diff --git a/locale/fr.po b/locale/fr.po index def9692f3..b1ee36082 100644 --- a/locale/fr.po +++ b/locale/fr.po @@ -1,38 +1,35 @@ -# Audacity Strings for Translation. -# Copyright (C) YEAR Audacity Development Team -# This file is distributed under the same license as Audacity. -# Audacity Team , YEAR. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Audacity 2.0.0\n" +"Project-Id-Version: Audacity 1.4.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-17 22:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-29 22:45-0000\n" -"Last-Translator: Christian Brochec\n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-17 12:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-28 14:28-0000\n" +"Last-Translator: Christian Brochec \n" +"Language-Team: Christian Brochec \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: French\n" +"X-Poedit-Country: FRANCE\n" -#: AboutDialog.cpp:160 +#: AboutDialog.cpp:159 msgid "About Audacity..." msgstr "A propos d'Audacity..." -#: AboutDialog.cpp:175 +#: AboutDialog.cpp:174 msgid "OK... Audacious!" msgstr "OK... Audacieux !" -#: AboutDialog.cpp:195 +#: AboutDialog.cpp:194 msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We thank SourceForge.net and Google Code for our project hosting. Audacity is available for Windows 98 and later, Mac OS X, Linux and other Unix-like systems. For Mac OS 9, use version 1.0.0." msgstr "Audacity est un programme libre écrit par une équipe de developpeurs bénévoles du monde entier. Nous remercions SourceForge.net et Google Code pour l'hébergement du projet. Audacity est disponible pour Windows 98 et plus, Mac OS X, Linux, et d'autres systèmes basés sur Unix. Pour pour Mac OS 9 utiliser la version 1.0.0." -#: AboutDialog.cpp:199 -msgid "This is a Beta version of the program. It may contain bugs and unfinished features. We depend on your feedback: please send bug reports and feature requests to our Feedback address. For help, use the Help menu in the program, view the tips and tricks on our Wiki or visit our Forum." -msgstr "Ce programme est en version bêta ! Il peut contenir des bogues et des fonctions non achevées. Nous avons besoin de vos retours. Merci de nous envoyer vos relevés de bogues et demandes d'améliorations à cetteadresse (en anglais). Pour une aide, allez dans le menu Aide du programme, voyez les conseils et astuces de notre Wiki (en anglais), ou visitez notre Forum(forum francophone)." +#: AboutDialog.cpp:198 +msgid "This is a Beta version of the program. It may contain bugs and unfinished features. We depend on your feedback: please send bug reports and feature requests to our Feedback address. For help, use the Help menu in the program, view the tips and tricks on our Wiki or visit our Forum." +msgstr "Ce programme est en version bêta ! Il peut contenir des bogues et des fonctions non achevées. Nous avons besoin de vos retours. Merci de nous envoyer vos relevés de bogues et demandes d'améliorations à cetteadresse (en anglais). Pour de l'aide, allez dans le menu Aide du programme, voyez les conseils et astuces de notre Wiki (en anglais), ou visitez notre Forum(forum francophone)." -#: AboutDialog.cpp:202 -msgid "This is a stable, completed release of the program. However, if you find a bug or have a suggestion for us, please write to our Feedback address. For help, view the tips and tricks on our Wiki or visit our Forum." +#: AboutDialog.cpp:201 +msgid "This is a stable, completed release of the program. However, if you find a bug or have a suggestion for us, please write to our Feedback address. For help, view the tips and tricks on our Wiki or visit our Forum." msgstr "Ceci est une version stable et complête d'Audacity. Si toutefois vous décelez un bogue ou avez une suggestion, merci de nous écrire à cetteadresse (en anglais). Pour une aide, allez dans le menu Aide du programme, voyez les conseils et astuces de notre Wiki (en anglais), ou visitez notre Forum(forum francophone)." #. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear @@ -41,198 +38,198 @@ msgstr "Ceci est une version stable et complête d'Audacity. Si toutefois vous d #. #. For example: "English translation by Dominic Mazzoni." #. -#: AboutDialog.cpp:212 -#: AboutDialog.cpp:214 +#: AboutDialog.cpp:211 +#: AboutDialog.cpp:213 msgid "translator_credits" msgstr "Traduction française de Christian Brochec. Pour toute remarque ou suggestion : christian@audacityteam.org" -#: AboutDialog.cpp:227 +#: AboutDialog.cpp:226 msgid "A Free Digital Audio Editor
" msgstr "Un éditeur audio numérique libre
" -#: AboutDialog.cpp:231 +#: AboutDialog.cpp:230 msgid "Credits" msgstr "Crédits" -#: AboutDialog.cpp:235 +#: AboutDialog.cpp:234 #, c-format msgid "Audacity %s Development Team" msgstr " %s équipe de développement d'Audacity" -#: AboutDialog.cpp:240 +#: AboutDialog.cpp:239 #, c-format msgid "Audacity %s Support Team" msgstr "%s équipe de support d'Audacity" -#: AboutDialog.cpp:245 +#: AboutDialog.cpp:244 msgid "Emeritus Developers" msgstr "Développeurs émérites :" -#: AboutDialog.cpp:250 +#: AboutDialog.cpp:249 msgid "Other Emeritus Team Members" msgstr "Autres membres émérites de l'équipe" -#: AboutDialog.cpp:255 +#: AboutDialog.cpp:254 msgid "Other Contributors" msgstr "Autres contributeurs :" -#: AboutDialog.cpp:260 +#: AboutDialog.cpp:259 msgid "Audacity is based on code from the following projects:" msgstr "Audacity est basé sur le code des projets suivants :" -#: AboutDialog.cpp:265 +#: AboutDialog.cpp:264 msgid "Special thanks:" msgstr "Remerciements particuliers :" -#: AboutDialog.cpp:270 +#: AboutDialog.cpp:269 msgid "Audacity® software is copyright" msgstr "Le logiciel Audacity® est sous copyright" -#: AboutDialog.cpp:273 +#: AboutDialog.cpp:272 msgid "The name Audacity® is a registered trademark of Dominic Mazzoni." msgstr "Le nom Audacity®est une marque déposée par Dominic Mazzoni." -#: AboutDialog.cpp:281 +#: AboutDialog.cpp:280 msgid "Audacity" msgstr "Audacity" #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled -#: AboutDialog.cpp:328 -#: AboutDialog.cpp:341 -#: AboutDialog.cpp:492 +#: AboutDialog.cpp:327 +#: AboutDialog.cpp:340 +#: AboutDialog.cpp:491 msgid "Build Information" msgstr "Informations système" -#: AboutDialog.cpp:334 +#: AboutDialog.cpp:333 #: effects/AvcCompressor.cpp:674 msgid "Enabled" msgstr "Activé" -#: AboutDialog.cpp:335 +#: AboutDialog.cpp:334 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" -#: AboutDialog.cpp:345 +#: AboutDialog.cpp:344 msgid "File Format Support" msgstr "Support de format de fichier" #. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files -#: AboutDialog.cpp:355 -#: AboutDialog.cpp:357 +#: AboutDialog.cpp:354 +#: AboutDialog.cpp:356 msgid "MP3 Importing" msgstr "Importation de MP3" -#: AboutDialog.cpp:364 -#: AboutDialog.cpp:367 +#: AboutDialog.cpp:363 +#: AboutDialog.cpp:366 msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Import et Export Ogg Vorbis " -#: AboutDialog.cpp:371 -#: AboutDialog.cpp:374 +#: AboutDialog.cpp:370 +#: AboutDialog.cpp:373 msgid "ID3 tag support" msgstr "support des tag ID3" -#: AboutDialog.cpp:381 -#: AboutDialog.cpp:384 +#: AboutDialog.cpp:380 +#: AboutDialog.cpp:383 msgid "FLAC import and export" msgstr "Import et Export FLAC" -#: AboutDialog.cpp:389 -#: AboutDialog.cpp:392 +#: AboutDialog.cpp:388 +#: AboutDialog.cpp:391 msgid "MP2 export" msgstr "export MP2" -#: AboutDialog.cpp:397 -#: AboutDialog.cpp:400 +#: AboutDialog.cpp:396 +#: AboutDialog.cpp:399 msgid "Import via QuickTime" msgstr "Importer depuis QuickTime" #. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity -#: AboutDialog.cpp:407 +#: AboutDialog.cpp:406 msgid "Core Libraries" msgstr "Librairies" -#: AboutDialog.cpp:413 -#: AboutDialog.cpp:416 -#: AboutDialog.cpp:419 -#: AboutDialog.cpp:421 +#: AboutDialog.cpp:412 +#: AboutDialog.cpp:415 +#: AboutDialog.cpp:418 +#: AboutDialog.cpp:420 msgid "Sample rate conversion" msgstr "Conversion de fréquence d'échantillonnage" -#: AboutDialog.cpp:425 +#: AboutDialog.cpp:424 msgid "Audio playback and recording" msgstr "Lecture et enregistrement audio" -#: AboutDialog.cpp:437 +#: AboutDialog.cpp:436 msgid "Features" msgstr "Fonctions" -#: AboutDialog.cpp:441 -#: AboutDialog.cpp:444 -#: AboutDialog.cpp:449 -#: AboutDialog.cpp:452 -#: AboutDialog.cpp:457 -#: AboutDialog.cpp:460 -#: AboutDialog.cpp:465 -#: AboutDialog.cpp:468 +#: AboutDialog.cpp:440 +#: AboutDialog.cpp:443 +#: AboutDialog.cpp:448 +#: AboutDialog.cpp:451 +#: AboutDialog.cpp:456 +#: AboutDialog.cpp:459 +#: AboutDialog.cpp:464 +#: AboutDialog.cpp:467 msgid "Plug-in support" msgstr "Support de modules (plugins)" -#: AboutDialog.cpp:473 -#: AboutDialog.cpp:476 +#: AboutDialog.cpp:472 +#: AboutDialog.cpp:475 msgid "Sound card mixer support" msgstr "Support du mixage de la carte son" -#: AboutDialog.cpp:481 -#: AboutDialog.cpp:484 +#: AboutDialog.cpp:480 +#: AboutDialog.cpp:483 msgid "Pitch and Tempo Change support" msgstr "Support du changement de hauteur et de tempo" -#: AboutDialog.cpp:496 +#: AboutDialog.cpp:495 msgid "Program build date: " msgstr "Date de création du programme :" -#: AboutDialog.cpp:499 -#: AboutDialog.cpp:501 +#: AboutDialog.cpp:498 +#: AboutDialog.cpp:500 msgid "Build type:" msgstr "Type de version :" -#: AboutDialog.cpp:499 +#: AboutDialog.cpp:498 msgid "Debug build" msgstr "Débogage" -#: AboutDialog.cpp:501 +#: AboutDialog.cpp:500 msgid "Release build" msgstr "Distribution" #. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) -#: AboutDialog.cpp:506 +#: AboutDialog.cpp:505 msgid "Installation Prefix: " msgstr "Préfixe d'intallation" -#: AboutDialog.cpp:510 +#: AboutDialog.cpp:509 msgid "Settings folder: " msgstr "Répertoire de paramêtres :" -#: AboutDialog.cpp:525 +#: AboutDialog.cpp:524 msgid "GPL License" msgstr "License GPL (en anglais)" -#: AudacityApp.cpp:744 -#: Project.cpp:2181 +#: AudacityApp.cpp:754 +#: Project.cpp:2184 #, c-format msgid "%s is already open in another window." msgstr "%s est déjà ouvert dans une autre fenêtre." -#: AudacityApp.cpp:746 -#: Project.cpp:2183 -#: Project.cpp:2308 -#: Project.cpp:2497 -#: Project.cpp:2662 +#: AudacityApp.cpp:756 +#: Project.cpp:2186 +#: Project.cpp:2311 +#: Project.cpp:2512 +#: Project.cpp:2681 msgid "Error opening project" msgstr "Erreur d'ouverture de projet" -#: AudacityApp.cpp:772 +#: AudacityApp.cpp:782 #, c-format msgid "" "%s could not be found.\n" @@ -243,54 +240,54 @@ msgstr "" "\n" "Il a été retiré de l'historique." -#: AudacityApp.cpp:918 +#: AudacityApp.cpp:929 msgid "Master Gain Control" msgstr "Contrôle du niveau Master" -#: AudacityApp.cpp:919 +#: AudacityApp.cpp:930 msgid "Input Meter" msgstr "VU-mètre d'entrée" -#: AudacityApp.cpp:920 +#: AudacityApp.cpp:931 msgid "Output Meter" msgstr "VU-mètre de sortie" -#: AudacityApp.cpp:1077 -#: Menus.cpp:204 +#: AudacityApp.cpp:1088 +#: Menus.cpp:205 msgid "&New" msgstr "&Nouveau" -#: AudacityApp.cpp:1078 -#: Menus.cpp:208 +#: AudacityApp.cpp:1089 +#: Menus.cpp:209 msgid "&Open..." msgstr "&Ouvrir..." -#: AudacityApp.cpp:1079 +#: AudacityApp.cpp:1090 msgid "Open &Recent..." msgstr "Ouvrir les fichiers &récents..." -#: AudacityApp.cpp:1080 -#: Menus.cpp:997 +#: AudacityApp.cpp:1091 +#: Menus.cpp:1018 msgid "&About Audacity..." msgstr "&A propos d'Audacity..." -#: AudacityApp.cpp:1081 +#: AudacityApp.cpp:1092 msgid "&Preferences..." msgstr "&Préférences..." -#: AudacityApp.cpp:1172 -#: AudacityApp.cpp:1252 +#: AudacityApp.cpp:1189 +#: AudacityApp.cpp:1269 #, c-format msgid "Using block size of %ld\n" msgstr "Utiliser une taille de bloc de %ld\n" -#: AudacityApp.cpp:1194 -#: AudacityApp.cpp:1267 +#: AudacityApp.cpp:1211 +#: AudacityApp.cpp:1284 #, c-format msgid "Unknown command line option: %s\n" msgstr "Option de ligne de commande inconnue : %s\n" -#: AudacityApp.cpp:1423 +#: AudacityApp.cpp:1440 msgid "" "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." @@ -298,11 +295,11 @@ msgstr "" "Audacity ne peut pas trouver de place pour stocker les fichiers temporaires.\n" "Veuillez entrer un répertoire approprié dans la boîte de dialogue des préférences." -#: AudacityApp.cpp:1429 +#: AudacityApp.cpp:1446 msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory." msgstr "Audacity va maintenant se fermer. Veuillez relancer Audacity pour utiliser le nouveau répertoire temporaire." -#: AudacityApp.cpp:1461 +#: AudacityApp.cpp:1478 msgid "" "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" @@ -312,7 +309,7 @@ msgstr "" "peut causer des pertes de données ou le crash du système.\n" "\n" -#: AudacityApp.cpp:1468 +#: AudacityApp.cpp:1485 msgid "" "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" @@ -320,19 +317,19 @@ msgstr "" "Audacity ne peut pas verrouiller le répertoire temporaire.\n" "Ce répertoire est peut être déjà utilisé par une autre session d'Audacity.\n" -#: AudacityApp.cpp:1470 +#: AudacityApp.cpp:1487 msgid "Do you still want to start Audacity?" msgstr "Voulez-vous toujours démarrer Audacity" -#: AudacityApp.cpp:1472 +#: AudacityApp.cpp:1489 msgid "Error locking temporary folder" msgstr "Erreur de verrouillage du répertoire temporaire" -#: AudacityApp.cpp:1510 +#: AudacityApp.cpp:1527 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" msgstr "Le système a détecté qu'une autre session d'Audacity était ouverte.\n" -#: AudacityApp.cpp:1512 +#: AudacityApp.cpp:1529 msgid "" "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" @@ -340,29 +337,29 @@ msgstr "" "A partir de la session courante d'Audacity, utilisez Nouveau ou Ouvrir\n" "pour démarrer plusieurs projets simultannément.\n" -#: AudacityApp.cpp:1513 +#: AudacityApp.cpp:1530 msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity est déjà ouvert" -#: AudacityApp.cpp:1530 +#: AudacityApp.cpp:1547 msgid "Command-line options supported:" msgstr "Options de lignes de commandes supportées :" #. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in #. * English. This displays a list of available options -#: AudacityApp.cpp:1533 +#: AudacityApp.cpp:1550 msgid "\t-help (this message)" msgstr "\t-help (ce message)" #. i18n-hint '-version' needs to stay in English. -#: AudacityApp.cpp:1535 +#: AudacityApp.cpp:1552 msgid "\t-version (display Audacity version)" msgstr "\t-version (affiche la version d'Audacity)" #. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in #. * English. This runs a set of automatic tests on audacity #. * itself -#: AudacityApp.cpp:1539 +#: AudacityApp.cpp:1556 msgid "\t-test (run self diagnostics)" msgstr "\t-test (lance l'auto diagnostic)" @@ -370,15 +367,15 @@ msgstr "\t-test (lance l'auto diagnostic)" #. * English. 'nnn' is any integer number. This controls the #. * size pieces that audacity uses when writing files to the #. * disk -#: AudacityApp.cpp:1544 +#: AudacityApp.cpp:1561 msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)" msgstr "\t-blocksize nnn (règle en bytes la taille maximale des blocs)" -#: AudacityApp.cpp:1545 +#: AudacityApp.cpp:1562 msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it." msgstr "De plus, spécifier le nom du fichier audio ou du projet Audacity pour l'ouvrir" -#: AudacityApp.cpp:1856 +#: AudacityApp.cpp:1875 msgid "" "Audacity project (.AUP) files are not currently \n" "associated with Audacity. \n" @@ -390,15 +387,15 @@ msgstr "" "\n" "Voulez-vous les associer afin de pouvoir les ouvrir d'un double clic ?" -#: AudacityApp.cpp:1857 +#: AudacityApp.cpp:1876 msgid "Audacity Project Files" msgstr "Fichiers projet Audacity" -#: AudioIO.cpp:311 +#: AudioIO.cpp:551 msgid "Could not find any audio devices.\n" msgstr "Impossible de trouver un périphérique audio.\n" -#: AudioIO.cpp:312 +#: AudioIO.cpp:552 msgid "" "You will not be able to play or record audio.\n" "\n" @@ -406,20 +403,20 @@ msgstr "" "Vous ne pourrez pas lire ou enregistrer d'audio.\n" "\n" -#: AudioIO.cpp:315 -#: AudioIO.cpp:335 +#: AudioIO.cpp:555 +#: AudioIO.cpp:575 msgid "Error: " msgstr "Erreur :" -#: AudioIO.cpp:318 +#: AudioIO.cpp:558 msgid "Error Initializing Audio" msgstr "Erreur d'initialisation audio" -#: AudioIO.cpp:331 +#: AudioIO.cpp:571 msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n" msgstr "Erreur à l'initialisation du composant d'E/S MIDI.\n" -#: AudioIO.cpp:332 +#: AudioIO.cpp:572 msgid "" "You will not be able to play midi.\n" "\n" @@ -427,11 +424,16 @@ msgstr "" "Vous ne pourrez pas jouer de MIDI.\n" "\n" -#: AudioIO.cpp:338 +#: AudioIO.cpp:578 msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Erreur d'initialisation MIDI" -#: AudioIO.cpp:1376 +#: AudioIO.cpp:1272 +#: AudioIO.cpp:1306 +msgid "Out of memory!" +msgstr "" + +#: AudioIO.cpp:1767 msgid "" "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before zero.\n" "Audacity has brought it back to start at zero.\n" @@ -441,37 +443,37 @@ msgstr "" "Audacity l'a ramené au zéro.\n" "Vous pourrez utiliser l'outil de glissement temporel (<---> ou F5) pour glisser la piste à sa place." -#: AudioIO.cpp:1377 +#: AudioIO.cpp:1768 msgid "Latency problem" msgstr "Problème de latence" -#: AudioIO.cpp:2825 +#: AudioIO.cpp:3092 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high." msgstr "Le Réglage automatique du niveau est arrêté. Il n'était pas possible de l'optimiser davantage. Toujours trop élevé." -#: AudioIO.cpp:2833 +#: AudioIO.cpp:3100 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment decreased the volume to %f." msgstr "Le Réglage automatique du niveau a réduit le volume de %f." -#: AudioIO.cpp:2848 +#: AudioIO.cpp:3115 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low." msgstr "Le Réglage automatique du niveau est arrêté. Il n'était pas possible de l'optimiser davantage. Toujours trop bas." -#: AudioIO.cpp:2860 +#: AudioIO.cpp:3127 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment increased the volume to %.2f." msgstr "Le Réglage automatique du niveau a augmenté le volume de %.2f." -#: AudioIO.cpp:2894 +#: AudioIO.cpp:3161 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." msgstr "Le Réglage automatique du niveau est arrêté. Le nombre total d'analyses a été dépassé sans trouver un volume acceptable. Toujours trop élevé." -#: AudioIO.cpp:2896 +#: AudioIO.cpp:3163 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." msgstr "Le Réglage automatique du niveau est arrêté. Le nombre total d'analyses a été dépassé sans trouver un volume acceptable. Toujours trop bas." -#: AudioIO.cpp:2899 +#: AudioIO.cpp:3166 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume." msgstr "Le Réglage automatique du niveau est arrêté. %.2f semble être un volume acceptable." @@ -531,26 +533,26 @@ msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers du répertoire de sauvegarde auto" #: AutoRecovery.cpp:149 #: AutoRecovery.cpp:186 -#: Menus.cpp:3282 -#: Menus.cpp:3294 -#: Menus.cpp:5650 -#: Project.cpp:2452 -#: Project.cpp:4287 -#: Project.cpp:4304 -#: TrackPanel.cpp:6666 +#: Menus.cpp:3306 +#: Menus.cpp:3318 +#: Menus.cpp:5902 +#: Project.cpp:2456 +#: Project.cpp:4312 +#: Project.cpp:4330 +#: TrackPanel.cpp:7166 #: WaveTrack.cpp:971 #: WaveTrack.cpp:990 #: WaveTrack.cpp:2051 #: effects/Contrast.cpp:107 #: effects/Contrast.cpp:117 -#: effects/Effect.cpp:523 +#: effects/Effect.cpp:521 #: effects/Generator.cpp:54 -#: export/ExportFFmpeg.cpp:712 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:738 #: export/ExportMP2.cpp:231 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:214 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:390 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:586 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:927 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:588 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:929 msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -594,7 +596,7 @@ msgid "Command %s not implemented yet" msgstr "La commande %s n'est pas encore implémentée" #: BatchCommands.cpp:507 -#: effects/Effect.cpp:121 +#: effects/Effect.cpp:120 #, c-format msgid "" "Could not set parameters of effect %s\n" @@ -688,7 +690,7 @@ msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Sélectionner le(s) fichier(s) pour le traitement en lot.." #: BatchProcessDialog.cpp:233 -#: Project.cpp:2093 +#: Project.cpp:2096 msgid "All files|*|All supported files|" msgstr "Tous fichiers|*|Tous fichiers supportés|" @@ -754,17 +756,17 @@ msgid "De&lete" msgstr "&Supprimer" #: BatchProcessDialog.cpp:502 -#: effects/Equalization.cpp:2852 +#: effects/Equalization.cpp:2862 msgid "Move &Up" msgstr "&Monter" #: BatchProcessDialog.cpp:503 -#: effects/Equalization.cpp:2853 +#: effects/Equalization.cpp:2863 msgid "Move &Down" msgstr "&Descendre" #: BatchProcessDialog.cpp:504 -#: effects/Equalization.cpp:2859 +#: effects/Equalization.cpp:2869 msgid "De&faults" msgstr "Réglages par dé&faut" @@ -799,127 +801,118 @@ msgstr "Les noms ne doivent pas contenir '%c' and '%c'" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Etes-vous sûr(e) de vouloir supprimer %s ?" -#: Dependencies.cpp:184 +#: Dependencies.cpp:183 msgid "Removing Dependencies" msgstr "Suppression des fichiers associés" -#: Dependencies.cpp:185 +#: Dependencies.cpp:184 msgid "Copying audio data into project..." msgstr "Copie de données audio dans le projet..." -#: Dependencies.cpp:318 -#, fuzzy +#: Dependencies.cpp:317 msgid "Project Depends on Other Audio Files" -msgstr "Le projet dépend de fichiers audio externes" +msgstr "Le projet dépend d'autres fichiers audio" -#: Dependencies.cpp:338 -#, fuzzy +#: Dependencies.cpp:337 msgid "" "Copying these files into your project will remove this dependency.\n" "This is safer, but needs more disk space." msgstr "" -"La copie des fichiers suivants dans le projet lui retirera ces dépendances. \n" +"Copier ces fichiers dans votre projet retirera ces dépendances. \n" "Ceci utilise davantage d'espace disque, mais est plus sûr." -#: Dependencies.cpp:342 -#, fuzzy +#: Dependencies.cpp:341 msgid "" "\n" "\n" "Files shown as MISSING have been moved or deleted and cannot be copied.\n" "Restore them to their original location to be able to copy into project." msgstr "" -"Copier ces fichiers dans votre projet retirera ces dépendances.\n" -"Ceci nécessite davantage d'espace disque, mais est plus sûr.\n" "\n" -"Les fichiers en italique ont été effacés ou déplacés et ne peuvent être copiés.\n" +"\n" +"Les fichiers marqués MANQUANT ont été effacés ou déplacés et ne peuvent être copiés.\n" "Restorez-les à leur emplacement original pour pouvoir les copier dans le projet." -#: Dependencies.cpp:352 +#: Dependencies.cpp:351 msgid "Project Dependencies" msgstr "Fichiers associés au projet" -#: Dependencies.cpp:355 -#, fuzzy +#: Dependencies.cpp:354 msgid "Audio File" msgstr "Fichier audio" -#: Dependencies.cpp:357 -#, fuzzy +#: Dependencies.cpp:356 msgid "Disk Space" msgstr "Espace disque" -#: Dependencies.cpp:363 -#, fuzzy +#: Dependencies.cpp:362 msgid "Copy Selected Files" -msgstr "Copier dans le projet l'audio sélectionné" +msgstr "Copier les fichiers sélectionnés" -#: Dependencies.cpp:375 -#: Dependencies.cpp:512 +#: Dependencies.cpp:374 +#: Dependencies.cpp:511 msgid "Cancel Save" msgstr "Annuler l'enregistrement" -#: Dependencies.cpp:376 +#: Dependencies.cpp:375 msgid "Save without Copying" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer sans copier" -#: Dependencies.cpp:379 -#, fuzzy +#: Dependencies.cpp:378 msgid "Do Not Copy" -msgstr "Ne pas cop" +msgstr "Ne pas copier" -#: Dependencies.cpp:382 -#, fuzzy +#: Dependencies.cpp:381 msgid "Copy All Files (Safer)" -msgstr "Copier tout l'audio dans le projet (plus sûr)" +msgstr "Copier tout les fichiers(plus sûr)" -#: Dependencies.cpp:395 -#: Dependencies.cpp:401 +#: Dependencies.cpp:394 +#: Dependencies.cpp:400 msgid "Ask me" msgstr "Me demander" -#: Dependencies.cpp:396 -#, fuzzy +#: Dependencies.cpp:395 msgid "Always copy all files (safest)" -msgstr "Toujours copier tout l'audio (plus sûr)" +msgstr "Toujours copier tout les fichiers(plus sûr)" -#: Dependencies.cpp:397 -#, fuzzy +#: Dependencies.cpp:396 msgid "Never copy any files" -msgstr "Ne jamais copier d'audio" +msgstr "Ne jamais copier de fichier" -#: Dependencies.cpp:400 +#: Dependencies.cpp:399 msgid "Whenever a project depends on other files:" msgstr "A chaque fois qu'un projet dépend d'autres fichiers :" -#: Dependencies.cpp:436 +#: Dependencies.cpp:435 msgid "MISSING " -msgstr "" +msgstr "MANQUANT" -#: Dependencies.cpp:511 +#: Dependencies.cpp:510 msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?" msgstr "Si vous le faites, votre projet ne sera pas enregistré. Le souhaitez-vous ?" -#: Dependencies.cpp:550 +#: Dependencies.cpp:549 msgid "" "Your project is currently self-contained; it does not depend on any external audio files. \n" "\n" "If you change the project to a state that has external dependencies on imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save without copying those files in, you may lose data." msgstr "" +"Votre projet est actuellement auto-contenu ; il ne dépend d'aucun fichier audio externe. \n" +"\n" +"Si vous modifiez le projet en le rendant dépendant de fichiers importés, il ne sera plus auto-contenu. Si vous l'enregistrez alors sans y copier ces fichiers, vous risquez de perdre des données." -#: Dependencies.cpp:555 -#, fuzzy +#: Dependencies.cpp:554 msgid "Dependency Check" -msgstr "Vérification des fichiers associés." +msgstr "Vérification des dépendances." -#: DirManager.cpp:195 -#: DirManager.cpp:281 -#: DirManager.cpp:437 -#: DirManager.cpp:1636 +#: DirManager.cpp:194 +#: DirManager.cpp:280 +#: DirManager.cpp:432 +#: DirManager.cpp:1644 msgid "Progress" msgstr "Progression" -#: DirManager.cpp:356 +#: DirManager.cpp:349 msgid "" "There is very little free disk space left on this volume.\n" "Please select another temporary directory in Preferences." @@ -927,30 +920,30 @@ msgstr "" "Attention : il reste très peu d'espace libre sur ce volume. Veuillez\n" " sélectionner un autre répertoire temporaire dans Préférences." -#: DirManager.cpp:388 +#: DirManager.cpp:381 msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "Nettoyage des fichiers temporaires..." -#: DirManager.cpp:438 +#: DirManager.cpp:433 msgid "Saving project data files" msgstr "Enregistrement des fichiers de données du projet" -#: DirManager.cpp:513 +#: DirManager.cpp:508 msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "Nettoyage des répertoires cache..." -#: DirManager.cpp:577 +#: DirManager.cpp:571 msgid "mkdir in DirManager::MakeBlockFilePath failed.\n" msgstr "" -#: DirManager.cpp:606 -#, fuzzy, c-format +#: DirManager.cpp:601 +#, c-format msgid "" "Audacity found an orphan blockfile: %s. \n" "Please consider saving and reloading the project to perform a complete project check.\n" msgstr "" -"Audacity a trouvé des blocs de fichiers orphelins %s! \n" -"Il est souhaitable d'enregsitrer et de recharger le projet pour effectuer une vérification du projet.\n" +"Audacity a trouvé un bloc de fichier orphelin %s! \n" +"Il est souhaitable d'enregistrer et de recharger le projet pour effectuer une vérification complète du projet.