1
0
mirror of https://github.com/cookiengineer/audacity synced 2025-04-30 15:49:41 +02:00

Update by Arun Kumar.

This commit is contained in:
windinthew@gmail.com 2014-09-16 06:52:42 +00:00
parent 53a3868b06
commit 90c64fc71f

View File

@ -2,22 +2,21 @@
# Copyright (C) YEAR Audacity Development Team
# This file is distributed under the same license as the audacity package.
# Audacity Team <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:96
# அருண் குமார் - Arun Kumar <thangam.arunx@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacity 2.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-04 16:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-16 13:34-0000\n"
"Last-Translator: Kenthira Ponnampala\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-16 07:40-0000\n"
"Last-Translator: Arun Kumar\n"
"Language-Team: தமிழா!-ThamiZha!(www.thamizha.org)\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#: src/AboutDialog.cpp:57 src/AboutDialog.cpp:78
msgid "co-founder"
@ -25,7 +24,7 @@ msgstr "இணை நிறுவுனர்"
#: src/AboutDialog.cpp:63
msgid "quality assurance"
msgstr "தர உறுதி"
msgstr "தர உறுதி"
#: src/AboutDialog.cpp:181
#, fuzzy
@ -34,7 +33,7 @@ msgstr "Audacity பற்றி"
#: src/AboutDialog.cpp:200
msgid "OK... Audacious!"
msgstr "நன்று Audacious"
msgstr "நன்று... Audacious!"
#: src/AboutDialog.cpp:216
msgid ""
@ -45,13 +44,13 @@ msgid ""
"is <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/download/\">available</a> for "
"Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)."
msgstr ""
"ஆனது உலகளாவிய ஒரு அணியினால் உருவாக்கப்பட்ட இலவச மென்பொருள் ஆகும் <a href=\"http://"
"audacity.sourceforge.net/community/developers\">உருவாக்குனர்கள்</a>. நாங்கள் எமது "
"செயத்திட்டதை செய்தற்காக <a href=\"http://code.google.com\">Google Code</a> மற்றும் "
"<a href=\"http://sourceforge.net\">SourceForge</a> இற்கும் நன்றி செலுத்துகிறோம். "
"Audacity ஆனது <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/download/\">இங்கே "
"கிடைக்கும்</a> for Windows, Mac, மற்றும் GNU/Linux (மற்றும் ஏனைய Unix-like "
"systems)."
"Audacity ஆனது உலகளாவிய ஒரு <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/"
"community/developers\">அணியினால்</a> உருவாக்கப்பட்ட இலவச மென்பொருள் ஆகும். நாங்கள் "
"எமது செயத்திட்டதை செய்தற்காக <a href=\"http://code.google.com\">Google Code</a> "
"மற்றும் <a href=\"http://sourceforge.net\">SourceForge</a> இற்கும் நன்றி "
"செலுத்துகிறோம். Audacity ஆனது Windows, Mac, மற்றும் GNU/Linux (ஏனைய Unix சார்ந்த "
"கணினிகளுக்கும்) <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/download/\">இங்கே "
"கிடைக்கும்</a>."
#: src/AboutDialog.cpp:227
#, fuzzy
@ -62,28 +61,29 @@ msgid ""
"\">wiki</a> or visit our <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">forum</"
"a>."
msgstr ""
"வழுக்கள் மற்றும் பரிந்துரைகள் தெரிவிக்க, பின்வரும் முகவரிக்கு மின்னஞ்சல் அனுப்பவும் <a href="
"\":feedback@audacityteam.org\">பரிந்துரை முகவரி</a>. மேலும் உதவிகளுக்கு, the "
"tips and tricks on our <a href=\"http://wiki.audacityteam.org/\">wiki</a> or "
"visit our <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">forum</a>."
"வழுக்களையும் பரிந்துரைகளையும் தெரிவிக்க, பின்வரும் முகவரிக்கு மின்னஞ்சல் அனுப்பவும் <a "
"href=\"mailto:feedback@audacityteam.org\">முகவரி</a>. மேலும் உதவிகளுக்கு, "
"குறிப்புகளயும் உதவிகளையும் பெற பின்வரும் தளங்களில் <a href=\"http://wiki."
