From 90e62728dbdaab0f08b400604277e510d89fe1b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Thu, 1 Feb 2018 10:26:06 +0200 Subject: [PATCH] Fix Ukrainian translation --- locale/uk.po | 44 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-) diff --git a/locale/uk.po b/locale/uk.po index 583aba9c8..e74d058e8 100644 --- a/locale/uk.po +++ b/locale/uk.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-01 08:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-01 10:23+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "С&тенд Nyquist…" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Undo\tCtrl+Z" -msgstr "С&касувати\tCtrl+Z" +msgstr "&Вернути\tCtrl+Z" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Redo\tCtrl+Y" @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Позначити увесь текст" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Undo" -msgstr "Скасувати" +msgstr "Вернути" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Undo last change" @@ -3106,7 +3106,7 @@ msgstr "Наступна &верхня пікова частота" #: src/Menus.cpp msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "Наступна &нижча пікова частота" +msgstr "Наступна &найнижча пікова частота" #: src/Menus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" @@ -3223,7 +3223,7 @@ msgstr "Від&новити панелі" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) #: src/Menus.cpp msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "Панель від&творення" +msgstr "Панель к&ерування" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it #: src/Menus.cpp @@ -3289,7 +3289,7 @@ msgstr "Показати з&різання (увімкн./вимкн.)" #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp msgid "T&ransport" -msgstr "Пе&ренесення" +msgstr "Ке&рування" #. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp @@ -3307,7 +3307,7 @@ msgstr "Пуск/Стоп і вс&тановлення курсора" #: src/Menus.cpp msgid "&Loop Play" -msgstr "Ві&дтворити циклічно" +msgstr "Ві&дтворити у циклі" #: src/Menus.cpp msgid "&Pause" @@ -3364,7 +3364,7 @@ msgstr "К&інець проекту" #: src/Menus.cpp msgid "Pla&y Region" -msgstr "Область відтво&рення" +msgstr "Відтвор&ити область" #: src/Menus.cpp msgid "&Lock" @@ -3380,11 +3380,11 @@ msgstr "П&овторно виявити звукові пристрої" #: src/Menus.cpp msgid "Transport &Options" -msgstr "Параметри від&творення" +msgstr "Параметри к&ерування" #: src/Menus.cpp msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "&Рівень активізації звуком…" +msgstr "&Рівень активізації звуку…" #: src/Menus.cpp msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" @@ -3428,11 +3428,11 @@ msgstr "Доріжку &часу" #: src/Menus.cpp msgid "Mi&x" -msgstr "Мі&кшування" +msgstr "Змі&кшувати" #: src/Menus.cpp msgid "Mix Stereo down to &Mono" -msgstr "Мікшувати стерео у &моно" +msgstr "Змікшувати стерео у &моно" #: src/Menus.cpp msgid "Mi&x and Render" @@ -3440,7 +3440,7 @@ msgstr "Змі&кшувати і обробити" #: src/Menus.cpp msgid "Mix and Render to Ne&w Track" -msgstr "Мікшувати і обробити як &нову доріжку" +msgstr "Змікшувати і обробити як &нову доріжку" #: src/Menus.cpp msgid "&Resample..." @@ -4526,7 +4526,7 @@ msgstr "Змікшовано та перетворено %d доріжок у о #: src/Menus.cpp src/Mix.cpp msgid "Mix and Render" -msgstr "Мікшувати і перетворити" +msgstr "Змікшувати і перетворити" #. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number #. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. @@ -5322,7 +5322,7 @@ msgstr "" "Якщо проект зберегти, у ньому не буде доріжок.\n" "\n" "Щоб зберегти всі попередньо відкрити доріжки:\n" -"Скасуйте операцію, вибирайте Зміни > Скасувати, аж\n" +"Скасуйте операцію, вибирайте Зміни > Вернути, аж\n" "доки всі доріжки не буде відкрито, а потім виберіть\n" "Файл > Зберегти проект." @@ -5484,7 +5484,7 @@ msgstr "" "Якщо проект зберегти, у ньому не буде доріжок.\n" "\n" "Щоб зберегти всі попередньо відкрити доріжки:\n" -"Скасуйте операцію, скористайтеся пунктом меню Зміни > Скасувати, аж\n" +"Скасуйте операцію, скористайтеся пунктом меню Зміни > Вернути, аж\n" "доки всі доріжки не буде відкрито, а потім виберіть\n" "Файл > Зберегти проект.\n" "\n" @@ -5851,7 +5851,7 @@ msgstr "Інструменти" #: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" -msgstr "Відтворення" +msgstr "Керування" #: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" @@ -5995,7 +5995,7 @@ msgstr "Вимкнено" #: src/Snap.cpp msgid "Nearest" -msgstr "Найближче" +msgstr "Найближчен" #: src/Snap.cpp msgid "Prior" @@ -12520,7 +12520,7 @@ msgstr "Коли експортуються доріжки до аудіофай #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "&Mix down to Stereo or Mono" -msgstr "Мікшувати с&терео у моно" +msgstr "Змікшувати с&терео у моно" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "&Use custom mix" @@ -13466,8 +13466,8 @@ msgstr "" "Натисніть «Завантажити кеш тем», щоб завантажити змінені зображення та " "кольори до Audacity.\n" "\n" -"(У поточній версії передбачено підтримку панелі відтворення та кольорів " -"звукової доріжки, незважаючи на те, що файли\n" +"(У поточній версії підтримуються панель керування та кольори звукової " +"доріжки, незважаючи на те, що файли\n" "зображень показують також інші піктограми.)" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp @@ -13975,7 +13975,7 @@ msgstr "Показати лінійку прокручування" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Selection" -msgstr "Позначене" +msgstr "Вибрана область" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Project Rate (Hz)"