\n" # i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created # when a file needs to be backed up to a different name. For @@ -964,12 +957,11 @@ msgid "%s-old%d" msgstr "%s-ancien%d" #: DirManager.cpp:1252 -#, fuzzy msgid "Unable to open/create test file." -msgstr "Impossible d'ouvrir/créer le ficher test" +msgstr "Impossible d'ouvrir/créer le ficher test." #: DirManager.cpp:1261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to remove '%s'." msgstr "Impossible de retirer '%s'" @@ -979,7 +971,7 @@ msgid "Renamed file: %s\n" msgstr "Renommer le fichier : %s\n" #: DirManager.cpp:1329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to rename '%s' to '%s'." msgstr "Imposible de renommer '%s' en '%s'" @@ -988,171 +980,209 @@ msgstr "Imposible de renommer '%s' en '%s'" msgid "Changed block %s to new alias name\n" msgstr "Bloc %s changé en nouveau nom d'alias\n" -#: DirManager.cpp:1405 -#: DirManager.cpp:1768 +#: DirManager.cpp:1403 +#: DirManager.cpp:1792 msgid "Inspecting project file data" msgstr "Vérification des données du fichier projet" -#: DirManager.cpp:1432 -#, fuzzy -msgid "Project check found inconsistencies inspecting the loaded project data." +#: DirManager.cpp:1434 +#, c-format +msgid "" +"Project check detected %d missing external audio \n" +"file(s) ('aliased files'). There is no way for Audacity \n" +"to recover these files automatically. \n" +"\n" +"If you choose the first or second option below, \n" +"you can try to find and restore the missing files \n" +"to their previous location. \n" +"\n" +"Note that for the second option, the waveform \n" +"may not show silence." msgstr "" -"Le vérificateur de projet a trouvé des erreurs lors de l'inspection des données du projet chargé;\n" -"cliquer sur 'Détails' pour une liste complète des erreurs ou sur \"OK\" pour accéder à davantage d'options." +"Le vérificateur de projet a détecté que %d fichiers audio externes \n" +"(\"liens\"') sont manquant. Audacity n'a aucun moyen\n" +"de récupérer ces fichiers automatiquement.\n" +"\n" +"Si vous choisissez la première ou la seconde option ci-dessous\n" +"vous pouvez essayer de trouver les fichiers manquants\n" +"et de les restaurer à leur précédent emplacement.\n" +"\n" +"Notez que pour la seconde option, la forme d'onde\n" +"n'affichera pas de silence." -#: DirManager.cpp:1442 -#, fuzzy, c-format +#: DirManager.cpp:1445 +msgid "Close project immediately with no changes" +msgstr "Fermer immédiatement le projet sans modifications" + +#: DirManager.cpp:1446 +#: DirManager.cpp:1563 +msgid "Treat missing audio as silence (this session only)" +msgstr "Remplacer l'audio manquant par du silence (cette session seulement)" + +#: DirManager.cpp:1447 +#: DirManager.cpp:1564 +msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)" +msgstr "Remplacer l'audio manquant par du silence (immédiatement définitif )" + +#: DirManager.cpp:1450 +msgid "Warning - Missing Aliased File(s)" +msgstr "Attention - Lien(s) manquant (s)" + +#: DirManager.cpp:1480 +msgid " Project check replaced missing aliased file(s) with silence." +msgstr " Le vérificateur de projet a remplacé le(s)lien(s) manquant(s) par du silence." + +#: DirManager.cpp:1500 +#, c-format +msgid "" +"Project check detected %d missing alias (.auf) \n" +"blockfile(s). Audacity can fully regenerate these \n" +"files from the original audio in the project." +msgstr "" +"Le vérificateur de projet a détecté %d lien(s) de bloc(s) \n" +"de fichier manquant (s)(.auf).Audacity peut totalement \n" +"régénérer ces fichiers à partir de l'audio original du projet." + +#: DirManager.cpp:1505 +msgid "Regenerate alias summary files (safe and recommended)" +msgstr "Recréer les fichiers de sommaire (sans risque et recommandé)" + +#: DirManager.cpp:1506 +msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)" +msgstr "Rempli de silence les données manquantes (pour cette session)" + +#: DirManager.cpp:1507 +#: DirManager.cpp:1562 +#: DirManager.cpp:1617 +msgid "Close project immediately with no further changes" +msgstr "Fermer immédiatement le projet sans modifications supplémentaires" + +#: DirManager.cpp:1510 +msgid "Warning - Missing Alias Summary File(s)" +msgstr "Attention - Fichier(s) de sommaire manquant (s)" + +#: DirManager.cpp:1532 +msgid " Project check regenerated missing alias summary file(s)." +msgstr " Le vérificateur de projet a régénéré le(s) fichier(s) de sommaire manquant(s)." + +#: DirManager.cpp:1550 +#, c-format +msgid "" +"Project check detected %d missing audio data \n" +"(.au) blockfile(s), probably due to a bug, system \n" +"crash, or accidental deletion. There is no way for \n" +"Audacity to recover these missing files automatically. \n" +"\n" +"If you choose the first or second option below, \n" +"you can try to find and restore the missing files \n" +"to their previous location. \n" +"\n" +"Note that for the second option, the waveform \n" +"may not show silence." +msgstr "" +"Le vérificateur de projet a détecté %d bloc(s) de données \n" +"audio(.au)manquant(s)probablement à cause d'un bogue,\n" +" d'un crash système ou d'un effacement accidentel. Il est impossible \n" +"à Audacity de récupérer ces fichiers manquants automatiquement.\n" +"\n" +"Si vous choisissez la première ou la seconde option \n" +"ci-dessous ous pouvez essayer de trouver et de restaurer \n" +"les fichiers manquants leur emplacement précédent. \n" +"\n" +"Notez que pour la seconde option, la forme d'onde\n" +"n'affichera pas de silence." + +#: DirManager.cpp:1567 +msgid "Warning - Missing Audio Data Blockfile(s)" +msgstr "Attention - Données audio manquantes" + +#: DirManager.cpp:1589 +msgid " Project check replaced missing audio data blockfile(s) with silence." +msgstr " Le vérificateur de projet a remplacé le(s)bloc(s)de fichier de données audio manquant(s) par du silence." + +#: DirManager.cpp:1605 +msgid " Project check ignored orphan blockfile(s). They will be deleted when project is saved." +msgstr " Le vérificateur de projet a ignoré le(s)bloc(s)de fichier orphelin (s). Ils seront effacés lors de l'enregistrement du projet." + +#: DirManager.cpp:1611 +#, c-format msgid "" "Project check found %d orphan blockfile(s). These files are \n" "unused and probably left over from a crash or some other bug. \n" "\n" "They should be deleted to avoid disk contention." msgstr "" -"Le vérificateur de projet a trouvé %d blocs de fichiers orphelins. Ces fichiers\n" -"sont inutilisés et sont probablement le résultat d'un crash ou d'un bogue quelconque.\n" -"Il doivent être effacés pour éviter de saturer le disque." +"Le vérificateur de projet a trouvé %d bloc(s) de fichier(s) orphelin(s). Ces fichiers\n" +"sont inutilisés et résultent d'un crash ou d'un bogue quelconque.\n" +"Il doivent être effacés pour éviter des conflits de disque." -#: DirManager.cpp:1449 -#, fuzzy -msgid "Delete orphan files immediately (safe and recommended)" -msgstr "Effacer les fichiers orphelins [recommandé et sans risque]" - -#: DirManager.cpp:1450 +#: DirManager.cpp:1618 msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session" msgstr "Continuer sans effacer ; ignore les fichiers supplémentaires pour cette session" -#: DirManager.cpp:1451 -#: DirManager.cpp:1491 -#: DirManager.cpp:1562 -#: DirManager.cpp:1605 -msgid "Close project immediately with no changes" -msgstr "Fermer immédiatement le projet sans modifications" +#: DirManager.cpp:1619 +msgid "Delete orphan files immediately" +msgstr "Effacer immédiatement les fichiers orphelins" -#: DirManager.cpp:1453 -#, fuzzy +#: DirManager.cpp:1622 msgid "Warning - Orphan Blockfile(s)" -msgstr "Bloc de fichier orphelin : (%s)" +msgstr "Attention - Bloc(s) de fichier(s) orphelin(s) : (%s)" -#: DirManager.cpp:1483 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Project check detected %d external audio file(s) ('aliased files') \n" -"are now missing. There is no way for Audacity to recover these \n" -"files automatically. \n" -"\n" -"If you choose the first or second option below, you can try to \n" -"find and restore the missing files to their previous location." -msgstr "" -"Le vérificateur de projet a détecté %d fichier(s) source utilisé(s) à la place\n" -"(\"liens\"') sont désormais manquant. Audacity n'a aucun moyen\n" -"de récupérer ces fichiers automatiquement ; vous pouvez choisir\n" -"de remplir définitivement de silence ces fichiers manquants, de les remplir\n" -"de silence pour cette session seulement, ou de fermer le projet maintenant\n" -"et d'essayer de restaurer manuellement ces fichiers." - -#: DirManager.cpp:1492 -#: DirManager.cpp:1606 -#, fuzzy -msgid "Temporarily replace missing audio with silence (this session only)" -msgstr "Remplacer temporairement les données manquantes par du silence [cette session seulement]" - -#: DirManager.cpp:1493 -#: DirManager.cpp:1607 -#, fuzzy -msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)" -msgstr "Remplacer les données manquantes par du silence [permanent immédiatement]" - -#: DirManager.cpp:1495 -#, fuzzy -msgid "Warning - Missing Aliased File(s)" -msgstr "Lien manquant : (%s)" - -#: DirManager.cpp:1554 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Project check detected %d missing summary (.auf) file(s). \n" -"Audacity can fully regenerate these summary files from the \n" -"original audio in the project." -msgstr "" -"Le vérificateur de projet a détecté %d fichier (s)de sommaire manquant (.auf).\n" -"Audacity peut totalement recréer ce sommaire à partir des données\n" -"audio originales du projet." - -#: DirManager.cpp:1560 -#, fuzzy -msgid "Regenerate summary files (safe and recommended)" -msgstr "Recréer le sommaire [sans risque et recommandé]" - -#: DirManager.cpp:1561 -#, fuzzy -msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)" -msgstr "Rempli de silence les données manquantes [pour cette session]" - -#: DirManager.cpp:1564 -#, fuzzy -msgid "Warning - Missing Summary File(s)" -msgstr "Sommaire manquant : (%s.auf)" - -#: DirManager.cpp:1596 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Project check detected %d missing audio data blockfile(s) (.au), \n" -"probably due to a bug, system crash, or accidental deletion. \n" -"\n" -"There is no way for Audacity to recover these missing files \n" -"automatically. \n" -"\n" -"If you choose the first or second option below, you can try to \n" -"find and restore the missing files to their previous location." -msgstr "" -"Le vérificateur de projet a détecté %d bloc(s) de données audio manquants (.au) \n" -"probablement à cause d'un bogue, d'un crash système ou d'un effacement accidentel\n" -"Il est impossible à Audacity de récupérer ces fichiers manquants automatiquement.\n" -"Vous pouvez choisir de les remplir définitivement de silence, de les remplir\n" -"de silence pour cette session seulement, ou de fermer le projet maintenant\n" -"et d'essayer de restaurer manuellement ces fichiers." - -#: DirManager.cpp:1609 -msgid "Warning - Missing Audio Data Blockfile(s)" -msgstr "" - -#: DirManager.cpp:1637 +#: DirManager.cpp:1645 msgid "Cleaning up unused directories in project data" msgstr "Nettoyer les répertoires inutilisés des données du projet..." -#: DirManager.cpp:1677 -#, fuzzy, c-format -msgid "Missing aliased audio file: %s" -msgstr "Lien manquant : (%s)" +#: DirManager.cpp:1659 +msgid "Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data." +msgstr "Le vérificateur de projet a trouvé des incohérences lors de l'inspection des données du projet chargé." -#: DirManager.cpp:1703 -#, fuzzy, c-format -msgid "Missing summary blockfile: %s.auf" -msgstr "Sommaire manquant : (%s.auf)" +#: DirManager.cpp:1665 +msgid "" +"Project check found file inconsistencies during automatic recovery.\n" +"\n" +"Select 'Show Log...' in the Help menu to see details." +msgstr "" +"Le vérificateur de projet a trouvé des incohérences lors la récupération automatique\n" +"\n" +"Pour les détails, sélectionnez \"Afficher le journal...\" dans le menu Aide." -#: DirManager.cpp:1728 -#, fuzzy, c-format -msgid "Missing data blockfile: %s.au" -msgstr "Fichier de données manquant : (%s.au)" +#: DirManager.cpp:1666 +msgid "Warning: Problems in Automatic Recovery" +msgstr "Attention : problèmes dans la récupération automatique" -#: DirManager.cpp:1755 -#, fuzzy, c-format -msgid "Orphan blockfile: %s" -msgstr "Bloc de fichier orphelin : (%s)" +#: DirManager.cpp:1704 +#, c-format +msgid "Missing aliased audio file: '%s'" +msgstr "Lien manquant vers le fichier audio : '%s'" -#: DirManager.cpp:1810 +#: DirManager.cpp:1727 +#, c-format +msgid "Missing alias (.auf) blockfile: '%s'" +msgstr "Lien (.auf)manquant : '%s'" + +#: DirManager.cpp:1751 +#, c-format +msgid "Missing data blockfile: '%s'" +msgstr "Bloc de fichier de données manquant : '%s'" + +#: DirManager.cpp:1778 +#, c-format +msgid "Orphan blockfile: '%s'" +msgstr "Bloc de fichier orphelin : '%s'" + +#: DirManager.cpp:1833 msgid "Caching audio" msgstr "Cache de l'audio" -#: DirManager.cpp:1811 +#: DirManager.cpp:1834 msgid "Caching audio into memory" msgstr "Cache de l'audio dans la mémoire" -#: DirManager.cpp:1846 +#: DirManager.cpp:1869 msgid "Saving recorded audio" msgstr "Sauvegarde de l'audio enregistré" -#: DirManager.cpp:1847 +#: DirManager.cpp:1870 msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Enregistrement de l'audio sur le disque" @@ -1161,10 +1191,12 @@ msgid "Rectangular" msgstr "Rectangulaire" #: FFmpeg.cpp:38 +#: FFnikola.cpp:38 msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "Le support FFmpeg n'est pas compilé" -#: FFmpeg.cpp:103 +#: FFmpeg.cpp:105 +#: FFnikola.cpp:103 msgid "" "FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" "but this time Audacity failed to load it at startup. \n" @@ -1176,67 +1208,77 @@ msgstr "" "\n" "Vous pouvez retourner dans Préférences > Import/Export et le re-configurer." -#: FFmpeg.cpp:106 +#: FFmpeg.cpp:108 +#: FFnikola.cpp:106 msgid "FFmpeg startup failed" msgstr "Echec du lancement de FFmpeg" -#: FFmpeg.cpp:114 +#: FFmpeg.cpp:116 +#: FFnikola.cpp:114 msgid "FFmpeg library not found" msgstr "La librairie FFmpeg est absente" -#: FFmpeg.cpp:423 +#: FFmpeg.cpp:438 +#: FFnikola.cpp:432 msgid "Locate FFmpeg" msgstr "Localiser FFmpeg" -#: FFmpeg.cpp:443 -#, c-format -msgid "Audacity needs the file %s to import and export audio via FFmpeg." -msgstr "Audacity requiert le fichier %s pour importer et exporter de l'audio par FFmpeg." - -#: FFmpeg.cpp:449 -#: export/ExportMP3.cpp:562 -#, c-format -msgid "Location of %s:" -msgstr "Localisation de %s:" - #: FFmpeg.cpp:458 -#: export/ExportMP3.cpp:571 +#: FFnikola.cpp:452 #, c-format -msgid "To find %s, click here -->" -msgstr "Pour trouver %s, cliquer ici -->" +msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg." +msgstr "Audacity requiert le fichier '%s' pour importer et exporter de l'audio par FFmpeg." #: FFmpeg.cpp:464 +#: FFnikola.cpp:458 +#, c-format +msgid "Location of '%s':" +msgstr "Localisation de '%s':" + +#: FFmpeg.cpp:473 +#: FFnikola.cpp:467 +#, c-format +msgid "To find '%s', click here -->" +msgstr "Pour trouver '%s', cliquer ici -->" + +#: FFmpeg.cpp:479 +#: FFnikola.cpp:473 #: export/ExportMP3.cpp:577 msgid "Browse..." msgstr "Parcourir..." -#: FFmpeg.cpp:465 +#: FFmpeg.cpp:480 +#: FFnikola.cpp:474 msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->" msgstr "Pour obtenir une copie gratuite de FFmpeg, cliquer ici -->" -#: FFmpeg.cpp:466 +#: FFmpeg.cpp:481 +#: FFnikola.cpp:475 #: export/ExportMP3.cpp:579 msgid "Download" msgstr "Téléchargement" #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for #. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate -#. "Where would I find the file %s" instead if you want. -#: FFmpeg.cpp:488 -#: export/ExportMP3.cpp:601 +#. "Where would I find the file '%s'?" instead if you want. +#: FFmpeg.cpp:503 +#: FFnikola.cpp:497 #, c-format -msgid "Where is %s?" -msgstr "Où se trouve %s ?" +msgid "Where is '%s'?" +msgstr "Où se trouve '%s' ?" -#: FFmpeg.cpp:658 -msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries" -msgstr "Impossible de trouver des librairies FFmpeg compatibles" +#: FFmpeg.cpp:674 +#: FFnikola.cpp:668 +msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." +msgstr "Impossible de trouver des bibliothèques FFmpeg compatibles" -#: FFmpeg.h:107 +#: FFmpeg.h:119 +#: FFmpegnikola.h:107 msgid "FFmpeg not found" msgstr "FFmpeg absent" -#: FFmpeg.h:121 +#: FFmpeg.h:133 +#: FFmpegnikola.h:121 msgid "" "Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" "but the libraries were not found.\n" @@ -1249,24 +1291,28 @@ msgstr "" "Si vous voulez utiliser les fonction d'import FFmpeg, allez dans Préférences->Librairies\n" "pour télécharger les libraries FFmpeg ou indiquer leur emplacement ." -#: FFmpeg.h:129 +#: FFmpeg.h:141 +#: FFmpegnikola.h:129 msgid "Do not show this warning again" msgstr "Ne plus montrer cet avertissement." -#: FFmpeg.h:281 +#: FFmpeg.h:302 +#: FFmpegnikola.h:285 msgid "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*" msgstr "Seulement avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*" -#: FFmpeg.h:314 +#: FFmpeg.h:335 +#: FFmpegnikola.h:318 msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" msgstr "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -#: FFmpeg.h:341 +#: FFmpeg.h:362 +#: FFmpegnikola.h:345 msgid "Only libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" msgstr "Seulement libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" #: FreqWindow.cpp:146 -#: TrackPanel.cpp:619 +#: TrackPanel.cpp:633 #: prefs/TracksPrefs.cpp:60 msgid "Spectrum" msgstr "Spectre" @@ -1330,14 +1376,14 @@ msgstr "Axe " #: FreqWindow.cpp:219 #: LabelDialog.cpp:130 -#: Menus.cpp:261 +#: Menus.cpp:262 msgid "&Export..." msgstr "&Exporter..." #: FreqWindow.cpp:220 #: effects/Contrast.cpp:325 -#: export/ExportCL.cpp:358 -#: export/ExportMultiple.cpp:347 +#: export/ExportCL.cpp:359 +#: export/ExportMultiple.cpp:351 msgid "Export" msgstr "Exporter" @@ -1352,13 +1398,13 @@ msgstr "Retracer" #: FreqWindow.cpp:227 #: FreqWindow.cpp:228 #: effects/Contrast.cpp:335 -#: widgets/ErrorDialog.cpp:192 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:195 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: FreqWindow.cpp:230 #: FreqWindow.cpp:233 -#: effects/Equalization.cpp:1292 +#: effects/Equalization.cpp:1304 msgid "Grids" msgstr "Grilles" @@ -1369,12 +1415,12 @@ msgstr "Grilles" #: effects/AutoDuck.cpp:806 #: effects/Compressor.cpp:480 #: effects/Compressor.cpp:488 -#: effects/Equalization.cpp:1121 -#: effects/Equalization.cpp:1123 -#: effects/Equalization.cpp:1131 -#: effects/Equalization.cpp:1203 -#: effects/Equalization.cpp:1434 -#: effects/Equalization.cpp:1445 +#: effects/Equalization.cpp:1133 +#: effects/Equalization.cpp:1135 +#: effects/Equalization.cpp:1143 +#: effects/Equalization.cpp:1215 +#: effects/Equalization.cpp:1446 +#: effects/Equalization.cpp:1457 #: effects/Normalize.cpp:372 #: widgets/Meter.cpp:436 msgid "dB" @@ -1384,8 +1430,8 @@ msgstr "dB" #. cycles per second. #: FreqWindow.cpp:313 #: FreqWindow.cpp:542 -#: effects/Equalization.cpp:1163 -#: effects/Equalization.cpp:1199 +#: effects/Equalization.cpp:1175 +#: effects/Equalization.cpp:1211 #: import/ImportRaw.cpp:409 msgid "Hz" msgstr "Hz" @@ -1437,7 +1483,7 @@ msgstr "Exporter les données spectrales sous :" #: FreqWindow.cpp:1240 #: LabelDialog.cpp:603 -#: Menus.cpp:2841 +#: Menus.cpp:2862 #: effects/Contrast.cpp:488 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:323 msgid "Couldn't write to file: " @@ -1519,7 +1565,7 @@ msgid "No Local Help" msgstr "Aide locale manquante" #: HelpText.cpp:176 -msgid "

How to get Help

" +msgid "

How to Get Help

" msgstr "

Pour bien démarrer

" #: HelpText.cpp:177 @@ -1531,19 +1577,19 @@ msgid "These are our support methods:" msgstr "Voici nos différentes méthodes d'assistance :" #: HelpText.cpp:179 -msgid " [[file:quick_help.html|Quick Help]] (should be installed locally, internet version if it isn't)" -msgstr " [[file:quick_help.html|Aide rapide]] (doit être installé sur votre machine), ou sinon version internet)" +msgid " [[file:quick_help.html|Quick Help]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" +msgstr " [[file:quick_help.html|Aide rapide]] (doit être installé sur votre machine, version internet sinon version internet)" #: HelpText.cpp:180 -msgid " [[file:index.html|Manual]] (should be installed locally, internet version if it isn't)" -msgstr " [[file:index.html|Manuel]] (doit être installé sur votre machine, ou version internet)" +msgid " [[file:index.html|Manual]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" +msgstr " [[file:index.html|Manual]] (doit être installé sur votre machine, ou sinon version internet )" #: HelpText.cpp:181 -msgid " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (the latest tips, tricks and tutorials, on the internet)" -msgstr " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (les derniers conseils, astuces et tutoriels, en anglais sur Internet)" +msgid " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (the latest tips, tricks and tutorials, on the Internet)" +msgstr " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (les derniers conseils, astuces et tutoriels, en anglais sur Internet)" #: HelpText.cpp:182 -msgid " Forum (ask your question directly, on the internet)" +msgid " Forum (ask your question directly, on the Internet)" msgstr " Forum (posez directement vos questions en français, sur Internet)" #: HelpText.cpp:183 @@ -1581,36 +1627,36 @@ msgstr "&Supprimer" #: HistoryWindow.cpp:111 #: effects/ChangeLength.cpp:186 #: effects/SpikeCleaner.cpp:191 -#: export/ExportCL.cpp:433 +#: export/ExportCL.cpp:434 msgid "&OK" msgstr "&OK" -#: Internat.cpp:143 +#: Internat.cpp:147 msgid "Unable to determine" msgstr "Impossible à déterminer" -#: Internat.cpp:147 +#: Internat.cpp:151 #: import/ImportRaw.cpp:395 msgid "bytes" msgstr "octets" -#: Internat.cpp:149 +#: Internat.cpp:153 msgid "KB" msgstr "Ko" -#: Internat.cpp:152 +#: Internat.cpp:156 msgid "MB" msgstr "Mo" -#: Internat.cpp:155 +#: Internat.cpp:159 msgid "GB" msgstr "Go" -#: Internat.cpp:181 +#: Internat.cpp:185 msgid "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." msgstr "Le nom de fichier spécifié ne peut être converti à cause de l'utilisation de caractères Unicode." -#: Internat.cpp:183 +#: Internat.cpp:187 msgid "Specify New Filename:" msgstr "Spécifier un nouveau nom de fichier :" @@ -1619,9 +1665,9 @@ msgid "Track" msgstr "Piste" #: LabelDialog.cpp:55 -#: LabelTrack.cpp:1905 -#: Menus.cpp:5135 -#: Menus.cpp:5173 +#: LabelTrack.cpp:1893 +#: Menus.cpp:5379 +#: Menus.cpp:5419 msgid "Label" msgstr "Marqueur" @@ -1677,19 +1723,19 @@ msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #: LabelDialog.cpp:516 -#: Menus.cpp:4534 +#: Menus.cpp:4578 msgid "Select a text file containing labels..." msgstr "Choisir un fichier texte contenant les marqueurs..." #: LabelDialog.cpp:520 -#: Menus.cpp:4538 +#: Menus.cpp:4582 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*" msgstr "Fichiers texte (*.txt)|*.txt|Tous fichiers (*.*)|*.*" #: LabelDialog.cpp:534 -#: Menus.cpp:4550 -#: Project.cpp:2271 -#: Project.cpp:2279 +#: Menus.cpp:4594 +#: Project.cpp:2274 +#: Project.cpp:2282 msgid "Could not open file: " msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : " @@ -1698,12 +1744,12 @@ msgid "No labels to export." msgstr "Aucun marqueur à exporter" #: LabelDialog.cpp:566 -#: Menus.cpp:2804 +#: Menus.cpp:2825 msgid "Export Labels As:" msgstr "Exporter les marqueurs sous :" #: LabelDialog.cpp:568 -#: Menus.cpp:2802 +#: Menus.cpp:2823 msgid "labels.txt" msgstr "marqueurs.txt" @@ -1721,8 +1767,8 @@ msgstr "Entrer le nom de la piste" msgid "Label Track" msgstr "Piste de marqueurs" -#: LabelTrack.cpp:1905 -#: Menus.cpp:5135 +#: LabelTrack.cpp:1893 +#: Menus.cpp:5379 msgid "Added label" msgstr "Marqueur ajouté" @@ -1757,980 +1803,976 @@ msgstr "Ouverture d'un projet Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Karaoke%s Audacity " -#: Menus.cpp:201 +#: Menus.cpp:202 msgid "&File" msgstr "&Fichier" -#: Menus.cpp:220 +#: Menus.cpp:221 msgid "&Close" msgstr "F&ermer " -#: Menus.cpp:223 +#: Menus.cpp:224 msgid "&Save Project" msgstr "&Enregistrer le projet" -#: Menus.cpp:226 +#: Menus.cpp:227 msgid "Save Project &As..." msgstr "Enregistrer le projet &sous..." -#: Menus.cpp:228 +#: Menus.cpp:229 msgid "Save Compressed Copy of Project..." msgstr "Enregistrer une copie compressée du projet ..." -#: Menus.cpp:232 +#: Menus.cpp:233 msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Vérifier les fichiers &associés..." -#: Menus.cpp:236 +#: Menus.cpp:237 msgid "Open Me&tadata Editor..." msgstr "Ouvrir l'éditeur de mé&tadonnées..." -#: Menus.cpp:244 +#: Menus.cpp:245 #: import/ImportRaw.cpp:421 msgid "&Import" msgstr "&Importer" -#: Menus.cpp:246 +#: Menus.cpp:247 msgid "&Audio..." msgstr "&Audio..." -#: Menus.cpp:247 +#: Menus.cpp:248 msgid "&Labels..." msgstr "Mar&queurs..." -#: Menus.cpp:249 +#: Menus.cpp:250 msgid "&MIDI..." msgstr "&MIDI..." -#: Menus.cpp:251 +#: Menus.cpp:252 msgid "&Raw Data..." msgstr "Données brutes (&Raw)..." -#: Menus.cpp:266 +#: Menus.cpp:267 msgid "Expo&rt Selection..." msgstr "Expo&rter la sélection..." -#: Menus.cpp:274 +#: Menus.cpp:275 msgid "Export &Labels..." msgstr "Exporter les marq&ueurs..." -#: Menus.cpp:277 +#: Menus.cpp:278 msgid "Export &Multiple..." msgstr "Export &Multiple..." -#: Menus.cpp:281 +#: Menus.cpp:282 msgid "Export MIDI..." msgstr "Exporter en MIDI ..." -#: Menus.cpp:287 +#: Menus.cpp:288 msgid "Appl&y Chain..." msgstr "Ap&pliquer le script..." -#: Menus.cpp:290 +#: Menus.cpp:291 msgid "Edit C&hains..." msgstr "E&diter les scripts" -#: Menus.cpp:293 +#: Menus.cpp:294 msgid "Export CleanSpeech &Presets..." msgstr "E&xporter les préselections CleanSpeech..." -#: Menus.cpp:294 +#: Menus.cpp:295 msgid "I&mport CleanSpeech Presets..." msgstr "I&mporter les préselections CleanSpeech..." -#: Menus.cpp:300 +#: Menus.cpp:301 msgid "&Upload File..." msgstr "Envo&yer le fichier.." -#: Menus.cpp:305 +#: Menus.cpp:306 msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Mise en pa&ge..." -#: Menus.cpp:308 +#: Menus.cpp:309 msgid "&Print..." msgstr "Im&primer..." -#: Menus.cpp:317 +#: Menus.cpp:318 msgid "E&xit" msgstr "&Quitter" -#: Menus.cpp:327 +#: Menus.cpp:328 msgid "&Edit" msgstr "&Edition" -#: Menus.cpp:332 -#: Menus.cpp:1256 +#: Menus.cpp:333 +#: Menus.cpp:1273 msgid "&Undo" msgstr "&Annuler" -#: Menus.cpp:344 -#: Menus.cpp:1271 +#: Menus.cpp:345 +#: Menus.cpp:1288 msgid "&Redo" msgstr "&Refaire" -#: Menus.cpp:352 +#: Menus.cpp:353 msgid "Cu&t" msgstr "Couper et &raccorder" -#: Menus.cpp:355 +#: Menus.cpp:356 msgid "Spl&it Cut" msgstr "Cou&per" -#: Menus.cpp:356 +#: Menus.cpp:357 msgid "&Copy" msgstr "&Copier" -#: Menus.cpp:359 +#: Menus.cpp:360 msgid "&Paste" msgstr "Co&ller" -#: Menus.cpp:362 +#: Menus.cpp:363 msgid "Paste Te&xt to New Label" msgstr "Coller le te&xte dans le nouveau marqueur" -#: Menus.cpp:364 +#: Menus.cpp:365 msgid "Tri&m" msgstr "Ro&gner" -#: Menus.cpp:368 -#: Menus.cpp:410 +#: Menus.cpp:369 +#: Menus.cpp:411 msgid "&Delete" msgstr "&Supprimer et raccorder" -#: Menus.cpp:369 +#: Menus.cpp:370 msgid "Split D&elete" msgstr "&Supprimer" -#: Menus.cpp:370 +#: Menus.cpp:371 msgid "Silence Audi&o" msgstr "Silence Audi&o" -#: Menus.cpp:374 +#: Menus.cpp:375 msgid "Sp&lit" msgstr "Scin&der" -#: Menus.cpp:378 +#: Menus.cpp:379 msgid "Split Ne&w" msgstr "Scinder dans une &nouvelle piste" -#: Menus.cpp:382 -#: Menus.cpp:421 +#: Menus.cpp:383 +#: Menus.cpp:422 msgid "&Join" msgstr "&Fusionner" -#: Menus.cpp:383 -#: Menus.cpp:422 +#: Menus.cpp:384 +#: Menus.cpp:423 msgid "Detac&h at Silences" msgstr "Détac&her aux silences" -#: Menus.cpp:384 +#: Menus.cpp:385 msgid "Duplic&ate" msgstr "Dupli&quer" -#: Menus.cpp:389 -#: Menus.cpp:650 +#: Menus.cpp:390 +#: Menus.cpp:672 msgid "Stereo Trac&k to Mono" msgstr "Piste stéréo vers mono" -#: Menus.cpp:398 +#: Menus.cpp:399 msgid "La&beled Regions" msgstr "Régions &marquées " -#: Menus.cpp:402 +#: Menus.cpp:403 msgid "&Cut" msgstr "Couper et &raccorder" -#: Menus.cpp:405 +#: Menus.cpp:406 msgid "&Split Cut" msgstr "&Couper" -#: Menus.cpp:406 +#: Menus.cpp:407 msgid "Co&py" msgstr "Co&pier" -#: Menus.cpp:413 +#: Menus.cpp:414 msgid "Sp&lit Delete" msgstr "&Supprimer" -#: Menus.cpp:414 +#: Menus.cpp:415 msgid "Silence &Audio" msgstr "Silence Audi&o" -#: Menus.cpp:418 +#: Menus.cpp:419 msgid "Spli&t" msgstr "Scin&der" -#: Menus.cpp:428 +#: Menus.cpp:429 msgid "&Select" msgstr "&Sélectionner" -#: Menus.cpp:431 +#: Menus.cpp:432 msgid "&All" msgstr "&Tout" -#: Menus.cpp:432 +#: Menus.cpp:433 msgid "&None" msgstr "Aucu&n" -#: Menus.cpp:434 +#: Menus.cpp:435 msgid "&Left at Playback Position" msgstr "Limite &gauche de la sélection au point de lecture" -#: Menus.cpp:435 +#: Menus.cpp:436 msgid "&Right at Playback Position" msgstr "Limite d&roite de la sélection au point de lecture" -#: Menus.cpp:439 +#: Menus.cpp:440 msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "du début de la pi&ste jusqu'au curseur" -#: Menus.cpp:440 +#: Menus.cpp:441 msgid "Cursor to Track &End" msgstr "du curseur jusqu'à la fin de la pist&e" -#: Menus.cpp:444 +#: Menus.cpp:445 msgid "In All &Tracks" msgstr "Dans &toutes les pistes" -#: Menus.cpp:449 -#, fuzzy +#: Menus.cpp:450 msgid "In All S&ync-Locked Tracks" -msgstr "Dans &toutes les pistes" +msgstr "Lier &toutes les pistes" -#: Menus.cpp:459 +#: Menus.cpp:460 msgid "Find &Zero Crossings" msgstr "Rechercher les croisements avec le &zéro" -#: Menus.cpp:463 +#: Menus.cpp:464 msgid "Mo&ve Cursor" msgstr "&Déplacer le curseur" -#: Menus.cpp:465 +#: Menus.cpp:466 msgid "to Selection Star&t" msgstr "au début de la sélec&tion" -#: Menus.cpp:466 +#: Menus.cpp:467 msgid "to Selection En&d" msgstr "à la f&in de la sélection" -#: Menus.cpp:468 +#: Menus.cpp:469 msgid "to Track &Start" msgstr "au &début de la piste" -#: Menus.cpp:469 +#: Menus.cpp:470 msgid "to Track &End" msgstr "à la &fin de la piste" -#: Menus.cpp:477 +#: Menus.cpp:478 msgid "Re&gion Save" msgstr "Enregistrer la Ré&gion" -#: Menus.cpp:480 +#: Menus.cpp:481 msgid "Regio&n Restore" msgstr "Restaurer la Régi&on" -#: Menus.cpp:488 +#: Menus.cpp:489 msgid "Pla&y Region" msgstr "Lire la région" -#: Menus.cpp:490 +#: Menus.cpp:491 msgid "&Lock" msgstr "&Verrouiller" -#: Menus.cpp:493 +#: Menus.cpp:494 msgid "&Unlock" msgstr "Déverr&ouiller" -#: Menus.cpp:513 +#: Menus.cpp:514 msgid "Pre&ferences..." msgstr "Pré&férences..." -#: Menus.cpp:523 +#: Menus.cpp:524 msgid "&View" msgstr "&Affichage" -#: Menus.cpp:526 +#: Menus.cpp:527 msgid "Zoom &In" msgstr "Zoom a&vant" -#: Menus.cpp:529 +#: Menus.cpp:530 msgid "Zoom &Normal" msgstr "Zoom &normal" -#: Menus.cpp:530 +#: Menus.cpp:531 msgid "Zoom &Out" msgstr "Zoom a&rrière" -#: Menus.cpp:534 +#: Menus.cpp:535 msgid "&Fit in Window" msgstr "Afficher le projet du début à la &fin" -#: Menus.cpp:535 +#: Menus.cpp:536 msgid "Fit &Vertically" msgstr "Afficher &toutes les pistes" -#: Menus.cpp:536 +#: Menus.cpp:537 msgid "&Zoom to Selection" msgstr "&Zoom sur la sélection" -#: Menus.cpp:540 +#: Menus.cpp:541 msgid "&Collapse All Tracks" msgstr "&Réduire toutes les pistes" -#: Menus.cpp:541 +#: Menus.cpp:542 msgid "E&xpand All Tracks" msgstr "Res&taurer toutes les pistes" -#: Menus.cpp:545 +#: Menus.cpp:546 msgid "&Show Clipping" msgstr "Montrer la &saturation" -#: Menus.cpp:550 +#: Menus.cpp:572 msgid "&History..." msgstr "&Historique..." -#: Menus.cpp:554 +#: Menus.cpp:576 msgid "&Karaoke..." msgstr "&Karaoké..." -#: Menus.cpp:555 +#: Menus.cpp:577 msgid "&Mixer Board..." msgstr "Table de &mixage..." -#: Menus.cpp:561 +#: Menus.cpp:583 msgid "&Toolbars" msgstr "Barres d'ou&tils" -#: Menus.cpp:563 -msgid "&Control Toolbar" -msgstr "Barre de &contrôle" - -#: Menus.cpp:564 +#: Menus.cpp:585 msgid "&Device Toolbar" msgstr "Barre de &périphériques" -#: Menus.cpp:565 +#: Menus.cpp:586 msgid "&Edit Toolbar" msgstr "Barre d'&édition" -#: Menus.cpp:566 +#: Menus.cpp:587 msgid "&Meter Toolbar" msgstr "&VU-mètre" -#: Menus.cpp:567 +#: Menus.cpp:588 msgid "Mi&xer Toolbar" msgstr "Barre de mi&xage" -#: Menus.cpp:568 +#: Menus.cpp:589 msgid "&Selection Toolbar" msgstr "Barre de &sélection" -#: Menus.cpp:569 +#: Menus.cpp:590 msgid "T&ools Toolbar" msgstr "Barre d'&outils" -#: Menus.cpp:570 +#: Menus.cpp:591 msgid "Transcri&ption Toolbar" msgstr "Barre de lecture varia&ble" -#: Menus.cpp:574 +#: Menus.cpp:592 +#, fuzzy +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "Barre de lecture varia&ble" + +#: Menus.cpp:596 msgid "&Reset Toolbars" msgstr "&Réinitialiser les barres d'outils" -#: Menus.cpp:580 +#: Menus.cpp:602 msgid "!Simplified View" msgstr "! Affichage simplifié" #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. -#: Menus.cpp:591 +#: Menus.cpp:613 msgid "T&ransport" msgstr "T&ransport" -#: Menus.cpp:594 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:173 +#: Menus.cpp:616 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:175 msgid "Play" msgstr "Lecture" -#: Menus.cpp:595 +#: Menus.cpp:617 msgid "&Loop Play" msgstr "Lecture en &boucle" -#: Menus.cpp:596 +#: Menus.cpp:618 msgid "&Pause" msgstr "&Pause" -#: Menus.cpp:599 +#: Menus.cpp:621 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" -#: Menus.cpp:602 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:208 +#: Menus.cpp:624 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:210 msgid "Skip to Start" msgstr "Saut au début" -#: Menus.cpp:603 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:209 +#: Menus.cpp:625 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:211 msgid "Skip to End" msgstr "Saut à la fin" -#: Menus.cpp:607 +#: Menus.cpp:629 msgid "&Record" msgstr "En®istrement" -#: Menus.cpp:608 +#: Menus.cpp:630 msgid "&Timer Record..." msgstr "Enregistrement &programmé..." -#: Menus.cpp:609 +#: Menus.cpp:631 msgid "Append Record" msgstr "Poursuite de l'enregistrement" -#: Menus.cpp:613 +#: Menus.cpp:635 msgid "Overdub (on/off)" msgstr "Doublage (marche/arrêt)" -#: Menus.cpp:614 +#: Menus.cpp:636 msgid "Software Playthrough (on/off)" msgstr "Passage audio logiciel (marche/arrêt)" -#: Menus.cpp:617 +#: Menus.cpp:639 msgid "Sound Activated Recording (on/off)" msgstr "Enregistrement automatique (marche/arrêt)" -#: Menus.cpp:618 +#: Menus.cpp:640 msgid "Sound Activation Level..." msgstr "Niveau de l'enregistrement automatique ..." -#: Menus.cpp:621 +#: Menus.cpp:643 msgid "Automated Input Level Adjustment (on/off)" msgstr "Réglage automatique du niveau (marche/arrêt)" -#: Menus.cpp:630 +#: Menus.cpp:652 msgid "&Tracks" msgstr "&Pistes" -#: Menus.cpp:635 +#: Menus.cpp:657 msgid "Add &New" msgstr "Ajouter &nouvelle..." -#: Menus.cpp:637 +#: Menus.cpp:659 msgid "&Audio Track" msgstr "Piste &mono" -#: Menus.cpp:638 +#: Menus.cpp:660 msgid "&Stereo Track" msgstr "Piste &stéréo" -#: Menus.cpp:639 +#: Menus.cpp:661 msgid "&Label Track" msgstr "Piste de mar&queurs" -#: Menus.cpp:640 +#: Menus.cpp:662 msgid "&Time Track" msgstr "Piste de &temps" -#: Menus.cpp:653 +#: Menus.cpp:675 msgid "Mi&x and Render" msgstr "Mi&xage et Rendu" -#: Menus.cpp:656 +#: Menus.cpp:678 msgid "Mix and Render to New Track" msgstr "Mixer et rendre vers une nouvelle piste" -#: Menus.cpp:659 +#: Menus.cpp:681 msgid "&Resample..." msgstr "&Rééchantillonner..." -#: Menus.cpp:665 +#: Menus.cpp:687 msgid "Remo&ve Tracks" msgstr "Sup&primer la (les) piste(s)" -#: Menus.cpp:671 +#: Menus.cpp:693 msgid "&Mute All Tracks" msgstr "Toutes les pistes &muettes" -#: Menus.cpp:672 +#: Menus.cpp:694 msgid "&UnMute All Tracks" msgstr "&Aucune piste muette" -#: Menus.cpp:677 +#: Menus.cpp:699 msgid "Align with &Zero" msgstr "Aligner avec l'&origine" -#: Menus.cpp:678 +#: Menus.cpp:700 msgid "Align with &Cursor" msgstr "Aligner avec le &curseur" -#: Menus.cpp:679 +#: Menus.cpp:701 msgid "Align with Selection &Start" msgstr "Aligner avec le début de la &sélection" -#: Menus.cpp:680 +#: Menus.cpp:702 msgid "Align with Selection &End" msgstr "Aligner avec la fin de la sél&ection" -#: Menus.cpp:681 +#: Menus.cpp:703 msgid "Align End with Cu&rsor" msgstr "Aligner la fin avec le cu&rseur" -#: Menus.cpp:682 +#: Menus.cpp:704 msgid "Align End with Selection Star&t" msgstr "Aligner la fin avec le débu&t de la sélection" -#: Menus.cpp:683 +#: Menus.cpp:705 msgid "Align End with Selection En&d" msgstr "Aligner la fin avec la fi&n de la sélection" -#: Menus.cpp:684 +#: Menus.cpp:706 msgid "Align Tracks To&gether" msgstr "Aligner les pistes &ensemble" -#: Menus.cpp:686 +#: Menus.cpp:708 msgid "&Align Tracks" msgstr "&Aligner les pistes" -#: Menus.cpp:701 +#: Menus.cpp:723 msgid "Ali&gn and Move Cursor" msgstr "Ali&gner et déplacer le curseur" -#: Menus.cpp:713 +#: Menus.cpp:735 +#: Menus.cpp:5046 msgid "Synchronize MIDI with Audio" msgstr "Synchoniser le MIDI avec l'audio" -#: Menus.cpp:721 -#, fuzzy +#: Menus.cpp:743 msgid "Sync-&Lock Tracks" msgstr "&Lier les pistes" -#: Menus.cpp:726 +#: Menus.cpp:748 msgid "Add Label At &Selection" msgstr "Placer un marqueur sur la &sélection" -#: Menus.cpp:729 +#: Menus.cpp:750 msgid "Add Label At &Playback Position" msgstr "Placer un marqueur au &point de lecture" -#: Menus.cpp:732 +#: Menus.cpp:753 msgid "&Edit Labels" msgstr "&Editer les marqueurs" -#: Menus.cpp:738 +#: Menus.cpp:759 msgid "S&ort tracks" msgstr "&Trier les pistes" -#: Menus.cpp:740 +#: Menus.cpp:761 msgid "by &Start time" msgstr "Par heure de &début" -#: Menus.cpp:743 +#: Menus.cpp:764 msgid "by &Name" msgstr "Par &nom." -#: Menus.cpp:757 +#: Menus.cpp:778 msgid "&Generate" msgstr "&Générer" -#: Menus.cpp:802 -#: Menus.cpp:894 -#: Menus.cpp:964 +#: Menus.cpp:823 +#: Menus.cpp:915 +#: Menus.cpp:985 msgid "Unsorted" msgstr "Non trié" -#: Menus.cpp:824 +#: Menus.cpp:845 msgid "Effe&ct" msgstr "E&ffets" #. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be #. * repeated if this menu item is chosen -#: Menus.cpp:830 -#: Menus.cpp:2639 +#: Menus.cpp:851 +#: Menus.cpp:2660 #, c-format msgid "Repeat %s" msgstr "Répéter %s" -#: Menus.cpp:833 +#: Menus.cpp:854 msgid "Repeat Last Effect" msgstr "Répéter le dernier effet" -#: Menus.cpp:915 +#: Menus.cpp:936 msgid "&Analyze" msgstr "&Analyse" -#: Menus.cpp:917 +#: Menus.cpp:938 msgid "Contrast..." msgstr "Contraste..." -#: Menus.cpp:920 +#: Menus.cpp:941 msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Tracer le spectre..." -#: Menus.cpp:987 -#: Menus.cpp:990 +#: Menus.cpp:1008 +#: Menus.cpp:1011 msgid "&Help" msgstr "&Aide" -#: Menus.cpp:994 +#: Menus.cpp:1015 msgid "&About Audacity CleanSpeech..." msgstr "&A propos d'Audacity CleanSpeech..." -#: Menus.cpp:1000 +#: Menus.cpp:1021 msgid "&Quick Help (in web browser)" msgstr "Aide &rapide (dans le navigateur Internet)" -#: Menus.cpp:1001 +#: Menus.cpp:1022 msgid "&Manual (in web browser)" msgstr "&Manuel (dans le navigateur Internet)" -#: Menus.cpp:1002 -msgid "Show &Log..." -msgstr "Afficher le journal des &bogues..." - -#: Menus.cpp:1008 +#: Menus.cpp:1028 msgid "&Screenshot Tools..." msgstr "&Outils de capture d'écran..." -#: Menus.cpp:1013 +#: Menus.cpp:1033 msgid "&Run Benchmark..." msgstr "&Lancer Test de performance..." -#: Menus.cpp:1018 +#: Menus.cpp:1038 msgid "&Audio Device Info..." msgstr "&Périphériques audio..." -#: Menus.cpp:1029 +#: Menus.cpp:1039 +msgid "Show &Log..." +msgstr "Afficher le journal des &bogues..." + +#: Menus.cpp:1050 msgid "Move backward from toolbars to tracks" msgstr "Déplacement arrière entre barre d'outils et pistes" -#: Menus.cpp:1030 +#: Menus.cpp:1051 msgid "Move forward from toolbars to tracks" msgstr "Déplacement avant entre barre d'outils et pistes" -#: Menus.cpp:1032 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:147 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 +#: Menus.cpp:1053 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:146 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:185 msgid "Selection Tool" msgstr "Outil de sélection" -#: Menus.cpp:1033 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:148 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 +#: Menus.cpp:1054 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:147 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 msgid "Envelope Tool" msgstr "Outil de niveau (enveloppe)" -#: Menus.cpp:1034 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:151 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:188 +#: Menus.cpp:1055 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:150 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 msgid "Draw Tool" msgstr "Outil de dessin d'ondes" -#: Menus.cpp:1035 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:150 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:189 +#: Menus.cpp:1056 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:149 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:188 msgid "Zoom Tool" msgstr "Outil Zoom" -#: Menus.cpp:1036 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:149 +#: Menus.cpp:1057 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:148 msgid "Time Shift Tool" msgstr "Outil de glissement temporel" -#: Menus.cpp:1037 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:191 +#: Menus.cpp:1058 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:190 msgid "Multi Tool" msgstr "Multi outils" -#: Menus.cpp:1039 +#: Menus.cpp:1060 msgid "Next Tool" msgstr "Outil suivant" -#: Menus.cpp:1040 +#: Menus.cpp:1061 msgid "Previous Tool" msgstr "Outil précédent" -#: Menus.cpp:1042 +#: Menus.cpp:1063 msgid "Play/Stop" msgstr "Lecture/Stop" -#: Menus.cpp:1043 +#: Menus.cpp:1064 msgid "Play/Stop and Set Cursor" msgstr "Lecture/Stop et positionner le curseur" -#: Menus.cpp:1044 +#: Menus.cpp:1065 msgid "Play One Second" msgstr "Lire une seconde" -#: Menus.cpp:1045 +#: Menus.cpp:1066 msgid "Play To Selection" msgstr "Lire jusqu'à la sélection" -#: Menus.cpp:1046 +#: Menus.cpp:1067 msgid "Play Cut Preview" msgstr "Prélecture de la coupe" -#: Menus.cpp:1048 +#: Menus.cpp:1069 msgid "Selection to Start" msgstr "Début de la sélection" -#: Menus.cpp:1049 +#: Menus.cpp:1070 msgid "Selection to End" msgstr "Fin de la sélection" -#: Menus.cpp:1051 +#: Menus.cpp:1072 msgid "DeleteKey" msgstr "ToucheSuppression" -#: Menus.cpp:1055 +#: Menus.cpp:1076 msgid "DeleteKey2" msgstr "ToucheSuppression2" -#: Menus.cpp:1061 +#: Menus.cpp:1082 msgid "Short seek left during playback" msgstr "Court saut à gauche durant la lecture" -#: Menus.cpp:1062 +#: Menus.cpp:1083 msgid "Short seek right during playback" msgstr "Court saut à droite durant la lecture" -#: Menus.cpp:1063 +#: Menus.cpp:1084 msgid "Long seek left during playback" msgstr "Long saut à gauche durant la lecture" -#: Menus.cpp:1064 +#: Menus.cpp:1085 msgid "Long Seek right during playback" msgstr "Long saut à droite durant la lecture" -#: Menus.cpp:1069 +#: Menus.cpp:1090 msgid "Move Focus to Previous Track" msgstr "Passer la visée à la piste précédente" -#: Menus.cpp:1070 +#: Menus.cpp:1091 msgid "Move Focus to Previous and Select" msgstr "Passer à la visée précédente et sélectionner" -#: Menus.cpp:1071 +#: Menus.cpp:1092 msgid "Move Focus to Next Track" msgstr "Passer la visée à la piste suivante" -#: Menus.cpp:1072 +#: Menus.cpp:1093 msgid "Move Focus to Next and Select" msgstr "Passer à la visée suivante et sélectionner" -#: Menus.cpp:1073 -#: Menus.cpp:1074 +#: Menus.cpp:1094 +#: Menus.cpp:1095 msgid "Toggle Focused Track" msgstr "Bascule de visée de piste" -#: Menus.cpp:1076 +#: Menus.cpp:1097 msgid "Cursor Left" msgstr "Petit saut de curseur à gauche" -#: Menus.cpp:1077 +#: Menus.cpp:1098 msgid "Cursor Right" msgstr "Petit saut de curseur à droite" -#: Menus.cpp:1078 +#: Menus.cpp:1099 msgid "Cursor Short Jump Left" msgstr "Petit saut de curseur à gauche" -#: Menus.cpp:1079 +#: Menus.cpp:1100 msgid "Cursor Short Jump Right" msgstr "Petit saut de curseur à droite" -#: Menus.cpp:1080 +#: Menus.cpp:1101 msgid "Cursor Long Jump Left" msgstr "Grand saut de curseur à gauche" -#: Menus.cpp:1081 +#: Menus.cpp:1102 msgid "Cursor Long Jump Right" msgstr "Grand saut de curseur à droite" -#: Menus.cpp:1083 +#: Menus.cpp:1104 msgid "Selection Extend Left" msgstr "Etendre la sélection à gauche" -#: Menus.cpp:1084 +#: Menus.cpp:1105 msgid "Selection Extend Right" msgstr "Etendre la sélection à droite" -#: Menus.cpp:1086 +#: Menus.cpp:1107 msgid "Set (or Extend) Left Selection" msgstr "Définir (ou étendre) la sélection gauche" -#: Menus.cpp:1087 +#: Menus.cpp:1108 msgid "Set (or Extend) Right Selection" msgstr "Définir (ou étendre) la sélection droite" -#: Menus.cpp:1089 +#: Menus.cpp:1110 msgid "Selection Contract Left" msgstr "Réduire la sélection à gauche" -#: Menus.cpp:1090 +#: Menus.cpp:1111 msgid "Selection Contract Right" msgstr "Réduire la sélection à gauche" -#: Menus.cpp:1092 +#: Menus.cpp:1113 msgid "Change pan on focused track" msgstr "Changer le panoramique sur la piste visée" -#: Menus.cpp:1093 +#: Menus.cpp:1114 msgid "Pan left on focused track" msgstr "Panoramique à gauche sur la piste visée" -#: Menus.cpp:1094 +#: Menus.cpp:1115 msgid "Pan right on focused track" msgstr "Panoramique à droite sur la piste visée" -#: Menus.cpp:1095 +#: Menus.cpp:1116 msgid "Change gain on focused track" msgstr "Changer le gain sur la piste visée" -#: Menus.cpp:1096 +#: Menus.cpp:1117 msgid "Increase gain on focused track" msgstr "Augmenter le gain sur la piste visée" -#: Menus.cpp:1097 +#: Menus.cpp:1118 msgid "Decrease gain on focused track" msgstr "Diminuer le gain sur la piste visée" -#: Menus.cpp:1098 +#: Menus.cpp:1119 msgid "Open menu on focused track" msgstr "Ouvrir le menu sur la piste visée" -#: Menus.cpp:1099 +#: Menus.cpp:1120 msgid "Mute/Unmute focused track" msgstr "Muet bascule marche/arrêt sur la piste visée" -#: Menus.cpp:1100 +#: Menus.cpp:1121 msgid "Solo/Unsolo focused track" msgstr "Bascule marche/arrêt du solo sur la piste visée" -#: Menus.cpp:1101 +#: Menus.cpp:1122 msgid "Close focused track" msgstr "Fermer la piste visée" -#: Menus.cpp:1103 +#: Menus.cpp:1124 msgid "Snap To On" msgstr "Passer en sélection par bloc" -#: Menus.cpp:1104 +#: Menus.cpp:1125 msgid "Snap To Off" msgstr "Passer en sélection libre" -#: Menus.cpp:1108 +#: Menus.cpp:1129 msgid "Full screen on/off" msgstr "Plein écran/retour" -#: Menus.cpp:1110 +#: Menus.cpp:1131 msgid "Adjust output gain" msgstr "Ajuster le gain de sortie" -#: Menus.cpp:1111 +#: Menus.cpp:1132 msgid "Increase output gain" msgstr "Augmenter le gain de sortie" -#: Menus.cpp:1112 +#: Menus.cpp:1133 msgid "Decrease output gain" msgstr "Diminuer le gain de sortie" -#: Menus.cpp:1113 +#: Menus.cpp:1134 msgid "Adjust input gain" msgstr "Ajuster le gain d'entrée" -#: Menus.cpp:1114 +#: Menus.cpp:1135 msgid "Increase input gain" msgstr "Augmenter le gain d'entrée" -#: Menus.cpp:1115 +#: Menus.cpp:1136 msgid "Decrease input gain" msgstr "Diminuer le gain d'entrée" -#: Menus.cpp:1117 -msgid "Adjust input source" -msgstr "Ajuster la source d'entrée" - -#: Menus.cpp:1121 +#: Menus.cpp:1138 msgid "Play at speed" msgstr "Lecture à vitesse variable" -#: Menus.cpp:1122 +#: Menus.cpp:1139 msgid "Adjust playback speed" msgstr "Ajuster la vitesse de lecture" -#: Menus.cpp:1123 +#: Menus.cpp:1140 msgid "Increase playback speed" msgstr "Augmenter la vitesse de lecture" -#: Menus.cpp:1124 +#: Menus.cpp:1141 msgid "Decrease playback speed" msgstr "Réduire la vitesse de lecture" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: Menus.cpp:1209 +#: Menus.cpp:1226 msgid "Open Recent" msgstr "Ouvrir les fichiers récents" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: Menus.cpp:1212 +#: Menus.cpp:1229 msgid "Recent &Files" msgstr "&Fichiers récents..." -#: Menus.cpp:1230 +#: Menus.cpp:1247 #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Annuler %s" -#: Menus.cpp:1265 +#: Menus.cpp:1282 #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Refaire %s" -#: Menus.cpp:2041 +#: Menus.cpp:2056 msgid "Sort By Time" msgstr "Trier par temps" -#: Menus.cpp:2041 +#: Menus.cpp:2056 msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Pistes triées par temps" -#: Menus.cpp:2050 +#: Menus.cpp:2065 msgid "Sort By Name" msgstr "Trier par nom" -#: Menus.cpp:2050 +#: Menus.cpp:2065 msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Pistes triées par nom" -#: Menus.cpp:2201 -#: Menus.cpp:2237 +#: Menus.cpp:2215 +#: Menus.cpp:2258 msgid "Position" msgstr "Position" -#: Menus.cpp:2201 +#: Menus.cpp:2215 msgid "Set Left Selection Boundary" msgstr "Définir la limite gauche de sélection" -#: Menus.cpp:2237 +#: Menus.cpp:2258 msgid "Set Right Selection Boundary" msgstr "Définir la limite droite de sélection" -#: Menus.cpp:2614 +#: Menus.cpp:2635 msgid "You must select a track first." msgstr "Sélectionner d'abord une piste" -#: Menus.cpp:2798 +#: Menus.cpp:2819 msgid "There are no label tracks to export." msgstr "Il n'y a pas de piste de marqueurs à exporter" -#: Menus.cpp:2893 +#: Menus.cpp:2914 msgid "Export MIDI As:" msgstr "Exporter MIDI sous :" -#: Menus.cpp:2897 +#: Menus.cpp:2918 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" msgstr "Fichiers MIDI (*.mid)|*.mid|Fichiers Allegro (*.gro)|*.gro" -#: Menus.cpp:2929 +#: Menus.cpp:2950 msgid "" "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" "Do you want to continue?" @@ -2738,423 +2780,437 @@ msgstr "" "Vous avez sélectionné un nom de fichier comportant une extension inconnue.\n" "Souhaitez-vous continuer ?" -#: Menus.cpp:2930 +#: Menus.cpp:2951 msgid "Export MIDI" msgstr "Exporter MIDI" -#: Menus.cpp:3002 +#: Menus.cpp:3023 msgid "Nothing to undo" msgstr "Rien à annuler" -#: Menus.cpp:3023 +#: Menus.cpp:3044 msgid "Nothing to redo" msgstr "Rien à refaire" -#: Menus.cpp:3122 -#: TrackPanel.cpp:660 +#: Menus.cpp:3144 +#: TrackPanel.cpp:674 #: toolbars/EditToolBar.cpp:131 #: toolbars/EditToolBar.cpp:195 msgid "Cut" msgstr "Couper et raccorder" -#: Menus.cpp:3122 +#: Menus.cpp:3144 msgid "Cut to the clipboard" msgstr "Couper vers le presse-papier" -#: Menus.cpp:3162 +#: Menus.cpp:3185 msgid "Split Cut" msgstr "Couper" -#: Menus.cpp:3162 +#: Menus.cpp:3185 msgid "Split-cut to the clipboard" msgstr "Couper et raccorder vers le presse-papier" -#: Menus.cpp:3281 +#: Menus.cpp:3305 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "La copie d'un type de piste dans un autre n'est pas permise." -#: Menus.cpp:3293 +#: Menus.cpp:3317 msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." msgstr "La copie d'audio stéréo dans une piste mono n'est pas permise." -#: Menus.cpp:3412 #: Menus.cpp:3435 -#: Menus.cpp:3533 -#: TrackPanel.cpp:662 +#: Menus.cpp:3458 +#: Menus.cpp:3563 +#: TrackPanel.cpp:676 #: toolbars/EditToolBar.cpp:135 #: toolbars/EditToolBar.cpp:197 msgid "Paste" msgstr "Coller" -#: Menus.cpp:3412 -#: Menus.cpp:3533 -#: Menus.cpp:3608 +#: Menus.cpp:3435 +#: Menus.cpp:3563 +#: Menus.cpp:3638 msgid "Pasted from the clipboard" msgstr "Collé depuis le presse-papier" -#: Menus.cpp:3435 +#: Menus.cpp:3458 msgid "Pasted text from the clipboard" msgstr "Texte collé depuis le presse-papier" -#: Menus.cpp:3608 +#: Menus.cpp:3638 msgid "Paste Text to New Label" msgstr "Coller le texte dans le nouveau marqueur" -#: Menus.cpp:3642 +#: Menus.cpp:3686 #: toolbars/EditToolBar.cpp:198 msgid "Trim" msgstr "Ne garder que la sélection" -#: Menus.cpp:3642 +#: Menus.cpp:3686 msgid "Trim file to selection" msgstr "Couper le fichier vers la sélection" -#: Menus.cpp:3671 +#: Menus.cpp:3715 #, c-format msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Audio supprimé de %.2f secondes à t=%.2f" -#: Menus.cpp:3674 +#: Menus.cpp:3718 msgid "Split Delete" msgstr "Supprimer et raccorder" -#: Menus.cpp:3695 +#: Menus.cpp:3739 #, c-format msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Détaché de %.2f secondes à t=%.2f" -#: Menus.cpp:3698 +#: Menus.cpp:3742 msgid "Detach" msgstr "Détacher" -#: Menus.cpp:3719 +#: Menus.cpp:3763 #, c-format msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Groupé de %.2f secondes à t=%.2f" -#: Menus.cpp:3722 +#: Menus.cpp:3766 msgid "Join" msgstr "Fusionner" -#: Menus.cpp:3735 +#: Menus.cpp:3779 #, c-format msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" msgstr "Pistes sélectionnées rendues muettes de %.2f secondes à %.2f" -#: Menus.cpp:3737 +#: Menus.cpp:3781 #: toolbars/EditToolBar.cpp:199 msgid "Silence" msgstr "Silence" -#: Menus.cpp:3767 +#: Menus.cpp:3811 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliquer" -#: Menus.cpp:3767 +#: Menus.cpp:3811 msgid "Duplicated" msgstr "Dupliqué" -#: Menus.cpp:3790 +#: Menus.cpp:3834 msgid "Cut Labels" msgstr "Couper et raccorder les marqueurs" # -#: Menus.cpp:3790 +#: Menus.cpp:3834 msgid "Cut labeled regions to the clipboard" msgstr "Couper la région marquée vers le presse-papier" -#: Menus.cpp:3804 +#: Menus.cpp:3848 msgid "SplitCut labeled regions to the clipboard" msgstr "Couper les régions marquées vers le presse-papier" -#: Menus.cpp:3805 +#: Menus.cpp:3849 msgid "Split Cut Labels" msgstr "Couper les marqueurs" -#: Menus.cpp:3819 +#: Menus.cpp:3863 msgid "Copied labeled regions to the clipboard" msgstr "Régions marquées collées vers le presse-papier" -#: Menus.cpp:3819 +#: Menus.cpp:3863 msgid "Copy Labels" msgstr "Copier les marqueurs" -#: Menus.cpp:3833 +#: Menus.cpp:3877 msgid "Delete Labels" msgstr "Effacer les marqueurs" -#: Menus.cpp:3833 +#: Menus.cpp:3877 msgid "Deleted labeled regions" msgstr "Supprimer les régions marquées" -#: Menus.cpp:3845 +#: Menus.cpp:3889 msgid "Split Delete Labels" msgstr "Supprimer les marqueurs" -#: Menus.cpp:3845 +#: Menus.cpp:3889 msgid "Split Deleted labeled regions" msgstr "Supprimer les régions marquées" -#: Menus.cpp:3857 +#: Menus.cpp:3901 msgid "Silence Labels" msgstr "Marqueurs de silence" -#: Menus.cpp:3857 +#: Menus.cpp:3901 msgid "Silenced labeled regions" msgstr "Régions marquées muettes" -#: Menus.cpp:3866 +#: Menus.cpp:3910 msgid "Split Labels" msgstr "Scinder les marqueurs" -#: Menus.cpp:3866 +#: Menus.cpp:3910 msgid "Split labeled regions" msgstr "Scinder les régions marquées" -#: Menus.cpp:3878 +#: Menus.cpp:3922 msgid "Join Labels" msgstr "Fusionner les marqueurs" -#: Menus.cpp:3878 +#: Menus.cpp:3922 msgid "Joined labeled regions" msgstr "Régions marquées groupées" -#: Menus.cpp:3890 +#: Menus.cpp:3934 msgid "Detach Labels" msgstr "Détacher les marqueurs" -#: Menus.cpp:3890 +#: Menus.cpp:3934 msgid "Detached labeled regions" msgstr "Régions marquées détachées" -#: Menus.cpp:3912 -#: TrackPanel.cpp:6418 +#: Menus.cpp:3956 +#: TrackPanel.cpp:6918 msgid "Split" msgstr "Séparer" -#: Menus.cpp:4001 +#: Menus.cpp:4045 msgid "Split New" msgstr "Scinder dans une nouvelle piste" -#: Menus.cpp:4001 +#: Menus.cpp:4045 msgid "Split to new track" msgstr "Séparer vers une nouvelle piste" -#: Menus.cpp:4083 +#: Menus.cpp:4127 msgid "Split at labels" msgstr "Séparer au marqueur" -#: Menus.cpp:4419 +#: Menus.cpp:4463 msgid "Frequency Analysis" msgstr "Analyse de fréquence" -#: Menus.cpp:4563 +#: Menus.cpp:4607 #, c-format msgid "Imported labels from '%s'" msgstr "Marqueurs importés depuis '%s'" -#: Menus.cpp:4564 +#: Menus.cpp:4608 msgid "Import Labels" msgstr "Importer les marqueurs" -#: Menus.cpp:4575 +#: Menus.cpp:4619 msgid "Select a MIDI file..." msgstr "Choisir un fichier MIDI..." -#: Menus.cpp:4579 +#: Menus.cpp:4623 msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" msgstr "Fichiers MIDI et Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Fichiers MIDI (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Fichiers Allegro(*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" -#: Menus.cpp:4595 +#: Menus.cpp:4639 #, c-format msgid "Imported MIDI from '%s'" msgstr "Midi importé depuis '%s'" -#: Menus.cpp:4596 +#: Menus.cpp:4640 msgid "Import MIDI" msgstr "Importer MIDI" -#: Menus.cpp:4610 +#: Menus.cpp:4654 msgid "Select any uncompressed audio file..." msgstr "Choisir un fichier audio non compressé ..." -#: Menus.cpp:4614 +#: Menus.cpp:4658 msgid "All files (*)|*" msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*.