From 942ddac7050fbc12de13cc81eae16cc5bafcb446 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=CE=94=CE=97=CE=9C=CE=97=CE=A4=CE=A1=CE=97=CE=A3=20=CE=A3?= Date: Sat, 8 Sep 2018 17:12:06 +0100 Subject: [PATCH] Update Greek translation --- locale/el.po | 2215 +++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 935 insertions(+), 1280 deletions(-) diff --git a/locale/el.po b/locale/el.po index 2143f1001..ed96b60c6 100644 --- a/locale/el.po +++ b/locale/el.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 1.3.3 b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-31 22:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-20 18:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-08 17:42+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) \n" "Language-Team: team@lists.gnome.gr\n" "Language: el\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp @@ -443,14 +443,12 @@ msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Πρόσθετα Nyquist" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy msgid "web developer" msgstr "προγραμματιστής" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy msgid "graphics" -msgstr "&Γραφική" +msgstr "γραφικά" #: src/AboutDialog.cpp msgid "incorporating" @@ -467,7 +465,6 @@ msgid "OK" msgstr "Εντάξει" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy msgid "" "Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." "audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." @@ -480,17 +477,16 @@ msgstr "" "Linux (καθώς και για άλλα συστήματα παρόμοια με Unix)." #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " "our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " "tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" -"Αν εντοπίσετε κάποιο σφάλμα ή έχετε να μας προτείνετε κάτι, παρακαλούμε " -"γράψτε μας στα αγγλικά στo [[http://forum.audacityteam.org/|φόρουμ]]. Για " -"βοήθεια, δείτε τις συμβουλές και τα κόλπα μας στο [[http://wiki.audacityteam." -"org/|wiki]] ή επισκεφτείτε το [[http://forum.audacityteam.org/|φόρουμ μας]]." +"Εάν βρείτε κάποιο σφάλμα ή έχετε να μας προτείνετε κάτι, παρακαλούμε γράψτε " +"μας στα αγγλικά στo [[http://forum.audacityteam.org/|φόρουμ]]. Για βοήθεια, " +"δείτε τις συμβουλές και τα κόλπα μας στο [[http://wiki.audacityteam.org/|" +"wiki]] ή επισκεφτείτε το [[http://forum.audacityteam.org/|φόρουμ μας]]." # i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear # in the credits in the About Audacity window. Use this to add @@ -543,7 +539,7 @@ msgstr "Συντελεστές" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Website and Graphics" -msgstr "" +msgstr "Ιστότοπος και γραφικά" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Translators" @@ -566,13 +562,12 @@ msgid "Audacity website: " msgstr "Ιστοσελίδα Audacity: " #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy msgid "" "


    Audacity® software is copyright " "© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "" "


    Το λογισμικό Audacity® υπόκειται " -"σε πνευματικά δικαιώματαϛ·1999-2017 Ομάδα Audacity.
" +"σε πνευματικά δικαιώματα·1999-2017 Ομάδα Audacity.
" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" @@ -607,23 +602,23 @@ msgstr "Μορφές αρχείων που υποστηρίζονται" #. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files #: src/AboutDialog.cpp msgid "MP3 Importing" -msgstr "εισαγωγή αρχείων Mp3" +msgstr "Εισαγωγή Mp3" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" -msgstr "εισαγωγή και εξαγωγή αρχείων Ogg Vorbis" +msgstr "Εισαγωγή και εξαγωγή Ogg Vorbis" #: src/AboutDialog.cpp msgid "ID3 tag support" -msgstr "ετικέτες ID3" +msgstr "Υποστήριξη ετικέτας ID3" #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" -msgstr "εισαγωγή και εξαγωγή αρχείων FLAC" +msgstr "Εισαγωγή και εξαγωγή FLAC" #: src/AboutDialog.cpp msgid "MP2 export" -msgstr "εξαγωγή αρχείων MP2" +msgstr "Εξαγωγή MP2" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Import via QuickTime" @@ -672,11 +667,11 @@ msgstr "Υποστήριξη μείκτη κάρτας ήχου" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Pitch and Tempo Change support" -msgstr "Υποστήριξη αλλαγής ρυθμού και τονικού ύψους" +msgstr "Υποστήριξη αλλαγής ρυθμού (τέμπο) και τονικού ύψους" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" -msgstr "Υποστήριξη ακραίας αλλαγής τόνου και ρυθμού" +msgstr "Υποστήριξη ακραίας αλλαγής τόνου και ρυθμού (τέμπο)" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Program build date: " @@ -927,7 +922,7 @@ msgstr "" "Τα αρχεία έργου του Audacity (.AUP) δεν είναι για την ώρα \n" "συσχετισμένα με το Audacity. \n" "\n" -"Να γίνει συσχετισμός ώστε να ανοίγουν διπλοπατώντας;" +"Να γίνει συσχετισμός τους, έτσι ώστε να ανοίγουν διπλοπατώντας;" #: src/AudacityApp.cpp msgid "Audacity Project Files" @@ -1007,11 +1002,13 @@ msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Σφάλμα στην αρχικοποίηση midi" #: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error opening recording device.\n" "Error code: %s" -msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα της συσκευής ήχου." +msgstr "" +"Σφάλμα κατά το άνοιγμα της συσκευής ηχογράφησης.\n" +"Κωδικός σφάλματος: %s" #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" @@ -1154,12 +1151,11 @@ msgstr "Π&αράμετροι" #: src/BatchCommandDialog.cpp msgid "&Details" -msgstr "" +msgstr "&Λεπτομέρειες" #: src/BatchCommandDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Choose command" -msgstr "Ε&πιλογή εντολής" +msgstr "Επιλογή εντολής" #: src/BatchCommands.cpp msgid "No Action" @@ -1196,38 +1192,32 @@ msgid "Export as WAV" msgstr "Εξαγωγή ως WAV" #: src/BatchCommands.cpp -#, fuzzy msgid "MP3 Conversion" -msgstr "Μετατροπή σε πραγματικό χρόνο" +msgstr "Μετατροπή MP3" #: src/BatchCommands.cpp -#, fuzzy msgid "Fade Ends" -msgstr "Ενίσχυση" +msgstr "Τέλη ομαλής μετάβσης" #: src/BatchCommands.cpp -#, fuzzy msgid "Select to Ends" -msgstr "Επιλογή τέλους" +msgstr "Επιλογή άκρων" #: src/BatchCommands.cpp -#, fuzzy msgid "Special Command" -msgstr "Επιλογή εντολής" +msgstr "Ειδική εντολή" #: src/BatchCommands.cpp -#, fuzzy msgid "Effect" msgstr "Εφέ" #: src/BatchCommands.cpp -#, fuzzy msgid "Menu Command (With Parameters)" -msgstr "Επε&ξεργασία παραμέτρων" +msgstr "Εντολή μενού (με παραμέτρους)" #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" -msgstr "" +msgstr "Εντολή μενού (χωρίς παραμέτρους)" #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" @@ -1252,7 +1242,7 @@ msgid "" "File already exists that is not a directory" msgstr "" "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου 'καθαρισμένο'. \n" -"Το αρχείο που ήδη υπάρχει δεν είναι κατάλογος." +"Το αρχείο που ήδη υπάρχει δεν είναι κατάλογος" #: src/BatchCommands.cpp msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity" @@ -1274,20 +1264,18 @@ msgstr "Η εντολή δέσμης του %s δεν αναγνωρίστηκε #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, fuzzy msgid "Applied Macro" -msgstr "Εφαρμόστηκε αλυσίδα δέσμης" +msgstr "Εφαρμόστηκε μακροεντολή" #: src/BatchCommands.cpp -#, fuzzy msgid "Apply Macro" -msgstr "Εφαρμογή αλυσίδας" +msgstr "Εφαρμογή μακροεντολής" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Applied Macro '%s'" -msgstr "Εφαρμόστηκε η αλυσίδα δέσμης '%s'" +msgstr "Εφαρμόστηκε η μακροεντολή '%s'" #: src/BatchCommands.cpp #, c-format @@ -1316,54 +1304,47 @@ msgstr "Εφαρμογή %s" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Macros Palette" -msgstr "" +msgstr "Παλέτα μακροεντολών" #. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Select Macro" -msgstr "Επιλογή καμπύλης" +msgstr "Επιλογή μακροεντολής" #. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Macro" -msgstr "" +msgstr "Μακροεντολή" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply Macro to:" -msgstr "" +msgstr "Εφαρμογή μακροεντολής σε:" #: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy msgid "&Project" -msgstr "Έργα" +msgstr "Έ&ργο" #: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Apply macro to project" -msgstr "Εφαρμογή στον τρέχον έ&ργο" +msgstr "Εφαρμογή μακροεντολής στο έργο" #: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy msgid "&Files..." -msgstr "&Αρχείο" +msgstr "&Αρχεία..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Apply macro to files..." -msgstr "Εφαρμογή στα &αρχεία..." +msgstr "Εφαρμογή μακροεντολής στα αρχεία..." #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy msgid "&Expand" -msgstr "Επέκταση" +msgstr "Ε&πέκταση" #: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy msgid "No macro selected" -msgstr "Δεν επιλέχθηκε καμιά αλυσίδα" +msgstr "Δεν επιλέχθηκε καμιά μακροεντολή" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, c-format @@ -1396,14 +1377,12 @@ msgid "&Cancel" msgstr "&Ακύρωση" #: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Macros" -msgstr "Διαχείριση καμπυλών" +msgstr "Διαχείριση μακροεντολών" #: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Remo&ve" -msgstr "Αφαίρεση" +msgstr "Α&φαίρεση" #: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp msgid "&Rename..." @@ -1419,9 +1398,8 @@ msgid "E&xport..." msgstr "Ε&ξαγωγή..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Steps" -msgstr "Επεξεργασία ετικετών" +msgstr "Επεξεργασία βημάτων" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1430,7 +1408,7 @@ msgstr "Αριθμός" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Command " -msgstr "Εντολή" +msgstr "Εντολή " #: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp msgid "Parameters" @@ -1463,7 +1441,7 @@ msgstr "&Προεπιλεγμένα" #. i18n-hint: The Shrink button makes the dialog smaller, with less in it #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Shrin&k" -msgstr "" +msgstr "Σ&υρρίκνωση" #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1480,14 +1458,12 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές;" #: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Enter name of new macro" -msgstr "Πληκτρολογείστε όνομα για νέα αλυσίδα" +msgstr "Εισάγετε όνομα της νέας μακροεντολής" #: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Name of new macro" -msgstr "Ονομάστε τη νέα αλυσίδα" +msgstr "Όνομα της νέας μακροεντολής" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Name must not be blank" @@ -1660,7 +1636,7 @@ msgstr "Χρόνος για έλεγχο όλων των δεδομένων: %ld #: src/Benchmark.cpp msgid "Reading data again...\n" -msgstr "Αναάγνωση δεδομένων ξανά...\n" +msgstr "Ανάγνωση δεδομένων ξανά...\n" #: src/Benchmark.cpp #, c-format @@ -1774,16 +1750,15 @@ msgid "MISSING %s" msgstr "Λείπει το %s" #: src/Dependencies.cpp -#, fuzzy msgid "&Copy Names to Clipboard" -msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο" +msgstr "Α&ντιγραφή ονομάτων στο πρόχειρο" #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " "want?" msgstr "" -"Αν συνεχίσετε, το έργο σου δεν θα αποθηκευθεί στον δίσκο. Είναι αυτό που " +"Εάν συνεχίσετε, το έργο σας δεν θα αποθηκευθεί στον δίσκο. Είναι αυτό που " "θέλετε;" #: src/Dependencies.cpp @@ -1875,7 +1850,7 @@ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα/δημιουργία δοκιμαστ #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." -msgstr "Αδύνατη η απομάκρυνση του '%s'" +msgstr "Αδύνατη η απομάκρυνση του '%s'." #: src/DirManager.cpp #, c-format @@ -1885,7 +1860,7 @@ msgstr "Μετονομασμένο αρχείο: %s\n" #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to rename '%s' to '%s'." -msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του '%s' σε '%s'" +msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του '%s' σε '%s'." #: src/DirManager.cpp #, c-format @@ -1974,7 +1949,8 @@ msgstr "Προειδοποίηση - Λείπουν αρχεία με ψευδώ #: src/DirManager.cpp msgid " Project check replaced missing aliased file(s) with silence." msgstr "" -"Ο έλεγχος του έργου αντικατέστησε τα αρχεία με ψευδώνυμο που λείπουν με σιγή." +" Ο έλεγχος του έργου αντικατέστησε τα αρχεία με ψευδώνυμο που λείπουν με " +"σιγή." #: src/DirManager.cpp #, c-format @@ -2007,7 +1983,7 @@ msgstr "Προειδοποίηση - Λείπουν αρχεία περίληψ #: src/DirManager.cpp msgid " Project check regenerated missing alias summary file(s)." -msgstr "Ο έλεγχος έργου αναδημιούργησε τα αρχεία περίληψης ψευδωνύμων." +msgstr " Ο έλεγχος έργου αναδημιούργησε τα αρχεία περίληψης ψευδωνύμων." #: src/DirManager.cpp #, c-format @@ -2050,7 +2026,7 @@ msgstr "Προειδοποίηση - Λείπουν αρχεία ομάδας δ msgid "" " Project check replaced missing audio data block file(s) with silence." msgstr "" -"Ο έλεγχος του έργου αντικατέστησε τα αρχεία ομάδας δεδομένων ήχου που " +" Ο έλεγχος του έργου αντικατέστησε τα αρχεία ομάδας δεδομένων ήχου που " "λείπουν με σίγαση." #: src/DirManager.cpp @@ -2058,8 +2034,8 @@ msgid "" " Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when " "project is saved." msgstr "" -"Ο έλεγχος έργου αγνόησε τα ορφανά αρχεία ομάδας. Θα διαγραφούν όταν το έργο " -"αποθηκευτεί." +" Ο έλεγχος έργου αγνόησε τα ορφανά αρχεία ομάδας. Θα διαγραφούν όταν το " +"έργο αποθηκευτεί." #: src/DirManager.cpp #, c-format @@ -2156,7 +2132,7 @@ msgstr "Ορθογώνιο" #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" -msgstr "η υποστήριξη FFmpeg δεν μεταγλωττίστηκε στο" +msgstr "Η υποστήριξη FFmpeg δεν μεταγλωττίστηκε στο" #: src/FFmpeg.cpp msgid "" @@ -2190,7 +2166,7 @@ msgstr "Εντοπισμός FFmpeg" msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg." msgstr "" "Το Audacity χρειάζεται το αρχείο '%s' για να εισαγάγει και να εξαγάγει ήχο " -"μέσω του FFmpeg" +"μέσω του FFmpeg." #: src/FFmpeg.cpp #, c-format @@ -2225,7 +2201,7 @@ msgstr "Πού βρίσκεται το αρχείο '%s';" #: src/FFmpeg.cpp msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." -msgstr "Αποτυχία εύρεσης συμβατών βιβλιοθηκών FFmpeg" +msgstr "Αποτυχία εύρεσης συμβατών βιβλιοθηκών FFmpeg." #: src/FFmpeg.h msgid "FFmpeg not found" @@ -2530,7 +2506,7 @@ msgstr "Εγγραφή σε CD" #: src/HelpText.cpp msgid "No Local Help" -msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένη η Βοήθεια τοπικά." +msgstr "Χωρίς τοπική βοήθεια" #: src/HelpText.cpp msgid "" @@ -2560,12 +2536,11 @@ msgstr "" "που έχει πλήρη τεκμηρίωση και υποστήριξη.