"audacityteam.org/\">விக்கி</a> பர்க்கவும் அல்லது <a href=\"http://forum."
"audacityteam.org/\">மன்றத்தை பார்க்கவும்</a>."
#: src/AboutDialog.cpp:240 src/AboutDialog.cpp:242
msgid "translator_credits"
msgstr "மொழி மாற்றியவர்கள்"
msgstr "தமிழ் மொழிமாற்றத்திற்கு பங்களித்தவர்கள்"
#: src/AboutDialog.cpp:252
msgid ""
"free, open source, cross-platform software for recording and editing "
"sounds<br>"
msgstr "அனைத்து இயங்குதளங்களிலும் பாவிக்க கூடிய இலவச மென்பொருள்"
msgstr "அனைத்து இயங்குதளங்களிலும் பாவிக்க கூடிய கட்டற்ற திறமூல மென்பொருள் <br>"
#: src/AboutDialog.cpp:256
msgid "Credits"
msgstr "நன்றி"
msgstr "நன்றிகள்"
#: src/AboutDialog.cpp:259
msgid "Audacity Developers"
msgstr "Audacity உருவாக்குர்கள்"
msgstr "Audacity உருவாக்குர்கள்"
#: src/AboutDialog.cpp:262
msgid "Audacity Support Team"
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "கோப்பு வகை உதவிகளுக்கு"
#: src/AboutDialog.cpp:365 src/AboutDialog.cpp:367
msgid "MP3 Importing"
msgstr "Mp3 இறக்குமதிக்கு"
msgstr "MP3 இறக்குமதி"
#: src/AboutDialog.cpp:374 src/AboutDialog.cpp:377
msgid "Ogg Vorbis Import and Export"
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Ogg Vorbis இறக்குமதியும் ஏற்றுமத
#: src/AboutDialog.cpp:381 src/AboutDialog.cpp:384
msgid "ID3 tag support"
msgstr "ID3 குறியிடும் உதவிகளுக்கு"
msgstr "ID3 ஒட்டு ஆதரவு"
#: src/AboutDialog.cpp:391 src/AboutDialog.cpp:394
msgid "FLAC import and export"
@ -157,78 +157,78 @@ msgstr "MP2 ஏற்றுமதிக்கு"
#: src/AboutDialog.cpp:407 src/AboutDialog.cpp:410
msgid "Import via QuickTime"
msgstr "QuickTime ஊடாக இறக்குமதிக்கு"
msgstr "QuickTime ஊடாக இறக்குமதிச் செய்"
#: src/AboutDialog.cpp:415 src/AboutDialog.cpp:417
#, fuzzy
msgid "FFmpeg Import/Export"
msgstr "FFmpeg இறக்கு/ஏற்று நூலகம்"
msgstr "FFmpeg இறக்கு/ஏற்று"
#: src/AboutDialog.cpp:421 src/AboutDialog.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Import via GStreamer"
msgstr "QuickTime ஊடாக இறக்குமதிக்கு"
msgstr "GStreamer ஊடாக இறக்குமதிச் செய்"
#: src/AboutDialog.cpp:429
msgid "Core Libraries"
msgstr "மய நூலகங்கள்"
msgstr "முக்கிய நூலகங்கள்"
#: src/AboutDialog.cpp:435 src/AboutDialog.cpp:438 src/AboutDialog.cpp:441
#: src/AboutDialog.cpp:443 src/AboutDialog.cpp:448 src/AboutDialog.cpp:451
msgid "Sample rate conversion"
msgstr "மாற்றலிட்க்கான மாதிரி வீச்சு"
msgstr "மாற்றலிற்க்கான மாதிரி வீதம்"
#: src/AboutDialog.cpp:455
msgid "Audio playback and recording"
msgstr "ஒலி பின்னணி மற்றும் பதிவுகளிற்கு"