*" -#: Menus.cpp:4638 +#: Menus.cpp:4682 msgid "Edit the metadata tags" msgstr "Editer les tags de métadonnées" -#: Menus.cpp:4639 -#: export/Export.cpp:354 +#: Menus.cpp:4683 +#: export/Export.cpp:377 msgid "Edit Metadata" msgstr "Editer les métadonnées" -#: Menus.cpp:4639 +#: Menus.cpp:4683 msgid "Edit Metadata tags" msgstr "Editer les tags de métadonnées" -#: Menus.cpp:4694 +#: Menus.cpp:4738 #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgstr "Tout l'audio de la piste '%s' rendu" -#: Menus.cpp:4695 +#: Menus.cpp:4739 msgid "Render" msgstr "Rendu" -#: Menus.cpp:4700 +#: Menus.cpp:4744 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" msgstr "Mixer et rendre les pistes %d en une nouvelle piste stéréo" -#: Menus.cpp:4703 +#: Menus.cpp:4747 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "Mixer et rendre les pistes %d en une nouvelle piste mono" -#: Menus.cpp:4705 +#: Menus.cpp:4749 #: Mix.cpp:120 msgid "Mix and Render" msgstr "Mixage et Rendu" -#: Menus.cpp:4837 +#: Menus.cpp:4881 msgid "Aligned with zero" msgstr "Aligné avec le zéro" -#: Menus.cpp:4841 +#: Menus.cpp:4885 msgid "Aligned cursor" msgstr "Curseur aligné" -#: Menus.cpp:4845 +#: Menus.cpp:4889 msgid "Aligned with selection start" msgstr "Aligné avec le début de la sélection" -#: Menus.cpp:4849 +#: Menus.cpp:4893 msgid "Aligned with selection end" msgstr "Aligné avec la fin de la sélection" -#: Menus.cpp:4853 +#: Menus.cpp:4897 msgid "Aligned end with cursor" msgstr "Fin alignée avec le curseur" -#: Menus.cpp:4857 +#: Menus.cpp:4901 msgid "Aligned end with selection start" msgstr "Fin alignée avec le début de la sélection" -#: Menus.cpp:4861 +#: Menus.cpp:4905 msgid "Aligned end with selection end" msgstr "Fin alignée avec la fin de la sélection" -#: Menus.cpp:4865 +#: Menus.cpp:4909 msgid "Aligned" msgstr "Aligné" -#: Menus.cpp:4900 +#: Menus.cpp:4944 msgid "Align" msgstr "Aligner" -#: Menus.cpp:4986 +#: Menus.cpp:5047 +msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" +msgstr "Synchoniser MIDI et pistes audio" + +#: Menus.cpp:5213 +#, c-format +msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." +msgstr "Alignement achevé : MIDI de %.2f à %.2f secs, audio de %.2f à %.2f secs." + +#: Menus.cpp:5216 msgid "Sync MIDI with Audio" msgstr "Sync MIDI avec Audio" -#: Menus.cpp:4990 -msgid "Alignment completed." -msgstr "Alignement achevé" +#: Menus.cpp:5220 +#, c-format +msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." +msgstr "Erreur d'alignement : entrée trop courte : MIDI de %.2f à %.2f secs, audio de %.2f à %.2f secs." -#: Menus.cpp:5001 +#: Menus.cpp:5231 +msgid "Internal error reported by alignment process." +msgstr "Erreur interne rapportée par le processus d'alignement" + +#: Menus.cpp:5245 msgid "Created new audio track" msgstr "Nouvelle piste audio créée" -#: Menus.cpp:5001 -#: Menus.cpp:5023 -#: Menus.cpp:5038 -#: Menus.cpp:5058 +#: Menus.cpp:5245 +#: Menus.cpp:5267 +#: Menus.cpp:5282 +#: Menus.cpp:5302 msgid "New Track" msgstr "Nouvelle piste" -#: Menus.cpp:5023 +#: Menus.cpp:5267 msgid "Created new stereo audio track" msgstr "Nouvelle piste audio stéréo créée" -#: Menus.cpp:5038 +#: Menus.cpp:5282 msgid "Created new label track" msgstr "Nouvelle piste de marqueurs créée" -#: Menus.cpp:5047 +#: Menus.cpp:5291 msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window." msgstr "Cette version d'Audacity n'autorise qu'une seule piste de temps par projet." -#: Menus.cpp:5058 +#: Menus.cpp:5302 msgid "Created new time track" msgstr "Nouvelle piste de temps créée" -#: Menus.cpp:5173 +#: Menus.cpp:5419 msgid "Edited labels" msgstr "Marqueurs édités" -#: Menus.cpp:5200 +#: Menus.cpp:5446 msgid "Save CleanSpeech Preset File As:" msgstr "Enregistrer le fichier de présélection CleanSpeech sous :" -#: Menus.cpp:5204 +#: Menus.cpp:5450 msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp" msgstr "Préréglages de ClenSpeech (*.csp)|*.csp" -#: Menus.cpp:5211 -#: export/Export.cpp:611 +#: Menus.cpp:5457 +#: export/Export.cpp:634 msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." msgstr "Désolé, les noms de chemins de plus de 256 caractères ne sont pas supportés." -#: Menus.cpp:5257 +#: Menus.cpp:5503 msgid "Problem encountered exporting presets." msgstr "Problème rencontré lors de l'exportation des présélections." -#: Menus.cpp:5258 -#: export/Export.cpp:479 +#: Menus.cpp:5504 +#: export/Export.cpp:502 msgid "Unable to export" msgstr "Impossible d'exporter" -#: Menus.cpp:5443 +#: Menus.cpp:5689 msgid "Remove Track" msgstr "Supprimer la piste" -#: Menus.cpp:5443 +#: Menus.cpp:5689 msgid "Removed audio track(s)" msgstr "Piste(s) audio supprimée(s)" -#: Menus.cpp:5509 +#: Menus.cpp:5761 msgid "Audio Device Info" msgstr "Info de périphérique audio" -#: Menus.cpp:5605 -#: Menus.cpp:5661 -#: export/ExportFFmpeg.cpp:813 +#: Menus.cpp:5857 +#: Menus.cpp:5913 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:839 #: export/ExportMP3.cpp:1785 msgid "Resample" msgstr "Rééchantillonner" -#: Menus.cpp:5626 -#: TrackPanel.cpp:6642 +#: Menus.cpp:5878 +#: TrackPanel.cpp:7142 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Nouvelle fréquence d'échantillonnage (Hz):" -#: Menus.cpp:5650 -#: TrackPanel.cpp:6666 +#: Menus.cpp:5902 +#: TrackPanel.cpp:7166 msgid "The entered value is invalid" msgstr "La valeur entrée est invalide" -#: Menus.cpp:5659 +#: Menus.cpp:5911 #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr "Rééchantillonnage de la piste %d" -#: Menus.cpp:5668 +#: Menus.cpp:5920 msgid "Resample Track" msgstr "Rééchantillonner la piste" -#: Menus.cpp:5668 +#: Menus.cpp:5920 msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "Piste(s) audio rééchantillonnée(s)" @@ -3167,60 +3223,70 @@ msgstr "Mixer" msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "Mixer et rendre les pistes" +#. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider +#: MixerBoard.cpp:168 +#: TrackPanel.cpp:4030 +#: widgets/ASlider.cpp:373 +msgid "Velocity" +msgstr "Vélocité" + #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: MixerBoard.cpp:146 -#: MixerBoard.cpp:285 -#: TrackPanel.cpp:3654 -#: TrackPanel.cpp:6056 -#: TrackPanel.cpp:7455 +#. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume +#: MixerBoard.cpp:177 +#: MixerBoard.cpp:320 +#: TrackPanel.cpp:4026 +#: TrackPanel.cpp:6556 +#: TrackPanel.cpp:7962 +#: widgets/ASlider.cpp:355 msgid "Gain" msgstr "Gain" -#: MixerBoard.cpp:163 +#: MixerBoard.cpp:194 msgid "Musical Instrument" msgstr "Instrument de musique" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: MixerBoard.cpp:179 -#: MixerBoard.cpp:299 -#: TrackPanel.cpp:3654 -#: TrackPanel.cpp:6004 -#: TrackPanel.cpp:7463 +#: MixerBoard.cpp:210 +#: MixerBoard.cpp:335 +#: TrackPanel.cpp:4026 +#: TrackPanel.cpp:6504 +#: TrackPanel.cpp:7970 +#: widgets/ASlider.cpp:345 msgid "Pan" msgstr "Panoramique" -#: MixerBoard.cpp:227 -#: MixerBoard.cpp:1068 -#: TrackPanel.cpp:7404 +#: MixerBoard.cpp:257 +#: MixerBoard.cpp:1205 +#: TrackPanel.cpp:7910 msgid "Mute" msgstr "Muet" -#: MixerBoard.cpp:228 -#: MixerBoard.cpp:1118 -#: TrackPanel.cpp:7404 +#: MixerBoard.cpp:258 +#: MixerBoard.cpp:1255 +#: TrackPanel.cpp:7910 msgid "Solo" msgstr "Solo" -#: MixerBoard.cpp:229 +#: MixerBoard.cpp:259 msgid "Signal Level Meter" msgstr "VU-mètre du signal" -#: MixerBoard.cpp:285 -#: TrackPanel.cpp:3653 +#: MixerBoard.cpp:320 +#: TrackPanel.cpp:4025 msgid "Moved gain slider" msgstr "Curseur de niveau déplacé" -#: MixerBoard.cpp:299 -#: TrackPanel.cpp:3653 +#: MixerBoard.cpp:335 +#: TrackPanel.cpp:4025 msgid "Moved pan slider" msgstr "Curseur de panoramique déplacé" -#: MixerBoard.cpp:1327 +#: MixerBoard.cpp:1464 #, c-format msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Table de mixage %s d'Audacity" -#: NoteTrack.cpp:43 +#: NoteTrack.cpp:107 msgid "Note Track" msgstr "Piste de note" @@ -3232,35 +3298,35 @@ msgstr "Il y a eu un problème à l'impression." msgid "Print" msgstr "Imprimer" -#: Project.cpp:863 +#: Project.cpp:866 msgid "Main Mix" msgstr "Mix principal" -#: Project.cpp:986 +#: Project.cpp:989 #, c-format msgid "Welcome to Audacity version %s" msgstr "Bienvenue dans Audacity version %s" -#: Project.cpp:1150 +#: Project.cpp:1153 msgid "(Recovered)" msgstr "(Récupéré)" -#: Project.cpp:1830 -#: TrackPanel.cpp:927 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:187 +#: Project.cpp:1833 +#: TrackPanel.cpp:937 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:189 msgid "Record" msgstr "Enregistrement" -#: Project.cpp:1830 -#: TrackPanel.cpp:927 +#: Project.cpp:1833 +#: TrackPanel.cpp:937 msgid "Recorded Audio" msgstr "Audio enregistré" -#: Project.cpp:1856 +#: Project.cpp:1859 msgid "Save changes before closing?" msgstr "Enregistrer les modifications avant de quitter ?" -#: Project.cpp:1859 +#: Project.cpp:1862 msgid "" "\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3276,11 +3342,11 @@ msgstr "" "Annuler, Edition > Annuler, jusqu'à ce que toutes les pistes\n" "soient ouverte, puis Fichier > Enregistrer le projet." -#: Project.cpp:1862 +#: Project.cpp:1865 msgid "Save changes?" msgstr "Enregistrer les modifications ?" -#: Project.cpp:2127 +#: Project.cpp:2130 msgid "Select one or more audio files..." msgstr "Choisir un ou plusieurs fichiers audio..." @@ -3288,13 +3354,13 @@ msgstr "Choisir un ou plusieurs fichiers audio..." #. * and save dialogues, for the option that only shows project files created #. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will #. * now be added automatically for the Save Projects dialogues). -#: Project.cpp:2159 -#: Project.cpp:3418 +#: Project.cpp:2162 +#: Project.cpp:3441 msgid "Audacity projects" msgstr "Projets Audacity" -#: Project.cpp:2226 -#: Project.cpp:2735 +#: Project.cpp:2229 +#: Project.cpp:2757 #, c-format msgid "" "This file was saved by Audacity %s, a much\n" @@ -3313,16 +3379,16 @@ msgstr "" "\n" "Ouvrir le fichier immédiatement ?" -#: Project.cpp:2227 +#: Project.cpp:2230 msgid "1.0 or earlier" msgstr "1.0 ou précédentes" -#: Project.cpp:2233 -#: Project.cpp:2747 +#: Project.cpp:2236 +#: Project.cpp:2769 msgid "Opening old project file" msgstr "Ouverture d'ancien fichier de projet" -#: Project.cpp:2257 +#: Project.cpp:2260 msgid "" "You are trying to open an automatically created backup file.\n" "Doing this may result in severe data loss.\n" @@ -3334,17 +3400,17 @@ msgstr "" "\n" "Ouvrez plutôt le projet Audacity actuel." -#: Project.cpp:2258 +#: Project.cpp:2261 msgid "Backup file detected" msgstr "Fichier de sauvegarde détecté" -#: Project.cpp:2272 -#: Project.cpp:2280 +#: Project.cpp:2275 +#: Project.cpp:2283 #: xml/XMLWriter.cpp:329 msgid "Error opening file" msgstr "Erreur d'ouverture de fichier" -#: Project.cpp:2286 +#: Project.cpp:2289 #, c-format msgid "" "File may be invalid or corrupted: \n" @@ -3353,57 +3419,51 @@ msgstr "" "Le fichier est peut-être invalide ou corrompu: \n" "%s" -#: Project.cpp:2287 +#: Project.cpp:2290 msgid "Error opening file or project" msgstr "Erreur d'ouverture de fichier ou de projet" -#: Project.cpp:2307 +#: Project.cpp:2310 msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format." msgstr "Audacity ne peut pas convertir un projet Audacity 1.0 au nouveau format de projet." -#: Project.cpp:2448 +#: Project.cpp:2452 msgid "Project was recovered" msgstr "Le projet a été récupéré" -#: Project.cpp:2448 +#: Project.cpp:2452 msgid "Recover" msgstr "Récupérer" -#: Project.cpp:2451 +#: Project.cpp:2455 msgid "Could not remove old auto save file" msgstr "Impossible de retirer l'ancien fichier de sauvegarde automatique" -#: Project.cpp:2487 -#, fuzzy -msgid "Project Repair" -msgstr "Fichiers associés au projet" +#: Project.cpp:2592 +#: Project.cpp:2593 +msgid "" +msgstr "" -#: Project.cpp:2487 -msgid "Project checker repaired file" -msgstr "Le vérificateur de fichier a réparé le fichier" - -#: Project.cpp:2660 +#: Project.cpp:2679 #, c-format msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" msgstr "Impossible de trouver le répertoire de données du projet : \"%s\"" -#: Project.cpp:2704 +#: Project.cpp:2726 #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" -"You are using Audacity %s - you need to upgrade to\n" -"a newer version to open this file." +"You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to open this file." msgstr "" "Ce fichier a été enregistré avec Audacity %s.\n" -"Vous utilisez Audacity %s - vous devez mettre votre version\n" -"à jour pour ouvrir ce fichier." +"Vous utilisez Audacity %s. Vous devez mettre votre version à jour pour ouvrir ce fichier." -#: Project.cpp:2708 +#: Project.cpp:2730 msgid "Can't open project file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier projet" # n -#: Project.cpp:2742 +#: Project.cpp:2764 #, c-format msgid "" "This file was saved by Audacity %s.\n" @@ -3420,7 +3480,7 @@ msgstr "" "\n" "Ouvrir le fichier maintenant ?" -#: Project.cpp:2938 +#: Project.cpp:2961 msgid "" "Your project is now empty.\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3440,11 +3500,11 @@ msgstr "" "\n" "Enregistrer malgré tout ?" -#: Project.cpp:2939 +#: Project.cpp:2962 msgid "Warning empty project" msgstr "Attention, projet vide" -#: Project.cpp:3048 +#: Project.cpp:3071 #, c-format msgid "" "Could not save project. Perhaps %s \n" @@ -3453,46 +3513,46 @@ msgstr "" "Impossible de sauver le projet. %s est peut-être\n" "protégé en écriture, ou le disque est plein." -#: Project.cpp:3050 -#: Project.cpp:3076 +#: Project.cpp:3073 +#: Project.cpp:3099 msgid "Error saving project" msgstr "Erreur d'enregistrement du projet" -#: Project.cpp:3074 -#: Project.cpp:4269 +#: Project.cpp:3097 +#: Project.cpp:4294 #: Tags.cpp:1203 -#: effects/Equalization.cpp:1074 +#: effects/Equalization.cpp:1086 #, c-format msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s" msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier \"%s\": %s" -#: Project.cpp:3154 +#: Project.cpp:3177 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr " %s enregistré" -#: Project.cpp:3310 +#: Project.cpp:3333 #, c-format msgid "Imported '%s'" msgstr " '%s' importé" -#: Project.cpp:3311 +#: Project.cpp:3334 msgid "Import" msgstr "Importer " -#: Project.cpp:3346 +#: Project.cpp:3369 msgid "Error importing" msgstr "Erreur d'importation" -#: Project.cpp:3394 +#: Project.cpp:3417 msgid "Save Speech As:" msgstr "Enregistrer Speech sous :" -#: Project.cpp:3396 +#: Project.cpp:3419 msgid "Windows PCM Audio file (*.wav)|*.wav" msgstr "Fichier audio Windows PCM *.wav)|*.wav" -#: Project.cpp:3405 +#: Project.cpp:3428 msgid "" "Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, compressed (.ogg) format. \n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, because they are much smaller. \n" @@ -3510,11 +3570,11 @@ msgstr "" "Si vous voulez enregister un fichier pouvant être ouvert par d'autres programmes, sélectionnez\n" "une des commandes d'exportation." -#: Project.cpp:3406 +#: Project.cpp:3429 msgid "Save Compressed Project As..." msgstr "Enregistrer le projet compressé sous ..." -#: Project.cpp:3411 +#: Project.cpp:3434 msgid "" "You are saving an Audacity project file (.aup).\n" "\n" @@ -3528,15 +3588,15 @@ msgstr "" "\n" "Pour enregistrer un fichier audio utilisable avec d'autres programmes, utiliser une des commandes \"Fichier > Exporter\".\n" -#: Project.cpp:3412 +#: Project.cpp:3435 msgid "Save Project As..." msgstr "Enregistrer le projet sous..." -#: Project.cpp:3439 +#: Project.cpp:3462 msgid "Error Saving Project" msgstr "Erreur à l'enregistrement du projet" -#: Project.cpp:3439 +#: Project.cpp:3462 msgid "" "The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n" "Please try again and select an original name." @@ -3544,74 +3604,74 @@ msgstr "" "Le projet n'a pas été enregistré parce que le nom donné aurait écrasé un autre projet.\n" "Recommencez avec un nom original." -#: Project.cpp:3480 +#: Project.cpp:3503 msgid "Created new project" msgstr "Nouveau projet créé" -#: Project.cpp:3680 +#: Project.cpp:3704 #, c-format msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Effacé de %.2f secondes à t=%.2f" -#: Project.cpp:3683 +#: Project.cpp:3707 msgid "Delete" msgstr "Effacer" -#: Project.cpp:3867 +#: Project.cpp:3891 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes." msgstr "Espace disque restant pour l'enregistrement : %d heures et %d minutes" -#: Project.cpp:3870 +#: Project.cpp:3894 #, c-format msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes." msgstr "Espace disque restant pour l'enregistrement : 1 heure et %d minutes" -#: Project.cpp:3873 +#: Project.cpp:3897 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d minutes." msgstr "L'espace disque restant permet l'enregistrement de %d minutes." -#: Project.cpp:3876 +#: Project.cpp:3900 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d seconds." msgstr "L'espace disque restant permet l'enregistrement de %d seconds." -#: Project.cpp:3879 +#: Project.cpp:3903 msgid "Out of disk space" msgstr "Disque plein" -#: Project.cpp:3901 +#: Project.cpp:3925 msgid "On-demand import and waveform calculation complete." msgstr "Importation à la demande et calcul de forme d'onde achevé." -#: Project.cpp:3906 +#: Project.cpp:3930 #, c-format msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete." msgstr "Import(s) achevé(s). Exécution des calculs de forme d'onde %d à la demande.%2.0f%% achevé cependant." -#: Project.cpp:3909 +#: Project.cpp:3933 #, c-format msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." msgstr "Import achevé. Exécution d'un calcul de forme d'onde à la demande. %2.0f%% achevé." -#: Project.cpp:4241 +#: Project.cpp:4266 msgid "New Project" msgstr "Nouveau projet" -#: Project.cpp:4271 +#: Project.cpp:4296 msgid "Error writing autosave file" msgstr "Erreur d'écriture de fichier de sauvegarde automatique" -#: Project.cpp:4286 +#: Project.cpp:4311 msgid "Could not create autosave file: " msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier de sauvegarde automatique :" -#: Project.cpp:4303 +#: Project.cpp:4329 msgid "Could not remove old autosave file: " msgstr "Impossible de retirer l'ancien fichier de sauvegarde automatique :" -#: Project.cpp:4332 +#: Project.cpp:4358 #, c-format msgid "Actual Rate: %d" msgstr "Taux actuel : %d" @@ -3670,7 +3730,7 @@ msgid "Save images to:" msgstr "Enregistrer les images dans :" #: Screenshot.cpp:317 -#: export/ExportMultiple.cpp:254 +#: export/ExportMultiple.cpp:258 msgid "Choose..." msgstr "Choisir..." @@ -3733,26 +3793,26 @@ msgid "SelectionBar" msgstr "Barre de sélection" #: Screenshot.cpp:370 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:90 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:89 msgid "Tools" msgstr "Outils" #: Screenshot.cpp:371 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:83 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:243 -msgid "Control" -msgstr "Contrôle" +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:85 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:245 +msgid "Transport" +msgstr "Transport" #: Screenshot.cpp:377 #: effects/LoadEffects.cpp:115 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:59 -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:248 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:194 msgid "Mixer" msgstr "Mixage" #: Screenshot.cpp:378 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:50 -#: toolbars/MeterToolBar.cpp:120 +#: toolbars/MeterToolBar.cpp:112 msgid "Meter" msgstr "VU-mètre" @@ -3763,10 +3823,10 @@ msgid "Edit" msgstr "Edition" #: Screenshot.cpp:380 -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:137 -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:150 -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:57 -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:196 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:140 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:158 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:58 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:427 msgid "Device" msgstr "Périphérique" @@ -3777,8 +3837,8 @@ msgid "Transcription" msgstr "Lecture variable" #: Screenshot.cpp:387 -#: TrackPanel.cpp:450 -#: TrackPanel.cpp:451 +#: TrackPanel.cpp:455 +#: TrackPanel.cpp:456 msgid "Track Panel" msgstr "Panneau de piste" @@ -3787,8 +3847,8 @@ msgid "Ruler" msgstr "Règle" #: Screenshot.cpp:389 -#: export/ExportMultiple.cpp:297 -#: export/ExportMultiple.cpp:299 +#: export/ExportMultiple.cpp:301 +#: export/ExportMultiple.cpp:303 #: prefs/TracksPrefs.cpp:31 msgid "Tracks" msgstr "Pistes" @@ -3841,14 +3901,14 @@ msgstr "Pistes pleine largeur" msgid "Choose a location to save screenshot images" msgstr "Choisir un emplacement pour enregistrer les copies d'écran" -#: Sequence.cpp:830 -#: Sequence.cpp:840 -#: Sequence.cpp:847 +#: Sequence.cpp:832 +#: Sequence.cpp:842 +#: Sequence.cpp:849 msgid "Gap detected in project file\n" msgstr "Des manques ont été découverts dans le fichier projet\n" #: ShuttleGui.cpp:2051 -#: effects/Effect.cpp:413 +#: effects/Effect.cpp:407 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:871 msgid "Pre&view" msgstr "Pré&visualisation" @@ -4094,7 +4154,7 @@ msgstr "" #: TimerRecordDialog.cpp:244 #: TimerRecordDialog.cpp:364 #: TimerRecordDialog.cpp:368 -#: effects/DtmfGen.cpp:454 +#: effects/DtmfGen.cpp:467 #: effects/Noise.cpp:197 #: effects/Noise.cpp:213 #: effects/ToneGen.cpp:279 @@ -4150,414 +4210,443 @@ msgstr "Date de fin" #. i18n-hint: A time specification like "Sunday 28th October 2007 15:16:17 GMT" #. * but hopefully translated by wxwidgets will be inserted into this -#: TimerRecordDialog.cpp:440 +#: TimerRecordDialog.cpp:438 #, c-format msgid "Waiting to start recording at %s.\n" msgstr "En attente de démarrage d'enregistrement à %s.\n" -#: TimerRecordDialog.cpp:446 +#: TimerRecordDialog.cpp:444 msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Enregistrement programmé d'Audacity - en attente de démarrage" -#: TrackPanel.cpp:604 +#: TrackPanel.cpp:618 #: prefs/QualityPrefs.cpp:99 msgid "Other..." msgstr "Autre..." -#: TrackPanel.cpp:612 -#: TrackPanel.cpp:635 -#: TrackPanel.cpp:644 -#: TrackPanel.cpp:652 +#: TrackPanel.cpp:626 +#: TrackPanel.cpp:649 +#: TrackPanel.cpp:658 +#: TrackPanel.cpp:666 msgid "Name..." msgstr "Nom..." -#: TrackPanel.cpp:614 -#: TrackPanel.cpp:637 -#: TrackPanel.cpp:648 -#: TrackPanel.cpp:654 +#: TrackPanel.cpp:628 +#: TrackPanel.cpp:651 +#: TrackPanel.cpp:662 +#: TrackPanel.cpp:668 msgid "Move Track Up" msgstr "Déplacer la piste vers le haut" -#: TrackPanel.cpp:615 -#: TrackPanel.cpp:638 -#: TrackPanel.cpp:649 -#: TrackPanel.cpp:655 +#: TrackPanel.cpp:629 +#: TrackPanel.cpp:652 +#: TrackPanel.cpp:663 +#: TrackPanel.cpp:669 msgid "Move Track Down" msgstr "Déplacer la piste vers le bas" -#: TrackPanel.cpp:617 +#: TrackPanel.cpp:631 #: effects/ToneGen.cpp:275 #: prefs/TracksPrefs.cpp:58 msgid "Waveform" msgstr "Forme d'onde" -#: TrackPanel.cpp:618 +#: TrackPanel.cpp:632 #: prefs/TracksPrefs.cpp:59 msgid "Waveform (dB)" msgstr "Forme d'onde (dB)" -#: TrackPanel.cpp:620 +#: TrackPanel.cpp:634 #: prefs/TracksPrefs.cpp:61 msgid "Spectrum log(f)" msgstr "Spectre logarithmique décimal" #. i18n-hint: short form of 'logarithm' -#: TrackPanel.cpp:621 +#: TrackPanel.cpp:635 #: prefs/TracksPrefs.cpp:62 msgid "Pitch (EAC)" msgstr "Hauteur (EAC)" -#: TrackPanel.cpp:623 -#: TrackPanel.cpp:6361 +#: TrackPanel.cpp:637 +#: TrackPanel.cpp:6861 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: TrackPanel.cpp:624 -#: TrackPanel.cpp:6360 +#: TrackPanel.cpp:638 +#: TrackPanel.cpp:6860 msgid "Left Channel" msgstr "Canal gauche" -#: TrackPanel.cpp:625 -#: TrackPanel.cpp:6360 +#: TrackPanel.cpp:639 +#: TrackPanel.cpp:6860 msgid "Right Channel" msgstr "Canal droit" -#: TrackPanel.cpp:626 +#: TrackPanel.cpp:640 msgid "Make Stereo Track" msgstr "Joindre en piste stéréo" -#: TrackPanel.cpp:627 +#: TrackPanel.cpp:641 msgid "Split Stereo Track" msgstr "Séparer la piste stéréo" -#: TrackPanel.cpp:628 +#: TrackPanel.cpp:642 msgid "Split Stereo to Mono" msgstr "Séparer stéréo vers mono" -#: TrackPanel.cpp:630 +#: TrackPanel.cpp:644 msgid "Set Sample Format" msgstr "Choisir un format d'échantillonnage" -#: TrackPanel.cpp:632 -#: TrackPanel.cpp:6622 +#: TrackPanel.cpp:646 +#: TrackPanel.cpp:7122 msgid "Set Rate" msgstr "Fréquence d'échantillonnage" -#: TrackPanel.cpp:640 +#: TrackPanel.cpp:654 msgid "Up Octave" msgstr "Octave supérieure" -#: TrackPanel.cpp:641 +#: TrackPanel.cpp:655 msgid "Down Octave" msgstr "Octave inférieure" -#: TrackPanel.cpp:646 +#: TrackPanel.cpp:660 msgid "Font..." msgstr "Police..." -#: TrackPanel.cpp:657 +#: TrackPanel.cpp:671 msgid "Set Range..." msgstr "Régler l'amplitude..." -#: TrackPanel.cpp:661 +#: TrackPanel.cpp:675 #: toolbars/EditToolBar.cpp:133 #: toolbars/EditToolBar.cpp:196 msgid "Copy" msgstr "Copier" -#: TrackPanel.cpp:1413 -msgid "Click to vertically zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a particular zoom region." -msgstr "Clic pour zoom vertical, Maj+clic pour zoom arrière, glisser pour ajuster le zoom à une zone" +#: TrackPanel.cpp:1430 +msgid "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom region." +msgstr "Clic pour zoom vertical. Maj+clic pour zoom arrière. Glisser pour zoomer sur une région." -#: TrackPanel.cpp:1418 -msgid "Drag the label vertically to change the order of the tracks." -msgstr "Tirer ce panneau vers le haut ou le bas pour changer l'ordre des pistes." +#: TrackPanel.cpp:1435 +msgid "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a particular zoom region." +msgstr "Clic pour zoom vertical, Maj+clic pour zoom arrière, Glisser pour zoomer sur une région." -#: TrackPanel.cpp:1438 +#: TrackPanel.cpp:1441 +msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." +msgstr "Glisser la piste verticalement pour changer l'ordre des pistes." + +#: TrackPanel.cpp:1461 msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "Cliquer-glisser pour ajuster la taille relative des pistes stéréo" -#: TrackPanel.cpp:1441 +#: TrackPanel.cpp:1464 msgid "Click and drag to resize the track." msgstr "Cliquer-glisser pour redimensionner la piste." -#: TrackPanel.cpp:1472 +#: TrackPanel.cpp:1495 msgid "Drag one or more label boundaries" msgstr "Tirer une limite de marqueur ou plus" -#: TrackPanel.cpp:1473 +#: TrackPanel.cpp:1496 msgid "Drag label boundary" msgstr "Tirer la limite de marqueur" #. i18n-hint: This string is for the Mac OS, which uses Command-, as the shortcut for Preferences -#: TrackPanel.cpp:1489 +#: TrackPanel.cpp:1512 msgid "Multi-Tool Mode: Cmd-, for Mouse and Keyboard Preferences" msgstr "Mode multi-outils : Cmd-, pour Préférences souris et clavier" #. i18n-hint: This string is for Windows and Linux, which uses Control-P as the shortcut for Preferences -#: TrackPanel.cpp:1492 +#: TrackPanel.cpp:1515 msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences" msgstr "Mode multi-outils : Ctrl+P pour Préférences souris et clavier" -#: TrackPanel.cpp:1538 +#: TrackPanel.cpp:1563 +#: TrackPanel.cpp:1575 +#: TrackPanel.cpp:1982 +#: TrackPanel.cpp:1989 +msgid "Click and drag to stretch selected region." +msgstr "Cliquer-glisser pour étirer la région sélectionnée." + +#: TrackPanel.cpp:1568 msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Cliquer-glisser pour déplacer à gauche les limites de la sélection." -#: TrackPanel.cpp:1543 +#: TrackPanel.cpp:1580 msgid "Click and drag to move right selection boundary." msgstr "Cliquer-glisser pour déplacer à droite les limites de la sélection." -#: TrackPanel.cpp:1891 -#: TrackPanel.cpp:4212 -#: TrackPanel.cpp:4250 -#: TrackPanel.cpp:4517 -#: TrackPanel.cpp:6788 -#: TrackPanel.cpp:6808 +#: TrackPanel.cpp:1585 +msgid "Click and drag to stretch within selected region." +msgstr "Cliquer-glisser pour étirer à l'intérieur de la région sélectionnée" + +#: TrackPanel.cpp:1947 +#: TrackPanel.cpp:4634 +#: TrackPanel.cpp:4672 +#: TrackPanel.cpp:4939 +#: TrackPanel.cpp:7288 +#: TrackPanel.cpp:7308 msgid "Modified Label" msgstr "Marqueur modifié" -#: TrackPanel.cpp:1892 -#: TrackPanel.cpp:4213 -#: TrackPanel.cpp:4251 -#: TrackPanel.cpp:4518 -#: TrackPanel.cpp:6789 -#: TrackPanel.cpp:6809 +#: TrackPanel.cpp:1948 +#: TrackPanel.cpp:4635 +#: TrackPanel.cpp:4673 +#: TrackPanel.cpp:4940 +#: TrackPanel.cpp:7289 +#: TrackPanel.cpp:7309 msgid "Label Edit" msgstr "Edition de marqueur" -#: TrackPanel.cpp:2135 +#: TrackPanel.cpp:2022 +#: TrackPanel.cpp:2249 +msgid "Stretch" +msgstr "Etirer" + +#: TrackPanel.cpp:2022 +#: TrackPanel.cpp:2249 +msgid "Stretch Note Track" +msgstr "Etirer la piste de note" + +#: TrackPanel.cpp:2382 msgid "Adjusted envelope." msgstr "Enveloppe ajustée." -#: TrackPanel.cpp:2136 +#: TrackPanel.cpp:2383 #: prefs/MousePrefs.cpp:119 msgid "Envelope" msgstr "Outil de niveau (enveloppe)" -#: TrackPanel.cpp:2286 +#: TrackPanel.cpp:2533 msgid "Moved clip to another track" msgstr "Clip déplacé sur une autre piste" -#: TrackPanel.cpp:2290 +#: TrackPanel.cpp:2537 msgid "left" msgstr "gauche" -#: TrackPanel.cpp:2290 +#: TrackPanel.cpp:2537 msgid "right" msgstr "droite" #. i18n-hint: %s is a direction like left or right -#: TrackPanel.cpp:2292 +#: TrackPanel.cpp:2539 #, c-format msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgstr "Décalage des pistes/clips %s %.02f secondes" -#: TrackPanel.cpp:2296 +#: TrackPanel.cpp:2543 #: prefs/MousePrefs.cpp:115 #: prefs/MousePrefs.cpp:116 #: prefs/MousePrefs.cpp:117 msgid "Time-Shift" msgstr "Glissement temporel" -#: TrackPanel.cpp:3107 +#: TrackPanel.cpp:3460 msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." msgstr "Pour utiliser Dessin, choisir \"Forme d'onde\" dasn le menu déroulant de piste." -#: TrackPanel.cpp:3124 +#: TrackPanel.cpp:3477 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." msgstr "Pour utiliser Dessin, zoomer jusqu'à distinguer chaque échantillon." -#: TrackPanel.cpp:3398 +#: TrackPanel.cpp:3751 msgid "Moved Sample" msgstr "Echantillon déplacé" -#: TrackPanel.cpp:3399 +#: TrackPanel.cpp:3752 msgid "Sample Edit" msgstr "Edition d'échantillon" -#: TrackPanel.cpp:3500 +#: TrackPanel.cpp:3853 #, c-format msgid "Removed track '%s.'" msgstr "piste '%s' supprimée" -#: TrackPanel.cpp:3502 +#: TrackPanel.cpp:3855 msgid "Track Remove" msgstr "Supprimer la piste" -#: TrackPanel.cpp:3818 -#: TrackPanel.cpp:6727 +#: TrackPanel.cpp:4030 +msgid "Moved velocity slider" +msgstr "Curseur de vitesse déplacé" + +#: TrackPanel.cpp:4222 +#: TrackPanel.cpp:7227 msgid "up" msgstr "haut" -#: TrackPanel.cpp:3824 -#: TrackPanel.cpp:6728 +#: TrackPanel.cpp:4228 +#: TrackPanel.cpp:7228 msgid "down" msgstr "bas" -#: TrackPanel.cpp:3833 -#: TrackPanel.cpp:6723 +#: TrackPanel.cpp:4237 +#: TrackPanel.cpp:7223 #, c-format msgid "Moved '%s' %s" msgstr "Déplacé '%s' %s" -#: TrackPanel.cpp:3836 -#: TrackPanel.cpp:6729 +#: TrackPanel.cpp:4240 +#: TrackPanel.cpp:7229 msgid "Move Track" msgstr "Déplacer la piste" -#: TrackPanel.cpp:4418 +#: TrackPanel.cpp:4840 msgid "Expand" msgstr "Etendre" -#: TrackPanel.cpp:4418 +#: TrackPanel.cpp:4840 msgid "Expanded Cut Line" msgstr "Etendre la ligne de coupe" -#: TrackPanel.cpp:4427 +#: TrackPanel.cpp:4849 msgid "Merge" msgstr "Mélanger" -#: TrackPanel.cpp:4427 +#: TrackPanel.cpp:4849 msgid "Merged Clips" msgstr "Clips mélangés" -#: TrackPanel.cpp:4438 +#: TrackPanel.cpp:4860 msgid "Remove" msgstr "Retirer" -#: TrackPanel.cpp:4438 +#: TrackPanel.cpp:4860 msgid "Removed Cut Line" msgstr "Supprimer la ligne de coupe" -#: TrackPanel.cpp:6004 +#: TrackPanel.cpp:6504 msgid "Adjusted Pan" msgstr "Panoramique ajusté." -#: TrackPanel.cpp:6056 +#: TrackPanel.cpp:6556 msgid "Adjusted gain" msgstr "Gain ajusté" -#: TrackPanel.cpp:6191 +#: TrackPanel.cpp:6691 msgid "Can't delete track with active audio" msgstr "Impossible d'effacer les pistes avec l'audio actif" -#: TrackPanel.cpp:6341 +#: TrackPanel.cpp:6841 msgid "Stereo, " msgstr "Stéréo," -#: TrackPanel.cpp:6344 +#: TrackPanel.cpp:6844 msgid "Mono, " msgstr "Mono," -#: TrackPanel.cpp:6346 +#: TrackPanel.cpp:6846 msgid "Left, " msgstr "Gauche," -#: TrackPanel.cpp:6348 +#: TrackPanel.cpp:6848 msgid "Right, " msgstr "Droit," -#: TrackPanel.cpp:6370 -#: TrackPanel.cpp:6532 +#: TrackPanel.cpp:6870 +#: TrackPanel.cpp:7032 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr " '%s' changé en %s" -#: TrackPanel.cpp:6373 +#: TrackPanel.cpp:6873 msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: TrackPanel.cpp:6414 +#: TrackPanel.cpp:6914 #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Séparer la piste stéréo '%s'" -#: TrackPanel.cpp:6416 +#: TrackPanel.cpp:6916 #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" msgstr "Séparer stéréo vers mono '%s'" -#: TrackPanel.cpp:6448 +#: TrackPanel.cpp:6948 #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" msgstr " '%s' transformé en piste stéréo" -#: TrackPanel.cpp:6451 +#: TrackPanel.cpp:6951 msgid "Make Stereo" msgstr "Rendre stéréo" -#: TrackPanel.cpp:6496 +#: TrackPanel.cpp:6996 #, c-format msgid "Changed '%s' to %d Hz" msgstr " '%s' changé en %d Hz" -#: TrackPanel.cpp:6498 +#: TrackPanel.cpp:6998 msgid "Rate Change" msgstr "Changement de taux" -#: TrackPanel.cpp:6536 +#: TrackPanel.cpp:7036 msgid "Format Change" msgstr "Format :" -#: TrackPanel.cpp:6686 +#: TrackPanel.cpp:7186 msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Passer la vitesse minimale de (%) à :" -#: TrackPanel.cpp:6687 -#: TrackPanel.cpp:6688 +#: TrackPanel.cpp:7187 +#: TrackPanel.cpp:7188 msgid "Lower speed limit" msgstr "Vitesse limite basse" -#: TrackPanel.cpp:6693 +#: TrackPanel.cpp:7193 msgid "Change upper speed limit (%) to:" msgstr "Passer la vitesse maximale de (%) à :" -#: TrackPanel.cpp:6694 -#: TrackPanel.cpp:6695 +#: TrackPanel.cpp:7194 +#: TrackPanel.cpp:7195 msgid "Upper speed limit" msgstr "Vitesse maximale" -#: TrackPanel.cpp:6703 +#: TrackPanel.cpp:7203 #, c-format msgid "Set range to '%d' - '%d'" msgstr "Passer la sélection de '%d' à '%d'" -#: TrackPanel.cpp:6706 +#: TrackPanel.cpp:7206 msgid "Set Range" msgstr "Régler l'étendue" -#: TrackPanel.cpp:6759 +#: TrackPanel.cpp:7259 msgid "Change track name to:" msgstr "Changer le nom de la piste en :" -#: TrackPanel.cpp:6760 +#: TrackPanel.cpp:7260 msgid "Track Name" msgstr "Nom de la piste" -#: TrackPanel.cpp:6773 +#: TrackPanel.cpp:7273 #, c-format msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr " '%s' renommé en '%s'" -#: TrackPanel.cpp:6776 +#: TrackPanel.cpp:7276 msgid "Name Change" msgstr "changement de nom" -#: TrackPanel.cpp:6843 +#: TrackPanel.cpp:7343 msgid "Label Track Font" msgstr "Police de la piste de marqueurs" -#: TrackPanel.cpp:6855 -#: TrackPanel.cpp:6861 +#: TrackPanel.cpp:7355 +#: TrackPanel.cpp:7361 msgid "Face name" msgstr "Nom de la police" -#: TrackPanel.cpp:6865 -#: TrackPanel.cpp:6872 +#: TrackPanel.cpp:7365 +#: TrackPanel.cpp:7372 msgid "Face size" msgstr "Taille de police" -#: TrackPanel.cpp:7131 +#: TrackPanel.cpp:7635 msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Stéréo, 999999Hz" @@ -4640,35 +4729,32 @@ msgstr "" "que c'est un bogue, merci de de décrire ce qui l'a produit." #: commands/CommandManager.cpp:953 -#, fuzzy msgid "" "You can only do this when playing and recording are\n" " stopped. (Pausing is not sufficient.)" msgstr "" "Vous ne pouvez faire ceci que si la lecture et l'enregistrement\n" -"sont arrêtés. [Il ne suffit pas de mettre en pause.]" +"sont stoppés. (Il ne suffit pas de mettre en pause.)" #: commands/CommandManager.cpp:955 -#, fuzzy msgid "" "You must first select some stereo audio for this\n" " to use. (You cannot use this with mono.)" msgstr "" "Vous devez auparavant sélectionner de l'audio stéréo.\n" -"[Vous ne pouvez pas utiliser ceci avec du mono.]" +"(Vous ne pouvez pas utiliser ceci avec du mono.)" #: commands/CommandManager.cpp:957 msgid "You must first select some audio for this to use." msgstr "Pour ceci, sélectionner d'abord de l'audio." #: commands/CommandManager.cpp:959 -#, fuzzy msgid "" "You must first select some audio for this\n" " to use. (Selecting other kinds of track won't work.)" msgstr "" "Vous devez auparavant sélectionner de l'audio\n" -" [Selectionner un autre type de piste ne marche pas.]" +" (Sélectionner un autre type de piste ne fonctionne pas.)" #: commands/CommandManager.cpp:964 msgid "Disallowed" @@ -4769,16 +4855,11 @@ msgstr "Pause maximale :" #: effects/AutoDuck.cpp:518 #: effects/AutoDuck.cpp:523 #: effects/AutoDuck.cpp:528 -#: effects/DtmfGen.cpp:455 +#: effects/DtmfGen.cpp:468 #: effects/Noise.cpp:214 #: effects/Silence.cpp:43 #: effects/ToneGen.cpp:292 #: effects/ToneGen.cpp:336 -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:185 -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:187 -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:209 -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:211 -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:219 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:65 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:66 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:80 @@ -4789,7 +4870,7 @@ msgstr "Pause maximale :" #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:103 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:109 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:110 -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:273 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:274 msgid "seconds" msgstr "secondes" @@ -4832,9 +4913,9 @@ msgstr "Auto Duck en cours..." #: effects/AvcCompressor.cpp:738 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:876 -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1302 -#: widgets/ErrorDialog.cpp:101 -#: widgets/MultiDialog.cpp:108 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1407 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:105 +#: widgets/MultiDialog.cpp:110 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -4854,7 +4935,7 @@ msgid "by Nasca Octavian Paul" msgstr "par Nasca Octavian Paul" #: effects/BassBoost.cpp:196 -#: effects/ChangePitch.cpp:324 +#: effects/ChangePitch.cpp:334 msgid "Frequency (Hz):" msgstr "Fréquence (Hz) :" @@ -4891,92 +4972,92 @@ msgstr "Changement de la longueur..." msgid "Applied effect: %s %.2f semitones" msgstr "Effet Appliqué : %s %.2f demi-tons" -#: effects/ChangePitch.cpp:200 +#: effects/ChangePitch.cpp:210 msgid "Change Pitch" msgstr "Changer la hauteur" -#: effects/ChangePitch.cpp:258 +#: effects/ChangePitch.cpp:268 msgid "Change Pitch without Changing Tempo" msgstr "Changer la hauteur sans changer le tempo" -#: effects/ChangePitch.cpp:260 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:350 +#: effects/ChangePitch.cpp:270 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:341 #: effects/ChangeTempo.cpp:180 msgid "by Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni" msgstr "par Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni" -#: effects/ChangePitch.cpp:262 +#: effects/ChangePitch.cpp:272 #: effects/ChangeTempo.cpp:182 msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen" msgstr "utilise SoundTouch, d'Olli Parviainen" -#: effects/ChangePitch.cpp:271 +#: effects/ChangePitch.cpp:281 msgid "Pitch:" msgstr "Hauteur : " -#: effects/ChangePitch.cpp:276 +#: effects/ChangePitch.cpp:286 msgid "From:" msgstr "Depuis :" -#: effects/ChangePitch.cpp:277 +#: effects/ChangePitch.cpp:287 msgid "From Pitch" msgstr "Depuis hauteur" -#: effects/ChangePitch.cpp:288 +#: effects/ChangePitch.cpp:298 msgid "Up" msgstr "Haut" -#: effects/ChangePitch.cpp:291 +#: effects/ChangePitch.cpp:301 msgid "Down" msgstr "Bas" -#: effects/ChangePitch.cpp:301 +#: effects/ChangePitch.cpp:311 msgid "To:" msgstr "Vers :" -#: effects/ChangePitch.cpp:302 +#: effects/ChangePitch.cpp:312 msgid "To Pitch" msgstr "Vers la hauteur" -#: effects/ChangePitch.cpp:313 +#: effects/ChangePitch.cpp:323 msgid "Semitones (half-steps):" msgstr "Demi tons :" -#: effects/ChangePitch.cpp:318 +#: effects/ChangePitch.cpp:328 msgid "Semitones in half-steps" msgstr "Demi tons par demi-degrés :" -#: effects/ChangePitch.cpp:328 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:383 +#: effects/ChangePitch.cpp:338 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:381 #: effects/ChangeTempo.cpp:213 #: effects/ChangeTempo.cpp:226 msgid "from" msgstr "depuis" -#: effects/ChangePitch.cpp:329 +#: effects/ChangePitch.cpp:339 msgid "From frequency in hertz" msgstr "de fréquence en hertz" -#: effects/ChangePitch.cpp:333 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:388 +#: effects/ChangePitch.cpp:343 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:386 #: effects/ChangeTempo.cpp:218 #: effects/ChangeTempo.cpp:231 msgid "to" msgstr "vers" -#: effects/ChangePitch.cpp:334 +#: effects/ChangePitch.cpp:344 msgid "To frequency in seconds" msgstr "Vers fréquence en secondes" -#: effects/ChangePitch.cpp:340 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:361 +#: effects/ChangePitch.cpp:350 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:352 #: effects/ChangeTempo.cpp:191 msgid "Percent Change:" msgstr "Pourcentage de modification :" -#: effects/ChangePitch.cpp:345 -#: effects/ChangePitch.cpp:358 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:372 +#: effects/ChangePitch.cpp:355 +#: effects/ChangePitch.cpp:368 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:364 #: effects/ChangeTempo.cpp:202 msgid "Percent Change" msgstr "Pourcentage de modification" @@ -4989,39 +5070,38 @@ msgstr "Changer la hauteur..." msgid "Changing Pitch" msgstr "Changement de hauteur" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:55 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:62 #: effects/ChangeTempo.cpp:56 #, c-format msgid "Applied effect: %s %.1f%%" msgstr "Effet Appliqué : %s %.1f%%" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:312 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:313 msgid "Change Speed" msgstr "Changer la vitesse" -#. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable" -#. (in other words, unimportant, not relevant). -#: effects/ChangeSpeed.cpp:343 -msgid "n/a" -msgstr "n/a" - -#: effects/ChangeSpeed.cpp:348 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:339 msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Changer la vitesse en modifiant tempo et hauteur" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:352 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:343 msgid "using SampleRate, by Erik de Castro Lopo" msgstr "utilise SampleRate, d'Erik de Castro Lopo" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:380 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:371 msgid "Standard Vinyl RPM:" msgstr "Vinyl t/m : " -#: effects/ChangeSpeed.cpp:384 +#. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". +#: effects/ChangeSpeed.cpp:378 +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: effects/ChangeSpeed.cpp:382 msgid "From RPM" msgstr "Depuis tours/min." -#: effects/ChangeSpeed.cpp:389 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:387 msgid "To RPM" msgstr "Vers tours/min." @@ -5239,13 +5319,13 @@ msgstr "Analyseur de contraste destiné à mesurer les différences de volume RM #: effects/Contrast.cpp:224 #: effects/ToneGen.cpp:312 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:181 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:183 msgid "Start" msgstr "Début" #: effects/Contrast.cpp:225 #: effects/ToneGen.cpp:313 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:184 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:186 #: toolbars/SelectionBar.cpp:147 #: toolbars/SelectionBar.cpp:150 #: toolbars/SelectionBar.cpp:253 @@ -5270,7 +5350,7 @@ msgstr "Chrono de début de premier plan :" #: effects/Contrast.cpp:260 #: effects/Contrast.cpp:283 #: effects/Contrast.cpp:300 -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:298 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:299 msgid "hh:mm:ss + hundredths" msgstr "hh:mm:ss + centièmes" @@ -5449,61 +5529,60 @@ msgstr "Critère de succès 1.4.7 de WCAG 2.0 : Echec" msgid "Data gathered" msgstr "Données réunies le" -#: effects/DtmfGen.cpp:84 +#: effects/DtmfGen.cpp:90 msgid "DTMF Tone Generator" msgstr "Générateur de tonalité DTMF" -#: effects/DtmfGen.cpp:429 -#, fuzzy +#: effects/DtmfGen.cpp:442 msgid "by Salvo Ventura" -msgstr "par Salvo Ventura (2006)" +msgstr "par Salvo Ventura " -#: effects/DtmfGen.cpp:433 +#: effects/DtmfGen.cpp:446 msgid "DTMF sequence:" msgstr "Séquence DTMF :" -#: effects/DtmfGen.cpp:436 +#: effects/DtmfGen.cpp:449 #: effects/Noise.cpp:196 #: effects/ToneGen.cpp:278 #: effects/ToneGen.cpp:316 msgid "Amplitude (0-1)" msgstr "Amplitude (0 à 1)" -#: effects/DtmfGen.cpp:438 +#: effects/DtmfGen.cpp:451 msgid "Duration:" msgstr "Durée :" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: effects/DtmfGen.cpp:455 +#: effects/DtmfGen.cpp:468 #: effects/Noise.cpp:214 #: effects/Silence.cpp:39 #: effects/ToneGen.cpp:292 #: effects/ToneGen.cpp:336 -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:316 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:317 msgid "hh:mm:ss + samples" msgstr "hh:mm:ss + échantillon" -#: effects/DtmfGen.cpp:460 +#: effects/DtmfGen.cpp:473 msgid "Tone/silence ratio:" msgstr "Rapport tonalité/silence :" -#: effects/DtmfGen.cpp:470 +#: effects/DtmfGen.cpp:483 msgid "Duty cycle:" msgstr "Cycle d'activité :" -#: effects/DtmfGen.cpp:472 +#: effects/DtmfGen.cpp:485 msgid "Tone duration:" msgstr "Durée de son" -#: effects/DtmfGen.cpp:473 -#: effects/DtmfGen.cpp:475 -#: effects/DtmfGen.cpp:551 -#: effects/DtmfGen.cpp:552 +#: effects/DtmfGen.cpp:486 +#: effects/DtmfGen.cpp:488 +#: effects/DtmfGen.cpp:564 +#: effects/DtmfGen.cpp:565 msgid "ms" msgstr "ms" -#: effects/DtmfGen.cpp:474 +#: effects/DtmfGen.cpp:487 msgid "Silence duration:" msgstr "Durée du silence :" @@ -5552,19 +5631,19 @@ msgstr "Echo..." msgid "Performing Echo" msgstr "Echo en cours" -#: effects/Effect.cpp:475 +#: effects/Effect.cpp:469 msgid "Preparing preview" msgstr "Préparation de la prélecture" -#: effects/Effect.cpp:507 +#: effects/Effect.cpp:505 msgid "Previewing" msgstr "Prélecture" -#: effects/Effect.cpp:522 +#: effects/Effect.cpp:520 msgid "Error while opening sound device. Please check the output device settings and the project sample rate." msgstr "Erreur à l 'ouverture du périphérique son. Vérifiez les réglages du périphérique et l'échantillonnage du projet." -#: effects/Effect.h:98 +#: effects/Effect.h:97 #: effects/TimeScale.cpp:54 #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -5587,111 +5666,116 @@ msgstr "Cubique" msgid "Equalization" msgstr "Egalisation" -#: effects/Equalization.cpp:988 +#: effects/Equalization.cpp:995 +#, c-format msgid "" -"EQCurves.xml not found on your system.\n" -"Please press 'help' to visit the download page." +"EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml were not found on your system.\n" +"Please press 'help' to visit the download page.\n" +"\n" +"Save the curves at %s" msgstr "" -"EQCurves.xml est introuvable sur votre système.\n" -"Appuyez sur 'aide' pour visiter la page de téléchargement." +"EQCurves.xml et EQDefaultCurves.xml sont introuvables sur votre système.\n" +"Appuyez sur 'aide' pour visiter la page de téléchargement.\n" +"\n" +"Enregistrer les courbes sous %s" -#: effects/Equalization.cpp:989 -msgid "EQCurves.xml missing" -msgstr "EQCurves.xml manquant" +#: effects/Equalization.cpp:996 +msgid "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml missing" +msgstr "EQCurves.xml et EQDefaultCurves.xml manquants" -#: effects/Equalization.cpp:991 -#: effects/Equalization.cpp:1015 -#: effects/Equalization.cpp:1016 +#: effects/Equalization.cpp:1002 +#: effects/Equalization.cpp:1027 +#: effects/Equalization.cpp:1028 msgid "unnamed" msgstr "sans nom" -#: effects/Equalization.cpp:1011 +#: effects/Equalization.cpp:1023 msgid "Error loading EQ curve" msgstr "Erreur de chargement de la courbe d'égalisation" -#: effects/Equalization.cpp:1076 +#: effects/Equalization.cpp:1088 msgid "Error saving equalization curves" msgstr "Erreur à l'enregistrement de courbes d'égalisation" #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & #. * on screen, so keep it as is -#: effects/Equalization.cpp:1099 +#: effects/Equalization.cpp:1111 msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden" msgstr "Egalisation, par Martyn Shaw && Mitch Golden" -#: effects/Equalization.cpp:1120 +#: effects/Equalization.cpp:1132 msgid "Max dB" msgstr "Max dB" -#: effects/Equalization.cpp:1122 +#: effects/Equalization.cpp:1134 msgid "Min dB" msgstr "Min dB" -#: effects/Equalization.cpp:1201 +#: effects/Equalization.cpp:1213 msgid "kHz" msgstr "kHz" -#: effects/Equalization.cpp:1218 -msgid "&Draw curves" +#: effects/Equalization.cpp:1230 +msgid "&Draw Curves" msgstr "&Dessiner les courbes" -#: effects/Equalization.cpp:1220 -msgid "Draw curves" +#: effects/Equalization.cpp:1232 +msgid "Draw Curves" msgstr "Dessiner les courbes" -#: effects/Equalization.cpp:1224 +#: effects/Equalization.cpp:1236 msgid "&Graphic EQ" msgstr "Egaliseur &graphique" -#: effects/Equalization.cpp:1226 +#: effects/Equalization.cpp:1238 msgid "Graphic EQ" msgstr "Egaliseur graphique" -#: effects/Equalization.cpp:1239 -msgid "Li&near frequency scale" -msgstr "Echelle de fréquence linéaire" +#: effects/Equalization.cpp:1251 +msgid "Li&near Frequency Scale" +msgstr "Echelle de fréquence li&néaire" -#: effects/Equalization.cpp:1240 -msgid "Linear frequency scale" +#: effects/Equalization.cpp:1252 +msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Echelle linéaire de fréquence" -#: effects/Equalization.cpp:1249 -msgid "Length of &filter:" +#: effects/Equalization.cpp:1261 +msgid "Length of &Filter:" msgstr "Longueur du &filtre :" -#: effects/Equalization.cpp:1255 -msgid "Length of filter" +#: effects/Equalization.cpp:1267 +msgid "Length of Filter" msgstr "Longueur du filtre :" -#: effects/Equalization.cpp:1271 -msgid "&Select curve:" +#: effects/Equalization.cpp:1283 +msgid "&Select Curve:" msgstr "&Sélectionner la courbe :" -#: effects/Equalization.cpp:1281 -msgid "S&ave/Manage curves..." +#: effects/Equalization.cpp:1293 +msgid "S&ave/Manage Curves..." msgstr "Enregistrer/Gérer les courbes..." -#: effects/Equalization.cpp:1282 -msgid "Save and Manage curves" -msgstr "Enregistrer et Gérer les courbes" +#: effects/Equalization.cpp:1294 +msgid "Save and Manage Curves" +msgstr "Enregistrer et gérer les courbes" -#: effects/Equalization.cpp:1285 +#: effects/Equalization.cpp:1297 msgid "Fla&tten" msgstr "Appla&tir" -#: effects/Equalization.cpp:1287 +#: effects/Equalization.cpp:1299 msgid "&Invert" msgstr "&Inverser" -#: effects/Equalization.cpp:1289 +#: effects/Equalization.cpp:1301 msgid "G&rids" msgstr "G&rilles" -#: effects/Equalization.cpp:1354 -msgid "Select curve" +#: effects/Equalization.cpp:1366 +msgid "Select Curve" msgstr "Sélectionner la courbe " -#: effects/Equalization.cpp:1370 +#: effects/Equalization.cpp:1382 msgid "" "To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Manage curves list...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one." @@ -5699,53 +5783,53 @@ msgstr "" "Afin d'utiliser cette courbe d'égalisation dans un traitement par lot, donnez-lui un nouveau nom.\n" "Choisissez le bouton 'Organiser la liste des courbes ...' et renommez la courbe 'sans nom' avant de l'utiliser." -#: effects/Equalization.cpp:1371 +#: effects/Equalization.cpp:1383 msgid "EQ Curve needs a different name" msgstr "Donner un autre nom à la courbe d'égalisaton" -#: effects/Equalization.cpp:2806 -#: effects/Equalization.cpp:2811 +#: effects/Equalization.cpp:2816 +#: effects/Equalization.cpp:2821 msgid "Manage Curves List" msgstr "Organiser la liste des courbes" -#: effects/Equalization.cpp:2810 +#: effects/Equalization.cpp:2820 msgid "Manage Curves" msgstr "Gérer les courbes" -#: effects/Equalization.cpp:2843 +#: effects/Equalization.cpp:2853 msgid "&Curves" msgstr "&Courbes" -#: effects/Equalization.cpp:2847 +#: effects/Equalization.cpp:2857 msgid "Curve Name" msgstr "Nom de la courbe" -#: effects/Equalization.cpp:2854 +#: effects/Equalization.cpp:2864 msgid "&Rename..." msgstr "&Renommer..." -#: effects/Equalization.cpp:2855 +#: effects/Equalization.cpp:2865 msgid "D&elete..." msgstr "&Effacer" -#: effects/Equalization.cpp:2856 +#: effects/Equalization.cpp:2866 msgid "I&mport..." msgstr "&Importer..." -#: effects/Equalization.cpp:2857 +#: effects/Equalization.cpp:2867 msgid "E&xport..." msgstr "E&xporter..." -#: effects/Equalization.cpp:2858 +#: effects/Equalization.cpp:2868 msgid "&Get More..." msgstr "En savoir plus ..." -#: effects/Equalization.cpp:2865 -#: widgets/ErrorDialog.cpp:98 +#: effects/Equalization.cpp:2875 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:102 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: effects/Equalization.cpp:2866 +#: effects/Equalization.cpp:2876 msgid "" "Rename 'unnamed' to save a new entry.\n" "'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't." @@ -5753,107 +5837,111 @@ msgstr "" "Renommer 'sans nom' pour enregistrer une nouvelle entrée.