" #: src/HelpText.cpp -#, fuzzy msgid "" "You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" -"Μπορείτε να μας βοηθήσετε να καταστήσετε το Audacity έτοιμο για έκδοση " +"Μπορείτε να μας βοηθήσετε να ετοιμάσουμε το Audacity για έκδοση " "συμμετέχοντας στην [[http://www.audacityteam.org/community/|κοινότητά]] μας." "


" @@ -2578,7 +2553,6 @@ msgid "These are our support methods:" msgstr "Οι μέθοδοι υποστήριξης που παρέχουμε:" #: src/HelpText.cpp -#, fuzzy msgid "" " [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" @@ -2588,7 +2562,6 @@ msgstr "" "προβολή]]" #: src/HelpText.cpp -#, fuzzy msgid "" " [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" @@ -2597,15 +2570,14 @@ msgstr "" "manual.audacityteam.org/|Διαδικτυακή προβολή]]" #: src/HelpText.cpp -#, fuzzy msgid "" " [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." msgstr "" -" [[http://forum.audacityteam.org/|Φόρουμ]] - ερωτήστε απευθείας, διαδικτυακά." +" [[http://forum.audacityteam.org/|Φόρουμ]] - ερωτήστε απευθείας την ερώτησή " +"σας, διαδικτυακά." #: src/HelpText.cpp -#, fuzzy msgid "" "More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." @@ -2614,7 +2586,6 @@ msgstr "" "php|βίκι μας]] για συμβουλές, κόλπα, επιπλέον μαθήματα και πρόσθετα εφέ." #: src/HelpText.cpp -#, fuzzy msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " @@ -2622,15 +2593,13 @@ msgid "" "audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " "library]] to your computer." msgstr "" -"Το Audacity έχει τη δυνατότητα εισαγωγής απροστάτευτων αρχείων σε πολλές " -"άλλες μορφές (όπως M4A και WMA, συμπιεσμένα αρχεία WAV από φορητές συσκευές " -"εγγραφής και ήχο από αρχεία βίντεο) εφόσον κατεβάσετε και εγκαταστήσετε την " -"προαιρετική [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#foreign| βιβλιοθήκη FFmpeg]] στον " -"υπολογιστή σας." +"Το Audacity μπορεί να εισάγει απροστάτευτα αρχείων σε πολλές άλλες μορφές " +"(όπως M4A και WMA, συμπιεσμένα αρχεία WAV από φορητές συσκευές εγγραφής και " +"ήχο από αρχεία βίντεο) εάν κατεβάσετε και εγκαταστήσετε την προαιρετική " +"[[http://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files." +"html#foreign| βιβλιοθήκη FFmpeg]] στον υπολογιστή σας." #: src/HelpText.cpp -#, fuzzy msgid "" "You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" "man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[https://" @@ -2654,7 +2623,6 @@ msgstr "" "διεπαφής στο \"Από το διαδίκτυο\"." #: src/HelpText.cpp -#, fuzzy msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " "online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " @@ -2839,7 +2807,7 @@ msgstr "Νέο κομμάτι ετικέτας" #: src/LabelDialog.cpp msgid "Enter track name" -msgstr "Γράψτε το όνομα του κομματιού." +msgstr "Εισάγετε το όνομα του ίχνους" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that @@ -2944,9 +2912,8 @@ msgid "Save Project &As..." msgstr "&Αποθήκευση έργου ως..." #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Save Lossless Copy of Project..." -msgstr "Απο&θήκευση συμπιεσμένου αντιγράφου του έργου..." +msgstr "Αποθήκευση μη απωλεστικού αντιγράφου του έργου..." #: src/Menus.cpp msgid "&Save Compressed Copy of Project..." @@ -3098,12 +3065,10 @@ msgid "&Edit Labels..." msgstr "&Επεξεργασία ετικετών..." #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Add Label at &Selection" msgstr "Προσθήκη ετικέτας στην ε&πιλογή" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "Προσθήκη ετικέτας στην θέση α&ναπαραγωγής" @@ -3121,42 +3086,37 @@ msgstr "Ήχος με ε&τικέτα" #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Label Cut" -msgstr "Επεξεργασία ετικέτας" +msgstr "Αποκοπή ετικέτας" #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "&Αποκοπή" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Label Delete" -msgstr "Διαίρεση-Διαγραφή" +msgstr "Διαγραφή ετικέτας" #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Label Split Cut" -msgstr "Διαίρεση-Αποκοπή" +msgstr "Διαίρεση-Αποκοπή ετικέτας" #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "&Διαίρεση-Αποκοπή" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Label Split Delete" -msgstr "Διαίρεση-Διαγραφή" +msgstr "Διαίρεση-Διαγραφή ετικέτας" #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Δ&ιαίρεση-Διαγραφή" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Label Silence" -msgstr "Σιγή" +msgstr "Σίγαση ετικέτας" #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" @@ -3164,9 +3124,8 @@ msgstr "Σίγαση ή&χος" #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Label Copy" -msgstr "Ετικέτα" +msgstr "Αντιγραφή ετικέτας" #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" @@ -3174,9 +3133,8 @@ msgstr "&Αντιγραφή" #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Label Split" -msgstr "Επεξεργασία ετικέτας" +msgstr "Διαίρεση ετικέτας" #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" @@ -3184,9 +3142,8 @@ msgstr "Διαί&ρεση" #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Label Join" -msgstr "Επεξεργασία ετικέτας" +msgstr "Ένωση ετικέτας" #: src/Menus.cpp msgid "Me&tadata..." @@ -3207,9 +3164,8 @@ msgid "&All" msgstr "Ό&λα" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Select None" -msgstr "Επιλογή" +msgstr "Επιλογή κανενός" #: src/Menus.cpp msgid "&None" @@ -3224,9 +3180,8 @@ msgid "In All &Tracks" msgstr "Σε όλα τα &κομμάτια" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Select Sync-Locked" -msgstr "Επιλογή-Σιγής" +msgstr "Επιλογή κλειδωμένου συγχρονισμού" #: src/Menus.cpp msgid "In All &Sync-Locked Tracks" @@ -3237,50 +3192,44 @@ msgid "R&egion" msgstr "&Περιοχή" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "Ορισμός σημείου επιλογής και αναπαραγωγής" +msgstr "Ορισμός επιλογής αριστερά της θέσης αναπαραγωγής" #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "Προς τα &αριστερά της θέσης αναπαραγωγής" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "Ορισμός σημείου επιλογής και αναπαραγωγής" +msgstr "Ορισμός επιλογής δεξιά της θέσης αναπαραγωγής" #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "Προς τα &δεξιά της θέσης αναπαραγωγής" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "Από την έναρ&ξη του κομματιού μέχρι τον δρομέα" +msgstr "Επιλογή της έναρξης κομματιού στον δρομέα" #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "Από την έναρ&ξη του κομματιού μέχρι τον δρομέα" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "Δρομέας στο &τέλος του κομματιού" +msgstr "Επιλογή δρομέα στο τέλος του κομματιού" #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Δρομέας στο &τέλος του κομματιού" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Select Track Start to End" -msgstr "Επιλογή τέλους" +msgstr "Επιλογή έναρξης κομματιού στο τέλος" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Track Start to En&d" -msgstr "Από την έναρ&ξη του κομματιού μέχρι τον δρομέα" +msgstr "Έναρξη κομματιού στο &τέλος" #: src/Menus.cpp msgid "S&tore Selection" @@ -3295,7 +3244,6 @@ msgid "S&pectral" msgstr "Φασ&ματικός" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "Ε&ναλλαγή φασματικής επιλογής" @@ -3316,27 +3264,24 @@ msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "Δρομέας στο επό&μενο όριο αποσπάσματος" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Select Previous Clip" -msgstr "Π&ροηγούμενο απόσπασμα" +msgstr "Επιλογή προηγούμενου αποσπάσματος" #: src/Menus.cpp msgid "Previo&us Clip" msgstr "Π&ροηγούμενο απόσπασμα" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Select Next Clip" -msgstr "Ε&πόμενο απόσπασμα" +msgstr "Επιλογή επόμενου αποσπάσματος" #: src/Menus.cpp msgid "N&ext Clip" msgstr "Ε&πόμενο απόσπασμα" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "Επιλογή αρχής" +msgstr "Επιλογή δρομέα για αποθήκευση" #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" @@ -3347,9 +3292,8 @@ msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "Αποθήκευση &θέσης δρομέα" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "Σε &μηδενοδιελεύσεις" +msgstr "Επιλογή μηδενοδιέλευσης" #: src/Menus.cpp msgid "At &Zero Crossings" @@ -3410,18 +3354,16 @@ msgid "Sk&ip to" msgstr "Με&ταπήδηση σε" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "στην α&ρχή της επιλογής" +msgstr "Στην αρχή της επιλογής" #: src/Menus.cpp msgid "Selection Sta&rt" msgstr "Ένα&ρξη επιλογής" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Skip to Selection End" -msgstr "στο τέλος της επιλογής" +msgstr "Στο τέλος της επιλογής" #: src/Menus.cpp msgid "Selection En&d" @@ -3434,11 +3376,11 @@ msgstr "&Ιστορικό..." #: src/Menus.cpp msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Καραόκε" +msgstr "&Καραόκε..." #: src/Menus.cpp msgid "&Mixer Board..." -msgstr "Πίνακας μεί&κτη" +msgstr "Πίνακας μεί&κτη..." #: src/Menus.cpp msgid "&Toolbars" @@ -3483,9 +3425,8 @@ msgstr "Γραμμή εργαλείων επε&ξεργασίας" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Αναπαραγωγή-με-ταχύτητα" +msgstr "Γραμμή εργαλείων αναπαραγωγή-με-ταχύτητα" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3522,14 +3463,12 @@ msgstr "Εμφάνιση Effects Rack" #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Tra&nsport" -msgstr "Μεταφορά" +msgstr "Μετα&φορά" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Pl&aying" -msgstr "Αναπαράγεται" +msgstr "Α&ναπαραγωγή" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3549,9 +3488,8 @@ msgid "&Pause" msgstr "&Παύση" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "&Recording" -msgstr "Ηχογράφηση" +msgstr "Η&χογράφηση" #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp @@ -3572,75 +3510,67 @@ msgstr "&Προγραμματισμένη ηχογράφηση..." #: src/Menus.cpp msgid "Punch and Rol&l Record" -msgstr "" +msgstr "Ηχογράφηση σήμανσης και διόρθωσης (Punch and Rol&l)" #: src/Menus.cpp msgid "&Cursor to" msgstr "&Δρομέας σε" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "Μετάβαση στην α&ρχή της επιλογής" +msgstr "Ο δρομέας στην αρχή της επιλογής" #: src/Menus.cpp msgid "Selection Star&t" msgstr "Έναρξ&η επιλογής" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "Πήγαινε στο &τέλος της επιλογής" +msgstr "Ο δρομέας στο τέλος της επιλογής" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "Δρομέας στο &τέλος του κομματιού" +msgstr "Ο δρομέας στην έναρξη του κομματιού" #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start" msgstr "Έναρ&ξη κομματιού" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Cursor to Track End" -msgstr "Δρομέας στο &τέλος του κομματιού" +msgstr "Ο δρομέας στο τέλος του κομματιού" #: src/Menus.cpp msgid "Track &End" msgstr "&Τέλος κομματιού" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" -msgstr "Δρομέας στο επό&μενο όριο αποσπάσματος" +msgstr "Ο δρομέας στο επόμενο όριο αποσπάσματος" #: src/Menus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "Προ&ηγούμενο όριο αποσπάσματος" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Cursor to Next Clip Boundary" -msgstr "Δρομέας στο επό&μενο όριο αποσπάσματος" +msgstr "Ο δρομέας στο επόμενο όριο αποσπάσματος" #: src/Menus.cpp msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "Επό&μενο όριο αποσπάσματος" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "Αρχή έρ&γου" +msgstr "Ο δρομέας στην αρχή του έργου" #: src/Menus.cpp msgid "&Project Start" msgstr "Αρχή έρ&γου" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Cursor to Project End" -msgstr "Δρομέας στο &τέλος του κομματιού" +msgstr "Ο δρομέας στο τέλος του έργου" #: src/Menus.cpp msgid "Project E&nd" @@ -3715,9 +3645,8 @@ msgid "Mi&x" msgstr "Μεί&ξη" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "Ανάμειξη του στερεοφωνικού σε ένα &μονοφωνικό" +msgstr "Μίξη του στερεοφωνικού σε &μονοφωνικό" #: src/Menus.cpp msgid "Mi&x and Render" @@ -3752,27 +3681,24 @@ msgid "&Pan" msgstr "&Μετατόπιση" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Pan Left" -msgstr "Αριστερό" +msgstr "Μετακίνηση αριστερά" #: src/Menus.cpp msgid "&Left" msgstr "&Αριστερά" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Pan Right" -msgstr "Δεξιά" +msgstr "Μετακίνηση δεξιά" #: src/Menus.cpp msgid "&Right" msgstr "&Δεξιά" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Pan Center" -msgstr "Κέντρο" +msgstr "Μετακίνηση στο κέντρο" #: src/Menus.cpp msgid "&Center" @@ -3831,18 +3757,16 @@ msgid "Sort by Time" msgstr "Ταξινόμηση κατά χρόνο" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "By &Start Time" -msgstr "κατά χρόνο έναρ&ξης" +msgstr "Κατά χρόνο έναρ&ξης" #: src/Menus.cpp msgid "Sort by Name" msgstr "Ταξινόμηση κατά όνομα" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "By &Name" -msgstr "κατά &όνομα" +msgstr "Κατά &όνομα" #: src/Menus.cpp msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" @@ -3888,24 +3812,20 @@ msgid "T&ools" msgstr "Ε&ργαλεία" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "&Macros..." -msgstr "&Ετικέτες..." +msgstr "&Μακροεντολές..." #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "&Apply Macro" -msgstr "Ε&φαρμογή" +msgstr "Ε&φαρμογή μακροεντολής" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "&Palette..." -msgstr "Δια&γραφή..." +msgstr "&Παλέτα..." #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "&Screenshot..." -msgstr "&Εργαλεία στιγμιοτύπου οθόνης..." +msgstr "&Στιγμιότυπο..." #: src/Menus.cpp msgid "&Run Benchmark..." @@ -3938,7 +3858,7 @@ msgstr "Με&ταφορά όλων εμπρός" #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp msgid "Ext&ra" -msgstr "" +msgstr "Ε&πιπρόσθετα" #: src/Menus.cpp msgid "T&ransport" @@ -3959,7 +3879,6 @@ msgid "Play &One Second" msgstr "Αναπαραγωγή ε&νός δευτερολέπτου" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Play to &Selection" msgstr "Αναπαραγωγή στην επι&λογή" @@ -4028,55 +3947,45 @@ msgid "Mi&xer" msgstr "Μεί&κτης" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "Ρύ&θμιση έντασης αναπαραγωγής" +msgstr "Ρύ&θμιση έντασης αναπαραγωγής..." #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "Αύ&ξηση έντασης αναπαραγωγής" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "Μεί&ωση έντασης αναπαραγωγής" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "Ρύ&θμιση έντασης ηχογράφησης" +msgstr "Ρύ&θμιση έντασης ηχογράφησης..." #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "Αύξ&ηση έντασης ηχογράφησης" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "Μείω&ση έντασης εγγραφής" +msgstr "Μείω&ση έντασης ηχογράφησης" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "&Delete Key" -msgstr "Πλήκτρο&Διαγραφής" +msgstr "Πλήκτρο &διαγραφής" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Delete Key&2" -msgstr "ΠλήκτροΔιαγραφής&2" +msgstr "Πλήκτρο διαγραφής&2" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "Αναπαραγωγή-με-ταχύτητα" +msgstr "Α&ναπαραγωγή-με-ταχύτητα" #. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "Α&ναπαραγωγή-με-ταχύτητα" +msgstr "Κανονική α&ναπαραγωγή-με-ταχύτητα" #: src/Menus.cpp msgid "&Loop Play-at-Speed" @@ -4087,17 +3996,14 @@ msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" msgstr "Προεπισκόπησης απο&κοπής αναπαραγωγής σε ταχύτητα" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "Ρύθμ&ιση ταχύτητας αναπαραγωγής" +msgstr "Ρύθμ&ιση ταχύτητας αναπαραγωγής..." #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "Αύ&ξηση ταχύτητας αναπαραγωγής" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "Μεί&ωση ταχύτητας αναπαραγωγής" @@ -4114,22 +4020,18 @@ msgid "See&k" msgstr "Ανα&ζήτηση" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "Σύντομη αναζήτηση α&ριστερά κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "Σύντομη αναζήτηση &δεξιά κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "Μεγάλη αναζήτηση αρι&στερά κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "Μεγάλη αναζήτηση δε&ξιά κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής" @@ -4138,41 +4040,34 @@ msgid "De&vice" msgstr "Συ&σκευή" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "Αλλαγή &συσκευής ηχογράφησης" +msgstr "Αλλαγή &συσκευής ηχογράφησης..." #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "Αλλαγή συσκευής α&ναπαραγωγής" +msgstr "Αλλαγή συσκευής α&ναπαραγωγής..." #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "Αλλαγή &δέκτη ήχου" +msgstr "Αλλαγή &δέκτη ήχου..." #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "Αλλαγή κα&ναλιών ηχογράφησης" +msgstr "Αλλαγή κα&ναλιών ηχογράφησης..." #: src/Menus.cpp msgid "&Selection" msgstr "&Επιλογή" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Snap-To &Off" msgstr "Προσκόλληση σε α&νενεργό" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "Προσκόλληση στο πιο &κοντινό" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Snap-To &Prior" msgstr "Προσκόλληση στο προ&ηγούμενο" @@ -4209,12 +4104,10 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "Σύμπτυξη επιλογής δ&εξιά" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "Μετακίνηση προς τα πίσω μέσω ενεργών παραθύρων" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Μετακίνηση προς τα εμπρός μέσω ενεργών παραθύρων" @@ -4223,14 +4116,12 @@ msgid "F&ocus" msgstr "Ε&στίαση" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Μετακίνηση &πίσω από γραμμές εργαλείων σε κομμάτια" +msgstr "Μετακίνηση &πίσω από τις γραμμές εργαλείων σε κομμάτια" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Μετακίνηση &μπροστά από γραμμές εργαλείων σε κομμάτια" +msgstr "Μετακίνηση &μπροστά από τις γραμμές εργαλείων σε κομμάτια" #: src/Menus.cpp msgid "Move Focus to &Previous Track" @@ -4305,166 +4196,137 @@ msgid "&Track" msgstr "&Κομμάτι" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "Αλλαγή &μετακίνησης στο εστιασμένο κομμάτι" +msgstr "Αλλαγή &μετακίνηση στο εστιασμένο κομμάτι..." #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "Μετακίνηση α&ριστερά στο εστιασμένο κομμάτι" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "Μετακίνηση &δεξιά στο εστιασμένο κομμάτι" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "Αλλαγή απολα&βής στο εστιασμένο κομμάτι" +msgstr "Αλλαγή απολα&βής στο εστιασμένο κομμάτι..." #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "Αύ&ξηση απολαβής στο εστιασμένο κομμάτι" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "&Μείωση απολαβής στο εστιασμένο κομμάτι" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "Άνοι&γμα μενού στο εστιασμένο κομμάτι" +msgstr "Άνοι&γμα μενού στο εστιασμένο κομμάτι..." #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "Σίγαση/κατάργηση σίγασης εστιασμένου κομματιού" +msgstr "Σί&γαση/κατάργηση σίγασης εστιασμένου κομματιού" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "&Μονωδία(σόλο)/Κατάργηση μονωδίας εστιασμένου κομματιού" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "&Close Focused Track" msgstr "&Κλείσιμο εστιασμένου κομματιού" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "Μετακίνηση εστιασμένου κομματιού &πάνω" +msgstr "Μετακίνηση εστιασμένου κομματιού προς τα &πάνω" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "Μετακίνηση εστιασμένου κομματιού &κάτω" +msgstr "Μετακίνηση εστιασμένου κομματιού προς τα &κάτω" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "Μετακίνηση εστιασμένου κομματιού στην κορ&υφή" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "Μετακίνηση εστιασμένου κομματιού στον πυ&θμένα" #. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "&Scriptables I" -msgstr "Δέσμη ενεργειών" +msgstr "&Επεκτάσιμο Ι" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Select Time..." -msgstr "Επιλογή..." +msgstr "Επιλογή χρόνου..." #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Select Frequencies..." -msgstr "Συχνότητες" +msgstr "Επιλογή συχνοτήτων..." #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Select Tracks..." -msgstr "Επιλογή..." +msgstr "Επιλογή κομματιών..." #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Set Track Status..." -msgstr "Έναρ&ξη κομματιού" +msgstr "Ορισμός κατάστασης κομματιού..." #: src/Menus.cpp msgid "Set Track Audio..." -msgstr "" +msgstr "Ορισμός ήχου κομματιού..." #: src/Menus.cpp msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "" +msgstr "Ορισμός οπτικών κομματιού..." #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Get Preference..." -msgstr "Προτιμήσεις..." +msgstr "Λήψη προτίμησης..." #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Set Preference..." -msgstr "Προτιμήσεις..." +msgstr "Ορισμός προτίμησης..." #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Set Clip..." -msgstr "Ε&πόμενο απόσπασμα" +msgstr "Ορισμός αποσπάσματος..." #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Set Envelope..." -msgstr "Καμπύλη ακουστότητας" +msgstr "Ορισμός καμπύλης ακουστότητας..." #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Set Label..." -msgstr "&Επεξεργασία ετικετών..." +msgstr "Ορισμός ετικέτας..." #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Set Project..." -msgstr "&Αποθήκευση έργου ως..." +msgstr "Ορισμός έργου..." #: src/Menus.cpp msgid "Scripta&bles II" -msgstr "" +msgstr "Με δυνατότητα δέσμης ενεργειών (Scripta&bles) II" #: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Select..." msgstr "Επιλογή..." #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Set Track..." -msgstr "&Τακτοποίηση των κομματιών" +msgstr "Ορισμός κομματιού..." #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Get Info..." -msgstr "&Λήψη περισσότερων..." +msgstr "Λήψη πληροφοριών..." #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Message..." -msgstr "Μήνυμα" +msgstr "Μήνυμα..." #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Help..." -msgstr "Βοήθεια" +msgstr "Βοήθεια..." #: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp msgid "Import..." @@ -4475,39 +4337,32 @@ msgid "Export..." msgstr "Εξαγωγή..." #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Open Project..." -msgstr "Άνοιγμα &προσφάτου..." +msgstr "Άνοιγμα έργου..." #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Save Project..." -msgstr "&Αποθήκευση έργου ως..." +msgstr "Αποθήκευση έργου..." #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Move Mouse..." -msgstr "&Λήψη περισσότερων..." +msgstr "Μετακίνηση ποντικιού..." #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Compare Audio..." -msgstr "Συμπιεστής..." +msgstr "Σύγκριση ήχου..." #. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "&Εργαλεία στιγμιοτύπου οθόνης..." +msgstr "Στιγμιότυπο (σύντομη μορφή)..." #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "&Πλήρης οθόνη (ναι/όχι)" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Minimize All Projects" msgstr "Ελαχιστοποίηση όλων των έργων" @@ -4520,19 +4375,16 @@ msgid "&Getting Started" msgstr "&Ξεκίνημα" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Audacity &Manual" -msgstr "Audacity" +msgstr "Εγ&χειρίδιο του Audacity" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "&Quick Help..." -msgstr "&Γρήγορη βοήθεια" +msgstr "&Γρήγορη βοήθεια..." #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "&Manual..." -msgstr "Εγ&χειρίδιο" +msgstr "Εγ&χειρίδιο..." #: src/Menus.cpp msgid "&Diagnostics" @@ -4806,7 +4658,7 @@ msgstr "Ένωση" #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" -msgstr "επιλεγμένα κομμάτια σε σίγαση για %.2f δευτερόλεπτα στο %.2f" +msgstr "Επιλεγμένα κομμάτια σε σίγαση για %.2f δευτερόλεπτα στο %.2f" #: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h msgid "Silence" @@ -4929,7 +4781,7 @@ msgstr "Διαίρεση σε νέο" #. string names a track #: src/Menus.cpp msgid "dummyStringOnSelectClip" -msgstr "ΕικονικήΣυμβολοσειράΕπιλογήςΑποσπάσματος" +msgstr "εικονικήΣυμβολοσειράΕπιλογήςΑποσπάσματος" #: src/Menus.cpp #, c-format @@ -5052,7 +4904,7 @@ msgstr "το %s δεξιά" #. #: src/Menus.cpp msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" -msgstr "ΕικονικήΣυμβολοσειράΜηνύματοςΟρίωνΑποσπάσματος" +msgstr "εικονικήΣυμβολοσειράΜηνύματοςΟρίωνΑποσπάσματος" #: src/Menus.cpp #, c-format @@ -5079,7 +4931,7 @@ msgstr "τέλος" #. #: src/Menus.cpp msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" -msgstr "ΕικονικήΓραμματοσειράΜεγάλουΜηνύματοςΟρίωνΑποσπάσματος" +msgstr "εικονικήΓραμματοσειράΜεγάλουΜηνύματοςΟρίωνΑποσπάσματος" #: src/Menus.cpp #, c-format @@ -5267,34 +5119,29 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp #: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Όνομα" +msgstr "Όνομα:" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "New label" -msgstr "Προστέθηκε ετικέτα" +msgstr "Νέα ετικέτα" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Please select in a mono track." -msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε ένα κομμάτι ήχου." +msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε μονοφωνικό κομμάτι." #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Please select in a stereo track." -msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε ένα κομμάτι ήχου." +msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε στερεοφωνικό κομμάτι." #: src/Menus.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε ένα κομμάτι ήχου." +msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε τουλάχιστον %d κανάλια." #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε ένα κομμάτι νότας." +msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε κάποιον χρόνο μες το απόσπασμα." #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" @@ -5338,14 +5185,12 @@ msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση πληροφοριών συσκε #. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "Κομμάτια ήχου με επαναδειγματοληψία" +msgstr "Μετακινημένα κομμάτια ήχου" #: src/Menus.cpp -#, fuzzy msgid "Pan Track" -msgstr "Κομμάτι" +msgstr "Μετακίνηση κομματιού" #: src/Menus.cpp msgid "" @@ -5636,9 +5481,8 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "A♯/B♭" #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Plug-ins" -msgstr "Ενεργοποίηση νέων προσθέτων" +msgstr "Διαχείριση προσθέτων" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5707,38 +5551,38 @@ msgid "&Disable" msgstr "Α&πενεργοποίηση" #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Ενεργοποίηση εφέ:\n" +"Ενεργοποίηση εφέ ή εντολών:\n" "\n" "%s" #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Ενεργοποίηση εφέ:\n" +"Ενεργοποίηση εφέ ή εντολής:\n" "\n" "%s" #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "" -"Αποτυχία καταχώρισης του εφέ στο %s:\n" +"Αποτυχία καταχώρισης εφέ ή εντολής στο %s:\n" "%s" #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "Να αντικατασταθεί το αρχείο προσθέτου %s;" @@ -5748,7 +5592,7 @@ msgstr "Το πρόσθετο υπάρχει ήδη" #: src/PluginManager.cpp msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" -msgstr "Το αρχείο του προσθέτου χρησιμοποιείται. Αποτυχία αντικατάστασης." +msgstr "Το αρχείο του προσθέτου χρησιμοποιείται. Αποτυχία αντικατάστασης" #: src/PluginManager.cpp #, c-format @@ -6079,12 +5923,11 @@ msgstr "" "Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά και επιλέξτε να πρωτότυπο όνομα." #: src/Project.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." -msgstr "%sΑποθήκευση συμπιεσμένου έργου \"%s\" ως..." +msgstr "%sΑποθήκευση μη απωλεστικού αντιγράφου του έργου \"%s\" ως..." #: src/Project.cpp -#, fuzzy msgid "" "'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " "file.\n" @@ -6093,25 +5936,22 @@ msgid "" "Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" "with no loss of quality, but the projects are large.\n" msgstr "" -"Το 'Αποθήκευση συμπιεσμένου έργου' είναι για ένα έργο Audacity, όχι για " -"αρχείο ήχου.\n" +"Το 'Αποθήκευση μη απωλεστικού αντιγράφου έργου' είναι για ένα έργο Audacity, " +"όχι για αρχείο ήχου.\n" "Για αρχείο ήχου που θα ανοίξει σε άλλες εφαρμογές, χρησιμοποιήστε " "'Εξαγωγή'.\n" "\n" -"Τα συμπιεσμένα αρχεία έργου είναι ένας καλός τρόπος για να διαδώσετε το έργο " -"σας\n" -"διαδικτυακά, αλλά υπάρχει κάποια απώλεια στην πιστότητα.\n" +"Τα μη απωλεστικά αντίγραφα έργου είναι ένας καλός τρόπος για να αντιγράψετε " +"το έργο σας, \n" +"χωρίς απώλεια ποιότητας, αλλά τα έργα είναι μεγάλα.\n" "\n" -"Για να ανοίξετε ένα συμπιεσμένο έργο παίρνει περισσότερο από ό,τι συνήθως,\n" -"επειδή εισάγει κάθε συμπιεσμένο κομμάτι.\n" #: src/Project.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." -msgstr "%sΑποθήκευση συμπιεσμένου έργου \"%s\" ως..." +msgstr "%sΑποθήκευση συμπιεσμένου αντιγράφου έργου \"%s\" ως..." #: src/Project.cpp -#, fuzzy msgid "" "'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " "file.\n" @@ -6127,7 +5967,7 @@ msgstr "" "\n" "Τα συμπιεσμένα αρχεία έργου είναι ένας καλός τρόπος για να διαδώσετε το έργο " "σας\n" -"διαδικτυακά, αλλά υπάρχει κάποια απώλεια στην πιστότητα.\n" +"διαδικτυακά, αλλά έχουν κάποια απώλεια στην πιστότητα.\n" "\n" "Για να ανοίξετε ένα συμπιεσμένο έργο παίρνει περισσότερο από ό,τι συνήθως,\n" "επειδή εισάγει κάθε συμπιεσμένο κομμάτι.\n" @@ -6147,19 +5987,17 @@ msgstr "" "'Εξαγωγή'.\n" #: src/Project.cpp -#, fuzzy msgid "" "Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" "Please try again and select an original name." msgstr "" -"Το έργο δεν αποθηκεύτηκε επειδή το παρεχόμενο όνομα αρχείου θα " -"αντικαθιστούσε ένα άλλο έργο.\n" -"Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά και επιλέξτε να πρωτότυπο όνομα." +"Η αποθήκευση αντιγράφου δεν πρέπει να αντικαθιστά υφιστάμενο αποθηκευμένο " +"έργο.\n" +"Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά και επιλέξτε ένα πρωτότυπο όνομα." #: src/Project.cpp -#, fuzzy msgid "Error Saving Copy of Project" -msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του έργου" +msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση αντιγράφου του έργου" #. i18n-hint: In each case, %s is the name #. of the file being overwritten. @@ -6173,23 +6011,27 @@ msgid "" "\"%s\"\n" "will be irreversibly overwritten." msgstr "" +"Θέλετε να αντικαταστήσετε το έργο:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"Εάν επιλέξετε \"Ναι\" το έργο\n" +"\"%s\"\n" +"θα αντικατασταθεί αμετάκλητα." #. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. #: src/Project.cpp -#, fuzzy msgid "Overwrite Project Warning" -msgstr "Αντικατάσταση υπαρχόντων αρχείων" +msgstr "Αντικατάσταση προειδοποίησης έργου" #: src/Project.cpp -#, fuzzy msgid "" "The project will not saved because the selected project is open in another " "window.\n" "Please try again and select an original name." msgstr "" -"Το έργο δεν αποθηκεύτηκε επειδή το παρεχόμενο όνομα αρχείου θα " -"αντικαθιστούσε ένα άλλο έργο.\n" -"Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά και επιλέξτε να πρωτότυπο όνομα." +"Το έργο δεν θα αποθηκευτεί επειδή το επιλεγμένο έργο είναι ανοικτό σε άλλο " +"παράθυρο.\n" +"Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά και επιλέξτε ένα πρωτότυπο όνομα." #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -6426,9 +6268,8 @@ msgid "All Effects" msgstr "Όλα τα εφέ" #: src/Screenshot.cpp -#, fuzzy msgid "All Scriptables" -msgstr "Όλα τα αρχεία|*" +msgstr "Όλα τα επεκτάσιμα" #: src/Screenshot.cpp msgid "All Preferences" @@ -6684,11 +6525,11 @@ msgstr "Μουσικά είδη" #: src/Tags.cpp msgid "E&dit..." -msgstr "Ε&πεξεργασία" +msgstr "Ε&πεξεργασία..." #: src/Tags.cpp msgid "Rese&t..." -msgstr "Επαναφο&ρά" +msgstr "Επαναφο&ρά..." #: src/Tags.cpp msgid "Template" @@ -7207,44 +7048,40 @@ msgstr "ΠροβολήΚομματιού" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -#, fuzzy msgid " Muted" -msgstr "Σιγή" +msgstr " Σε σιγή" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -#, fuzzy msgid " Soloed" -msgstr "Σόλο" +msgstr " Σόλο" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -#, fuzzy msgid " Selected" -msgstr "Επιλογή" +msgstr " Επιλεγμένο" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -#, fuzzy msgid " Sync Locked" -msgstr "Επιλεγμένο κλείδωμα συγχρονισμού" +msgstr " Κλειδωμένος συγχρονισμός" #: src/TrackPanelAx.cpp msgid " Mute On" -msgstr "Ενεργοποιημένη σίγαση" +msgstr " Ενεργοποιημένη σίγαση" #: src/TrackPanelAx.cpp msgid " Solo On" -msgstr "Σόλο ενεργό" +msgstr " Σόλο ενεργό" #: src/TrackPanelAx.cpp msgid " Select On" -msgstr "Ενεργοποιημένη επιλογή" +msgstr " Ενεργοποιημένη επιλογή" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." @@ -7331,19 +7168,18 @@ msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Batch Command" -msgstr "Εντολή" +msgstr "Εντολή δέσμης" #: src/commands/Command.cpp #, c-format msgid "%s is not a parameter accepted by %s" -msgstr "" +msgstr "το %s δεν είναι αποδεκτή παράμετρος από το %s" #: src/commands/Command.cpp #, c-format msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" -msgstr "" +msgstr "Άκυρη τιμή για την παράμετρο '%s': πρέπει να είναι %s" #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp @@ -7426,7 +7262,7 @@ msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." -msgstr "" +msgstr "το \"%s\" απαιτεί την επιλογή ενός ή περισσότερων κομματιών." #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format @@ -7438,9 +7274,8 @@ msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Φόρτωση συντομεύσεων πληκτρολογίου" #: src/commands/CommandTargets.cpp -#, fuzzy msgid "Long Message" -msgstr "Μήνυμα" +msgstr "Μεγάλο μήνυμα" #: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp #: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -7448,14 +7283,12 @@ msgid "Threshold:" msgstr "Κατώφλι:" #: src/commands/CompareAudioCommand.h -#, fuzzy msgid "Compare Audio" -msgstr "Αντιγραφή ήχου με ετικέτα" +msgstr "Σύγκριση ήχου" #: src/commands/CompareAudioCommand.h -#, fuzzy msgid "Compares a range on two tracks." -msgstr "Συμπίεση με βάση τις κορυφές" +msgstr "Συγκρίνει νια περιοχή σε δύο κομμάτια." #: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp msgid "Delay time (seconds):" @@ -7467,96 +7300,84 @@ msgstr "Παράγοντας Φθοράς:" #: src/commands/Demo.h msgid "Demo" -msgstr "" +msgstr "Επίδειξη" #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." -msgstr "" +msgstr "Κάνει την ενέργεια της επίδειξης." #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Panel" msgstr "Πίνακας" #: src/commands/DragCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Application" -msgstr "Ενίσχυση (dB):" +msgstr "Εφαρμογή" #: src/commands/DragCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Track 0" -msgstr "Κομμάτι" +msgstr "Κομμάτι 0" #: src/commands/DragCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Track 1" -msgstr "Κομμάτι" +msgstr "Κομμάτι 1" #. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" #: src/commands/DragCommand.cpp msgid "Id:" -msgstr "" +msgstr "Αναγνωριστικό:" #: src/commands/DragCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Window Name:" -msgstr "Μέγεθος παραθύρου:" +msgstr "Όνομα παραθύρου:" #: src/commands/DragCommand.cpp -#, fuzzy msgid "From X:" -msgstr "Από στροφές ανά λεπτό" +msgstr "Από το Χ:" #: src/commands/DragCommand.cpp -#, fuzzy msgid "From Y:" -msgstr "Από στροφές ανά λεπτό" +msgstr "Από το Υ:" #: src/commands/DragCommand.cpp msgid "To X:" -msgstr "" +msgstr "Στο Χ:" #: src/commands/DragCommand.cpp msgid "To Y:" -msgstr "" +msgstr "Στο Υ:" #: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Relative To:" -msgstr "" +msgstr "Σχετικά με:" #: src/commands/DragCommand.h -#, fuzzy msgid "Drag" -msgstr "Αριστερό-σύρσιμο" +msgstr "Μεταφορά" #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." -msgstr "" +msgstr "Μεταφέρει το ποντίκι από μια θέση σε μία άλλη." #: src/commands/GetInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Commands" -msgstr "Εντολή" +msgstr "Εντολές" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Menus" msgstr "Μενού" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις: " +msgstr "Προτιμήσεις" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Clips" -msgstr "αποσπασμάτων" +msgstr "Αποσπάσματα" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Envelopes" -msgstr "Καμπύλη ακουστότητας" +msgstr "Καμπύλες ακουστότητας" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp #: src/export/ExportMultiple.cpp @@ -7565,21 +7386,21 @@ msgstr "Ετικέτες" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "Boxes" -msgstr "" +msgstr "Πλαίσια" #. i18n-hint JavaScript Object Notation #: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "JSON" -msgstr "" +msgstr "JSON" #. i18n-hint name of a computer programming language #: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "LISP" -msgstr "" +msgstr "LISP" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "Brief" -msgstr "" +msgstr "Σύντομο" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp msgid "Type:" @@ -7591,27 +7412,24 @@ msgid "Format:" msgstr "Μορφή:" #: src/commands/GetInfoCommand.h -#, fuzzy msgid "Get Info" -msgstr "Πληροφορίες" +msgstr "Λήψη πληροφοριών" #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." -msgstr "" +msgstr "Παίρνει πληροφορίες σε μορφή JSON." #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Types:" -msgstr "Τύπος:" +msgstr "Τύποι:" #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy msgid "Get Track Info" -msgstr "Μετακίνηση κομματιού προς τα κάτω" +msgstr "Λήψη πληροφοριών κομματιού" #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." -msgstr "" +msgstr "Παίρνει τιμές κομματιού ως JSON." #: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp msgid "Command:" @@ -7619,41 +7437,35 @@ msgstr "Εντολή:" #: src/commands/HelpCommand.h msgid "Gives help on a command." -msgstr "" +msgstr "Βοηθά σε εντολή." #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp -#, fuzzy msgid "File Name:" -msgstr "Τύπος αρχείου:" +msgstr "Όνομα αρχείου:" #: src/commands/ImportExportCommands.cpp -#, fuzzy msgid "Number of Channels:" -msgstr "Αριθμός