msgstr "ஒலி பின்னணிக்கும் பதிவிற்கும்"
#: src/AboutDialog.cpp:465
msgid "Features"
msgstr "வசதிகள்"
msgstr "அம்சங்கள்"
#: src/AboutDialog.cpp:469 src/AboutDialog.cpp:472 src/AboutDialog.cpp:477
#: src/AboutDialog.cpp:480 src/AboutDialog.cpp:485 src/AboutDialog.cpp:488
#: src/AboutDialog.cpp:493 src/AboutDialog.cpp:496 src/AboutDialog.cpp:501
#: src/AboutDialog.cpp:504 src/AboutDialog.cpp:509 src/AboutDialog.cpp:512
msgid "Plug-in support"
msgstr "Plug-in உதவிகளுக்கு"
msgstr "Plug-in ஆதரவிற்கு"
#: src/AboutDialog.cpp:517 src/AboutDialog.cpp:520
msgid "Sound card mixer support"
msgstr "ஒலி அட்டை கலவை உதவிகளுக்கு"
msgstr "ஒலி அட்டை கலப்பு ஆதரவு"
#: src/AboutDialog.cpp:525 src/AboutDialog.cpp:528
msgid "Pitch and Tempo Change support"
msgstr "சுருதி மற்றும் போக்கு மாற்றும் உதவிகளுக்கு"
msgstr "சுருதியையும் போக்கையும் மாற்றும் ஆதரவு"
#: src/AboutDialog.cpp:533 src/AboutDialog.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support"
msgstr "சுருதி மற்றும் போக்கு மாற்றும் உதவிகளுக்கு"
msgstr "உட்சக்கட்ட சுருதியையும் போக்கையும் மாற்றும் ஆதரவு"
#: src/AboutDialog.cpp:548
msgid "Program build date: "
msgstr "Program உருவாகிய திகதி"
msgstr "மென்பொருள் கட்டிய தேதி:"
#: src/AboutDialog.cpp:551 src/AboutDialog.cpp:553
msgid "Build type:"
msgstr "உருவாக்கபட்ட முறை"
msgstr "கட்டிய வகை:"
#: src/AboutDialog.cpp:551
msgid "Debug build"
msgstr "வழு நீக்கி உருவாக்கு"
msgstr "வழுநீக்க கட்டல்"
#: src/AboutDialog.cpp:553
msgid "Release build"
msgstr "உருவாக்க வெளியீடு"
msgstr "வெளியீடு கட்டல்"
#: src/AboutDialog.cpp:558
msgid "Installation Prefix: "
msgstr "நிறுவப்பட்டுள்ள கோப்பகம்"
msgstr "நிறுவப்பட்டும் கோப்பகம்:"
#: src/AboutDialog.cpp:562
msgid "Settings folder: "
msgstr "கோப்புறை அமைப்புக்கள்"
msgstr "அடைவு அமைவுகள்"
#: src/AboutDialog.cpp:577
msgid "GPL License"
@ -277,27 +277,27 @@ msgstr "தலைமை கட்டுபாட்டை பெற"
#: src/AudacityApp.cpp:1183
msgid "Audacity is starting up..."
msgstr "Audacity ஆனது ஆரம்பிக்குறது"
msgstr "Audacity துவங்குகிறது..."
#: src/AudacityApp.cpp:1215 src/Menus.cpp:212
msgid "&New"
msgstr "&புதியது"
msgstr "&புதிய"
#: src/AudacityApp.cpp:1216 src/Menus.cpp:217
msgid "&Open..."
msgstr "&திறக்க...."
msgstr "&திற...."
#: src/AudacityApp.cpp:1217
msgid "Open &Recent..."
msgstr "&அண்மைய திறக்க..."
msgstr "&அண்மையில் திறந்த..."
#: src/AudacityApp.cpp:1218 src/Menus.cpp:1054
msgid "&About Audacity..."
msgstr "Audacity &பற்றி"
msgstr "Audacity &பற்றி..."