\n" "'OK' enregistre toutes les modifications, 'Annuler' aucune." -#: effects/Equalization.cpp:2901 +#: effects/Equalization.cpp:2911 msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list" msgstr "'sans nom' reste toujours en queue de liste" -#: effects/Equalization.cpp:2901 -#: effects/Equalization.cpp:3207 +#: effects/Equalization.cpp:2911 +#: effects/Equalization.cpp:3217 msgid "'unnamed' is special" msgstr "'sans nom' est spécial" -#: effects/Equalization.cpp:2995 +#: effects/Equalization.cpp:3005 msgid "' to..." -msgstr "" +msgstr "' vers..." -#: effects/Equalization.cpp:2995 -#: effects/Equalization.cpp:2998 +#: effects/Equalization.cpp:3005 +#: effects/Equalization.cpp:3008 msgid "Rename '" msgstr "Renommer '" -#: effects/Equalization.cpp:2996 +#: effects/Equalization.cpp:3006 msgid "Rename..." msgstr "Renommer ..." -#: effects/Equalization.cpp:3018 +#: effects/Equalization.cpp:3028 msgid "Name is the same as the original one" msgstr "Le nom est le même que celui de l'original" -#: effects/Equalization.cpp:3018 +#: effects/Equalization.cpp:3028 msgid "Same name" msgstr "Même nom" -#: effects/Equalization.cpp:3022 +#: effects/Equalization.cpp:3032 msgid "'?" msgstr "'?" -#: effects/Equalization.cpp:3022 +#: effects/Equalization.cpp:3032 msgid "Overwrite existing curve '" msgstr "Ecraser la courbe existante" -#: effects/Equalization.cpp:3023 +#: effects/Equalization.cpp:3033 msgid "Curve exists" msgstr "La courbe existe" -#: effects/Equalization.cpp:3099 +#: effects/Equalization.cpp:3109 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve." msgstr "Vous ne pouvez effacer une courbe 'sans nom'" -#: effects/Equalization.cpp:3100 -#: effects/Equalization.cpp:3149 +#: effects/Equalization.cpp:3110 +#: effects/Equalization.cpp:3159 msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "Impossible d'effacer 'sans nom'" -#: effects/Equalization.cpp:3106 -#: effects/Equalization.cpp:3135 +#: effects/Equalization.cpp:3116 +#: effects/Equalization.cpp:3145 msgid "' ?" msgstr "' ?" -#: effects/Equalization.cpp:3106 -#: effects/Equalization.cpp:3135 +#: effects/Equalization.cpp:3116 +#: effects/Equalization.cpp:3145 msgid "Delete '" msgstr "Effacer '" -#: effects/Equalization.cpp:3109 -#: effects/Equalization.cpp:3139 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1737 +#: effects/Equalization.cpp:3119 +#: effects/Equalization.cpp:3149 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1749 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Confirmer l'effacement" -#: effects/Equalization.cpp:3132 +#: effects/Equalization.cpp:3142 msgid "Delete " msgstr "Effacer" -#: effects/Equalization.cpp:3132 +#: effects/Equalization.cpp:3142 msgid "items?" msgstr "items ?" -#: effects/Equalization.cpp:3148 +#: effects/Equalization.cpp:3158 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." msgstr "Vous ne pouvez effacer la courbe 'sans nom', car elle est spéciale." -#: effects/Equalization.cpp:3165 +#: effects/Equalization.cpp:3175 msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Choisir un fichier de courbe d'égalisation" -#: effects/Equalization.cpp:3185 +#: effects/Equalization.cpp:3175 +msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" +msgstr "Fichiers xml (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" + +#: effects/Equalization.cpp:3195 msgid "Export EQ curves as..." msgstr "Exporter les courbes d'égalisation sous ..." -#: effects/Equalization.cpp:3207 +#: effects/Equalization.cpp:3217 msgid "You cannot export 'unnamed' curve" msgstr "Vous ne pouvez exporter la courbe 'sans nom'" -#: effects/Equalization.cpp:3217 +#: effects/Equalization.cpp:3227 #, c-format msgid "%d curves exported to %s" msgstr "%d courbes exportées sous %s" -#: effects/Equalization.cpp:3218 +#: effects/Equalization.cpp:3228 msgid "Curves exported" msgstr "Courbes exportées" -#: effects/Equalization.cpp:3221 +#: effects/Equalization.cpp:3231 msgid "No curves exported" msgstr "Aucune courbe exportée" @@ -6447,7 +6535,7 @@ msgstr "Longueur de la nouvelle sélection :" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes #. * and seconds #: effects/Repeat.cpp:276 -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:280 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:281 msgid "hh:mm:ss" msgstr "hh:mm:ss" @@ -6467,6 +6555,96 @@ msgstr "Inverser sens" msgid "Reversing" msgstr "Inversion du sens" +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:40 +msgid "Align MIDI to Audio" +msgstr "Aligner le MIDI avec l'audio" + +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Frame Period:" +msgstr "Taille d'affichage :" + +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Frame Period" +msgstr "Taille d'affichage :" + +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Window Size:" +msgstr "&Définition d'affichage" + +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Window Size" +msgstr "&Définition d'affichage" + +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:100 +msgid "Force Final Alignment" +msgstr "Forcer l'alignement final" + +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:105 +msgid "Ignore Silence at Beginnings and Endings" +msgstr "Ignorer les silence de début et de fin" + +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:109 +msgid "Silence Threshold:" +msgstr "Seuil de silence : " + +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:114 +msgid "Silence Threshold" +msgstr "Seuil de silence" + +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:118 +msgid "Presmooth Time:" +msgstr "" + +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:123 +msgid "Presmooth Time" +msgstr "" + +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Line Time:" +msgstr "Heure de fin" + +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Line Time" +msgstr "Heure de fin" + +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Smooth Time:" +msgstr "Trier par temps" + +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Smooth Time" +msgstr "Trier par temps" + +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:148 +msgid "Use Defaults" +msgstr "Utiliser les réglages par défaut" + +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:149 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Restaurer les réglages par défaut" + +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:227 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:229 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:233 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:236 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:238 +#, c-format +msgid "%.2f secs" +msgstr "%.2f secs" + +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:230 +#, c-format +msgid "%.3f" +msgstr "%.3f" + #: effects/Silence.cpp:32 msgid "Silence Generator" msgstr "Générateur de silence" @@ -6524,45 +6702,45 @@ msgstr "Stéréo vers mono" msgid "Applying Stereo to Mono" msgstr "Appliquer stéréo vers mono" -#: effects/TimeScale.cpp:171 +#: effects/TimeScale.cpp:172 msgid "Time Scale" msgstr "Variation progressive de la hauteur" -#: effects/TimeScale.cpp:211 +#: effects/TimeScale.cpp:212 msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" msgstr "Variation progressive de la hauteur" -#: effects/TimeScale.cpp:213 +#: effects/TimeScale.cpp:214 msgid "using SBSMS, by Clayton Otey" msgstr "utilise SBSMS, par Clayton Otey" -#: effects/TimeScale.cpp:220 +#: effects/TimeScale.cpp:221 msgid "Initial Tempo Change (%)" msgstr "Changement initial du tempo (%)" -#: effects/TimeScale.cpp:239 +#: effects/TimeScale.cpp:240 msgid "Final Tempo Change (%)" msgstr "Changement final du tempo (%)" -#: effects/TimeScale.cpp:259 +#: effects/TimeScale.cpp:260 msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "Ajustement de hauteur initial" -#: effects/TimeScale.cpp:264 -#: effects/TimeScale.cpp:281 +#: effects/TimeScale.cpp:265 +#: effects/TimeScale.cpp:282 msgid "(semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(demi-tons) [-12 à 12] :" -#: effects/TimeScale.cpp:268 -#: effects/TimeScale.cpp:285 +#: effects/TimeScale.cpp:269 +#: effects/TimeScale.cpp:286 msgid "(%) [-50 to 100]:" msgstr "(%) [-50 à 100] :" -#: effects/TimeScale.cpp:276 +#: effects/TimeScale.cpp:277 msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Ajustement de hauteur final " -#: effects/TimeScale.cpp:293 +#: effects/TimeScale.cpp:294 msgid "Options" msgstr "Options" @@ -6657,48 +6835,46 @@ msgstr "Géneration d'un sifflet" msgid "Generating Tone" msgstr "Géneration d'un son" -#: effects/TruncSilence.cpp:141 +#: effects/TruncSilence.cpp:142 msgid "All tracks must have the same sample rate" msgstr "Toutes les pistes doivent avoir la même fréquence d'échantillonnage." -#: effects/TruncSilence.cpp:141 -#: effects/TruncSilence.cpp:837 +#: effects/TruncSilence.cpp:142 +#: effects/TruncSilence.cpp:857 msgid "Truncate Silence" msgstr "Tronquer le silence" -#: effects/TruncSilence.cpp:847 +#: effects/TruncSilence.cpp:867 msgid "by Lynn Allan && Philip Van Baren" msgstr "par Lynn Allan && Philip Van Baren" -#: effects/TruncSilence.cpp:861 +#: effects/TruncSilence.cpp:881 msgid "Min silence duration:" msgstr "Durée mini du silence :" -#: effects/TruncSilence.cpp:864 -#: effects/TruncSilence.cpp:868 -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:197 -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:199 -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1587 +#: effects/TruncSilence.cpp:884 +#: effects/TruncSilence.cpp:888 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1589 msgid "milliseconds" msgstr "millisecondes" -#: effects/TruncSilence.cpp:865 +#: effects/TruncSilence.cpp:885 msgid "Max silence duration:" msgstr "Durée maxi du silence :" -#: effects/TruncSilence.cpp:869 +#: effects/TruncSilence.cpp:889 msgid "Silence compression:" msgstr "Compression du silence :" -#: effects/TruncSilence.cpp:872 +#: effects/TruncSilence.cpp:892 msgid ":1" msgstr ": 1" -#: effects/TruncSilence.cpp:874 +#: effects/TruncSilence.cpp:894 msgid "Threshold for silence:" msgstr "Seuil de silence :" -#: effects/TruncSilence.cpp:900 +#: effects/TruncSilence.cpp:920 msgid "" " Duration must be at least 1 millisecond\n" " Compress ratio must be at least 1:1" @@ -6773,11 +6949,11 @@ msgstr "Les deux canaux d'une piste stéréo doivent avoir la même fréquence d msgid "Both channels of a stereo track must be the same length." msgstr "Les deux canaux d'une piste stéréo doivent avoir la même longueur." -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1740 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1770 msgid "Scanning VST Plugins" msgstr "Recherche de modules VST" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1756 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1786 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Vérification de %s" @@ -6863,37 +7039,66 @@ msgstr "Note" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Application d'effet Nyquist..." -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:91 -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:401 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:92 msgid "Nyquist Prompt..." msgstr "Console Nyquist..." -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:402 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:114 +msgid "[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" +msgstr "[Attention : Nyquist a retourné une chaîne de caractères UTF-8 invalide, convertie ici en Latin-1]" + +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:305 +#, c-format +msgid "" +"Bad Nyquist 'control' type specification: '%s' in plugin file '%s'.\n" +"Control not created." +msgstr "" +"Mauvaise spécification de type du contrôle Nyquist : '%s' dans le fichier de module '%s'.\n" +"Le contrôle n'a pu être créé." + +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:431 +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "Console Nyquist" + +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:432 msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Entrer une commande Nyquist :" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:524 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:488 +msgid "Error in Nyquist code" +msgstr "Erreur dans le code Nyquist" + +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:488 +msgid "" +"Your code looks like SAL syntax, but there is no return statement. Either use a return statement such as\n" +"\treturn s * 0.1\n" +"for SAL, or begin with an open parenthesis such as\n" +"\t(mult s 0.1)\n" +" for LISP." +msgstr "" + +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:601 msgid "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." msgstr "Désolé, l'effet ne peut être réalisé sur des pistes stéréo dans lesquelles les canaux individuels de la piste ne correspondent pas." -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:585 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:662 msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:586 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:663 msgid "Nyquist Output: " msgstr "Console Nyquist" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:679 -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:688 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:784 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:793 msgid "Nyquist returned the value:" msgstr "Nyquist a retourné la valeur :" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:725 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:830 msgid "Nyquist did not return audio.\n" msgstr "Nyquist n'a pas retourné d'audio.\n" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:734 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:839 msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n" msgstr "Nyquist a retourné trop de canaux audio.\n" @@ -6927,34 +7132,34 @@ msgstr "Réglage du module / greffon" msgid "Program" msgstr "Programme" -#: export/Export.cpp:475 +#: export/Export.cpp:498 msgid "All the selected audio is muted." msgstr "Toute la sélection audio est muette." -#: export/Export.cpp:477 +#: export/Export.cpp:500 msgid "All the audio is muted." msgstr "Tout l'audio est muet." -#: export/Export.cpp:527 +#: export/Export.cpp:550 msgid "Export File" msgstr "Exporter le fichier" -#: export/Export.cpp:536 +#: export/Export.cpp:559 msgid "&Options..." msgstr "&Options..." -#: export/Export.cpp:577 +#: export/Export.cpp:600 msgid "Are you sure you want to save the file as \"" msgstr "Etes-vous sûr(e) d'enregistrer le fichier sous \"" -#: export/Export.cpp:582 -#: export/Export.cpp:603 -#: export/Export.cpp:622 +#: export/Export.cpp:605 +#: export/Export.cpp:626 +#: export/Export.cpp:645 #: widgets/Warning.cpp:53 msgid "Warning" msgstr "Attention" -#: export/Export.cpp:597 +#: export/Export.cpp:620 #, c-format msgid "" "You are about to save a %s file with the name \"%s\".\n" @@ -6970,90 +7175,90 @@ msgstr "" "\n" "Etes-vous sûr(e) de vouloir sauvegarder le fichier sous ce nom ?" -#: export/Export.cpp:618 +#: export/Export.cpp:641 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Un fichier nommé \"%s\" existe déjà. Le remplacer ?" -#: export/Export.cpp:731 +#: export/Export.cpp:754 msgid "Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." msgstr "Dans le fichier exporté, vos pistes seront mélangées en deux canaux stéréo" -#: export/Export.cpp:736 +#: export/Export.cpp:759 msgid "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." msgstr "Dans le fichier exporté, vos pistes seront mélangées en un canal mono " -#: export/Export.cpp:747 +#: export/Export.cpp:770 msgid "Advanced Mixing Options" msgstr "Options de mixage avancées" -#: export/Export.cpp:955 +#: export/Export.cpp:978 #, c-format msgid "Channel: %2d" msgstr "Canal : %2d" -#: export/Export.cpp:1070 +#: export/Export.cpp:1093 msgid " - Left" msgstr " - Gauche" -#: export/Export.cpp:1072 +#: export/Export.cpp:1095 msgid " - Right" msgstr " - Droit" -#: export/Export.cpp:1094 +#: export/Export.cpp:1117 msgid "Mixer Panel" msgstr "Panneau de mixage" -#: export/Export.cpp:1100 -#: export/Export.cpp:1147 +#: export/Export.cpp:1123 +#: export/Export.cpp:1170 #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Canaux de sortie : %2d" -#: export/ExportCL.cpp:55 +#: export/ExportCL.cpp:56 msgid "Specify Command Line Encoder" msgstr "Spécifier l'encodeur à ligne de commande" -#: export/ExportCL.cpp:68 +#: export/ExportCL.cpp:69 msgid "Command Line Export Setup" msgstr "Réglage de l'exportation en ligne de commande" -#: export/ExportCL.cpp:73 +#: export/ExportCL.cpp:74 msgid "Command:" msgstr "Commande :" -#: export/ExportCL.cpp:78 +#: export/ExportCL.cpp:79 msgid "Show output" msgstr "Montrer la sortie" -#: export/ExportCL.cpp:85 +#: export/ExportCL.cpp:86 #, c-format msgid "Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export window." msgstr "Les données seront dirigées vers l'entrée standard. \"%f\" utilise le nom de fichier dans la fenêtre d'export." -#: export/ExportCL.cpp:220 +#: export/ExportCL.cpp:221 msgid "(external program)" msgstr "(programme externe)" -#: export/ExportCL.cpp:286 +#: export/ExportCL.cpp:287 #: export/ExportPCM.cpp:494 #, c-format msgid "Cannot export audio to %s" msgstr "Impossible d'exporter l'audio vers %s" -#: export/ExportCL.cpp:360 +#: export/ExportCL.cpp:361 msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgstr "Exportation de la sélection audio en utilisant un encodeur à ligne de commande" -#: export/ExportCL.cpp:361 +#: export/ExportCL.cpp:362 msgid "Exporting the entire project using command-line encoder" msgstr "Exportation du projet entier en utilisant un encodeur à ligne de commande" -#: export/ExportCL.cpp:424 +#: export/ExportCL.cpp:425 msgid "Command Output" msgstr "Commande" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:61 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:60 msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" "You can configure it at Preferences > Libraries." @@ -7061,11 +7266,11 @@ msgstr "" "Il est nécessaire de configurer correctement FFmpeg.\n" "Vous pouvez le configurer dans Préférences >Librairies." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:237 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:249 msgid "AMR support is not distributable" msgstr "Le support AMR n'est pas distribuable" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:237 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:249 msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" "You can configure it at Preferences > Libraries.\n" @@ -7079,7 +7284,7 @@ msgstr "" "Cependant le support AMR n'est pas disponible avec notre installateur FFmpeg. \n" "Vous devrez compiler FFmpeg vous-même." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:454 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:478 #, c-format msgid "" "FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n" @@ -7088,27 +7293,27 @@ msgstr "" "FFmpeg ne peut pas trouver le codec audio 0x%x.\n" "Le support de ce codec n'est probablement pas compilé." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:709 -#, fuzzy, c-format +#: export/ExportFFmpeg.cpp:735 +#, c-format msgid "Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected output format is %d" -msgstr "Tentative d'exporter %d canaux, mais le maximum de canaux est de %d pour le format sélectionné" +msgstr "Tentative d'exporter %d canaux, mais le maximum de canaux est de %d pour le format de sortie sélectionné" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:741 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:767 #, c-format msgid "Exporting selected audio as %s" msgstr "Exporter la sélection audio sous %s" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:742 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:768 #, c-format msgid "Exporting entire file as %s" msgstr "Exporter le fichier entier à %s" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:805 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:831 #: export/ExportMP3.cpp:1777 msgid "Invalid sample rate" msgstr "Fréquence d'échantillonnage invalide." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:818 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:844 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" @@ -7117,7 +7322,7 @@ msgstr "" "La fréquence d'échantillonnage du projet (%d) n'est pas supporté par le format\n" "de sortie actuel." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:821 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:847 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" @@ -7126,150 +7331,150 @@ msgstr "" "La combinaison de fréquence d'échantillonnage du projet (%d) et de définition (%d kbps)\n" "n'est pas supporté par le format de sortie actuel." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:824 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:850 #: export/ExportMP3.cpp:1796 msgid "You may resample to one of the rates below." msgstr "Vous devez rééchantillonner à un des taux ci-dessous." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:852 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:878 #: export/ExportMP3.cpp:1819 msgid "Sample Rates" msgstr "Taux d'échantillonnage :" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:158 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:156 msgid "Specify AC3 Options" msgstr "Spécifier les options AC3" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:177 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:175 msgid "AC3 Export Setup" msgstr "Réglage de l'exportation AC3" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:181 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:304 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:373 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:446 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1448 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:179 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:302 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:371 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:444 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1452 #: export/ExportMP2.cpp:131 msgid "Bit Rate:" msgstr "Débit :" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:222 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:220 msgid "Specify AAC Options" msgstr "Spécifier les options AAC" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:233 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:231 msgid "AAC Export Setup" msgstr "Réglage de l'exportation AAC" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:237 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1451 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:235 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1455 #: export/ExportOGG.cpp:84 msgid "Quality:" msgstr "Qualité :" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:281 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:279 msgid "Specify AMR-NB Options" msgstr "Spécifier les options AMR-NB" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:300 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:298 msgid "AMR-NB Export Setup" msgstr "Réglage de l'exportation AMR-NB" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:350 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:348 msgid "Specify AMR-WB Options" msgstr "Spécifier les options AMR-WB" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:369 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:367 msgid "AMR-WB Export Setup" msgstr "Réglage de l'exportation AMR-WB" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:423 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:421 msgid "Specify WMA Options" msgstr "Spécifier les options WMA" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:442 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:440 msgid "WMA Export Setup" msgstr "Réglage de l'exportation WMA" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:573 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:571 #, c-format msgid "Overwrite preset '%s'?" msgstr "Ecraser les présélections '%s'?" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:574 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:572 msgid "Confirm Overwrite" msgstr "Confirmer l'effacement" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:586 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:584 msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "Sélectionnez le format avant d'enregistrer le profil" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:594 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:592 msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "Sélectionnez le codec avant d'enregistrer le profil" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:664 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:662 #, c-format msgid "Preset '%s' does not exist." msgstr "La présélection %s n'existe pas. " -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1179 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1177 msgid "LC" msgstr "" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1180 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1178 msgid "Main" msgstr "Principal" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1182 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1180 msgid "LTP" msgstr "LTP" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1188 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1186 msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)" msgstr " Fichiers (FFmpeg) M4A (AAC)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1189 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1187 msgid "AC3 Files (FFmpeg)" msgstr "Fichiers AC3 (FFmpeg)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1190 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1188 msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "AMR (bande étroite) Fichiers (FFmpeg)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1192 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1190 msgid "AMR (wide band) Files (FFmpeg)" msgstr "AMR (bande étroite) Fichiers (FFmpeg)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1194 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1192 msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "WMA (version 2) Fichiers (FFmpeg)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1195 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1193 msgid "Custom FFmpeg Export" msgstr "Personalisation de l'export FFmpeg" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1285 msgid "2-level" msgstr "Niveau 2" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1285 msgid "4-level" msgstr "Niveau 4" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1285 msgid "8-level" msgstr "Niveau 8" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1285 msgid "Estimate" msgstr "Estimer" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1285 msgid "Full search" msgstr "Recherche complète" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1285 #, fuzzy msgid "Log search" msgstr "Recherche log" @@ -7278,59 +7483,59 @@ msgstr "Recherche log" msgid "Specify Other Options" msgstr "Spécifier les autres options" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1391 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1395 msgid "Preset:" msgstr "Présélection :" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1392 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1396 msgid "Load Preset" msgstr "Charger une présélection" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1393 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1397 msgid "Save Preset" msgstr "Enregistrer la présélection" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1394 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1398 msgid "Delete Preset" msgstr "Effacer la présélection" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1395 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1399 msgid "Import Presets" msgstr "Importer les présélections" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1396 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1400 msgid "Export Presets" msgstr "Exporter les présélections" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1403 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1407 msgid "Format:" msgstr "Format :" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1405 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1409 msgid "Codec:" msgstr "Codec :" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1409 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1413 msgid "Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations compatible with all codecs." msgstr "Tous les formats et codecs ne sont pas compatibles. Certaines