Menus.cpp:440 +#: Menus.cpp:435 msgid "&Right at Playback Position" msgstr "Van afspeelpositie naar &rechts" -#: Menus.cpp:444 +#: Menus.cpp:439 msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "Van het begin tot de cur&sorpositie" -#: Menus.cpp:445 +#: Menus.cpp:440 msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Van de cursorpositie tot het &einde" -#: Menus.cpp:449 +#: Menus.cpp:444 msgid "In All &Tracks" msgstr "In alle sporen" -#: Menus.cpp:454 -msgid "In All S&ync-selected Tracks" +#: Menus.cpp:449 +msgid "In All S&ync-Locked Tracks" msgstr "In alle s&ync-geselecteerde sporen" -#: Menus.cpp:464 +#: Menus.cpp:459 msgid "Find &Zero Crossings" msgstr "Nulpunten &zoeken" -#: Menus.cpp:468 +#: Menus.cpp:463 msgid "Mo&ve Cursor" msgstr "&Cursor verplaatsen" -#: Menus.cpp:470 +#: Menus.cpp:465 msgid "to Selection Star&t" msgstr "naar be&gin selectie" -#: Menus.cpp:471 +#: Menus.cpp:466 msgid "to Selection En&d" msgstr "naar ei&nde selectie" # naar het begin van het spoor/naar begin spoor/naar het begin -#: Menus.cpp:473 +#: Menus.cpp:468 msgid "to Track &Start" msgstr "naar het &begin" -#: Menus.cpp:474 +#: Menus.cpp:469 msgid "to Track &End" msgstr "naar het &einde" # region=selectie? # gebied opslaan/bewaren/onthouden. (is ws. meer het laatste) -#: Menus.cpp:482 +#: Menus.cpp:477 msgid "Re&gion Save" msgstr "&Gebied opslaan" -#: Menus.cpp:485 +#: Menus.cpp:480 msgid "Regio&n Restore" msgstr "Gebied &herstellen" # play region > [lock][unlock] -#: Menus.cpp:493 +#: Menus.cpp:488 msgid "Pla&y Region" msgstr "Gebied afspelen" -#: Menus.cpp:495 +#: Menus.cpp:490 msgid "&Lock" msgstr "&Vastzetten" -#: Menus.cpp:498 +#: Menus.cpp:493 msgid "&Unlock" msgstr "&Losmaken" -#: Menus.cpp:518 +#: Menus.cpp:513 msgid "Pre&ferences..." msgstr "&Voorkeuren…" -#: Menus.cpp:528 +#: Menus.cpp:523 msgid "&View" msgstr "Beel&d" -#: Menus.cpp:531 +#: Menus.cpp:526 msgid "Zoom &In" msgstr "&Inzoomen" -#: Menus.cpp:534 +#: Menus.cpp:529 msgid "Zoom &Normal" msgstr "&Normale weergave" -#: Menus.cpp:535 +#: Menus.cpp:530 msgid "Zoom &Out" msgstr "Uitz&oomen" # in overeenstemming met het Fit Vertically -#: Menus.cpp:539 +#: Menus.cpp:534 msgid "&Fit in Window" msgstr "&Horizontaal inpassen" -#: Menus.cpp:540 +#: Menus.cpp:535 msgid "Fit &Vertically" msgstr "&Verticaal inpassen" -#: Menus.cpp:541 +#: Menus.cpp:536 msgid "&Zoom to Selection" msgstr "&Inzoomen op selectie" -#: Menus.cpp:545 +#: Menus.cpp:540 msgid "&Collapse All Tracks" msgstr "&Alle sporen opvouwen" -#: Menus.cpp:546 +#: Menus.cpp:541 msgid "E&xpand All Tracks" msgstr "Alle &sporen uitvouwen" -#: Menus.cpp:550 +#: Menus.cpp:545 msgid "&Show Clipping" msgstr "&Oversturing opsporen" # Bewerkingen/bewerkingsgeschiedenis/geschiedenis -#: Menus.cpp:555 +#: Menus.cpp:550 msgid "&History..." msgstr "&Geschiedenis…" -#: Menus.cpp:560 +#: Menus.cpp:554 msgid "&Karaoke..." msgstr "&Karaoke..." # Opname tijdsklok/inplannen/plannen/timer/inplannen -#: Menus.cpp:563 +#: Menus.cpp:555 msgid "&Mixer Board..." msgstr "&Mengpaneel..." -#: Menus.cpp:570 +#: Menus.cpp:561 msgid "&Toolbars" msgstr "&Werkbalken" -#: Menus.cpp:572 +#: Menus.cpp:563 msgid "&Control Toolbar" msgstr "&Bedieningsknoppen" -#: Menus.cpp:573 +#: Menus.cpp:564 msgid "&Device Toolbar" msgstr "In/&uitvoerapparaten" -#: Menus.cpp:574 +#: Menus.cpp:565 msgid "&Edit Toolbar" msgstr "Be&werkingsknoppen" -#: Menus.cpp:575 +#: Menus.cpp:566 msgid "&Meter Toolbar" msgstr "&Vu-meters" -#: Menus.cpp:576 +#: Menus.cpp:567 msgid "Mi&xer Toolbar" msgstr "Mi&xer" -#: Menus.cpp:577 +#: Menus.cpp:568 msgid "&Selection Toolbar" msgstr "&Selectiebalk" -#: Menus.cpp:578 +#: Menus.cpp:569 msgid "T&ools Toolbar" msgstr "&Tools-werkbalk" -#: Menus.cpp:579 +#: Menus.cpp:570 msgid "Transcri&ption Toolbar" msgstr "S&nelheidsinstellingen" # terugzetten/herstellen -#: Menus.cpp:583 +#: Menus.cpp:574 msgid "&Reset Toolbars" msgstr "We&rkbalken herstellen" -#: Menus.cpp:589 +#: Menus.cpp:580 msgid "!Simplified View" msgstr "!Vereenvoudigd beeld" @@ -2190,303 +2211,303 @@ msgstr "!Vereenvoudigd beeld" # dit wordt: Audacity %s-werkbalk. #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. -#: Menus.cpp:600 +#: Menus.cpp:591 msgid "T&ransport" msgstr "Afspeelsnelheid" # afspelen/spelen/play -#: Menus.cpp:603 +#: Menus.cpp:594 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:173 msgid "Play" msgstr "Afspelen" -#: Menus.cpp:604 +#: Menus.cpp:595 msgid "&Loop Play" msgstr "Herhaa&ldelijk afspelen" -#: Menus.cpp:605 +#: Menus.cpp:596 msgid "&Pause" msgstr "&Pauzeren" -#: Menus.cpp:608 +#: Menus.cpp:599 msgid "&Stop" msgstr "&Stoppen" -#: Menus.cpp:611 +#: Menus.cpp:602 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:208 msgid "Skip to Start" msgstr "Naar begin springen" -#: Menus.cpp:612 +#: Menus.cpp:603 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:209 msgid "Skip to End" msgstr "Naar einde springen" -#: Menus.cpp:616 +#: Menus.cpp:607 msgid "&Record" msgstr "&Opnemen" # Opname tijdsklok/inplannen/plannen/timer/inplannen -#: Menus.cpp:617 +#: Menus.cpp:608 msgid "&Timer Record..." msgstr "&Opname inplannen…" # append = aansluiten # Opname wordt begonnen vanaf het einde van de vorige opname (einde van vorige track) -#: Menus.cpp:618 +#: Menus.cpp:609 msgid "Append Record" msgstr "Aansluitend opnemen" -#: Menus.cpp:622 +#: Menus.cpp:613 msgid "Overdub (on/off)" msgstr "Overdub (aan/uit)" -#: Menus.cpp:623 +#: Menus.cpp:614 msgid "Software Playthrough (on/off)" msgstr "Softwarematig playthrough (aan/uit)" -#: Menus.cpp:626 +#: Menus.cpp:617 msgid "Sound Activated Recording (on/off)" msgstr "Geluidsgeactiveerd opnemen (aan/uit)" -#: Menus.cpp:627 +#: Menus.cpp:618 msgid "Sound Activation Level..." msgstr "Geluidsactivatie-volume..." -#: Menus.cpp:630 +#: Menus.cpp:621 msgid "Automated Input Level Adjustment (on/off)" msgstr "Automatische invoervolume-wijziging (aan/uit)" -#: Menus.cpp:639 +#: Menus.cpp:630 msgid "&Tracks" msgstr "&Sporen" # menu: Tracks->Add new... ->Audio track/Label track/Stereo track # Sporen->Toevoegen... -> audiospoor/labelspoor/stereospoor -#: Menus.cpp:644 +#: Menus.cpp:635 msgid "Add &New" msgstr "&Toevoegen…" -#: Menus.cpp:646 +#: Menus.cpp:637 msgid "&Audio Track" msgstr "&Audiospoor" -#: Menus.cpp:647 +#: Menus.cpp:638 msgid "&Stereo Track" msgstr "&Stereospoor" -#: Menus.cpp:648 +#: Menus.cpp:639 msgid "&Label Track" msgstr "&Labelspoor" -#: Menus.cpp:649 +#: Menus.cpp:640 msgid "&Time Track" msgstr "&Tijdspoor" -#: Menus.cpp:662 +#: Menus.cpp:653 msgid "Mi&x and Render" msgstr "Mi&xen en doorrekenen" -#: Menus.cpp:665 +#: Menus.cpp:656 msgid "Mix and Render to New Track" msgstr "Mixen en doorrekenen naar nieuw spoor" # resampelen -#: Menus.cpp:668 +#: Menus.cpp:659 msgid "&Resample..." msgstr "&Resampelen…" -#: Menus.cpp:674 +#: Menus.cpp:665 msgid "Remo&ve Tracks" msgstr "Sporen &verwijderen" -#: Menus.cpp:680 +#: Menus.cpp:671 msgid "&Mute All Tracks" msgstr "&Alle sporen dempen" # niets dempen # dempen ongedaan maken van alle sporen (veel te lang!) -#: Menus.cpp:681 +#: Menus.cpp:672 msgid "&UnMute All Tracks" msgstr "&Niets dempen" -#: Menus.cpp:686 +#: Menus.cpp:677 msgid "Align with &Zero" msgstr "Op &Nulpunt uitlijnen" -#: Menus.cpp:687 +#: Menus.cpp:678 msgid "Align with &Cursor" msgstr "Uitlijnen op &Cursor" -#: Menus.cpp:688 +#: Menus.cpp:679 msgid "Align with Selection &Start" msgstr "Uitlijnen op &Begin Selectie" -#: Menus.cpp:689 +#: Menus.cpp:680 msgid "Align with Selection &End" msgstr "Uitlijnen op &Einde Selectie" -#: Menus.cpp:690 +#: Menus.cpp:681 msgid "Align End with Cu&rsor" msgstr "Einde uitlijnen op &Cursor" -#: Menus.cpp:691 +#: Menus.cpp:682 msgid "Align End with Selection Star&t" msgstr "Einde uitlijnen op &Begin Selectie" -#: Menus.cpp:692 +#: Menus.cpp:683 msgid "Align End with Selection En&d" msgstr "Einde uitlijnen op &Einde Selectie" -#: Menus.cpp:693 +#: Menus.cpp:684 msgid "Align Tracks To&gether" msgstr "&Sporen op elkaar uitlijnen" -#: Menus.cpp:695 +#: Menus.cpp:686 msgid "&Align Tracks" msgstr "Sporen &uitlijnen" -#: Menus.cpp:710 +#: Menus.cpp:701 msgid "Ali&gn and Move Cursor" msgstr "Uitlijnen en &cursor verplaatsen" -#: Menus.cpp:722 +#: Menus.cpp:713 msgid "Synchronize MIDI with Audio" msgstr "Synchroniseer MIDI met audio" -#: Menus.cpp:730 -msgid "&Link Tracks" -msgstr "Sporen koppe&len" +#: Menus.cpp:721 +msgid "Sync-&Lock Tracks" +msgstr "Sporen sync-selecteren" -#: Menus.cpp:735 +#: Menus.cpp:726 msgid "Add Label At &Selection" msgstr "Label toevoegen bij &selectie" -#: Menus.cpp:738 +#: Menus.cpp:729 msgid "Add Label At &Playback Position" msgstr "Label toevoegen bij afs&peelpositie" -#: Menus.cpp:741 +#: Menus.cpp:732 msgid "&Edit Labels" msgstr "Labels be&werken" -#: Menus.cpp:747 +#: Menus.cpp:738 msgid "S&ort tracks" msgstr "Sp&oren sorteren op" -#: Menus.cpp:749 +#: Menus.cpp:740 msgid "by &Start time" msgstr "op &begintijd" -#: Menus.cpp:752 +#: Menus.cpp:743 msgid "by &Name" msgstr "op &naam" -#: Menus.cpp:766 +#: Menus.cpp:757 msgid "&Generate" msgstr "&Genereren" -#: Menus.cpp:811 -#: Menus.cpp:903 -#: Menus.cpp:973 +#: Menus.cpp:802 +#: Menus.cpp:894 +#: Menus.cpp:964 msgid "Unsorted" msgstr "Ongesorteerd" # meervoud is mooier/beter -#: Menus.cpp:833 +#: Menus.cpp:824 msgid "Effe&ct" msgstr "&Effecten" #. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be #. * repeated if this menu item is chosen -#: Menus.cpp:839 -#: Menus.cpp:2648 +#: Menus.cpp:830 +#: Menus.cpp:2639 #, c-format msgid "Repeat %s" msgstr "Herhalen %s" -#: Menus.cpp:842 +#: Menus.cpp:833 msgid "Repeat Last Effect" msgstr "Laatste effect herhalen" -#: Menus.cpp:924 +#: Menus.cpp:915 msgid "&Analyze" msgstr "&Analyseren" -#: Menus.cpp:926 +#: Menus.cpp:917 msgid "Contrast..." msgstr "Contrast..." # berekenen/tonen -#: Menus.cpp:929 +#: Menus.cpp:920 msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Spectrum tonen…" -#: Menus.cpp:996 -#: Menus.cpp:999 +#: Menus.cpp:987 +#: Menus.cpp:990 msgid "&Help" msgstr "&Help" -#: Menus.cpp:1003 +#: Menus.cpp:994 msgid "&About Audacity CleanSpeech..." msgstr "&Informatie over Audacity CleanSpeech…" -#: Menus.cpp:1009 +#: Menus.cpp:1000 msgid "&Quick Help (in web browser)" msgstr "&Quick Help (in webbrowser)" -#: Menus.cpp:1010 +#: Menus.cpp:1001 msgid "&Manual (in web browser)" msgstr "Handleiding (in webbrowser)" -#: Menus.cpp:1011 +#: Menus.cpp:1002 msgid "Show &Log..." msgstr "&Log weergeven..." -#: Menus.cpp:1017 +#: Menus.cpp:1008 msgid "&Screenshot Tools..." msgstr "&Schermopname-tools…" # prestatietest/benchmark uitvoeren -#: Menus.cpp:1022 +#: Menus.cpp:1013 msgid "&Run Benchmark..." msgstr "&Prestaties testen…" -#: Menus.cpp:1027 +#: Menus.cpp:1018 msgid "&Audio Device Info..." msgstr "&Audio-apparaat info…" -#: Menus.cpp:1038 +#: Menus.cpp:1029 msgid "Move backward from toolbars to tracks" msgstr "Achterwaarts doorlopen van werkbalken naar sporen" -#: Menus.cpp:1039 +#: Menus.cpp:1030 msgid "Move forward from toolbars to tracks" msgstr "Voorwaarts doorlopen van werkbalken naar sporen" # overal Tool (functie) weglaten en werkwoord gebruiken -#: Menus.cpp:1041 +#: Menus.cpp:1032 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:147 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 msgid "Selection Tool" msgstr "Selecteren" # Tool (functie) weglaten en werkwoord gebruiken -#: Menus.cpp:1042 +#: Menus.cpp:1033 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:148 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 msgid "Envelope Tool" msgstr "Verloop" # Overal tool weglaten en werkwoord gebruiken -#: Menus.cpp:1043 +#: Menus.cpp:1034 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:151 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:188 msgid "Draw Tool" msgstr "Tekenen" # het woord Tool niet vertalen hier -#: Menus.cpp:1044 +#: Menus.cpp:1035 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:150 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:189 msgid "Zoom Tool" @@ -2496,314 +2517,314 @@ msgstr "Zoomen" # Bij alle andere tools wordt ook het hele werkwoord # gebruikt, vandaar dus geen: Tijdverschuiving. # Ook het woord Tool is hier met reden niet meevertaald. -#: Menus.cpp:1045 +#: Menus.cpp:1036 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:149 msgid "Time Shift Tool" msgstr "Tijd verschuiven" -#: Menus.cpp:1046 +#: Menus.cpp:1037 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:191 msgid "Multi Tool" msgstr "Combinatietool" -#: Menus.cpp:1048 +#: Menus.cpp:1039 msgid "Next Tool" msgstr "Volgende tool" -#: Menus.cpp:1049 +#: Menus.cpp:1040 msgid "Previous Tool" msgstr "Vorige tool" -#: Menus.cpp:1051 +#: Menus.cpp:1042 msgid "Play/Stop" msgstr "Afspelen/Stoppen" -#: Menus.cpp:1052 +#: Menus.cpp:1043 msgid "Play/Stop and Set Cursor" msgstr "Afspelen/stoppen en op cursor zetten" -#: Menus.cpp:1053 +#: Menus.cpp:1044 msgid "Play One Second" msgstr "Een seconde afspelen" # wat doet dit precies? (tino) -#: Menus.cpp:1054 +#: Menus.cpp:1045 msgid "Play To Selection" msgstr "Afspelen op selectie" -#: Menus.cpp:1055 +#: Menus.cpp:1046 msgid "Play Cut Preview" msgstr "Luistervoorbeeld snijpunt" -#: Menus.cpp:1057 +#: Menus.cpp:1048 msgid "Selection to Start" msgstr "Selectie naar begin" -#: Menus.cpp:1058 +#: Menus.cpp:1049 msgid "Selection to End" msgstr "Selectie naar einde" -#: Menus.cpp:1060 +#: Menus.cpp:1051 msgid "DeleteKey" msgstr "Verwijderen" -#: Menus.cpp:1064 +#: Menus.cpp:1055 msgid "DeleteKey2" msgstr "Verwijderen2" -#: Menus.cpp:1070 +#: Menus.cpp:1061 msgid "Short seek left during playback" msgstr "Tijdens afspelen klein stapje terugspoelen" -#: Menus.cpp:1071 +#: Menus.cpp:1062 msgid "Short seek right during playback" msgstr "Tijdens afspelen klein stapje vooruitspoelen" -#: Menus.cpp:1072 +#: Menus.cpp:1063 msgid "Long seek left during playback" msgstr "Tijdens afspelen grote stap terugspoelen" -#: Menus.cpp:1073 +#: Menus.cpp:1064 msgid "Long Seek right during playback" msgstr "Tijdens afspelen grote stap vooruitspoelen" # bovenliggend/onderliggend vorige/volgende -#: Menus.cpp:1078 +#: Menus.cpp:1069 msgid "Move Focus to Previous Track" msgstr "Focus naar vorige spoor" -#: Menus.cpp:1079 +#: Menus.cpp:1070 msgid "Move Focus to Previous and Select" msgstr "Focus naar vorige spoor en selecteren" -#: Menus.cpp:1080 +#: Menus.cpp:1071 msgid "Move Focus to Next Track" msgstr "Focus naar volgende spoor" -#: Menus.cpp:1081 +#: Menus.cpp:1072 msgid "Move Focus to Next and Select" msgstr "Focus naar volgende spoor en selecteren" # return = enter -#: Menus.cpp:1082 -#: Menus.cpp:1083 +#: Menus.cpp:1073 +#: Menus.cpp:1074 msgid "Toggle Focused Track" msgstr "Focus op spoor aan/uit" -#: Menus.cpp:1085 +#: Menus.cpp:1076 msgid "Cursor Left" msgstr "Cursor links" -#: Menus.cpp:1086 +#: Menus.cpp:1077 msgid "Cursor Right" msgstr "Cursor rechts" -#: Menus.cpp:1087 +#: Menus.cpp:1078 msgid "Cursor Short Jump Left" msgstr "Cursor korte sprong links" -#: Menus.cpp:1088 +#: Menus.cpp:1079 msgid "Cursor Short Jump Right" msgstr "Cursor korte sprong rechts" -#: Menus.cpp:1089 +#: Menus.cpp:1080 msgid "Cursor Long Jump Left" msgstr "Cursor grote sprong links" -#: Menus.cpp:1090 +#: Menus.cpp:1081 msgid "Cursor Long Jump Right" msgstr "Cursor grote sprong rechts" -#: Menus.cpp:1092 +#: Menus.cpp:1083 msgid "Selection Extend Left" msgstr "Selectie uitbreiden naar links" -#: Menus.cpp:1093 +#: Menus.cpp:1084 msgid "Selection Extend Right" msgstr "Selectie uitbreiden naar rechts" # (or extend) weggelaten om dat je de rand niet kunt uitbreiden, # de selectie zelf wel. -#: Menus.cpp:1095 +#: Menus.cpp:1086 msgid "Set (or Extend) Left Selection" msgstr "Linker selectierand instellen" -#: Menus.cpp:1096 +#: Menus.cpp:1087 msgid "Set (or Extend) Right Selection" msgstr "Rechter selectierand instellen" -#: Menus.cpp:1098 +#: Menus.cpp:1089 msgid "Selection Contract Left" msgstr "Selectie naar links verkleinen" -#: Menus.cpp:1099 +#: Menus.cpp:1090 msgid "Selection Contract Right" msgstr "Selectie naar links verkleinen" -#: Menus.cpp:1101 +#: Menus.cpp:1092 msgid "Change pan on focused track" msgstr "Balans wijzigen op spoor met focus" -#: Menus.cpp:1102 +#: Menus.cpp:1093 msgid "Pan left on focused track" msgstr "Balans naar links op spoor met focus" -#: Menus.cpp:1103 +#: Menus.cpp:1094 msgid "Pan right on focused track" msgstr "Balans naar rechts op spoor met focus" -#: Menus.cpp:1104 +#: Menus.cpp:1095 msgid "Change gain on focused track" msgstr "Versterking wijzigen op spoor met focus" -#: Menus.cpp:1105 +#: Menus.cpp:1096 msgid "Increase gain on focused track" msgstr "Meer versterking op spoor met focus" -#: Menus.cpp:1106 +#: Menus.cpp:1097 msgid "Decrease gain on focused track" msgstr "Minder versterking op spoor met focus" -#: Menus.cpp:1107 +#: Menus.cpp:1098 msgid "Open menu on focused track" msgstr "Open het menu op het spoor met focus" # maak het spoor met focus stil of niet -#: Menus.cpp:1108 +#: Menus.cpp:1099 msgid "Mute/Unmute focused track" msgstr "Zet ‘stil’ aan/uit op het spoor met focus" -#: Menus.cpp:1109 +#: Menus.cpp:1100 msgid "Solo/Unsolo focused track" msgstr "Zet ‘solo’ aan/uit op het spoor met focus" -#: Menus.cpp:1110 +#: Menus.cpp:1101 msgid "Close focused track" msgstr "Sluit het spoor met focus" -#: Menus.cpp:1112 +#: Menus.cpp:1103 msgid "Snap To On" msgstr "Vangen (snap-to) aanzetten" -#: Menus.cpp:1113 +#: Menus.cpp:1104 