#: src/AudacityApp.cpp:1219
msgid "&Preferences..."
msgstr "&விருப்பங்கள்"
msgstr "&முன்னுரிமைகள்..."
#: src/AudacityApp.cpp:1222 src/Menus.cpp:208
msgid "&File"
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "தொகுதி அளவாக %ld ஐ பாவிக்கிற
#: src/AudacityApp.cpp:1324 src/AudacityApp.cpp:1397
#, c-format
msgid "Unknown command line option: %s\n"
msgstr "முன் தெரிந்திராத கட்டளை வரிசை தெரிவு : %s\n"
msgstr "தெரியாத கட்டளை வரித் தெரிவு : %s\n"
#: src/AudacityApp.cpp:1506
msgid ""
@ -336,7 +336,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"இரண்டு Audacity பிரதிகளை ஒரே நேரத்தில் இயக்குவதால்\n"
"தகவல் இழப்பு அல்லது அமைப்பு செயற்படாமையை தோற்றுவிக்கலாம்.\n"
"தகவல் இழப்பு அல்லது கட்டகத்தைக் நிலைகுழைய வைக்கலாம்.\n"
"\n"
#: src/AudacityApp.cpp:1551
@ -344,8 +344,8 @@ msgid ""
"Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n"
"This folder may be in use by another copy of Audacity.\n"
msgstr ""
"Audacity இனால் தற்காலிக கோப்புகளின் கோப்பகத்தை பூட்ட இயலவில்லை.\n"
"Audacity இன் இன்னுமொரு பிரதியால் இக்கோப்பகம் பாவனையில் இருக்கலாம்.\n"
"தற்காலிக கோப்புகளின் கோப்பகத்தை Audacity இனாலபூட்ட இயலவில்லை.\n"
"Audacity இன் இன்னொரு பிரதியால் பாவிக்கப்படலாம்.\n"
#: src/AudacityApp.cpp:1553
msgid "Do you still want to start Audacity?"
@ -377,15 +377,15 @@ msgstr "கட்டளை வரிசை விருப்புகள் ஆ
#: src/AudacityApp.cpp:1616
msgid "\t-help (this message)"
msgstr "\t-help (this message)"
msgstr "\t-help (இச்செய்தி)"
#: src/AudacityApp.cpp:1618
msgid "\t-version (display Audacity version)"
msgstr "\t-version (display Audacity version)"
msgstr "\t-version (Audacity பதிப்பை பாண்பி)"
#: src/AudacityApp.cpp:1622
msgid "\t-test (run self diagnostics)"
msgstr "\t-test (run self diagnostics)"
msgstr "\t-test (சுய பரிசோதனைச் செய்)"
#: src/AudacityApp.cpp:1627
msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)"
@ -407,7 +407,7 @@ msgstr ""
"Audacity செயற்திட்டம் (.AUP) கோப்புகள் ஆனது தற்போது \n"
"Audacity உடன் தொடர்புடையதாக இல்லை. \n"
"\n"
"தொடர்புடையதாக்குவதன் மூலம் சுட்டியை இரண்டு தரம் அழுத்துவதன் மூலம் திறக்கலாம்"
"தொடர்புடையதாக்குவதன் மூலம் இரட்டை சொடுக்கில் திறக்கலாம்"
#: src/AudacityApp.cpp:1941
msgid "Audacity Project Files"
@ -420,12 +420,12 @@ msgstr "Audacity பதிவுகள்"
#: src/AudacityLogger.cpp:198 src/Tags.cpp:811
#, fuzzy
msgid "&Save..."
msgstr "&amp;சேமிக்க..."
msgstr "&சேமி..."