combinaisons d'option ne sont pas non plus compatibles avec tous les codecs." -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1415 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1419 msgid "Show All Formats" msgstr "Montrer tous les formats" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1416 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1420 msgid "Show All Codecs" msgstr "Montrer tous les Codecs" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1427 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1431 msgid "General Options" msgstr "Options générales" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1431 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1435 msgid "Language:" msgstr "Langue :" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1432 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1436 msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" "Optional\n" @@ -7340,19 +7545,19 @@ msgstr "" "Optionnel\n" "vide - automatique" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1435 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1439 msgid "Bit Reservoir" msgstr "Bit Reservoir" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1439 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1443 msgid "VBL" msgstr "" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1445 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1449 msgid "Tag:" msgstr "Etiquette :" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1446 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1450 msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" "Optional\n" @@ -7362,7 +7567,7 @@ msgstr "" "Optionnel\n" "vide - automatique" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1449 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1453 msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" "Some codecs may only accept specific values (128k, 192k, 256k etc)\n" @@ -7374,7 +7579,7 @@ msgstr "" "0 - automatique\n" "Recommandé - 192000" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1452 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1456 msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" "Required for vorbis\n" @@ -7386,11 +7591,11 @@ msgstr "" "0 - automatique\n" "-1 - Arrêté (remplacé par débit )" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1454 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1458 msgid "Sample Rate:" msgstr "Taux d'échantillonnage :" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1455 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1459 msgid "" "Sample rate (Hz)\n" "0 - don't change sample rate" @@ -7398,11 +7603,11 @@ msgstr "" "Taux d'échantillonnage (Hz)\n" "0 - ne change pas le taux d'échantillonnage" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1457 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1461 msgid "Cutoff:" msgstr "Coupe :" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1458 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1462 msgid "" "Audio cutoff bandwidth (Hz)\n" "Optional\n" @@ -7412,11 +7617,11 @@ msgstr "" "Optionnel\n" "0 - automatique" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1460 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1464 msgid "Profile:" msgstr "Profil :" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1463 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1467 msgid "" "AAC Profile\n" "Low Complexity -default\n" @@ -7426,15 +7631,15 @@ msgstr "" "Basse complexité -Par défaut\n" "La plupart des lecteurs n'acceptent rien d'autre." -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1469 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1473 msgid "FLAC options" msgstr "Options FLAC" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1473 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1477 msgid "Compression:" msgstr "Compression :" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1474 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1478 msgid "" "Compression level\n" "Required for FLAC\n" @@ -7448,12 +7653,12 @@ msgstr "" "min - 0 (encodage rapide, fichier de sortie important)\n" "max - 10 (encodage lent, fichier de sortie réduit)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1476 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1480 #, fuzzy msgid "Frame:" msgstr "Depuis :" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1477 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1481 msgid "" "Frame size\n" "Optional\n" @@ -7467,12 +7672,12 @@ msgstr "" "min - 16\n" "max - 65535" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1479 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1483 #, fuzzy msgid "LPC" msgstr "LTP" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1480 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1484 msgid "" "LPC coefficients precision\n" "Optional\n" @@ -7486,12 +7691,12 @@ msgstr "" "min - 1\n" "max - 15" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1482 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1486 #, fuzzy msgid "PdO Method:" msgstr "Méthode d'ordre de prédiction :" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1485 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1489 msgid "" "Prediction Order Method\n" "Estimate - fastest, lower compression\n" @@ -7503,12 +7708,11 @@ msgstr "" "Recherche log - plus lent, meilleure compression\n" "Recherche complête - par défaut" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1487 -#, fuzzy +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1491 msgid "Min. PdO" -msgstr "Min dB" +msgstr "" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1488 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1492 msgid "" "Minimal prediction order\n" "Optional\n" @@ -7522,12 +7726,11 @@ msgstr "" "min - 0\n" "max - 32 (avec LPC) ou 4 (sans LPC)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1490 -#, fuzzy +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1494 msgid "Max. PdO" -msgstr "Max dB" +msgstr "" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1491 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1495 msgid "" "Maximal prediction order\n" "Optional\n" @@ -7541,11 +7744,11 @@ msgstr "" "min - 0\n" "max - 32 (avec LPC) ou 4 (sans LPC)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1493 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1497 msgid "Min. PtO" msgstr "" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1494 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1498 msgid "" "Minimal partition order\n" "Optional\n" @@ -7559,11 +7762,11 @@ msgstr "" "min - 0\n" "max - 8" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1496 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1500 msgid "Max. PtO" msgstr "" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1497 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1501 msgid "" "Maximal partition order\n" "Optional\n" @@ -7577,19 +7780,19 @@ msgstr "" "min - 0\n" "max - 8" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1499 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1503 msgid "Use LPC" msgstr "Utilise LPC" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1506 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1510 msgid "MPEG container options" msgstr "Options de conteneur MPEG" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1510 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1514 msgid "Mux Rate:" msgstr "Taux de mixage :" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1511 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1515 msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" "Optional\n" @@ -7599,11 +7802,11 @@ msgstr "" "Optionnel\n" "0 - default" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1513 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1517 msgid "Packet Size:" msgstr "Taille de paquet" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1514 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1518 msgid "" "Packet size\n" "Optional\n" @@ -7613,39 +7816,39 @@ msgstr "" "Optionnel\n" "0 - par défaut" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1732 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1744 msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "Vous ne pouvez effacer une présélection sans nom" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1736 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1748 #, c-format msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "Effacer la présélection '%s' ?" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1755 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1767 msgid "You can't save a preset without name" msgstr "Vous ne pouvez enregistrer une présélection sans lui donner un nom" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1795 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1807 msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "Sélectionnez un fichier XML contenant les présélections à importer" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1798 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1818 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1810 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1830 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:271 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:302 msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*" msgstr "Fichiers XML (*.xml)|*.xlml|Tous fichiers (*.*)|*.*" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1815 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1827 msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "Sélectionner un fichier XML pour exporter les présélection sous " -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1886 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1902 msgid "Failed to guess format" msgstr "Impossible de reconnaître le format" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1930 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1946 msgid "Failed to find the codec" msgstr "Impossible de trouver le codec" @@ -7861,10 +8064,28 @@ msgstr "Localiser l'encodeur Lame" msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s." msgstr "Audacity requiert le fichier %s pour pouvoir créer des MP3." +#: export/ExportMP3.cpp:562 +#, c-format +msgid "Location of %s:" +msgstr "Localisation de %s:" + +#: export/ExportMP3.cpp:571 +#, c-format +msgid "To find %s, click here -->" +msgstr "Pour trouver %s, cliquer ici -->" + #: export/ExportMP3.cpp:578 msgid "To get a free copy of Lame, click here -->" msgstr "Pour obtenir une copie de Lame gratuite, cliquer ici -->" +#. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for +#. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate +#. "Where would I find the file %s" instead if you want. +#: export/ExportMP3.cpp:601 +#, c-format +msgid "Where is %s?" +msgstr "Où se trouve %s ?" + #: export/ExportMP3.cpp:1070 #, c-format msgid "" @@ -7960,127 +8181,139 @@ msgid "MP3 export library not found" msgstr "Librairie d'exportation MP3 non trouvée" #: export/ExportMultiple.cpp:105 -#: export/ExportMultiple.cpp:427 -#: export/ExportMultiple.cpp:545 +#: export/ExportMultiple.cpp:431 +#: export/ExportMultiple.cpp:549 msgid "Export Multiple" msgstr "Export Multiple" #: export/ExportMultiple.cpp:175 msgid "" -"If you have more than one Audio Track, you can export each track as a separate file,\n" -"or if you have a Label Track, you can export a new file for each label.\n" +"If you have more than one Audio Track, you can\n" +"export each track as a separate audio file.\n" "\n" -"This project does not have multiple tracks or a Label Track, so you cannot export multiple files." +"If you have a Label Track, you can export a separate\n" +"audio file for each label in that track. You can have\n" +"more than one Label Track, but files will only be\n" +"exported for the uppermost Label Track.\n" +"\n" +"This Project does not meet the above criteria for\n" +"exporting multiple files." msgstr "" -"Si vous avez plus d'une piste audio, il est possible d'exporter chacune dans un fichier indépendant,\n" -"ou si vous avez une piste de marqueurs, vous pouvez créer un nouveau fichier pour chaque marqueur.\n" +"Si vous avez plus d'une piste audio, il est possible d'exporter\n" +"chacune des pistes dans un fichier indépendant,\n" "\n" -"Ce projet n'ayant pas de pistes multiples, ni de piste de marqueurs, vous ne pouvez pas exporter de fichiers multiples." +"Si vous avez une piste de marqueurs, vous pouvez exporter\n" +"un fichier audio indépendant pour chaque marqueur de cette piste.\n" +"Vous pouvez avoir plus d'une piste de marqueurs, mais seuls\n" +"les fichiers correspondant à la piste de marqueurs la plus haute\n" +"seront exportés.\n" +"\n" +"Ce projet ne répond pas aux critères d'export de fichiers multiples." -#: export/ExportMultiple.cpp:176 +#: export/ExportMultiple.cpp:180 msgid "Can't export multiple files" msgstr "Impossible d'exporter des fichiers multiples" -#: export/ExportMultiple.cpp:241 +#: export/ExportMultiple.cpp:245 msgid "Export format:" msgstr "Format d'export :" -#: export/ExportMultiple.cpp:246 +#: export/ExportMultiple.cpp:250 msgid "Options..." msgstr "Options..." -#: export/ExportMultiple.cpp:250 +#: export/ExportMultiple.cpp:254 msgid "Export location:" msgstr "Emplacement de l'export :" -#: export/ExportMultiple.cpp:255 +#: export/ExportMultiple.cpp:259 msgid "Create" msgstr "Créer" -#: export/ExportMultiple.cpp:262 +#: export/ExportMultiple.cpp:266 msgid "Split files based on:" msgstr "Séparer en fichier selon :" -#: export/ExportMultiple.cpp:271 -#: export/ExportMultiple.cpp:273 +#: export/ExportMultiple.cpp:275 +#: export/ExportMultiple.cpp:277 msgid "Labels" msgstr "Marqueurs" -#: export/ExportMultiple.cpp:278 +#: export/ExportMultiple.cpp:282 msgid "Include audio before first label" msgstr "Inclure l'audio avant le premier marqueur" -#: export/ExportMultiple.cpp:284 +#: export/ExportMultiple.cpp:288 msgid "First file name:" msgstr "Premier nom de fichier :" -#: export/ExportMultiple.cpp:289 +#: export/ExportMultiple.cpp:293 msgid "First file name" msgstr "Premier nom de fichier" -#: export/ExportMultiple.cpp:306 +#: export/ExportMultiple.cpp:310 msgid "Name files:" msgstr "Renommer le fichier :" -#: export/ExportMultiple.cpp:312 +#: export/ExportMultiple.cpp:316 msgid "Using Label/Track Name" msgstr "selon le marqueur ou le nom de piste" -#: export/ExportMultiple.cpp:315 +#: export/ExportMultiple.cpp:319 msgid "Numbering before Label/Track Name" msgstr "Numérotation avant le nom de marqueur ou de piste" -#: export/ExportMultiple.cpp:318 -msgid "Numbering after Label/Track Name" -msgstr "Numérotation après le nom de marqueur ou de piste" +#: export/ExportMultiple.cpp:322 +msgid "Numbering after File name prefix" +msgstr "Numérotation après le préfixe de nom de fichier" -#: export/ExportMultiple.cpp:324 +#: export/ExportMultiple.cpp:328 msgid "File name prefix:" msgstr "Préfixe de nom de fichier :" -#: export/ExportMultiple.cpp:329 +#: export/ExportMultiple.cpp:333 msgid "File name prefix" msgstr "Préfixe de nom de fichier" -#: export/ExportMultiple.cpp:341 +#: export/ExportMultiple.cpp:345 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Ecraser les fichiers existants" -#: export/ExportMultiple.cpp:425 +#: export/ExportMultiple.cpp:429 #, c-format msgid "\"%s\" successfully created." msgstr "\"%s\" a été créé avec succès." -#: export/ExportMultiple.cpp:434 +#: export/ExportMultiple.cpp:438 msgid "Choose a location to save the exported files" msgstr "Choisir un emplacement pour placer les fichiers temporaires" -#: export/ExportMultiple.cpp:529 +#: export/ExportMultiple.cpp:533 #, c-format msgid "Successfully exported the following %ld file(s)." msgstr "%ld fichier(s) exporté(s) avec succès." -#: export/ExportMultiple.cpp:530 +#: export/ExportMultiple.cpp:534 #, c-format msgid "Something went wrong after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Quelque chose a mal tourné après l'export du (des) fichier(s) %ld." -#: export/ExportMultiple.cpp:531 +#: export/ExportMultiple.cpp:535 #, c-format msgid "Export canceled after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Export annulé après l'exportation du (des) fichier(s) %ld." -#: export/ExportMultiple.cpp:532 +#: export/ExportMultiple.cpp:536 #, c-format msgid "Export stopped after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Export stoppé après l'exportation du (des) fichier(s) %ld." -#: export/ExportMultiple.cpp:533 +#: export/ExportMultiple.cpp:537 #, c-format msgid "Something went really wrong after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Quelque chose a vraiment mal tourné après l'export du (des) fichier(s) %ld." -#: export/ExportMultiple.cpp:568 +#: export/ExportMultiple.cpp:572 #, c-format msgid "" "\"%s\" doesn't exist.\n" @@ -8091,17 +8324,17 @@ msgstr "" "\n" "Voulez-vous le créer ?" -#: export/ExportMultiple.cpp:641 -#: export/ExportMultiple.cpp:776 +#: export/ExportMultiple.cpp:645 +#: export/ExportMultiple.cpp:780 msgid "untitled" msgstr "sans titre" -#: export/ExportMultiple.cpp:670 -#: export/ExportMultiple.cpp:808 +#: export/ExportMultiple.cpp:674 +#: export/ExportMultiple.cpp:812 msgid "Edit metadata" msgstr "Editer les métadonnées" -#: export/ExportMultiple.cpp:923 +#: export/ExportMultiple.cpp:927 #, c-format msgid "" "Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n" @@ -8110,7 +8343,7 @@ msgstr "" "Le marqueur ou la piste \"%s\" n'ont pas un nom valide. Ne pas utiliser les caractères suivants : %s\n" "Utiliser ..." -#: export/ExportMultiple.cpp:924 +#: export/ExportMultiple.cpp:928 msgid "Save As..." msgstr "Enregistrer sous..." @@ -8423,7 +8656,7 @@ msgstr "" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "Fichiers compatibles - FFmpeg" -#: import/ImportFFmpeg.cpp:450 +#: import/ImportFFmpeg.cpp:456 #, c-format msgid "Index[%02x] Codec[%S], Language[%S], Bitrate[%S], Channels[%d], Duration[%d]" msgstr "Index[%02x] Codec[%S], Langage[%S], Débit[%S], Canaux[%d], Durée[%d]" @@ -8477,7 +8710,7 @@ msgstr ": Nom de fichier trop court" #: import/ImportMIDI.cpp:31 #: import/ImportMIDI.cpp:39 #: import/ImportMIDI.cpp:45 -#: import/ImportMIDI.cpp:53 +#: import/ImportMIDI.cpp:54 msgid "Could not open file " msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" @@ -8509,7 +8742,7 @@ msgstr "Entête Vorbis bitstream invalide" msgid "Internal logic fault" msgstr "Erreur de logique interne" -#: import/ImportPCM.cpp:70 +#: import/ImportPCM.cpp:68 msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF, et autres formats non compressés" @@ -8651,7 +8884,7 @@ msgstr "Périphériques" #: prefs/DevicePrefs.cpp:108 #: prefs/GUIPrefs.cpp:32 -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:113 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:117 msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -8660,12 +8893,11 @@ msgid "&Host" msgstr "&Hôte" #: prefs/DevicePrefs.cpp:120 -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:125 msgid "Using:" msgstr "Utilisation :" #: prefs/DevicePrefs.cpp:127 -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:132 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:135 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:31 msgid "Playback" msgstr "Lecture" @@ -8675,7 +8907,7 @@ msgid "&Device" msgstr "&Périphérique" #: prefs/DevicePrefs.cpp:140 -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:145 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:153 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:37 msgid "Recording" msgstr "Enregistrement" @@ -8694,21 +8926,23 @@ msgstr "Pas d'interface audio" #: prefs/DevicePrefs.cpp:225 #: prefs/DevicePrefs.cpp:230 -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:295 -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:300 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:225 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:230 msgid "No devices found" msgstr "Aucun périphérique trouvé" #: prefs/DevicePrefs.cpp:302 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:631 msgid "1 (Mono)" msgstr "1 (Mono)" #: prefs/DevicePrefs.cpp:305 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:634 msgid "2 (Stereo)" msgstr "2 (Stéréo)" #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52 -#: prefs/PrefsDialog.cpp:240 +#: prefs/PrefsDialog.cpp:257 msgid "Directories" msgstr "Répertoires" @@ -8847,14 +9081,12 @@ msgid "File extensions" msgstr "Extensions de fichier" #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Mime-types" -msgstr "Type de bruit :" +msgstr "Types Mime" #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Importer order" -msgstr "Importer les présélections" +msgstr "Importer un ordre" #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:150 msgid "Move rule &up" @@ -8880,24 +9112,24 @@ msgstr "&Ajouter nouvelle règle" msgid "De&lete selected rule" msgstr "Supprimer &la règle sélectionnée" -#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:406 -#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:423 +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:405 +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:422 msgid "Unused filters:" msgstr "Filtres inutilisés :" -#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:471 +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:470 msgid "There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity to trim spaces for you?" msgstr "Il y a des caractères d'espacement (espaces, tabulations ou passage à la ligne) dans un des items. Ils sont susceptibles de ne pas respecter la mise en forme attendue. Sauf si vous savez ce que vous faites, il est recommandé de supprimer les espaces. Souhaitez-vous qu'Audacity les supprime pour vous ?" -#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:475 +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:474 msgid "Spaces detected" msgstr "Espaces détectés" -#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:560 +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:559 msgid "Do you really want to delete selected rule?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la règle sélectionnée ?" -#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:561 +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:560 msgid "Rule deletion confirmation" msgstr "Confirmation de suppression de règle" @@ -8964,12 +9196,13 @@ msgid "Display" msgstr "Affichage" #: prefs/GUIPrefs.cpp:87 -msgid "&Ergonomic order of audio I/O buttons" -msgstr "Clavier de contrôle &ergonomique" +#, fuzzy +msgid "&Ergonomic order of Transport Toolbar buttons" +msgstr "Barre de lecture variable &ergonomique" #: prefs/GUIPrefs.cpp:90 -msgid "S&how 'How to get Help' message at program start up" -msgstr "Affic&her le message d'accueil au lancement du programme" +msgid "S&how 'How to Get Help' dialog box at program start up" +msgstr "Au lancement du programme, affic&her le message d'accueil \"Pour bien démarrer\" " #: prefs/GUIPrefs.cpp:98 msgid "Meter/Waveform dB &range:" @@ -9043,6 +9276,18 @@ msgstr "" "Note : Pour choisir les options de qualité d'exportation, cliquer sur le bouton Options\n" "de la boîte de dialogue d'exportation." +#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:88 +msgid "When exporting track to an Allegro (.gro) file" +msgstr "A l'exportation de la piste dans un fichier Allegro (.gro)" + +#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:92 +msgid "Represent times and durations in &seconds" +msgstr "Représente le temps et la durée en &secondes" + +#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:94 +msgid "Represent times and durations in &beats" +msgstr "Représente le temps et la durée en &battements" + #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:72 msgid "Keyboard" msgstr "Clavier" @@ -9178,7 +9423,7 @@ msgstr "Locali&ser..." msgid "Dow&nload" msgstr "Téléc&hargement" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:186 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:200 msgid "" "Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n" "Do you still want to locate them manually?" @@ -9190,78 +9435,26 @@ msgstr "" msgid "MIDI Devices" msgstr "Périphériques MIDI" -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:118 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:122 msgid "Host" msgstr "Hôte" -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:168 -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:63 -msgid "Playthrough" -msgstr "Passage audio" +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:129 +msgid "Using: PortMidi" +msgstr "Utilisation de PortMidi" -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:170 -msgid "&Play other tracks while recording new one" -msgstr "Lire les autres pistes pendant l'enregistrement d'une nouvelle" +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:145 +msgid "MIDI Synthesizer Latency (ms):" +msgstr "Latence de synthétiseur MIDI (ms) :" -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:173 -msgid "&Hardware Playthrough (Play new track while recording it)" -msgstr "Passage audio &matériel (Lire la nouvelle piste pendant son enregistrement)" - -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:176 -msgid "&Software Playthrough (Play new track while recording it)" -msgstr "Passage audio lo&giciel (Lire la nouvelle piste pendant son enregistrement)" - -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:181 -#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:72 -msgid "Cut Preview" -msgstr "Prévisualisation de la coupe" - -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:184 -msgid "Play before cut region:" -msgstr "Lecture avant la coupe :" - -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:186 -msgid "Play after cut region:" -msgstr "Lecture après la coupe :" - -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:191 -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:82 -msgid "Latency" -msgstr "Latence" - -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:196 -msgid "Audio to buffer:" -msgstr "Audio vers tampon :" - -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:198 -msgid "Latency correction:" -msgstr "Correction de latence :" - -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:205 -msgid "Seek Time" -msgstr "Temps passé" - -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:208 -msgid "Short period:" -msgstr "Court :" - -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:210 -msgid "Long period:" -msgstr "Long :" - -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:215 -#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:57 -msgid "Effects Preview" -msgstr "Prévisualisation des effets" - -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:218 -msgid "Play when previewing:" -msgstr "Lecture durant la prélecture" - -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:256 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:183 msgid "No MIDI interfaces" msgstr "Pas d'interface MIDI" +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:280 +msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer" +msgstr "La latence de synthétiseur MIDI doit être un nombre entier" + #: prefs/MousePrefs.cpp:57 msgid "Mouse" msgstr "Souris" @@ -9497,10 +9690,18 @@ msgstr "Ctrl + Roulette souris" msgid "Zoom in or out" msgstr "Zoom avant/arrière" +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:57 +msgid "Effects Preview" +msgstr "Prévisualisation des effets" + #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:61 msgid "&Length of preview:" msgstr "&Durée de la prélecture :" +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:72 +msgid "Cut Preview" +msgstr "Prévisualisation de la coupe" + #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:76 msgid "Preview &before cut region:" msgstr "Prélecture a&vant la coupe :" @@ -9521,7 +9722,7 @@ msgstr "Cour&t :" msgid "Lo&ng period:" msgstr "Lo&ng :" -#: prefs/PrefsDialog.cpp:75 +#: prefs/PrefsDialog.cpp:74 msgid "Audacity Preferences" msgstr "Préférences d'Audacity" @@ -9593,6 +9794,10 @@ msgstr "Conver&tisseur d'échantillonnage " msgid "Dit&her:" msgstr "Li&ssage :" +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:63 +msgid "Playthrough" +msgstr "Passage audio" + #: prefs/RecordingPrefs.cpp:65 msgid "Overdub: &Play other tracks while recording new one" msgstr "&Doublage : lire les autres pistes pendant l'enregistrement d'une nouvelle" @@ -9609,6 +9814,10 @@ msgstr "Passage audio lo&giciel : Lire la nouvelle piste pendant son enregistrem msgid "(uncheck when recording \"stereo mix\")" msgstr "(décocher pour enregistrement avec \"stéréo mix\")" +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:82 +msgid "Latency" +msgstr "Latence" + #: prefs/RecordingPrefs.cpp:88 msgid "Audio to &buffer:" msgstr "Audio vers &tampon :" @@ -9873,18 +10082,18 @@ msgid "" "\n" "Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into Audacity.