msgid "Snap To Off" msgstr "Vangen (snap-to) uitzetten" -#: Menus.cpp:1117 +#: Menus.cpp:1108 msgid "Full screen on/off" msgstr "Volledig scherm aan/uit" -#: Menus.cpp:1119 +#: Menus.cpp:1110 msgid "Adjust output gain" msgstr "Uitvoerversterking aanpassen" -#: Menus.cpp:1120 +#: Menus.cpp:1111 msgid "Increase output gain" msgstr "Uitvoerversterking verhogen" -#: Menus.cpp:1121 +#: Menus.cpp:1112 msgid "Decrease output gain" msgstr "Uitvoerversterking verlagen" -#: Menus.cpp:1122 +#: Menus.cpp:1113 msgid "Adjust input gain" msgstr "Invoerversterking aanpassen" -#: Menus.cpp:1123 +#: Menus.cpp:1114 msgid "Increase input gain" msgstr "Invoerversterking verhogen" -#: Menus.cpp:1124 +#: Menus.cpp:1115 msgid "Decrease input gain" msgstr "Invoerversterking verlagen" -#: Menus.cpp:1126 +#: Menus.cpp:1117 msgid "Adjust input source" msgstr "Invoerbron wijzigen" # op tempo afspelen -#: Menus.cpp:1130 +#: Menus.cpp:1121 msgid "Play at speed" msgstr "Afspelen met snelheid" -#: Menus.cpp:1131 +#: Menus.cpp:1122 msgid "Adjust playback speed" msgstr "Afspeelsnelheid wijzigen" -#: Menus.cpp:1132 +#: Menus.cpp:1123 msgid "Increase playback speed" msgstr "Afspeelsnelheid verhogen" -#: Menus.cpp:1133 +#: Menus.cpp:1124 msgid "Decrease playback speed" msgstr "Afspeelsnelheid verlagen" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: Menus.cpp:1218 +#: Menus.cpp:1209 msgid "Open Recent" msgstr "Recent project openen" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: Menus.cpp:1221 +#: Menus.cpp:1212 msgid "Recent &Files" msgstr "&Recente bestanden" -#: Menus.cpp:1239 +#: Menus.cpp:1230 #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "%s &ongedaan maken" -#: Menus.cpp:1274 +#: Menus.cpp:1265 #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "%s &opnieuw doen" -#: Menus.cpp:2050 +#: Menus.cpp:2041 msgid "Sort By Time" msgstr "Sorteren op tijd" -#: Menus.cpp:2050 +#: Menus.cpp:2041 msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Sporen gesorteerd op tijd" -#: Menus.cpp:2059 +#: Menus.cpp:2050 msgid "Sort By Name" msgstr "Sorteren op naam" -#: Menus.cpp:2059 +#: Menus.cpp:2050 msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Sporen gesorteerd op naam" -#: Menus.cpp:2210 -#: Menus.cpp:2246 +#: Menus.cpp:2201 +#: Menus.cpp:2237 msgid "Position" msgstr "Positie" -#: Menus.cpp:2210 +#: Menus.cpp:2201 msgid "Set Left Selection Boundary" msgstr "Linker selectiegrens instellen" -#: Menus.cpp:2246 +#: Menus.cpp:2237 msgid "Set Right Selection Boundary" msgstr "Rechter selectiegrens instellen" -#: Menus.cpp:2623 +#: Menus.cpp:2614 msgid "You must select a track first." msgstr "U moet eerst een spoor selecteren" -#: Menus.cpp:2805 +#: Menus.cpp:2798 msgid "There are no label tracks to export." msgstr "Er zijn geen labelsporen om te exporteren." -#: Menus.cpp:2900 +#: Menus.cpp:2893 msgid "Export MIDI As:" msgstr "MIDI exporteren als:" -#: Menus.cpp:2904 +#: Menus.cpp:2897 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" msgstr "MIDI-bestanden (*.mid)|*.mid|Allegro-bestanden (*.gro)|*.gro" -#: Menus.cpp:2936 +#: Menus.cpp:2929 msgid "" "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" "Do you want to continue?" @@ -2811,437 +2832,437 @@ msgstr "" "U hebt een bestandsnaam gekozen met een niet-herkende extensie.\n" "Wilt u doorgaan?" -#: Menus.cpp:2937 +#: Menus.cpp:2930 msgid "Export MIDI" msgstr "MIDI exporteren" -#: Menus.cpp:3009 +#: Menus.cpp:3002 msgid "Nothing to undo" msgstr "Niets om ongedaan te maken" -#: Menus.cpp:3030 +#: Menus.cpp:3023 msgid "Nothing to redo" msgstr "Niets te herhalen" -#: Menus.cpp:3129 -#: TrackPanel.cpp:664 +#: Menus.cpp:3122 +#: TrackPanel.cpp:660 #: toolbars/EditToolBar.cpp:131 #: toolbars/EditToolBar.cpp:195 msgid "Cut" msgstr "Knippen" -#: Menus.cpp:3129 +#: Menus.cpp:3122 msgid "Cut to the clipboard" msgstr "Knippen naar het klembord" -#: Menus.cpp:3169 +#: Menus.cpp:3162 msgid "Split Cut" msgstr "Splitsen + knippen" -#: Menus.cpp:3169 +#: Menus.cpp:3162 msgid "Split-cut to the clipboard" msgstr "Splitsen + knippen naar het klembord" -#: Menus.cpp:3232 -#: Menus.cpp:3322 -#: Menus.cpp:3521 -#: TrackPanel.cpp:666 +#: Menus.cpp:3281 +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "Kopiëren van het ene type spoor naar het ander is niet toegestaan." + +#: Menus.cpp:3293 +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "Stereogeluid kopiëren naar een monospoor is niet toegestaan." + +#: Menus.cpp:3412 +#: Menus.cpp:3435 +#: Menus.cpp:3533 +#: TrackPanel.cpp:662 #: toolbars/EditToolBar.cpp:135 #: toolbars/EditToolBar.cpp:197 msgid "Paste" msgstr "Plakken" -# tekst uit/van het klembord geplakt -# tekst geplakt van het klembord -#: Menus.cpp:3232 -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "Tekst van het klembord geplakt" - -#: Menus.cpp:3322 -#: Menus.cpp:3521 -#: Menus.cpp:3593 +#: Menus.cpp:3412 +#: Menus.cpp:3533 +#: Menus.cpp:3608 msgid "Pasted from the clipboard" msgstr "Geplakt van het klembord" -#: Menus.cpp:3389 -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "Kopiëren van het ene type spoor naar het ander is niet toegestaan." +# tekst uit/van het klembord geplakt +# tekst geplakt van het klembord +#: Menus.cpp:3435 +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "Tekst van het klembord geplakt" -#: Menus.cpp:3401 -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "Stereogeluid kopiëren naar een monospoor is niet toegestaan." - -#: Menus.cpp:3593 +#: Menus.cpp:3608 msgid "Paste Text to New Label" msgstr "Tekst in nieuw label plakken" # dit bericht verschijnt oa bij Undo/Redo en de geschiedenis. -#: Menus.cpp:3627 +#: Menus.cpp:3642 #: toolbars/EditToolBar.cpp:198 msgid "Trim" msgstr "Uitknippen" -#: Menus.cpp:3627 +#: Menus.cpp:3642 msgid "Trim file to selection" msgstr "Selectie uitknippen" -#: Menus.cpp:3656 +#: Menus.cpp:3671 #, c-format msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Gesplitst + verwijderd: %.2f seconden bij t=%.2f" -#: Menus.cpp:3659 +#: Menus.cpp:3674 msgid "Split Delete" msgstr "Splitsen + verwijderen" -#: Menus.cpp:3680 +#: Menus.cpp:3695 #, c-format msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "%.2f seconden afgekoppeld bij t=%.2f" # diepte/bereik -#: Menus.cpp:3683 +#: Menus.cpp:3698 msgid "Detach" msgstr "Afkoppelen" -#: Menus.cpp:3704 +#: Menus.cpp:3719 #, c-format msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Samengevoegd: %.2f seconden bij t=%.2f seconden" -#: Menus.cpp:3707 +#: Menus.cpp:3722 msgid "Join" msgstr "Samenvoegen" # BUG Engels is inconsistent, formulering is zonder "t=" # stil gemaakt/geluidloos gemaakt # beginnend bij t=/beginnend op -#: Menus.cpp:3720 +#: Menus.cpp:3735 #, c-format msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" msgstr "Geselecteerde sporen stil gemaakt gedurende %.2f seconden bij t=%.2f" -#: Menus.cpp:3722 +#: Menus.cpp:3737 #: toolbars/EditToolBar.cpp:199 msgid "Silence" msgstr "Stilte" -#: Menus.cpp:3752 +#: Menus.cpp:3767 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliceren" -#: Menus.cpp:3752 +#: Menus.cpp:3767 msgid "Duplicated" msgstr "Gedupliceerd" -#: Menus.cpp:3775 +#: Menus.cpp:3790 msgid "Cut Labels" msgstr "Labels knippen" -#: Menus.cpp:3775 +#: Menus.cpp:3790 msgid "Cut labeled regions to the clipboard" msgstr "Gelabelde gebieden geknipt naar het klembord" -#: Menus.cpp:3789 +#: Menus.cpp:3804 msgid "SplitCut labeled regions to the clipboard" msgstr "Gelabelde gebieden gesplitst + geknipt naar het klembord" -#: Menus.cpp:3790 +#: Menus.cpp:3805 msgid "Split Cut Labels" msgstr "Labels splitsen + knippen" -#: Menus.cpp:3804 +#: Menus.cpp:3819 msgid "Copied labeled regions to the clipboard" msgstr "Gelabelde gebieden gekopieerd naar het klembord" -#: Menus.cpp:3804 +#: Menus.cpp:3819 msgid "Copy Labels" msgstr "Labels kopiëren" -#: Menus.cpp:3818 +#: Menus.cpp:3833 msgid "Delete Labels" msgstr "Labels verwijderen" -#: Menus.cpp:3818 +#: Menus.cpp:3833 msgid "Deleted labeled regions" msgstr "Gelabelde gebieden verwijderd" -#: Menus.cpp:3830 +#: Menus.cpp:3845 msgid "Split Delete Labels" msgstr "Labels splitsen + verwijderen" -#: Menus.cpp:3830 +#: Menus.cpp:3845 msgid "Split Deleted labeled regions" msgstr "Gelabelde gebieden gesplitst + verwijderd" # labels stil/stil maken/stiltelabels/ -#: Menus.cpp:3842 +#: Menus.cpp:3857 msgid "Silence Labels" msgstr "Labels stil maken" -#: Menus.cpp:3842 +#: Menus.cpp:3857 msgid "Silenced labeled regions" msgstr "Gelabelde gebieden stil gemaakt" # wordt gebruikt bij: 'Labels splitsen' ongedaan maken -#: Menus.cpp:3851 +#: Menus.cpp:3866 msgid "Split Labels" msgstr "Labels splitsen" -#: Menus.cpp:3851 +#: Menus.cpp:3866 msgid "Split labeled regions" msgstr "Gelabelde gebieden gesplitst" -#: Menus.cpp:3863 +#: Menus.cpp:3878 msgid "Join Labels" msgstr "Labels samenvoegen" -#: Menus.cpp:3863 +#: Menus.cpp:3878 msgid "Joined labeled regions" msgstr "Gelabelde gebieden samengevoegd" -#: Menus.cpp:3875 +#: Menus.cpp:3890 msgid "Detach Labels" msgstr "Labels afkoppelen" -#: Menus.cpp:3875 +#: Menus.cpp:3890 msgid "Detached labeled regions" msgstr "Losgekoppelde gelabelde gebieden" -#: Menus.cpp:3897 -#: TrackPanel.cpp:6452 +#: Menus.cpp:3912 +#: TrackPanel.cpp:6418 msgid "Split" msgstr "Splitsen" -#: Menus.cpp:3986 +#: Menus.cpp:4001 msgid "Split New" msgstr "Afsplitsen" -#: Menus.cpp:3986 +#: Menus.cpp:4001 msgid "Split to new track" msgstr "Afsplitsen naar nieuw spoor" -#: Menus.cpp:4068 +#: Menus.cpp:4083 msgid "Split at labels" msgstr "Splitsen bij labels" -#: Menus.cpp:4414 +#: Menus.cpp:4419 msgid "Frequency Analysis" msgstr "Frequentieanalyse" -#: Menus.cpp:4558 +#: Menus.cpp:4563 #, c-format msgid "Imported labels from '%s'" msgstr "Labels van ‘%s’ is geïmporteerd" -#: Menus.cpp:4559 +#: Menus.cpp:4564 msgid "Import Labels" msgstr "Labels importeren" -#: Menus.cpp:4570 +#: Menus.cpp:4575 msgid "Select a MIDI file..." msgstr "Selecteer een MIDI-bestand…" -#: Menus.cpp:4574 +#: Menus.cpp:4579 msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" msgstr "MIDI- en Allegro-bestanden (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI-bestanden (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro-bestanden (*.gro)|*.gro|Alle bestanden (*.*)|*.*" -#: Menus.cpp:4590 +#: Menus.cpp:4595 #, c-format msgid "Imported MIDI from '%s'" msgstr "MIDI van ‘%s’ is geïmporteerd" -#: Menus.cpp:4591 +#: Menus.cpp:4596 msgid "Import MIDI" msgstr "MIDI importeren" -#: Menus.cpp:4605 +#: Menus.cpp:4610 msgid "Select any uncompressed audio file..." msgstr "Selecteer een audiobestand zonder compressie…" -#: Menus.cpp:4609 +#: Menus.cpp:4614 msgid "All files (*)|*" msgstr "Alle bestanden (*)|*" -#: Menus.cpp:4633 +#: Menus.cpp:4638 msgid "Edit the metadata tags" msgstr "De metadata-tags bewerken" -#: Menus.cpp:4634 +#: Menus.cpp:4639 #: export/Export.cpp:354 msgid "Edit Metadata" msgstr "Metadata bewerken" -#: Menus.cpp:4634 +#: Menus.cpp:4639 msgid "Edit Metadata tags" msgstr "Metadata-tags bewerken" # doorgerekend/berekend -#: Menus.cpp:4689 +#: Menus.cpp:4694 #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgstr "Alle audio in spoor ‘%s’ is doorgerekend" # Tekenen/berekenen/opmaken/maken/aanmaken/afmaken -#: Menus.cpp:4690 +#: Menus.cpp:4695 msgid "Render" msgstr "Doorrekenen" -#: Menus.cpp:4695 +#: Menus.cpp:4700 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" msgstr "%d sporen gemixed en doorgerekend naar één nieuw stereospoor" -#: Menus.cpp:4698 +#: Menus.cpp:4703 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "%d sporen gemixed en doorgerekend naar één nieuw monospoor" -#: Menus.cpp:4700 +#: Menus.cpp:4705 #: Mix.cpp:120 msgid "Mix and Render" msgstr "Mixen en doorrekenen" -#: Menus.cpp:4832 +#: Menus.cpp:4837 msgid "Aligned with zero" msgstr "Op nulpunt uitgelijnd" # Dit is niet een strikte vertaling, maar wel wat er gebeurd # De tekst verschijnt in de Bewerkingsgeschiedenis -#: Menus.cpp:4836 +#: Menus.cpp:4841 msgid "Aligned cursor" msgstr "Op cursor uitgelijnd" -#: Menus.cpp:4840 +#: Menus.cpp:4845 msgid "Aligned with selection start" msgstr "Uitgelijnd op begin selectie" -#: Menus.cpp:4844 +#: Menus.cpp:4849 msgid "Aligned with selection end" msgstr "Uitgelijnd op einde selectie" -#: Menus.cpp:4848 +#: Menus.cpp:4853 msgid "Aligned end with cursor" msgstr "Einde uitgelijnd op cursor" -#: Menus.cpp:4852 +#: Menus.cpp:4857 msgid "Aligned end with selection start" msgstr "Einde uitgelijnd op begin selectie" -#: Menus.cpp:4856 +#: Menus.cpp:4861 msgid "Aligned end with selection end" msgstr "Einde uitgelijnd op einde selectie" -#: Menus.cpp:4860 +#: Menus.cpp:4865 msgid "Aligned" msgstr "Uitgelijnd" -#: Menus.cpp:4895 +#: Menus.cpp:4900 msgid "Align" msgstr "Uitlijnen" -#: Menus.cpp:4981 +#: Menus.cpp:4986 msgid "Sync MIDI with Audio" msgstr "MIDI met Audio Synchroniseren" -#: Menus.cpp:4985 +#: Menus.cpp:4990 msgid "Alignment completed." msgstr "Uitlijning voltooid." -#: Menus.cpp:4996 +#: Menus.cpp:5001 msgid "Created new audio track" msgstr "Nieuw audiospoor aangemaakt" -#: Menus.cpp:4996 -#: Menus.cpp:5018 -#: Menus.cpp:5033 -#: Menus.cpp:5053 +#: Menus.cpp:5001 +#: Menus.cpp:5023 +#: Menus.cpp:5038 +#: Menus.cpp:5058 msgid "New Track" msgstr "Nieuw spoor" -#: Menus.cpp:5018 +#: Menus.cpp:5023 msgid "Created new stereo audio track" msgstr "Nieuw stereo audiospoor aangemaakt" -#: Menus.cpp:5033 +#: Menus.cpp:5038 msgid "Created new label track" msgstr "Een nieuw labelspoor aangemaakt" -#: Menus.cpp:5042 +#: Menus.cpp:5047 msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window." msgstr "Deze versie van Audacity staat slechts een tijdspoor toe voor elk projectvenster." -#: Menus.cpp:5053 +#: Menus.cpp:5058 msgid "Created new time track" msgstr "Nieuw tijdspoor aangemaakt" -#: Menus.cpp:5168 +#: Menus.cpp:5173 msgid "Edited labels" msgstr "Bewerkte labels" -#: Menus.cpp:5195 +#: Menus.cpp:5200 msgid "Save CleanSpeech Preset File As:" msgstr "CleanSpeech voorinstellingenbestand opslaan als:" -#: Menus.cpp:5199 +#: Menus.cpp:5204 msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp" msgstr "CleanSpeech voorinstellingen (*.csp)|*.csp" -#: Menus.cpp:5206 +#: Menus.cpp:5211 #: export/Export.cpp:611 msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." msgstr "Sorry, padnamen die langer zijn dan 256 tekens worden niet ondersteund." -#: Menus.cpp:5252 +#: Menus.cpp:5257 msgid "Problem encountered exporting presets." msgstr "Probleem bij het exporteren van voorinstellingen." # exporteren was niet mogelijk -#: Menus.cpp:5253 +#: Menus.cpp:5258 #: export/Export.cpp:479 msgid "Unable to export" msgstr "Kon niet exporteren" -#: Menus.cpp:5440 +#: Menus.cpp:5443 msgid "Remove Track" msgstr "Spoor verwijderen" -#: Menus.cpp:5440 +#: Menus.cpp:5443 msgid "Removed audio track(s)" msgstr "Audiosporen verwijderd" -#: Menus.cpp:5499 +#: Menus.cpp:5509 msgid "Audio Device Info" msgstr "Audio-apparaatinfo" -#: Menus.cpp:5599 -#: Menus.cpp:5655 -#: export/ExportFFmpeg.cpp:808 +#: Menus.cpp:5605 +#: Menus.cpp:5661 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:813 #: export/ExportMP3.cpp:1785 msgid "Resample" msgstr "Resampelen" -#: Menus.cpp:5620 -#: TrackPanel.cpp:6676 +#: Menus.cpp:5626 +#: TrackPanel.cpp:6642 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Nieuwe samplefrequentie (Hz):" # ongeldige waarde! -#: Menus.cpp:5644 -#: TrackPanel.cpp:6700 +#: Menus.cpp:5650 +#: TrackPanel.cpp:6666 msgid "The entered value is invalid" msgstr "De ingevoerde waarde is ongeldig" -#: Menus.cpp:5653 +#: Menus.cpp:5659 #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr "Spoor %d resampelen" -#: Menus.cpp:5662 +#: Menus.cpp:5668 msgid "Resample Track" msgstr "Spoor resampelen" -#: Menus.cpp:5662 +#: Menus.cpp:5668 msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "Geluidsporen geresampeled" @@ -3256,57 +3277,57 @@ msgstr "Sporen mixen en doorrekenen" # onvertaald laten? #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: MixerBoard.cpp:147 -#: MixerBoard.cpp:286 -#: TrackPanel.cpp:3674 -#: TrackPanel.cpp:6086 -#: TrackPanel.cpp:7497 +#: MixerBoard.cpp:146 +#: MixerBoard.cpp:285 +#: TrackPanel.cpp:3654 +#: TrackPanel.cpp:6056 +#: TrackPanel.cpp:7455 msgid "Gain" msgstr "Versterking" -#: MixerBoard.cpp:164 +#: MixerBoard.cpp:163 msgid "Musical Instrument" msgstr "Muziekinstrument" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: MixerBoard.cpp:180 -#: MixerBoard.cpp:300 -#: TrackPanel.cpp:3674 -#: TrackPanel.cpp:6034 -#: TrackPanel.cpp:7505 +#: MixerBoard.cpp:179 +#: MixerBoard.cpp:299 +#: TrackPanel.cpp:3654 +#: TrackPanel.cpp:6004 +#: TrackPanel.cpp:7463 msgid "Pan" msgstr "Balans" # Dimmen is net iets te lang voor het label -#: MixerBoard.cpp:228 -#: MixerBoard.cpp:1069 -#: TrackPanel.cpp:7446 +#: MixerBoard.cpp:227 +#: MixerBoard.cpp:1068 +#: TrackPanel.cpp:7404 msgid "Mute" msgstr "Stil" -#: MixerBoard.cpp:229 -#: MixerBoard.cpp:1119 -#: TrackPanel.cpp:7446 +#: MixerBoard.cpp:228 +#: MixerBoard.cpp:1118 +#: TrackPanel.cpp:7404 msgid "Solo" msgstr "Solo" # meter aan/aanzetten/inschakelen/meten -#: MixerBoard.cpp:230 +#: MixerBoard.cpp:229 msgid "Signal Level Meter" msgstr "Signaalhoogtemeter" -#: MixerBoard.cpp:286 -#: TrackPanel.cpp:3673 +#: MixerBoard.cpp:285 +#: TrackPanel.cpp:3653 msgid "Moved gain slider" msgstr "Hoofdvolumeschuif verplaatst" -#: MixerBoard.cpp:300 -#: TrackPanel.cpp:3673 +#: MixerBoard.cpp:299 +#: TrackPanel.cpp:3653 msgid "Moved pan slider" msgstr "Balansschuif verplaatst" # =venstertitel -#: MixerBoard.cpp:1328 +#: MixerBoard.cpp:1327 #, c-format msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Audacity mengpaneel%s" @@ -3324,37 +3345,37 @@ msgstr "Er was een probleem bij het afdrukken." msgid "Print" msgstr "Afdrukken" -#: Project.cpp:871 +#: Project.cpp:863 msgid "Main Mix" msgstr "Hoofdmix" -#: Project.cpp:994 +#: Project.cpp:986 #, c-format msgid "Welcome to Audacity version %s" msgstr "Welkom bij Audacity versie %s" -#: Project.cpp:1160 +#: Project.cpp:1150 msgid "(Recovered)" msgstr "(Hersteld)" -#: Project.cpp:1840 -#: TrackPanel.cpp:936 +#: Project.cpp:1830 +#: TrackPanel.cpp:927 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:187 msgid "Record" msgstr "Opnemen" # Dit komt in het geschiedenis-venster en moet dus een actie zijn: # Wat is er gedaan? Geluid opgenomen -#: Project.cpp:1840 -#: TrackPanel.cpp:936 +#: Project.cpp:1830 +#: TrackPanel.cpp:927 msgid "Recorded Audio" msgstr "Geluid opgenomen" -#: Project.cpp:1866 +#: Project.cpp:1856 msgid "Save changes before closing?" msgstr "Wijzigingen opslaan voor afsluiten?" -#: Project.cpp:1869 +#: Project.cpp:1859 msgid "" "\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3370,11 +3391,11 @@ msgstr "" "Annuleren, Bewerken > Herstellen tot alle sporen\n" "geopend zijn, dan Bestand > Project opslaan." -#: Project.cpp:1872 +#: Project.cpp:1862 msgid "Save changes?" msgstr "Wijzigingen opslaan?" -#: Project.cpp:2137 +#: Project.cpp:2127 msgid "Select one or more audio files..." msgstr "Selecteer een of meerdere audiobestanden…" @@ -3382,13 +3403,13 @@ msgstr "Selecteer een of meerdere audiobestanden…" #. * and save dialogues, for the option that only shows project files created #. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will #. * now be added automatically for the Save Projects dialogues). -#: Project.cpp:2169 -#: Project.cpp:3425 +#: Project.cpp:2159 +#: Project.cpp:3418 msgid "Audacity projects" msgstr "Audacity-projecten" -#: Project.cpp:2236 -#: Project.cpp:2740 +#: Project.cpp:2226 +#: Project.cpp:2735 #, c-format msgid "" "This file was saved by Audacity %s, a much\n" @@ -3409,16 +3430,16 @@ msgstr "" "Dit bestand nu openen?" # eerder/ouder -#: Project.cpp:2237 +#: Project.cpp:2227 msgid "1.0 or earlier" msgstr "1.0 of ouder" -#: Project.cpp:2243 -#: Project.cpp:2752 +#: Project.cpp:2233 +#: Project.cpp:2747 msgid "Opening old project file" msgstr "Oud projectbestand wordt geopend" -#: Project.cpp:2267 +#: Project.cpp:2257 msgid "" "You are trying to open an automatically created backup file.\n" "Doing this may result in severe data loss.\n" @@ -3430,17 +3451,17 @@ msgstr "" "\n" "Gelieve in plaats daarvan het eingenlijke Audacity-projectbestand te openen." -#: Project.cpp:2268 +#: Project.cpp:2258 msgid "Backup file detected" msgstr "Backupbestand gedetecteerd" -#: Project.cpp:2282 -#: Project.cpp:2290 +#: Project.cpp:2272 +#: Project.cpp:2280 #: xml/XMLWriter.cpp:329 msgid "Error opening file" msgstr "Fout bij openen bestand" -#: Project.cpp:2296 +#: Project.cpp:2286 #, c-format msgid "" "File may be invalid or corrupted: \n" @@ -3449,41 +3470,40 @@ msgstr "" "Bestand is mogelijk ongeldig of beschadigd: \n" "%s" -#: Project.cpp:2297 +#: Project.cpp:2287 msgid "Error opening file or project" msgstr "Fout bij openen van bestand of project" -#: Project.cpp:2317 +#: Project.cpp:2307 msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format." msgstr "Audacity was niet in staat een Audacity 1.0 project om te zetten naar het nieuwe projectformat." -#: Project.cpp:2457 +#: Project.cpp:2448 msgid "Project was recovered" msgstr "Project is hersteld" -#: Project.cpp:2457 +#: Project.cpp:2448 msgid "Recover" msgstr "Herstellen" -#: Project.cpp:2460 +#: Project.cpp:2451 msgid "Could not remove old auto save file" msgstr "Kon het oude autosavebestand niet verwijderen" -#: Project.cpp:2491 +#: Project.cpp:2487 +msgid "Project Repair" +msgstr "Projectreparatie" + +#: Project.cpp:2487 msgid "Project checker repaired file" msgstr "Projectcontrole heeft bestand gerepareerd" -#: Project.cpp:2491 -#: effects/Repair.h:29 -msgid "Repair" -msgstr "Repareren" - -#: Project.cpp:2665 +#: Project.cpp:2660 #, c-format msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" msgstr "Kon de map met projectdata niet vinden: ‘%s’" -#: Project.cpp:2709 +#: Project.cpp:2704 #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" @@ -3495,11 +3515,11 @@ msgstr "" "U moet upgraden naar een nieuwere versie om dit\n" "bestand te kunnen openen." -#: Project.cpp:2713 +#: Project.cpp:2708 msgid "Can't open project file" msgstr "Kan projectbestand niet openen" -#: Project.cpp:2747 +#: Project.cpp:2742 #, c-format msgid "" "This file was saved by Audacity %s.\n" @@ -3516,7 +3536,7 @@ msgstr "" "\n" "Dit bestand nu openen?" -#: Project.cpp:2945 +#: Project.cpp:2938 msgid "" "Your project is now empty.\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3536,11 +3556,11 @@ msgstr "" "\n" "Toch opslaan?" -#: Project.cpp:2946 +#: Project.cpp:2939 msgid "Warning empty project" msgstr "Waarschuwing leeg project" -#: Project.cpp:3055 +#: Project.cpp:3048 #, c-format msgid "" "Could not save project. Perhaps %s \n" @@ -3549,49 +3569,49 @@ msgstr "" "Het project kon niet opslagen worden. Misschien \n" "is %s niet beschrijfbaar of is de schijf vol." -#: Project.cpp:3057 -#: Project.cpp:3083 +#: Project.cpp:3050 +#: Project.cpp:3076 msgid "Error saving project" msgstr "Fout bij opslaan project" -#: Project.cpp:3081 -#: Project.cpp:4298 +#: Project.cpp:3074 +#: Project.cpp:4269 #: Tags.cpp:1203 #: effects/Equalization.cpp:1074 #, c-format msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s" msgstr "Kon niet schrijven naar bestand \"%s\": %s" -#: Project.cpp:3161 +#: Project.cpp:3154 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "%s Opgeslagen" -#: Project.cpp:3317 +#: Project.cpp:3310 #, c-format msgid "Imported '%s'" msgstr "‘%s’ is geïmporteerd" -#: Project.cpp:3318 +#: Project.cpp:3311 msgid "Import" msgstr "Importeren" -#: Project.cpp:3353 +#: Project.cpp:3346 msgid "Error importing" msgstr "Fout bij importeren" -#: Project.cpp:3401 +#: Project.cpp:3394 msgid "Save Speech As:" msgstr "Spraak opslaan als:" -#: Project.cpp:3403 +#: Project.cpp:3396 msgid "Windows PCM Audio file (*.wav)|*.wav" msgstr "Windows PCM-audiobestand *.wav)|*.wav" # Een beetje vrij vertaald, maar de boodschap is zo wel duidelijk # LET OP! dit bericht mag maximaal 5 regels bevatten, alle overige regels # worden niet in het dialoog getoond. -#: Project.cpp:3412 +#: Project.cpp:3405 msgid "" "Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, compressed (.ogg) format. \n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, because they are much smaller. \n" @@ -3606,11 +3626,11 @@ msgstr "" "\n" "Als u het bestand ook in andere programma's wilt kunnen openen moet u ‘Exporteren als…’ gebruiken." -#: Project.cpp:3413 +#: Project.cpp:3406 msgid "Save Compressed Project As..." msgstr "Gecomprimeerd project opslaan als..." -#: Project.cpp:3418 +#: Project.cpp:3411 msgid "" "You are saving an Audacity project file (.aup).\n" "\n" @@ -3624,15 +3644,15 @@ msgstr "" "\n" "Om een audiobestand op te slaan voor andere programma's, gebruik een van de \"Bestand > Exporteren\"-commando's.\n" -#: Project.cpp:3419 +#: Project.cpp:3412 msgid "Save Project As..." msgstr "Project opslaan als…" -#: Project.cpp:3446 +#: Project.cpp:3439 msgid "Error Saving Project" msgstr "Fout bij opslaan project" -#: Project.cpp:3446 +#: Project.cpp:3439 msgid "" "The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n" "Please try again and select an original name." @@ -3640,77 +3660,77 @@ msgstr "" "Het project werd niet opgeslagen omdat de ingegeven naam een ander project zou overschrijven.