#: src/AudacityLogger.cpp:199 src/Tags.cpp:790
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:270 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:791
msgid "Cl&ear"
msgstr ""
msgstr "துடை"
#: src/AudacityLogger.cpp:200 src/Menus.cpp:229 src/effects/Contrast.cpp:359
msgid "&Close"
@ -433,17 +433,17 @@ msgstr "&மூடு"
#: src/AudacityLogger.cpp:286
msgid "log.txt"
msgstr ""
msgstr "log.txt"
#: src/AudacityLogger.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Save log to:"
msgstr "படங்களை சேமிக்க"
msgstr "பதிவுகளைச் சேமிக்க:"
#: src/AudacityLogger.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Couldn't save log to file: "
msgstr "கோப்பில் எழுத முடியவில்லை: "
msgstr "பதிவை கோப்பில் சேமிக்க முடியவில்லை:"
#: src/AudacityLogger.cpp:302 src/export/Export.cpp:607
#: src/export/Export.cpp:628 src/export/Export.cpp:672
@ -465,15 +465,15 @@ msgstr ""
#: src/AudioIO.cpp:565 src/AudioIO.cpp:585
msgid "Error: "
msgstr "வழு: "
msgstr "பிழை:"
#: src/AudioIO.cpp:568
msgid "Error Initializing Audio"
msgstr "ஒலியை தொடக்குவதில் வழு"
msgstr "ஒலியை தொடக்குவதில் பிழை"
#: src/AudioIO.cpp:581
msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n"
msgstr "மிடி i/o அடுக்கினை தொடக்குவதில் வழு.\n"
msgstr "மிடி i/o அடுக்கினை தொடக்குவதில் பிழை.\n"
#: src/AudioIO.cpp:582
msgid ""
@ -583,11 +583,11 @@ msgstr "மீட்கக்கூடிய செயற்திட்டங
#: src/AutoRecovery.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "மீட்கக்கூடிய செயற்திட்ட பெயர்."
msgstr "செயற்திட்ட பெயர"
#: src/AutoRecovery.cpp:87
msgid "After recovery, save the project to save the changes to disk."
msgstr ""
msgstr "மீட்டலுக்குப் பிறகு, செயற்திட்டத்தை சேமித்து மாற்றங்களை சேமிப்பகத்தில் சேமிக்கவும்."
#: src/AutoRecovery.cpp:91
msgid "Quit Audacity"
@ -603,18 +603,18 @@ msgid "Recover Projects"
msgstr "செயத்திட்டங்ளை மீள்"
#: src/AutoRecovery.cpp:130
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to discard all projects?\n"
"\n"
"Choosing \"Yes\" discards all projects immediately."
msgstr ""
"எந்த செயற்திட்டங்களையும் மீட்க வேண்டாம் என்பதில் உறுதியாக உள்ளீர்களா?\n"
"அவை பின்பு மீட்க முடியாதவை"
"அனைத்து செயற்திட்டங்களும் வேண்டாம் என்பதில் உறுதியா?\n"
"\n"
"\"ஆம்\" என்பதை தேர்வுச்செய்தால் அனைத்தும் தவர்க்கப்படும்."
#: src/AutoRecovery.cpp:131
msgid "Confirm Discard Projects"
msgstr ""
msgstr "செயற்திட்டத்தை தவிர்க்க உறுதிச்செய்யவும"
#: src/AutoRecovery.cpp:149 src/AutoRecovery.cpp:186
msgid "Could not enumerate files in auto save directory."
@ -1177,12 +1177,16 @@ msgstr "எச்சரிக்கை - ஒலி தரவு தொகு
msgid ""
" Project check replaced missing audio data block file(s) with silence."
msgstr ""
" பரிசீலனை செயற்திட்டம் தவறிய ஒலித்தரவுப்பகுதி கோப்புகளுக்கு பதில் நிசப்தம் மூலம் "
"நிரப்பியது."
#: src/DirManager.cpp:1596
msgid ""
" Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when "
"project is saved."
msgstr ""
" ஒதுக்கிய செயற்திட்டப் பகுதி கோப்பு(களை) சரிபார். செயற்திட்டம் சேமிக்கப்படும்பொது "
"அவைகள் அழிக்கப்படும்."