\n" "\n" -"(Only the control toolbar and the colors on the wavetrack are currently affected, even\n" +"(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently affected, even\n" "though the image file shows other icons too.)" msgstr "" "Les thèmes sont une fonction expérimentale.\n" "\n" -"Pour l'essayer, cliquer sur \"Enregistrer le thème\" puis trouver et modifier les images et couleurs dans \n" -"ImageCacheVxx.png avec un logiciel de retouche d'image tel Gimp.\n" +"Pour les essayer, cliquer sur \"Enregistrer le thème\" puis trouver et modifier les images et couleurs\n" +" dans ImageCacheVxx.png avec un logiciel de retouche d'image tel Gimp.\n" "\n" "Cliquer sur \"Charger le thème\" pour charger dans Audacity les images et couleurs modifiées.\n" "\n" -"[Seules la barre de contrôle et les couleurs de la piste d'onde sont affectées pour le moment,\n" -"même si le fichier d'image montre également d'autres icônes.]" +" (Seules la barre de contrôle et les couleurs de la piste d'onde sont affectées pour le moment,\n" +"même si le fichier d'image montre également d'autres icônes.)" #: prefs/ThemePrefs.cpp:96 msgid "" @@ -10008,53 +10217,67 @@ msgstr "Mixage en &stéréo durant l'export" msgid "Mixing down to &mono during export" msgstr "Mixage en &mono durant l'export" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:170 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:205 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:172 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:207 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:178 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:207 -#: widgets/ProgressDialog.cpp:1110 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:180 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:209 +#: widgets/ProgressDialog.cpp:1109 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:190 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:211 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:192 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:213 msgid "Clean Speech" msgstr "Clean Speech" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:206 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:208 msgid "Play (Shift for Loop Play)" msgstr "Lecture (+Maj pour lecture en boucle)" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:210 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:212 msgid "Record (Shift for Append Record)" msgstr "Enregistrement (Maj. pour poursuivre l'enregistrement)" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:584 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:925 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:586 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:927 msgid "Error while opening sound device. " msgstr "Erreur à l'ouverture du périphérique son." -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:761 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:763 msgid "Recording in CleanSpeech mode is not possible when a track, or more than one project, is already open." msgstr "L'enregistrement en mode Cleanspeech n'est pas possible quand une ou plusieurs pistes sont déjà ouvertes." -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:762 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:764 msgid "Recording not permitted" msgstr "L'enregistrement n'est pas autorisé" -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:109 -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:205 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:241 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:451 +msgid "Audio Host" +msgstr "Hôte audio" + +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:259 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:449 msgid "Output Device" msgstr "Périphérique de sortie" -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:127 -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:206 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:277 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:450 msgid "Input Device" msgstr "Périphérique d'entrée" +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:283 +msgid " Rec Channels:" +msgstr "Canaux d'enregsitrement :" + +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:293 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:452 +msgid "Input Channels" +msgstr "Canaux d'entrée" + #: toolbars/EditToolBar.cpp:137 msgid "Trim outside selection" msgstr "Supprimer en dehors de la sélection" @@ -10065,7 +10288,6 @@ msgstr "Rendre la sélection muette" #: toolbars/EditToolBar.cpp:152 #: toolbars/EditToolBar.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Sync-Lock Tracks" msgstr "Lier les pistes" @@ -10111,61 +10333,45 @@ msgstr "VU-mètre d'enregistrement" msgid "Meter-Record" msgstr "VU-mètre d'enregistrement" -#: toolbars/MeterToolBar.cpp:129 +#: toolbars/MeterToolBar.cpp:121 msgid "Output level meter" msgstr "VU-mètre de sortie" -#: toolbars/MeterToolBar.cpp:130 +#: toolbars/MeterToolBar.cpp:122 msgid "Input level meter - click to monitor input" msgstr "VU-mètre d'entrée - cliquer pour visualiser" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:90 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:89 msgid "Output Volume" msgstr "Volume de sortie" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:92 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:91 msgid "Slider Output" msgstr "Curseur de sortie" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:101 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:100 msgid "Input Volume" msgstr "Volume d'entrée" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:103 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:102 msgid "Slider Input" msgstr "Curseur d'entrée" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:134 -msgid "Input Source" -msgstr "Source d'entrée" +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:278 +msgid "Input Volume Slider" +msgstr "Curseur de volume d'entrée" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:323 -msgid "Input source information is not available." -msgstr "Pas d'information disponible sur la source d'entrée" +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:282 +msgid "Cannot control input volume; use system mixer." +msgstr "Impossible de contrôler le volume d'entrée. Utilisez la table de mixage du système." -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:330 -msgid "Select Input Source" -msgstr "Sélectionner la source d'entrée" +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:286 +msgid "Output Volume Slider" +msgstr "Curseur de volume de sortie" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:338 -msgid "Input Source:" -msgstr "Source d'entrée :" - -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:388 -msgid "Input Level Slider" -msgstr "Curseur du niveau d'entrée" - -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:392 -msgid "Cannot control input level; use system mixer." -msgstr "Impossible de contrôler le niveau d'entrée. Utilisez la table de mixage du système." - -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:396 -msgid "Output Level Slider" -msgstr "Curseur du niveau de sortie" - -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:400 -msgid "Cannot control output level; use system mixer." -msgstr "Impossible de contrôler le niveau de sortie. Utilisez la table de mixage du système." +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:290 +msgid "Cannot control output volume; use system mixer." +msgstr "Impossible de contrôler le volume de sortie. Utilisez la table de mixage du système." #: toolbars/SelectionBar.cpp:86 #: toolbars/SelectionBar.cpp:283 @@ -10224,39 +10430,39 @@ msgstr "Barre d'outils %s Audacity" msgid "ToolDock" msgstr "Verrouillage d'outil" -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:63 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:62 msgid "Click and drag to select audio" msgstr "Cliquer-glisser pour sélectionner l'audio." -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:64 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:63 msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" msgstr "Cliquer glisser pour modifier le volume (enveloppe)." -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:65 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:64 msgid "Click and drag to edit the samples" msgstr "Cliquer-glisser pour modifier les échantillons." -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:67 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:66 msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" msgstr "Clic pour Zoom avant, Maj + Clic pour Zoom arrière" -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:69 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:68 msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" msgstr "Glisser pour Zoom dans une zone, clic-droit pour Zoom arrière" -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:71 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:70 msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Gauche=Zoom avant, Droit=Zoom arrière, Milieu=Normal" -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:73 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:72 msgid "Click and drag to move a track in time" msgstr "Cliquer-glisser pour glisser temporellement une piste.." -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:152 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:151 msgid "Multi-Tool Mode" msgstr "Mode multi outils" -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:190 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:189 #, fuzzy msgid "Slide Tool" msgstr "Outil de glissement" @@ -10389,49 +10595,53 @@ msgstr "Presser" msgid "Button" msgstr "Bouton" -#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider -#: widgets/ASlider.cpp:721 -#: widgets/Meter.cpp:944 +#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter +#: widgets/ASlider.cpp:740 +#: widgets/Meter.cpp:945 msgid "L" msgstr "G" -#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in VU Meter #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider -#: widgets/ASlider.cpp:724 -#: widgets/Meter.cpp:947 +#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in VU Meter +#: widgets/ASlider.cpp:743 +#: widgets/Meter.cpp:948 msgid "R" msgstr "D" -#: widgets/ASlider.cpp:852 +#: widgets/ASlider.cpp:871 msgid "Center" msgstr "Centré" -#: widgets/ASlider.cpp:856 +#: widgets/ASlider.cpp:875 msgid "Left" msgstr "Gauche" -#: widgets/ASlider.cpp:859 +#: widgets/ASlider.cpp:878 msgid "Right" msgstr "Droit" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:168 +#: widgets/ASlider.cpp:888 +msgid "+" +msgstr "" + +#: widgets/ErrorDialog.cpp:171 msgid "<" msgstr "<" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:169 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:172 msgid ">" msgstr ">" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:173 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:176 msgid "Forwards" msgstr "En avant" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:174 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:177 msgid "Backwards" msgstr "En arrière" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:332 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:337 msgid "Help on the Internet" msgstr "Aide sur Internet" @@ -10483,11 +10693,11 @@ msgstr "Affichage vertical" msgid "Preferences..." msgstr "Préférences..." -#: widgets/Meter.cpp:1270 +#: widgets/Meter.cpp:1271 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped as requested by user." msgstr "Réglage automatique du niveau arrêté à la demande de l'utilisateur." -#: widgets/Meter.cpp:1285 +#: widgets/Meter.cpp:1286 msgid "" "Higher refresh rates make the meter show more frequent\n" "changes. A rate of 30 per second or less should prevent\n" @@ -10497,47 +10707,47 @@ msgstr "" "plus rapides. Une fréquence inférieure à 30 par seconde\n" "évite d'affecter la qualité audio des machines les plus lentes ." -#: widgets/Meter.cpp:1286 +#: widgets/Meter.cpp:1287 msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " msgstr "Fréquence de rafraîchissement par seconde [1-100]" -#: widgets/Meter.cpp:1287 +#: widgets/Meter.cpp:1288 msgid "Meter Preferences" msgstr "Préférences de mesure" -#: widgets/MultiDialog.cpp:91 +#: widgets/MultiDialog.cpp:93 msgid " Please select an action " msgstr "Veuillez sélectionner une action" -#: widgets/MultiDialog.cpp:95 +#: widgets/MultiDialog.cpp:97 msgid "Please select an action" msgstr "Veuillez sélectionner une action" -#: widgets/MultiDialog.cpp:102 +#: widgets/MultiDialog.cpp:104 msgid "Show Log for Details" -msgstr "" +msgstr "Afficher le journal pour les détails" -#: widgets/ProgressDialog.cpp:1069 +#: widgets/ProgressDialog.cpp:1068 msgid "Elapsed Time:" msgstr "Temps passé :" -#: widgets/ProgressDialog.cpp:1089 +#: widgets/ProgressDialog.cpp:1088 msgid "Remaining Time:" msgstr "Temps restant :" -#: widgets/ProgressDialog.cpp:1117 +#: widgets/ProgressDialog.cpp:1116 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: widgets/Ruler.cpp:1593 -#: widgets/Ruler.cpp:1594 +#: widgets/Ruler.cpp:1584 +#: widgets/Ruler.cpp:1585 msgid "Vertical Ruler" msgstr "Règle verticale" #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:277 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:278 msgid "01000,01000 seconds" msgstr "01000 01000 secondes" @@ -10546,13 +10756,13 @@ msgstr "01000 01000 secondes" #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds. Don't #. * change the numbers unless there aren't 60 seconds in a minute in your #. * locale -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:286 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:287 msgid "0100 h 060 m 060 s" msgstr "0100 h 060 m 060 s" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in days, hours, #. * minutes and seconds -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:289 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:290 msgid "dd:hh:mm:ss" msgstr "dd:hh:mm:ss" @@ -10561,7 +10771,7 @@ msgstr "dd:hh:mm:ss" #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the #. * abbreviation for seconds. Don't change the numbers unless there aren't #. * 24 hours in a day in your locale -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:295 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:296 msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 jours 024 h 060 m 060 s" @@ -10570,13 +10780,13 @@ msgstr "0100 jours 024 h 060 m 060 s" #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the #. * hundredths are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:304 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:305 msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 h 060 m 060.0100 s" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:307 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:308 msgid "hh:mm:ss + milliseconds" msgstr "hh:mm:ss + millisecondes" @@ -10585,7 +10795,7 @@ msgstr "hh:mm:ss + millisecondes" #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the #. * milliseconds are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:313 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:314 msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 h 060 m 060.01000 s" @@ -10594,13 +10804,13 @@ msgstr "0100 h 060 m 060.01000 s" #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and #. * translate samples . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:322 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:323 msgid "0100 h 060 m 060 s+.# samples" msgstr "0100 h 060 m 060 s+.# échantillons" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in samples (at the #. * current project sample rate) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:325 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:326 msgid "samples" msgstr "échantillons" @@ -10608,13 +10818,13 @@ msgstr "échantillons" #. * Change the ',' to the 1000s separator for your locale, and translate #. * samples. If 1000s aren't a base multiple for your number system, then you #. * can change the numbers to an appropriate one, and put a 0 on the front -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:330 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:331 msgid "01000,01000,01000 samples|#" msgstr "01000 01000 01000 échantillons|#" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at 24 frames per second (commonly used for films) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:333 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:334 msgid "hh:mm:ss + film frames (24 fps)" msgstr "hh:mm:ss + images film 24i/s" @@ -10623,26 +10833,26 @@ msgstr "hh:mm:ss + images film 24i/s" #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames' . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:339 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:340 msgid "0100 h 060 m 060 s+.24 frames" msgstr "0100 h 060 m 060 s+.24 images" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames (lots of #. * frames) at 24 frames per second (commonly used for films) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:342 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:343 msgid "film frames (24 fps)" msgstr "Images film 24i/s" #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames at 24 frames per #. * second. Translate 'frames' and leave the rest alone -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:345 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:346 msgid "01000,01000 frames|24" msgstr "01000 01000 images|24" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at NTSC TV drop-frame rate (used for American / #. * Japanese TV, and very odd) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:349 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:350 msgid "hh:mm:ss + NTSC drop frames" msgstr "hh:mm:ss + images NTSC manquantes" @@ -10650,14 +10860,14 @@ msgstr "hh:mm:ss + images NTSC manquantes" #. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Leave the |N alone, it's important! -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:354 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:355 msgid "0100 h 060 m 060 s+.30 frames|N" msgstr "0100 h 060 m 060 s+.30 images|N" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at NTSC TV non-drop-frame rate (used for American / #. * Japanese TV, and doesn't quite match wall time -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:358 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:359 msgid "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames" msgstr "hh:mm:ss + images NTSC non-drop " @@ -10666,26 +10876,26 @@ msgstr "hh:mm:ss + images NTSC non-drop " #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Leave the | .999000999 alone, #. * the whole things really is slightly off-speed! -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:364 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:365 msgid "0100 h 060 m 060 s+.030 frames| .999000999" msgstr "0100 h 060 m 060 s+.030 images| .999000999" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at NTSC #. * TV frame rate (used for American / Japanese TV -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:367 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:368 msgid "NTSC frames" msgstr "Images NTSC" #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames. #. * Translate 'frames' and leave the rest alone. That really is the frame #. * rate! -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:371 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:372 msgid "01000,01000 frames|29.97002997" msgstr "01000 01000 images|29.97002997" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at PAL TV frame rate (used for European TV) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:374 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:375 msgid "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)" msgstr "hh:mm:ss + images PAL 25 i/s" @@ -10693,25 +10903,25 @@ msgstr "hh:mm:ss + images PAL 25 i/s" #. * and frames with PAL TV frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Nice simple time code! -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:379 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:380 msgid "0100 h 060 m 060 s+.25 frames" msgstr "0100 h 060 m 060 s+.25 images" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at PAL #. * TV frame rate (used for European TV -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:382 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:383 msgid "PAL frames (25 fps)" msgstr "Images PAL 25 i/s" #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames. #. * Translate 'frames' and leave the rest alone. -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:385 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:386 msgid "01000,01000 frames|25" msgstr "01000 01000 images|25" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at CD Audio frame rate (75 frames per second) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:388 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:389 msgid "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)" msgstr "hh:mm:ss + échantillons CDDA (75 fps)" @@ -10719,27 +10929,27 @@ msgstr "hh:mm:ss + échantillons CDDA (75 fps)" #. * and frames with CD Audio frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:393 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:394 msgid "0100 h 060 m 060 s+.75 frames" msgstr "0100 h 060 m 060 s+.75 échantillons" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at CD #. * Audio frame rate (75 frames per second) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:396 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:397 msgid "CDDA frames (75 fps)" msgstr "échantillons CDDA (75 i/s)" #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with CD Audio #. * frames. Translate 'frames' and leave the rest alone -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:399 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:400 msgid "01000,01000 frames|75" msgstr "01000 01000 échantillons|75" -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:495 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:496 msgid "Use right mouse button or context key to change format" msgstr "Utiliser le bouton droit de la souris ou le menu contextuel pour modifier le format" -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1584 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1586 msgid "centiseconds" msgstr "centièmes de seconde" @@ -10774,6 +10984,85 @@ msgstr "Erreur de fermeture de fichier" msgid "Error writing to file" msgstr "Erreur d'écriture de fichier" +#~ msgid "Missing summary blockfile: %s.auf" +#~ msgstr "Fichier de sommaire manquant : %s.auf" + +#~ msgid "&Control Toolbar" +#~ msgstr "Barre de &contrôle" + +#~ msgid "Adjust input source" +#~ msgstr "Ajuster la source d'entrée" + +#~ msgid "Alignment completed." +#~ msgstr "Alignement achevé" + +#~ msgid "Project Repair" +#~ msgstr "Réparation du projet" + +#~ msgid "Project checker repaired file" +#~ msgstr "Le vérificateur de fichier a réparé le fichier" + +#~ msgid "Control" +#~ msgstr "Contrôle" + +#~ msgid "Numbering after Label/Track Name" +#~ msgstr "Numérotation après le nom de marqueur ou de piste" + +#~ msgid "&Play other tracks while recording new one" +#~ msgstr "Lire les autres pistes pendant l'enregistrement d'une nouvelle" + +#~ msgid "&Hardware Playthrough (Play new track while recording it)" +#~ msgstr "" +#~ "Passage audio &matériel (Lire la nouvelle piste pendant son " +#~ "enregistrement)" + +#~ msgid "&Software Playthrough (Play new track while recording it)" +#~ msgstr "" +#~ "Passage audio lo&giciel (Lire la nouvelle piste pendant son " +#~ "enregistrement)" + +#~ msgid "Play before cut region:" +#~ msgstr "Lecture avant la coupe :" + +#~ msgid "Play after cut region:" +#~ msgstr "Lecture après la coupe :" + +#~ msgid "Audio to buffer:" +#~ msgstr "Audio vers tampon :" + +#~ msgid "Latency correction:" +#~ msgstr "Correction de latence :" + +#~ msgid "Seek Time" +#~ msgstr "Temps passé" + +#~ msgid "Short period:" +#~ msgstr "Court :" + +#~ msgid "Long period:" +#~ msgstr "Long :" + +#~ msgid "Play when previewing:" +#~ msgstr "Lecture durant la prélecture" + +#~ msgid "Input Source" +#~ msgstr "Source d'entrée" + +#~ msgid "Input source information is not available." +#~ msgstr "Pas d'information disponible sur la source d'entrée" + +#~ msgid "Select Input Source" +#~ msgstr "Sélectionner la source d'entrée" + +#~ msgid "Input Source:" +#~ msgstr "Source d'entrée :" + +#~ msgid "Input Level Slider" +#~ msgstr "Curseur du niveau d'entrée" + +#~ msgid "Output Level Slider" +#~ msgstr "Curseur du niveau de sortie" + #~ msgid "" #~ "Your project is self-contained; it does not depend on any external audio " #~ "files." @@ -10786,9 +11075,6 @@ msgstr "Erreur d'écriture de fichier" #~ "Remplacer les données manquante par du silence [permanent jusqu'à la " #~ "sauvegarde]" -#~ msgid "Close project immediately with no further changes" -#~ msgstr "Fermer immédiatement le projet sans modifications supplémentaires" - #~ msgid "&Link Audio and Label Tracks" #~ msgstr "&Lier les pistes audio et de marqueurs " @@ -10845,9 +11131,6 @@ msgstr "Erreur d'écriture de fichier" #~ msgid "Compression Level:" #~ msgstr "Niveau de compression :" -#~ msgid "Frame Size:" -#~ msgstr "Taille d'affichage :" - #~ msgid "LPC coefficients precision" #~ msgstr "Précision des coefficients LPC " @@ -11784,9 +12067,6 @@ msgstr "Erreur d'écriture de fichier" #~ msgid "No Genres" #~ msgstr "Pas de genres" -#~ msgid "Reset to Defaults" -#~ msgstr "Réglages par défaut" - #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Basic"