επεξεργασιών:" +msgstr "Αριθμός καναλιών:" #: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy msgid "Import2" -msgstr "Εισαγωγή" +msgstr "Εισαγωγή2" #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." -msgstr "" +msgstr "Εισάγει από αρχείο." #: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy msgid "Export2" -msgstr "Εξαγωγή" +msgstr "Εξαγωγή2" #: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy msgid "Exports to a file." -msgstr "Πολλαπλή εξαγωγή" +msgstr "Εξαγωγή σε αρχείο." #: src/commands/LoadCommands.cpp -#, fuzzy msgid "Builtin Commands" -msgstr "Επιλογή εντολής" +msgstr "Ενσωματωμένες εντολές" #: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -7663,171 +7475,142 @@ msgid "The Audacity Team" msgstr "Η ομάδα του Audacity" #: src/commands/LoadCommands.cpp -#, fuzzy msgid "Provides builtin commands to Audacity" -msgstr "Παρέχει ενσωματωμένα εφέ στο Audacity" +msgstr "Παρέχει ενσωματωμένες εντολές στο Audacity" #: src/commands/LoadCommands.cpp -#, fuzzy msgid "Unknown built-in command name" -msgstr "Άγνωστο όνομα ενσωματωμένου εφέ" +msgstr "Άγνωστο όνομα ενσωματωμένο εντολής" #: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Text:" -msgstr "" +msgstr "Κείμενο:" #: src/commands/MessageCommand.h -#, fuzzy msgid "Echos a message." -msgstr "μήνυμα βοήθειας" +msgstr "Εμφανίζει μήνυμα." #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -#, fuzzy msgid "Add to History" -msgstr "Ιστορικό αναίρεσης" +msgstr "Προσθήκη στο ιστορικό" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -#, fuzzy msgid "Add to History:" -msgstr "Ιστορικό αναίρεσης" +msgstr "Προσθήκη στο ιστορικό:" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -#, fuzzy msgid "Compress:" -msgstr "Συμπίεση" +msgstr "Συμπίεση:" #: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy msgid "Open Project2" -msgstr "Νέο έργο" +msgstr "Άνοιγμα έργου2" #: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy msgid "Opens a project." -msgstr "Άνοιγμα έργου του Audacity" +msgstr "Άνοιγμα έργου." #: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy msgid "Save Project2" -msgstr "&Αποθήκευση έργου" +msgstr "Αποθήκευση έργου2" #: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy msgid "Saves a project." -msgstr "&Αποθήκευση έργου" +msgstr "Αποθήκευση έργου." #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Value:" -msgstr "Τιμή" +msgstr "Τιμή:" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp msgid "Reload:" -msgstr "" +msgstr "Επαναφόρτωση:" #: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy msgid "Get Preference" -msgstr "&Χρήση προτιμήσεων" +msgstr "Λήψη προτίμησης" #: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy msgid "Set Preference" -msgstr "&Χρήση προτιμήσεων" +msgstr "Ορισμός προτίμησης" #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." -msgstr "" +msgstr "Παίρνει την τιμή μιας μοναδικής προτίμησης." #: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy msgid "Sets the value of a single preference." -msgstr "Ορίζει το πλάτος κορυφής ενός ή περισσότερων κομματιών" +msgstr "Ορίζει την τιμή μιας μοναδικής προτίμησης." # i18n-hint: This refers to a "window function", used in the # Frequency analyze dialog box. #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Window" -msgstr "&Παράθυρο" +msgstr "Παράθυρο" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Full Window" -msgstr "Παράθυρο FFT" +msgstr "Πλήρες παράθυρο" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Window Plus" -msgstr "Καταγραφή πέρα από το παράθυρο" +msgstr "Επιπλέον παράθυρο" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Fullscreen" -msgstr "&Πλήρης οθόνη (ναι/όχι)" +msgstr "Πλήρης οθόνη" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Toolbars" -msgstr "&Γραμμές εργαλείων" +msgstr "Γραμμές εργαλείων" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Effects" msgstr "Εφέ" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Scriptables" -msgstr "Δέσμη ενεργειών" +msgstr "Επεκτάσιμα" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Selectionbar" msgstr "Γραμμή επιλογής" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Trackpanel" msgstr "Πίνακας ελέγχου κομματιού" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#, fuzzy msgid "First Two Tracks" -msgstr "Πρώτο κομμάτι" +msgstr "Πρώτα δύο κομμάτια" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#, fuzzy msgid "First Three Tracks" -msgstr "Πρώτο κομμάτι" +msgstr "Πρώτα τρία κομμάτια" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#, fuzzy msgid "First Four Tracks" -msgstr "Πρώτο κομμάτι" +msgstr "Πρώτα τέσσερα κομμάτια" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Tracks Plus" -msgstr "Πίνακας ελέγχου κομματιού" +msgstr "Επιπλέον κομμάτια" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#, fuzzy msgid "First Track Plus" -msgstr "Πρώτο κομμάτι" +msgstr "Πρώτο κομμάτι συν" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#, fuzzy msgid "All Tracks" -msgstr "Μεγάλα κομμάτια" +msgstr "Όλα τα κομμάτια" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#, fuzzy msgid "All Tracks Plus" -msgstr "Μεγάλα κομμάτια" +msgstr "Όλα τα κομμάτια συν" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Γαλάζιο" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp msgid "White" @@ -7840,23 +7623,20 @@ msgid "None" msgstr "Κανένα" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Path:" -msgstr "Διαδρομή" +msgstr "Διαδρομή:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Capture What:" -msgstr "Αποτυχία σύλληψης!" +msgstr "Τι θα συλληφθεί:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Background:" -msgstr "Πα&ρασκήνιο:" +msgstr "Παρασκήνιο:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Bring To Top:" -msgstr "" +msgstr "Μεταφορά στην κορυφή:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, c-format @@ -7864,61 +7644,52 @@ msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου: %s" #: src/commands/ScreenshotCommand.h -#, fuzzy msgid "Screenshot" -msgstr "&Εργαλεία στιγμιοτύπου οθόνης..." +msgstr "Στιγμιοτύπου οθόνης" #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." -msgstr "" +msgstr "Παίρνει στιγμιότυπα." #: src/commands/SelectCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Project Start" -msgstr "Αρχή έρ&γου" +msgstr "Αρχή έργου" #: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Project" -msgstr "Έργα" +msgstr "Έργο" #: src/commands/SelectCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Project End" -msgstr "Τέ&λος έργου" +msgstr "Τέλος έργου" #: src/commands/SelectCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Selection Start" -msgstr "Έναρξ&η επιλογής" +msgstr "Έναρξη επιλογής" #: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Selection" msgstr "Επιλογή" #: src/commands/SelectCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Selection End" -msgstr "&Τέλος επιλογής" +msgstr "Τέλος επιλογής" #: src/commands/SelectCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Start Time:" -msgstr "Χρόνος έναρξης" +msgstr "Χρόνος έναρξης:" #: src/commands/SelectCommand.cpp -#, fuzzy msgid "End Time:" -msgstr "Χρόνος λήξης" +msgstr "Χρόνος λήξης:" #: src/commands/SelectCommand.cpp -#, fuzzy msgid "High:" -msgstr "Υψιπερατό" +msgstr "Υψηλό:" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Low:" -msgstr "" +msgstr "Χαμηλό:" #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp @@ -7926,9 +7697,8 @@ msgid "Set" msgstr "Ορισμός" #: src/commands/SelectCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Add" -msgstr "&Προσθήκη" +msgstr "Προσθήκη" #: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp @@ -7936,209 +7706,177 @@ msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #: src/commands/SelectCommand.cpp -#, fuzzy msgid "First Track:" -msgstr "Πρώτο κομμάτι" +msgstr "Πρώτο κομμάτι:" #: src/commands/SelectCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Track Count:" -msgstr "Ποσότητα μείωσης:" +msgstr "Αριθμός κομματιών:" #: src/commands/SelectCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Mode:" -msgstr "Μέτριο" +msgstr "Κατάσταση:" #: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy msgid "Select Time" -msgstr "Επιλογή αρχείου" +msgstr "Επιλογή χρόνου" #: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy msgid "Select Frequencies" -msgstr "Συχνότητες" +msgstr "Επιλογή συχνοτήτων" #: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy msgid "Select Tracks" -msgstr "&Τακτοποίηση των κομματιών" +msgstr "Επιλογή κομματιών" #: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "Επιλογή" #: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy msgid "Selects a time range." -msgstr "Επιλογή αρχείου" +msgstr "Επιλέγει διάστημα χρόνου." #: src/commands/SelectCommand.h msgid "Selects a frequency range." -msgstr "" +msgstr "Επιλέγει περιοχή συχνοτήτων." #: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy msgid "Selects a range of tracks." -msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε ένα κομμάτι ήχου." +msgstr "Επιλέγει περιοχή κομματιών." #: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy msgid "Selects Audio." -msgstr "Επιλέξτε τον δέκτη του ήχου" +msgstr "Επιλέγει ήχο." #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Color 0" -msgstr "Χρώματα" +msgstr "Χρώμα 0" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Color 1" -msgstr "Χρώματα" +msgstr "Χρώμα 1" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Color 2" -msgstr "Χρώματα" +msgstr "Χρώμα 2" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Color 3" -msgstr "Χρώματα" +msgstr "Χρώμα 3" #: src/commands/SetClipCommand.cpp msgid "At:" -msgstr "" +msgstr "Στα:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Colour:" -msgstr "Χρώματα" +msgstr "Χρώμα:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Start:" -msgstr "Έναρξη" +msgstr "Έναρξη:" #: src/commands/SetClipCommand.h -#, fuzzy msgid "Set Clip" -msgstr "Ε&πόμενο απόσπασμα" +msgstr "Ορισμός αποσπάσματος" #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." -msgstr "" +msgstr "Ορίζει διάφορες τιμές για απόσπασμα." #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Time:" -msgstr "Χρόνος" +msgstr "Χρόνος:" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Delete:" -msgstr "Διαγραφή" +msgstr "Διαγραφή:" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -#, fuzzy msgid "Set Envelope" -msgstr "Καμπύλη ακουστότητας" +msgstr "Ορισμός καμπύλης ακουστότητας" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." -msgstr "" +msgstr "Ορίζει θέση σημείου φακέλου." #: src/commands/SetLabelCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Label Index" -msgstr "Επεξεργασία ετικέτας" +msgstr "Δείκτης ετικέτας" #: src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "End:" -msgstr "" +msgstr "Τέλος:" #: src/commands/SetLabelCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Selected:" -msgstr "Επιλογή" +msgstr "Επιλεγμένο:" #: src/commands/SetLabelCommand.h -#, fuzzy msgid "Set Label" -msgstr "Διαχωρισμός Ετικετών" +msgstr "Ορισμός ετικέτας" #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." -msgstr "" +msgstr "Ορίζει διάφορες τιμές για ετικέτα." #: src/commands/SetProjectCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Resize:" -msgstr "Κα&τάλοιπο" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους:" #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "X:" -msgstr "" +msgstr "Χ:" #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Y:" -msgstr "" +msgstr "Υ:" #: src/commands/SetProjectCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Width:" -msgstr "Πλάτος" +msgstr "Πλάτος:" #: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Height:" -msgstr "Ελαφρύ" +msgstr "Ύψος:" #: src/commands/SetProjectCommand.h -#, fuzzy msgid "Set Project" -msgstr "&Αποθήκευση έργου" +msgstr "Ορισμός έργου" #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." -msgstr "" +msgstr "Ορίζει διάφορες τιμές για έργο." #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Track Index:" -msgstr "&Τέλος κομματιού" +msgstr "Δείκτης κομματιού:" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Channel Index:" -msgstr "Λειτουργία καναλιού:" +msgstr "Δείκτης καναλιού:" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Unnamed" -msgstr "ανώνυμο" +msgstr "Ανώνυμο" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Selected" -msgstr "Επιλογή" +msgstr "Επιλεγμένο" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Focused" -msgstr "Ε&στίαση" +msgstr "Εστιασμένο" # i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Gain:" -msgstr "Απολαβή" +msgstr "Απολαβή:" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Pan:" -msgstr "" +msgstr "Μετακίνηση:" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform" @@ -8155,73 +7893,60 @@ msgid "Linear" msgstr "Γραμμικό" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr "Ε&παναφορά" +msgstr "Επαναφορά" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Times 2" -msgstr "Χρόνος" +msgstr "Χρόνοι 2" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "HalfWave" msgstr "Ημικύμα" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Display:" -msgstr "Εμφάνιση" +msgstr "Εμφάνιση:" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Scale:" -msgstr "Κλίμακα" +msgstr "Κλίμακα:" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "VZoom:" -msgstr "Μεγέθυνση" +msgstr "Κατακόρυφη εστίαση:" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Use Spectral Prefs" -msgstr "Φασματικός επεξεργαστής" +msgstr "Χρήση φασματικών προτιμήσεων" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Spectral Select" msgstr "Φασματική επιλογή" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Gray Scale" -msgstr "Κ&λίμακα του γκρίζου" +msgstr "Κλίμακα του γκρίζου" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy msgid "Set Track" -msgstr "Νέο κομμάτι" +msgstr "Ορισμός κομμάτι" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy msgid "Set Track Status" -msgstr "Έναρ&ξη κομματιού" +msgstr "Ορισμός κατάστασης κομματιού" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy msgid "Set Track Audio" -msgstr "Σίγαση ήχου" +msgstr "Ορισμός ήχου κομματιού" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy msgid "Set Track Visuals" -msgstr "&Τακτοποίηση των κομματιών" +msgstr "Ορισμός οπτικών κομματιού" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." -msgstr "" +msgstr "Ορίζει διάφορες τιμές για κομμάτι." #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" @@ -8233,7 +7958,7 @@ msgstr "Ενίσχυση (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Amplification dB" -msgstr "Ενίσχυση (dB):" +msgstr "Ενίσχυση (dB)" #: src/effects/Amplify.cpp msgid "New Peak Amplitude (dB):" @@ -8355,9 +8080,8 @@ msgid "Bass and Treble" msgstr "Μπάσα και πρίμα" #: src/effects/ChangePitch.cpp -#, fuzzy msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" -msgstr "Αλλαγή τονικού ύψους κομματιού χωρίς αλλαγή στο τέμπο του" +msgstr "Αλλαγή τονικού ύψους κομματιού χωρίς αλλαγή στο ρυθμό (τέμπο) του" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "High Quality Pitch Change" @@ -8365,7 +8089,7 @@ msgstr "Αλλαγή τονικού ύψους υψηλής ποιότητας" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Change Pitch without Changing Tempo" -msgstr "Αλλαγή τονικού ύψους, δίχως να αλλάξει το τέμπο" +msgstr "Αλλαγή τονικού ύψους, δίχως να αλλάξει ο ρυθμός (τέμπο)" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, c-format @@ -8446,14 +8170,12 @@ msgid "n/a" msgstr "μή εφαρμόσιμο" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -#, fuzzy msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" -msgstr "" -"Η αλλαγή της ταχύτητας ενός κομματιού αλλάζει επίσης το τονικό του ύψος" +msgstr "Αλλάζει την ταχύτητα κομματιού, αλλάζει επίσης το τονικό του ύψος" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" -msgstr "Αλλαγή ταχύτητας, επιδρά και στο τέμπο και στο τονικό ύψος" +msgstr "Αλλαγή ταχύτητας, επιδρά και στο ρυθμό (τέμπο) και στο τονικό ύψος" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Speed Multiplier:" @@ -8493,17 +8215,16 @@ msgid "Change Speed" msgstr "Αλλαγή ταχύτητας" #: src/effects/ChangeTempo.cpp -#, fuzzy msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" -msgstr "Αλλαγή του ρυθμού μιας επιλογής χωρίς να αλλάξει το τονικό ύψος του" +msgstr "Αλλάζει τον ρυθμό (τέμπο) επιλογής χωρίς να αλλάξει το τονικό ύψος του" #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "High Quality Tempo Change" -msgstr "Αλλαγή ρυθμού υψηλής ποιότητας" +msgstr "Αλλαγή ρυθμού (τέμπο) υψηλής ποιότητας" #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Change Tempo without Changing Pitch" -msgstr "Αλλαγή του τέμπο δίχως να αλλάξει το τονικό ύψος" +msgstr "Αλλαγή του ρυθμού (τέμπο) δίχως να αλλάξει το τονικό ύψος" #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute" @@ -8528,7 +8249,7 @@ msgstr "Διάρκεια σε δευτερόλεπτα από το %s, στο" #: src/effects/ChangeTempo.h msgid "Change Tempo" -msgstr "Αλλαγή τέμπο" +msgstr "Αλλαγή ρυθμού (τέμπο)" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -8718,7 +8439,7 @@ msgstr "Τέλος" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Volume " -msgstr "Ένταση" +msgstr "Ένταση " #: src/effects/Contrast.cpp msgid "&Foreground:" @@ -9078,7 +8799,7 @@ msgstr "Τύπος παραμόρφωσης:" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "DC blocking filter" -msgstr "φίλτρο φραγής DC" +msgstr "Φίλτρο φραγής DC" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Threshold controls" @@ -9134,7 +8855,7 @@ msgstr "Βαθμός ισοστάθμισης" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "dB Limit" -msgstr "Όριο dB" +msgstr "όριο dB" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Wet level" @@ -9252,9 +8973,8 @@ msgstr "" "ρυθμό δειγματοληψίας του έργου." #: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy msgid "Some Command" -msgstr "Επιλογή εντολής" +msgstr "Κάποια εντολή" #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" @@ -9358,7 +9078,7 @@ msgstr "Περί" #: src/effects/Effect.cpp #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Είσατε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε το \"%s\";" +msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε το \"%s\";" #: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Save Preset" @@ -9414,9 +9134,9 @@ msgid "Applied effect: %s" msgstr "Εφαρμοσμένο εφέ: %s" #: src/effects/EffectManager.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Applied command: %s" -msgstr "Εφαρμοσμένο εφέ: %s" +msgstr "Εφαρμοσμένη εντολή: %s" #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format @@ -9439,7 +9159,7 @@ msgid "Effect failed to initialize" msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης εφέ" #: src/effects/EffectManager.