#: src/DirManager.cpp:1602
#, c-format
@ -1356,16 +1360,20 @@ msgid ""
"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|"
"All Files (*.*)|*"
msgstr ""
"avformat.dll|*avformat*.dll மட்டும்|இயங்கு நிலை நூலகங்கள் (*.dll)|*.dll|அனைத்தும் "
"(*.*)|*"
#: src/FFmpeg.h:309
msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
msgstr "இயங்கு நிலை நூலகங்கள் (*.dylib)|*.dylib|அனைத்து கோப்புகள் (*)|*"
msgstr "இயங்கு நிலை நூலகங்கள் (*.dylib)|*.dylib|அனைத்து் (*)|*"
#: src/FFmpeg.h:336
msgid ""
"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*."
"so*|All Files (*)|*"
msgstr ""
"libavformat.so|libavformat*.so* மட்டும் |இயங்கு நிலை நூலகங்கள் (*.so*)|*.so*|"
"அனைத்தும் (*)|*"
#: src/FFT.cpp:495
msgid "Rectangular"
@ -1409,11 +1417,11 @@ msgstr "நிரல்செயலாற்றி"
#: src/FreqWindow.cpp:205
msgid "Linear frequency"
msgstr "நேரியல் மீடிறன்"
msgstr "நேரியல் நிகழ்வெண்"
#: src/FreqWindow.cpp:206
msgid "Log frequency"
msgstr ""
msgstr "பதிவு நிகழ்வெண்"
#: src/FreqWindow.cpp:210 src/FreqWindow.cpp:214
msgid "Axis"
@ -1431,11 +1439,11 @@ msgstr "ஏற்றுமதி"
#: src/FreqWindow.cpp:230
msgid "&Replot"
msgstr ""
msgstr "&மீள்வரை"
#: src/FreqWindow.cpp:231
msgid "Replot"
msgstr ""
msgstr "மீள்வரை"
#: src/FreqWindow.cpp:235 src/FreqWindow.cpp:236
msgid "Close"
@ -1492,13 +1500,14 @@ msgstr "s"
#: src/FreqWindow.cpp:883
#, c-format
msgid "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB Peak: %d Hz (%s) = %.1f dB"
msgstr ""
msgstr "சுட்டி: %d Hz (%s) = %d dB உச்சம்: %d Hz (%s) = %.1f dB"
#: src/FreqWindow.cpp:894
#, c-format
msgid ""
"Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f"
msgstr ""
"சுட்டி: %.4f நொடி (%d Hz) (%s) = %f, உச்சம்: %.4f நொடி (%d Hz) (%s) = %.3f"
#: src/FreqWindow.cpp:1007
msgid "Plot Spectrum"
@ -1514,7 +1523,7 @@ msgstr "spectrum.txt"
#: src/FreqWindow.cpp:1225
msgid "Export Spectral Data As:"
msgstr ""
msgstr "வர்ணபட்டை தரவாக ஏற்மதிச்செய்:"
#: src/FreqWindow.cpp:1241 src/LabelDialog.cpp:604 src/Menus.cpp:2931
#: src/effects/Contrast.cpp:514 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:386
@ -1559,7 +1568,7 @@ msgstr "பதிவு செய்தல் - உள்ளீடு மட்
#: src/HelpText.cpp:151
msgid "Editing and greyed out Menus"
msgstr ""
msgstr "தொகுக்கும் சாம்பலாக்கும் பட்டியல்கள்"
#: src/HelpText.cpp:156
msgid "Exporting an Audio File"
@ -1746,7 +1755,7 @@ msgstr "முடிவு நேரம்"
#: src/LabelDialog.cpp:160
msgid "New..."
msgstr "புதிது..."
msgstr "புதி..."
#: src/LabelDialog.cpp:515 src/Menus.cpp:4658
msgid "Select a text file containing labels..."
@ -1920,7 +1929,7 @@ msgstr "MIDI..."
#: src/Menus.cpp:256
msgid "&Raw Data..."
msgstr ""
msgstr "&அசல் தரவு..."
#: src/Menus.cpp:265
#, fuzzy
@ -1946,31 +1955,31 @@ msgstr "MIDI ஏற்றுமதி..."
#: src/Menus.cpp:288
msgid "Appl&y Chain..."
msgstr ""
msgstr "சங்கிலி கட்டளை &நிறைவேற்று..."