\n" "Gelieve opnieuw te proberen en een andere naam te gebruiken." -#: Project.cpp:3487 +#: Project.cpp:3480 msgid "Created new project" msgstr "Nieuw project aangemaakt" -#: Project.cpp:3707 +#: Project.cpp:3680 #, c-format msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "%.2f seconden verwijderd bij t=%.2f" -#: Project.cpp:3710 +#: Project.cpp:3683 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: Project.cpp:3896 +#: Project.cpp:3867 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes." msgstr "Vrije schijfruimte voor opname van %d uur en %d minuten." -#: Project.cpp:3899 +#: Project.cpp:3870 #, c-format msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes." msgstr "Vrije schijfruimte voor opname van 1 uur en %d minuten." -#: Project.cpp:3902 +#: Project.cpp:3873 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d minutes." msgstr "Vrije schijfruimte voor opname van %d minuten." -#: Project.cpp:3905 +#: Project.cpp:3876 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d seconds." msgstr "Vrije schijfruimte voor opname van %d seconden." -#: Project.cpp:3908 +#: Project.cpp:3879 msgid "Out of disk space" msgstr "Geen vrije schijfruimte over" -#: Project.cpp:3930 +#: Project.cpp:3901 msgid "On-demand import and waveform calculation complete." msgstr "Importeren en golfvorm-berekening op aanvraag voltooid." -#: Project.cpp:3935 +#: Project.cpp:3906 #, c-format msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete." msgstr "Import(s) compleet. Bezig met %d golfvorm-berekeningen op aanvraag. %2.0f%% voltooid van totaal." -#: Project.cpp:3938 +#: Project.cpp:3909 #, c-format msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." msgstr "Importeren compleet. Bezig met golfvorm-berekening op aanvraag. %2.0f%% voltooid." -#: Project.cpp:4270 +#: Project.cpp:4241 msgid "New Project" msgstr "Nieuw project" -#: Project.cpp:4300 +#: Project.cpp:4271 msgid "Error writing autosave file" msgstr "Fout bij het schrijven van het autosave-bestand" -#: Project.cpp:4315 +#: Project.cpp:4286 msgid "Could not create autosave file: " msgstr "Kon het autosave-bestand niet aanmaken: " -#: Project.cpp:4332 +#: Project.cpp:4303 msgid "Could not remove old autosave file: " msgstr "Kon oud autosavebestand niet verwijderen: " # =statusbalkmelding # feitelijke/werkelijke/daadwerkelijke snelheid/frequentie # het gaat hier om de samplefrequentie -#: Project.cpp:4360 +#: Project.cpp:4332 #, c-format msgid "Actual Rate: %d" msgstr "Werkelijke rate: %d" @@ -3889,8 +3909,8 @@ msgstr "Afspeelsnelheid" # sporenpaneel #: Screenshot.cpp:387 -#: TrackPanel.cpp:454 -#: TrackPanel.cpp:455 +#: TrackPanel.cpp:450 +#: TrackPanel.cpp:451 msgid "Track Panel" msgstr "Sporenpaneel" @@ -3989,7 +4009,7 @@ msgid "Welcome to Audacity!" msgstr "Welkom bij Audacity!" # dit niet meer tonen/verberg dit -#: SplashDialog.cpp:114 +#: SplashDialog.cpp:115 msgid "Don't show this again at start up" msgstr "Dit niet meer tonen bij het opstarten" @@ -4110,7 +4130,7 @@ msgstr "Metadata opslaan als:" msgid "Error saving tags file" msgstr "Fout bij opslaan van tag-bestand" -#: Theme.cpp:638 +#: Theme.cpp:637 #, c-format msgid "" "Audacity could not write file:\n" @@ -4120,7 +4140,7 @@ msgstr "" " %s\n" "niet schrijven." -#: Theme.cpp:656 +#: Theme.cpp:655 #, c-format msgid "" "Audacity could not open file:\n" @@ -4131,7 +4151,7 @@ msgstr "" " %s\n" "niet openen voor schrijven." -#: Theme.cpp:664 +#: Theme.cpp:663 #, c-format msgid "" "Audacity could not write images to file:\n" @@ -4141,7 +4161,7 @@ msgstr "" " %s\n" "schrijven." -#: Theme.cpp:799 +#: Theme.cpp:798 #, c-format msgid "" "Audacity could not find file:\n" @@ -4152,8 +4172,8 @@ msgstr "" " %s\n" "niet vinden. Thema is niet geladen." -#: Theme.cpp:807 -#: Theme.cpp:896 +#: Theme.cpp:806 +#: Theme.cpp:895 #, c-format msgid "" "Audacity could not load file:\n" @@ -4164,7 +4184,7 @@ msgstr "" " %s\n" "niet inladen. Wellicht een foutief png-format?" -#: Theme.cpp:823 +#: Theme.cpp:822 msgid "" "Audacity could not read its default theme.\n" "Please report the problem." @@ -4172,7 +4192,7 @@ msgstr "" "Audacity kon het standaardthema niet lezen.\n" "Gelieve dit probleem te rapporteren." -#: Theme.cpp:918 +#: Theme.cpp:917 #, c-format msgid "" "None of the expected theme component files\n" @@ -4183,7 +4203,7 @@ msgstr "" " zijn aangetroffen in:\n" " %s." -#: Theme.cpp:942 +#: Theme.cpp:941 #: effects/NoiseRemoval.cpp:181 #, c-format msgid "" @@ -4193,7 +4213,7 @@ msgstr "" "Kon map niet aanmaken:\n" " %s" -#: Theme.cpp:963 +#: Theme.cpp:962 #, c-format msgid "" "Audacity could not save file:\n" @@ -4203,7 +4223,7 @@ msgstr "" " %s\n" "niet opslaan" -#: Theme.cpp:975 +#: Theme.cpp:974 #, c-format msgid "" "All required files in:\n" @@ -4287,196 +4307,196 @@ msgstr "Audacity ingeplande opname - Wachten op begin opname" # Anders/overige/andere # bijvoorbeed: Audiospoor->frequentie instellen->[8000][11025][44100][Anders} -#: TrackPanel.cpp:608 +#: TrackPanel.cpp:604 #: prefs/QualityPrefs.cpp:99 msgid "Other..." msgstr "Andere…" # Benoemen/Titel/Naam/Benaming/Nieuwe naam # het brengt een dialoog op waarin je een spoor een naam/titel kunt geven -#: TrackPanel.cpp:616 -#: TrackPanel.cpp:639 -#: TrackPanel.cpp:648 -#: TrackPanel.cpp:656 +#: TrackPanel.cpp:612 +#: TrackPanel.cpp:635 +#: TrackPanel.cpp:644 +#: TrackPanel.cpp:652 msgid "Name..." msgstr "Nieuwe naam…" -#: TrackPanel.cpp:618 -#: TrackPanel.cpp:641 -#: TrackPanel.cpp:652 -#: TrackPanel.cpp:658 +#: TrackPanel.cpp:614 +#: TrackPanel.cpp:637 +#: TrackPanel.cpp:648 +#: TrackPanel.cpp:654 msgid "Move Track Up" msgstr "Spoor naar boven verplaatsen" -#: TrackPanel.cpp:619 -#: TrackPanel.cpp:642 -#: TrackPanel.cpp:653 -#: TrackPanel.cpp:659 +#: TrackPanel.cpp:615 +#: TrackPanel.cpp:638 +#: TrackPanel.cpp:649 +#: TrackPanel.cpp:655 msgid "Move Track Down" msgstr "Spoor naar beneden verplaatsen" -#: TrackPanel.cpp:621 +#: TrackPanel.cpp:617 #: effects/ToneGen.cpp:275 #: prefs/TracksPrefs.cpp:58 msgid "Waveform" msgstr "Golfvorm" -#: TrackPanel.cpp:622 +#: TrackPanel.cpp:618 #: prefs/TracksPrefs.cpp:59 msgid "Waveform (dB)" msgstr "Golfvorm (dB)" -#: TrackPanel.cpp:624 +#: TrackPanel.cpp:620 #: prefs/TracksPrefs.cpp:61 msgid "Spectrum log(f)" msgstr "Spectrum log(f)" #. i18n-hint: short form of 'logarithm' -#: TrackPanel.cpp:625 +#: TrackPanel.cpp:621 #: prefs/TracksPrefs.cpp:62 msgid "Pitch (EAC)" msgstr "Toonhoogte (EAC)" -#: TrackPanel.cpp:627 -#: TrackPanel.cpp:6395 +#: TrackPanel.cpp:623 +#: TrackPanel.cpp:6361 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: TrackPanel.cpp:628 -#: TrackPanel.cpp:6394 +#: TrackPanel.cpp:624 +#: TrackPanel.cpp:6360 msgid "Left Channel" msgstr "Linker kanaal" -#: TrackPanel.cpp:629 -#: TrackPanel.cpp:6394 +#: TrackPanel.cpp:625 +#: TrackPanel.cpp:6360 msgid "Right Channel" msgstr "Rechter kanaal" -#: TrackPanel.cpp:630 +#: TrackPanel.cpp:626 msgid "Make Stereo Track" msgstr "Stereospoor maken" -#: TrackPanel.cpp:631 +#: TrackPanel.cpp:627 msgid "Split Stereo Track" msgstr "Stereospoor splitsen" -#: TrackPanel.cpp:632 +#: TrackPanel.cpp:628 msgid "Split Stereo to Mono" msgstr "Van stereo naar mono splitsen" -#: TrackPanel.cpp:634 +#: TrackPanel.cpp:630 msgid "Set Sample Format" msgstr "Sampleformaat instellen" -#: TrackPanel.cpp:636 -#: TrackPanel.cpp:6656 +#: TrackPanel.cpp:632 +#: TrackPanel.cpp:6622 msgid "Set Rate" msgstr "Frequentie instellen" -#: TrackPanel.cpp:644 +#: TrackPanel.cpp:640 msgid "Up Octave" msgstr "Octaaf naar boven" -#: TrackPanel.cpp:645 +#: TrackPanel.cpp:641 msgid "Down Octave" msgstr "Octaaf naar beneden" -#: TrackPanel.cpp:650 +#: TrackPanel.cpp:646 msgid "Font..." msgstr "Lettertype…" -#: TrackPanel.cpp:661 +#: TrackPanel.cpp:657 msgid "Set Range..." msgstr "Bereik instellen…" -#: TrackPanel.cpp:665 +#: TrackPanel.cpp:661 #: toolbars/EditToolBar.cpp:133 #: toolbars/EditToolBar.cpp:196 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" -#: TrackPanel.cpp:1424 +#: TrackPanel.cpp:1413 msgid "Click to vertically zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a particular zoom region." msgstr "Klikken om verticaal in te zoomen. Shift-klikken om uit te zoomen. Slepen om op een bepaald gebied te zoomen." -#: TrackPanel.cpp:1429 +#: TrackPanel.cpp:1418 msgid "Drag the label vertically to change the order of the tracks." msgstr "Sleep het label verticaal om de volgorde van de sporen aan te passen." -#: TrackPanel.cpp:1449 +#: TrackPanel.cpp:1438 msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "Klik en sleep om de relatieve afmeting van de stereo-sporen aan te passen." -#: TrackPanel.cpp:1452 +#: TrackPanel.cpp:1441 msgid "Click and drag to resize the track." msgstr "Klik en sleep om de grootte van het spoor aan te passen." -#: TrackPanel.cpp:1483 +#: TrackPanel.cpp:1472 msgid "Drag one or more label boundaries" msgstr "Versleep een of meer grenzen van het label" # statusbalkmelding -#: TrackPanel.cpp:1484 +#: TrackPanel.cpp:1473 msgid "Drag label boundary" msgstr "Versleep de grens van het label" #. i18n-hint: This string is for the Mac OS, which uses Command-, as the shortcut for Preferences -#: TrackPanel.cpp:1500 +#: TrackPanel.cpp:1489 msgid "Multi-Tool Mode: Cmd-, for Mouse and Keyboard Preferences" msgstr "Combinatiestand: Cmd- voor muis en toetsenbord voorkeuren" #. i18n-hint: This string is for Windows and Linux, which uses Control-P as the shortcut for Preferences -#: TrackPanel.cpp:1503 +#: TrackPanel.cpp:1492 msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences" msgstr "Combinatiestand: Ctrl-P voor muis en toetsenbord voorkeuren" -#: TrackPanel.cpp:1549 +#: TrackPanel.cpp:1538 msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Klik en sleep om de linker selectiegrens te verplaatsen." -#: TrackPanel.cpp:1554 +#: TrackPanel.cpp:1543 msgid "Click and drag to move right selection boundary." msgstr "Klik en sleep om de rechter selectiegrens te verplaatsen." -#: TrackPanel.cpp:1903 -#: TrackPanel.cpp:4242 -#: TrackPanel.cpp:4280 -#: TrackPanel.cpp:4547 -#: TrackPanel.cpp:6824 -#: TrackPanel.cpp:6844 +#: TrackPanel.cpp:1891 +#: TrackPanel.cpp:4212 +#: TrackPanel.cpp:4250 +#: TrackPanel.cpp:4517 +#: TrackPanel.cpp:6788 +#: TrackPanel.cpp:6808 msgid "Modified Label" msgstr "Label aangepast" -#: TrackPanel.cpp:1904 -#: TrackPanel.cpp:4243 -#: TrackPanel.cpp:4281 -#: TrackPanel.cpp:4548 -#: TrackPanel.cpp:6825 -#: TrackPanel.cpp:6845 +#: TrackPanel.cpp:1892 +#: TrackPanel.cpp:4213 +#: TrackPanel.cpp:4251 +#: TrackPanel.cpp:4518 +#: TrackPanel.cpp:6789 +#: TrackPanel.cpp:6809 msgid "Label Edit" msgstr "Label bewerken" # begrensing aangepast -#: TrackPanel.cpp:2147 +#: TrackPanel.cpp:2135 msgid "Adjusted envelope." msgstr "Verloop aangepast." # the envelope tool in muis-voorkeuren -#: TrackPanel.cpp:2148 +#: TrackPanel.cpp:2136 #: prefs/MousePrefs.cpp:119 msgid "Envelope" msgstr "Verloop" -#: TrackPanel.cpp:2298 +#: TrackPanel.cpp:2286 msgid "Moved clip to another track" msgstr "Clip is naar ander spoor verplaatst" # naar links/links -#: TrackPanel.cpp:2302 +#: TrackPanel.cpp:2290 msgid "left" msgstr "links" -#: TrackPanel.cpp:2302 +#: TrackPanel.cpp:2290 msgid "right" msgstr "rechts" @@ -4485,235 +4505,235 @@ msgstr "rechts" # Sporen/clips %2$.02f seconden naar %1$s verschoven< # Sporen/clips %.02f seconden naar %s verschoven #. i18n-hint: %s is a direction like left or right -#: TrackPanel.cpp:2304 +#: TrackPanel.cpp:2292 #, c-format msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgstr "Sporen/clips %s verschoven over %.02f seconden" -#: TrackPanel.cpp:2308 +#: TrackPanel.cpp:2296 #: prefs/MousePrefs.cpp:115 #: prefs/MousePrefs.cpp:116 #: prefs/MousePrefs.cpp:117 msgid "Time-Shift" msgstr "Tijd verschuiven" -#: TrackPanel.cpp:3119 +#: TrackPanel.cpp:3107 msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." msgstr "Om te Tekenen, kies 'Golfvorm' in het Sporen-dropdownmenu." -#: TrackPanel.cpp:3136 +#: TrackPanel.cpp:3124 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." msgstr "Om te Tekenen, zoom zover in dat U de afzonderlijke samples kunt zien." -#: TrackPanel.cpp:3410 +#: TrackPanel.cpp:3398 msgid "Moved Sample" msgstr "Sample verplaatst" -#: TrackPanel.cpp:3411 +#: TrackPanel.cpp:3399 msgid "Sample Edit" msgstr "Sample bewerken" -#: TrackPanel.cpp:3514 +#: TrackPanel.cpp:3500 #, c-format msgid "Removed track '%s.'" msgstr "Spoor ‘%s’ verwijderd." -#: TrackPanel.cpp:3516 +#: TrackPanel.cpp:3502 msgid "Track Remove" msgstr "Spoor verwijderen" # boven/naar boven # vergelijk links/naar links etc. -#: TrackPanel.cpp:3844 -#: TrackPanel.cpp:6763 +#: TrackPanel.cpp:3818 +#: TrackPanel.cpp:6727 msgid "up" msgstr "naar boven" -#: TrackPanel.cpp:3852 -#: TrackPanel.cpp:6764 +#: TrackPanel.cpp:3824 +#: TrackPanel.cpp:6728 msgid "down" msgstr "naar beneden" # tweede %s is links/rechts/beneden/boven -#: TrackPanel.cpp:3863 -#: TrackPanel.cpp:6759 +#: TrackPanel.cpp:3833 +#: TrackPanel.cpp:6723 #, c-format msgid "Moved '%s' %s" msgstr "‘%s’ naar %s verplaatst" -#: TrackPanel.cpp:3866 -#: TrackPanel.cpp:6765 +#: TrackPanel.cpp:3836 +#: TrackPanel.cpp:6729 msgid "Move Track" msgstr "Spoor verplaatsen" -#: TrackPanel.cpp:4448 +#: TrackPanel.cpp:4418 msgid "Expand" msgstr "Uitvouwen" -#: TrackPanel.cpp:4448 +#: TrackPanel.cpp:4418 msgid "Expanded Cut Line" msgstr "Snijlijn uitgebreid" # vastplakken/samenvoegen -#: TrackPanel.cpp:4457 +#: TrackPanel.cpp:4427 msgid "Merge" msgstr "Samenvoegen" -#: TrackPanel.cpp:4457 +#: TrackPanel.cpp:4427 msgid "Merged Clips" msgstr "Samengevoegde clips" -#: TrackPanel.cpp:4468 +#: TrackPanel.cpp:4438 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" -#: TrackPanel.cpp:4468 +#: TrackPanel.cpp:4438 msgid "Removed Cut Line" msgstr "Snijlijn verwijderd" -#: TrackPanel.cpp:6034 +#: TrackPanel.cpp:6004 msgid "Adjusted Pan" msgstr "Balans aangepast" -#: TrackPanel.cpp:6086 +#: TrackPanel.cpp:6056 msgid "Adjusted gain" msgstr "Versterking aangepast" # actieve audio/terwijl audio nog bewerkt wordt? -#: TrackPanel.cpp:6225 +#: TrackPanel.cpp:6191 msgid "Can't delete track with active audio" msgstr "Kan spoor niet verwijderen met actieve audio" -#: TrackPanel.cpp:6375 +#: TrackPanel.cpp:6341 msgid "Stereo, " msgstr "Stereo, " -#: TrackPanel.cpp:6378 +#: TrackPanel.cpp:6344 msgid "Mono, " msgstr "Mono, " -#: TrackPanel.cpp:6380 +#: TrackPanel.cpp:6346 msgid "Left, " msgstr "Links, " -#: TrackPanel.cpp:6382 +#: TrackPanel.cpp:6348 msgid "Right, " msgstr "Rechts, " # veranderd/gewijzigd -#: TrackPanel.cpp:6404 -#: TrackPanel.cpp:6566 +#: TrackPanel.cpp:6370 +#: TrackPanel.cpp:6532 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "‘%s’ gewijzigd in %s" -#: TrackPanel.cpp:6407 +#: TrackPanel.cpp:6373 msgid "Channel" msgstr "Kanaal" -#: TrackPanel.cpp:6448 +#: TrackPanel.cpp:6414 #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Stereospoor ‘%s’ gedeeld" -#: TrackPanel.cpp:6450 +#: TrackPanel.cpp:6416 #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" msgstr "Van stereo naar mono splitsen '%s'" -#: TrackPanel.cpp:6482 +#: TrackPanel.cpp:6448 #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" msgstr "‘%s’ omgezet in een stereospoor" # naar stereo omzetten -#: TrackPanel.cpp:6485 +#: TrackPanel.cpp:6451 msgid "Make Stereo" msgstr "Stereo maken" -#: TrackPanel.cpp:6530 +#: TrackPanel.cpp:6496 #, c-format msgid "Changed '%s' to %d Hz" msgstr "‘%s’ omgezet naar %d Hz" # wijziging/verandering -#: TrackPanel.cpp:6532 +#: TrackPanel.cpp:6498 msgid "Rate Change" msgstr "Snelheidsverandering" # format/formaat wijziging/verandering -#: TrackPanel.cpp:6570 +#: TrackPanel.cpp:6536 msgid "Format Change" msgstr "Formatwijziging" -#: TrackPanel.cpp:6720 +#: TrackPanel.cpp:6686 msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Onderlimiet snelheidspercentage wijzigen naar:" -#: TrackPanel.cpp:6721 -#: TrackPanel.cpp:6722 +#: TrackPanel.cpp:6687 +#: TrackPanel.cpp:6688 msgid "Lower speed limit" msgstr "Onderlimiet snelheid" -#: TrackPanel.cpp:6727 +#: TrackPanel.cpp:6693 msgid "Change upper speed limit (%) to:" msgstr "Bovenlimiet snelheidspercentage wijzigen naar:" -#: TrackPanel.cpp:6728 -#: TrackPanel.cpp:6729 +#: TrackPanel.cpp:6694 +#: TrackPanel.cpp:6695 msgid "Upper speed limit" msgstr "Bovenlimiet snelheid" # geen strikte vertaling, maar het is zo duidelijker. # Tekst verschijnt in Bewerkingsgeschiedenis # (rapporteren aan developers) -#: TrackPanel.cpp:6737 +#: TrackPanel.cpp:6703 #, c-format msgid "Set range to '%d' - '%d'" msgstr "Snelheidsbereik ingesteld op ‘%d’ - ‘%d’" -#: TrackPanel.cpp:6740 +#: TrackPanel.cpp:6706 msgid "Set Range" msgstr "Bereik instellen" # geef het spoor een nieuwe naam/titel # wijzig/verander -#: TrackPanel.cpp:6794 +#: TrackPanel.cpp:6759 msgid "Change track name to:" msgstr "Verander de naam van het spoor naar:" # Dit is de titel van het dialoogvenster als je een spoor gaat hernoemen -#: TrackPanel.cpp:6795 +#: TrackPanel.cpp:6760 msgid "Track Name" msgstr "Spoornaam" -#: TrackPanel.cpp:6810 +#: TrackPanel.cpp:6773 #, c-format msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr "‘%s’ is hernoemd naar ‘%s’" # naamsverandering/naamwijziging -#: TrackPanel.cpp:6813 +#: TrackPanel.cpp:6776 msgid "Name Change" msgstr "Naamwijziging" # Labelspoor lettertype -#: TrackPanel.cpp:6879 +#: TrackPanel.cpp:6843 msgid "Label Track Font" msgstr "Lettertype labelspoor" # typeface? -#: TrackPanel.cpp:6891 -#: TrackPanel.cpp:6897 +#: TrackPanel.cpp:6855 +#: TrackPanel.cpp:6861 msgid "Face name" msgstr "Lettertype" -#: TrackPanel.cpp:6901 -#: TrackPanel.cpp:6908 +#: TrackPanel.cpp:6865 +#: TrackPanel.cpp:6872 msgid "Face size" msgstr "Grootte" -#: TrackPanel.cpp:7167 +#: TrackPanel.cpp:7131 msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Stereo, 999999Hz" @@ -4801,18 +4821,18 @@ msgstr "" #: commands/CommandManager.cpp:953 msgid "" "You can only do this when playing and recording are\n" -" stopped. [Pausing is not sufficient.]" +" stopped. (Pausing is not sufficient.)" msgstr "" "Dit kunt u alleen doen wanneer afspelen en opname\n" -"gestopt zijn. [Pauzeren is niet voldoende]" +"gestopt zijn. (Pauzeren is niet voldoende.)" #: commands/CommandManager.cpp:955 msgid "" "You must first select some stereo audio for this\n" -" to use. [You can't use this with mono.]" +" to use. (You cannot use this with mono.)" msgstr "" "U moet hiervoor eerst wat stereo-geluid selecteren.\n" -"[U kunt dit niet gebruiken met mono-geluid]" +"(U kunt dit niet gebruiken met mono-geluid.)" #: commands/CommandManager.cpp:957 msgid "You must first select some audio for this to use." @@ -4821,10 +4841,10 @@ msgstr "U moet hiervoor eerst wat audio selecteren" #: commands/CommandManager.cpp:959 msgid "" "You must first select some audio for this\n" -" to use. [Selecting other kinds of track won't work.]" +" to use. (Selecting other kinds of track won't work.)" msgstr "" "U moet hiervoor eerst wat audio selecteren.\n" -"[U kunt dit niet bij andere soorten tracks gebruiken.]" +"(U kunt dit niet bij andere soorten tracks gebruiken.)" # gedeactiveerd/uitgeschakeld/uit #: commands/CommandManager.cpp:964 @@ -4998,7 +5018,7 @@ msgstr "Automatisch dempen verwerken…" #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:876 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1302 #: widgets/ErrorDialog.cpp:101 -#: widgets/MultiDialog.cpp:89 +#: widgets/MultiDialog.cpp:108 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -5662,8 +5682,8 @@ msgid "DTMF Tone Generator" msgstr "DTMF-geluidstonen genereren" #: effects/DtmfGen.cpp:429 -msgid "by Salvo Ventura (2006)" -msgstr "door Salvo Ventura (2006)" +msgid "by Salvo Ventura" +msgstr "door Salvo Ventura" # Telefoontonen (Dual Tone Multi Frequency) # ook wel Toonkiezen genoemd @@ -6673,6 +6693,10 @@ msgstr "" "\n" "Hoe meer omringend geluid, hoe beter het werkt." +#: effects/Repair.h:29 +msgid "Repair" +msgstr "Repareren" + #: effects/Repair.h:43 msgid "Repairing damaged audio" msgstr "Beschadigde audio wordt gerepareerd" @@ -6745,7 +6769,7 @@ msgstr "Stilte wordt gegenereerd" msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds" msgstr "Effect toegepast: Stilte genereren, %.6lf seconden" -#: effects/SimplePairedTwoTrack.h:115 +#: effects/SimplePairedTwoTrack.h:112 msgid "Sorry, this effect cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match." msgstr "Sorry, dit effect kan niet toegepast worden op stereosporen waarvan de afzonderlijke kanalen van het spoor niet overeenkomen." @@ -7219,6 +7243,14 @@ msgstr "&Opties…" msgid "Are you sure you want to save the file as \"" msgstr "Weet u zeker dat u het bestand wilt opslaan als \"" +# =venstertitel +#: export/Export.cpp:582 +#: export/Export.cpp:603 +#: export/Export.cpp:622 +#: widgets/Warning.cpp:53 +msgid "Warning" +msgstr "Let op" + #: export/Export.cpp:597 #, c-format msgid "" @@ -7355,27 +7387,27 @@ msgstr "" "FFmpeg kan geluidscodec 0x%x niet vinden.\n" "Waarschijnlijk is er geen ondersteuning voor deze codec ingecompileerd." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:707 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:709 #, c-format -msgid "Attempted to export %d channels, but max. channels for selected output format is %d" -msgstr "Poging tot exporteren van %d sporen, maar het max. aantal sporen voor geselecteerd uitvoerformaat is %d" +msgid "Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected output format is %d" +msgstr "Poging tot exporteren van %d kanalen, maar het maximaal aantal kanalen voor geselecteerd uitvoerformaat is %d" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:736 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:741 #, c-format msgid "Exporting selected audio as %s" msgstr "Geselecteerde audio exporteren als %s" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:737 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:742 #, c-format msgid "Exporting entire file as %s" msgstr "Volledig bestand exporteren als %s" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:800 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:805 #: export/ExportMP3.cpp:1777 msgid "Invalid sample rate" msgstr "Ongeldige samplefrequentie" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:813 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:818 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" @@ -7384,7 +7416,7 @@ msgstr "" "De project-samplefrequentie (%d) is niet mogelijk in het huidige\n" "uitvoer-bestandsformaat." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:816 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:821 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" @@ -7393,12 +7425,12 @@ msgstr "" "De combinatie van samplefrequentie (%d) en bitrate (%d kbps) binnen \n" "het project is niet mogelijk in het huidige uitvoerbestandsformaat." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:819 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:824 #: export/ExportMP3.cpp:1796 msgid "You may resample to one of the rates below." msgstr "U kunt een van de onderstaande samplefrequenties kiezen." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:847 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:852 #: export/ExportMP3.cpp:1819 msgid "Sample Rates" msgstr "Samplefrequenties" @@ -8908,11 +8940,11 @@ msgstr "Hoeveelheid te importeren:" msgid "Sample rate:" msgstr "Samplefrequentie:" -#: ondemand/ODComputeSummaryTask.h:50 +#: ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Importeren voltooid. Golfvorm berekenen" -#: ondemand/ODDecodeTask.h:60 +#: ondemand/ODDecodeTask.h:57 msgid "Decoding Waveform" msgstr "Golfvorm decoderen" @@ -10230,8 +10262,8 @@ msgid "" "\n" "Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into Audacity.\n" "\n" -"[Only the control toolbar and the colors on the wavetrack are currently affected, even\n" -"though the image file shows other icons too.]" +"(Only the control toolbar and the colors on the wavetrack are currently affected, even\n" +"though the image file shows other icons too.)" msgstr "" "Het gebruik van thema's is experimenteel.\n" "\n" @@ -10240,8 +10272,8 @@ msgstr "" "\n" "Klik op \"Thema-cache laden\" om de gewijzigde afbeeldingen weer in Audacity te laden.\n" "\n" -"[Momenteel worden alleen de bedieningsknoppen en de kleuren van de golfvorm beïnvloed, ondanks\n" -"het feit dat het afbeeldingenbestand ook andere pictogrammen toont.]" +"(Momenteel worden alleen de bedieningsknoppen en de kleuren van de golfvorm beïnvloed, ondanks\n" +"het feit dat het afbeeldingenbestand ook andere pictogrammen toont.)" #: prefs/ThemePrefs.cpp:96 msgid "" @@ -10378,7 +10410,7 @@ msgstr "Pauzeren" #: toolbars/ControlToolBar.cpp:178 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:207 -#: widgets/ProgressDialog.cpp:1108 +#: widgets/ProgressDialog.cpp:1110 msgid "Stop" msgstr "Stoppen" @@ -10403,7 +10435,7 @@ msgid "Record (Shift for Append Record)" msgstr "Opnemen (Shift voor aansluitend opnemen)" #: toolbars/ControlToolBar.cpp:584 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:927 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:925 msgid "Error while opening sound device. " msgstr "Fout bij het openen van het geluidsapparaat." @@ -10439,8 +10471,8 @@ msgstr "De selectie geluidloos maken" #: toolbars/EditToolBar.cpp:152 #: toolbars/EditToolBar.cpp:203 -msgid "Link Tracks" -msgstr "Sporen koppelen" +msgid "Sync-Lock Tracks" +msgstr "Sporen sync-vastzetten" #: toolbars/EditToolBar.cpp:158 #: toolbars/EditToolBar.cpp:205 @@ -10912,23 +10944,27 @@ msgstr "Verversingsfrequentie voor de vu-meters [1-100 Hz]: " msgid "Meter Preferences" msgstr "Vu-meter voorkeuren" -#: widgets/MultiDialog.cpp:82 +#: widgets/MultiDialog.cpp:91 msgid " Please select an action " msgstr " Selecteer een actie " -#: widgets/MultiDialog.cpp:86 +#: widgets/MultiDialog.cpp:95 msgid "Please select an action" msgstr "Selecteer een actie" -#: widgets/ProgressDialog.cpp:1067 +#: widgets/MultiDialog.cpp:102 +msgid "Show Log for Details" +msgstr "Log weergeven voor details" + +#: widgets/ProgressDialog.cpp:1069 msgid "Elapsed Time:" msgstr "Verstreken tijd:" -#: widgets/ProgressDialog.cpp:1087 +#: widgets/ProgressDialog.cpp:1089 msgid "Remaining Time:" msgstr "Resterende tijd:" -#: widgets/ProgressDialog.cpp:1115 +#: widgets/ProgressDialog.cpp:1117 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" @@ -11181,11 +11217,3 @@ msgstr "Fout bij sluiten bestand" msgid "Error writing to file" msgstr "Fout bij schrijven naar bestand" -#~ msgid "" -#~ "Copying the following files into your project will remove this " -#~ "dependency.\n" -#~ "This needs more disk space, but is safer." -#~ msgstr "" -#~ "Door volgende bestanden in uw project te kopiëren zal deze " -#~ "afhankelijkheid verwijderd worden.\n" -#~ "Daarvoor is meer schijfruimte nodig, maar het is veiliger."