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Attempting to initialize the following command failed:\n" "\n" @@ -9447,7 +9167,7 @@ msgid "" "\n" "More information may be available in Help->Show Log" msgstr "" -"Αποτυχία της προσπάθειας αρχικοποίησης του παρακάτω εφέ:\n" +"Αποτυχία της προσπάθειας αρχικοποίησης της παρακάτω εντολής:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -9455,9 +9175,8 @@ msgstr "" "ημερολογίου" #: src/effects/EffectManager.cpp -#, fuzzy msgid "Command failed to initialize" -msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης εφέ" +msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης εντολής" #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Effects Rack" @@ -9546,13 +9265,12 @@ msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "Ρυθμίζει τα επίπεδα έντασης των συγκεκριμένων συχνοτήτων" #: src/effects/Equalization.cpp -#, fuzzy msgid "" "To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" -"Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την καμπύλη ισοστάθμισης σε μια αλυσίδα δέσμης, " +"Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την καμπύλη ισοστάθμισης σε μακροεντολή, " "παρακαλούμε επιλέξτε ένα νέο όνομα για αυτήν.\n" "Επιλέξτε το πλήκτρο 'Αποθήκευση/Διαχείριση καμπυλών...' και μετονομάστε την " "'ανώνυμη' καμπύλη, έπειτα χρησιμοποιήστε την." @@ -9678,7 +9396,7 @@ msgstr "Να εμφανίζονται οι γραμμές πλέγματος" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Processing: " -msgstr "Ε&πεξεργασία:" +msgstr "Ε&πεξεργασία: " #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&efault" @@ -9791,7 +9509,7 @@ msgstr "Μετονομασία..." #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "Rename '%s'" -msgstr "Μετονομασία του %s" +msgstr "Μετονομασία του '%s'" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Name is the same as the original one" @@ -9802,9 +9520,9 @@ msgid "Same name" msgstr "Ίδιο όνομα" #: src/effects/Equalization.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Overwrite existing curve '%s'?" -msgstr "Αντικατάσταση υφιστάμενης καμπύλης '" +msgstr "Αντικατάσταση υφιστάμενης καμπύλης '%s';" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" @@ -9819,18 +9537,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "Αδύνατη η διαγραφή της 'ανώνυμης'" #: src/effects/Equalization.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete '%s'?" -msgstr "Διαγραφή '" +msgstr "Διαγραφή '%s';" #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής" #: src/effects/Equalization.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete %d items?" -msgstr "Επαναλαμβανόμενο %d φορές" +msgstr "Διαγραφή%d στοιχείων;" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -10236,9 +9954,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "Α&φαίρεση" #: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "Ορίζει το πλάτος κορυφής ενός ή περισσότερων κομματιών" +msgstr "Ορίζει το πλάτος κορυφής ή ακουστότητας ενός ή περισσότερων κομματιών" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -10300,24 +10017,20 @@ msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Αφαίρεση μετατόπισης DC (κεντράρισμα στο 0.0 κάθετα)" #: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy msgid "Normalize peak amplitude to" -msgstr "Κανονικοποίηση μέγιστου πλάτους σε" +msgstr "Κανονικοποίηση πλάτους κορυφής σε" #: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy msgid "Normalize loudness to" -msgstr "Κανονικοποίηση μέγιστου πλάτους σε" +msgstr "Κανονικοποίηση ακουστότητας σε" #: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy msgid "Peak amplitude dB" -msgstr "Νέα πλάτος κορυφής (dB):" +msgstr "Πλάτος κορυφής dB" #: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy msgid "Use loudness instead of peak amplitude" -msgstr "Δημιουργεί ήχο μηδενικού πλάτους" +msgstr "Χρήση ακουστότητας αντί για πλάτος κορυφής" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Normalize stereo channels independently" @@ -10334,23 +10047,21 @@ msgstr ". Μέγιστο 0dB." #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Loudness LUFS" -msgstr "" +msgstr "Ακουστότητα LUFS" #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss #: src/effects/Normalize.cpp msgid "LUFS" -msgstr "" +msgstr "LUFS" #: src/effects/Normalize.h msgid "Normalize" msgstr "Κανονικοποίηση" #: src/effects/Paulstretch.cpp -#, fuzzy msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε το Paulstretch μόνο για ακραία επιμήκυνση χρόνου ή το εφέ " -"\"στάση\"" +"Το Paulstretch είναι μόνο για ακραία επιμήκυνση χρόνου ή το εφέ \"στάση\"" #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying #. * the effect to a 1-second sample, with the default Stretch Factor of 10.0 @@ -10813,15 +10524,15 @@ msgstr "Από στερεοφωνικό σε μονοφωνικό" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" -msgstr "Επιτρέπει συνεχείς αλλαγές στο τέμπο και/ή το τονικό ύψος" +msgstr "Επιτρέπει συνεχείς αλλαγές στο ρυθμό (τέμπο) και/ή το τονικό ύψος" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Initial Tempo Change (%)" -msgstr "Αλλαγή αρχικού τέμπο (%)" +msgstr "Αλλαγή αρχικού ρυθμού (τέμπο) (%)" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Final Tempo Change (%)" -msgstr "Αλλαγή τελικού τέμπο (%)" +msgstr "Αλλαγή τελικού ρυθμού (τέμπο) (%)" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Initial Pitch Shift" @@ -10840,9 +10551,8 @@ msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Τελική μετατόπιση τονικού ύψους" #: src/effects/TimeScale.h -#, fuzzy msgid "Sliding Stretch" -msgstr "Επέκταση" +msgstr "Επιμήκυνση ολίσθησης" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -11151,7 +10861,7 @@ msgstr "Αυτό το αρχείο παραμέτρων αποθηκεύτηκε #. developed by Steinberg GmbH #: src/effects/VST/VSTEffect.h msgid "VST" -msgstr "" +msgstr "VST" #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" @@ -11274,7 +10984,6 @@ msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h -#, fuzzy msgid "AudioUnit" msgstr "Μονάδα ήχου" @@ -11309,9 +11018,8 @@ msgid "Effect Output" msgstr "Έξοδος εφέ" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h -#, fuzzy msgid "LADSPA" -msgstr "Εφέ LADSPA" +msgstr "LADSPA" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "LV2 Effect Settings" @@ -11356,7 +11064,7 @@ msgstr "&Διάρκεια:" #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" #: src/effects/lv2/LV2Effect.h msgid "LV2" -msgstr "" +msgstr "LV2" #: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp msgid "LV2 Effects" @@ -11379,9 +11087,8 @@ msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Εφαρμογή εφέ Nyquist..." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy msgid "Nyquist Effects Prompt" -msgstr "Εφέ Nyquist" +msgstr "Προτροπή εφέ Nyquist" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist Prompt" @@ -11414,9 +11121,8 @@ msgstr "" "διαδρομή του προσθέτου.\n" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy msgid "Audio selection required." -msgstr "Α&υτόματη επιλογή, εάν απαιτείται επιλογή" +msgstr "Απαιτείται επιλογή ήχου." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist Error" @@ -11461,12 +11167,13 @@ msgstr "Ολοκλήρωση επεξεργασίας." #. i18n-hint: Don't translate ';type tool'. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" -msgstr "" +msgstr "τα εφέ ';type tool' δεν μπορούν να επιστρέψουν ήχο από το Nyquist.\n" #. i18n-hint: Don't translate ';type tool'. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" msgstr "" +"τα εφέ ';type tool' δεν μπορούν να επιστρέψουν ετικέτες από το Nyquist.\n" #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11554,7 +11261,7 @@ msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού γλώσσας" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid file path." -msgstr "" +msgstr "το \"%s\" δεν είναι έγκυρη διαδρομή αρχείου." #. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -11563,6 +11270,8 @@ msgid "" "Mismatched quotes in\n" "%s" msgstr "" +"Παράταιρα εισαγωγικά στο\n" +"%s" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " @@ -11601,23 +11310,26 @@ msgid "File could not be saved" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του αρχείου" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Value range:\n" "%s to %s" -msgstr "Η τιμή δεν είναι στην περιοχή: %s έως %s" +msgstr "" +"Περιοχή τιμής:\n" +"%s έως %s" # i18n-hint: You do not need to translate "LOF" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy msgid "Value Error" -msgstr "Σφάλμα αρχείου" +msgstr "Σφάλμα τιμής" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" "Using empty string instead." msgstr "" +"Άκυρη συμβολοσειρά συμβόλου υποκατάστασης στο στοιχείο ελέγχου 'διαδρομή'.'\n" +"Χρήση κενής συμβολοσειράς στη θέση του." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h #: plug-ins/sample-data-export.ny @@ -11625,9 +11337,8 @@ msgid "Select a file" msgstr "Επιλογή αρχείου" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy msgid "Save file as" -msgstr "Αποθήκευση αρχείων" +msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp #: src/export/ExportMultiple.cpp @@ -11678,7 +11389,7 @@ msgstr "Πρόγραμμα" #. It is not an abbreviation for anything. See http://vamp-plugins.org #: src/effects/vamp/VampEffect.h msgid "Vamp" -msgstr "" +msgstr "Vamp" #: src/export/Export.cpp msgid "No format specific options" @@ -11758,16 +11469,14 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Ένα αρχείο με το όνομα \"%s\" υπάρχει ήδη. Να αντικατασταθεί;" #: src/export/Export.cpp -#, fuzzy msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." msgstr "" -"Τα κομμάτια σας θα αναμιχθούν σε δύο στέρεο κανάλια στο αρχείο εξαγωγής." +"Τα κομμάτια σας θα αναμιχθούν και θα εξαχθούν ως ένα μονοφωνικό αρχείο." #: src/export/Export.cpp -#, fuzzy msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "" -"Τα κομμάτια σας θα αναμιχθούν σε δύο στέρεο κανάλια στο αρχείο εξαγωγής." +"Τα κομμάτια σας θα αναμιχθούν και θα εξαχθούν ως ένα στερεοφωνικό αρχείο." #: src/export/Export.cpp msgid "" @@ -12585,24 +12294,24 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Εξάγεται ο ήχος στα %ld kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d kbps" -msgstr "%i kbps" +msgstr "%d kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s kbps (Best Quality)" -msgstr "(Καλύτερη Ποιότητα)" +msgstr "%s kbps (Άριστη ποιότητα)" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s kbps" -msgstr "%i kbps" +msgstr "%s kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s kbps (Smaller files)" -msgstr "(Μικρότερα αρχεία)" +msgstr "%s kbps (Μικρότερα αρχεία)" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Fast" @@ -12616,19 +12325,19 @@ msgstr "Τυπικό" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Insane, 320 kbps" -msgstr "" +msgstr "Εξωφρενικό, 320 kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Extreme, 220-260 kbps" -msgstr "" +msgstr "Ακραίο, 220-260 kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Standard, 170-210 kbps" -msgstr "" +msgstr "Τυπικό, 170-210 kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Medium, 145-185 kbps" -msgstr "" +msgstr "Μεσαίο, 145-185 kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode:" @@ -12653,7 +12362,7 @@ msgstr "Ποιότητα" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable Speed:" -msgstr "Μεταβλητή ταχύτητα" +msgstr "Μεταβλητή ταχύτητα:" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Channel Mode:" @@ -12831,13 +12540,12 @@ msgid "Cannot Export Multiple" msgstr "Δεν μπορεί να γίνει πολλαπλή εξαγωγή" #: src/export/ExportMultiple.cpp -#, fuzzy msgid "" "You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" -"Έχετε μόνο ένα κομμάτι ήχου σε σίγαση και καμιά εφαρμόσιμη\n" -"ετικέτα, έτσι δεν μπορείτε να εξάγετε σε ξεχωριστά αρχεία ήχου." +"Δεν έχετε κομμάτια ήχου σε σίγαση και καθόλου εφαρμόσιμες\n" +"ετικέτες, έτσι δεν μπορείτε να εξάγετε σε ξεχωριστά αρχεία ήχου." #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Export files to:" @@ -12994,9 +12702,8 @@ msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "WAV (Microsoft) με υπογραφή 16 δυαδικών PCM" #: src/export/ExportPCM.cpp -#, fuzzy msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) με υπογραφή 16 δυαδικών PCM" +msgstr "WAV (Microsoft) με υπογραφή 24 δυαδικών PCM" #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" @@ -13269,7 +12976,7 @@ msgstr "αρχεία συμβατά με GStreamer" #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "Unable to add decoder to pipeline" -msgstr "Αδύνατη η προσθήκη αποκωδικοποιητή στη διοχέτευση." +msgstr "Αδύνατη η προσθήκη αποκωδικοποιητή στη διοχέτευση" #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "GStreamer Importer" @@ -13632,9 +13339,8 @@ msgid "milliseconds" msgstr "χιλιοστοδευτερόλεπτα" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "&Latency compensation:" -msgstr "Αντιστάθμιση αναμονής" +msgstr "Αντιστάθμιση α&ναμονής:" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -13943,11 +13649,11 @@ msgstr "Εμφάνιση" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Language:" -msgstr "&Γλώσσα" +msgstr "&Γλώσσα:" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Location of &Manual:" -msgstr "Τοποθεσία του &εγχειριδίου" +msgstr "Τοποθεσία του &εγχειριδίου:" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Th&eme:" @@ -13958,14 +13664,12 @@ msgid "Meter dB &range:" msgstr "&Περιοχή μετρητή dB:" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" -msgstr "'Πώς να πάρετε &βοήθεια' στην έναρξη" +msgstr "Εμφάνιση 'Πώς να πάρετε &βοήθεια' στην έναρξη" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Show e&xtra menus" -msgstr "&Πρόσθετα μενού" +msgstr "Εμφάνιση &Πρόσθετα μενού" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Show alternative &styling (Mac vs PC)" @@ -13986,7 +13690,7 @@ msgstr "Α&νάμειξη θέματος συστήματος και Audacity" #. i18n-hint: RTL stands for 'Right to Left' #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" -msgstr "" +msgstr "Χρήση κυρίως διατάξεων αριστερά-προς-τα-δεξιά σε γλώσσες RTL" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" @@ -14136,7 +13840,7 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την εξαγωγή συντομεύσεων π #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "You may not assign a key to this entry" -msgstr "Δεν μπορείτε να εκχωρήσετε ένα πλήκτρο σε αυτή την καταχώριση " +msgstr "Δεν μπορείτε να εκχωρήσετε ένα πλήκτρο σε αυτή την καταχώριση" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" @@ -14180,15 +13884,15 @@ msgstr "Έκδοση MP3 βιβλιοθήκης:" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "MP3 Library:" -msgstr "Βιβλιοθήκη MP3" +msgstr "Βιβλιοθήκη MP3:" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "&Locate..." -msgstr "&Εύρεση" +msgstr "&Εντοπισμός..." #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "LAME MP3 Library:" -msgstr "Βιβλιοθήκη LAME MP3" +msgstr "Βιβλιοθήκη LAME MP3:" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "&Download" @@ -14212,7 +13916,7 @@ msgstr "Βιβλιοθήκη FFmpeg:" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "Loca&te..." -msgstr "Εύρε&ση" +msgstr "Ε&ντοπισμός..." #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "Dow&nload" @@ -14539,11 +14243,11 @@ msgstr "Με&γάλη περίοδος:" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "&Vari-Speed Play" -msgstr "" +msgstr "Αναπαραγωγή με &μεταβλητή ταχύτητα" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" -msgstr "" +msgstr "Πάντα &ξεκαρφιτσωμένο τρίψιμο" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp msgid "Audacity Preferences" @@ -14579,14 +14283,12 @@ msgid "As&k" msgstr "Να γίνεται ε&ρώτηση" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "16-bit" -msgstr "PCM 16 δυαδικών" +msgstr "16 δυαδικά" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "24-bit" -msgstr "PCM 24 δυαδικών" +msgstr "24 δυαδικά" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" @@ -14643,23 +14345,20 @@ msgid "Dit&her:" msgstr "Πρό&σμιξη:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" -msgstr "Ά&λλων κομματιών κατά την ηχογράφηση (υπέρθεση εγγραφής)" +msgstr "Αναπαραγωγή ά&λλων κομματιών κατά την ηχογράφηση (υπέρθεση εγγραφής)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Use &hardware to play other tracks" -msgstr "" +msgstr "Χρήση &λογισμικού για αναπαραγωγή άλλων κομματιών" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "&Software playthrough of input" msgstr "Πλήρης αναπαραγωγή &λογισμικού εισόδου" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Record on a new track" -msgstr "Να ηχογραφείται πάντα σε νέο κομμάτι." +msgstr "Να ηχογραφείται σε νέο κομμάτι" #. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp @@ -14740,17 +14439,16 @@ msgid "0 means endless" msgstr "0 σημαίνει ατελείωτο" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Punch and Roll Recording" -msgstr "Ηχογράφηση ενεργοποιημένου ήχου" +msgstr "Ηχογράφηση με σήμανση και διόρθωση (Punch and Roll)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Pre-ro&ll:" -msgstr "" +msgstr "Προε&κκίνηση:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Cross&fade:" -msgstr "" +msgstr "Ομαλή &μετάβαση:" #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp @@ -14841,12 +14539,10 @@ msgid "S&cale" msgstr "Κ&λίμακα" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "Ε&λάχιστη συχνότητα (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "Μέ&γιστη συχνότητα (Hz):" @@ -14864,7 +14560,7 @@ msgstr "&Περιοχή (dB):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "High &boost (dB/dec):" -msgstr "" +msgstr "Υψηλή αύξ&ηση (dB/dec):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Gra&yscale" @@ -15088,7 +14784,7 @@ msgstr "&Πληκτρολογήστε για να δημιουργήσετε μ #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Use dialog for the &name of a new label" -msgstr "" +msgstr "Χρήση διαλόγου για το ό&νομα της νέας ετικέτας" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" @@ -15100,7 +14796,7 @@ msgstr "Προχωρημένη &κάθετη εστίαση" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Solo &Button:" -msgstr "Κουμπί σόλο" +msgstr "Πλήκτρο σόλο:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" @@ -15135,32 +14831,28 @@ msgid "Seconds" msgstr "Δευτερόλεπτα" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "5ths of Seconds" -msgstr "Δευτερόλεπτα" +msgstr "5τα δευτερολέπτων" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "10ths of Seconds" -msgstr "Δευτερόλεπτα" +msgstr "10τα δευτερολέπτων" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "20ths of Seconds" -msgstr "Δευτερόλεπτα" +msgstr "20στα δευτερολέπτων" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "50ths of Seconds" -msgstr "Δευτερόλεπτα" +msgstr "50στα δευτερολέπτων" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "100ths of Seconds" -msgstr "" +msgstr "100στά δευτερολέπτων" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "500ths of Seconds" -msgstr "" +msgstr "500στα δευτερολέπτων" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "MilliSeconds" @@ -15188,7 +14880,7 @@ msgstr "Εμ&φάνιση του ονόματος του κομματιού ήχ #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Use &half-wave display when collapsed" -msgstr "" +msgstr "Χρήση εμφάνισης &ημικύματος όταν συμπτύσσεται" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" @@ -15200,7 +14892,7 @@ msgstr "Α&υτόματη κύλιση εάν η κεφαλή είναι ξεκ #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Pinned &head position" -msgstr "" +msgstr "Καρφιτσωμένη θέση &κεφαλής" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Default &view mode:" @@ -15591,14 +15283,12 @@ msgid "Low and High Frequencies" msgstr "Χαμηλές και υψηλές συχνότητες" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy msgid "Center Frequency" -msgstr "Συχνότητα κέντρου:" +msgstr "Συχνότητα κέντρου" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy msgid "Bandwidth" -msgstr "Εύρος ζώνης:" +msgstr "Εύρος ζώνης" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp @@ -16105,7 +15795,6 @@ msgid "Scrub &Ruler" msgstr "&Χάρακας τριψίματος" #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -#, fuzzy msgid "Playing at Speed" msgstr "Αναπαραγωγή με ταχύτητα" @@ -16170,7 +15859,7 @@ msgstr "Πατήστε και σύρετε για να ορίσετε το εύ #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to select audio" -msgstr "Πατήστε και σύρετε για να επιλέξετε ήχο." +msgstr "Πατήστε και σύρετε για να επιλέξετε ήχο" #. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp @@ -16226,9 +15915,8 @@ msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "Μετακίνηση κομματιού προς τον &πυθμένα" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -#, fuzzy msgid "Set Track Name" -msgstr "Όνομα κομματιού" +msgstr "Ορισμός ονόματος κομματιού" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp #, c-format @@ -16290,7 +15978,7 @@ msgstr "Αριστερό=Μεγέθυνση, Δεξί=Σμίκρυνση, Μεσ #: src/widgets/AButton.cpp msgid " (disabled)" -msgstr "(απενεργοποιημένο)" +msgstr " (απενεργοποιημένο)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Press" @@ -16493,7 +16181,7 @@ msgstr "01000.01000 δευτερόλεπτα" #. * and seconds #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "hh:mm:ss" -msgstr "ώρες:λεπτά:δευτ." +msgstr "ώρες:λεπτά:δευτ" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes and #. * seconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the @@ -16502,13 +16190,13 @@ msgstr "ώρες:λεπτά:δευτ." #. * locale #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "0100 h 060 m 060 s" -msgstr "0100 ώρες 060 λεπτά 060 δευτ." +msgstr "0100 ώρες 060 λεπτά 060 δευτ" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in days, hours, #. * minutes and seconds #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "dd:hh:mm:ss" -msgstr "ημερομ.:ώρες:λεπτά:δευτ." +msgstr "ημερομ.:ώρες:λεπτά:δευτ" #. i18n-hint: Format string for displaying time in days, hours, minutes and #. * seconds. Change the 'days' to the word for days, 'h' to the abbreviation @@ -16547,7 +16235,7 @@ msgstr "ώρες:λεπτά:δευτ. + χιλιοδευτερόλεπτα" #. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" -msgstr "0100 ώρες 060 λεπτά 060.01000 δευτ." +msgstr "0100 ώρες 060 λεπτά 060.01000 δευτ" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) @@ -16824,15 +16512,12 @@ msgid "Timeline actions disabled during recording" msgstr "Οι ενέργειες της λωρίδας χρόνου απενεργοποιήθηκαν κατά την εγγραφή" #: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "" -"Πατήστε και σύρετε για να ρυθμίσετε το σχετικό μέγεθος των κομματιών στέρεο." +msgstr "Πατήστε και σύρετε για να ρυθμίσετε, διπλοπατήστε για επαναφορά" #: src/widgets/Ruler.cpp -#, fuzzy msgid "Record/Play head" -msgstr "Απαγκυρωμένη ηχογράφηση/κεφαλή αναπαραγωγής" +msgstr "Κεφαλή ηχογράφησης/αναπαραγωγής" #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Timeline" @@ -17021,18 +16706,16 @@ msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου: \"%s\"" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -#, fuzzy msgid "Silence Finder" -msgstr "Δημιουργία σιγής" +msgstr "Εύρεση σιγής" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -#, fuzzy msgid "Finding silence..." -msgstr "Περικόπτεται η σίγαση..." +msgstr "Εύρεση σιγής..." #: plug-ins/SilenceMarker.ny msgid "Alex S. Brown" -msgstr "" +msgstr "Alex S. Brown" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny @@ -17045,19 +16728,19 @@ msgstr "" #: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny #: plug-ins/vocalremover.ny plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" -msgstr "" +msgstr "Εκδόθηκε με τους όρους της Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU, έκδοσης 2" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" -msgstr "" +msgstr "Να αντιμετωπίζεται ο ήχος κάτω από αυτό το επίπεδο ως σιγή [ -dB]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny msgid "Minimum duration of silence [seconds]" -msgstr "" +msgstr "Ελάχιστη διάρκεια σιγής [δευτερόλεπτα]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny msgid "Label placement [seconds before silence ends]" -msgstr "" +msgstr "τοποθέτηση ετικέτας [δευτερόλεπτα πριν τον τερματισμό της σιωπής]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format @@ -17065,36 +16748,36 @@ msgid "" "No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " "duration." msgstr "" +"Δεν βρέθηκε σιγή. Δοκιμάστε να μειώσετε τη σιγή ~%επίπεδο και " +"ελαχιστοποιήστε τη διάρκεια της σιγής." #: plug-ins/SoundFinder.ny -#, fuzzy msgid "Sound Finder" -msgstr "Δημιουργία σιγής" +msgstr "Εύρεση ήχου" #: plug-ins/SoundFinder.ny -#, fuzzy msgid "Finding sound..." -msgstr "Εύρεση ψαλιδίσματος..." +msgstr "Εύρεση ήχου..." #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Jeremy R. Brown" -msgstr "" +msgstr "Jeremy R. Brown" #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" -msgstr "" +msgstr "Ελάχιστη διάρκεια της σιγής μεταξύ ήχων [δευτερόλεπτα]" #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Label starting point [seconds before sound starts]" -msgstr "" +msgstr "Σημείο έναρξης ετικέτας [δευτερόλεπτα πριν την έναρξη του ήχου]" #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Label ending point [seconds after sound ends]" -msgstr "" +msgstr "Σημείο λήξης ετικέτας [δευτερόλεπτα μετά τον τερματισμό του ήχου]" #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Add a label at the end of the track? [No=0, Yes=1]" -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη ετικέτας στο τέλος του κομματιού; [Ναι=0, Όχι=1]" #: plug-ins/SoundFinder.ny #, lisp-format @@ -17102,32 +16785,32 @@ msgid "" "No sounds found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " "duration." msgstr "" +"Δεν βρέθηκαν ήχοι. Δοκιμάστε να μειώσετε τη σιγή ~%επίπεδο και " +"ελαχιστοποιήστε τη διάρκεια της σιγής." #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "[End]" -msgstr "" +msgstr "[Τέλος]" #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny -#, fuzzy msgid "Spectral edit multi tool" -msgstr "Φασματική επιλογή" +msgstr "Πολυεργαλείο φασματικής επεξεργασίας" #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny -#, fuzzy msgid "Filtering..." -msgstr "Διάρκεια φίλτρου" +msgstr "Φιλτράρισμα..." #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny msgid "Paul Licameli" -msgstr "" +msgstr "Paul Licameli" #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "~aPlease select frequencies." -msgstr "Συχνότητες" +msgstr "~aΕπιλέξτε συχνότητες." #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny #, lisp-format @@ -17136,6 +16819,9 @@ msgid "" " frequencies are both ~a Hz).~%~\n" " Please select a frequency range." msgstr "" +"~aτο πλάτος της ζώνης είναι μηδέν (το ανώτερο και το κατώτερο~%~\n" +" και οι δυο συχνότητες είναι ~a Hz).~%~\n" +" Επιλέξτε περιοχή συχνοτήτων." #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny #, lisp-format @@ -17144,37 +16830,39 @@ msgid "" " Try increasing the low frequency bound~%~\n" " or reduce the filter 'Width'." msgstr "" +"~aΟι παράμετροι του φίλτρου εγκοπής (Notch) δεν μπορούν να εφαρμοστούν.~%~\n" +" Προσπαθήστε να αυξήσετε το κάτω όριο της " +"συχνότητας~%~\n" +" ή να μειώσετε το φίλτρο πλάτους ('Width')." #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "Error.~%" -msgstr "Σφάλμα" +msgstr "Σφάλμα.~%" #: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -#, fuzzy msgid "Spectral edit parametric EQ" -msgstr "Φασματική επιλογή" +msgstr "Παραμετρική εξισορρόπηση φασματικής επιλογής" #: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny -#, fuzzy msgid "Gain (dB)" -msgstr "&Απολαβή (dB):" +msgstr "Απολαβή (dB)" #: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #, lisp-format msgid "~aLow frequency is undefined." -msgstr "" +msgstr "~aΜια χαμηλή συχνότητα είναι αόριστη." #: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #, lisp-format msgid "~aHigh frequency is undefined." -msgstr "" +msgstr "~aΜια υψηλή συχνότητα είναι αόριστη." #: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "~aCenter frequency must be above 0 Hz." -msgstr "Η ελάχιστη συχνότητα θα πρέπει να είναι τουλάχιστον 0 Hz" +msgstr "~aΗ κεντρική συχνότητα πρέπει να είναι πάνω από 0 Hz." #: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #, lisp-format @@ -17184,6 +16872,11 @@ msgid "" "cannot~%~\n" " be greater than ~a Hz" msgstr "" +"~aΗ επιλογή συσχνότητας είναι υπερβολικά υψηλή για τον ρυθμό δειγματοληψίας " +"κομματιού.~%~\n" +" Για το τρέχον κομμάτι, η ρύθμιση της υψηλής " +"συχνότητας δεν μπορεί~%~\n" +" να είναι μεγαλύτερη από ~a Hz" #: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny #, lisp-format @@ -17192,169 +16885,150 @@ msgid "" " frequencies are both ~a Hz).~%~\n" " Please select a frequency range." msgstr "" +"~aΤο πλάτος ζώνης είναι μηδέν (η ανώτερη και η κατώτερη~%~\n" +" συχνότητα είναι και οι δυο ~a Hz).~%~\n" +" Επιλέξτε περιοχή συχνοτήτων." #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny -#, fuzzy msgid "Spectral edit shelves" -msgstr "Φασματική επιλογή" +msgstr "Ράφια φασματικής επεξεργασίας" #: plug-ins/StudioFadeOut.ny -#, fuzzy msgid "Studio Fade Out" -msgstr "Εξασθένιση" +msgstr "Σταδιακή εξασθένιση στούντιο" #: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy msgid "Applying Fade..." -msgstr "Εφαρμογή..." +msgstr "Εφαρμογή σταδιακής μεταβολής..." #: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny #: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny #: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny #: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalremover.ny -#, fuzzy msgid "Steve Daulton" -msgstr "Ορισμός πρ&οεπιλογής" +msgstr "Steve Daulton" #: plug-ins/StudioFadeOut.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." -msgstr "Η επιλογή πρέπει να είναι μεγαλύτερη από %d δείγματα." +msgstr "" +"Η επιλογή είναι υπερβολικά μικρή. ~%Πρέπει να είναι μεγαλύτερη από 2 " +"δείγματα." #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy msgid "Adjustable Fade" -msgstr "Ρύθμιση μετατόπισης" +msgstr "Ρυθμίσιμη σταδιακή μεταβολή" #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy msgid "Fade Type" -msgstr "Τύπος &φίλτρου:" +msgstr "Τύπος εξασθένισης" #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy msgid "Fade Up" msgstr "Ενίσχυση" #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy msgid "Fade Down" -msgstr "Ενίσχυση" +msgstr "Εξασθένηση" #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy msgid "S-Curve Up" -msgstr "Όνομα καμπύλης" +msgstr "Καμπύλη s προς τα πάνω " #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy msgid "S-Curve Down" -msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω" +msgstr "Καμπύλη s προς τα κάτω" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "Mid-fade Adjust (%)" -msgstr "" +msgstr "Ρύθμιση μέσης βαθμιαίας μεταβολής (%)" #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy msgid "Start/End as" -msgstr "Έναρξη-τέλος" +msgstr "Έναρξη/Τέλος ως" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "% of Original" -msgstr "" +msgstr "% του αρχικού" # i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy msgid "dB Gain" -msgstr "Απολαβή" +msgstr "απολαβή dB" #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy msgid "Start (or end)" -msgstr "Έναρξη - τέλος" +msgstr "Έναρξη (ή τέλος)" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "End (or start)" -msgstr "" +msgstr "Τέλος (ή αρχή)" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "Handy Presets (override controls)" -msgstr "" +msgstr "Εύχρηστες προεπιλογές (αντικατάσταση στοιχείων ελέγχου)" #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy msgid "None Selected" -msgstr "Επιλογή" +msgstr "Χωρίς επιλογή" #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy msgid "Linear In" -msgstr "Γραμμικό" +msgstr "Γραμμική είσοδος" #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy msgid "Linear Out" -msgstr "Γραμμικό" +msgstr "Γραμμική έξοδος" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "Exponential In" -msgstr "" +msgstr "Εκθετική είσοδος" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "Exponential Out" -msgstr "" +msgstr "Εκθετική έξοδος" #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy msgid "Logarithmic In" -msgstr "Λογαριθμικό" +msgstr "Λογαριθμική είσοδος" #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy msgid "Logarithmic Out" -msgstr "Λογαριθμικό" +msgstr "Λογαριθμική έξοδος" #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy msgid "Rounded In" -msgstr "Εξασθένιση" +msgstr "Στρογγυλεμένη είσοδος" #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy msgid "Rounded Out" -msgstr "Εξασθένιση" +msgstr "Στρογγυλεμένη έξοδος" #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy msgid "Cosine In" -msgstr "Συνημίτονο" +msgstr "Είσοδος συνημιτόνου" #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy msgid "Cosine Out" -msgstr "Συνημίτονο" +msgstr "Έξοδος συνημιτόνου" #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy msgid "S-Curve In" -msgstr "Όνομα καμπύλης" +msgstr "Είσοδος καμπύλης S" #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy msgid "S-Curve Out" -msgstr "Η καμπύλη υπάρχει" +msgstr "Έξοδος καμπύλης S" #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." -msgstr "Η απολαβή συχνότητας δεν μπορεί να είναι αρνητική" +msgstr "~aΟι τιμές ποσοστού δεν μπορούν να είναι αρνητικές." #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be more than 1000 %." -msgstr "Η απολαβή συχνότητας δεν μπορεί να είναι αρνητική" +msgstr "~aΟι τιμές ποσοστού δεν μπορούν να είναι μεγαλύτερες από 1000 %." #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, lisp-format @@ -17363,321 +17037,290 @@ msgid "" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" " t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" +"τιμές ~adB δεν μπορεί να είναι μεγαλύτερες από +100 dB.~%~%~\n" +" Υπόδειξη: 6 dB διπλασιάζουν το πλάτος~%~\n" +" t-6 dB υποδιπλασιάζουν το πλάτος." #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "Error~%~%" -msgstr "Σφάλμα" +msgstr "Σφάλμα~%~%" #: plug-ins/beat.ny -#, fuzzy msgid "Beat Finder" -msgstr "&Κτύποι (Beats)" +msgstr "Εύρεση κτύπου (Beat)" #: plug-ins/beat.ny -#, fuzzy msgid "Finding beats..." -msgstr "Εύρεση ψαλιδίσματος..." +msgstr "Εύρεση κτύπων (beats)..." #: plug-ins/beat.ny -#, fuzzy msgid "Threshold Percentage" -msgstr "Έλεγχοι κατωφλίου" +msgstr "Ποσοστό κατωφλίου" #: plug-ins/clipfix.ny -#, fuzzy msgid "Clip Fix" -msgstr "Απόσπασμα δ&εξιά" +msgstr "Διόρθωση αποσπάσματος" #: plug-ins/clipfix.ny -#, fuzzy msgid "Reconstructing clips..." -msgstr "Απομάκρυνση των κλικ και των ποπ..." +msgstr "Ανακατασκευή αποσπασμάτων..." #: plug-ins/clipfix.ny msgid "Benjamin Schwartz and Steve Daulton" -msgstr "" +msgstr "Benjamin Schwartz και Steve Daulton" #: plug-ins/clipfix.ny msgid "" "Licensing confirmed under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "" +"Η αδειοδότηση συμφωνεί με τους όρους της Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU, " +"έκδοσης 2" #: plug-ins/clipfix.ny msgid "Threshold of Clipping (%)" -msgstr "" +msgstr "Κατώφλι περικοπής (%)" #: plug-ins/clipfix.ny msgid "Reduce amplitude to allow for restored peaks (dB)" -msgstr "" +msgstr "Μείωση πλάτους για να επιτραπεί η επαναφορά των κορυφών (dB)" #: plug-ins/crossfadeclips.ny -#, fuzzy msgid "Crossfade Clips" -msgstr "Κομμάτι με νότες" +msgstr "Αποσπάσματα με ομαλή μετάβαση" #: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny -#, fuzzy msgid "Crossfading..." -msgstr "Κομμάτι με νότες" +msgstr "Ομαλή μετάβαση..." #: plug-ins/crossfadeclips.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "Error.~%Invalid selection.~%More than 2 audio clips selected." msgstr "" -"Άκυρη επιλογή ήχου.\n" -"Παρακαλούμε, ελέγξτε ότι έχει επιλεγεί ήχος." +"Σφάλμα.~%Άκυρη επιλογή.~%Επιλέχτηκαν περισσότερα από 2 αποσπάσματα ήχου." #: plug-ins/crossfadeclips.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "Error.~%Invalid selection.~%Empty space at start/ end of the selection." -msgstr "" -"Άκυρη επιλογή ήχου.\n" -"Παρακαλούμε, ελέγξτε ότι έχει επιλεγεί ήχος." +msgstr "Σφάλμα.~%Άκυρη επιλογή.~%Κενός χώρος στην αρχή/τέλος της επιλογής." #: plug-ins/crossfadeclips.ny #, lisp-format msgid "Error.~%Crossfade Clips may only be applied to one track." msgstr "" +"Σφάλμα.~%Αποσπάσματα ομαλής μετάβασης μπορούν να εφαρμοστούν μόνο σε ένα " +"κομμάτι." #: plug-ins/crossfadetracks.ny -#, fuzzy msgid "Crossfade Tracks" -msgstr "Κομμάτι με νότες" +msgstr "Κομμάτια σταδιακής μετάβασης" #: plug-ins/crossfadetracks.ny -#, fuzzy msgid "Fade type" -msgstr "Τύπος αρχείου:" +msgstr "Τύπος ομαλής μετάβασης" #: plug-ins/crossfadetracks.ny -#, fuzzy msgid "Constant Gain" -msgstr "Σταθερή" +msgstr "Σταθερή απολαβή" #: plug-ins/crossfadetracks.ny -#, fuzzy msgid "Constant Power 1" -msgstr "Σταθερή" +msgstr "Σταθερή ισχύς 1" #: plug-ins/crossfadetracks.ny -#, fuzzy msgid "Constant Power 2" -msgstr "Σταθερή" +msgstr "Σταθερή ισχύς 2" #: plug-ins/crossfadetracks.ny -#, fuzzy msgid "Custom Curve" -msgstr "Προσαρμοσμένο" +msgstr "Προσαρμοσμένη καμπύλη" #: plug-ins/crossfadetracks.ny -#, fuzzy msgid "Custom curve" -msgstr "Προσαρμοσμένο" +msgstr "Προσαρμοσμένη καμπύλη" #: plug-ins/crossfadetracks.ny -#, fuzzy msgid "Fade direction" -msgstr "άμεση ανάγνωση" +msgstr "Κατεύθυνση ομαλής μετάβασης" #: plug-ins/crossfadetracks.ny msgid "Alternating Out / In" -msgstr "" +msgstr "Εναλλαγή έξοδος / είσοδος" #: plug-ins/crossfadetracks.ny msgid "Alternating In / Out" -msgstr "" +msgstr "Εναλλαγή είσοδος / έξοδος" #: plug-ins/crossfadetracks.ny #, lisp-format msgid "Error.