#: src/Menus.cpp:291
msgid "Edit C&hains..."
msgstr ""
msgstr "&சங்கிலிகளை தொகு..."
#: src/Menus.cpp:295
msgid "Pa&ge Setup..."
msgstr "பக்க அமைப்பு..."
msgstr "&பக்க அமைப்பு..."
#: src/Menus.cpp:299
msgid "&Print..."
msgstr "அச்சடி..."
msgstr "&அச்சடி..."
#: src/Menus.cpp:308
msgid "E&xit"
msgstr "வெளியேறு"
msgstr "&வெளியேறு"
#: src/Menus.cpp:318
msgid "&Edit"
msgstr "தொகு"
msgstr "&தொகு"
#: src/Menus.cpp:323 src/Menus.cpp:1328
msgid "&Undo"
msgstr "மீளமை"
msgstr "&மீளமை"
#: src/Menus.cpp:335 src/Menus.cpp:1343
msgid "&Redo"
@ -1998,7 +2007,7 @@ msgstr "நகல்"
#: src/Menus.cpp:362
msgid "R&emove Special"
msgstr ""
msgstr "சிறப்பு நீக்கம்"
#: src/Menus.cpp:364
msgid "Spl&it Cut"
@ -2022,7 +2031,7 @@ msgstr "உரையை புதிய சிட்டையில் ஒட்
#: src/Menus.cpp:388
msgid "Clip B&oundaries"
msgstr ""
msgstr "பகுதி ஓரங்கள்"
#: src/Menus.cpp:390
msgid "Sp&lit"
@ -2038,7 +2047,7 @@ msgstr "ஒன்றுசேர்"
#: src/Menus.cpp:399 src/Menus.cpp:439
msgid "Detac&h at Silences"
msgstr ""
msgstr "சத்தமற்ற பிரிப்பு"
#: src/Menus.cpp:406
msgid "La&beled Audio"
@ -2725,7 +2734,7 @@ msgstr "மாறு"
#: src/Menus.cpp:1169
msgid "Full screen on/off"
msgstr ""
msgstr "முழுத்திரை செயல்படுத்து/முடக்கு"
#: src/Menus.cpp:1176
#, fuzzy
@ -2739,7 +2748,7 @@ msgstr "பின்னணி வேகத்தை கூட்டவும்"
#: src/Menus.cpp:1182
msgid "Change audio host"
msgstr ""
msgstr "ஒலி புரவலனை மாற்று"
#: src/Menus.cpp:1185
#, fuzzy
@ -3677,7 +3686,7 @@ msgstr ""
#: src/Project.cpp:3629
#, c-format
msgid "Save Project \"%s\" As..."
msgstr ""
msgstr "செயற்திட்டத்தை \"%s\" ஆக சேமி..."
#: src/Project.cpp:3700
msgid "Created new project"
@ -3686,31 +3695,31 @@ msgstr "புதிய திட்டம் உருவாக்கப்ப
#: src/Project.cpp:3917
#, c-format
msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f"
msgstr "%.2f செக்கன்கள் t=%.2f இல் நீக்கப்பட்டுள்ளது"
msgstr "%.2f வினாடிகள் t=%.2f இல் நீக்கப்பட்டுள்ளது"
#: src/Project.cpp:3920
msgid "Delete"
msgstr "நீக்கு"
msgstr "அழி"
#: src/Project.cpp:4104
#, c-format
msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes."
msgstr "%d மணித்தியாலம் %d நிமிடமும் வன்தட்டில் பதிவிற்கு எஞ்சியுள்ளது"
msgstr "%d மணித்தியாலம் %d நிமிடமும் வன்தட்டில் பதிவிற்கு எஞ்சியுள்ளது."
#: src/Project.cpp:4107
#, c-format
msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes."
msgstr "1 மணித்தியாலம் %d நிமிடமும் வன்தட்டில் பதிவிற்கு எஞ்சியுள்ளது"
msgstr "1 மணித்தியாலம் %d நிமிடமும் வன்தட்டில் பதிவிற்கு எஞ்சியுள்ளது."
#: src/Project.cpp:4110
#, c-format
msgid "Disk space remains for recording %d minutes."
msgstr "%d நிமிடங்கள் வன்தட்டில் பதிவிற்கு எஞ்சியுள்ளது"
msgstr "%d நிமிடங்கள் வன்தட்டில் பதிவிற்கு எஞ்சியுள்ளது."
#: src/Project.cpp:4113
#, c-format
msgid "Disk space remains for recording %d seconds."
msgstr "%d செக்கன்கள் வன்தட்டில் பதிவிற்கு எஞ்சியுள்ளது"
msgstr "%d செக்கன்கள் வன்தட்டில் பதிவிற்கு எஞ்சியுள்ளது."
#: src/Project.cpp:4116
msgid "Out of disk space"
@ -3718,7 +3727,7 @@ msgstr "வன்தட்டில் இடமில்லை"
#: src/Project.cpp:4138
msgid "On-demand import and waveform calculation complete."
msgstr "கேட்கப்பட்டால் கணிப்பு பூர்த்தியை இறக்குக"
msgstr "கேட்கப்பட்டால் கணிப்பு பூர்த்தியை இறக்குக."
#: src/Project.cpp:4143
#, c-format
@ -3745,11 +3754,11 @@ msgstr "தானாக சேமிக்கும் கோப்பை எழ
#: src/Project.cpp:4530
msgid "Could not create autosave file: "
msgstr "தானாக சேமிக்கும் கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை"
msgstr "தானாக சேமிக்கும் கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை:"
#: src/Project.cpp:4549
msgid "Could not remove old autosave file: "
msgstr "பழைய தானாக சேமிக்கும் கோப்பை நீக்க முடியவில்லை"
msgstr "பழைய தானாக சேமிக்கும் கோப்பை நீக்க முடியவில்லை:"
#: src/Project.cpp:4578
#, c-format
@ -3990,15 +3999,15 @@ msgstr "வழு நீக்&amp;கு"
#: src/Snap.cpp:272
msgid "Off"
msgstr ""
msgstr "முடக்கு"
#: src/Snap.cpp:273
msgid "Nearest"
msgstr ""
msgstr "அருகேயுள்ள"
#: src/Snap.cpp:274
msgid "Prior"
msgstr ""
msgstr "முன்னரே"
#: src/SoundActivatedRecord.cpp:36
msgid "Sound Activated Record"
@ -4277,11 +4286,11 @@ msgstr "Audacity நேர பதியி - தொடங்க காத்த
#: src/TimeTrack.cpp:52
msgid "Time Track"
msgstr ""
msgstr "நேரத் தடம்"
#: src/TrackPanel.cpp:642
msgid "&Other..."
msgstr "வேறு..."
msgstr "பிற..."
#: src/TrackPanel.cpp:652
msgid "Wa&veform"
@ -4552,7 +4561,7 @@ msgstr "ஒலித்துண்டை அசை"
#: src/TrackPanel.cpp:5250
msgid "Expanded Cut Line"
msgstr ""
msgstr "வெட்டும் வரி விரிவாக்கப்பட்டது"
#: src/TrackPanel.cpp:5250
msgid "Expand"
@ -4568,11 +4577,11 @@ msgstr "இணை"
#: src/TrackPanel.cpp:5274
msgid "Removed Cut Line"
msgstr ""
msgstr "வெட்டும் வரி நீக்கப்பட்டது"
#: src/TrackPanel.cpp:5274
msgid "Remove"
msgstr "அகற்று"
msgstr "நீக்கு"
#: src/TrackPanel.cpp:6997
msgid "Adjusted Pan"
@ -4958,8 +4967,8 @@ msgstr "Auto Duck"
#: src/effects/AutoDuck.cpp:156
msgid ""
"Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track"
"(s)."
"Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected "
"track(s)."
msgstr ""
#: src/effects/AutoDuck.cpp:494