~%Select 2 (or more) tracks to crossfade." -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα.~%Επιλέξτε 2 (ή περισσότερα) κομμάτια για ομαλή μετάβαση." #: plug-ins/delay.ny msgid "Delay" msgstr "Καθυστέρηση" #: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy msgid "Applying Delay Effect..." -msgstr "Εφαρμογή εφέ Nyquist..." +msgstr "Εφαρμογή εφέ καθυστέρησης..." #: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy msgid "Delay type" -msgstr "Τύπος κλειδιού" +msgstr "Τύπος καθυστέρησης" #: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy msgid "Regular" -msgstr "Ορθογώνιο" +msgstr "Κανονικό" #: plug-ins/delay.ny msgid "Bouncing Ball" -msgstr "" +msgstr "Αναπηδούσα σφαίρα" #: plug-ins/delay.ny msgid "Reverse Bouncing Ball" -msgstr "" +msgstr "Αντιστροφή αναπηδούσας σφαίρας" #: plug-ins/delay.ny msgid "Delay level per echo (dB)" -msgstr "" +msgstr "Επίπεδο καθυστέρησης ανά ηχώ (dB)" #: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy msgid "Delay time (seconds)" -msgstr "Χρόνος καθυστέρησης (δευτ.):" +msgstr "Χρόνος καθυστέρησης (δευτ.)" #: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy msgid "Pitch change effect" -msgstr "Προεπισκόπηση εφέ" +msgstr "Εφέ αλλαγής τονικού ύψους" #: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy msgid "Pitch/Tempo" -msgstr "Τονικό ύψος και τέμπο" +msgstr "Τονικό ύψος και ρυθμός (τέμπο)" #: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy msgid "Low-quality Pitch Shift" -msgstr "Τελική μετατόπιση τονικού ύψους" +msgstr "Μετατόπιση τονικού ύψους χαμηλής ποιότητας" #: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy msgid "Pitch change per echo (semitones)" -msgstr "Προεπισκόπηση εφέ" +msgstr "Αλλαγή τονικού ύψους ανά ηχώ (ημιτόνια)" #: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy msgid "Number of echoes" -msgstr "Αριθμός επαναλήψεων" +msgstr "Αριθμός αντηχήσεων" #: plug-ins/delay.ny msgid "Allow duration to change" -msgstr "" +msgstr "Να επιτρέπεται αλλαγή της διάρκειας" #: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "" -"Ο μέγιστος αριθμός επεξεργασιών πρέπει να είναι στην περιοχή 1 - 10000." +msgstr "Ο αριθμός των αντηχήσεων '~a' εκτός έγκυρης περιοχής 1 έως 50.~%~a" #: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "" -"Ο μέγιστος αριθμός επεξεργασιών πρέπει να είναι στην περιοχή 1 - 10000." +msgstr "Τονικό ύψος '~a' εκτός έγκυρης περιοχής -12 έως +12 ημιτόνια.~%~a" #: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" msgstr "" -"Ο μέγιστος αριθμός επεξεργασιών πρέπει να είναι στην περιοχή 1 - 10000." +"Ο χρόνος καθυστέρησης '~a' εκτός έγκυρης περιοχής 0 έως 10 δευτερόλεπτα.~%~a" #: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "" -"Ο μέγιστος αριθμός επεξεργασιών πρέπει να είναι στην περιοχή 1 - 10000." +msgstr "Το επίπεδο καθυστέρησης '~a' εκτός έγκυρης περιοχής -30 έως +6 dB.~%~a" #: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "Error.~%~a" -msgstr "Σφάλμα" +msgstr "Σφάλμα.~%~a" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" -msgstr "" +msgstr "Ετικέτες κανονικού διαστήματος" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη ισαπεχουσών ετικετών στο κομμάτι ετικέτας..." #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποιήστε 'Αριθμός ετικετών' Ή 'Απόσταση ετικετών'" #: plug-ins/equalabel.ny -#, fuzzy msgid "Number of Labels" -msgstr "Αριθμός επεξεργασιών:" +msgstr "Αριθμός εικετών" #: plug-ins/equalabel.ny -#, fuzzy msgid "Label Interval" -msgstr "Επεξεργασία ετικέτας" +msgstr "Διάστημα ετικέτας" #: plug-ins/equalabel.ny -#, fuzzy msgid "Number of labels" -msgstr "Αριθμός επεξεργασιών:" +msgstr "Αριθμός εικετών" #: plug-ins/equalabel.ny -#, fuzzy msgid "Label interval (seconds)" -msgstr "Διάρκεια (δευτ.)" +msgstr "Διάστημα ετικέτας(δευτ.)" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίστε την απόσταση ετικέτας για να προσαρμοστεί στο μήκος" #: plug-ins/equalabel.ny -#, fuzzy msgid "Label text" -msgstr "Επεξεργασία ετικέτας" +msgstr "Κείμενο ετικέτας" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Minimum number of digits in label" -msgstr "" +msgstr "Ελάχιστος αριθμός ψηφίων στην ετικέτα" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "None - Text Only" -msgstr "" +msgstr "Κανένα - Μόνο κείμενο" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "1 (Before Label)" -msgstr "" +msgstr "1 (Πριν την ετικέτα)" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "2 (Before Label)" -msgstr "" +msgstr "2 (Πριν την ετικέτα)" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "3 (Before Label)" -msgstr "" +msgstr "3 (Πριν την ετικέτα)" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "1 (After Label)" -msgstr "" +msgstr "1 (Μετά την ετικέτα)" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "2 (After Label)" -msgstr "" +msgstr "2 (Μετά την ετικέτα)" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "3 (After Label)" -msgstr "" +msgstr "3 (Μετά την ετικέτα)" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Begin numbering from" -msgstr "" +msgstr "Έναρξη αρίθμησης από" #: plug-ins/highpass.ny -#, fuzzy msgid "High-Pass Filter" -msgstr "Κλασικά φίλτρα" +msgstr "Υψίσυχνο φίλτρο" #: plug-ins/highpass.ny -#, fuzzy msgid "Performing High-Pass Filter..." -msgstr "Εκτελείται ScienFilter" +msgstr "Εκτελείται υψιπερατό φίλτρο..." #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/rhythmtrack.ny -#, fuzzy msgid "Dominic Mazzoni" -msgstr "Απομάκρυνση Θορύβου από τον Dominic Mazzoni" +msgstr "Dominic Mazzoni" #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/notch.ny #: plug-ins/rissetdrum.ny plug-ins/tremolo.ny @@ -17686,32 +17329,31 @@ msgstr "Συχνότητα (Hz)" #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny msgid "Roll-off (dB per octave)" -msgstr "" +msgstr "Απότομη εξασθένιση (Roll-off) (dB ανά οκτάβα)" #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny msgid "6 dB" -msgstr "" +msgstr "6 dB" #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny msgid "12 dB" -msgstr "" +msgstr "12 dB" #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny msgid "24 dB" -msgstr "" +msgstr "24 dB" #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny msgid "36 dB" -msgstr "" +msgstr "36 dB" #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny msgid "48 dB" -msgstr "" +msgstr "48 dB" #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/notch.ny -#, fuzzy msgid "Frequency must be at least 0.1 Hz." -msgstr "Η ελάχιστη συχνότητα θα πρέπει να είναι τουλάχιστον 0 Hz" +msgstr "Η συχνότητα πρέπει να είναι τουλάχιστον 0,1 Hz." #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny #, lisp-format @@ -17720,39 +17362,37 @@ msgid "" " Track sample rate is ~a Hz~%~\n" " Frequency must be less than ~a Hz." msgstr "" +"Σφάλμα:~%~%Η συχνότητα (~a Hz) είναι υπερβολικά υψηλή για το ρυθμό " +"δειγματοληψίας του κομματιού.~%~%~\n" +" Ο ρυθμός δειγματοληψίας του κομματιού είναι ~a Hz~%~\n" +" Η συχνότητα πρέπει να είναι μικρότερη από ~a Hz." #: plug-ins/limiter.ny -#, fuzzy msgid "Limiter" -msgstr "Όριο dB" +msgstr "Όριο" #: plug-ins/limiter.ny -#, fuzzy msgid "Limiting..." -msgstr "Γίνεται κανονικοποίηση..." +msgstr "Περιορισμός..." #: plug-ins/limiter.ny msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: plug-ins/limiter.ny -#, fuzzy msgid "Soft Limit" -msgstr "Όριο dB" +msgstr "Απαλό όριο" #: plug-ins/limiter.ny -#, fuzzy msgid "Hard Limit" -msgstr "Όριο dB" +msgstr "Έντονο όριο" #. i18n-hint: clipping of wave peaks and troughs, not division of a track into clips #: plug-ins/limiter.ny -#, fuzzy msgid "Soft Clip" -msgstr "Ε&πόμενο απόσπασμα" +msgstr "Απαλό ψαλίδισμα" #: plug-ins/limiter.ny -#, fuzzy msgid "Hard Clip" msgstr "Έντονο ψαλίδισμα" @@ -17761,55 +17401,52 @@ msgid "" "Input Gain (dB)\n" "mono/Left" msgstr "" +"Απολαβή εισόδου (dB)\n" +"μονοφωνικό/αριστερό" #: plug-ins/limiter.ny msgid "" "Input Gain (dB)\n" "Right channel" msgstr "" +"Απολαβή εισόδου (dB)\n" +"Δεξιό κανάλι" #: plug-ins/limiter.ny -#, fuzzy msgid "Limit to (dB)" -msgstr "&Επίπεδο (dB):" +msgstr "Όριο μέχρι (dB)" #: plug-ins/limiter.ny msgid "Hold (ms)" -msgstr "" +msgstr "Κράτημα (ms)" #: plug-ins/limiter.ny -#, fuzzy msgid "Apply Make-up Gain" -msgstr "Διόρθωση απολαβής" +msgstr "Εφαρμογή απολαβής διόρθωσης (Make-up)" #: plug-ins/lowpass.ny -#, fuzzy msgid "Low-Pass Filter" -msgstr "Κλασικά φίλτρα" +msgstr "Χαμηλοπερατό φίλτρο" #: plug-ins/lowpass.ny -#, fuzzy msgid "Performing Low-Pass Filter..." -msgstr "Εκτελείται ScienFilter" +msgstr "Εκτελείται χαμηλοπερατό φίλτρο..." #: plug-ins/notch.ny -#, fuzzy msgid "Notch Filter" -msgstr "Διάρκεια του φίλτρου" +msgstr "Φίλτρο εγκοπής (Notch Filter)" #: plug-ins/notch.ny -#, fuzzy msgid "Applying Notch Filter..." -msgstr "Εφαρμογή ισοπέδωσης..." +msgstr "Εφαρμογή φίλτρου εγκοπής (Notch Filter)..." #: plug-ins/notch.ny -#, fuzzy msgid "Steve Daulton and Bill Wharrie" -msgstr "Ορισμός πρ&οεπιλογής" +msgstr "Steve Daulton και Bill Wharrie" #: plug-ins/notch.ny msgid "Q (higher value reduces width)" -msgstr "" +msgstr "Q (πιο υψηλή τιμή μειώνει το πλάτος)" #: plug-ins/notch.ny #, lisp-format @@ -17818,267 +17455,242 @@ msgid "" " Track sample rate is ~a Hz.~%~\n" " Frequency must be less than ~a Hz." msgstr "" +"Σφάλμα:~%~%Η συχνότητα (~a Hz) είναι υπερβολικά υψηλή για τον ρυθμό " +"δειγματοληψίας του κομματιού.~%~%~\n" +" Ο ρυθμός δειγματοληψίας του κομματιού είναι ~a Hz.~%~\n" +" Η συχνότητα πρέπει να είναι μικρότερη από ~a Hz." #: plug-ins/pluck.ny msgid "Pluck" -msgstr "" +msgstr "Τράβηγμα χορδών (Pluck)" #: plug-ins/pluck.ny -#, fuzzy msgid "Generating pluck sound..." -msgstr "Δημιουργειται τόνος" +msgstr "Δημιουργία ήχου με τράβηγμα χορδών (Pluck)..." #: plug-ins/pluck.ny msgid "MIDI values for C notes: 36, 48, 60 [middle C], 72, 84, 96." -msgstr "" +msgstr "Τιμές MIDI για νότες ντο (C): 36, 48, 60 [μεσαίο C], 72, 84, 96." #: plug-ins/pluck.ny msgid "David R.Sky" -msgstr "" +msgstr "David R.Sky" #: plug-ins/pluck.ny msgid "Pluck MIDI pitch" -msgstr "" +msgstr "Τονικό ύψος MIDI με τράβηγμα χορδών (Pluck)" #: plug-ins/pluck.ny -#, fuzzy msgid "Fade-out type" -msgstr "Τύπος αρχείου:" +msgstr "Τύπος εξασθένισης" #: plug-ins/pluck.ny msgid "Abrupt" -msgstr "" +msgstr "Απότομο" #: plug-ins/pluck.ny msgid "Gradual" -msgstr "" +msgstr "Βαθμιαίο" #: plug-ins/pluck.ny -#, fuzzy msgid "Duration (60s max)" -msgstr "Διάρκεια" +msgstr "Διάρκεια (μέγιστο 60s)" #: plug-ins/rhythmtrack.ny -#, fuzzy msgid "Rhythm Track" -msgstr "Απομάκρυνση κομματιού" +msgstr "Κομμάτι ρυθμού" #: plug-ins/rhythmtrack.ny -#, fuzzy msgid "Generating Rhythm..." -msgstr "Δημιουργία κελαηδήματος" +msgstr "Δημιουργία ρυθμού..." #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Tempo (bpm)" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμός (τέμπο) (bpm)" #: plug-ins/rhythmtrack.ny -#, fuzzy msgid "30 - 300 beats/minute" -msgstr "Σε beat ανά λεπτό" +msgstr "30 - 300 κτύποι (beats)/λεπτό" #: plug-ins/rhythmtrack.ny -#, fuzzy msgid "Beats per bar" -msgstr "Κτύποι (Beats) ανά λεπτό" +msgstr "Κτύποι (Beats) ανά γραμμή" #: plug-ins/rhythmtrack.ny -#, fuzzy msgid "1 - 20 beats/measure" -msgstr "Σε beat ανά λεπτό" +msgstr "1 - 20 κτύποι (beats)/μέτρο (measure)" #: plug-ins/rhythmtrack.ny -#, fuzzy msgid "Swing amount" -msgstr "Ποσότητα παραμόρφωσης" +msgstr "Ποσότητα ταλάντωσης" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "+/- 1" -msgstr "" +msgstr "+/- 1" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Set 'Number of bars' to zero to enable the 'Rhythm track duration'." msgstr "" +"Ορίστε το 'Αριθμός γραμμών' σε μηδέν για να ενεργοποιηθεί το 'Διάρκεια " +"κομματιού ρυθμού'." #: plug-ins/rhythmtrack.ny -#, fuzzy msgid "Number of bars" -msgstr "Αριθμός επαναλήψεων" +msgstr "Αριθμός γραμμών" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "1 - 1000 bars" -msgstr "" +msgstr "1 - 1000 bars" #: plug-ins/rhythmtrack.ny -#, fuzzy msgid "Rhythm track duration" -msgstr "Απομάκρυνση κομματιού" +msgstr "Διάρκεια κομματιού ρυθμού" #: plug-ins/rhythmtrack.ny -#, fuzzy msgid "Used if 'Number of bars' = 0" -msgstr "Αριθμός επαναλήψεων" +msgstr "Χρησιμοποιείται εάν ο 'Αριθμός γραμμών' = 0" #: plug-ins/rhythmtrack.ny -#, fuzzy msgid "Start time offset" -msgstr "Ξεκίνημα μετατόπισης:" +msgstr "Μετατόπιση χρόνου έναρξης" #: plug-ins/rhythmtrack.ny -#, fuzzy msgid "Silence before first beat" -msgstr "Να περιλαμβάνεται ο ήχος πριν την πρώτη ετικέτα" +msgstr "Σιγή πριν τον πρώτο κτύπο (beat)" #: plug-ins/rhythmtrack.ny -#, fuzzy msgid "Beat sound" -msgstr "&Κτύποι (Beats)" +msgstr "Ήχος κτύπου (Beat)" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Metronome Tick" -msgstr "" +msgstr "Τικ μετρονόμου" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Ping (short)" -msgstr "" +msgstr "Αποστολή (σύντομη)" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Ping (long)" -msgstr "" +msgstr "Αποστολή (παρατεταμένη)" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Cowbell" -msgstr "" +msgstr "Κουδούνι αγελάδας" #: plug-ins/rhythmtrack.ny -#, fuzzy msgid "Resonant Noise" -msgstr "Απομάκρυνση θορύβου" +msgstr "Θόρυβος συντονισμού" #: plug-ins/rhythmtrack.ny -#, fuzzy msgid "Noise Click" -msgstr "Ελάχιστος θόρυβος" +msgstr "Κλικ θορύβου" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Drip (short)" -msgstr "" +msgstr "Σταγόνα (σύντομη)" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Drip (long)" -msgstr "" +msgstr "Σταγόνα (μεγάλη)" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "MIDI pitch of strong beat" -msgstr "" +msgstr "Τονικό ύψος MIDI του ισχυρού κτύπου (beat)" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "18 - 116" -msgstr "" +msgstr "18 - 116" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "MIDI pitch of weak beat" -msgstr "" +msgstr "Τονικό ύψος MIDI του ασθενούς κτύπου (beat)" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "" "Set either 'Number of bars' or\n" "'Rhythm track duration' to greater than zero." msgstr "" +"Ορίστε είτε τον 'Αριθμό γραμμών' είτε\n" +"την 'Διάρκεια κομματιού ρυθμού' σε μεγαλύτερη από μηδέν." #: plug-ins/rissetdrum.ny -#, fuzzy msgid "Risset Drum" -msgstr "Δημιουργία θορύβου" +msgstr "Τύμπανο Ρισέ (Risset Drum)" #: plug-ins/rissetdrum.ny -#, fuzzy msgid "Generating Risset Drum..." -msgstr "Δημιουργία θορύβου" +msgstr "Δημιουργία τύμπανου Risset..." #: plug-ins/rissetdrum.ny -#, fuzzy msgid "Steven Jones" -msgstr "Ορισμός πρ&οεπιλογής" +msgstr "Steven Jones" #: plug-ins/rissetdrum.ny -#, fuzzy msgid "Decay (seconds)" -msgstr "Χρόνος καθυστέρησης (δευτ.):" +msgstr "Καθυστέρηση (δευτ.)" #: plug-ins/rissetdrum.ny -#, fuzzy msgid "Center frequency of noise (Hz)" -msgstr "Συχνότητα κέντρου και πλάτος" +msgstr "Συχνότητα κέντρου του θορύβου (Hz)" #: plug-ins/rissetdrum.ny msgid "Width of noise band (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Πλάτος ζώνης θορύβου (Hz)" #: plug-ins/rissetdrum.ny msgid "Amount of noise in mix (percent)" -msgstr "" +msgstr "Ποσότητα θορύβου στη μείξη (ποσοστό)" #: plug-ins/rissetdrum.ny -#, fuzzy msgid "Amplitude (0 - 1)" -msgstr "Πλάτος σήματος (0-1):" +msgstr "Πλάτος (0-1)" #: plug-ins/rms.ny -#, fuzzy msgid "Left" -msgstr "&Αριστερά" +msgstr "Αριστερά" #: plug-ins/rms.ny -#, fuzzy msgid "Right" -msgstr "&Δεξιά" +msgstr "Δεξιά" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "Sample Data Export" -msgstr "Αδύνατη η εξαγωγή" +msgstr "Εξαγωγή δεδομένων δείγματος" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "Analyzing..." -msgstr "Εφαρμογή..." +msgstr "Ανάλυση..." #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Limit output to first" -msgstr "" +msgstr "Έξοδος ορίου στο πρώτο" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "Measurement scale" -msgstr "&Μέτρηση επιλογής" +msgstr "Κλίμακα μέτρησης" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "Export data to" -msgstr "Εξαγωγή ήχου" +msgstr "Εξαγωγή δεδομένων σε" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Index (text files only)" -msgstr "" +msgstr "Δείκτης (μόνο για αρχεία κειμένου)" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "Sample Count" -msgstr "Επεξεργασία δείγματος" +msgstr "Αριθμός δείγματος" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "Time Indexed" -msgstr "Επεξεργασία ετικέτας" +msgstr "Χρόνος με δείκτη" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "Include header information" -msgstr "Πληροφορίες έκδοσης" +msgstr "Συμπερίληψη πληροφοριών κεφαλίδας" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "Minimal" msgstr "Ελάχιστο" @@ -18088,67 +17700,67 @@ msgstr "Όλα" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Optional header text" -msgstr "" +msgstr "Προαιρετικό κείμενο κεφαλίδας" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Channel layout for stereo" -msgstr "" +msgstr "Διάταξη καναλιού για στερεοφωνικό" #. i18n-hint: Left and Right #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "L-R on Same Line" -msgstr "" +msgstr "Αριστερό-δεξιό (L-R) στην ίδια γραμμή" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Alternate Lines" -msgstr "" +msgstr "Εναλλακτικές γραμμές" #. i18n-hint: L for Left #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "L Channel First" -msgstr "%d κανάλια" +msgstr "Πρώτα αριστερό κανάλι" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "Show messages" -msgstr "μήνυμα βοήθειας" +msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "Errors Only" -msgstr "Σφάλματα" +msgstr "Μόνο σφάλματα" #. i18n-hint abbreviates negative infinity #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "[-inf]" -msgstr "" +msgstr "[-inf] (αρνητικό άπειρο)" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "Left Channel.~%~%" -msgstr "Αριστερό κανάλι" +msgstr "Αριστερό κανάλι.~%~%" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "~%~%Right Channel.~%~%" -msgstr "Δεξί κανάλι" +msgstr "~%~%R δεξιό κανάλι.~%~%" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "~aData written to:~%~a" -msgstr "" +msgstr "~aΔεδομένα γράφτηκαν στο:~%~a" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "Sample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale.~%~a~%~a" msgstr "" +"Ρυθμός δειγματοληψίας: ~a Hz. Τιμές δειγματοληψίας σε κλίμακα ~a.~%~a~%~a" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "" "~a ~a~%~aSample Rate: ~a Hz.~%Length processed: ~a samples ~a seconds.~a" msgstr "" +"~a ~a~%~aΡυθμός δειγματοληψίας: ~a Hz.~%Επεξεργάστηκε μήκος: ~a δείγματα " +"~a δευτερόλεπτα.~a" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format @@ -18156,6 +17768,8 @@ msgid "" "~a ~a~%~aSample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale.~%~\n" " Length processed: ~a samples ~a seconds.~a" msgstr "" +"~a ~a~%~aΡυθμός δειγματοληψίας: ~a Hz. Τιμές δείγματος σε κλίμακα ~a.~%~\n" +" Επεξεργάστηκε μήκος: ~a δείγματα ~a δευτερόλεπτα.~a" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format @@ -18166,107 +17780,104 @@ msgid "" "Unweighted RMS: ~a dB.~%~\n" " DC offset: ~a~a" msgstr "" +"~a~%Ρυθμός δειγματοληψίας: ~a Hz. Τιμές δείγματος στην κλίμακα ~a scale. ~a." +"~%~aΕπεξεργάστηκε μήκος: ~a ~\n" +" δείγματα, ~a δευτερόλεπτα.~%Πλάτος κορυφής: ~a (γραμμικό) " +"~a dB. Αστάθμιστο RMS: ~a dB.~%~\n" +" Μετατόπιση DC: ~a~a" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "~a linear, ~a dB." -msgstr "" +msgstr "~a γραμμικό, ~a dB." #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "Left: ~a lin, ~a dB | Right: ~a lin, ~a dB." -msgstr "" +msgstr "Αριστερά: ~a lin, ~a dB | Δεξιά: ~a lin, ~a dB." #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "~a samples." -msgstr "δείγματα" +msgstr "~a δείγματα." #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "~a seconds." -msgstr "δευτερόλεπτα" +msgstr "~a δευτερόλεπτα." #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Audio data analysis:" -msgstr "" +msgstr "Ανάλυση δεδομένων ήχου:" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "Sample Rate:   ~a Hz." -msgstr "" +msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:   ~a Hz." #. i18n-hint: abbreviates "decibels" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "Peak Amplitude:   ~a (linear)   ~a dB." -msgstr "" +msgstr "Πλάτος κορυφής:   ~a (γραμμικό)   ~a dB." #. i18n-hint: RMS abbreviates root-mean-square, a method of averaging a signal; there also "weighted" versions of it but this isn't that #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "RMS (unweighted):   ~a dB." -msgstr "" +msgstr "RMS (αστάθμιστο):   ~a dB." #. i18n-hint: DC derives from "direct current" in electronics, really means the zero frequency component of a signal #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "DC Offset:   ~a" -msgstr "" +msgstr "Διαφορά φάσης DC:   ~a" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "~a linear,   ~a dB." -msgstr "" +msgstr "~a γραμμικό,   ~a dB." #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "Left: ~a lin, ~a dB | Right: ~a linear,   ~a dB." -msgstr "" +msgstr "Αριστερά: ~a lin, ~a dB | Δεξιά: ~a linear,   ~a dB." #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "sample data" -msgstr "Επεξεργασία δείγματος" +msgstr "δεδομένα δείγματος" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "Sample #" -msgstr "Δείγματα" +msgstr "Δείγμα #" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "Value (linear)" -msgstr "Γραμμικό" +msgstr "Τιμή (γραμμικό)" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "Value (dB)" -msgstr "Ε&νταση (dB):" +msgstr "Τιμή (dB)" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "audio sample value analysis" -msgstr "" +msgstr "ανάλυση τιμής δείγματος ήχου" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "Left (linear)" -msgstr "Γραμμικό" +msgstr "Αριστερό (γραμμικό)" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "Right (linear)" -msgstr "Γραμμικό" +msgstr "Δεξιό (γραμμικό)" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "Left (dB)" -msgstr "&Επίπεδο (dB):" +msgstr "Αριστερό (dB)" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "Right (dB)" -msgstr "Δεξιό, %dHz" +msgstr "Δεξιό (dB)" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format @@ -18275,83 +17886,79 @@ msgid "" "Audacity by Steve\n" "Daulton" msgstr "" +"Παράχθηκε με Εξαγωγή δεδομένων δείγματος για το\n" +"Audacity από τον Steve\n" +"Daulton" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "linear" -msgstr "Γραμμικό" +msgstr "γραμμικό" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "2 channels (stereo)" -msgstr "2 κανάλια (στέρεο)" +msgstr "2 κανάλια (στερεοφωνικό)" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "1 channel (mono)" -msgstr "1 κανάλι(μονό)" +msgstr "1 κανάλι (μονοφωνικό)" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "One column per channel.~%" -msgstr "" +msgstr "Μια στήλη ανά κανάλι.~%" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "One row per channel.~%" -msgstr "" +msgstr "Μια γραμμή ανά κανάλι.~%" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "Left channel then Right channel on same line.~%" -msgstr "" +msgstr "Αριστερό κανάλι, μετά δεξιό κανάλι στην ίδια γραμμή.~%" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "Left and right channels on alternate lines.~%" -msgstr "" +msgstr "Αριστερό και δεξιό κανάλι σε εναλλασσόμενες γραμμές.~%" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "Left channel first then right channel.~%" -msgstr "" +msgstr "Πρώτα αριστερό κανάλι, έπειτα δεξιό κανάλι.~%" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Unspecified channel order" -msgstr "" +msgstr "Ακαθόριστη σειρά καναλιών" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "Error.~%\"~a\" cannot be written." -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα.Το ~%\"~a\" δεν μπορεί να εγγραφεί." #: plug-ins/sample-data-import.ny -#, fuzzy msgid "Sample Data Import" -msgstr "Μετ&ατροπέας ρυθμού δειγματοληψίας:" +msgstr "Εισαγωγή δεδομένων δείγματος" #: plug-ins/sample-data-import.ny -#, fuzzy msgid "Reading and rendering samples..." -msgstr "Μίξη κομματιών" +msgstr "Ανάγνωση και απόδοση δειγμάτων..." #: plug-ins/sample-data-import.ny -#, fuzzy msgid "Select file" msgstr "Επιλογή αρχείου" #: plug-ins/sample-data-import.ny msgid "Invalid data handling" -msgstr "" +msgstr "Άκυρα δεδομένα χειρισμού" #: plug-ins/sample-data-import.ny -#, fuzzy msgid "Throw Error" -msgstr "Σφάλμα" +msgstr "Εμφάνιση σφάλματος" #: plug-ins/sample-data-import.ny msgid "Read as Zero" -msgstr "" +msgstr "Ανάγνωση ως μηδέν" #: plug-ins/sample-data-import.ny #, lisp-format @@ -18360,6 +17967,9 @@ msgid "" " '~a' could not be opened.~%~\n" " Check that file exists." msgstr "" +"Σφάλμα~%~\n" +" '~a' δεν μπόρεσε να ανοιχθεί.~%~\n" +" Ελέγχει την ύπαρξη αρχείου." #: plug-ins/sample-data-import.ny #, lisp-format @@ -18368,6 +17978,9 @@ msgid "" " The file must contain only plain ASCII text.~%~\n" " (Invalid byte '~a' at byte number: ~a)" msgstr "" +"Σφάλμα:~%~\n" +" Το αρχείο πρέπει να περιέχει μόνο απλό κείμενο ASCII.~%~\n" +" (Άκυρο byte '~a' στον αριθμό byte: ~a)" #: plug-ins/sample-data-import.ny #, lisp-format @@ -18376,106 +17989,94 @@ msgid "" " Data must be numbers in plain ASCII text.~%~\n" " '~a' is not a numeric value." msgstr "" +"Σφάλμα~%~\n" +" Τα δεδομένα πρέπει να είναι αριθμοί σε απλό κείμενο ASCII.~%~\n" +" το '~a' δεν είναι αριθμητική τιμή." #: plug-ins/sample-data-import.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "Error.~%Unable to open file" -msgstr "Αδύνατη το άνοιγμα είδους αρχείου." +msgstr "Σφάλμα.~%Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου" #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" -msgstr "" +msgstr "Τρέμολο" #: plug-ins/tremolo.ny -#, fuzzy msgid "Applying Tremolo..." -msgstr "Εφαρμογή ισοπέδωσης..." +msgstr "Εφαρμογή τρέμολο..." #: plug-ins/tremolo.ny -#, fuzzy msgid "Waveform type" -msgstr "Κυματομορφή" +msgstr "Τύπος κυματομορφής" #: plug-ins/tremolo.ny -#, fuzzy msgid "Inverse Sawtooth" -msgstr "Πριονωτό" +msgstr "Αντίστροφο πριονωτό" #: plug-ins/tremolo.ny -#, fuzzy msgid "Starting phase (degrees)" -msgstr "Η αρχική φάση LFO σε μοίρες" +msgstr "Αρχική φάση (μοίρες)" #: plug-ins/tremolo.ny -#, fuzzy msgid "Wet level (percent)" -msgstr "Επίπεδο ήχου με αντήχηση" +msgstr "Επεξεργασμένο επίπεδο (ποσοστό)" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Vocal Reduction and Isolation" -msgstr "" +msgstr "Φωνητική μείωση και απομόνωση" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy msgid "Applying Action..." -msgstr "Εφαρμογή..." +msgstr "Εφαρμογή ενέργειας..." #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Robert Haenggi" -msgstr "" +msgstr "Robert Haenggi" #: plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocalremover.ny -#, fuzzy msgid "Remove Vocals" -msgstr "Ειδική α&φαίρεση" +msgstr "Αφαίρεση φωνητικών" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy msgid "Isolate Vocals" -msgstr "&Απομόνωση" +msgstr "Απομόνωση φωνητικών" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy msgid "Isolate Vocals and Invert" -msgstr "&Απομόνωση" +msgstr "Απομόνωση φωνητικών και αντιστροφή" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy msgid "Remove Center" -msgstr "Αφαίρεση της γραμμής αποκοπής" +msgstr "Αφαίρεση κέντρου" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy msgid "Isolate Center" -msgstr "Κέντρο" +msgstr "Απομόνωση κέντρου" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy msgid "Isolate Center and Invert" -msgstr "Κέντρο" +msgstr "Απομόνωση κέντρου και αντιστροφή" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "Αφαίρεση της γραμμής αποκοπής" +msgstr "Αφαίρεση κλασικού κέντρου: Μονοφωνικό" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy msgid "Analyze" -msgstr "Ανά&λυση" +msgstr "Ανάλυση" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy msgid "Strength" -msgstr "Έναρξη-διάρκεια" +msgstr "Ισχύς" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Low Cut for Vocals (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Χαμηλή αποκοπή για φωνητικά (Hz)" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "High Cut for Vocals (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Υψηλή αποκοπή για φωνητικά (Hz)" #: plug-ins/vocalrediso.ny #, lisp-format @@ -18489,6 +18090,14 @@ msgid "" "Variation of residuals: ~a\n" "y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" +"Μέσος όρος x: ~a, y: ~a\n" +"Συνδιακύμανση x y: ~a\n" +"Μέση διακύμανση x: ~a, y: ~a\n" +"Τυπική απόκλιση x: ~a, y: ~a\n" +"Συντελεστής συσχέτισης: ~a\n" +"Συντελεστής προσδιορισμού: ~a \n" +"Διακύμανση των υπολοίπων: ~a\n" +"y ίσο με ~a συν ~a φορές x~%" #: plug-ins/vocalrediso.ny #, lisp-format @@ -18496,6 +18105,8 @@ msgid "" "Pan position: ~a~%The left and right channels are correlated by about ~a %. " "This means:~%~a~%" msgstr "" +"Θέση μετακίνησης: ~a~%Το αριστερό και το δεξιό κανάλι συσχετίζονται κατά " +"περίπου ~a %. Αυτό σημαίνει:~%~a~%" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" @@ -18503,6 +18114,10 @@ msgid "" " The center can't be removed.\n" " Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" +" - Τα δύο κανάλια είναι ταυτόσημα, δηλ. δύο μονοφωνικά.\n" +" Το κέντρο δεν μπορεί να μετακινηθεί.\n" +" Οποιαδήποτε παραμένουσα διαφορά μπορεί να προκληθεί από απωλεστική " +"κωδικοποίηση." #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" @@ -18510,17 +18125,25 @@ msgid "" "panned.\n" " Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" +" - Τα δύο κανάλια συσχετίζονται έντονα, δηλ. σχεδόν μονοφωνικό ή ακραία " +"μετακινημένο.\n" +" Κατά πάσα πιθανότητα, η εξαγωγή του κέντρου θα είναι φτωχή." #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - A fairly good value, at least stereo in average and not too wide spread." msgstr "" +" - Μια αρκετά καλή τιμή, τουλάχιστον στερεοφωνική στο μέσο όρο και όχι " +"υπερβολικά εξαπλωμένη." #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" " However, the center extraction depends also on the used reverb." msgstr "" +" - Μια ιδανική τιμή για στερεοφωνικό.\n" +" Όμως, η εξαγωγή του κέντρου εξαρτάται επίσης από τη χρησιμοποιούμενη " +"αντήχηση." #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" @@ -18529,6 +18152,10 @@ msgid "" "manner.\n" " The center extraction can still be good though." msgstr "" +" - Τα δυο κανάλια σχεδόν δεν συσχετίζονται.\n" +" Είτε έχετε μόνο θόρυβο ή το κομμάτι επεξεργάστηκε με μη εξισορροπημένο " +"τρόπο.\n" +" Η εξαγωγή του κέντρου μπορεί να είναι ακόμα καλή, όμως." #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" @@ -18536,6 +18163,10 @@ msgid "" " This can cause strange effects.\n" " Especially when played by only one speaker." msgstr "" +" - Αν και το κομμάτι είναι στερεοφωνικό, το πεδίο είναι προφανώς πολύ " +"πλατύ.\n" +" Αυτό μπορεί να προκαλέσει περίεργα εφέ.\n" +" Ιδιαίτερα, όταν παίζεται από ένα μόνο ηχείο." #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" @@ -18544,59 +18175,55 @@ msgid "" " to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" " Don't expect good results from a center removal." msgstr "" +" - Τα δύο κανάλια είναι σχεδόν ταυτόσημα.\n" +" Προφανώς, έχει χρησιμοποιηθεί ένα ψευδοστερεοφωνικό εφέ\n" +" για την εξάπλωση του σήματος μέσω της φυσικής απόστασης μεταξύ των " +"ηχείων.\n" +" Μην περιμένετε καλά αποτελέσματα από αφαίρεση του κέντρου." #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "This plug-in works only with stereo tracks." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το πρόσθετο δουλεύει μόνο με στερεοφωνικά κομμάτια." #: plug-ins/vocalremover.ny -#, fuzzy msgid "Vocal Remover" -msgstr "Απομάκρυνση κομματιού" +msgstr "Απομάκρυνση φωνής" #: plug-ins/vocalremover.ny -#, fuzzy msgid "Removing center-panned audio..." -msgstr "Απομάκρυνση των κλικ και των ποπ..." +msgstr "Αφαίρεση κεντρικού ήχου..." #: plug-ins/vocalremover.ny -#, fuzzy msgid "Remove vocals or view Help" -msgstr "Ειδική α&φαίρεση" +msgstr "Αφαίρεση φωνητικών ή προβολή βοήθειας" #: plug-ins/vocalremover.ny -#, fuzzy msgid "View Help" -msgstr "Βοήθεια" +msgstr "Προβολή βοήθειας" #: plug-ins/vocalremover.ny -#, fuzzy msgid "Removal choice" -msgstr "Απομάκρυνση θορύβου" +msgstr "Επιλογή αφαίρεσης" #: plug-ins/vocalremover.ny msgid "Simple (Entire Spectrum)" -msgstr "" +msgstr "Απλό (Πλήρες φάσμα)" #: plug-ins/vocalremover.ny -#, fuzzy msgid "Remove Frequency Band" -msgstr "Συχνότητα κέντρου:" +msgstr "Αφαίρεση ζώνης συχνότητας" #: plug-ins/vocalremover.ny -#, fuzzy msgid "Retain Frequency Band" -msgstr "Κλίμακα γραμμικής συχνότητας" +msgstr "Κράτημα ζώνης συχνότητας" #: plug-ins/vocalremover.ny -#, fuzzy msgid "Frequency band from (Hz)" -msgstr "Συχνότητα (Hz)" +msgstr "Ζώνη συχνότητας από (Hz)" #: plug-ins/vocalremover.ny -#, fuzzy msgid "Frequency band to (Hz)" -msgstr "Συχνότητα (Hz)" +msgstr "Ζώνη συχνότητας μέχρι (Hz)" #: plug-ins/vocalremover.ny #, lisp-format @@ -18627,6 +18254,34 @@ msgid "" "or bass), try 'Retain frequency band'. This only removes\n" "frequencies outside the limits, retaining the others." msgstr "" +"Η φωνητική αφαίρεση (Vocal Remover) απαιτεί στερεοφωνικό κομμάτι. Δουλεύει " +"άριστα με\n" +"μη απωλεστικά αρχεία όπως WAV ή AIFF, παρά με MP3 ή\n" +"άλλες συμπιεσμένες μορφές. Αφαιρεί μόνο φωνές ή άλλο\n" +"ήχο που μετακινείται στο κέντρο (ακούγεται εξίσου δυνατά στο αριστερό\n" +"και στο δεξιό). Οι φωνές μπορούν να αναμειχθούν με αυτόν τον τρόπο. Η " +"αντιστροφή ενός\n" +"καναλιού, κατόπιν η μετακίνηση και των δύο στο κέντρο εξουδετερώνει " +"οποιονδήποτε ήχο\n" +"που ήταν αρχικά μετατοπισμένος στο κέντρο, καθιστώντας τον μη ακουστό.\n" +"Αυτό μπορεί να αφαιρέσει μερικά τμήματα του ήχου που μπορεί να θέλετε\n" +"να κρατήσετε, όπως τα τύμπανα, που αναμειγνύονται επίσης συχνά στο κέντρο.\n" +"Εάν τα φωνητικά και άλλα κεντραρισμένα τμήματα διαφέρουν σε τονικό ύψος,\n" +"αυτό μπορεί να επιλυθεί αφαιρώντας μόνο επιλεγμένες συχνότητες.~%\n" +"Η φωνητική αφαίρεση συνεπώς έχει τρεις επιλογές μεθόδου απομάκρυνσης.\n" +"Η 'απλή' αντιστρέφει το συνολικό φάσμα συχνότητας ενός\n" +"καναλιού. Αυτό μπορεί να αφαιρέσει υπερβολική μουσική, εάν άλλα τμήματα του\n" +"ήχου είναι κεντραρισμένα καθώς και τα φωνητικά. Σε αυτήν την περίπτωση,\n" +"δοκιμάστε τις άλλες επιλογές. Εάν τα φωνητικά είναι σε διαφορετικό\n" +"τονικό ύψος από τον άλλο ήχο (όπως η υψηλή γυναικεία φωνή),\n" +"δοκιμάστε το 'Αφαίρεση ζώνης συχνοτήτων'. Αυτό αφαιρεί μόνο συχνότητες\n" +"μεταξύ χαμηλότερου και ανώτερου ορίου που μπορούν να εισαχθούν στα\n" +"πλαίσια 'Ζώνη συχνοτήτων...'. Πειραματιστείτε εισάγοντας ό,τι\n" +"ακούγεται όπως η πιο σημαντική περιοχή συχνοτήτων των\n" +"αρχικών φωνητικών. Εάν οι άλλες επιλογές αφαιρούν υπερβολικό\n" +"ήχο σε μια συγκεκριμένη περιοχή συχνοτήτων (όπως χαμηλά τύμπανα\n" +"ή μπάσα), δοκιμάστε 'Κράτημα ζώνης συχνοτήτων'. Αυτό αφαιρεί μόνο\n" +"συχνότητες εκτός των ορίων, διατηρώντας τις άλλες." #: plug-ins/vocalremover.ny #, lisp-format @@ -18636,6 +18291,11 @@ msgid "" "channels, use 'Make Stereo Track' on the Track~%~\n" "Drop-Down Menu, then run Vocal Remover again.~%" msgstr "" +"~%Η αφαίρεση φωνών απαιτεί ένα αδιαίρετο, στερεοφωνικό κομμάτι.~%~\n" +"Εάν έχετε στερεοφωνικό κομμάτι διαιρεμένο σε αριστερό και δεξιό~%~\n" +"κανάλι, χρησιμοποιήστε το 'Δημιουργία στερεοφωνικού κομματιού' στο~%~\n" +"πτυσσόμενο μενού του κομματιού, κατόπιν εκτελέστε το φωνητική αφαίρεση " +"(Vocal Remover) ξανά.~%" #: plug-ins/vocalremover.ny #, lisp-format @@ -18646,73 +18306,68 @@ msgid "" " A very narrow stop-band filter may have~%~\n" " unexpected results.~%~%" msgstr "" +"Προειδοποίηση:~%~\n" +" Το επιλεγμένο ζωνοφρακτικό φίλτρο (band-stop) είναι~%~\n" +" ~a Hz μέχρι ~a Hz.~%~\n" +" Ένα πολύ στενό ζωνοφρακτικό φίλτρο μπορεί να έχει~%~\n" +" αναπάντεχα αποτελέσματα..~%~%" #: plug-ins/vocalremover.ny -#, fuzzy msgid "Current settings returned the original audio." -msgstr "Το Nyquist δεν επέστρεψε ήχο.\n" +msgstr "Οι τρέχουσες ρυθμίσεις επέστρεψαν στον αρχικό ήχο." #: plug-ins/vocoder.ny msgid "Vocoder" -msgstr "" +msgstr "Vocoder" #: plug-ins/vocoder.ny -#, fuzzy msgid "Processing Vocoder..." -msgstr "Ολοκλήρωση επεξεργασίας." +msgstr "Επεξεργασία Vocoder..." #: plug-ins/vocoder.ny msgid "Edgar-RFT" -msgstr "" +msgstr "Edgar-RFT" #: plug-ins/vocoder.ny msgid "Distance: (1 to 120, default = 20)" -msgstr "" +msgstr "Απόσταση: (1 μέχρι 120, προεπιλογή = 20)" #: plug-ins/vocoder.ny -#, fuzzy msgid "Output choice" -msgstr "Συσκευή εξόδου" +msgstr "Επιλογή εξόδου" #: plug-ins/vocoder.ny -#, fuzzy msgid "Both Channels" -msgstr "%d κανάλια" +msgstr "Και τα δυο κανάλια" #: plug-ins/vocoder.ny -#, fuzzy msgid "Right Only" -msgstr "Δεξί κανάλι" +msgstr "Μόνο το δεξιό" #: plug-ins/vocoder.ny -#, fuzzy msgid "Number of vocoder bands" -msgstr "Αριθμός επαναλήψεων" +msgstr "Αριθμός ζωνών vocoder" #: plug-ins/vocoder.ny -#, fuzzy msgid "Amplitude of original audio (percent)" -msgstr "Συχνότητα (Hz)" +msgstr "Πλάτος αρχικού ήχου (ποσοστό)" #: plug-ins/vocoder.ny -#, fuzzy msgid "Amplitude of white noise (percent)" -msgstr "Συχνότητα (Hz)" +msgstr "Πλάτος λευκού ήχου (ποσοστό)" #: plug-ins/vocoder.ny -#, fuzzy msgid "Amplitude of Radar Needles (percent)" -msgstr "Συχνότητα (Hz)" +msgstr "Πλάτος βελονών ραντάρ (ποσοστό)" #: plug-ins/vocoder.ny -#, fuzzy msgid "Frequency of Radar Needles (Hz)" -msgstr "Συχνότητα (Hz)" +msgstr "Συχνότητα βελονών ραντάρ (Hz)" #: plug-ins/vocoder.ny #, lisp-format msgid "Error.~%Stereo track required." -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα. Απαιτείται ~%Stereo κομμάτι." #~ msgid "" #~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden "