diff --git a/locale/de.po b/locale/de.po index a4fd2bccc..a3faf035e 100644 --- a/locale/de.po +++ b/locale/de.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 1.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-10 05:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-02 00:09-0000\n" -"Last-Translator: Gale Andrews\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-28 17:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-29 04:35-0000\n" +"Last-Translator: Daniel Winzen\n" "Language-Team: Andreas Klug, Edgar M. Franke, Pennywize, Heiko Abler , Daniel Winzen \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -#: AboutDialog.cpp:60 -#: AboutDialog.cpp:80 +#: AboutDialog.cpp:59 +#: AboutDialog.cpp:81 msgid "co-founder" msgstr "Mitgründer" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Mitgründer" msgid "quality assurance" msgstr "Qualitätssicherung" -#: AboutDialog.cpp:161 +#: AboutDialog.cpp:181 msgid "About Audacity..." msgstr "Über Audacity..." @@ -36,69 +36,65 @@ msgstr "Über Audacity..." #. * In English it is slightly humorous alternative to an 'OK' button. #. * If the humour doesn't work in your language, then just use whatever #. * you would use for a translation for 'OK' on a button. -#: AboutDialog.cpp:180 +#: AboutDialog.cpp:200 msgid "OK... Audacious!" msgstr "OK... Audacious!" -#: AboutDialog.cpp:200 -msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We thank SourceForge.net and Google Code for our project hosting. Audacity is available for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." -msgstr "Audacity ist ein freies Programm, geschrieben von einem weltweiten Team an freiwillige Entwicklern. Wir Danken SourceForge.net und Google Code dafür, dass sie unser Projekt hosten. Audacity ist verfügbar für Windows, Mac, und GNU/Linux (und andere Unix-ähnliche Systeme)." +#: AboutDialog.cpp:216 +msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We thank Google Code and SourceForge for hosting our project. Audacity is available for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." +msgstr "Audacity ist ein freies Programm, geschrieben von einem weltweiten Team an freiwilligen Entwicklern. Wir Danken Google Code und SourceForge.net dafür, dass sie unser Projekt hosten. Audacity ist verfügbar für Windows, Mac und GNU/Linux (und andere Unix-ähnliche Systeme)." -#: AboutDialog.cpp:204 -msgid "If you find a bug or have a suggestion for us, please write to our Feedback address. For help, view the tips and tricks on our Wiki or visit our Forum." -msgstr "Wenn Sie einen Fehler finden oder Vorschläge haben, geben Sie uns Feedback. Hilfe gibt es bei den Tipps und Tricks in unserem Wiki sowie in unserem Forum." +#: AboutDialog.cpp:221 +msgid "If you find a bug or have a suggestion for us, please write to our feedback address. For help, view the tips and tricks on our wiki or visit our forum." +msgstr "Wenn Sie einen Fehler finden oder Vorschläge haben, geben Sie uns bitte Feedback. Hilfe gibt es bei den Tipps und Tricks in unserem Wiki sowie in unserem Forum." #. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear #. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add #. * your own name(s) to the credits. #. * #. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni." -#: AboutDialog.cpp:212 -#: AboutDialog.cpp:214 +#: AboutDialog.cpp:231 +#: AboutDialog.cpp:233 msgid "translator_credits" msgstr "Deutsche Übersetzung von Andreas Klug, Heiko Abler, Pennywize, Edgar M. Franke, Daniel Winzen" -#: AboutDialog.cpp:225 -msgid "A Free Digital Audio Editor
" -msgstr "Ein freies Audiobearbeitungs-Programm
" +#: AboutDialog.cpp:243 +msgid "free, open source, cross-platform software for recording and editing sounds
" +msgstr "freie, plattformunabhängige quelloffene Software für die Aufnahme und Bearbeitung von Audio
" -#: AboutDialog.cpp:229 +#: AboutDialog.cpp:247 msgid "Credits" msgstr "Mitwirkende" -#. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. -#: AboutDialog.cpp:234 -#, c-format -msgid "Audacity %s Development Team" -msgstr "Audacity-%s: Entwickler-Team" +#: AboutDialog.cpp:250 +msgid "Audacity Developers" +msgstr "Audacity Entwickler" -#. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. -#: AboutDialog.cpp:240 -#, c-format -msgid "Audacity %s Support Team" -msgstr "Audacity-%s: Support-Team" +#: AboutDialog.cpp:253 +msgid "Audacity Support Team" +msgstr "Audacity Unterstützungsteam" -#: AboutDialog.cpp:245 +#: AboutDialog.cpp:256 msgid "Emeritus Developers" msgstr "Ehemalige Entwickler" -#: AboutDialog.cpp:250 -msgid "Other Emeritus Team Members" -msgstr "Andere ehemalige Team-Mitglieder" +#: AboutDialog.cpp:259 +msgid " Emeritus Team Members" +msgstr " Ehemalige Team-Mitglieder" -#: AboutDialog.cpp:255 +#: AboutDialog.cpp:262 msgid "Other Contributors" msgstr "Andere Unterstützer" -#: AboutDialog.cpp:260 +#: AboutDialog.cpp:265 msgid "Audacity is based on code from the following projects:" msgstr "Audacity basiert auf Programmcode von folgenden Projekten:" -#: AboutDialog.cpp:265 +#: AboutDialog.cpp:268 msgid "Special thanks:" msgstr "Besonderer Dank geht an:" -#: AboutDialog.cpp:270 +#: AboutDialog.cpp:271 msgid "Audacity® software is copyright" msgstr "Die Software Audacity® unterliegt dem Copyright" @@ -114,7 +110,6 @@ msgid "Build Information" msgstr "Informationen zur Software-Version" #: AboutDialog.cpp:334 -#: effects/AvcCompressor.cpp:674 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" @@ -230,7 +225,7 @@ msgstr "Einstellungs-Ordner: " msgid "GPL License" msgstr "GPL-Lizenz" -#: AudacityApp.cpp:793 +#: AudacityApp.cpp:821 #, c-format msgid "" "%s could not be found.\n" @@ -241,7 +236,7 @@ msgstr "" "\n" "Es ist aus der Liste der Dateien entfernt worden." -#: AudacityApp.cpp:854 +#: AudacityApp.cpp:882 #, c-format msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" @@ -261,36 +256,36 @@ msgstr "" "Möglicherweise fehlen weitere Dateien. Wählen Sie den Menüpunkt Datei > Abhängigkeiten überprüfen,\n" "um sich eine Liste der Stellen anzeigen zu lassen, an denen die Dateien fehlen." -#: AudacityApp.cpp:868 +#: AudacityApp.cpp:896 msgid "Files Missing" msgstr "Fehlende Dateien" -#: AudacityApp.cpp:1024 +#: AudacityApp.cpp:1045 #: AudacityApp.cpp:1246 msgid "Audacity Log" msgstr "Audacity Protokoll" -#: AudacityApp.cpp:1033 +#: AudacityApp.cpp:1054 msgid "Master Gain Control" msgstr "Lautstärkeregler (Master)" -#: AudacityApp.cpp:1034 +#: AudacityApp.cpp:1055 msgid "Input Meter" msgstr "Aussteuerung (Eingang)" -#: AudacityApp.cpp:1035 +#: AudacityApp.cpp:1056 msgid "Output Meter" msgstr "Aussteuerungsanzeige Ausgang" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a new project #: AudacityApp.cpp:1200 -#: Menus.cpp:201 +#: Menus.cpp:199 msgid "&New" msgstr "&Neu" #. i18n-hint: (verb) #: AudacityApp.cpp:1201 -#: Menus.cpp:206 +#: Menus.cpp:204 msgid "&Open..." msgstr "&Öffnen..." @@ -299,8 +294,7 @@ msgid "Open &Recent..." msgstr "Kü&rzlich verwendete Dateien öffnen..." #: AudacityApp.cpp:1203 -#: Menus.cpp:1425 -#: Menus.cpp:1428 +#: Menus.cpp:1046 msgid "&About Audacity..." msgstr "&Über Audacity..." @@ -320,7 +314,7 @@ msgstr "Benutze Blockgröße: %ld\n" msgid "Unknown command line option: %s\n" msgstr "Unbekannte Befehlszeilen-Option: %s\n" -#: AudacityApp.cpp:1551 +#: AudacityApp.cpp:1501 msgid "" "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." @@ -328,11 +322,11 @@ msgstr "" "Audacity konnte keinen Platz zum Speichern der temporären Dateien finden.\n" "Bitte geben sie ein geeignetes Verzeichnis in den Audacity Einstellungen an." -#: AudacityApp.cpp:1557 +#: AudacityApp.cpp:1507 msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory." msgstr "Audacity wird nun beendet. Bitte starten sie Audacity neu, damit die neue Einstellung für das temporäre Verzeichnis wirksam wird." -#: AudacityApp.cpp:1589 +#: AudacityApp.cpp:1539 msgid "" "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" @@ -342,7 +336,7 @@ msgstr "" "führen oder Ihr System instabil werden lassen.\n" "\n" -#: AudacityApp.cpp:1596 +#: AudacityApp.cpp:1546 msgid "" "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" @@ -350,19 +344,19 @@ msgstr "" "Audacity konnte das temporäre Verzeichnis nicht öffnen.\n" "Es kann sein, dass es anderweitig benutzt wird.\n" -#: AudacityApp.cpp:1598 +#: AudacityApp.cpp:1548 msgid "Do you still want to start Audacity?" msgstr "Möchten Sie Audacity wirklich ein weiteres Mal starten?" -#: AudacityApp.cpp:1600 +#: AudacityApp.cpp:1550 msgid "Error Locking Temporary Folder" msgstr "Fehler beim Sperren des temporären Ordners" -#: AudacityApp.cpp:1638 +#: AudacityApp.cpp:1588 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" msgstr "Das System hat festgestellt, dass Audacity bereits läuft.\n" -#: AudacityApp.cpp:1640 +#: AudacityApp.cpp:1590 msgid "" "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" @@ -370,29 +364,29 @@ msgstr "" "Verwenden Sie den Menüpunkt Datei > Neu bzw. > Öffnen, um\n" "mehrere Projekte gleichzeitig zu öffnen.\n" -#: AudacityApp.cpp:1641 +#: AudacityApp.cpp:1591 msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity ist bereits gestartet" -#: AudacityApp.cpp:1658 +#: AudacityApp.cpp:1608 msgid "Command-line options supported:" msgstr "Unterstützte Befehlszeilen-Optionen:" #. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in #. * English. This displays a list of available options -#: AudacityApp.cpp:1661 +#: AudacityApp.cpp:1611 msgid "\t-help (this message)" msgstr "\t-help (diese Ausgabe)" #. i18n-hint '-version' needs to stay in English. -#: AudacityApp.cpp:1663 +#: AudacityApp.cpp:1613 msgid "\t-version (display Audacity version)" msgstr "\t-version (Audacity-Version anzeigen)" #. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in #. * English. This runs a set of automatic tests on audacity #. * itself -#: AudacityApp.cpp:1667 +#: AudacityApp.cpp:1617 msgid "\t-test (run self diagnostics)" msgstr "\t-test (Selbsttest durchführen)" @@ -400,15 +394,15 @@ msgstr "\t-test (Selbsttest durchführen)" #. * English. 'nnn' is any integer number. This controls the #. * size pieces that audacity uses when writing files to the #. * disk -#: AudacityApp.cpp:1672 +#: AudacityApp.cpp:1622 msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)" msgstr "\t-blocksize nnn (max. Disk-Block-Größe in Bytes)" -#: AudacityApp.cpp:1673 +#: AudacityApp.cpp:1623 msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it." msgstr "Tragen Sie einen Namen für eine Audio- oder Projektdatei ein, die Sie öffnen möchten." -#: AudacityApp.cpp:1985 +#: AudacityApp.cpp:1935 msgid "" "Audacity project (.AUP) files are not currently \n" "associated with Audacity. \n" @@ -421,7 +415,7 @@ msgstr "" "Verknüpfung einrichten, um sie mit \n" "Doppelklick öffnen zu können?" -#: AudacityApp.cpp:1986 +#: AudacityApp.cpp:1936 msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity-Projektdateien" @@ -481,33 +475,33 @@ msgstr "" msgid "Latency problem" msgstr "Latenz-Problem" -#: AudioIO.cpp:3101 +#: AudioIO.cpp:3123 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high." msgstr "Die automatische Pegelanpassung konnte nicht besser eingestellt werden und wurde angehalten. Der Eingangspegel ist zu hoch." -#: AudioIO.cpp:3109 +#: AudioIO.cpp:3131 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment decreased the volume to %f." msgstr "Die automatische Pegelanpassung verringerte den Eingangswert auf %f." -#: AudioIO.cpp:3124 +#: AudioIO.cpp:3146 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low." msgstr "Die automatische Pegelanpassung konnte nicht besser eingestellt werden und wurde angehalten. Der Eingangspegel ist zu niedrig." -#: AudioIO.cpp:3136 +#: AudioIO.cpp:3158 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment increased the volume to %.2f." msgstr "Die automatische Pegelanpassung erhöhte den Eingangswert auf %.2f." -#: AudioIO.cpp:3170 +#: AudioIO.cpp:3192 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." msgstr "Die automatische Pegelanpassung wurde angehalten weil die maximale Anzahl von Messpunkten erreicht wurde ohne dass eine sinnvolle Einstellung gefunden wurde. Der Eingangspegel ist zu hoch." -#: AudioIO.cpp:3172 +#: AudioIO.cpp:3194 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." msgstr "Die automatische Pegelanpassung wurde angehalten weil die maximale Anzahl von Messpunkten erreicht wurde ohne dass eine sinnvolle Einstellung gefunden wurde. Der Eingangspegel ist zu niedrig." -#: AudioIO.cpp:3175 +#: AudioIO.cpp:3197 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume." msgstr "Die automatische Pegelanpassung wurde angehalten, %.2f scheint ein akzeptabler Wert zu sein." @@ -568,29 +562,29 @@ msgstr "Die Dateien im Sicherheitskopie-Ordner konnten nicht aufgelistet werden. #: AutoRecovery.cpp:150 #: AutoRecovery.cpp:187 -#: Menus.cpp:3809 -#: Menus.cpp:3821 -#: Menus.cpp:6502 -#: Project.cpp:2549 -#: Project.cpp:4496 -#: Project.cpp:4515 -#: TrackPanel.cpp:7377 -#: WaveTrack.cpp:973 -#: WaveTrack.cpp:992 -#: WaveTrack.cpp:2116 +#: Menus.cpp:3393 +#: Menus.cpp:3405 +#: Menus.cpp:6021 +#: Project.cpp:2548 +#: Project.cpp:4437 +#: Project.cpp:4456 +#: TrackPanel.cpp:7686 +#: WaveTrack.cpp:1065 +#: WaveTrack.cpp:1084 +#: WaveTrack.cpp:2225 #: effects/Contrast.cpp:105 #: effects/Contrast.cpp:115 #: effects/Contrast.cpp:121 #: effects/Contrast.cpp:131 #: effects/Contrast.cpp:151 -#: effects/Effect.cpp:522 +#: effects/Effect.cpp:535 #: effects/Generator.cpp:54 -#: export/ExportFFmpeg.cpp:714 -#: export/ExportMP2.cpp:234 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:716 +#: export/ExportMP2.cpp:235 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:218 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:428 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:603 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:946 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:430 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:612 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:945 msgid "Error" msgstr "Fehler" @@ -616,24 +610,24 @@ msgstr "&Parameter" msgid "C&hoose command" msgstr "Befehl auswählen" -#: BatchCommands.cpp:472 +#: BatchCommands.cpp:471 msgid "Stereo to Mono Effect not found" msgstr "Stereo-in-Mono-Effekt nicht gefunden" -#: BatchCommands.cpp:492 +#: BatchCommands.cpp:491 msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity" msgstr "Ogg Vorbis wird in dieser Version von Audacity nicht unterstützt" -#: BatchCommands.cpp:504 +#: BatchCommands.cpp:503 msgid "FLAC support is not included in this build of Audacity" msgstr "FLAC-Unterstützung fehlt in dieser Audacity-Version" -#: BatchCommands.cpp:508 +#: BatchCommands.cpp:507 #, c-format msgid "Command %s not implemented yet" msgstr "Der Befehl %s ist noch nicht vorhanden" -#: BatchCommands.cpp:525 +#: BatchCommands.cpp:524 #: effects/Effect.cpp:120 #, c-format msgid "" @@ -643,12 +637,12 @@ msgstr "" "Die Parameter des Effekts %s konnten\n" "nicht auf %s eingestellt werden." -#: BatchCommands.cpp:569 +#: BatchCommands.cpp:568 #, c-format msgid "Your batch command of %s was not recognized." msgstr "Der Befehl %s wurde nicht erkannt." -#: BatchCommands.cpp:688 +#: BatchCommands.cpp:687 #, c-format msgid "" "Apply %s with parameter(s)\n" @@ -659,191 +653,176 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: BatchCommands.cpp:689 -#: BatchCommands.cpp:694 +#: BatchCommands.cpp:688 +#: BatchCommands.cpp:693 msgid "Test Mode" msgstr "Test-Modus" -#: BatchCommands.cpp:693 +#: BatchCommands.cpp:692 #, c-format msgid "Apply %s" msgstr "%s anwenden" -#: BatchProcessDialog.cpp:62 -#: BatchProcessDialog.cpp:78 -#: BatchProcessDialog.cpp:79 +#: BatchProcessDialog.cpp:63 +#: BatchProcessDialog.cpp:69 +#: BatchProcessDialog.cpp:70 msgid "Apply Chain" msgstr "Stapelverarbeitung anwenden" -#. i18n-hint: CleanSpeech is the name of a mode Audacity can operate -#. * in that was invented to process lots of sermons, remove long -#. * pauses and background noise. -#: BatchProcessDialog.cpp:74 -msgid "CleanSpeech Batch Processing" -msgstr "CleanSpeech Stapelverarbeitung" - #. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. -#: BatchProcessDialog.cpp:104 -msgid "&Select chain" -msgstr "&Auswählen" +#: BatchProcessDialog.cpp:95 +msgid "&Select Chain" +msgstr "&Stapelverarbeitung auswählen" -#: BatchProcessDialog.cpp:109 +#: BatchProcessDialog.cpp:100 msgid "Chain" msgstr "Stapelverarbeitung" -#: BatchProcessDialog.cpp:116 +#: BatchProcessDialog.cpp:107 msgid "Apply to Current &Project" msgstr "Auf aktuelles Projekt anwenden" -#: BatchProcessDialog.cpp:117 +#: BatchProcessDialog.cpp:108 msgid "Apply to &Files..." msgstr "Auf Dateien anwenden..." -#: BatchProcessDialog.cpp:118 -#: BatchProcessDialog.cpp:307 +#: BatchProcessDialog.cpp:109 +#: BatchProcessDialog.cpp:287 #: UploadDialog.cpp:180 -#: effects/AvcCompressor.cpp:732 -#: effects/ChangeLength.cpp:183 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:208 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:887 msgid "&Cancel" msgstr "&Abbrechen" -#: BatchProcessDialog.cpp:161 -#: BatchProcessDialog.cpp:205 +#: BatchProcessDialog.cpp:148 +#: BatchProcessDialog.cpp:192 msgid "No chain selected" msgstr "Keine Stapelverarbeitung ausgewählt" -#: BatchProcessDialog.cpp:174 +#: BatchProcessDialog.cpp:161 #, c-format msgid "Applying '%s' to current project" msgstr "'%s' auf aktuelles Projekt anwenden" -#: BatchProcessDialog.cpp:215 +#: BatchProcessDialog.cpp:202 msgid "Please save and close the current project first." msgstr "Bitte speichern und schließen Sie zunächst das Projekt." -#: BatchProcessDialog.cpp:222 -msgid "Select vocal file(s) for batch CleanSpeech Chain..." -msgstr "Wählen Sie Audio aus für die CleanSpeech-Verarbeitung..." - -#: BatchProcessDialog.cpp:223 -#: BatchProcessDialog.cpp:226 +#: BatchProcessDialog.cpp:207 msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien aus für die Stapelverarbeitung..." #. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: BatchProcessDialog.cpp:252 -#: Project.cpp:2149 +#: BatchProcessDialog.cpp:232 +#: Project.cpp:2148 msgid "All files|*|All supported files|" msgstr "Alle Dateien|*|Alle unterstützten Dateien|" -#: BatchProcessDialog.cpp:291 +#: BatchProcessDialog.cpp:271 msgid "Applying..." msgstr "Anwenden..." -#: BatchProcessDialog.cpp:301 +#: BatchProcessDialog.cpp:281 msgid "File" msgstr "Datei" -#: BatchProcessDialog.cpp:416 -#: BatchProcessDialog.cpp:420 -#: BatchProcessDialog.cpp:421 +#: BatchProcessDialog.cpp:398 +#: BatchProcessDialog.cpp:402 +#: BatchProcessDialog.cpp:403 msgid "Edit Chains" msgstr "Stapelverarbeitung bearbeiten" -#: BatchProcessDialog.cpp:480 +#: BatchProcessDialog.cpp:455 msgid "&Chains" msgstr "&Stapelverarbeitung:" -#: BatchProcessDialog.cpp:499 +#: BatchProcessDialog.cpp:474 #: Tags.cpp:794 msgid "&Add" msgstr "&Hinzufügen" -#: BatchProcessDialog.cpp:500 +#: BatchProcessDialog.cpp:475 #: LabelDialog.cpp:127 #: Tags.cpp:795 msgid "&Remove" msgstr "Ent&fernen" -#: BatchProcessDialog.cpp:501 +#: BatchProcessDialog.cpp:476 msgid "Re&name" msgstr "Umbe&nennen" -#: BatchProcessDialog.cpp:507 +#: BatchProcessDialog.cpp:482 msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" msgstr "Stapelverarbeitung (Doppelklick oder Leertaste zum bearbeiten)" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list -#: BatchProcessDialog.cpp:517 +#: BatchProcessDialog.cpp:492 msgid "Num" msgstr "Num" -#: BatchProcessDialog.cpp:518 -#: commands/CommandManager.cpp:108 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:185 -msgid "Command" -msgstr "Befehl" +#: BatchProcessDialog.cpp:493 +msgid "Command " +msgstr "Befehl " -#: BatchProcessDialog.cpp:519 +#: BatchProcessDialog.cpp:494 #: effects/Contrast.cpp:244 msgid "Parameters" msgstr "Parameter" -#: BatchProcessDialog.cpp:523 +#: BatchProcessDialog.cpp:498 msgid "&Insert" msgstr "&Einfügen" -#: BatchProcessDialog.cpp:524 +#: BatchProcessDialog.cpp:499 msgid "De&lete" msgstr "&Löschen" -#: BatchProcessDialog.cpp:525 +#: BatchProcessDialog.cpp:500 #: effects/Equalization.cpp:2877 msgid "Move &Up" msgstr "Nach &oben" -#: BatchProcessDialog.cpp:526 +#: BatchProcessDialog.cpp:501 #: effects/Equalization.cpp:2878 msgid "Move &Down" msgstr "Nach &unten" -#: BatchProcessDialog.cpp:527 +#: BatchProcessDialog.cpp:502 #: effects/Equalization.cpp:2884 msgid "De&faults" msgstr "&Standard" #. i18n-hint: This is the last item in a list. -#: BatchProcessDialog.cpp:571 +#: BatchProcessDialog.cpp:546 msgid "- END -" msgstr "- Ende -" -#: BatchProcessDialog.cpp:604 +#: BatchProcessDialog.cpp:573 #, c-format msgid "%s changed" msgstr "%s verändert" -#: BatchProcessDialog.cpp:605 +#: BatchProcessDialog.cpp:574 msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Möchten Sie die Änderungen speichern?" -#: BatchProcessDialog.cpp:687 +#: BatchProcessDialog.cpp:711 msgid "Enter name of new chain" msgstr "Name für die neue Stapelverarbeitung eingeben" -#: BatchProcessDialog.cpp:698 +#: BatchProcessDialog.cpp:722 msgid "Name must not be blank" msgstr "Das Feld darf nicht leer sein" #. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/' and '\'. -#: BatchProcessDialog.cpp:708 +#: BatchProcessDialog.cpp:732 #, c-format msgid "Names may not contain '%c' and '%c'" msgstr "Namen dürfen weder '%c' noch '%c' enthalten" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of a file. -#: BatchProcessDialog.cpp:739 +#: BatchProcessDialog.cpp:763 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Möchten Sie %s wirklich löschen?" @@ -1316,8 +1295,8 @@ msgid "To find '%s', click here -->" msgstr "Um '%s' zu finden, klicken Sie hier -->" #: FFmpeg.cpp:613 -#: export/ExportCL.cpp:106 -#: export/ExportMP3.cpp:617 +#: export/ExportCL.cpp:105 +#: export/ExportMP3.cpp:618 msgid "Browse..." msgstr "Durchsuchen..." @@ -1327,7 +1306,7 @@ msgstr "Um eine freie Kopie von FFmpeg zu erhalten hier klicken -->" #. i18n-hint: (verb) #: FFmpeg.cpp:615 -#: export/ExportMP3.cpp:621 +#: export/ExportMP3.cpp:622 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" @@ -1407,161 +1386,162 @@ msgstr "Cepstrum" msgid "Algorithm" msgstr "Algorithmus" -#: FreqWindow.cpp:176 -#: FreqWindow.cpp:180 +#: FreqWindow.cpp:178 +#: FreqWindow.cpp:182 #: HistoryWindow.cpp:78 msgid "Size" msgstr "Größe" #. i18n-hint: This refers to a "window function", used in the #. * Frequency analyze dialog box. -#: FreqWindow.cpp:190 +#: FreqWindow.cpp:192 msgid "window" msgstr "Fenster" -#: FreqWindow.cpp:194 -#: FreqWindow.cpp:198 +#: FreqWindow.cpp:196 +#: FreqWindow.cpp:200 msgid "Function" msgstr "Funktion" -#: FreqWindow.cpp:203 +#: FreqWindow.cpp:205 msgid "Linear frequency" msgstr "Lineardarstellung" -#: FreqWindow.cpp:204 +#: FreqWindow.cpp:206 msgid "Log frequency" msgstr "Log. Darstellung" -#: FreqWindow.cpp:208 -#: FreqWindow.cpp:212 +#: FreqWindow.cpp:210 +#: FreqWindow.cpp:214 msgid "Axis" msgstr "Axis" -#: FreqWindow.cpp:219 +#: FreqWindow.cpp:226 #: LabelDialog.cpp:129 -#: Menus.cpp:283 +#: Menus.cpp:252 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:173 msgid "&Export..." msgstr "&Exportieren..." -#: FreqWindow.cpp:220 +#: FreqWindow.cpp:227 #: effects/Contrast.cpp:352 -#: export/ExportCL.cpp:430 -#: export/ExportMultiple.cpp:361 +#: export/ExportCL.cpp:429 +#: export/ExportMultiple.cpp:356 msgid "Export" msgstr "Exportieren" -#: FreqWindow.cpp:223 +#: FreqWindow.cpp:230 msgid "&Replot" msgstr "&Neu berechnen" -#: FreqWindow.cpp:224 +#: FreqWindow.cpp:231 msgid "Replot" msgstr "Neu berechnen" -#: FreqWindow.cpp:228 -#: FreqWindow.cpp:229 +#: FreqWindow.cpp:235 +#: FreqWindow.cpp:236 #: effects/Contrast.cpp:362 -#: widgets/ErrorDialog.cpp:235 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:240 msgid "Close" msgstr "Schließen" -#: FreqWindow.cpp:231 -#: FreqWindow.cpp:234 -#: effects/Equalization.cpp:1317 +#: FreqWindow.cpp:238 +#: FreqWindow.cpp:241 +#: effects/Equalization.cpp:1308 msgid "Grids" msgstr "Gitterlinien" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: FreqWindow.cpp:298 -#: FreqWindow.cpp:499 -#: effects/AutoDuck.cpp:510 -#: effects/AutoDuck.cpp:550 -#: effects/AutoDuck.cpp:821 +#: FreqWindow.cpp:305 +#: FreqWindow.cpp:506 +#: effects/AutoDuck.cpp:496 +#: effects/AutoDuck.cpp:536 +#: effects/AutoDuck.cpp:807 #: effects/Compressor.cpp:480 #: effects/Compressor.cpp:488 -#: effects/Equalization.cpp:1145 -#: effects/Equalization.cpp:1147 -#: effects/Equalization.cpp:1155 -#: effects/Equalization.cpp:1227 -#: effects/Equalization.cpp:1459 -#: effects/Equalization.cpp:1470 -#: effects/Normalize.cpp:493 +#: effects/Equalization.cpp:1136 +#: effects/Equalization.cpp:1138 +#: effects/Equalization.cpp:1146 +#: effects/Equalization.cpp:1218 +#: effects/Equalization.cpp:1447 +#: effects/Equalization.cpp:1458 +#: effects/Normalize.cpp:485 #: widgets/Meter.cpp:440 msgid "dB" msgstr "dB" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. -#: FreqWindow.cpp:314 -#: FreqWindow.cpp:537 -#: effects/Equalization.cpp:1187 -#: effects/Equalization.cpp:1223 +#: FreqWindow.cpp:321 +#: FreqWindow.cpp:544 +#: effects/ChangePitch.cpp:347 +#: effects/Equalization.cpp:1178 +#: effects/Equalization.cpp:1214 #: import/ImportRaw.cpp:412 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: FreqWindow.cpp:406 +#: FreqWindow.cpp:413 msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." msgstr "Um das Spektrum zeichnen zu können, müssen alle Spuren die gleiche Samplefrequenz haben." -#: FreqWindow.cpp:429 +#: FreqWindow.cpp:436 #, c-format msgid "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed." msgstr "Es wurden zu viele Audiodaten ausgewählt. Nur die ersten %.1f Sekunden werden analysiert." -#: FreqWindow.cpp:483 +#: FreqWindow.cpp:490 msgid "Not enough data selected." msgstr "Ausgewählte Daten reichen nicht aus." #. i18n-hint: short form of 'seconds'. -#: FreqWindow.cpp:543 -#: effects/AutoDuck.cpp:824 +#: FreqWindow.cpp:550 +#: effects/AutoDuck.cpp:810 msgid "s" msgstr "s" #. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# -#: FreqWindow.cpp:871 +#: FreqWindow.cpp:878 #, c-format msgid "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB Peak: %d Hz (%s) = %.1f dB" msgstr "Position: %d Hz (%s) = %d dB Spitze: %d Hz (%s) = %.1f dB" #. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds -#: FreqWindow.cpp:882 +#: FreqWindow.cpp:889 #, c-format msgid "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" msgstr "Position: %.4f Sek (%d Hz) (%s) = %f, Spitze: %.4f s (%d Hz) (%s) = %.3f" -#: FreqWindow.cpp:995 +#: FreqWindow.cpp:1002 msgid "Drawing Spectrum" msgstr "Zeichenspektrum" -#: FreqWindow.cpp:995 +#: FreqWindow.cpp:1002 msgid "Plot Spectrum" msgstr "Frequenzanalyse" -#: FreqWindow.cpp:1211 +#: FreqWindow.cpp:1218 msgid "spectrum.txt" msgstr "spectrum.txt" -#: FreqWindow.cpp:1213 +#: FreqWindow.cpp:1220 msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Frequenzanalyse (Textdatei) exportieren als:" -#: FreqWindow.cpp:1229 +#: FreqWindow.cpp:1236 #: LabelDialog.cpp:611 -#: Menus.cpp:3360 +#: Menus.cpp:2944 #: effects/Contrast.cpp:516 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:340 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:342 msgid "Couldn't write to file: " msgstr "Konnte nicht in Datei schreiben: " -#: FreqWindow.cpp:1234 +#: FreqWindow.cpp:1241 msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)" msgstr "Frequenz (Hz)\tPegel (dB)" -#: FreqWindow.cpp:1240 +#: FreqWindow.cpp:1247 msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Verzögerungszeit (s)\tFrequenz (Hz)\tPegel" @@ -1655,11 +1635,11 @@ msgid "These are our support methods:" msgstr "Unsere Unterstützungs-Angebote:" #: HelpText.cpp:190 -msgid " [[file:quick_help.html|Quick Help]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" -msgstr " [[file:quick_help.html|Schnellhilfe]] (sollte lokal installiert sein, hier zur Internet-Version)" +msgid " [[file:quick_help.html|Quick Help]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" +msgstr " [[file:quick_help.html|Schnellhilfe]] (sollte lokal installiert sein, Internetversion, falls dem nicht so ist)" #: HelpText.cpp:191 -msgid " [[file:index.html|Manual]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" +msgid " [[file:index.html|Manual]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" msgstr " [[file:index.html|Handbuch]] (sollte lokal installiert sein, Internetversion, falls dem nicht so ist)" #: HelpText.cpp:192 @@ -1675,16 +1655,16 @@ msgid " For even quicker answers, all the online resources above are searchab msgstr " Um schnell an Ergebnisse gelangen zu können sind alle Online-Quellen durchsuchbar." #: HelpText.cpp:201 -msgid "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video files) if you download and install the optional FFmpeg library to your computer." -msgstr "Audacity kann eine Vielzahl von Formaten importieren (etwa M4A und WMA, komprimierte WAV-Dateien von Mobilgeräten und Audio aus Videodateien), wenn Sie die FFmpeg-Bibliotheken herunterladen und installieren." +msgid "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video files) if you download and install the optional FFmpeg library to your computer." +msgstr "Audacity kann eine Vielzahl von Formaten importieren (etwa M4A und WMA, komprimierte WAV-Dateien von Mobilgeräten und Audio aus Videodateien), wenn Sie die FFmpeg-Bibliothek herunterladen und installieren." #: HelpText.cpp:205 -msgid "You can also read our help on importing MIDI files and tracks from audio CDs." +msgid "You can also read our help on importing MIDI files and tracks from audio CDs." msgstr "Lesen Sie auch unsere Hilfe zum Import von MIDI-Dateien sowie Tönen von Audio-CDs." #: HelpText.cpp:218 -msgid "

You do not appear to have 'help' installed on your computer.
Please view or download it online." -msgstr "

Anscheinend haben Sie die Hilfe nicht installiert.
Bitte verwenden Sie sie online (oder laden sie herunter)." +msgid "You do not appear to have the 'help' folder installed.
Please view the content online or download the full Manual." +msgstr "Es sieht so aus, als ob Sie den \"help\" (Hilfe)-Ordner nicht installiert hätten.
Bitte lesen Sie den Inhalt online oder laden Sie das vollständige Handbuch herunter." #: HistoryWindow.cpp:52 msgid "Undo History" @@ -1712,8 +1692,7 @@ msgid "&Discard" msgstr "&Verwerfen" #: HistoryWindow.cpp:112 -#: effects/ChangeLength.cpp:186 -#: export/ExportCL.cpp:505 +#: export/ExportCL.cpp:504 msgid "&OK" msgstr "&OK" @@ -1778,8 +1757,8 @@ msgstr "Spur" #. i18n-hint: (noun) #: LabelDialog.cpp:145 #: LabelTrack.cpp:1921 -#: Menus.cpp:5955 -#: Menus.cpp:5999 +#: Menus.cpp:5642 +#: Menus.cpp:5686 msgid "Label" msgstr "Textmarke" @@ -1817,19 +1796,19 @@ msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #: LabelDialog.cpp:522 -#: Menus.cpp:5136 +#: Menus.cpp:4736 msgid "Select a text file containing labels..." msgstr "Textdatei mit Textmarken auswählen..." #: LabelDialog.cpp:526 -#: Menus.cpp:5140 +#: Menus.cpp:4740 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*" msgstr "Textdateien (*.txt)|*.txt|Alle Dateien (*.*)|*.*" #: LabelDialog.cpp:541 -#: Menus.cpp:5153 -#: Project.cpp:2352 -#: Project.cpp:2360 +#: Menus.cpp:4753 +#: Project.cpp:2351 +#: Project.cpp:2359 msgid "Could not open file: " msgstr "Konnte Datei nicht öffnen: " @@ -1838,7 +1817,7 @@ msgid "No labels to export." msgstr "Keine Textmarkierungen zu exportieren." #: LabelDialog.cpp:574 -#: Menus.cpp:3323 +#: Menus.cpp:2907 msgid "Export Labels As:" msgstr "Textspur(en) exportieren als:" @@ -1858,7 +1837,7 @@ msgid "Label Track" msgstr "Textspur" #: LabelTrack.cpp:1921 -#: Menus.cpp:5955 +#: Menus.cpp:5642 msgid "Added label" msgstr "Textmarke hinzugefügt" @@ -1892,438 +1871,486 @@ msgstr "" msgid "Opening Audacity Project" msgstr "Öffne Audacity-Projekt" +#: LoadModules.cpp:132 +#: LoadModules.cpp:141 +msgid "Module Unsuitable" +msgstr "Modul unpassend" + +#: LoadModules.cpp:132 +#, c-format +msgid "" +"The module %s does not provide a version string.\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Das Modul %s stellt keine Versionszeichenkette zur Verfügung.\n" +"Es wird nicht geladen." + +#: LoadModules.cpp:133 +#, c-format +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgstr "Das Modul %s stellt keine Versionszeichenkette zur Verfügung. Es wird nicht geladen." + +#: LoadModules.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Das Modul %s passt zur Audacity-Version %s.\n" +"\n" +"Es wird nicht geladen." + +#: LoadModules.cpp:142 +#, c-format +msgid "The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +msgstr "Das Modul %s passt zur Audacity-Version %s. Es wird nicht geladen." + +#: LoadModules.cpp:246 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" found." +msgstr "Modul \"%s\" gefunden." + +#: LoadModules.cpp:247 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Only use modules from trusted sources" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Benutzen Sie nur Module aus vertrauenswürdigen Quellen" + +#: LoadModules.cpp:248 +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#: LoadModules.cpp:248 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: LoadModules.cpp:250 +msgid "Module Loader" +msgstr "Modulader" + +#: LoadModules.cpp:250 +msgid "Try and load this module?" +msgstr "Ausprobieren und dieses Modul laden?" + #: LyricsWindow.cpp:47 #, c-format msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity-Karaoke%s" -#: Menus.cpp:197 +#: Menus.cpp:195 msgid "&File" msgstr "&Datei" -#: Menus.cpp:218 +#: Menus.cpp:216 msgid "&Close" msgstr "Schlie&ßen" -#: Menus.cpp:222 -#: Menus.cpp:231 +#: Menus.cpp:218 msgid "&Save Project" msgstr "Projekt &speichern" -#: Menus.cpp:225 -#: Menus.cpp:234 +#: Menus.cpp:221 msgid "Save Project &As..." msgstr "Projekt speichern &unter..." -#: Menus.cpp:227 -#: Menus.cpp:236 +#: Menus.cpp:223 msgid "Save Compressed Copy of Project..." msgstr "Projekt komprimiert speichern..." -#: Menus.cpp:240 +#: Menus.cpp:226 msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Abhängigkeiten &überprüfen..." -#: Menus.cpp:244 -msgid "Open Me&tadata Editor..." -msgstr "Metadaten-Editor..." +#: Menus.cpp:230 +msgid "Edit Me&tadata..." +msgstr "&Metadaten bearbeiten ..." # & -#: Menus.cpp:252 -#: Menus.cpp:266 +#: Menus.cpp:236 #: import/ImportRaw.cpp:424 msgid "&Import" msgstr "&Importieren" -#: Menus.cpp:254 -#: Menus.cpp:268 +#: Menus.cpp:238 msgid "&Audio..." msgstr "&Audio..." -#: Menus.cpp:255 -#: Menus.cpp:269 +#: Menus.cpp:239 msgid "&Labels..." msgstr "&Textmarken..." -#: Menus.cpp:257 -#: Menus.cpp:271 +#: Menus.cpp:241 msgid "&MIDI..." msgstr "&MIDI..." -#: Menus.cpp:259 -#: Menus.cpp:273 +#: Menus.cpp:243 msgid "&Raw Data..." msgstr "&Rohdaten..." -#: Menus.cpp:288 +#: Menus.cpp:257 msgid "Expo&rt Selection..." msgstr "Auswahl exportieren..." -#: Menus.cpp:296 -#: Menus.cpp:312 +#: Menus.cpp:263 msgid "Export &Labels..." msgstr "&Textspur exportieren..." -#: Menus.cpp:300 -#: Menus.cpp:316 +#: Menus.cpp:267 msgid "Export &Multiple..." msgstr "Mehrere Dateien ex&portieren..." -#: Menus.cpp:304 -#: Menus.cpp:320 +#: Menus.cpp:271 msgid "Export MIDI..." msgstr "MIDI exportieren..." -#: Menus.cpp:326 +#: Menus.cpp:276 msgid "Appl&y Chain..." msgstr "Stapel&verarbeitung anwenden..." -#: Menus.cpp:329 +#: Menus.cpp:279 msgid "Edit C&hains..." msgstr "Stapel&verarbeitung bearbeiten..." -#: Menus.cpp:333 -msgid "Export CleanSpeech &Presets..." -msgstr "CleanSpeech &Voreinstellungen exportieren..." - -#: Menus.cpp:334 -msgid "I&mport CleanSpeech Presets..." -msgstr "CleanSpeech-Voreinstellungen i&mportieren..." - -#: Menus.cpp:340 -#: Menus.cpp:356 +#: Menus.cpp:283 msgid "&Upload File..." msgstr "Datei &hochladen..." -#: Menus.cpp:345 -#: Menus.cpp:361 +#: Menus.cpp:288 msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Seite ein&richten..." #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: Menus.cpp:349 -#: Menus.cpp:365 +#: Menus.cpp:292 msgid "&Print..." msgstr "&Drucken..." #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: Menus.cpp:375 +#: Menus.cpp:301 msgid "E&xit" msgstr "&Beenden" -#: Menus.cpp:385 +#: Menus.cpp:311 msgid "&Edit" msgstr "&Bearbeiten" -#: Menus.cpp:390 -#: Menus.cpp:1722 +#: Menus.cpp:316 +#: Menus.cpp:1317 msgid "&Undo" msgstr "&Rückgängig" -#: Menus.cpp:402 -#: Menus.cpp:1737 +#: Menus.cpp:328 +#: Menus.cpp:1332 msgid "&Redo" msgstr "&Wiederherstellen" -#: Menus.cpp:410 +#: Menus.cpp:336 msgid "R&emove Audio or Labels" msgstr "Audio oder Textmarken &entfernen" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:412 +#: Menus.cpp:338 msgid "Cu&t" msgstr "&Ausschneiden" -#: Menus.cpp:415 -#: Menus.cpp:486 +#: Menus.cpp:341 +#: Menus.cpp:404 msgid "&Delete" msgstr "&Löschen" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: Menus.cpp:418 +#: Menus.cpp:344 msgid "Spl&it Cut" msgstr "A&usschneiden und trennen" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete -#: Menus.cpp:420 +#: Menus.cpp:346 msgid "Split D&elete" msgstr "L&öschen und trennen" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:423 +#: Menus.cpp:349 msgid "Silence Audi&o" msgstr "Auswa&hl in Stille umwandeln" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:427 +#: Menus.cpp:353 msgid "Tri&m Audio" msgstr "Audio trimmen" -#: Menus.cpp:432 +#: Menus.cpp:358 msgid "Clip Boun&daries" msgstr "Clip bearbeiten" #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: Menus.cpp:434 +#: Menus.cpp:360 msgid "Sp&lit" msgstr "&Clip trennen" -#: Menus.cpp:437 +#: Menus.cpp:363 msgid "Split Ne&w" msgstr "In neue T&onspur verschieben" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:442 -#: Menus.cpp:510 +#: Menus.cpp:368 +#: Menus.cpp:428 msgid "&Join" msgstr "Cl&ips verbinden" -#: Menus.cpp:443 -#: Menus.cpp:511 +#: Menus.cpp:369 +#: Menus.cpp:429 msgid "Detac&h at Silences" msgstr "&Bei Stille trennen" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:449 +#: Menus.cpp:375 msgid "&Copy" msgstr "&Kopieren" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:453 +#: Menus.cpp:379 msgid "&Paste" msgstr "&Einfügen" -#: Menus.cpp:456 +#: Menus.cpp:382 msgid "Paste Te&xt to New Label" msgstr "Text in neues Textfeld einfügen" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:462 +#: Menus.cpp:388 msgid "Duplic&ate" msgstr "In neue T&onspur kopieren" -#: Menus.cpp:468 -#: Menus.cpp:782 -#: Menus.cpp:982 -msgid "Stereo Trac&k to Mono" -msgstr "Stereospur in &Mono umwandeln" - -#: Menus.cpp:478 +#: Menus.cpp:394 msgid "La&beled Audio" msgstr "Mar&kiertes Audio" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:483 +#. FIXME: Most of these command labels are exact duplicates of those in 'Remove Audio or Labels' +#. which is a problem in keyboard preferences. +#: Menus.cpp:401 msgid "&Cut" msgstr "&Ausschneiden" #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: Menus.cpp:493 +#: Menus.cpp:411 msgid "&Split Cut" msgstr "A&usschneiden und Clip trennen" -#: Menus.cpp:494 +#: Menus.cpp:412 msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Trennen und löschen" -#: Menus.cpp:499 +#: Menus.cpp:417 msgid "Silence &Audio" msgstr "Auswa&hl in Stille umwandeln" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:501 +#: Menus.cpp:419 msgid "Co&py" msgstr "Ko&pieren" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:506 +#: Menus.cpp:424 msgid "Spli&t" msgstr "Au&sschneiden und Clip trennen" #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: Menus.cpp:518 +#: Menus.cpp:436 msgid "&Select" msgstr "Ausw&ählen" -#: Menus.cpp:521 +#: Menus.cpp:439 msgid "&All" msgstr "&Alles" -#: Menus.cpp:522 +#: Menus.cpp:440 msgid "&None" msgstr "&Nichts" -#: Menus.cpp:524 +#: Menus.cpp:442 msgid "&Left at Playback Position" msgstr "&Links vom Cursor bis..." -#: Menus.cpp:525 +#: Menus.cpp:443 msgid "&Right at Playback Position" msgstr "&Rechts vom Cursor bis..." -#: Menus.cpp:529 +#: Menus.cpp:447 msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "Spuranfang bis Cursor" -#: Menus.cpp:530 +#: Menus.cpp:448 msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Cursor bis Spur&ende" -#: Menus.cpp:534 +#: Menus.cpp:452 msgid "In All &Tracks" msgstr "Über alle Spuren" -#: Menus.cpp:539 +#: Menus.cpp:457 msgid "In All S&ync-Locked Tracks" msgstr "Über Synchronspuren" -#: Menus.cpp:549 +#: Menus.cpp:467 msgid "Find &Zero Crossings" msgstr "Null&durchgang finden" -#: Menus.cpp:553 +#: Menus.cpp:471 msgid "Mo&ve Cursor" msgstr "Cursor &verschieben" -#: Menus.cpp:555 +#: Menus.cpp:473 msgid "to Selection Star&t" msgstr "An den &Anfang der Auswahl" -#: Menus.cpp:556 +#: Menus.cpp:474 msgid "to Selection En&d" msgstr "Ans &Ende der Auswahl" -#: Menus.cpp:558 +#: Menus.cpp:476 msgid "to Track &Start" msgstr "Zum Spur-&Anfang" -#: Menus.cpp:559 +#: Menus.cpp:477 msgid "to Track &End" msgstr "Zum Spur-&Ende" -#: Menus.cpp:567 +#: Menus.cpp:485 msgid "Re&gion Save" msgstr "Auswahl s&peichern" -#: Menus.cpp:570 +#: Menus.cpp:488 msgid "Regio&n Restore" msgstr "Auswahl &wiederherstellen" -#: Menus.cpp:578 +#: Menus.cpp:496 msgid "Pla&y Region" msgstr "Einraste&n" -#: Menus.cpp:580 +#: Menus.cpp:498 msgid "&Lock" msgstr "An" -#: Menus.cpp:583 +#: Menus.cpp:501 msgid "&Unlock" msgstr "Aus" -#: Menus.cpp:603 +#: Menus.cpp:521 msgid "Pre&ferences..." msgstr "Ein&stellungen..." -#: Menus.cpp:613 +#: Menus.cpp:531 msgid "&View" msgstr "&Ansicht" -#: Menus.cpp:616 +#: Menus.cpp:534 msgid "Zoom &In" msgstr "&Einzoomen - Vergrößern" -#: Menus.cpp:619 +#: Menus.cpp:537 msgid "Zoom &Normal" msgstr "&Kein Zoom - Normal" -#: Menus.cpp:620 +#: Menus.cpp:538 msgid "Zoom &Out" msgstr "&Auszoomen - Verkleinern" -#: Menus.cpp:624 -msgid "&Fit in Window" -msgstr "&Projekt ins Fenster einpassen" - -#: Menus.cpp:625 -msgid "Fit &Vertically" -msgstr "&Spuren vertikal einpassen" - -#: Menus.cpp:626 +#: Menus.cpp:541 msgid "&Zoom to Selection" msgstr "A&uswahl ins Fenster einpassen" -#: Menus.cpp:630 +#: Menus.cpp:544 +msgid "&Fit in Window" +msgstr "&Projekt ins Fenster einpassen" + +#: Menus.cpp:545 +msgid "Fit &Vertically" +msgstr "&Spuren vertikal einpassen" + +#: Menus.cpp:548 +msgid "&Go to Selection Start" +msgstr "An den &Anfang der Auswahl gehen" + +#: Menus.cpp:549 +msgid "&Go to Selection End" +msgstr "An das &Ende der Auswahl gehen" + +#: Menus.cpp:552 msgid "&Collapse All Tracks" msgstr "Spuren &zusammenfalten" -#: Menus.cpp:631 +#: Menus.cpp:553 msgid "E&xpand All Tracks" msgstr "Spuren au&seinanderfalten" -#: Menus.cpp:635 +#: Menus.cpp:556 msgid "&Show Clipping" msgstr "&Übersteuerungen anzeigen" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: Menus.cpp:663 +#: Menus.cpp:584 msgid "&History..." msgstr "&Verlauf..." -#: Menus.cpp:667 +#: Menus.cpp:588 msgid "&Karaoke..." msgstr "&Karaoke..." -#: Menus.cpp:668 +#: Menus.cpp:589 msgid "&Mixer Board..." msgstr "Mixer" -#: Menus.cpp:674 +#: Menus.cpp:595 msgid "&Toolbars" msgstr "&Werkzeugleisten" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: Menus.cpp:677 +#: Menus.cpp:598 msgid "&Device Toolbar" msgstr "Au&fnahmegeräte" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: Menus.cpp:679 +#: Menus.cpp:600 msgid "&Edit Toolbar" msgstr "&Bearbeitungswerkzeuge" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#: Menus.cpp:681 +#: Menus.cpp:602 msgid "&Meter Toolbar" msgstr "&Aussteuerungsanzeige" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: Menus.cpp:683 +#: Menus.cpp:604 msgid "Mi&xer Toolbar" msgstr "&Pegelregler" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting audio -#: Menus.cpp:685 +#: Menus.cpp:606 msgid "&Selection Toolbar" msgstr "&Leiste mit Projektfrequenz-/Zeitanzeige" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: Menus.cpp:687 +#: Menus.cpp:608 msgid "T&ools Toolbar" msgstr "&Kontrollwerkzeuge" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: Menus.cpp:689 +#: Menus.cpp:610 msgid "Transcri&ption Toolbar" msgstr "&Transkribierwerkzeug" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: Menus.cpp:691 +#: Menus.cpp:612 msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "&Transport-Buttons (Start, Stop ...)" +msgstr "&Transportleiste (Start, Stop ...)" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:696 +#: Menus.cpp:617 msgid "&Reset Toolbars" msgstr "&Werkzeugleisten zurücksetzen" @@ -2332,660 +2359,624 @@ msgstr "&Werkzeugleisten zurücksetzen" #. * with !. If your translation file is for a special use, that is if it is for a #. * simplified view with hidden menu items, then leave the ! out here, so that the #. * user can show/hide some of the menu items. -#: Menus.cpp:707 +#: Menus.cpp:628 msgid "!Simplified View" msgstr "!Vereinfachte Ansicht" #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. -#: Menus.cpp:718 +#: Menus.cpp:639 msgid "T&ransport" msgstr "&Transport" #. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: Menus.cpp:722 +#: Menus.cpp:643 msgid "Pl&ay" msgstr "&Wiedergabe" -#: Menus.cpp:723 +#: Menus.cpp:646 msgid "&Loop Play" msgstr "&Loop-Wiedergabe" -#: Menus.cpp:724 +#: Menus.cpp:649 msgid "&Pause" msgstr "&Pause" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: Menus.cpp:728 +#: Menus.cpp:653 msgid "&Stop" msgstr "&Stopp" -#: Menus.cpp:731 +#: Menus.cpp:656 msgid "S&kip to Start" msgstr "An den &Anfang springen" -#: Menus.cpp:732 +#: Menus.cpp:659 msgid "Skip to E&nd" msgstr "Ans &Ende springen" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:737 +#: Menus.cpp:666 msgid "&Record" msgstr "&Aufnahme" -#: Menus.cpp:738 +#: Menus.cpp:667 msgid "&Timer Record..." msgstr "&Zeitgesteuerte Aufnahme..." -#: Menus.cpp:739 +#: Menus.cpp:668 msgid "Appen&d Record" msgstr "Aufnahme &fortsetzen" -#: Menus.cpp:743 +#: Menus.cpp:672 msgid "&Overdub (on/off)" msgstr "&Andere Spuren spielen bei Aufnahme (an/aus)" -#: Menus.cpp:744 +#: Menus.cpp:673 msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" msgstr "Aufnahme gleichzeitig &wiedergeben (an/aus)" -#: Menus.cpp:747 +#: Menus.cpp:676 msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" msgstr "Pegel&gesteuerte Aufnahme (an/aus)" -#: Menus.cpp:748 +#: Menus.cpp:677 msgid "Sound Activation Le&vel..." msgstr "Schwellwert &Pegelsteuerung..." -#: Menus.cpp:751 +#: Menus.cpp:680 msgid "A&utomated Input Level Adjustment (on/off)" msgstr "A&utomatische Pegelanpassung (an/aus)" -#: Menus.cpp:753 +#: Menus.cpp:682 msgid "R&escan Audio Devices" msgstr "Audiogeräte &erneut durchsuchen" -#: Menus.cpp:762 -#: Menus.cpp:960 +#: Menus.cpp:688 msgid "&Tracks" msgstr "&Spuren" -#: Menus.cpp:767 -#: Menus.cpp:965 +#: Menus.cpp:693 msgid "Add &New" msgstr "&Neue Spur erzeugen" -#: Menus.cpp:769 -#: Menus.cpp:967 +#: Menus.cpp:695 msgid "&Audio Track" msgstr "&Monospur" -#: Menus.cpp:770 -#: Menus.cpp:968 +#: Menus.cpp:696 msgid "&Stereo Track" msgstr "&Stereospur" -#: Menus.cpp:771 -#: Menus.cpp:969 +#: Menus.cpp:697 msgid "&Label Track" msgstr "&Textspur" -#: Menus.cpp:772 -#: Menus.cpp:970 +#: Menus.cpp:698 msgid "&Time Track" msgstr "&Zeitspur" -#: Menus.cpp:785 -#: Menus.cpp:985 +#: Menus.cpp:706 +msgid "Stereo Trac&k to Mono" +msgstr "Stereospur in &Mono umwandeln" + +#: Menus.cpp:709 msgid "Mi&x and Render" msgstr "Spuren zusammenf&ühren" -#: Menus.cpp:788 -#: Menus.cpp:988 +#: Menus.cpp:712 msgid "Mix and Render to New Track" msgstr "In neue Spur zusammenführen" -#: Menus.cpp:791 -#: Menus.cpp:991 +#: Menus.cpp:715 msgid "&Resample..." msgstr "Samplefre&quenz der Spur ändern..." -#: Menus.cpp:797 -#: Menus.cpp:997 +#: Menus.cpp:721 msgid "Remo&ve Tracks" msgstr "Spur(en) ent&fernen" -#: Menus.cpp:803 -#: Menus.cpp:1003 +#: Menus.cpp:727 msgid "&Mute All Tracks" msgstr "Alle Spuren &stummstellen" -#: Menus.cpp:804 -#: Menus.cpp:1004 +#: Menus.cpp:728 msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "Stummstellen aller Spuren &aufheben" -#: Menus.cpp:809 -#: Menus.cpp:1009 -msgid "Align with &Zero" -msgstr "An &Null ausrichten" +#: Menus.cpp:733 +msgid "&Align End to End" +msgstr "&Ende an Ende ausrichten" -#: Menus.cpp:810 -#: Menus.cpp:1010 -msgid "Align with &Cursor" -msgstr "Am &Cursor ausrichten" - -#: Menus.cpp:811 -#: Menus.cpp:1011 -msgid "Align with Selection &Start" -msgstr "Am &Anfang der Auswahl ausrichten" - -#: Menus.cpp:812 -#: Menus.cpp:1012 -msgid "Align with Selection &End" -msgstr "Am &Ende der Auswahl ausrichten" - -#: Menus.cpp:813 -#: Menus.cpp:1013 -msgid "Align End with Cu&rsor" -msgstr "Ende am C&ursor ausrichten" - -#: Menus.cpp:814 -#: Menus.cpp:1014 -msgid "Align End with Selection Star&t" -msgstr "Ende am An&fang der Auswahl ausrichten" - -#: Menus.cpp:815 -#: Menus.cpp:1015 -msgid "Align End with Selection En&d" -msgstr "Ende am Ende der Aus&wahl ausrichten" - -#: Menus.cpp:816 -#: Menus.cpp:1016 +#: Menus.cpp:734 msgid "Align Tracks To&gether" msgstr "T&onspuren aneinander ausrichten" -#: Menus.cpp:818 -#: Menus.cpp:1018 +#: Menus.cpp:737 +msgid "Align with &Zero" +msgstr "An &Null ausrichten" + +#: Menus.cpp:738 +msgid "Align with &Cursor" +msgstr "Am &Cursor ausrichten" + +#: Menus.cpp:739 +msgid "Align with Selection &Start" +msgstr "Am &Anfang der Auswahl ausrichten" + +#: Menus.cpp:740 +msgid "Align with Selection &End" +msgstr "Am &Ende der Auswahl ausrichten" + +#: Menus.cpp:741 +msgid "Align End with Cu&rsor" +msgstr "Ende am C&ursor ausrichten" + +#: Menus.cpp:742 +msgid "Align End with Selection Star&t" +msgstr "Ende am An&fang der Auswahl ausrichten" + +#: Menus.cpp:743 +msgid "Align End with Selection En&d" +msgstr "Ende am Ende der Aus&wahl ausrichten" + +#: Menus.cpp:751 msgid "&Align Tracks" msgstr "Spuren aus&richten" -#: Menus.cpp:833 -#: Menus.cpp:1033 +#: Menus.cpp:761 msgid "Ali&gn and Move Cursor" msgstr "Cursor ausr&ichten/bewegen" -#: Menus.cpp:845 -#: Menus.cpp:1045 -#: Menus.cpp:5617 +#: Menus.cpp:775 +#: Menus.cpp:5304 msgid "Synchronize MIDI with Audio" msgstr "MIDI mit Audio synchronisieren" -#: Menus.cpp:853 -#: Menus.cpp:1053 +#: Menus.cpp:783 msgid "Sync-&Lock Tracks" msgstr "S&puren synchron halten" -#: Menus.cpp:858 -#: Menus.cpp:1058 +#: Menus.cpp:789 msgid "Add Label At &Selection" msgstr "&Textmarke bei Auswahl hinzufügen" -#: Menus.cpp:860 -#: Menus.cpp:1060 +#: Menus.cpp:791 msgid "Add Label At &Playback Position" msgstr "Textmarke während &Wiedergabe" -#: Menus.cpp:868 -#: Menus.cpp:1068 +#: Menus.cpp:799 msgid "&Edit Labels..." msgstr "Te&xtmarken bearbeiten..." -#: Menus.cpp:874 -#: Menus.cpp:1074 +#: Menus.cpp:805 msgid "S&ort Tracks" msgstr "Spuren s&ortieren" -#: Menus.cpp:876 -#: Menus.cpp:1076 +#: Menus.cpp:807 msgid "by &Start time" msgstr "nach &Startzeit" -#: Menus.cpp:879 -#: Menus.cpp:1079 +#: Menus.cpp:810 msgid "by &Name" msgstr "nach &Name" -#: Menus.cpp:893 -#: Menus.cpp:1093 +#: Menus.cpp:824 msgid "&Generate" msgstr "Er&zeugen" -#: Menus.cpp:938 -#: Menus.cpp:1138 -#: Menus.cpp:1249 -#: Menus.cpp:1320 -#: Menus.cpp:1391 +#: Menus.cpp:869 +#: Menus.cpp:950 +#: Menus.cpp:1018 msgid "Unsorted" msgstr "Unsortiert" -#: Menus.cpp:1160 +#: Menus.cpp:890 msgid "Effe&ct" msgstr "&Effekt" #. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be #. * repeated if this menu item is chosen -#: Menus.cpp:1166 -#: Menus.cpp:3154 +#: Menus.cpp:896 +#: Menus.cpp:2743 #, c-format msgid "Repeat %s" msgstr "Wiederholen: %s" -#: Menus.cpp:1169 +#: Menus.cpp:899 msgid "Repeat Last Effect" msgstr "Letzten Effekt wiederholen" -#: Menus.cpp:1271 -#: Menus.cpp:1342 +#: Menus.cpp:969 msgid "&Analyze" msgstr "Anal&yse" -#: Menus.cpp:1273 -#: Menus.cpp:1344 +#: Menus.cpp:971 msgid "Contrast..." msgstr "Kontrast..." -#: Menus.cpp:1276 -#: Menus.cpp:1347 +#: Menus.cpp:974 msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Frequenzanalyse" -#: Menus.cpp:1414 -#: Menus.cpp:1417 +#: Menus.cpp:1040 +#: Menus.cpp:1043 msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" -#: Menus.cpp:1422 -msgid "&About Audacity CleanSpeech..." -msgstr "&Über Audacity CleanSpeech..." - -#: Menus.cpp:1431 +#: Menus.cpp:1048 msgid "&Quick Help (in web browser)" msgstr "Schnellhilfe (im Internet-Browser)" -#: Menus.cpp:1432 +#: Menus.cpp:1049 msgid "&Manual (in web browser)" msgstr "Anleitung (im Internet-Browser)" -#: Menus.cpp:1439 -#: Menus.cpp:1457 +#: Menus.cpp:1053 msgid "&Screenshot Tools..." msgstr "Screenshot-Werkzeuge..." -#: Menus.cpp:1446 -#: Menus.cpp:1464 +#: Menus.cpp:1060 msgid "&Run Benchmark..." msgstr "Benchma&rk ausführen..." -#: Menus.cpp:1451 -#: Menus.cpp:1469 +#: Menus.cpp:1065 msgid "Au&dio Device Info..." msgstr "Info zum Au&diogerät..." -#: Menus.cpp:1452 -#: Menus.cpp:1470 +#: Menus.cpp:1066 msgid "Show &Log..." msgstr "&Protokoll anzeigen..." -#: Menus.cpp:1481 +#: Menus.cpp:1076 msgid "Move backward from toolbars to tracks" msgstr "Rückwärts bewegen von den Werkzeugen zu den Spuren" -#: Menus.cpp:1482 +#: Menus.cpp:1077 msgid "Move forward from toolbars to tracks" msgstr "Vorwärts bewegen von den Werkzeugen zu den Spuren" -#: Menus.cpp:1484 +#: Menus.cpp:1079 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:146 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:185 msgid "Selection Tool" msgstr "Auswahlwerkzeug" -#: Menus.cpp:1485 +#: Menus.cpp:1080 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:147 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 msgid "Envelope Tool" msgstr "Hüllkurvenwerkzeug" -#: Menus.cpp:1486 +#: Menus.cpp:1081 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:150 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 msgid "Draw Tool" msgstr "Zeichenwerkzeug" -#: Menus.cpp:1487 +#: Menus.cpp:1082 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:149 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:188 msgid "Zoom Tool" msgstr "Zoomwerkzeug" -#: Menus.cpp:1488 +#: Menus.cpp:1083 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:148 msgid "Time Shift Tool" msgstr "Verschiebewerkzeug" -#: Menus.cpp:1489 +#: Menus.cpp:1084 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:190 msgid "Multi Tool" msgstr "Multifunktionswerkzeug" -#: Menus.cpp:1491 +#: Menus.cpp:1086 msgid "Next Tool" msgstr "Nächstes Werkzeug" -#: Menus.cpp:1492 +#: Menus.cpp:1087 msgid "Previous Tool" msgstr "Vorheriges Werkzeug" -#: Menus.cpp:1494 +#: Menus.cpp:1089 msgid "Play/Stop" msgstr "Wiedergabe/Stopp" -#: Menus.cpp:1495 +#: Menus.cpp:1090 msgid "Play/Stop and Set Cursor" msgstr "Wiedergabe/Stopp und Cursorsetzen" -#: Menus.cpp:1496 +#: Menus.cpp:1091 msgid "Play One Second" msgstr "Wiedergabe (1 Sekunde)" -#: Menus.cpp:1497 +#: Menus.cpp:1092 msgid "Play To Selection" msgstr "Wiedergabe bis zur Markierung" -#: Menus.cpp:1498 +#: Menus.cpp:1093 msgid "Play Cut Preview" msgstr "Schnitt vorhören" -#: Menus.cpp:1500 +#: Menus.cpp:1095 msgid "Selection to Start" msgstr "Auswahl auf Anfang" -#: Menus.cpp:1501 +#: Menus.cpp:1096 msgid "Selection to End" msgstr "Auswahl: Von Markierung bis Ende" -#: Menus.cpp:1503 +#: Menus.cpp:1098 msgid "DeleteKey" msgstr "Löschtaste" -#: Menus.cpp:1507 +#: Menus.cpp:1102 msgid "DeleteKey2" msgstr "Löschtaste" -#: Menus.cpp:1513 +#: Menus.cpp:1108 msgid "Short seek left during playback" msgstr "Kleine Sprünge nach links während Wiedergabe" -#: Menus.cpp:1514 +#: Menus.cpp:1109 msgid "Short seek right during playback" msgstr "Kleine Sprünge nach rechts während Wiedergabe" -#: Menus.cpp:1515 +#: Menus.cpp:1110 msgid "Long seek left during playback" msgstr "Große Sprünge nach links während Wiedergabe" -#: Menus.cpp:1516 +#: Menus.cpp:1111 msgid "Long Seek right during playback" msgstr "Große Sprünge nach rechts während Wiedergabe" -#: Menus.cpp:1521 +#: Menus.cpp:1116 msgid "Move Focus to Previous Track" msgstr "Fokus zur vorigen Spur bewegen" -#: Menus.cpp:1522 +#: Menus.cpp:1117 msgid "Move Focus to Previous and Select" msgstr "Fokus zur vorigen Spur bewegen und auswählen" -#: Menus.cpp:1523 +#: Menus.cpp:1118 msgid "Move Focus to Next Track" msgstr "Fokus zur nächsten Spur bewegen" -#: Menus.cpp:1524 +#: Menus.cpp:1119 msgid "Move Focus to Next and Select" msgstr "Fokus zur nächsten Spur bewegen und auswählen" -#: Menus.cpp:1525 -#: Menus.cpp:1526 +#: Menus.cpp:1120 +#: Menus.cpp:1121 msgid "Toggle Focused Track" msgstr "Zwischen ausgewählten Spuren umschalten" -#: Menus.cpp:1528 +#: Menus.cpp:1123 msgid "Cursor Left" msgstr "Cursor nach links versetzen" -#: Menus.cpp:1529 +#: Menus.cpp:1124 msgid "Cursor Right" msgstr "Cursor nach rechts versetzen" -#: Menus.cpp:1530 +#: Menus.cpp:1125 msgid "Cursor Short Jump Left" msgstr "Cursor wenig nach links" -#: Menus.cpp:1531 +#: Menus.cpp:1126 msgid "Cursor Short Jump Right" msgstr "Cursor wenig nach rechts" -#: Menus.cpp:1532 +#: Menus.cpp:1127 msgid "Cursor Long Jump Left" msgstr "Cursor viel nach links versetzen" -#: Menus.cpp:1533 +#: Menus.cpp:1128 msgid "Cursor Long Jump Right" msgstr "Cursor viel nach rechts versetzen" -#: Menus.cpp:1535 +#: Menus.cpp:1130 msgid "Selection Extend Left" msgstr "Auswahl nach links erweitern" -#: Menus.cpp:1536 +#: Menus.cpp:1131 msgid "Selection Extend Right" msgstr "Auswahl nach rechts erweitern" -#: Menus.cpp:1538 +#: Menus.cpp:1133 msgid "Set (or Extend) Left Selection" msgstr "Linke Grenze der Auswahl setzen oder erweitern" -#: Menus.cpp:1539 +#: Menus.cpp:1134 msgid "Set (or Extend) Right Selection" msgstr "Rechte Grenze der Auswahl setzen oder erweitern" -#: Menus.cpp:1541 +#: Menus.cpp:1136 msgid "Selection Contract Left" msgstr "Auswahl links verringern" -#: Menus.cpp:1542 +#: Menus.cpp:1137 msgid "Selection Contract Right" msgstr "Auswahl rechts verringern" -#: Menus.cpp:1544 +#: Menus.cpp:1139 msgid "Change pan on focused track" msgstr "Panorama der ausgewählten Spur einstellen" -#: Menus.cpp:1545 +#: Menus.cpp:1140 msgid "Pan left on focused track" msgstr "Panorama der ausgewählten Spur nach links verschieben" -#: Menus.cpp:1546 +#: Menus.cpp:1141 msgid "Pan right on focused track" msgstr "Panorama der ausgewählten Spur nach rechts verschieben" -#: Menus.cpp:1547 +#: Menus.cpp:1142 msgid "Change gain on focused track" msgstr "Lautstärke der ausgewählten Spur einstellen" -#: Menus.cpp:1548 +#: Menus.cpp:1143 msgid "Increase gain on focused track" msgstr "Lautstärke erhöhen bei der ausgewählten Spur" -#: Menus.cpp:1549 +#: Menus.cpp:1144 msgid "Decrease gain on focused track" msgstr "Lautstärke verringern bei der ausgewählten Spur" -#: Menus.cpp:1550 +#: Menus.cpp:1145 msgid "Open menu on focused track" msgstr "Menü der ausgewählten Spur öffnen" -#: Menus.cpp:1551 +#: Menus.cpp:1146 msgid "Mute/Unmute focused track" msgstr "Ausgewählte Spur stumm (ein/aus)" -#: Menus.cpp:1552 +#: Menus.cpp:1147 msgid "Solo/Unsolo focused track" msgstr "Ausgewählte Spur auf Solo (ein/aus)" -#: Menus.cpp:1553 +#: Menus.cpp:1148 msgid "Close focused track" msgstr "Ausgewählte Spur schließen" -#: Menus.cpp:1555 +#: Menus.cpp:1150 msgid "Snap To On" msgstr "Einrasten an" -#: Menus.cpp:1556 +#: Menus.cpp:1151 msgid "Snap To Off" msgstr "Einrasten aus" -#: Menus.cpp:1560 +#: Menus.cpp:1155 msgid "Full screen on/off" msgstr "Vollbild an/aus" -#: Menus.cpp:1567 +#: Menus.cpp:1162 msgid "Change input device" msgstr "Aufnahmegerät wechseln" -#: Menus.cpp:1570 +#: Menus.cpp:1165 msgid "Change output device" msgstr "Wiedergabegerät wechseln" -#: Menus.cpp:1573 +#: Menus.cpp:1168 msgid "Change audio host" msgstr "Sound-Architektur umstellen" -#: Menus.cpp:1576 +#: Menus.cpp:1171 msgid "Change input channels" msgstr "Eingangskanäle wechseln" -#: Menus.cpp:1580 +#: Menus.cpp:1175 msgid "Adjust output gain" msgstr "Ausgangspegel einstellen" -#: Menus.cpp:1581 +#: Menus.cpp:1176 msgid "Increase output gain" msgstr "Ausgangspegel erhöhen" -#: Menus.cpp:1582 +#: Menus.cpp:1177 msgid "Decrease output gain" msgstr "Ausgangspegel reduzieren" -#: Menus.cpp:1583 +#: Menus.cpp:1178 msgid "Adjust input gain" msgstr "Eingangspegel einstellen" -#: Menus.cpp:1584 +#: Menus.cpp:1179 msgid "Increase input gain" msgstr "Eingangspegel erhöhen" -#: Menus.cpp:1585 +#: Menus.cpp:1180 msgid "Decrease input gain" msgstr "Eingangspegel reduzieren" -#: Menus.cpp:1587 +#: Menus.cpp:1182 msgid "Play at speed" msgstr "Mit der Geschwindigkeit des Transkribierwerkzeugs wiedergeben" -#: Menus.cpp:1588 +#: Menus.cpp:1183 msgid "Adjust playback speed" msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit einstellen" -#: Menus.cpp:1589 +#: Menus.cpp:1184 msgid "Increase playback speed" msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit erhöhen" -#: Menus.cpp:1590 +#: Menus.cpp:1185 msgid "Decrease playback speed" msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit reduzieren" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: Menus.cpp:1675 +#: Menus.cpp:1270 msgid "Open Recent" msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien öffnen" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: Menus.cpp:1678 +#: Menus.cpp:1273 msgid "Recent &Files" msgstr "Zuletzt geö&ffnete Dateien" -#: Menus.cpp:1696 +#: Menus.cpp:1291 #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Rückgängig %s" -#: Menus.cpp:1731 +#: Menus.cpp:1326 #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Wiederholen %s" -#: Menus.cpp:2509 -msgid "Sort By Time" -msgstr "Nach Beginn sortieren" +#: Menus.cpp:2098 +msgid "Sort by Time" +msgstr "Nach Zeit sortieren" -#: Menus.cpp:2509 +#: Menus.cpp:2098 msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Spuren nach Zeit sortiert" -#: Menus.cpp:2518 -msgid "Sort By Name" -msgstr "Nach Name sortieren" +#: Menus.cpp:2107 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Nach Namen sortieren" -#: Menus.cpp:2518 +#: Menus.cpp:2107 msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Spuren nach Name sortiert" -#: Menus.cpp:2669 +#: Menus.cpp:2258 msgid "Set Left Selection Boundary" msgstr "Linke Auswahlgrenze einstellen" -#: Menus.cpp:2670 -#: Menus.cpp:2712 +#: Menus.cpp:2259 +#: Menus.cpp:2301 msgid "Position" msgstr "Position" -#: Menus.cpp:2711 +#: Menus.cpp:2300 msgid "Set Right Selection Boundary" msgstr "Rechte Auswahlgrenze einstellen" -#: Menus.cpp:3129 +#: Menus.cpp:2718 msgid "You must select a track first." msgstr "Sie müssen zuerst eine Spur auswählen." -#: Menus.cpp:3307 +#: Menus.cpp:2891 msgid "labels.txt" msgstr "labels.txt" -#: Menus.cpp:3319 +#: Menus.cpp:2903 msgid "There are no label tracks to export." msgstr "Es gibt keine Textspuren zu exportieren." -#: Menus.cpp:3414 +#: Menus.cpp:2998 msgid "Export MIDI As:" msgstr "MIDI exportieren als:" -#: Menus.cpp:3418 +#: Menus.cpp:3002 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" msgstr "MIDI-Datei (*.mid)|*.mid|Allegro-Datei (*.gro)|*.gro" -#: Menus.cpp:3450 +#: Menus.cpp:3034 msgid "" "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" "Do you want to continue?" @@ -2993,451 +2984,442 @@ msgstr "" "Sie haben einen Dateinamen mit unbekannter Dateiendung ausgewählt.\n" "Möchten Sie fortfahren?" -#: Menus.cpp:3451 +#: Menus.cpp:3035 msgid "Export MIDI" msgstr "MIDI exportieren" -#: Menus.cpp:3526 +#: Menus.cpp:3110 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nichts zum Rückgängigmachen" -#: Menus.cpp:3552 +#: Menus.cpp:3136 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nichts zum Wiederholen" -#: Menus.cpp:3647 +#: Menus.cpp:3231 #: TrackPanel.cpp:702 #: toolbars/EditToolBar.cpp:195 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" -#: Menus.cpp:3647 +#: Menus.cpp:3231 msgid "Cut to the clipboard" msgstr "Ausschneiden und in der Zwischenablage speichern" -#: Menus.cpp:3688 +#: Menus.cpp:3272 msgid "Split Cut" msgstr "Ausschneiden und Clip trennen" -#: Menus.cpp:3688 +#: Menus.cpp:3272 msgid "Split-cut to the clipboard" msgstr "Ausschneiden/Trennen und in Zwischenablage kopieren" -#: Menus.cpp:3808 +#: Menus.cpp:3392 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Es ist nicht möglich, einen Spurtyp in einen anderen zu kopieren." -#: Menus.cpp:3820 +#: Menus.cpp:3404 msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." msgstr "Stereoclips können nicht in eine Monospur kopiert werden." -#: Menus.cpp:3939 -#: Menus.cpp:3962 -#: Menus.cpp:4065 +#: Menus.cpp:3523 +#: Menus.cpp:3546 +#: Menus.cpp:3649 #: TrackPanel.cpp:704 #: toolbars/EditToolBar.cpp:135 #: toolbars/EditToolBar.cpp:197 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" -#: Menus.cpp:3939 -#: Menus.cpp:4065 -#: Menus.cpp:4140 +#: Menus.cpp:3523 +#: Menus.cpp:3649 +#: Menus.cpp:3724 msgid "Pasted from the clipboard" msgstr "Aus der Zwischenablage eingefügt" -#: Menus.cpp:3962 +#: Menus.cpp:3546 msgid "Pasted text from the clipboard" msgstr "Aus der Zwischenablage eingefügt" -#: Menus.cpp:4140 +#: Menus.cpp:3724 msgid "Paste Text to New Label" msgstr "Text in neue Textmarke einfügen" -#: Menus.cpp:4188 +#: Menus.cpp:3772 #, c-format msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" msgstr "Ausgewählte Audiospuren von %.2f Sekunden bis %.2f Sekunden trimmen" -#: Menus.cpp:4190 +#: Menus.cpp:3774 #: toolbars/EditToolBar.cpp:198 msgid "Trim Audio" msgstr "Audio trimmen" -#: Menus.cpp:4219 +#: Menus.cpp:3803 #, c-format msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Getrennt und gelöscht: %.2f Sekunden bei t=%.2f" -#: Menus.cpp:4222 +#: Menus.cpp:3806 msgid "Split Delete" msgstr "Löschen und trennen" -#: Menus.cpp:4243 +#: Menus.cpp:3827 #, c-format msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "%.2f Sekunden bei t=%.2f getrennt" -#: Menus.cpp:4246 +#: Menus.cpp:3830 msgid "Detach" msgstr "Abtrennen" -#: Menus.cpp:4267 +#: Menus.cpp:3851 #, c-format msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "%.2f Sekunden bei t=%.2f verbunden" -#: Menus.cpp:4270 +#: Menus.cpp:3854 msgid "Join" msgstr "Clips verbinden" -#: Menus.cpp:4283 +#: Menus.cpp:3867 #, c-format msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" msgstr "Ausgewählte Tonspuren in Stille verwandelt (%.2f Sekunden an %.2f)" -#: Menus.cpp:4285 +#: Menus.cpp:3869 msgid "Silence" msgstr "Stille im Bereich der Auswahl" -#: Menus.cpp:4315 +#: Menus.cpp:3899 msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" -#: Menus.cpp:4315 +#: Menus.cpp:3899 msgid "Duplicated" msgstr "Dupliziert" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: Menus.cpp:4340 +#: Menus.cpp:3924 msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "Ausschneiden und in die Zwischenablage kopieren" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4342 +#: Menus.cpp:3926 msgid "Cut Labeled Audio" msgstr "Markiertes Audio ausschneiden" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: Menus.cpp:4358 +#: Menus.cpp:3942 msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "Markierte Audiobereiche in die Zwischenablage ausschneiden und trennen" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: Menus.cpp:4360 +#: Menus.cpp:3944 msgid "Split Cut Labeled Audio" msgstr "Markiertes Audio ausschneiden und trennen" -#: Menus.cpp:4374 +#: Menus.cpp:3958 msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" msgstr "Audio wurde in die Zwischenablage kopiert" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4376 +#: Menus.cpp:3960 msgid "Copy Labeled Audio" msgstr "Markiertes Audio kopieren" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: Menus.cpp:4392 +#: Menus.cpp:3976 msgid "Deleted labeled audio regions" msgstr "Markierte Audiobereiche löschen" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4394 +#: Menus.cpp:3978 msgid "Delete Labeled Audio" msgstr "Markiertes Audio löschen" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of delete on the labeled audio regions -#: Menus.cpp:4408 +#: Menus.cpp:3992 msgid "Split Deleted labeled audio regions" msgstr "Markierte Audiobereiche wurden ausgeschnitten und gelöscht" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete on labeled audio regions -#: Menus.cpp:4410 +#: Menus.cpp:3994 msgid "Split Delete Labeled Audio" msgstr "Markierte Audiobereiche ausschneiden und löschen" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4424 +#: Menus.cpp:4008 msgid "Silenced labeled audio regions" msgstr "Markierte Audiobereiche wurden stumm geschaltet" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4426 +#: Menus.cpp:4010 msgid "Silence Labeled Audio" msgstr "Markiertes Audio stumm schalten" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: Menus.cpp:4437 +#: Menus.cpp:4021 msgid "Split labeled audio (points or regions)" msgstr "Markiertes Audio trennen (Punkte oder Bereiche)" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4439 +#: Menus.cpp:4023 msgid "Split Labeled Audio" msgstr "Markiertes Audio trennen" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: Menus.cpp:4453 +#: Menus.cpp:4037 msgid "Joined labeled audio (points or regions)" msgstr "Makriertes Audio wurde zusammengeführt (Punkte oder Bereiche)" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4455 +#: Menus.cpp:4039 msgid "Join Labeled Audio" msgstr "Markiertes Audio zusammenführen" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. #. This message appears in history and tells you about something #. Audacity has done. -#: Menus.cpp:4471 +#: Menus.cpp:4055 msgid "Detached labeled audio regions" msgstr "Markierte Audiobereiche wurden abgetrennt" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4473 +#: Menus.cpp:4057 msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Markierte Audiobereiche wurden abgetrennt" -#: Menus.cpp:4495 -#: TrackPanel.cpp:7116 +#: Menus.cpp:4079 +#: TrackPanel.cpp:7402 msgid "Split" msgstr "Trennen" -#: Menus.cpp:4584 +#: Menus.cpp:4168 msgid "Split New" msgstr "In neue Tonspur verschieben" -#: Menus.cpp:4584 +#: Menus.cpp:4168 msgid "Split to new track" msgstr "In neue Tonspur kopieren" -#: Menus.cpp:5012 +#: Menus.cpp:4612 msgid "Frequency Analysis" msgstr "Frequenzanalyse" -#: Menus.cpp:5169 +#: Menus.cpp:4769 #, c-format msgid "Imported labels from '%s'" msgstr "Textspur aus %s importiert" -#: Menus.cpp:5170 +#: Menus.cpp:4770 msgid "Import Labels" msgstr "Textspur importieren" -#: Menus.cpp:5181 +#: Menus.cpp:4781 msgid "Select a MIDI file..." msgstr "MIDI-Datei auswählen..." -#: Menus.cpp:5185 +#: Menus.cpp:4785 msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" msgstr "MIDI- und Allegro- Dateien (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI-Dateien (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro-Dateien (*.gro)|*.gro|Alle Dateien (*.*)|*.*" -#: Menus.cpp:5202 +#: Menus.cpp:4802 #, c-format msgid "Imported MIDI from '%s'" msgstr "MIDI aus '%s' importiert" -#: Menus.cpp:5203 +#: Menus.cpp:4803 msgid "Import MIDI" msgstr "MIDI importieren" -#: Menus.cpp:5217 +#: Menus.cpp:4817 msgid "Select any uncompressed audio file..." msgstr "Unkomprimierte Audiodatei auswählen..." -#: Menus.cpp:5221 +#: Menus.cpp:4821 msgid "All files (*)|*" msgstr "Alle Dateien (*.*)|*.*" -#: Menus.cpp:5246 -msgid "Edit the metadata tags" -msgstr "Metadaten bearbeiten" +#: Menus.cpp:4846 +#: Menus.cpp:4847 +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "Metadaten-Tags bearbeiten" -#: Menus.cpp:5247 +#: Menus.cpp:4847 #: export/Export.cpp:377 +#: export/ExportMultiple.cpp:679 +#: export/ExportMultiple.cpp:816 msgid "Edit Metadata" msgstr "Metadaten bearbeiten" -#: Menus.cpp:5247 -msgid "Edit Metadata tags" -msgstr "Metadaten-Tags exportieren" - -#: Menus.cpp:5304 +#: Menus.cpp:4903 #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgstr "Alles aus Spur '%s' zusammengeführt" #. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply #. * panning and amplification and write to some external file. -#: Menus.cpp:5307 +#: Menus.cpp:4906 msgid "Render" msgstr "Zusammenführen" -#: Menus.cpp:5312 +#: Menus.cpp:4911 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" msgstr "%d Spuren in eine neue Stereospur zusammengeführt" -#: Menus.cpp:5315 +#: Menus.cpp:4914 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "%d Spuren in eine neue Monospur zusammengeführt" -#: Menus.cpp:5317 +#: Menus.cpp:4916 #: Mix.cpp:169 msgid "Mix and Render" msgstr "Spuren zusammenführen" -#: Menus.cpp:5452 +#: Menus.cpp:5064 msgid "Aligned with zero" msgstr "An Null ausgerichtet" -#: Menus.cpp:5456 +#: Menus.cpp:5068 msgid "Aligned cursor" msgstr "An Cursor ausgerichtet" -#: Menus.cpp:5460 +#: Menus.cpp:5072 msgid "Aligned with selection start" msgstr "Am Anfang der Auswahl ausgerichtet" -#: Menus.cpp:5464 +#: Menus.cpp:5076 msgid "Aligned with selection end" msgstr "Am Ende der Auswahl ausgerichtet" -#: Menus.cpp:5468 +#: Menus.cpp:5080 msgid "Aligned end with cursor" msgstr "Ende an Cursor ausgerichtet" -#: Menus.cpp:5472 +#: Menus.cpp:5084 msgid "Aligned end with selection start" msgstr "Ende an Anfang der Auswahl ausgerichtet" -#: Menus.cpp:5476 +#: Menus.cpp:5088 msgid "Aligned end with selection end" msgstr "Ende an Ende der Auswahl ausgerichtet" -#: Menus.cpp:5480 -msgid "Aligned" -msgstr "Ausgerichtet" +#: Menus.cpp:5093 +msgid "Aligned end to end" +msgstr "Ende an Ende ausgerichtet" -#: Menus.cpp:5515 +#: Menus.cpp:5097 +msgid "Aligned together" +msgstr "Zusammen ausgerichtet" + +#: Menus.cpp:5192 +#, c-format +msgid "%s/Move" +msgstr "%s/Verschieben" + +#: Menus.cpp:5193 +msgid "Align and Move" +msgstr "Ausrichten und verschieben" + +#: Menus.cpp:5195 msgid "Align" msgstr "Ausrichten" -#: Menus.cpp:5618 +#: Menus.cpp:5305 msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" msgstr "MIDI- und Audiospuren synchronisieren" -#: Menus.cpp:5784 +#: Menus.cpp:5471 #, c-format msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "Ausrichten vollständig: MIDI von %.2f bis %.2f Sek., Audio von %.2f bis %.2f Sek." -#: Menus.cpp:5787 +#: Menus.cpp:5474 msgid "Sync MIDI with Audio" msgstr "MIDI mit Audio synchronisieren" -#: Menus.cpp:5791 +#: Menus.cpp:5478 #, c-format msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "Ausrichten fehlgeschlagen: Eingabe zu kurz: MIDI von %.2f bis %.2f Sek., Audio von %.2f bis %.2f Sek." -#: Menus.cpp:5802 +#: Menus.cpp:5489 msgid "Internal error reported by alignment process." msgstr "Interner Fehler wurde vom Ausrichten-Prozess gemeldet." -#: Menus.cpp:5816 +#: Menus.cpp:5503 msgid "Created new audio track" msgstr "Neue Tonspur erstellt" -#: Menus.cpp:5816 -#: Menus.cpp:5838 -#: Menus.cpp:5853 -#: Menus.cpp:5873 +#: Menus.cpp:5503 +#: Menus.cpp:5525 +#: Menus.cpp:5540 +#: Menus.cpp:5560 msgid "New Track" msgstr "Neue Spur" -#: Menus.cpp:5838 +#: Menus.cpp:5525 msgid "Created new stereo audio track" msgstr "Neue Stereotonspur erstellt" -#: Menus.cpp:5853 +#: Menus.cpp:5540 msgid "Created new label track" msgstr "Neue Textspur erstellt" -#: Menus.cpp:5862 +#: Menus.cpp:5549 msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window." msgstr "Diese Audacity-Version erlaubt nur eine Zeitspur pro Projektfenster." -#: Menus.cpp:5873 +#: Menus.cpp:5560 msgid "Created new time track" msgstr "Neue Zeitspur erstellt" -#: Menus.cpp:5999 +#: Menus.cpp:5686 msgid "Edited labels" msgstr "Bearbeitete Textmarken" -#: Menus.cpp:6028 -msgid "Save CleanSpeech Preset File As:" -msgstr "CleanSpeech-Voreinstellungen speichern unter:" - -#: Menus.cpp:6032 -msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp" -msgstr "CleanSpeech Voreinstellungen (*.csp)|*.csp" - -#: Menus.cpp:6039 -#: export/Export.cpp:629 -msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." -msgstr "Leider werden Verzeichnisnamen mit mehr als 256 Zeichen nicht unterstützt." - -#: Menus.cpp:6088 -msgid "Problem encountered exporting presets." -msgstr "Beim Exportieren der Voreinstellungen ist ein Problem aufgetreten." - -#: Menus.cpp:6089 -msgid "Unable to Export" -msgstr "Exportieren nicht möglich" - -#: Menus.cpp:6279 +#: Menus.cpp:5798 msgid "Remove Track" msgstr "Tonspur entfernen" -#: Menus.cpp:6279 +#: Menus.cpp:5798 msgid "Removed audio track(s)" msgstr "Tonspur(en) entfernt" -#: Menus.cpp:6356 +#: Menus.cpp:5875 msgid "Audio Device Info" msgstr "Audiogerät-Info" -#: Menus.cpp:6452 -#: Menus.cpp:6513 -#: export/ExportFFmpeg.cpp:825 -#: export/ExportMP3.cpp:1899 +#: Menus.cpp:5971 +#: Menus.cpp:6032 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:827 +#: export/ExportMP3.cpp:1900 msgid "Resample" msgstr "Samplefrequenz ändern" -#: Menus.cpp:6478 -#: TrackPanel.cpp:7353 +#: Menus.cpp:5997 +#: TrackPanel.cpp:7662 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Neue Samplefrequenz (Hz):" -#: Menus.cpp:6502 -#: TrackPanel.cpp:7377 +#: Menus.cpp:6021 +#: TrackPanel.cpp:7686 msgid "The entered value is invalid" msgstr "Der eingegebene Wert ist ungültig" -#: Menus.cpp:6511 +#: Menus.cpp:6030 #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr "Spur mit neuer Samplefrequenz berechnen %d" -#: Menus.cpp:6520 +#: Menus.cpp:6039 msgid "Resample Track" msgstr "Samplefrequenz einer Spur ändern" -#: Menus.cpp:6520 +#: Menus.cpp:6039 msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "Samplefrequenz einer Spur geändert" @@ -3452,7 +3434,7 @@ msgstr "Spuren zusammenführen" #. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider #: MixerBoard.cpp:213 -#: TrackPanel.cpp:4158 +#: TrackPanel.cpp:4221 #: widgets/ASlider.cpp:373 msgid "Velocity" msgstr "Geschwindigkeit" @@ -3462,9 +3444,9 @@ msgstr "Geschwindigkeit" #: MixerBoard.cpp:222 #: MixerBoard.cpp:225 #: MixerBoard.cpp:397 -#: TrackPanel.cpp:4154 -#: TrackPanel.cpp:6747 -#: TrackPanel.cpp:8250 +#: TrackPanel.cpp:4217 +#: TrackPanel.cpp:6992 +#: TrackPanel.cpp:8587 #: widgets/ASlider.cpp:355 msgid "Gain" msgstr "Lautstärke" @@ -3478,9 +3460,9 @@ msgstr "Musikinstrument" #: MixerBoard.cpp:262 #: MixerBoard.cpp:264 #: MixerBoard.cpp:416 -#: TrackPanel.cpp:4154 -#: TrackPanel.cpp:6692 -#: TrackPanel.cpp:8258 +#: TrackPanel.cpp:4217 +#: TrackPanel.cpp:6937 +#: TrackPanel.cpp:8595 #: widgets/ASlider.cpp:345 msgid "Pan" msgstr "Panorama" @@ -3489,7 +3471,7 @@ msgstr "Panorama" #: MixerBoard.cpp:277 #: MixerBoard.cpp:325 #: MixerBoard.cpp:1436 -#: TrackPanel.cpp:8198 +#: TrackPanel.cpp:8535 msgid "Mute" msgstr "Stumm" @@ -3497,7 +3479,7 @@ msgstr "Stumm" #: MixerBoard.cpp:290 #: MixerBoard.cpp:326 #: MixerBoard.cpp:1486 -#: TrackPanel.cpp:8196 +#: TrackPanel.cpp:8533 msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -3507,12 +3489,12 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "Aussteuerungsanzeige" #: MixerBoard.cpp:397 -#: TrackPanel.cpp:4153 +#: TrackPanel.cpp:4216 msgid "Moved gain slider" msgstr "Lautstärkeregler verschoben" #: MixerBoard.cpp:416 -#: TrackPanel.cpp:4153 +#: TrackPanel.cpp:4216 msgid "Moved pan slider" msgstr "Panoramaregler verschoben" @@ -3548,47 +3530,47 @@ msgstr "Fehler beim Entfernen von %s" msgid "Failed!" msgstr "Fehlgeschlagen!" -#: Printing.cpp:160 +#: Printing.cpp:172 msgid "There was a problem printing." msgstr "Es gab ein Problem mit dem Drucker." -#: Printing.cpp:161 +#: Printing.cpp:173 msgid "Print" msgstr "Drucken" #. i18n-hint: This is an experimental feature where the main panel in #. Audacity is put on a notebook tab, and this is the name on that tab. #. Other tabs in that notebook may have instruments, patch panels etc. -#: Project.cpp:873 +#: Project.cpp:875 msgid "Main Mix" msgstr "Haupt-Mixer" -#: Project.cpp:998 +#: Project.cpp:1000 #, c-format msgid "Welcome to Audacity version %s" msgstr "Herzlich Willkommen zu Audacity Version %s" #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. -#: Project.cpp:1180 +#: Project.cpp:1172 msgid "(Recovered)" msgstr "(wiederhergestellt)" -#: Project.cpp:1875 -#: TrackPanel.cpp:969 +#: Project.cpp:1874 +#: TrackPanel.cpp:1005 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:196 msgid "Record" msgstr "Aufnahme" -#: Project.cpp:1875 -#: TrackPanel.cpp:969 +#: Project.cpp:1874 +#: TrackPanel.cpp:1005 msgid "Recorded Audio" msgstr "Audio aufgezeichnet" -#: Project.cpp:1901 +#: Project.cpp:1900 msgid "Save changes before closing?" msgstr "Möchten Sie Ihre Änderungen vor dem Schließen speichern?" -#: Project.cpp:1904 +#: Project.cpp:1903 msgid "" "\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3604,23 +3586,23 @@ msgstr "" "Abbrechen, dann Bearbeiten > Rückgängig, bis all Ihre Spuren\n" "zu sehen sind, dann Datei > Projekt speichern." -#: Project.cpp:1907 +#: Project.cpp:1906 msgid "Save changes?" msgstr "Änderungen speichern?" -#: Project.cpp:2183 +#: Project.cpp:2182 msgid "Select one or more audio files..." msgstr "Datei(en) auswählen..." -#: Project.cpp:2219 +#: Project.cpp:2218 #, c-format msgid "%s is already open in another window." msgstr "%s ist bereits in einem Fenster geöffnet." -#: Project.cpp:2222 -#: Project.cpp:2389 -#: Project.cpp:2609 -#: Project.cpp:2788 +#: Project.cpp:2221 +#: Project.cpp:2388 +#: Project.cpp:2608 +#: Project.cpp:2787 msgid "Error Opening Project" msgstr "Fehler beim Öffnen des Projekts" @@ -3628,13 +3610,12 @@ msgstr "Fehler beim Öffnen des Projekts" #. * and save dialogues, for the option that only shows project files created #. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will #. * now be added automatically for the Save Projects dialogues). -#: Project.cpp:2236 -#: Project.cpp:3572 -#: Project.cpp:3600 +#: Project.cpp:2235 +#: Project.cpp:3542 msgid "Audacity projects" msgstr "Audacity-Projekte" -#: Project.cpp:2289 +#: Project.cpp:2288 #, c-format msgid "" "This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n" @@ -3653,16 +3634,16 @@ msgstr "" "\n" "Möchten Sie die Datei nun öffnen?" -#: Project.cpp:2299 +#: Project.cpp:2298 msgid "1.0 or earlier" msgstr "1.0 oder früher" -#: Project.cpp:2304 -#: Project.cpp:2871 +#: Project.cpp:2303 +#: Project.cpp:2870 msgid "Warning - Opening Old Project File" msgstr "Achtung - Sie öffnen ein altes Projektformat" -#: Project.cpp:2338 +#: Project.cpp:2337 msgid "" "You are trying to open an automatically created backup file.\n" "Doing this may result in severe data loss.\n" @@ -3674,20 +3655,20 @@ msgstr "" "\n" "Bitte öffnen Sie stattdessen die Audacity-Projektdatei." -#: Project.cpp:2339 +#: Project.cpp:2338 msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Achtung - Sicherungsdatei entdeckt" -#: Project.cpp:2353 +#: Project.cpp:2352 #: xml/XMLWriter.cpp:329 msgid "Error Opening File" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei" -#: Project.cpp:2361 +#: Project.cpp:2360 msgid "Error opening file" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei" -#: Project.cpp:2367 +#: Project.cpp:2366 #, c-format msgid "" "File may be invalid or corrupted: \n" @@ -3696,40 +3677,40 @@ msgstr "" "Die Datei könnte ungültig oder fehlerhaft sein:\n" "%s" -#: Project.cpp:2368 +#: Project.cpp:2367 msgid "Error Opening File or Project" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei oder des Projekts" -#: Project.cpp:2388 +#: Project.cpp:2387 msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format." msgstr "" "Audacity-Projekte, die mit Programmversionen vor 1.1.3 erstellt wurden,\n" "können nicht in das neue Projektformat konvertiert werden." -#: Project.cpp:2545 +#: Project.cpp:2544 msgid "Project was recovered" msgstr "Das Projekt ist wiederhergestellt worden" -#: Project.cpp:2545 +#: Project.cpp:2544 msgid "Recover" msgstr "Wiederherstellen" -#: Project.cpp:2548 +#: Project.cpp:2547 msgid "Could not remove old auto save file" msgstr "Alte Sicherheitskopie konnte nicht entfernt werden" +#: Project.cpp:2691 #: Project.cpp:2692 -#: Project.cpp:2693 msgid "" msgstr "" -#: Project.cpp:2786 +#: Project.cpp:2785 #, c-format msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" msgstr "Ordner mit den Projektdateien konnte nicht gefunden werden: \"%s\"" #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. -#: Project.cpp:2835 +#: Project.cpp:2834 #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" @@ -3738,11 +3719,11 @@ msgstr "" "Diese Datei wurde mit Audacity %s gespeichert.\n" "Sie nutzen jedoch Audacity %s. Bitte verwenden Sie eine aktuellere Version." -#: Project.cpp:2839 +#: Project.cpp:2838 msgid "Can't open project file" msgstr "Kann Projektdatei nicht öffnen." -#: Project.cpp:3083 +#: Project.cpp:3082 msgid "" "Your project is now empty.\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3761,11 +3742,11 @@ msgstr "" "zu sehen sind. Und dann Datei > Projekt speichern.\n" "Oder möchten Sie dennoch jetzt speichern?" -#: Project.cpp:3084 +#: Project.cpp:3083 msgid "Warning - Empty Project" msgstr "Achtung - Leeres Projekt" -#: Project.cpp:3157 +#: Project.cpp:3142 #, c-format msgid "" "Could not save project. Path not found. Try creating \n" @@ -3774,14 +3755,14 @@ msgstr "" "Projekt konnte nicht gespeichert werden, der Pfad wurde nicht gefunden.\n" "Legen Sie ein Verzeichnis \"%s\" an bevor Sie das Projekt mit diesem Name speichern." -#: Project.cpp:3159 -#: Project.cpp:3196 -#: Project.cpp:3219 -#: Project.cpp:3624 +#: Project.cpp:3144 +#: Project.cpp:3181 +#: Project.cpp:3204 +#: Project.cpp:3565 msgid "Error Saving Project" msgstr "Fehler beim Speichern des Projekts" -#: Project.cpp:3194 +#: Project.cpp:3179 #, c-format msgid "" "Could not save project. Perhaps %s \n" @@ -3790,48 +3771,37 @@ msgstr "" "Projekt konnte nicht gespeichert werden. Vielleicht ist %s \n" "schreibgeschützt oder das Laufwerk ist voll." -#: Project.cpp:3217 -#: Project.cpp:4478 +#: Project.cpp:3202 +#: Project.cpp:4419 #: Tags.cpp:1171 -#: effects/Equalization.cpp:1098 +#: effects/Equalization.cpp:1097 #, c-format msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s" msgstr "Konnte nicht in die Datei \"%s\" schreiben: %s" -#: Project.cpp:3297 +#: Project.cpp:3282 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "%s wurde gespeichert" -#: Project.cpp:3453 +#: Project.cpp:3438 #, c-format msgid "Imported '%s'" msgstr "'%s' importiert" -#: Project.cpp:3454 +#: Project.cpp:3439 msgid "Import" msgstr "Importieren" -#: Project.cpp:3489 +#: Project.cpp:3474 msgid "Error Importing" msgstr "Fehler beim Importieren" -#: Project.cpp:3544 -msgid "Save Speech As:" -msgstr "Projekt speichern unter:" - -#. i18n-hint: Do not translate PCM. -#: Project.cpp:3547 -msgid "Windows PCM Audio file (*.wav)|*.wav" -msgstr "Windows-PCM-Audiodatei (*.wav)|*.wav" - -#: Project.cpp:3554 -#: Project.cpp:3582 +#: Project.cpp:3524 msgid "" msgstr "" -#: Project.cpp:3559 -#: Project.cpp:3587 +#: Project.cpp:3529 msgid "" "Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, compressed (.ogg) format. \n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, because they are much smaller. \n" @@ -3848,14 +3818,12 @@ msgstr "" "Die meisten anderen Audioprogramme können Audacity-Projekte allerdings nicht öffnen: \n" "Sollte das gewünscht sein verwenden Sie die Export-Funktion." -#: Project.cpp:3560 -#: Project.cpp:3588 +#: Project.cpp:3530 #, c-format msgid "Save Compressed Project \"%s\" As..." msgstr "Komprimiertes Projekt \"%s\" speichern als..." -#: Project.cpp:3565 -#: Project.cpp:3593 +#: Project.cpp:3535 msgid "" "You are saving an Audacity project file (.aup).\n" "\n" @@ -3869,13 +3837,12 @@ msgstr "" "\n" "Um eine Audiodatei zur Nutzung durch andere Programme zu erzeugen nutzen Sie den Dialog \"Datei > Export\".\n" -#: Project.cpp:3566 -#: Project.cpp:3594 +#: Project.cpp:3536 #, c-format msgid "Save Project \"%s\" As..." msgstr "Projekt \"%s\" speichern als..." -#: Project.cpp:3623 +#: Project.cpp:3564 msgid "" "The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n" "Please try again and select an original name." @@ -3883,95 +3850,91 @@ msgstr "" "Das Projekt wurde nicht gespeichert weil der gewählte Dateiname ein anderes Projekt überschreiben würde.\n" "Bitte wählen sie einen anderen Namen." -#: Project.cpp:3666 +#: Project.cpp:3607 msgid "Created new project" msgstr "Neues Projekt erstellt" -#: Project.cpp:3882 +#: Project.cpp:3823 #, c-format msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Gelöscht: %.2f Sekunden bei t=%.2f" -#: Project.cpp:3885 +#: Project.cpp:3826 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: Project.cpp:4069 +#: Project.cpp:4010 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes." msgstr "Verbleibende Restzeit für Aufnahme: %d Stunden und %d Minuten." -#: Project.cpp:4072 +#: Project.cpp:4013 #, c-format msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes." msgstr "Verbleibende Restzeit für Aufnahme: 1 Stunde und %d Minuten." -#: Project.cpp:4075 +#: Project.cpp:4016 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d minutes." msgstr "Verbleibende Restzeit für Aufnahme: %d Minuten." -#: Project.cpp:4078 +#: Project.cpp:4019 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d seconds." msgstr "Verbleibende Restzeit für Aufnahme: %d Sekunden." -#: Project.cpp:4081 +#: Project.cpp:4022 msgid "Out of disk space" msgstr "Kein Platz mehr auf der Festplatte verfügbar" -#: Project.cpp:4103 +#: Project.cpp:4044 msgid "On-demand import and waveform calculation complete." msgstr "\"On-demand\"-Import- und Wellenform-Berechung beendet." -#: Project.cpp:4108 +#: Project.cpp:4049 #, c-format msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete." msgstr "Importvorgang beendet. Erzeugen von %d Wellenform-Darstellungen. Insgesamt %2.0f%% erledigt." -#: Project.cpp:4111 +#: Project.cpp:4052 #, c-format msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." msgstr "Importvorgang beendet. Erzeugen der Wellenform-Darstellung. %2.0f%% erledigt." -#: Project.cpp:4450 +#: Project.cpp:4391 msgid "New Project" msgstr "Neues Projekt" -#: Project.cpp:4480 +#: Project.cpp:4421 msgid "Error Writing Autosave File" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherheitskopie" -#: Project.cpp:4495 +#: Project.cpp:4436 msgid "Could not create autosave file: " msgstr "Sicherheitskopien konnten nicht angelegt werden: " -#: Project.cpp:4514 +#: Project.cpp:4455 msgid "Could not remove old autosave file: " msgstr "Alte Sicherheitskopie konnte nicht entfernt werden: " -#: Project.cpp:4543 +#: Project.cpp:4484 #, c-format msgid "Actual Rate: %d" msgstr "Aktueller Wert %d" -#: Resample.cpp:160 +#: Resample.cpp:61 msgid "High-quality Sinc Interpolation" msgstr "High Quality Sinc Interpolation" -#: Resample.cpp:162 +#: Resample.cpp:63 msgid "Fast Sinc Interpolation" msgstr "Fast Sinc Interpolation" -#: Resample.cpp:296 +#: Resample.cpp:184 #, c-format msgid "Libsamplerate error: %d\n" msgstr "Libsamplerate-Fehler: %d\n" -#: Resample.h:54 -msgid "Resampling disabled." -msgstr "Resampling deaktiviert." - #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 16-bit integers #: SampleFormat.cpp:66 msgid "16-bit PCM" @@ -4000,7 +3963,7 @@ msgid "Save images to:" msgstr "Bilder speichern in:" #: Screenshot.cpp:320 -#: export/ExportMultiple.cpp:268 +#: export/ExportMultiple.cpp:266 msgid "Choose..." msgstr "Auswählen..." @@ -4048,6 +4011,7 @@ msgstr "5 Sekunden warten und Fenster/Dialog im Vordergrund speichern" #: effects/Normalize.cpp:78 #: effects/Normalize.cpp:79 #: effects/Normalize.cpp:80 +#: effects/Reverb.cpp:205 msgid "false" msgstr "falsch" @@ -4069,13 +4033,13 @@ msgid "Tools" msgstr "Kontrollwerkzeuge" #: Screenshot.cpp:378 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:89 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:258 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:90 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:284 msgid "Transport" msgstr "Transport" #: Screenshot.cpp:384 -#: effects/LoadEffects.cpp:117 +#: effects/LoadEffects.cpp:118 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:59 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:199 msgid "Mixer" @@ -4103,7 +4067,7 @@ msgstr "Audiogeräte" #: Screenshot.cpp:388 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:84 -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:257 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:258 msgid "Transcription" msgstr "Transkribierwerkzeug" @@ -4118,8 +4082,8 @@ msgid "Ruler" msgstr "Zeitlineal" #: Screenshot.cpp:396 -#: export/ExportMultiple.cpp:311 -#: export/ExportMultiple.cpp:313 +#: export/ExportMultiple.cpp:308 +#: export/ExportMultiple.cpp:309 #: prefs/TracksPrefs.cpp:31 msgid "Tracks" msgstr "Spuren" @@ -4172,7 +4136,7 @@ msgstr "Schmale Spurdarstellung" msgid "Choose a location to save screenshot images" msgstr "Wählen Sie einen Ort für die Bildschirmfotos" -#: Sequence.cpp:1030 +#: Sequence.cpp:1034 #, c-format msgid "" "Sequence has block file with length %s > mMaxSamples %s.\n" @@ -4181,23 +4145,33 @@ msgstr "" "Die Sequenz hat eine Block-Datei mit Länge %s > mMaxSamples %s.\n" "Wird gekürzt." -#: Sequence.cpp:1033 +#: Sequence.cpp:1037 msgid "Warning - Length in Writing Sequence" msgstr "Achtung: Length in Writing Sequence" -#: Sequence.cpp:1502 +#: Sequence.cpp:1506 msgid "Memory allocation failed -- NewSamples" msgstr "Speicherzuordnung fehlgeschlagen -- NewSamples" -#: ShuttleGui.cpp:2181 -#: effects/Effect.cpp:408 +#: ShuttleGui.cpp:2180 +#: effects/Effect.cpp:413 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:877 msgid "Pre&view" msgstr "&Vorhören" -#: ShuttleGui.cpp:2188 -msgid "&Debug" -msgstr "&Diagnose" +#: ShuttleGui.cpp:2184 +msgid "Dry Previe&w" +msgstr "" + +#: ShuttleGui.cpp:2190 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:174 +#: prefs/ThemePrefs.cpp:125 +msgid "&Defaults" +msgstr "Alle zurücksetzen" + +#: ShuttleGui.cpp:2196 +msgid "Debu&g" +msgstr "Dia&gnose" #: SoundActivatedRecord.cpp:36 msgid "Sound Activated Record" @@ -4245,7 +4219,7 @@ msgid "Comments" msgstr "Bemerkungen" #: Tags.cpp:757 -msgid "Use arrow keys (or RETURN key after editing) to navigate fields." +msgid "Use arrow keys (or ENTER key after editing) to navigate fields." msgstr "Verwenden Sie die Pfeiltasten (oder EINGABE nach der Bearbeitung) um zu navigieren." #: Tags.cpp:781 @@ -4401,7 +4375,6 @@ msgstr "" " %s." #: Theme.cpp:943 -#: effects/NoiseRemoval.cpp:199 #, c-format msgid "" "Could not create directory:\n" @@ -4434,13 +4407,13 @@ msgstr "" #: TimerRecordDialog.cpp:246 #: TimerRecordDialog.cpp:373 #: TimerRecordDialog.cpp:385 -#: effects/DtmfGen.cpp:472 +#: effects/DtmfGen.cpp:471 #: effects/Noise.cpp:201 #: effects/Noise.cpp:217 -#: effects/ToneGen.cpp:300 -#: effects/ToneGen.cpp:312 -#: effects/ToneGen.cpp:348 -#: effects/ToneGen.cpp:360 +#: effects/ToneGen.cpp:272 +#: effects/ToneGen.cpp:284 +#: effects/ToneGen.cpp:320 +#: effects/ToneGen.cpp:332 msgid "Duration" msgstr "Dauer der Aufnahme" @@ -4632,85 +4605,85 @@ msgstr "Logarithmische &Interpolation" msgid "Copy" msgstr "Kopieren" -#: TrackPanel.cpp:1472 +#: TrackPanel.cpp:1524 msgid "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom region." msgstr "Klicken, um senkrecht zu vergrößern, Umschalt-Klick zum verkleinern. Rahmen aufziehen um einen Bereich zu vergrößern." -#: TrackPanel.cpp:1477 +#: TrackPanel.cpp:1529 msgid "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a particular zoom region." msgstr "Klicken um vertikal einzuzoomen, Umschalt+Klick zum auszoomen oder ziehen, um einen bestimmten Bereich einzuzoomen." -#: TrackPanel.cpp:1483 +#: TrackPanel.cpp:1535 msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." msgstr "Ziehen Sie die Spur vertikal um die Reihenfolge der Spuren zu ändern." -#: TrackPanel.cpp:1503 +#: TrackPanel.cpp:1555 msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "Klicken und ziehen um die relative Größe der Spuren zu ändern." -#: TrackPanel.cpp:1506 +#: TrackPanel.cpp:1558 msgid "Click and drag to resize the track." msgstr "Klicken und ziehen um die Größe der Spur zu verändern." -#: TrackPanel.cpp:1537 +#: TrackPanel.cpp:1589 msgid "Drag one or more label boundaries" msgstr "Eine oder mehrere Bereichsgrenzen verschieben" -#: TrackPanel.cpp:1538 +#: TrackPanel.cpp:1590 msgid "Drag label boundary" msgstr "Bereichsgrenze verschieben" #. i18n-hint: This string is for the Mac OS, which uses Command-, as the shortcut for Preferences -#: TrackPanel.cpp:1554 +#: TrackPanel.cpp:1606 msgid "Multi-Tool Mode: Cmd-, for Mouse and Keyboard Preferences" msgstr "Multifunktionswerkzeug: Cmd-Taste drücken für Tastatur- und Mauseinstellungen" #. i18n-hint: This string is for Windows and Linux, which uses Control-P as the shortcut for Preferences -#: TrackPanel.cpp:1557 +#: TrackPanel.cpp:1609 msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences" msgstr "Multifunktionswerkzeug: Strg+P drücken für Tastatur und Mauseinstellungen." -#: TrackPanel.cpp:1605 -#: TrackPanel.cpp:1617 -#: TrackPanel.cpp:2038 -#: TrackPanel.cpp:2045 +#: TrackPanel.cpp:1657 +#: TrackPanel.cpp:1669 +#: TrackPanel.cpp:2090 +#: TrackPanel.cpp:2097 msgid "Click and drag to stretch selected region." msgstr "Klicken und ziehen, um den gewünschten Bereich zu vergrößern." -#: TrackPanel.cpp:1610 +#: TrackPanel.cpp:1662 msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Klicken und ziehen um die linke Auswahlgrenze zu verschieben." -#: TrackPanel.cpp:1622 +#: TrackPanel.cpp:1674 msgid "Click and drag to move right selection boundary." msgstr "Klicken und ziehen um die rechte Auswahlgrenze zu verschieben." -#: TrackPanel.cpp:1627 +#: TrackPanel.cpp:1679 msgid "Click and drag to stretch within selected region." msgstr "Klicken und ziehen für eine Vergrößerung innerhalb des gewählten Bereichs." -#: TrackPanel.cpp:2003 -#: TrackPanel.cpp:4797 -#: TrackPanel.cpp:4835 -#: TrackPanel.cpp:5109 -#: TrackPanel.cpp:7541 -#: TrackPanel.cpp:7561 +#: TrackPanel.cpp:2055 +#: TrackPanel.cpp:5015 +#: TrackPanel.cpp:5053 +#: TrackPanel.cpp:5327 +#: TrackPanel.cpp:7850 +#: TrackPanel.cpp:7870 msgid "Modified Label" msgstr "Textmarke geändert" -#: TrackPanel.cpp:2004 -#: TrackPanel.cpp:4798 -#: TrackPanel.cpp:4836 -#: TrackPanel.cpp:5110 -#: TrackPanel.cpp:7542 -#: TrackPanel.cpp:7562 +#: TrackPanel.cpp:2056 +#: TrackPanel.cpp:5016 +#: TrackPanel.cpp:5054 +#: TrackPanel.cpp:5328 +#: TrackPanel.cpp:7851 +#: TrackPanel.cpp:7871 msgid "Label Edit" msgstr "Textmarke bearbeiten" #. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be #. dragged to change their duration. -#: TrackPanel.cpp:2080 -#: TrackPanel.cpp:2310 +#: TrackPanel.cpp:2132 +#: TrackPanel.cpp:2362 msgid "Stretch Note Track" msgstr "Notenspur vergrößern" @@ -4718,303 +4691,304 @@ msgstr "Notenspur vergrößern" #. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past #. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is #. shorter. -#: TrackPanel.cpp:2085 -#: TrackPanel.cpp:2310 +#: TrackPanel.cpp:2137 +#: TrackPanel.cpp:2362 msgid "Stretch" msgstr "Vergrößern" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . -#: TrackPanel.cpp:2445 +#: TrackPanel.cpp:2497 msgid "Adjusted envelope." msgstr "Eingestellte Hüllkurve." #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: TrackPanel.cpp:2447 +#: TrackPanel.cpp:2499 #: prefs/MousePrefs.cpp:121 msgid "Envelope" msgstr "Hüllkurve" -#: TrackPanel.cpp:2621 +#: TrackPanel.cpp:2673 msgid "Moved clip to another track" msgstr "Clip auf andere Spur verschoben" #. i18n-hint: a direction as in left or right. -#: TrackPanel.cpp:2627 +#: TrackPanel.cpp:2679 msgid "right" msgstr "rechts" #. i18n-hint: a direction as in left or right. -#: TrackPanel.cpp:2629 +#: TrackPanel.cpp:2681 msgid "left" msgstr "links" #. i18n-hint: %s is a direction like left or right -#: TrackPanel.cpp:2631 +#: TrackPanel.cpp:2683 #, c-format msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgstr "Spur(en)/Clips wurden um %s %.02f Sekunden verschoben" -#: TrackPanel.cpp:2635 +#: TrackPanel.cpp:2687 #: prefs/MousePrefs.cpp:115 #: prefs/MousePrefs.cpp:116 #: prefs/MousePrefs.cpp:117 msgid "Time-Shift" msgstr "Zeitverschiebung" -#: TrackPanel.cpp:3579 +#: TrackPanel.cpp:3631 msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." msgstr "Um zeichnen zu können wählen Sei bitte \"Wellenform\" im Menü des Spurkopfs." -#: TrackPanel.cpp:3596 +#: TrackPanel.cpp:3648 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." msgstr "Um zu zeichnen bitte weiter vergrößern, bis Sie die einzelnen Samples sehen können." -#: TrackPanel.cpp:3873 +#: TrackPanel.cpp:3925 msgid "Moved Sample" msgstr "Sample verschoben" -#: TrackPanel.cpp:3874 +#: TrackPanel.cpp:3926 msgid "Sample Edit" msgstr "Sample bearbeiten" -#: TrackPanel.cpp:3981 +#: TrackPanel.cpp:4033 #, c-format msgid "Removed track '%s.'" msgstr "Spur '%s' entfernt" -#: TrackPanel.cpp:3983 +#: TrackPanel.cpp:4035 msgid "Track Remove" msgstr "Spur entfernen" -#: TrackPanel.cpp:4158 +#: TrackPanel.cpp:4221 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Geschwindigkeits-Schieberegler verschoben" #. i18n-hint: a direction as in up or down. -#: TrackPanel.cpp:4350 -#: TrackPanel.cpp:7479 +#: TrackPanel.cpp:4413 +#: TrackPanel.cpp:7788 msgid "up" msgstr "höher" #. i18n-hint: a direction as in up or down. -#: TrackPanel.cpp:4363 -#: TrackPanel.cpp:7481 +#: TrackPanel.cpp:4426 +#: TrackPanel.cpp:7790 msgid "down" msgstr "tiefer" #. i18n-hint: the first %s is the name of a track, the second a direction as in up or down. #. * If the word order is different in your language ask on the translators list about what #. * to do. -#: TrackPanel.cpp:4378 -#: TrackPanel.cpp:7473 +#: TrackPanel.cpp:4441 +#: TrackPanel.cpp:7782 #, c-format msgid "Moved '%s' %s" msgstr "'%s' wurde um %s verschoben" -#: TrackPanel.cpp:4381 -#: TrackPanel.cpp:7482 +#: TrackPanel.cpp:4444 +#: TrackPanel.cpp:7791 msgid "Move Track" msgstr "Tonspur verschieben" -#: TrackPanel.cpp:5006 +#: TrackPanel.cpp:5224 msgid "Expand" msgstr "Schnitt öffnen" -#: TrackPanel.cpp:5006 +#: TrackPanel.cpp:5224 msgid "Expanded Cut Line" msgstr "Schnitt wiederhergestellt" -#: TrackPanel.cpp:5019 +#: TrackPanel.cpp:5237 msgid "Merge" msgstr "Zusammenführen" -#: TrackPanel.cpp:5019 +#: TrackPanel.cpp:5237 msgid "Merged Clips" msgstr "Zusammengeführte Clips" -#: TrackPanel.cpp:5030 +#: TrackPanel.cpp:5248 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" -#: TrackPanel.cpp:5030 +#: TrackPanel.cpp:5248 msgid "Removed Cut Line" msgstr "Entfernte Schnittlinie" -#: TrackPanel.cpp:6692 +#: TrackPanel.cpp:6937 msgid "Adjusted Pan" msgstr "Panorama eingestellt" -#: TrackPanel.cpp:6747 +#: TrackPanel.cpp:6992 msgid "Adjusted gain" msgstr "Lautstärke eingestellt" -#: TrackPanel.cpp:6889 +#: TrackPanel.cpp:7134 msgid "Can't delete track with active audio" msgstr "Spur mit aktivem Audio kann nicht gelöscht werden" -#: TrackPanel.cpp:7039 +#: TrackPanel.cpp:7298 +#: TrackPanel.cpp:7301 msgid "Stereo, " msgstr "Stereo, " -#: TrackPanel.cpp:7042 +#: TrackPanel.cpp:7305 msgid "Mono, " msgstr "Mono, " -#: TrackPanel.cpp:7044 +#: TrackPanel.cpp:7307 msgid "Left, " msgstr "Links, " -#: TrackPanel.cpp:7046 +#: TrackPanel.cpp:7309 msgid "Right, " msgstr "Rechts, " -#: TrackPanel.cpp:7058 +#: TrackPanel.cpp:7321 msgid "Left Channel" msgstr "Linker Kanal" -#: TrackPanel.cpp:7058 +#: TrackPanel.cpp:7321 msgid "Right Channel" msgstr "Rechter Kanal" -#: TrackPanel.cpp:7059 +#: TrackPanel.cpp:7322 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: TrackPanel.cpp:7068 -#: TrackPanel.cpp:7237 +#: TrackPanel.cpp:7331 +#: TrackPanel.cpp:7546 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "'%s' in %s konvertiert" -#: TrackPanel.cpp:7071 +#: TrackPanel.cpp:7334 msgid "Channel" msgstr "Kanal" -#: TrackPanel.cpp:7112 +#: TrackPanel.cpp:7398 #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Stereotonspur trennen '%s'" -#: TrackPanel.cpp:7114 +#: TrackPanel.cpp:7400 #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" msgstr "Stereo in Mono trennen '%s'" -#: TrackPanel.cpp:7146 +#: TrackPanel.cpp:7449 #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" msgstr "'%s' ist jetzt eine Stereotonspur" -#: TrackPanel.cpp:7149 +#: TrackPanel.cpp:7452 msgid "Make Stereo" msgstr "In Stereo umwandeln" -#: TrackPanel.cpp:7194 +#: TrackPanel.cpp:7503 #, c-format msgid "Changed '%s' to %d Hz" msgstr "'%s' in %d Hz konvertiert" -#: TrackPanel.cpp:7196 +#: TrackPanel.cpp:7505 msgid "Rate Change" msgstr "Änderung der Samplefrequenz" -#: TrackPanel.cpp:7241 +#: TrackPanel.cpp:7550 msgid "Format Change" msgstr "Format ändern" -#: TrackPanel.cpp:7328 +#: TrackPanel.cpp:7637 msgid "Set Rate" msgstr "Samplerate einstellen" -#: TrackPanel.cpp:7399 +#: TrackPanel.cpp:7708 msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Untere Geschwindigkeitsgrenze in % der Originalgeschwindigkeit:" -#: TrackPanel.cpp:7400 -#: TrackPanel.cpp:7401 +#: TrackPanel.cpp:7709 +#: TrackPanel.cpp:7710 msgid "Lower speed limit" msgstr "Minimalwert einstellen" -#: TrackPanel.cpp:7406 +#: TrackPanel.cpp:7715 msgid "Change upper speed limit (%) to:" msgstr "Obere Geschwindigkeitsgrenze in % der Originalgeschwindigkeit:" -#: TrackPanel.cpp:7407 -#: TrackPanel.cpp:7408 +#: TrackPanel.cpp:7716 +#: TrackPanel.cpp:7717 msgid "Upper speed limit" msgstr "Maximalwert einstellen" -#: TrackPanel.cpp:7416 +#: TrackPanel.cpp:7725 #, c-format msgid "Set range to '%d' - '%d'" msgstr "Bereich einstellen von '%d' bis '%d'" #. i18n-hint: (verb) -#: TrackPanel.cpp:7421 +#: TrackPanel.cpp:7730 msgid "Set Range" msgstr "Bereich einstellen" -#: TrackPanel.cpp:7433 -#: TrackPanel.cpp:7442 +#: TrackPanel.cpp:7742 +#: TrackPanel.cpp:7751 msgid "Set Display" msgstr "Anzeige einstellen" -#: TrackPanel.cpp:7433 +#: TrackPanel.cpp:7742 msgid "Set time track display to linear" msgstr "Zeitspur-Anzeige auf linear einstellen" -#: TrackPanel.cpp:7442 +#: TrackPanel.cpp:7751 msgid "Set time track display to logarithmic" msgstr "Zeitspur-Anzeige auf logarithmisch einstellen" -#: TrackPanel.cpp:7451 -#: TrackPanel.cpp:7454 +#: TrackPanel.cpp:7760 +#: TrackPanel.cpp:7763 msgid "Set Interpolation" msgstr "Interpolation einstellen" -#: TrackPanel.cpp:7451 +#: TrackPanel.cpp:7760 msgid "Set time track interpolation to linear" msgstr "Zeitspur-Interpolation auf linear einstellen" -#: TrackPanel.cpp:7454 +#: TrackPanel.cpp:7763 msgid "Set time track interpolation to logarithmic" msgstr "Zeitspur-Interpolation auf logarithmisch einstellen" -#: TrackPanel.cpp:7512 +#: TrackPanel.cpp:7821 msgid "Change track name to:" msgstr "Spur umbenennen in:" -#: TrackPanel.cpp:7513 +#: TrackPanel.cpp:7822 msgid "Track Name" msgstr "Spurname" -#: TrackPanel.cpp:7526 +#: TrackPanel.cpp:7835 #, c-format msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr "'%s' in '%s' umbenannt" -#: TrackPanel.cpp:7529 +#: TrackPanel.cpp:7838 msgid "Name Change" msgstr "Name ändern" #. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. -#: TrackPanel.cpp:7597 +#: TrackPanel.cpp:7906 msgid "Label Track Font" msgstr "Schriftart für die Textspuren" #. i18n-hint: (noun) The name of the typeface -#: TrackPanel.cpp:7610 -#: TrackPanel.cpp:7617 +#: TrackPanel.cpp:7919 +#: TrackPanel.cpp:7926 msgid "Face name" msgstr "Schriftart" #. i18n-hint: (noun) The size of the typeface -#: TrackPanel.cpp:7622 -#: TrackPanel.cpp:7629 +#: TrackPanel.cpp:7931 +#: TrackPanel.cpp:7938 msgid "Face size" msgstr "Schriftgröße" -#: TrackPanel.cpp:7919 +#: TrackPanel.cpp:8256 msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Stereo, 999999Hz" @@ -5091,19 +5065,24 @@ msgstr "Vorzeichenwechsel -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgid "Direction Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgstr "Richtungswechsel -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" -#: WaveTrack.cpp:90 +#: WaveTrack.cpp:94 msgid "Audio Track" msgstr "Tonspur" -#: WaveTrack.cpp:972 -#: WaveTrack.cpp:991 +#: WaveTrack.cpp:1064 +#: WaveTrack.cpp:1083 msgid "There is not enough room available to paste the selection" msgstr "Der Platz reicht nicht um die Auswahl einzufügen." -#: WaveTrack.cpp:2115 +#: WaveTrack.cpp:2224 msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Hinter dem Clip ist nicht genug Platz, um den Schnitt zu öffnen." +#: commands/CommandManager.cpp:108 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:185 +msgid "Command" +msgstr "Befehl" + #: commands/CommandManager.cpp:559 #, c-format msgid "Plugins 1 to %i" @@ -5114,7 +5093,7 @@ msgstr "Plugins 1 bis %i" msgid "Plugins %i to %i" msgstr "Plugins %i bis %i" -#: commands/CommandManager.cpp:961 +#: commands/CommandManager.cpp:968 msgid "" "There was a problem with your last action. If you think\n" "this is a bug, please tell us exactly where it occurred." @@ -5123,7 +5102,7 @@ msgstr "" "dass es sich um einen Programmfehler handelt schreiben Sie uns\n" "genau, wobei er auftrat." -#: commands/CommandManager.cpp:965 +#: commands/CommandManager.cpp:972 msgid "" "You can only do this when playing and recording are\n" " stopped. (Pausing is not sufficient.)" @@ -5131,7 +5110,7 @@ msgstr "" "Das ist nur möglich, wenn weder Wiedergabe noch\n" " Aufnahme läuft. [Pausetaste nicht drücken!]" -#: commands/CommandManager.cpp:967 +#: commands/CommandManager.cpp:974 msgid "" "You must first select some stereo audio for this\n" " to use. (You cannot use this with mono.)" @@ -5139,11 +5118,11 @@ msgstr "" "Hierfür müssen Sie zunächst Stereo-Audio\n" " auswählen. (Mit Mono gehts nicht.)" -#: commands/CommandManager.cpp:969 +#: commands/CommandManager.cpp:976 msgid "You must first select some audio for this to use." msgstr "Bitte zunächst Audio auswählen." -#: commands/CommandManager.cpp:971 +#: commands/CommandManager.cpp:978 msgid "" "You must first select some audio for this\n" " to use. (Selecting other kinds of track won't work.)" @@ -5151,18 +5130,18 @@ msgstr "" "Bitte zunächst Audio auswählen.\n" "(Mit anderen Spurtypen geht's nicht.)" -#: commands/CommandManager.cpp:976 +#: commands/CommandManager.cpp:983 msgid "Disallowed" msgstr "Nicht erlaubt" -#: commands/CommandManager.cpp:1240 +#: commands/CommandManager.cpp:1247 #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" msgstr "Lade %d Tastatur-Shortcuts\n" -#: commands/CommandManager.cpp:1242 -msgid "Loading keyboard shortcuts" -msgstr "Lade Tastatur-Shortcuts" +#: commands/CommandManager.cpp:1249 +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "Lade Tastatur-Kürzel" #: commands/ScreenshotCommand.cpp:159 msgid "Saved " @@ -5181,31 +5160,25 @@ msgstr "Effekt angewandt: %s %.1f dB" msgid "Amplify" msgstr "Verstärken" -#: effects/Amplify.cpp:152 -#: effects/Compressor.cpp:610 -#: effects/Normalize.cpp:468 -msgid "by Dominic Mazzoni" -msgstr "von Dominic Mazzoni" - -#: effects/Amplify.cpp:165 +#: effects/Amplify.cpp:155 msgid "Amplification (dB):" msgstr "Verstärkung (dB):" -#: effects/Amplify.cpp:180 +#: effects/Amplify.cpp:170 msgid "Amplification dB" msgstr "Verstärkung" -#: effects/Amplify.cpp:187 +#: effects/Amplify.cpp:177 msgid "New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Neue Spitzenamplitude (dB):" -#: effects/Amplify.cpp:197 +#: effects/Amplify.cpp:187 msgid "Allow clipping" msgstr "Übersteuerung erlauben" -#: effects/Amplify.cpp:219 -#: effects/Amplify.cpp:276 -#: effects/Amplify.cpp:320 +#: effects/Amplify.cpp:209 +#: effects/Amplify.cpp:266 +#: effects/Amplify.cpp:310 msgid "-Infinity" msgstr "-unendlich" @@ -5227,7 +5200,7 @@ msgstr "Sie haben eine Spur ausgewählt, die kein Audio enthält. Auto-Duck kann #: effects/AutoDuck.cpp:145 #: effects/AutoDuck.cpp:157 #: effects/AutoDuck.cpp:473 -#: effects/AutoDuck.cpp:598 +#: effects/AutoDuck.cpp:584 msgid "Auto Duck" msgstr "Auto-Duck" @@ -5235,24 +5208,20 @@ msgstr "Auto-Duck" msgid "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track(s)." msgstr "Auto-Duck benötigt eine Steuerspur, die direkt unter der/den ausgewählten Spur/en liegen muss." -#: effects/AutoDuck.cpp:486 -msgid "Auto Duck by Markus Meyer" -msgstr "Auto-Duck von Markus Meyer" - -#: effects/AutoDuck.cpp:508 +#: effects/AutoDuck.cpp:494 msgid "Duck amount:" msgstr "Lautstärke-Absenkung:" -#: effects/AutoDuck.cpp:514 +#: effects/AutoDuck.cpp:500 msgid "Maximum pause:" msgstr "Zulässige Pause:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds -#: effects/AutoDuck.cpp:516 -#: effects/AutoDuck.cpp:522 -#: effects/AutoDuck.cpp:528 -#: effects/AutoDuck.cpp:534 -#: effects/AutoDuck.cpp:540 +#: effects/AutoDuck.cpp:502 +#: effects/AutoDuck.cpp:508 +#: effects/AutoDuck.cpp:514 +#: effects/AutoDuck.cpp:520 +#: effects/AutoDuck.cpp:526 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:65 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:66 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:81 @@ -5267,32 +5236,32 @@ msgstr "Zulässige Pause:" msgid "seconds" msgstr "Sekunden" -#: effects/AutoDuck.cpp:520 +#: effects/AutoDuck.cpp:506 msgid "Outer fade down length:" msgstr "Herunter blenden (außerhalb):" -#: effects/AutoDuck.cpp:526 +#: effects/AutoDuck.cpp:512 msgid "Outer fade up length:" msgstr "Hoch blenden (außerhalb):" -#: effects/AutoDuck.cpp:532 +#: effects/AutoDuck.cpp:518 msgid "Inner fade down length:" msgstr "Herunter blenden (innerhalb):" -#: effects/AutoDuck.cpp:538 +#: effects/AutoDuck.cpp:524 msgid "Inner fade up length:" msgstr "Hoch blenden (innerhalb):" -#: effects/AutoDuck.cpp:548 -#: effects/Compressor.cpp:632 +#: effects/AutoDuck.cpp:534 +#: effects/Compressor.cpp:626 msgid "Threshold:" msgstr "Grenzwert:" -#: effects/AutoDuck.cpp:598 +#: effects/AutoDuck.cpp:584 msgid "Please enter valid values." msgstr "Bitte geben Sie gültige Werte ein:" -#: effects/AutoDuck.cpp:733 +#: effects/AutoDuck.cpp:719 msgid "Preview not available" msgstr "Vorhören nicht verfügbar" @@ -5304,210 +5273,180 @@ msgstr "Auto-Duck..." msgid "Processing Auto Duck..." msgstr "Auto-Duck berechnen..." -#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: effects/AvcCompressor.cpp:738 -#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:882 -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1488 -#: widgets/ErrorDialog.cpp:142 -#: widgets/MultiDialog.cpp:111 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: effects/BassTreble.cpp:50 +#: effects/BassTreble.cpp:67 #, c-format -msgid "Applied effect: %s bass = %.0f dB, treble = %.0f dB, gain = %.0f dB" -msgstr "Effekt wurde angewendet: %s Bass = %.0f dB, Höhe = %.0f dB, Stärke = %.0f dB" +msgid "Applied effect: %s bass = %.1f dB, treble = %.1f dB" +msgstr "Effekt wurde angewendet: %s Bass = %.1f dB, Höhe = %.1f dB" -#: effects/BassTreble.cpp:190 +#: effects/BassTreble.cpp:71 +#, c-format +msgid ", level enabled at = %.1f dB" +msgstr ", Lautstärke aktiviert bei = %.1f dB" + +#: effects/BassTreble.cpp:72 +msgid ", level disabled" +msgstr ", Lautstärke deaktiviert" + +#: effects/BassTreble.cpp:284 msgid "Bass and Treble" msgstr "Bass und Höhe" -#. i18n-hint: Steve Daulton is a person's name. -#: effects/BassTreble.cpp:203 -msgid "by Steve Daulton" -msgstr "von Steve Daulton" +#: effects/BassTreble.cpp:308 +msgid "&Bass (dB):" +msgstr "&Bass (dB):" -#: effects/BassTreble.cpp:217 +#: effects/BassTreble.cpp:309 msgid "Bass (dB):" msgstr "Bass (dB):" -#: effects/BassTreble.cpp:222 -msgid "Bass (dB)" -msgstr "Bass (dB)" +#: effects/BassTreble.cpp:314 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" -#: effects/BassTreble.cpp:226 -msgid "Treble (dB):" -msgstr "Höhen (dB):" +#: effects/BassTreble.cpp:319 +msgid "&Treble (dB):" +msgstr "&Höhen (dB):" -#: effects/BassTreble.cpp:231 -msgid "Treble (dB)" -msgstr "Höhen (dB)" +#: effects/BassTreble.cpp:324 +msgid "Treble" +msgstr "Höhen" -#: effects/BassTreble.cpp:235 -msgid "Gain (dB):" -msgstr "Anhebung (dB):" +#: effects/BassTreble.cpp:329 +msgid "&Level (dB):" +msgstr "&Lautstärke (dB):" -#: effects/BassTreble.cpp:240 -msgid "Gain (dB)" -msgstr "Anhebung (dB)" +#: effects/BassTreble.cpp:334 +msgid "Level" +msgstr "Lautstärke" -#: effects/BassTreble.h:32 +#: effects/BassTreble.cpp:345 +msgid "&Enable level control" +msgstr "&Lautstärken-Steuerung aktivieren" + +#: effects/BassTreble.cpp:409 +msgid " No change to apply." +msgstr " Keine Änderung anzuwenden." + +#: effects/BassTreble.cpp:418 +msgid ": Maximum 0 dB." +msgstr ": Maximal 0 dB." + +#: effects/BassTreble.h:28 msgid "Bass and Treble..." msgstr "Bass und Höhen..." -#: effects/BassTreble.h:46 +#: effects/BassTreble.h:42 msgid "Adjusting Bass and Treble" msgstr "Bass und Höhen anpassen" -#: effects/ChangeLength.h:26 -msgid "Change Length..." -msgstr "Länge ändern..." - -#: effects/ChangeLength.h:34 -msgid "Changing Length..." -msgstr "Länge ändern..." - -#: effects/ChangePitch.cpp:56 +#: effects/ChangePitch.cpp:54 #, c-format msgid "Applied effect: %s %.2f semitones" msgstr "Effekt angewandt: %s %.2f Halbtöne" -#: effects/ChangePitch.cpp:210 +#: effects/ChangePitch.cpp:217 msgid "Change Pitch" msgstr "Tonhöhe ändern" -#: effects/ChangePitch.cpp:268 +#: effects/ChangePitch.cpp:293 msgid "Change Pitch without Changing Tempo" msgstr "Tonhöhe ändern (ohne Auswirkung auf das Tempo)" -#: effects/ChangePitch.cpp:270 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:344 -#: effects/ChangeTempo.cpp:180 -msgid "by Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni" -msgstr "(Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni)" +#: effects/ChangePitch.cpp:295 +#, c-format +msgid "Estimated Start Pitch: %s%d (%.3f Hz)" +msgstr "Geschätzte Start-Tonhöhe: %s%d (%.3f Hz)" -#: effects/ChangePitch.cpp:272 -#: effects/ChangeTempo.cpp:182 -msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen" -msgstr "SoundTouch (Olli Parviainen)" +#: effects/ChangePitch.cpp:305 +#: effects/ChangePitch.cpp:306 +#: effects/ChangePitch.cpp:339 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:382 +#: effects/ChangeTempo.cpp:210 +#: effects/ChangeTempo.cpp:223 +msgid "from" +msgstr "von" -#. i18n-hint: (noun) Musical pitch. -#: effects/ChangePitch.cpp:281 -msgid "Pitch:" -msgstr "Tonhöhe:" +#: effects/ChangePitch.cpp:310 +msgid "from Octave" +msgstr "von Oktave" -#: effects/ChangePitch.cpp:286 -msgid "From:" -msgstr "Von:" +#: effects/ChangePitch.cpp:313 +#: effects/ChangePitch.cpp:314 +#: effects/ChangePitch.cpp:343 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:387 +#: effects/ChangeTempo.cpp:215 +#: effects/ChangeTempo.cpp:228 +msgid "to" +msgstr "zu" -#: effects/ChangePitch.cpp:287 -msgid "From Pitch" -msgstr "Von Tonhöhe" +#: effects/ChangePitch.cpp:319 +msgid "to Octave" +msgstr "zu Oktave" -#: effects/ChangePitch.cpp:298 -msgid "Up" -msgstr "Auf" - -#: effects/ChangePitch.cpp:301 -msgid "Down" -msgstr "Ab" - -#: effects/ChangePitch.cpp:311 -msgid "To:" -msgstr "bis" - -#: effects/ChangePitch.cpp:312 -msgid "To Pitch" -msgstr "nach Tonhöhe" - -#: effects/ChangePitch.cpp:323 +#: effects/ChangePitch.cpp:327 msgid "Semitones (half-steps):" msgstr "Halbtonschritte:" #: effects/ChangePitch.cpp:328 -msgid "Semitones in half-steps" -msgstr "Halbtöne in Halb-Schritten" +msgid "Semitones (half-steps)" +msgstr "Halbtonschritte" -#: effects/ChangePitch.cpp:334 -msgid "Frequency (Hz):" -msgstr "Frequenz (Hz):" - -#: effects/ChangePitch.cpp:338 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:384 -#: effects/ChangeTempo.cpp:213 -#: effects/ChangeTempo.cpp:226 -msgid "from" -msgstr "von" - -#: effects/ChangePitch.cpp:339 -msgid "From frequency in hertz" -msgstr "Von Frequenz in Hertz" - -#: effects/ChangePitch.cpp:343 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:389 -#: effects/ChangeTempo.cpp:218 -#: effects/ChangeTempo.cpp:231 -msgid "to" -msgstr "bis" +#: effects/ChangePitch.cpp:340 +msgid "from (Hz)" +msgstr "von (Hz)" #: effects/ChangePitch.cpp:344 -msgid "To frequency in seconds" -msgstr "Bis Frequenz in Sekunden" +msgid "to (Hz)" +msgstr "zu (Hz)" -#: effects/ChangePitch.cpp:350 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:355 -#: effects/ChangeTempo.cpp:191 -msgid "Percent Change:" -msgstr "Änderung in %:" - -#: effects/ChangePitch.cpp:355 -#: effects/ChangePitch.cpp:368 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:367 -#: effects/ChangeTempo.cpp:202 +#: effects/ChangePitch.cpp:363 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:365 +#: effects/ChangeTempo.cpp:199 msgid "Percent Change" msgstr "Veränderung in Prozent" -#: effects/ChangePitch.h:31 +#: effects/ChangePitch.h:35 msgid "Change Pitch..." msgstr "Tonhöhe ändern..." -#: effects/ChangePitch.h:46 +#: effects/ChangePitch.h:49 msgid "Changing Pitch" msgstr "Tonhöhe ändern" #: effects/ChangeSpeed.cpp:62 -#: effects/ChangeTempo.cpp:56 +#: effects/ChangeTempo.cpp:61 #, c-format msgid "Applied effect: %s %.1f%%" msgstr "Effekt angewandt: %s %.1f %%" #. i18n-hint: Audacity's change speed effect changes the speed and pitch. -#: effects/ChangeSpeed.cpp:315 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:320 msgid "Change Speed" msgstr "Tempo/Tonhöhe ändern" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:342 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:347 msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Tempo und Tonhöhe ändern" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:346 -msgid "using SampleRate, by Erik de Castro Lopo" -msgstr "(SampleRate von Erik de Castro Lopo)" +#: effects/ChangeSpeed.cpp:353 +#: effects/ChangeTempo.cpp:188 +msgid "Percent Change:" +msgstr "Änderung in %:" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:374 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:372 msgid "Standard Vinyl RPM:" msgstr "Umdrehungen der Schallplatte:" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". -#: effects/ChangeSpeed.cpp:381 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:379 msgid "n/a" msgstr "nicht wichtig" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:385 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:383 msgid "From RPM" msgstr "Von Umdrehungen" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:390 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:388 msgid "To RPM" msgstr "Bis Umdrehungen" @@ -5519,35 +5458,35 @@ msgstr "Tempo/Tonhöhe ändern..." msgid "Changing Speed" msgstr "Ändere Geschwindigkeit" -#: effects/ChangeTempo.cpp:145 +#: effects/ChangeTempo.cpp:150 msgid "Change Tempo" msgstr "Tempo ändern" -#: effects/ChangeTempo.cpp:178 +#: effects/ChangeTempo.cpp:181 msgid "Change Tempo without Changing Pitch" msgstr "Tempo ändern (ohne Auswirkung auf die Tonhöhe)" -#: effects/ChangeTempo.cpp:210 +#: effects/ChangeTempo.cpp:207 msgid "Beats per minute:" msgstr "Beats pro Minute:" -#: effects/ChangeTempo.cpp:214 +#: effects/ChangeTempo.cpp:211 msgid "From beats per minute" msgstr "Von Beats pro Minute" -#: effects/ChangeTempo.cpp:219 +#: effects/ChangeTempo.cpp:216 msgid "To beats per minute" msgstr "Bis Beats pro Minute" -#: effects/ChangeTempo.cpp:223 +#: effects/ChangeTempo.cpp:220 msgid "Length (seconds):" msgstr "Länge (Sekunden):" -#: effects/ChangeTempo.cpp:227 +#: effects/ChangeTempo.cpp:224 msgid "From length in seconds" msgstr "Von Länge in Sekunden" -#: effects/ChangeTempo.cpp:232 +#: effects/ChangeTempo.cpp:229 msgid "To length in seconds" msgstr "Bis Länge in Sekunden" @@ -5559,28 +5498,25 @@ msgstr "Tempo ändern..." msgid "Changing Tempo" msgstr "Ändere Tempo" -#: effects/ClickRemoval.cpp:332 +#: effects/ClickRemoval.cpp:314 msgid "Click Removal" msgstr "Klick-Filter" -#: effects/ClickRemoval.cpp:345 -msgid "Click and Pop Removal by Craig DeForest" -msgstr "Klick-Filter von Craig DeForest" +#: effects/ClickRemoval.cpp:332 +msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +msgstr "Schwellwert (niedriger ist empfindlicher):" -#: effects/ClickRemoval.cpp:359 -msgid "Select threshold (lower is more sensitive):" -msgstr "Schwellwert einstellen (niedriger ist empfindlicher):" +#: effects/ClickRemoval.cpp:341 +#: effects/Compressor.cpp:630 +msgid "Threshold" +msgstr "Schwellwert" -#: effects/ClickRemoval.cpp:368 -msgid "Select threshold" -msgstr "Schwellwert auswählen" - -#: effects/ClickRemoval.cpp:376 -msgid "Max spike width (higher is more sensitive):" +#: effects/ClickRemoval.cpp:349 +msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "Maximale Klick-Länge (höher ist empfindlicher):" -#: effects/ClickRemoval.cpp:385 -msgid "Max spike width" +#: effects/ClickRemoval.cpp:358 +msgid "Max Spike Width" msgstr "Maximale Klick-Breite" #: effects/ClickRemoval.h:42 @@ -5595,107 +5531,103 @@ msgstr "Klicks und Pops entfernen..." msgid "Dynamic Range Compressor" msgstr "Dynamikkompressor" -#: effects/Compressor.cpp:636 -msgid "Threshold" -msgstr "Schwellwert" - -#: effects/Compressor.cpp:640 +#: effects/Compressor.cpp:634 msgid "Noise Floor:" msgstr "Nebengeräusche:" -#: effects/Compressor.cpp:644 +#: effects/Compressor.cpp:638 msgid "Noise Floor" msgstr "Nebengeräusche" -#: effects/Compressor.cpp:648 +#: effects/Compressor.cpp:642 msgid "Ratio:" msgstr "Verhältnis:" -#: effects/Compressor.cpp:652 +#: effects/Compressor.cpp:646 msgid "Ratio" msgstr "Verhältnis" #. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having #. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the #. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: effects/Compressor.cpp:659 +#: effects/Compressor.cpp:653 msgid "Attack Time:" msgstr "Ansprechzeit:" -#: effects/Compressor.cpp:663 +#: effects/Compressor.cpp:657 msgid "Attack Time" msgstr "Ansprechzeit" -#: effects/Compressor.cpp:667 +#: effects/Compressor.cpp:661 msgid "Decay Time:" msgstr "Abklingzeit:" -#: effects/Compressor.cpp:671 +#: effects/Compressor.cpp:665 msgid "Decay Time" msgstr "Abklingzeit" #. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: effects/Compressor.cpp:682 +#: effects/Compressor.cpp:676 msgid "Make-up gain for 0dB after compressing" msgstr "Anhebung auf 0dB nach komprimieren" -#: effects/Compressor.cpp:684 +#: effects/Compressor.cpp:678 msgid "Compress based on Peaks" msgstr "Kurze Peaks berücksichtigen" -#: effects/Compressor.cpp:723 +#: effects/Compressor.cpp:717 #, c-format msgid "Threshold %d dB" msgstr "Grenzwert: %d dB" #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated -#: effects/Compressor.cpp:725 -#: effects/Compressor.cpp:729 +#: effects/Compressor.cpp:719 +#: effects/Compressor.cpp:723 #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d dB" -#: effects/Compressor.cpp:728 +#: effects/Compressor.cpp:722 #, c-format msgid "Noise Floor %d dB" msgstr "Nebengeräusche %d dB" -#: effects/Compressor.cpp:733 +#: effects/Compressor.cpp:727 #, c-format msgid "Ratio %.0f to 1" msgstr "Verhältnis %.0f zu 1" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. -#: effects/Compressor.cpp:736 +#: effects/Compressor.cpp:730 #, c-format msgid "%.0f:1" msgstr "%.0f:1" -#: effects/Compressor.cpp:739 +#: effects/Compressor.cpp:733 #, c-format msgid "Ratio %.1f to 1" msgstr "Verhältnis %.1f zu 1" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. -#: effects/Compressor.cpp:742 +#: effects/Compressor.cpp:736 #, c-format msgid "%.1f:1" msgstr "%.1f:1" -#: effects/Compressor.cpp:746 +#: effects/Compressor.cpp:740 #, c-format msgid "Attack Time %.1f secs" msgstr "Ansprechzeit: %.1f Sek." -#: effects/Compressor.cpp:747 -#: effects/Compressor.cpp:751 +#: effects/Compressor.cpp:741 +#: effects/Compressor.cpp:745 #, c-format msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f Sek." -#: effects/Compressor.cpp:750 +#: effects/Compressor.cpp:744 #, c-format msgid "Decay Time %.1f secs" msgstr "Abklingzeit: %.1f Sekunden" @@ -5749,14 +5681,12 @@ msgid "Contrast Analyzer, for measuring rms volume differences between two selec msgstr "Berechnung von Lautstärken-Unterschieden zwischen zwei ausgewählten Bereichen einer Spur." #: effects/Contrast.cpp:251 -#: effects/ToneGen.cpp:333 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:190 +#: effects/ToneGen.cpp:305 msgid "Start" msgstr "Start" #: effects/Contrast.cpp:252 -#: effects/ToneGen.cpp:334 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:193 +#: effects/ToneGen.cpp:306 #: toolbars/SelectionBar.cpp:151 #: toolbars/SelectionBar.cpp:154 #: toolbars/SelectionBar.cpp:262 @@ -5966,67 +5896,63 @@ msgstr "Daten gelesen" msgid "DTMF Tone Generator" msgstr "Mehrfrequenz-Tongenerator" -#: effects/DtmfGen.cpp:444 -msgid "by Salvo Ventura" -msgstr "von Salvo Ventura" - -#: effects/DtmfGen.cpp:448 +#: effects/DtmfGen.cpp:447 msgid "DTMF sequence:" msgstr "Ziffernfolge:" -#: effects/DtmfGen.cpp:454 +#: effects/DtmfGen.cpp:453 #: effects/Noise.cpp:200 -#: effects/ToneGen.cpp:299 -#: effects/ToneGen.cpp:341 +#: effects/ToneGen.cpp:271 +#: effects/ToneGen.cpp:313 msgid "Amplitude (0-1)" msgstr "Amplitude (0-1)" -#: effects/DtmfGen.cpp:456 +#: effects/DtmfGen.cpp:455 msgid "Duration:" msgstr "Dauer:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: effects/DtmfGen.cpp:473 +#: effects/DtmfGen.cpp:472 #: effects/Noise.cpp:218 #: effects/Silence.cpp:42 -#: effects/ToneGen.cpp:313 -#: effects/ToneGen.cpp:361 +#: effects/ToneGen.cpp:285 +#: effects/ToneGen.cpp:333 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:308 msgid "hh:mm:ss + milliseconds" msgstr "h:min:sec + Millisekunden" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: effects/DtmfGen.cpp:473 +#: effects/DtmfGen.cpp:472 #: effects/Noise.cpp:218 #: effects/Silence.cpp:38 -#: effects/ToneGen.cpp:313 -#: effects/ToneGen.cpp:361 +#: effects/ToneGen.cpp:285 +#: effects/ToneGen.cpp:333 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:317 msgid "hh:mm:ss + samples" msgstr "h:min:sec + Samples" -#: effects/DtmfGen.cpp:478 +#: effects/DtmfGen.cpp:477 msgid "Tone/silence ratio:" msgstr "Tone / Stille:" -#: effects/DtmfGen.cpp:488 +#: effects/DtmfGen.cpp:487 msgid "Duty cycle:" msgstr "Tastverhältnis:" -#: effects/DtmfGen.cpp:490 +#: effects/DtmfGen.cpp:489 msgid "Tone duration:" msgstr "Dauer des Tons:" -#: effects/DtmfGen.cpp:491 -#: effects/DtmfGen.cpp:493 -#: effects/DtmfGen.cpp:570 -#: effects/DtmfGen.cpp:572 +#: effects/DtmfGen.cpp:490 +#: effects/DtmfGen.cpp:492 +#: effects/DtmfGen.cpp:569 +#: effects/DtmfGen.cpp:571 msgid "ms" msgstr "ms" -#: effects/DtmfGen.cpp:492 +#: effects/DtmfGen.cpp:491 msgid "Silence duration:" msgstr "Dauer der Stille:" @@ -6052,18 +5978,11 @@ msgstr "Effekt angewandt: %s, Verzögerung %f Sekunden, Dämpfung: %f" msgid "Echo" msgstr "Echo" -#. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on -#. * screen, so keep it as is #: effects/Echo.cpp:199 -#: effects/Repeat.cpp:215 -msgid "by Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson" -msgstr "(Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson)" - -#: effects/Echo.cpp:211 msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Verzögerung (Sekunden):" -#: effects/Echo.cpp:216 +#: effects/Echo.cpp:204 msgid "Decay factor:" msgstr "Dämpfung:" @@ -6075,19 +5994,20 @@ msgstr "Echo..." msgid "Performing Echo" msgstr "Echo anwenden" -#: effects/Effect.cpp:470 +#: effects/Effect.cpp:480 msgid "Preparing preview" msgstr "Vorhören vorbereiten" -#: effects/Effect.cpp:506 +#: effects/Effect.cpp:519 msgid "Previewing" msgstr "Vorhören" -#: effects/Effect.cpp:521 +#: effects/Effect.cpp:534 msgid "Error while opening sound device. Please check the output device settings and the project sample rate." msgstr "Fehler beim Öffnen des Audiogeräts. Bitte prüfen sie die Einstellungen für das Audiogerät und die im Projekt eingestellte Abtastrate (Samplefrequenz)." #: effects/Effect.h:98 +#: effects/Reverb.cpp:195 #: effects/TimeScale.cpp:55 #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -6129,9 +6049,9 @@ msgid "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml missing" msgstr "EQCurves.xml und EQDefaultCurves.xml fehlen" #: effects/Equalization.cpp:1009 -#: effects/Equalization.cpp:1036 +#: effects/Equalization.cpp:1035 +#: effects/Equalization.cpp:1038 #: effects/Equalization.cpp:1039 -#: effects/Equalization.cpp:1040 msgid "unnamed" msgstr "unbenannt" @@ -6153,89 +6073,83 @@ msgstr "" msgid "Error Loading EQ Curves" msgstr "Fehler beim Laden der EQ-Kurven" -#: effects/Equalization.cpp:1100 +#: effects/Equalization.cpp:1099 msgid "Error Saving Equalization Curves" msgstr "Fehler beim Speichern der Equalizer-Kurven" -#. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & -#. * on screen, so keep it as is -#: effects/Equalization.cpp:1123 -msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden" -msgstr "Equalizer von Mitch Golden u. Vaughan Johnson" - -#: effects/Equalization.cpp:1144 +#: effects/Equalization.cpp:1135 msgid "Max dB" msgstr "Max dB" -#: effects/Equalization.cpp:1146 +#: effects/Equalization.cpp:1137 msgid "Min dB" msgstr "Min dB" -#: effects/Equalization.cpp:1225 +#: effects/Equalization.cpp:1216 msgid "kHz" msgstr "kHz" -#: effects/Equalization.cpp:1242 +#: effects/Equalization.cpp:1233 msgid "&Draw Curves" msgstr "&Kurven" -#: effects/Equalization.cpp:1244 +#: effects/Equalization.cpp:1235 msgid "Draw Curves" msgstr "Kurven" -#: effects/Equalization.cpp:1248 +#: effects/Equalization.cpp:1239 msgid "&Graphic EQ" msgstr "&Grafischer EQ" -#: effects/Equalization.cpp:1250 +#: effects/Equalization.cpp:1241 msgid "Graphic EQ" msgstr "Grafischer Equalizer" -#: effects/Equalization.cpp:1263 +#: effects/Equalization.cpp:1254 msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "&Lin. Darstellung" -#: effects/Equalization.cpp:1264 +#: effects/Equalization.cpp:1255 msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Lineare Anzeige" -#: effects/Equalization.cpp:1273 +#: effects/Equalization.cpp:1264 msgid "Length of &Filter:" msgstr "&Filterlänge:" -#: effects/Equalization.cpp:1279 +#: effects/Equalization.cpp:1270 msgid "Length of Filter" msgstr "Filterlänge" -#: effects/Equalization.cpp:1296 +#: effects/Equalization.cpp:1287 msgid "&Select Curve:" msgstr "Kurve &wählen:" -#: effects/Equalization.cpp:1306 +#: effects/Equalization.cpp:1297 msgid "S&ave/Manage Curves..." msgstr "Kurven &verwalten..." -#: effects/Equalization.cpp:1307 +#: effects/Equalization.cpp:1298 msgid "Save and Manage Curves" msgstr "Kurven speichern und verwalten" -#: effects/Equalization.cpp:1310 +#: effects/Equalization.cpp:1301 msgid "Fla&tten" msgstr "&Gerade" -#: effects/Equalization.cpp:1312 +#: effects/Equalization.cpp:1303 msgid "&Invert" msgstr "&Invertieren" -#: effects/Equalization.cpp:1314 +#: effects/Equalization.cpp:1305 msgid "G&rids" msgstr "&Gitter" -#: effects/Equalization.cpp:1379 +#: effects/Equalization.cpp:1367 msgid "Select Curve" msgstr "Kurve auswählen" -#: effects/Equalization.cpp:1395 +#: effects/Equalization.cpp:1383 msgid "" "To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one." @@ -6243,15 +6157,15 @@ msgstr "" "Um diese EQ-Kurve in einer Stapelverarbeitung zu verwenden geben Sie ihr einen neuen Name.\n" "Wählen Sie den Button 'Kurven speichern/verwalten...', benennen Sie die Kurve 'unbenannt' um und verwenden Sie dann die gewünschte." -#: effects/Equalization.cpp:1396 +#: effects/Equalization.cpp:1384 msgid "EQ Curve needs a different name" msgstr "Die EQ-Kurve braucht einen anderen Dateinamen" -#: effects/Equalization.cpp:1719 +#: effects/Equalization.cpp:1707 msgid "Curve not found" msgstr "Kurve nicht gefunden" -#: effects/Equalization.cpp:1719 +#: effects/Equalization.cpp:1707 msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'" msgstr "Gewünschte Kurve nicht gefunden, nutze 'unbenannt'" @@ -6293,7 +6207,7 @@ msgid "&Get More..." msgstr "&Kurven herunterladen..." #: effects/Equalization.cpp:2890 -#: widgets/ErrorDialog.cpp:139 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:141 msgid "Help" msgstr "Hilfe" @@ -6453,18 +6367,14 @@ msgid "Find Clipping" msgstr "Übersteuerungen finden" #: effects/FindClipping.cpp:222 -msgid "by Leland Lucius" -msgstr "von Leland Lucius" - -#: effects/FindClipping.cpp:234 msgid "Start threshold (samples):" msgstr "Mindest-Wert (Samples):" -#: effects/FindClipping.cpp:238 +#: effects/FindClipping.cpp:226 msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Maximal-Wert (Samples):" -#: effects/FindClipping.cpp:250 +#: effects/FindClipping.cpp:238 msgid "Start and stop must be greater than 0." msgstr "Start und Stopp muss größer sein als 0." @@ -6488,264 +6398,239 @@ msgstr "Invertieren" msgid "Inverting" msgstr "Invertieren (\"Phasendrehen\")" -#: effects/Leveller.cpp:214 -msgid "Leveller" -msgstr "Leveller" +#: effects/Leveller.cpp:195 +msgid "Leveler" +msgstr "Leveler" #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. -#: effects/Leveller.cpp:228 +#: effects/Leveller.cpp:209 msgid "Light" msgstr "Schwach" -#: effects/Leveller.cpp:229 +#: effects/Leveller.cpp:210 msgid "Moderate" msgstr "Mittel" #. i18n-hint: Of strength of an effect. Strongly. -#: effects/Leveller.cpp:231 +#: effects/Leveller.cpp:212 msgid "Heavy" msgstr "Stark" -#: effects/Leveller.cpp:232 +#: effects/Leveller.cpp:213 msgid "Heavier" msgstr "Stärker" -#: effects/Leveller.cpp:233 +#: effects/Leveller.cpp:214 msgid "Heaviest" msgstr "Sehr stark" -#: effects/Leveller.cpp:237 -msgid "by Lynn Allan" -msgstr "von Lynn Allan" - -#: effects/Leveller.cpp:247 -msgid "Degree of Leveling" -msgstr "Stärke des Effekts" - -#: effects/Leveller.cpp:251 +#: effects/Leveller.cpp:221 msgid "Degree of Leveling:" msgstr "Leveling-Grad:" -#: effects/Leveller.cpp:259 -msgid "Noise Threshold (Hiss/Hum/Ambient Noise)" -msgstr "Rausch-Grenzwert" - -#: effects/Leveller.cpp:263 -msgid "Threshold for Noise:" -msgstr "Grenzwert:" +#: effects/Leveller.cpp:224 +msgid "Noise Threshold:" +msgstr "Rausch-Schwelle" #: effects/Leveller.h:28 -msgid "Leveller..." -msgstr "Leveller..." +msgid "Leveler..." +msgstr "Leveler..." #: effects/Leveller.h:42 -msgid "Applying Leveller..." -msgstr "Leveller anwenden..." +msgid "Applying Leveler..." +msgstr "Leveler anwenden..." -#: effects/LoadEffects.cpp:104 +#: effects/LoadEffects.cpp:105 msgid "Generator" msgstr "Generator" #. i18n-hint: (noun). -#: effects/LoadEffects.cpp:107 +#: effects/LoadEffects.cpp:108 msgid "Instrument" msgstr "Instrument" -#: effects/LoadEffects.cpp:109 +#: effects/LoadEffects.cpp:110 msgid "Oscillator" msgstr "Oszillator" -#: effects/LoadEffects.cpp:111 +#: effects/LoadEffects.cpp:112 msgid "Utility" msgstr "Nutzen" -#: effects/LoadEffects.cpp:113 +#: effects/LoadEffects.cpp:114 msgid "Converter" msgstr "Konverter" -#: effects/LoadEffects.cpp:115 +#: effects/LoadEffects.cpp:116 msgid "Analyser" msgstr "Analysewerkzeug" -#: effects/LoadEffects.cpp:119 +#: effects/LoadEffects.cpp:120 msgid "Simulator" msgstr "Simulator" -#: effects/LoadEffects.cpp:121 +#: effects/LoadEffects.cpp:122 msgid "Delay" -msgstr "Hall" +msgstr "Verzögerung" -#: effects/LoadEffects.cpp:123 +#: effects/LoadEffects.cpp:124 msgid "Modulator" msgstr "Modulator" -#: effects/LoadEffects.cpp:125 +#: effects/LoadEffects.cpp:126 +#: effects/Reverb.cpp:305 +#: effects/Reverb.cpp:542 msgid "Reverb" -msgstr "Echo" +msgstr "Hall" -#: effects/LoadEffects.cpp:127 +#: effects/LoadEffects.cpp:128 #: effects/Phaser.cpp:209 msgid "Phaser" msgstr "Phaser" -#: effects/LoadEffects.cpp:129 +#: effects/LoadEffects.cpp:130 msgid "Flanger" msgstr "Flanger" -#: effects/LoadEffects.cpp:131 +#: effects/LoadEffects.cpp:132 msgid "Chorus" msgstr "Chorus" -#: effects/LoadEffects.cpp:133 +#: effects/LoadEffects.cpp:134 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: effects/LoadEffects.cpp:135 +#: effects/LoadEffects.cpp:136 msgid "Lowpass" msgstr "Tiefpass" -#: effects/LoadEffects.cpp:137 +#: effects/LoadEffects.cpp:138 msgid "Bandpass" msgstr "Bandpass" -#: effects/LoadEffects.cpp:139 +#: effects/LoadEffects.cpp:140 msgid "Highpass" msgstr "Hochpass" -#: effects/LoadEffects.cpp:141 +#: effects/LoadEffects.cpp:142 msgid "Comb" msgstr "Kamm" -#: effects/LoadEffects.cpp:143 +#: effects/LoadEffects.cpp:144 msgid "Allpass" msgstr "All-Pass" -#: effects/LoadEffects.cpp:145 +#: effects/LoadEffects.cpp:146 msgid "Equaliser" msgstr "Equalizer" -#: effects/LoadEffects.cpp:147 +#: effects/LoadEffects.cpp:148 msgid "Parametric" msgstr "Parametrisch" -#: effects/LoadEffects.cpp:149 +#: effects/LoadEffects.cpp:150 msgid "Multiband" msgstr "Mehrband" -#: effects/LoadEffects.cpp:151 +#: effects/LoadEffects.cpp:152 msgid "Spectral Processor" msgstr "Spektral-Prozessor" -#: effects/LoadEffects.cpp:153 +#: effects/LoadEffects.cpp:154 msgid "Pitch Shifter" msgstr "Tonhöhe" -#: effects/LoadEffects.cpp:155 +#: effects/LoadEffects.cpp:156 msgid "Amplifier" msgstr "Verstärker" -#: effects/LoadEffects.cpp:157 +#: effects/LoadEffects.cpp:158 msgid "Distortion" msgstr "Verzerrung" -#: effects/LoadEffects.cpp:159 +#: effects/LoadEffects.cpp:160 msgid "Waveshaper" msgstr "Wellen-Werkzeug" -#: effects/LoadEffects.cpp:161 +#: effects/LoadEffects.cpp:162 msgid "Dynamics Processor" msgstr "Dynamic Prozessor" -#: effects/LoadEffects.cpp:163 +#: effects/LoadEffects.cpp:164 msgid "Compressor" msgstr "Kompressor" -#: effects/LoadEffects.cpp:165 +#: effects/LoadEffects.cpp:166 msgid "Expander" msgstr "Expander" -#: effects/LoadEffects.cpp:167 +#: effects/LoadEffects.cpp:168 msgid "Limiter" msgstr "Limiter" -#: effects/LoadEffects.cpp:169 +#: effects/LoadEffects.cpp:170 msgid "Gate" msgstr "Gate" -#: effects/LoadEffects.cpp:202 -#: effects/NoiseRemoval.cpp:819 +#: effects/LoadEffects.cpp:203 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:665 msgid "Noise Removal" msgstr "Rauschentfernung" -#: effects/LoadEffects.cpp:204 +#: effects/LoadEffects.cpp:205 msgid "Pitch and Tempo" msgstr "Tonhöhe und Tempo" -#: effects/LoadEffects.cpp:206 +#: effects/LoadEffects.cpp:207 msgid "Timeline Changer" msgstr "Zeitleiste-Änderung" -#: effects/LoadEffects.cpp:208 +#: effects/LoadEffects.cpp:209 msgid "Time" msgstr "Zeit" -#: effects/LoadEffects.cpp:210 +#: effects/LoadEffects.cpp:211 msgid "Onsets" msgstr "Anfänge" -#: effects/Noise.cpp:43 +#: effects/Noise.cpp:45 msgid "White" msgstr "Weißes Rauschen" -#: effects/Noise.cpp:44 +#: effects/Noise.cpp:46 msgid "Pink" msgstr "Rosa Rauschen" -#: effects/Noise.cpp:45 -msgid "Brown" -msgstr "Braunes Rauschen" - #: effects/Noise.cpp:47 +msgid "Brownian" +msgstr "Rotes Rauschen" + +#: effects/Noise.cpp:49 msgid "Noise Generator" msgstr "Rauschgenerator" #: effects/Noise.cpp:199 -msgid "Noise type" -msgstr "Rausch-Art" +msgid "Noise type:" +msgstr "Rausch-Art:" -#: effects/Noise.h:43 +#: effects/Noise.h:44 msgid "Noise..." msgstr "Rauschen..." -#: effects/Noise.h:57 +#: effects/Noise.h:58 #, c-format msgid "Applied effect: Generate Noise, %.6lf seconds" msgstr "Rauschen erzeugt, %.6lf Sekunden" -#: effects/Noise.h:61 +#: effects/Noise.h:62 msgid "Generating Noise" msgstr "Rauschen erzeugen" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:218 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file:\n" -" %s" -msgstr "" -"Konnte Datei nicht öffnen:\n" -" %s" - -#: effects/NoiseRemoval.cpp:333 -msgid "Attempt to run Noise Removal without a noise profile.\n" -msgstr "Audacity versucht die Rauschentfernung ohne Rauschprofil.\n" - -#: effects/NoiseRemoval.cpp:921 -#: effects/NoiseRemoval.cpp:927 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:734 msgid "Step 1" msgstr "Schritt 1" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:922 -#: effects/NoiseRemoval.cpp:928 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:736 msgid "" "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n" "then click Get Noise Profile:" @@ -6754,13 +6639,15 @@ msgstr "" "Auswahl darf ausschließlich das reine Störsignal beinhalten!) Danach \"Rauschprofil\n" "ermitteln\" wählen." -#: effects/NoiseRemoval.cpp:923 -#: effects/NoiseRemoval.cpp:929 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:737 +msgid "&Get Noise Profile" +msgstr "Rauschprofil ermitteln" + +#: effects/NoiseRemoval.cpp:741 msgid "Step 2" msgstr "Schritt 2" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:924 -#: effects/NoiseRemoval.cpp:930 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:743 msgid "" "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" "filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n" @@ -6772,55 +6659,47 @@ msgstr "" "Möglichkeit, um sich an das bestmögliche Ergebnis heranzutasten. Klicken sie auf 'OK',\n" "um die Rauschentfernung zu starten.\n" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:935 -msgid "Noise Removal by Dominic Mazzoni" -msgstr "Rauschentfernung von Dominic Mazzoni" - -#: effects/NoiseRemoval.cpp:943 -msgid "&Get Noise Profile" -msgstr "Rauschprofil ermitteln" - -#: effects/NoiseRemoval.cpp:955 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:749 msgid "Noise re&duction (dB):" msgstr "Absenkung (dB):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:961 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:753 msgid "Noise reduction" msgstr "Rauschentfernung" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:965 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:757 msgid "&Sensitivity (dB):" msgstr "&Empfindlichkeit (dB):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:971 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:763 msgid "Sensitivity" msgstr "Empfindlichkeit" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:975 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:767 msgid "Fr&equency smoothing (Hz):" msgstr "Frequenz-Glättung (Hz):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:981 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:773 msgid "Frequency smoothing" msgstr "Frequenz-Glättung" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:985 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:777 msgid "Attac&k/decay time (secs):" msgstr "Ansprech-/Abklingzeit (s):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:991 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:783 msgid "Attack/decay time" msgstr "Ansprech-/Abkling-Zeit" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:995 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:787 msgid "Noise:" msgstr "Rauschen:" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:997 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:789 msgid "Re&move" msgstr "&Entfernen" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:999 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:791 msgid "&Isolate" msgstr "&Freistellen (zu Testzwecken)" @@ -6848,6 +6727,7 @@ msgstr "Angewendeter Effekt: %s Gleichspannung entfernt: %s, Amplitude normalisi #: effects/Normalize.cpp:78 #: effects/Normalize.cpp:79 #: effects/Normalize.cpp:80 +#: effects/Reverb.cpp:205 msgid "true" msgstr "richtig" @@ -6877,6 +6757,7 @@ msgid "Analyzing first track of stereo pair: " msgstr "Analysiere die erste Spur des Stereopaars: " #: effects/Normalize.cpp:202 +#: effects/Reverb.cpp:126 msgid "Processing: " msgstr "Verarbeiten: " @@ -6900,23 +6781,23 @@ msgstr "Verarbeite die zweite Spur des Stereopaars: " msgid "Normalize" msgstr "Normalisieren" -#: effects/Normalize.cpp:482 -msgid "Remove any DC offset (center on 0.0 vertically)" +#: effects/Normalize.cpp:472 +msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Gleichspannung entfernen (auf die Null-Linie zentrieren)" -#: effects/Normalize.cpp:485 -msgid "Normalize maximum amplitude to:" -msgstr "Maximale Amplitude normalisieren auf:" +#: effects/Normalize.cpp:479 +msgid "Normalize maximum amplitude to" +msgstr "Maximale Amplitude normalisieren auf" -#: effects/Normalize.cpp:492 +#: effects/Normalize.cpp:484 msgid "Maximum amplitude dB" msgstr "Maximale Amplitude dB" -#: effects/Normalize.cpp:499 +#: effects/Normalize.cpp:491 msgid "Normalize stereo channels independently" msgstr "Stereokanäle unabhängig voneinander normalisieren" -#: effects/Normalize.cpp:567 +#: effects/Normalize.cpp:559 msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". Maximum 0dB." @@ -6946,21 +6827,15 @@ msgstr "" "Die Auswahl ist zu kurz.\n" " Sie muss länger als die Zeitauflösung sein." -#: effects/Paulstretch.cpp:420 -#: effects/Phaser.cpp:221 -#: effects/Wahwah.cpp:216 -msgid "by Nasca Octavian Paul" -msgstr "von Nasca Octavian Paul" - #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying #. * the effect to a 1-second sample, with the default Stretch Factor of 10.0 #. * will give an (approximately) 10 second sound #. -#: effects/Paulstretch.cpp:433 +#: effects/Paulstretch.cpp:425 msgid "Stretch Factor:" msgstr "Dehnungs-Faktor:" -#: effects/Paulstretch.cpp:436 +#: effects/Paulstretch.cpp:428 msgid "Time Resolution (seconds):" msgstr "Zeitauflösung (Sekunden):" @@ -6986,56 +6861,56 @@ msgstr "Mit Paulstretch Dehnen" msgid "Applied effect: %s %d stages, %.0f%% wet, frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %d, feedback = %.0f%%" msgstr "Effekt: %s %d Stufen, %.0f%% WET, Frequenz = %.1f Hz, Phase Start = %.0f Grad, Tiefe = %d, Rückkopplung = %.0f%%" -#: effects/Phaser.cpp:231 +#: effects/Phaser.cpp:226 msgid "Stages:" msgstr "Stufen:" -#: effects/Phaser.cpp:235 +#: effects/Phaser.cpp:230 msgid "Stages" msgstr "Ebenen" -#: effects/Phaser.cpp:240 +#: effects/Phaser.cpp:235 msgid "Dry/Wet:" msgstr "Trocken/Effekt:" -#: effects/Phaser.cpp:244 +#: effects/Phaser.cpp:239 msgid "Dry Wet" msgstr "Trocken Effekt" -#: effects/Phaser.cpp:249 -#: effects/Wahwah.cpp:225 +#: effects/Phaser.cpp:244 +#: effects/Wahwah.cpp:221 msgid "LFO Frequency (Hz):" msgstr "LFO Frequenz (Hz):" -#: effects/Phaser.cpp:253 -#: effects/Wahwah.cpp:229 +#: effects/Phaser.cpp:248 +#: effects/Wahwah.cpp:225 msgid "LFO frequency in hertz" msgstr "LFO-Frequenz in Hertz" -#: effects/Phaser.cpp:258 -#: effects/Wahwah.cpp:234 +#: effects/Phaser.cpp:253 +#: effects/Wahwah.cpp:230 msgid "LFO Start Phase (deg.):" msgstr "LFO Anfangsphase (Grad):" -#: effects/Phaser.cpp:262 -#: effects/Wahwah.cpp:238 +#: effects/Phaser.cpp:257 +#: effects/Wahwah.cpp:234 msgid "LFO start phase in degrees" msgstr "LFO-Anfangsphase in Grad" -#: effects/Phaser.cpp:268 +#: effects/Phaser.cpp:263 msgid "Depth:" msgstr "Modulationstiefe:" -#: effects/Phaser.cpp:272 -#: effects/Wahwah.cpp:248 +#: effects/Phaser.cpp:267 +#: effects/Wahwah.cpp:244 msgid "Depth in percent" msgstr "Tiefe in Prozent" -#: effects/Phaser.cpp:277 +#: effects/Phaser.cpp:272 msgid "Feedback (%):" msgstr "Rückkopplung (%):" -#: effects/Phaser.cpp:281 +#: effects/Phaser.cpp:276 msgid "Feedback in percent" msgstr "Rückkopplung in Prozent" @@ -7047,7 +6922,7 @@ msgstr "Phaser..." msgid "Applying Phaser" msgstr "Phaser anwenden" -#: effects/Repair.cpp:99 +#: effects/Repair.cpp:100 msgid "" "The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio (up to 128 samples).\n" "\n" @@ -7057,7 +6932,7 @@ msgstr "" "Bitte wählen sie eine stark vergrößerte Darstellung und selektieren\n" "dann maximal 128 Samples." -#: effects/Repair.cpp:105 +#: effects/Repair.cpp:106 msgid "" "Repair works by using audio data outside the selection region.\n" "\n" @@ -7093,21 +6968,21 @@ msgstr "Die Spuren sind zu lang für eine Wiederholung." msgid "Repeat" msgstr "Wiederholen" -#: effects/Repeat.cpp:227 +#: effects/Repeat.cpp:215 msgid "Number of times to repeat:" msgstr "Anzahl der Wiederholungen:" -#: effects/Repeat.cpp:236 +#: effects/Repeat.cpp:224 msgid "New selection length: hh:mm:ss" msgstr "Neue Auswahllänge: hh:mm:ss" -#: effects/Repeat.cpp:268 +#: effects/Repeat.cpp:256 msgid "New selection length: " msgstr "Neue Auswahllänge: " #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes #. * and seconds -#: effects/Repeat.cpp:277 +#: effects/Repeat.cpp:265 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:281 msgid "hh:mm:ss" msgstr "hh:mm:ss" @@ -7120,6 +6995,189 @@ msgstr "Wiederholen..." msgid "Performing Repeat" msgstr "Wiederholung anwenden" +#: effects/Reverb.cpp:196 +#, c-format +msgid ", Room Size = %.0f" +msgstr ", Raumgröße = %.0f" + +#: effects/Reverb.cpp:197 +#, c-format +msgid ", Delay = %.0fms" +msgstr ", Verzögerung = %.0fms" + +#: effects/Reverb.cpp:198 +#, c-format +msgid ", Reverberance = %.0f%%" +msgstr ", Halligkeit = %.0f%%" + +#: effects/Reverb.cpp:199 +#, c-format +msgid ", Damping = %.0f%%" +msgstr ", Dämpfung = %.0f%%" + +#: effects/Reverb.cpp:200 +#, c-format +msgid ", Tone Low = %.0f%%" +msgstr ", Niedrige Töne = %.0f%%" + +#: effects/Reverb.cpp:201 +#, c-format +msgid ", Tone High = %.0f%%" +msgstr ", Hohe Töne = %.0f%%" + +#: effects/Reverb.cpp:202 +#, c-format +msgid ", Wet Gain = %.0fdB" +msgstr "" + +#: effects/Reverb.cpp:203 +#, c-format +msgid ", Dry Gain Size = %.0fdB" +msgstr "" + +#: effects/Reverb.cpp:204 +#, c-format +msgid ", Stereo Width = %.0f%%" +msgstr ", Stereo-Breite = %.0f%%" + +#: effects/Reverb.cpp:205 +#, c-format +msgid ", Wet Only = %s" +msgstr "" + +#: effects/Reverb.cpp:319 +msgid "Room Size (%):" +msgstr "Raumgröße (%):" + +#: effects/Reverb.cpp:327 +msgid "Pre-delay (ms):" +msgstr "Vor-Verzögerung (ms):" + +#: effects/Reverb.cpp:331 +msgid "Reverberance (%):" +msgstr "Halligkeit (%):" + +#: effects/Reverb.cpp:335 +msgid "Damping (%):" +msgstr "Dämpfung (%):" + +#: effects/Reverb.cpp:339 +msgid "Tone Low (%):" +msgstr "Niedrige Töne (%):" + +#: effects/Reverb.cpp:343 +msgid "Tone High (%):" +msgstr "Hohe Töne (%):" + +#: effects/Reverb.cpp:347 +msgid "Wet Gain (dB):" +msgstr "" + +#: effects/Reverb.cpp:351 +msgid "Dry Gain (dB):" +msgstr "" + +#: effects/Reverb.cpp:355 +msgid "Stereo Width (%):" +msgstr "Stereo-Breite (%):" + +#: effects/Reverb.cpp:363 +msgid "Wet Only" +msgstr "" + +#: effects/Reverb.cpp:368 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:724 +msgid "Presets:" +msgstr "Voreinstellungen:" + +#: effects/Reverb.cpp:369 +#: effects/Reverb.cpp:373 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:737 +msgid "Load" +msgstr "Laden" + +#: effects/Reverb.cpp:371 +msgid "User settings:" +msgstr "Benutzereinstellungen:" + +#: effects/Reverb.cpp:374 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:740 +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#: effects/Reverb.cpp:375 +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#: effects/Reverb.cpp:490 +#: effects/Reverb.cpp:522 +msgid "Reverb settings" +msgstr "Hall-Einstellungen" + +#: effects/Reverb.cpp:491 +msgid "Load preset:" +msgstr "Voreinstellung laden:" + +#: effects/Reverb.cpp:493 +msgid "Vocal I" +msgstr "" + +#: effects/Reverb.cpp:494 +msgid "Vocal II" +msgstr "" + +#: effects/Reverb.cpp:495 +msgid "Bathroom" +msgstr "Badezimmer" + +#: effects/Reverb.cpp:496 +msgid "Small Room Bright" +msgstr "Kleiner, heller Raum" + +#: effects/Reverb.cpp:497 +msgid "Small Room Dark" +msgstr "Kleiner, dunkler Raum" + +#: effects/Reverb.cpp:498 +msgid "Medium Room" +msgstr "Normaler Raum" + +#: effects/Reverb.cpp:499 +msgid "Large Room" +msgstr "Großer Raum" + +#: effects/Reverb.cpp:500 +msgid "Church Hall" +msgstr "Kirchenhalle" + +#: effects/Reverb.cpp:501 +msgid "Cathedral" +msgstr "Kathedrale" + +#: effects/Reverb.cpp:530 +msgid "Save current settings as:" +msgstr "Aktuelle Einstellungen speichern als:" + +#: effects/Reverb.cpp:550 +msgid "Load settings:" +msgstr "Einstellungen laden:" + +#: effects/Reverb.cpp:560 +msgid "Rename settings:" +msgstr "Einstellungen umbenennen:" + +#: effects/Reverb.cpp:563 +msgid "Change name to:" +msgstr "Namen ändern zu:" + +#: effects/Reverb.h:34 +msgid "Reverb..." +msgstr "Hall..." + +#: effects/Reverb.h:35 +msgid "Applying Reverb" +msgstr "Hall anwenden" + #: effects/Reverse.h:30 msgid "Reverse" msgstr "Rückwärts" @@ -7224,10 +7282,6 @@ msgstr "Stille erzeugen" msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds" msgstr "Stille erzeugt, %.6lf Sekunden" -#: effects/SimplePairedTwoTrack.h:113 -msgid "Sorry, this effect cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match." -msgstr "Entschuldigung: Dieser Effekt kann nicht verwendet werden bei Stereo-Spuren, bei denen die einzelnen Kanäle nicht zueinander passen." - #: effects/StereoToMono.h:23 msgid "Stereo to Mono" msgstr "Stereo in &Mono umwandeln" @@ -7237,40 +7291,32 @@ msgid "Applying Stereo to Mono" msgstr "Stereo in Mono umwandeln" #: effects/TimeScale.cpp:172 -msgid "Time Scale" -msgstr "Tempo/Tonhöhe gleitend ändern" - -#: effects/TimeScale.cpp:212 msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" msgstr "Dieser Effekt" #: effects/TimeScale.cpp:214 -msgid "using SBSMS, by Clayton Otey" -msgstr "nutzt SBSMS von Clayton Ote" - -#: effects/TimeScale.cpp:221 msgid "Initial Tempo Change (%)" msgstr "Tempo am Anfang (Änderung in %)" -#: effects/TimeScale.cpp:240 +#: effects/TimeScale.cpp:233 msgid "Final Tempo Change (%)" msgstr "Tempo am Ende (Änderung in %)" -#: effects/TimeScale.cpp:260 +#: effects/TimeScale.cpp:253 msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "Tonhöhe am Anfang" -#: effects/TimeScale.cpp:265 -#: effects/TimeScale.cpp:282 +#: effects/TimeScale.cpp:258 +#: effects/TimeScale.cpp:275 msgid "(semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(Halbtöne) [-12 bis 12]:" -#: effects/TimeScale.cpp:269 -#: effects/TimeScale.cpp:286 +#: effects/TimeScale.cpp:262 +#: effects/TimeScale.cpp:279 msgid "(%) [-50 to 100]:" msgstr "(%) [-50 bis 100]:" -#: effects/TimeScale.cpp:277 +#: effects/TimeScale.cpp:270 msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Tonhöhe am Ende" @@ -7320,37 +7366,37 @@ msgstr "Sägezahn" msgid "Square, no alias" msgstr "Rechteck, kein Aliasing" -#: effects/ToneGen.cpp:292 +#: effects/ToneGen.cpp:264 #: prefs/TracksPrefs.cpp:58 msgid "Waveform" msgstr "Wellenform" -#: effects/ToneGen.cpp:298 -#: effects/ToneGen.cpp:339 +#: effects/ToneGen.cpp:270 +#: effects/ToneGen.cpp:311 msgid "Frequency (Hz)" msgstr "Frequenz (Hz)" -#: effects/ToneGen.cpp:326 +#: effects/ToneGen.cpp:298 msgid "Waveform:" msgstr "Wellenform:" -#: effects/ToneGen.cpp:339 +#: effects/ToneGen.cpp:311 msgid "Frequency Hertz Start" msgstr "Startfrequenz in Hertz" -#: effects/ToneGen.cpp:340 +#: effects/ToneGen.cpp:312 msgid "Frequency Hertz End" msgstr "Endfrequenz in Hertz" -#: effects/ToneGen.cpp:341 +#: effects/ToneGen.cpp:313 msgid "Amplitude Start" msgstr "Start-Amplitude" -#: effects/ToneGen.cpp:342 +#: effects/ToneGen.cpp:314 msgid "Amplitude End" msgstr "End-Amplitude" -#: effects/ToneGen.cpp:347 +#: effects/ToneGen.cpp:319 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolation:" @@ -7370,47 +7416,38 @@ msgstr "Erzeuge Ton" msgid "Generating Tone" msgstr "Erzeuge Ton" -#: effects/TruncSilence.cpp:143 -msgid "All tracks must have the same sample rate" -msgstr "Alle Spuren müssen die gleiche Samplefrequenz haben" - -#: effects/TruncSilence.cpp:143 -#: effects/TruncSilence.cpp:861 +#: effects/TruncSilence.cpp:523 msgid "Truncate Silence" msgstr "Stille entfernen" -#: effects/TruncSilence.cpp:871 -msgid "by Lynn Allan && Philip Van Baren" -msgstr "von Lynn Allan && Philip Van Baren" - -#: effects/TruncSilence.cpp:885 +#: effects/TruncSilence.cpp:537 msgid "Min silence duration:" msgstr "Mindestdauer Stille:" -#: effects/TruncSilence.cpp:888 -#: effects/TruncSilence.cpp:892 +#: effects/TruncSilence.cpp:540 +#: effects/TruncSilence.cpp:544 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1636 msgid "milliseconds" msgstr "Millisekunden" -#: effects/TruncSilence.cpp:889 +#: effects/TruncSilence.cpp:541 msgid "Max silence duration:" msgstr "Maximale Dauer der Stille:" -#: effects/TruncSilence.cpp:893 +#: effects/TruncSilence.cpp:545 msgid "Silence compression:" msgstr "Komprimierung der Stille:" #. i18n-hint: Leave as is unless your language has a different way to show ratios like 5:1 -#: effects/TruncSilence.cpp:897 +#: effects/TruncSilence.cpp:549 msgid ":1" msgstr ":1" -#: effects/TruncSilence.cpp:898 +#: effects/TruncSilence.cpp:550 msgid "Threshold for silence:" msgstr "Schwellwert für Stille:" -#: effects/TruncSilence.cpp:924 +#: effects/TruncSilence.cpp:576 msgid "" " Duration must be at least 1 millisecond\n" " Compress ratio must be at least 1:1" @@ -7426,13 +7463,38 @@ msgstr "Stille entfernen..." msgid "Truncating Silence..." msgstr "&Stille abschneiden..." -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:388 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:154 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:160 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:161 +msgid "Install VST Effects" +msgstr "VST-Effekte installieren" + +#. i18n-hint: The dialog shows a list of plugins with check-boxes +#. beside each one. +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:196 +msgid "&Select Plugins to Install" +msgstr "&Wählen Sie die Erweiterungen aus, die installiert werden sollen" + +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:201 +msgid "Plugin File" +msgstr "Erweiterungsdatei" + +#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:209 +#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:882 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1500 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:144 +#: widgets/MultiDialog.cpp:115 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:633 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:590 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:798 msgid "Effect Settings" msgstr "Effekteinstellungen" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:468 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:713 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:555 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:563 #: prefs/QualityPrefs.cpp:74 @@ -7440,56 +7502,44 @@ msgstr "Effekteinstellungen" msgid "None" msgstr "Keiner" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:479 -msgid "Presets:" -msgstr "Voreinstellungen:" - -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:489 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:734 msgid "Presets" msgstr "Voreinstellungen" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:492 -msgid "Load" -msgstr "Laden" - -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:495 -msgid "Save" -msgstr "Speichern" - -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:595 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:840 msgid "Load VST Program:" msgstr "VST-Programm laden" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:613 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:858 msgid "Error Loading VST Program" msgstr "Fehler beim Laden des VST-Programms" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:629 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:874 msgid "Save VST Program As:" msgstr "VST-Programm speichern als:" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:768 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1013 #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "Diese Parameter-Datei wurde gespeichert von %s. Möchten Sie fortfahren?" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1222 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1467 msgid "Performing Effect: " msgstr "Effekt ausführen: " -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1253 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1498 msgid "Both channels of a stereo track must be the same sample rate." msgstr "Beide Kanäle einer Stereo-Spur müssen die gleiche Samplefrequenz haben." -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1258 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1503 msgid "Both channels of a stereo track must be the same length." msgstr "Beide Kanäle einer Stereo-Spur müssen die gleiche Länge haben." -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1789 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1942 msgid "Scanning VST Plugins" msgstr "VST-Plugins durchsuchen" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1805 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1953 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "%s überprüfen" @@ -7503,24 +7553,24 @@ msgstr "Effekt: %s Frequenz = %.1f Hz, Phase Start = %.0f Grad, Tiefe = %.0f%%, msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" -#: effects/Wahwah.cpp:244 +#: effects/Wahwah.cpp:240 msgid "Depth (%):" msgstr "Modulationstiefe (%):" -#: effects/Wahwah.cpp:253 +#: effects/Wahwah.cpp:249 msgid "Resonance:" msgstr "Resonanzgte (Q):" -#: effects/Wahwah.cpp:257 +#: effects/Wahwah.cpp:253 msgid "Resonance" msgstr "Resonanz" -#: effects/Wahwah.cpp:262 +#: effects/Wahwah.cpp:258 msgid "Wah Frequency Offset (%):" msgstr "Frequenzverschiebung (%):" # WA -#: effects/Wahwah.cpp:266 +#: effects/Wahwah.cpp:262 msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Wahwah-Frequenz-Offset in Prozent" @@ -7648,6 +7698,10 @@ msgstr "Nyquist gab zu viele Audiokanäle zurück.\n" msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n" msgstr "Nyquist gab einen Audiokanal als Array zurück.\n" +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:924 +msgid "Nyquist returned an empty array.\n" +msgstr "Nyquist gab einen leeren Array zurück.\n" + #: effects/vamp/VampEffect.cpp:81 #, c-format msgid "Extracting features: %s" @@ -7726,6 +7780,10 @@ msgstr "" "\n" "Möchten Sie die Datei tatsächlich unter diesem Name exportieren?" +#: export/Export.cpp:629 +msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." +msgstr "Leider werden Verzeichnisnamen mit mehr als 256 Zeichen nicht unterstützt." + #: export/Export.cpp:647 msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" @@ -7760,72 +7818,72 @@ msgstr "Erweiterte Export-Optionen" msgid "Channel: %2d" msgstr "Kanal: %2d" -#: export/Export.cpp:1118 -msgid " - Left" -msgstr " - Links" +#: export/Export.cpp:1119 +msgid " - L" +msgstr " - L" -#: export/Export.cpp:1120 -msgid " - Right" -msgstr " - Rechts" +#: export/Export.cpp:1121 +msgid " - R" +msgstr " - R" -#: export/Export.cpp:1142 +#: export/Export.cpp:1143 msgid "Mixer Panel" msgstr "Mixer-Panel" -#: export/Export.cpp:1148 -#: export/Export.cpp:1195 +#: export/Export.cpp:1149 +#: export/Export.cpp:1196 #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Wiedergabe-Kanäle: %2d" -#: export/ExportCL.cpp:66 +#: export/ExportCL.cpp:65 msgid "Specify Command Line Encoder" msgstr "Befehlszeile-Encoder benennen" -#: export/ExportCL.cpp:98 +#: export/ExportCL.cpp:97 msgid "Command Line Export Setup" msgstr "Befehlszeile-Einstellungen" -#: export/ExportCL.cpp:103 +#: export/ExportCL.cpp:102 msgid "Command:" msgstr "Befehl:" -#: export/ExportCL.cpp:109 +#: export/ExportCL.cpp:108 msgid "Show output" msgstr "Ergebnis zeigen" -#: export/ExportCL.cpp:115 +#: export/ExportCL.cpp:114 #, c-format msgid "Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export window." msgstr "Daten werden weitergeleitet an Standard-Eingang. \"%f\" nimmt den Dateinamen im Export-Fenster." -#: export/ExportCL.cpp:162 +#: export/ExportCL.cpp:161 msgid "Find path to command" msgstr "Pfad zum Befehl finden" -#: export/ExportCL.cpp:292 +#: export/ExportCL.cpp:291 msgid "(external program)" msgstr "(externes Programm)" -#: export/ExportCL.cpp:358 -#: export/ExportPCM.cpp:495 +#: export/ExportCL.cpp:357 +#: export/ExportPCM.cpp:482 #, c-format msgid "Cannot export audio to %s" msgstr "Kann Audiodaten nicht nach %s exportieren." -#: export/ExportCL.cpp:432 +#: export/ExportCL.cpp:431 msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgstr "Auswahl per Kommandozeilen Encoder exportieren" -#: export/ExportCL.cpp:433 +#: export/ExportCL.cpp:432 msgid "Exporting the entire project using command-line encoder" msgstr "Gesamtes Projekt per Kommandozeilen Encoder exportieren" -#: export/ExportCL.cpp:496 +#: export/ExportCL.cpp:495 msgid "Command Output" msgstr "Befehls-Ausgabe" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:61 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:62 msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" "You can configure it at Preferences > Libraries." @@ -7833,7 +7891,7 @@ msgstr "" "Korrekt eingerichtetes FFmpeg benötigt um fortzufahren.\n" "Sie können es konfigurieren in Einstellungen > Bibliotheken." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:467 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:468 #, c-format msgid "" "FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n" @@ -7842,27 +7900,27 @@ msgstr "" "FFmpeg kann den Audio-Codec 0x%x nicht finden.\n" "Unterstützung für diesen Codec ist vielleicht nicht einkompiliert." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:711 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:713 #, c-format msgid "Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected output format is %d" msgstr "Sie versuchen %d Kanäle zu exportieren, doch die maximal mögliche Anzahl bei dem gewählten Format ist %d" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:743 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:745 #, c-format msgid "Exporting selected audio as %s" msgstr "Ausgewähltes Audio wird als %s exportiert" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:744 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:746 #, c-format msgid "Exporting entire file as %s" msgstr "Ganze Datei exportiert als %s" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:817 -#: export/ExportMP3.cpp:1891 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:819 +#: export/ExportMP3.cpp:1892 msgid "Invalid sample rate" msgstr "Ungültige Samplefrequenz" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:830 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:832 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" @@ -7871,7 +7929,7 @@ msgstr "" "Die Projekt-Samplefrequenz (%d) wird von dem aktuellen Dateiformat\n" "nicht unterstützt. " -#: export/ExportFFmpeg.cpp:833 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:835 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" @@ -7880,13 +7938,13 @@ msgstr "" "Die Kombination aus Projekt-Samplefrequenz (%d) und Bit-Rate\n" "(%d kbit/s) wird von dem Export-Dateiformat nicht unterstützt. " -#: export/ExportFFmpeg.cpp:836 -#: export/ExportMP3.cpp:1910 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:838 +#: export/ExportMP3.cpp:1911 msgid "You may resample to one of the rates below." msgstr "Sie können in eine dieser Frequenzen umwandeln." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:864 -#: export/ExportMP3.cpp:1933 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:866 +#: export/ExportMP3.cpp:1934 msgid "Sample Rates" msgstr "Samplefrequenzen" @@ -7895,7 +7953,7 @@ msgid "Specify AC3 Options" msgstr "AC3-Optionen einstellen" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:159 -#: export/ExportMP2.cpp:114 +#: export/ExportMP2.cpp:115 #, c-format msgid "%i kbps" msgstr "%i kbit/s" @@ -7908,7 +7966,7 @@ msgstr "AC3-Export-Einstellungen" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:299 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:371 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1370 -#: export/ExportMP2.cpp:131 +#: export/ExportMP2.cpp:132 msgid "Bit Rate:" msgstr "Bitrate:" @@ -7922,7 +7980,7 @@ msgstr "AAC-Export-Einstellungen" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:233 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1373 -#: export/ExportOGG.cpp:84 +#: export/ExportOGG.cpp:85 msgid "Quality:" msgstr "Qualität:" @@ -8383,8 +8441,8 @@ msgstr "Wählen Sie eine xml-Datei mit Voreinstellungen für den Import aus" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1725 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1745 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:286 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:318 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:288 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:320 msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*" msgstr "XML-Dateien (*.xml)|*.xml|Alle Dateien (*.*)|*.*" @@ -8400,76 +8458,76 @@ msgstr "Format konnte nicht erraten werden" msgid "Failed to find the codec" msgstr "Codec konnte nicht gefunden werden" -#: export/ExportFLAC.cpp:67 +#: export/ExportFLAC.cpp:68 msgid "Specify FLAC Options" msgstr "FLAC-Optionen einstellen" -#: export/ExportFLAC.cpp:79 +#: export/ExportFLAC.cpp:80 msgid "0 (fastest)" msgstr "0 (am schnellsten)" -#: export/ExportFLAC.cpp:80 +#: export/ExportFLAC.cpp:81 msgid "1" msgstr "1" -#: export/ExportFLAC.cpp:81 +#: export/ExportFLAC.cpp:82 msgid "2" msgstr "2" -#: export/ExportFLAC.cpp:82 +#: export/ExportFLAC.cpp:83 msgid "3" msgstr "3" -#: export/ExportFLAC.cpp:83 +#: export/ExportFLAC.cpp:84 msgid "4" msgstr "4" -#: export/ExportFLAC.cpp:84 +#: export/ExportFLAC.cpp:85 msgid "5" msgstr "5" -#: export/ExportFLAC.cpp:85 +#: export/ExportFLAC.cpp:86 msgid "6" msgstr "6" -#: export/ExportFLAC.cpp:86 +#: export/ExportFLAC.cpp:87 msgid "7" msgstr "7" -#: export/ExportFLAC.cpp:87 +#: export/ExportFLAC.cpp:88 msgid "8 (best)" msgstr "8 (am besten)" -#: export/ExportFLAC.cpp:90 +#: export/ExportFLAC.cpp:91 msgid "16 bit" msgstr "16 Bit" -#: export/ExportFLAC.cpp:91 +#: export/ExportFLAC.cpp:92 msgid "24 bit" msgstr "24 Bit" -#: export/ExportFLAC.cpp:95 +#: export/ExportFLAC.cpp:96 msgid "FLAC Export Setup" msgstr "FLAC-Exporteinstellungen" -#: export/ExportFLAC.cpp:99 +#: export/ExportFLAC.cpp:100 msgid "Level:" msgstr "Pegel:" -#: export/ExportFLAC.cpp:101 +#: export/ExportFLAC.cpp:102 msgid "Bit depth:" msgstr "Sampletiefe:" -#: export/ExportFLAC.cpp:207 +#: export/ExportFLAC.cpp:208 msgid "FLAC Files" msgstr "FLAC-Dateien" -#: export/ExportFLAC.cpp:288 +#: export/ExportFLAC.cpp:289 #, c-format msgid "FLAC export couldn't open %s" msgstr "FLAC-Export könnte %s nicht öffnen" -#: export/ExportFLAC.cpp:297 +#: export/ExportFLAC.cpp:298 #, c-format msgid "" "FLAC encoder failed to initialize\n" @@ -8478,167 +8536,167 @@ msgstr "" "FLAC-Encoder konnte nicht initialisiert werden\n" "Status: %d" -#: export/ExportFLAC.cpp:324 +#: export/ExportFLAC.cpp:325 msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgstr "Ausgewähltes Audio als FLAC exportieren" -#: export/ExportFLAC.cpp:325 +#: export/ExportFLAC.cpp:326 msgid "Exporting the entire project as FLAC" msgstr "Gesamtes Projekt als FLAC exportieren" -#: export/ExportMP2.cpp:108 +#: export/ExportMP2.cpp:109 msgid "Specify MP2 Options" msgstr "MP2-Optionen einstellen" -#: export/ExportMP2.cpp:127 +#: export/ExportMP2.cpp:128 msgid "MP2 Export Setup" msgstr "MP2-Exporteinstellungen" -#: export/ExportMP2.cpp:203 +#: export/ExportMP2.cpp:204 msgid "MP2 Files" msgstr "MP2-Dateien" -#: export/ExportMP2.cpp:233 +#: export/ExportMP2.cpp:234 msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate" msgstr "MP2 kann mit dieser Samplefrequenz bzw. Bitrate nicht exportiert werden." -#: export/ExportMP2.cpp:244 -#: export/ExportMP3.cpp:1733 -#: export/ExportOGG.cpp:185 +#: export/ExportMP2.cpp:246 +#: export/ExportMP3.cpp:1734 +#: export/ExportOGG.cpp:186 msgid "Unable to open target file for writing" msgstr "Kann Zieldatei nicht zum Schreiben öffnen" -#: export/ExportMP2.cpp:276 +#: export/ExportMP2.cpp:279 #, c-format msgid "Exporting selected audio at %d kbps" msgstr "Ausgewähltes Audio exportieren bei einer Bitrate von %d kbit/s" -#: export/ExportMP2.cpp:277 +#: export/ExportMP2.cpp:280 #, c-format msgid "Exporting entire file at %d kbps" msgstr "Gesamte Datei mit einer Bitrate von %d kbit/s exportieren" -#: export/ExportMP3.cpp:229 -#: export/ExportMP3.cpp:247 -#: export/ExportMP3.cpp:262 +#: export/ExportMP3.cpp:230 +#: export/ExportMP3.cpp:248 +#: export/ExportMP3.cpp:263 msgid "kbps" msgstr "kbit/s" -#: export/ExportMP3.cpp:248 +#: export/ExportMP3.cpp:249 msgid "(Best Quality)" msgstr "(Höchste Qualität)" -#: export/ExportMP3.cpp:249 +#: export/ExportMP3.cpp:250 msgid "(Smaller files)" msgstr "(Kleinere Dateien)" -#: export/ExportMP3.cpp:251 +#: export/ExportMP3.cpp:252 msgid "Fast" msgstr "Schnell" -#: export/ExportMP3.cpp:252 -#: export/ExportMP3.cpp:259 +#: export/ExportMP3.cpp:253 +#: export/ExportMP3.cpp:260 #: prefs/TracksPrefs.cpp:46 msgid "Standard" msgstr "Standard" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. -#: export/ExportMP3.cpp:257 +#: export/ExportMP3.cpp:258 msgid "Insane" msgstr "Abgefahren" -#: export/ExportMP3.cpp:258 +#: export/ExportMP3.cpp:259 msgid "Extreme" msgstr "Extrem" -#: export/ExportMP3.cpp:260 +#: export/ExportMP3.cpp:261 msgid "Medium" msgstr "Mittel" -#: export/ExportMP3.cpp:321 +#: export/ExportMP3.cpp:322 msgid "Specify MP3 Options" msgstr "MP3-Optionen einstellen" -#: export/ExportMP3.cpp:341 +#: export/ExportMP3.cpp:342 msgid "MP3 Export Setup" msgstr "MP3-Exporteinstellungen" -#: export/ExportMP3.cpp:348 +#: export/ExportMP3.cpp:349 msgid "Bit Rate Mode:" msgstr "Bit-Rate-Modus:" -#: export/ExportMP3.cpp:353 +#: export/ExportMP3.cpp:354 msgid "Preset" msgstr "Voreinstellung" -#: export/ExportMP3.cpp:354 +#: export/ExportMP3.cpp:355 msgid "Variable" msgstr "Bereich" -#: export/ExportMP3.cpp:355 +#: export/ExportMP3.cpp:356 msgid "Average" msgstr "Durchschnittlich" -#: export/ExportMP3.cpp:356 +#: export/ExportMP3.cpp:357 msgid "Constant" msgstr "Festwert" -#: export/ExportMP3.cpp:393 +#: export/ExportMP3.cpp:394 #: prefs/QualityPrefs.cpp:38 msgid "Quality" msgstr "Qualität" -#: export/ExportMP3.cpp:399 +#: export/ExportMP3.cpp:400 msgid "Variable Speed:" msgstr "Variable Geschwindigkeit:" -#: export/ExportMP3.cpp:406 +#: export/ExportMP3.cpp:407 msgid "Channel Mode:" msgstr "Kanal-Modus:" -#: export/ExportMP3.cpp:411 +#: export/ExportMP3.cpp:412 msgid "Joint Stereo" msgstr "Joint Stereo" -#: export/ExportMP3.cpp:412 +#: export/ExportMP3.cpp:413 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be translated -#: export/ExportMP3.cpp:575 +#: export/ExportMP3.cpp:576 msgid "Locate Lame" msgstr "Lame suchen" -#: export/ExportMP3.cpp:595 +#: export/ExportMP3.cpp:596 #, c-format msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s." msgstr "Audacity braucht die Datei %s um MP3s zu erzeugen." -#: export/ExportMP3.cpp:601 +#: export/ExportMP3.cpp:602 #, c-format msgid "Location of %s:" msgstr "%s steht in:" #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow. -#: export/ExportMP3.cpp:611 +#: export/ExportMP3.cpp:612 #, c-format msgid "To find %s, click here -->" msgstr "Um %s zu finden, bitte hier klicken -->" #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow. -#: export/ExportMP3.cpp:619 +#: export/ExportMP3.cpp:620 msgid "To get a free copy of Lame, click here -->" msgstr "Um eine freie Version von Lame zu erhalten bitte hier klicken -->" #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for #. * example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate #. * "Where would I find the file %s" instead if you want. -#: export/ExportMP3.cpp:643 +#: export/ExportMP3.cpp:644 #, c-format msgid "Where is %s?" msgstr "Wo befindet sich die Datei: \"%s\"?" -#: export/ExportMP3.cpp:1148 +#: export/ExportMP3.cpp:1149 #, c-format msgid "" "You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with Audacity %d.%d.%d.\n" @@ -8647,74 +8705,74 @@ msgstr "" "Sie möchten lame_enc.dll v%d.%d einsetzen. Diese Version ist aber nicht kompatibel mit Audacity %d.%d.%d.\n" "Bitte laden Sie die letzte Version der LAME-MP3-Bibliothek herunter." -#: export/ExportMP3.cpp:1426 +#: export/ExportMP3.cpp:1427 msgid "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*" msgstr "Nur lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamisch gelinkte Bibliotheken (*.dll)|*.dll|Alle Dateien (*.*)|*" -#: export/ExportMP3.cpp:1444 +#: export/ExportMP3.cpp:1445 msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" msgstr "Nur libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|Alle Dateien (*)|*" -#: export/ExportMP3.cpp:1462 +#: export/ExportMP3.cpp:1463 msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" msgstr "Nur libmp3lame.so|libmp3lame.so|Bibliotheksdateien (*.so)|*.so| Extended Libraries (*.so*)|*.so*|Alle Dateien (*)|*" -#: export/ExportMP3.cpp:1600 +#: export/ExportMP3.cpp:1601 msgid "MP3 Files" msgstr "MP3-Dateien" -#: export/ExportMP3.cpp:1627 +#: export/ExportMP3.cpp:1628 msgid "Could not initialize MP3 encoding library!" msgstr "Konnte MP3-Encoder nicht initialisieren!" -#: export/ExportMP3.cpp:1635 +#: export/ExportMP3.cpp:1636 msgid "Could not open MP3 encoding library!" msgstr "Konnte MP3-Encoder nicht öffnen!" -#: export/ExportMP3.cpp:1643 +#: export/ExportMP3.cpp:1644 msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!" msgstr "Ungltige Bibliothek oder nicht unterstützter MP3-Encoder!" -#: export/ExportMP3.cpp:1722 +#: export/ExportMP3.cpp:1723 msgid "Unable to initialize MP3 stream" msgstr "MP3-Stream kann nicht initialisiert werden" -#: export/ExportMP3.cpp:1766 +#: export/ExportMP3.cpp:1767 #, c-format msgid "Exporting selected audio with %s preset" msgstr "Ausgewähltes Audio mit %s Voreinstellung exportieren" -#: export/ExportMP3.cpp:1767 +#: export/ExportMP3.cpp:1768 #, c-format msgid "Exporting entire file with %s preset" msgstr "Ganze Datei mit %s Voreinstellung exportieren" -#: export/ExportMP3.cpp:1772 +#: export/ExportMP3.cpp:1773 #, c-format msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" msgstr "Ausgewähltes Audio exportieren mit variabler Bit-Rate (Qualität %s)" -#: export/ExportMP3.cpp:1773 +#: export/ExportMP3.cpp:1774 #, c-format msgid "Exporting entire file with VBR quality %s" msgstr "Vollständige Datei exportieren mit variabler Bit-Rate in Qualität %s" -#: export/ExportMP3.cpp:1778 +#: export/ExportMP3.cpp:1779 #, c-format msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" msgstr "Ausgewähltes Audio exportieren mit %d kbit/s" -#: export/ExportMP3.cpp:1779 +#: export/ExportMP3.cpp:1780 #, c-format msgid "Exporting entire file at %d Kbps" msgstr "Ganze Datei exportieren mit %d kbit/s" -#: export/ExportMP3.cpp:1813 +#: export/ExportMP3.cpp:1814 #, c-format msgid "Error %d returned from MP3 encoder" msgstr "Der MP3-Encoder meldet Fehler %d" -#: export/ExportMP3.cpp:1904 +#: export/ExportMP3.cpp:1905 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" @@ -8723,7 +8781,7 @@ msgstr "" "Diese Projekt-Samplefrequenz (%d) wird vom MP3-\n" "Format nicht unterstützt. " -#: export/ExportMP3.cpp:1907 +#: export/ExportMP3.cpp:1908 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" @@ -8732,135 +8790,129 @@ msgstr "" "Diese Projekt-Samplefrequenz (%d) und -Bit-Rate (%d kbit/s) wird vom MP3-\n" "Format nicht unterstützt. " -#: export/ExportMP3.cpp:2078 +#: export/ExportMP3.cpp:2076 msgid "MP3 export library not found" msgstr "MP3-Export-Bibliothek nicht gefunden" #: export/ExportMultiple.cpp:105 -#: export/ExportMultiple.cpp:441 -#: export/ExportMultiple.cpp:559 +#: export/ExportMultiple.cpp:436 +#: export/ExportMultiple.cpp:554 msgid "Export Multiple" msgstr "Mehrere Dateien exportieren" #: export/ExportMultiple.cpp:178 -#: export/ExportMultiple.cpp:190 +#: export/ExportMultiple.cpp:188 msgid "Cannot Export Multiple" msgstr "Mehrere Dateien konnten nicht exportiert werden" #: export/ExportMultiple.cpp:186 msgid "" "You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" -"labels, so you cannot export to separate audio files. \n" -"\n" -"If you have more than one Label Track, Export Multiple is \n" -"based only on labels in the uppermost Label Track." +"labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" -"Sie haben nur eine nicht stumm geschaltete Audiospur und keine geeignete \n" -"Textmarken, Sie können also nicht in eine separate Audiodatei exportieren. \n" -"\n" -"Wenn Sie mehr als eine Textspur haben, basiert Mehrere exportieren \n" -"auf den Textmarken in der obersten Textspur." +"Sie haben nur eine nicht stumm geschaltete Audiospur und keine geeigneten \n" +"Bezeichnungen, also können Sie nicht in separate Audiodateien exportieren." -#: export/ExportMultiple.cpp:255 +#: export/ExportMultiple.cpp:253 msgid "Export format:" msgstr "Exportformat:" -#: export/ExportMultiple.cpp:260 +#: export/ExportMultiple.cpp:258 msgid "Options..." msgstr "Optionen..." -#: export/ExportMultiple.cpp:264 +#: export/ExportMultiple.cpp:262 msgid "Export location:" msgstr "Export-Verzeichnis:" -#: export/ExportMultiple.cpp:269 +#: export/ExportMultiple.cpp:267 msgid "Create" msgstr "Erzeugen" -#: export/ExportMultiple.cpp:276 +#: export/ExportMultiple.cpp:274 msgid "Split files based on:" msgstr "Erzeuge Dateien anhand von:" -#: export/ExportMultiple.cpp:285 -#: export/ExportMultiple.cpp:287 +#: export/ExportMultiple.cpp:278 +#: export/ExportMultiple.cpp:279 msgid "Labels" msgstr "Textmarken" -#: export/ExportMultiple.cpp:292 +#: export/ExportMultiple.cpp:288 msgid "Include audio before first label" msgstr "Audiodaten vor der ersten Textmarke mit einschließen" -#: export/ExportMultiple.cpp:298 +#: export/ExportMultiple.cpp:294 msgid "First file name:" msgstr "Erster Dateiname:" -#: export/ExportMultiple.cpp:303 +#: export/ExportMultiple.cpp:299 msgid "First file name" msgstr "Erster Dateiname" -#: export/ExportMultiple.cpp:320 +#: export/ExportMultiple.cpp:315 msgid "Name files:" msgstr "Erzeuge Dateinamen aus:" -#: export/ExportMultiple.cpp:326 +#: export/ExportMultiple.cpp:321 msgid "Using Label/Track Name" msgstr "Textmarken bzw. Spurnamen" -#: export/ExportMultiple.cpp:329 +#: export/ExportMultiple.cpp:324 msgid "Numbering before Label/Track Name" msgstr "Nummerierung plus Textmarker/Spurname" -#: export/ExportMultiple.cpp:332 +#: export/ExportMultiple.cpp:327 msgid "Numbering after File name prefix" msgstr "Gewünschtem Dateiname plus Nummerierung" -#: export/ExportMultiple.cpp:338 +#: export/ExportMultiple.cpp:333 msgid "File name prefix:" msgstr "Gewünschter Dateiname:" -#: export/ExportMultiple.cpp:343 +#: export/ExportMultiple.cpp:338 msgid "File name prefix" msgstr "Dateiname-Präfix" -#: export/ExportMultiple.cpp:355 +#: export/ExportMultiple.cpp:350 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Existierende Dateien überschreiben" -#: export/ExportMultiple.cpp:439 +#: export/ExportMultiple.cpp:434 #, c-format msgid "\"%s\" successfully created." msgstr "\"%s\" erfolgreich erstellt." -#: export/ExportMultiple.cpp:448 +#: export/ExportMultiple.cpp:443 msgid "Choose a location to save the exported files" msgstr "Wählen Sie einen Ort für das Export-Verzeichnis aus" -#: export/ExportMultiple.cpp:543 +#: export/ExportMultiple.cpp:538 #, c-format msgid "Successfully exported the following %ld file(s)." msgstr "%ld Datei/en wurde/n erfolgreich exportiert:" -#: export/ExportMultiple.cpp:544 +#: export/ExportMultiple.cpp:539 #, c-format msgid "Something went wrong after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Irgendwas ging schief beim Exportieren der folgenden %ld Datei/en." -#: export/ExportMultiple.cpp:545 +#: export/ExportMultiple.cpp:540 #, c-format msgid "Export canceled after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Abgebrochen nach dem Exportieren der folgenden %ld Datei/en." -#: export/ExportMultiple.cpp:546 +#: export/ExportMultiple.cpp:541 #, c-format msgid "Export stopped after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Gestoppt nach dem Exportieren der folgenden %ld Datei/en." -#: export/ExportMultiple.cpp:547 +#: export/ExportMultiple.cpp:542 #, c-format msgid "Something went really wrong after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Irgendwas ging ernsthaft schief beim Exportieren der folgenden %ld Datei/en." -#: export/ExportMultiple.cpp:582 +#: export/ExportMultiple.cpp:577 #, c-format msgid "" "\"%s\" doesn't exist.\n" @@ -8871,17 +8923,12 @@ msgstr "" "\n" "Erstellen?" -#: export/ExportMultiple.cpp:655 -#: export/ExportMultiple.cpp:789 +#: export/ExportMultiple.cpp:650 +#: export/ExportMultiple.cpp:784 msgid "untitled" msgstr "unbenannt" -#: export/ExportMultiple.cpp:684 -#: export/ExportMultiple.cpp:821 -msgid "Edit metadata" -msgstr "Metadaten bearbeiten" - -#: export/ExportMultiple.cpp:936 +#: export/ExportMultiple.cpp:931 #, c-format msgid "" "Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n" @@ -8892,79 +8939,79 @@ msgstr "" "\n" "Und wie wäre dieser?" -#: export/ExportMultiple.cpp:937 +#: export/ExportMultiple.cpp:932 msgid "Save As..." msgstr "Speichern unter..." -#: export/ExportOGG.cpp:64 +#: export/ExportOGG.cpp:65 msgid "Specify Ogg Vorbis Options" msgstr "Ogg-Vorbis-Optionen einstellen" -#: export/ExportOGG.cpp:79 +#: export/ExportOGG.cpp:80 msgid "Ogg Vorbis Export Setup" msgstr "Ogg-Vorbis Export-Setup" -#: export/ExportOGG.cpp:156 +#: export/ExportOGG.cpp:157 msgid "Ogg Vorbis Files" msgstr "Ogg-Vorbis-Dateien" -#: export/ExportOGG.cpp:257 +#: export/ExportOGG.cpp:258 msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgstr "Auswahl als Ogg-Vorbis-Datei exportieren" -#: export/ExportOGG.cpp:258 +#: export/ExportOGG.cpp:259 msgid "Exporting the entire project as Ogg Vorbis" msgstr "Gesamtes Projekt als Ogg-Vorbis-Datei exportieren" -#: export/ExportPCM.cpp:120 +#: export/ExportPCM.cpp:117 msgid "Specify Uncompressed Options" msgstr "Export unkomprimierter Dateien" -#: export/ExportPCM.cpp:190 +#: export/ExportPCM.cpp:185 msgid "Uncompressed Export Setup" msgstr "Einstellungen" -#: export/ExportPCM.cpp:196 +#: export/ExportPCM.cpp:191 msgid "Header:" msgstr "Header:" -#: export/ExportPCM.cpp:200 +#: export/ExportPCM.cpp:195 #: import/ImportRaw.cpp:377 msgid "Encoding:" msgstr "Codec:" -#: export/ExportPCM.cpp:205 +#: export/ExportPCM.cpp:200 msgid "(Not all combinations of headers and encodings are possible.)" msgstr "" "(Nicht alle Kombinationen aus\n" "Headern und Codecs sind möglich.)" -#: export/ExportPCM.cpp:360 +#: export/ExportPCM.cpp:347 msgid "Other uncompressed files" msgstr "Andere unkomprimierte Dateien" -#: export/ExportPCM.cpp:378 +#: export/ExportPCM.cpp:365 msgid "AIFF (Apple) signed 16 bit PCM" msgstr "AIFF (Apple) 16-bit PCM" -#: export/ExportPCM.cpp:389 +#: export/ExportPCM.cpp:376 msgid "WAV (Microsoft) signed 16 bit PCM" msgstr "WAV (Microsoft) 16-bit PCM" -#: export/ExportPCM.cpp:400 +#: export/ExportPCM.cpp:387 msgid "GSM 6.10 WAV (mobile)" msgstr "GSM 6.10 WAV (Mobilfunk)" -#: export/ExportPCM.cpp:477 +#: export/ExportPCM.cpp:464 msgid "Cannot export audio in this format." msgstr "Kann Audiodaten nicht in dieses Format exportieren." -#: export/ExportPCM.cpp:529 +#: export/ExportPCM.cpp:521 #, c-format msgid "Exporting the selected audio as %s" msgstr "Ausgewähltes Audio exportieren als %s" -#: export/ExportPCM.cpp:531 +#: export/ExportPCM.cpp:523 #, c-format msgid "Exporting the entire project as %s" msgstr "Ganzes Projekt exportieren als %s" @@ -8972,7 +9019,7 @@ msgstr "Ganzes Projekt exportieren als %s" #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile, which #. * is usually something unhelpful (and untranslated) like "system #. * error" -#: export/ExportPCM.cpp:557 +#: export/ExportPCM.cpp:549 #, c-format msgid "" "Error while writing %s file (disk full?).\n" @@ -8982,12 +9029,12 @@ msgstr "" "Libsndfile sagt \"%s\"" #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile -#: export/ExportPCM.cpp:581 +#: export/ExportPCM.cpp:582 #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Fehler (Datei wurde vermutlich nicht geschrieben): %s" -#: export/ExportPCM.cpp:752 +#: export/ExportPCM.cpp:911 msgid "There are no options for this format.\n" msgstr "Für dieses Format gibt es keine Optionen.\n" @@ -8995,32 +9042,32 @@ msgstr "Für dieses Format gibt es keine Optionen.\n" #. * the list. So you should translate the quoted string #. * 'Other uncompressed files' exactly the same as you do the same string #. * when it comes up on it's own. -#: export/ExportPCM.cpp:757 +#: export/ExportPCM.cpp:916 msgid "If you need more control over the export format please use the 'Other uncompressed files' format." msgstr "Wenn Sie umfangreichere Einstellmöglichkeiten benötigen benutzen Sie das Format 'Andere unkomprimierte Dateien'." -#: export/ExportPCM.cpp:762 +#: export/ExportPCM.cpp:921 msgid "Your file will be exported as a 16-bit AIFF (Apple/SGI) file.\n" msgstr "Ihre Datei wird exportiert als 16-bit AIFF (Apple/SGI).\n" -#: export/ExportPCM.cpp:767 +#: export/ExportPCM.cpp:926 msgid "Your file will be exported as a 16-bit WAV (Microsoft) file.\n" msgstr "Ihre Datei wird exportiert als 16-bit WAV (Microsoft).\n" -#: export/ExportPCM.cpp:772 +#: export/ExportPCM.cpp:931 msgid "Your file will be exported as a GSM 6.10 WAV file.\n" msgstr "Ihre Datei wird exportiert als GSM 6.10-Datei.\n" -#: import/Import.cpp:508 +#: import/Import.cpp:517 msgid "Select stream(s) to import" msgstr "Stream(s) für den Import auswählen" -#: import/Import.cpp:562 +#: import/Import.cpp:578 #, c-format msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgstr "Diese Version von Audacity wurde ohne %s Unterstützung kompiliert." -#: import/Import.cpp:575 +#: import/Import.cpp:592 #, c-format msgid "" "\"%s\" \n" @@ -9034,7 +9081,7 @@ msgstr "" "Sie sie bearbeiten über Datei > Import > MIDI." #. i18n-hint: %s will be the filename -#: import/Import.cpp:585 +#: import/Import.cpp:603 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an audio CD track. \n" @@ -9047,7 +9094,7 @@ msgstr "" "Bitte extrahieren (\"rippen\") Sie CDs in ein Audioformat, das \n" "Audacity importieren kann, etwa WAV oder AIFF." -#: import/Import.cpp:591 +#: import/Import.cpp:610 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a playlist file. \n" @@ -9061,7 +9108,7 @@ msgstr "" "Diese Audiodateien können sie eventuell ausfindig machen,\n" "indem Sie die Wiedergabeliste in einem Texteditor betrachten." -#: import/Import.cpp:596 +#: import/Import.cpp:616 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n" @@ -9072,7 +9119,7 @@ msgstr "" "Auf Grund von Patent-Regeln darf Audacity solche Dateien nicht öffnen. \n" "Sie müssen die Datei zunächst in ein unterstütztes Format wie WAV oder AIFF umwandeln." -#: import/Import.cpp:601 +#: import/Import.cpp:622 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n" @@ -9083,7 +9130,7 @@ msgstr "" "Audacity kann solche Dateien nicht öffnen. \n" "Sie müssen die Datei zunächst in ein unterstütztes Format wie WAV oder AIFF umwandeln." -#: import/Import.cpp:606 +#: import/Import.cpp:628 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an encrypted audio file. \n" @@ -9098,7 +9145,7 @@ msgstr "" "Versuchen Sie, die Datei mit Audacity aufzunehmen oder brennen Sie sie als Audio-CD, \n" "dann können Sie die CD extrahieren und in ein unterstütztes Format wandeln wie WAV oder AIFF." -#: import/Import.cpp:611 +#: import/Import.cpp:634 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a RealPlayer media file. \n" @@ -9109,7 +9156,7 @@ msgstr "" "Audacity kann dieses proprietäre Format nicht öffnen. \n" "Sie müssen die Datei zunächst in ein unterstütztes Format wie WAV oder AIFF umwandeln." -#: import/Import.cpp:617 +#: import/Import.cpp:641 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n" @@ -9122,7 +9169,7 @@ msgstr "" "Versuchen Sie die Datei zunächst in ein unterstütztes Audioformat umzuwandeln, wie WAV oder AIFF und \n" "sie dann zu importieren oder sie in Audacity aufzunehmen." -#: import/Import.cpp:623 +#: import/Import.cpp:648 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Musepack audio file. \n" @@ -9137,7 +9184,7 @@ msgstr "" "und versuchen Sie erneut, zu importieren. Andernfalls müssen Sie sie in ein unterstütztes Format wandeln \n" "wie WAV oder AIFF." -#: import/Import.cpp:629 +#: import/Import.cpp:655 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Wavpack audio file. \n" @@ -9148,7 +9195,7 @@ msgstr "" "Audacity kann diesen Dateityp nicht öffnen. \n" "Sie müssen die Datei in ein unterstütztes Format wandeln wie WAV oder AIFF." -#: import/Import.cpp:635 +#: import/Import.cpp:662 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n" @@ -9159,7 +9206,7 @@ msgstr "" "Audacity kann diesen Dateityp gegenwärtig nicht öffnen. \n" "Bitte wandeln Sie sie in ein unterstütztes Audioformat um wie WAV oder AIFF." -#: import/Import.cpp:641 +#: import/Import.cpp:669 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n" @@ -9170,7 +9217,7 @@ msgstr "" "Audacity kann diesen Dateityp gegenwärtig nicht öffnen. \n" "Bitte wandeln Sie sie in ein unterstütztes Audioformat um wie WAV oder AIFF." -#: import/Import.cpp:647 +#: import/Import.cpp:676 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a video file. \n" @@ -9181,7 +9228,7 @@ msgstr "" "Audacity kann diesen Dateityp gegenwärtig nicht öffnen. \n" "Bitte extrahieren Sie das Audio in ein unterstütztes Audioformat wie WAV oder AIFF." -#: import/Import.cpp:652 +#: import/Import.cpp:682 #, c-format msgid "" "Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n" @@ -9190,7 +9237,7 @@ msgstr "" "Audacity konnte den Dateityp der Datei '%s' nicht erkennen.\n" "Wenn es unkomprimiert ist, versuchen Sie sie über \"Importieren -> Rohdaten\" zu importieren." -#: import/Import.cpp:670 +#: import/Import.cpp:700 #, c-format msgid "" "Audacity recognized the type of the file '%s'.\n" @@ -9461,17 +9508,17 @@ msgstr "Wellenform dekodieren" msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s %2.0f%% erledigt. Klicken, um Fokus zu ändern." -#: prefs/BatchPrefs.cpp:55 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:49 msgid "Batch" msgstr "Stapelverarbeitung" -#: prefs/BatchPrefs.cpp:77 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:71 #: prefs/GUIPrefs.cpp:123 #: prefs/TracksPrefs.cpp:101 msgid "Behaviors" msgstr "Einstellungen" -#: prefs/BatchPrefs.cpp:80 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:74 msgid "&Don't apply effects in batch mode" msgstr "&Effekte nicht anwenden im Stapelverarbeitungs-Modus" @@ -9537,7 +9584,7 @@ msgid "2 (Stereo)" msgstr "Stereo" #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52 -#: prefs/PrefsDialog.cpp:300 +#: prefs/PrefsDialog.cpp:304 msgid "Directories" msgstr "Verzeichnisse" @@ -9756,7 +9803,7 @@ msgstr "Anzeigen" #: prefs/GUIPrefs.cpp:87 msgid "&Ergonomic order of Transport Toolbar buttons" -msgstr "&Ergonomische Anordnung der Transport-Buttons (Start, Stop ...)" +msgstr "&Ergonomische Anordnung der Transportleiste (Start, Stop ...)" #: prefs/GUIPrefs.cpp:90 msgid "S&how 'How to Get Help' dialog box at program start up" @@ -9786,17 +9833,9 @@ msgstr "&Spurname in der Wellenformdarstellung anzeigen" msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label edge" msgstr "Textmarken behal&ten wenn die Auswahl in einer Textmarken Ecke einrastet" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:138 -msgid "Modes" -msgstr "Anzeige-Modus" - -#: prefs/GUIPrefs.cpp:140 -msgid "Clea&nSpeech Mode (Customized GUI)" -msgstr "&CleanSpeech-Modus (Veränderte Oberfläche)" - -#: prefs/GUIPrefs.cpp:144 -msgid "Don't a&pply effects in batch mode" -msgstr "Effekte n&icht anwenden im Stapelverarbeitungs-Modus" +#: prefs/GUIPrefs.cpp:136 +msgid "&Display a mono channel as virtual stereo" +msgstr "&Einen Monokanal als virtuelles Stereo anzeigen" #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:28 msgid "Import / Export" @@ -9859,7 +9898,7 @@ msgid "Open a new project to modify keyboard shortcuts." msgstr "Öffnen Sie ein neues Projekt um die Tastatur-Einstellungen zu ändern." #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:111 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:244 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:246 msgid "All" msgstr "Alle" @@ -9881,44 +9920,39 @@ msgstr "&Übernehmen" msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "Anmerkung: Drücken von Cmd+Q führt zum Beenden. Alle anderen Tasten sind gültig." -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:174 -#: prefs/ThemePrefs.cpp:125 -msgid "&Defaults" -msgstr "Alle zurücksetzen" - #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:186 msgid "Key Combination" msgstr "Taste" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:253 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:255 #: toolbars/EditToolBar.cpp:144 #: toolbars/EditToolBar.cpp:200 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:256 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:258 #: toolbars/EditToolBar.cpp:146 #: toolbars/EditToolBar.cpp:201 msgid "Redo" msgstr "Wiederherstellen" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:282 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:284 msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "Wählen sie eine Datei mit Audacity-Tastaturkürzel aus..." -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:301 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:303 msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Fehler beim Importieren der Tastaturkürzel" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:314 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:316 msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Tastaturkürzel exportieren als:" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:341 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:343 msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts" msgstr "Fehler beim Exportieren der Tastaturkürzel" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:425 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:427 #, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" @@ -9986,7 +10020,7 @@ msgstr "Herunterl&aden" msgid "Allow &background on-demand loading" msgstr "Erlaube auf Anfrage im &Hintergrund zu laden" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:197 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:200 msgid "" "Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n" "Do you still want to locate them manually?" @@ -10319,11 +10353,11 @@ msgstr "Kurze Sprünge (Pfeiltaste):" msgid "Lo&ng period:" msgstr "Große Sprünge (Umschalt+Pfeiltaste):" -#: prefs/PrefsDialog.cpp:98 +#: prefs/PrefsDialog.cpp:100 msgid "Preferences: " msgstr "Einstellungen: " -#: prefs/PrefsDialog.cpp:106 +#: prefs/PrefsDialog.cpp:108 msgid "Audacity Preferences" msgstr "Audacity Einstellungen" @@ -10364,39 +10398,39 @@ msgstr "Shaped" msgid "Other..." msgstr "Andere..." -#: prefs/QualityPrefs.cpp:131 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:121 msgid "Sampling" msgstr "Aufnahme-/Import-Parameter" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:135 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:125 msgid "Default Sample &Rate:" msgstr "Standard-Samplefrequenz:" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:160 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:150 msgid "Default Sample &Format:" msgstr "Standard-Sampleformat:" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:171 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:161 msgid "Real-time Conversion" msgstr "Echtzeit-Umwandlung" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:177 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:167 msgid "Sample Rate Con&verter:" msgstr "Samplefrequenz-Umwandler:" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:184 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:174 msgid "&Dither:" msgstr "&Dither:" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:195 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:185 msgid "High-quality Conversion" msgstr "Hochwertige Umwandlung" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:199 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:189 msgid "Sample Rate Conver&ter:" msgstr "Samplefrequenz-Umwandler:" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:206 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:196 msgid "Dit&her:" msgstr "Dit&her:" @@ -10647,7 +10681,7 @@ msgstr "" "\n" "Klicken Sie auf \"Themen-Cache laden\" um die geänderten Bilder und Farben in Audacity zu laden.\n" "\n" -"(Nur die Transport-Werkzeugleiste und die Farben in der Wellenspur sind zur Zeit betroffen, sogar\n" +"(Nur die Transportleiste und die Farben in der Wellenspur sind zur Zeit betroffen, sogar\n" "durch die Bilddatei, die auch andere Symbole anzeigt.)" #: prefs/ThemePrefs.cpp:96 @@ -10794,7 +10828,6 @@ msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "&Unkomprimierte Audiodateien importieren" #: toolbars/ControlToolBar.cpp:179 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:217 msgid "Pause" msgstr "Pause" @@ -10803,40 +10836,31 @@ msgid "Play" msgstr "&Wiedergabe" #: toolbars/ControlToolBar.cpp:187 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:219 #: widgets/ProgressDialog.cpp:1117 msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:218 -msgid "Play (Shift for Loop Play)" -msgstr "Wiedergabe (Umschalt für Loop-Wiedergabe, Strg [oder Taste c] um Schnitt vorzuhören)" - -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:220 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:190 msgid "Skip to Start" msgstr "An den Anfang springen" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:221 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:193 msgid "Skip to End" msgstr "Ans Ende springen" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:222 -msgid "Record (Shift for Append Record)" -msgstr "Aufnahme (Umschalt für Fortsetzen der Aufnahme)" +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:224 +msgid ") / Loop Play (" +msgstr ") / Schleifenwiedergabe (" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:601 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:944 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:229 +msgid ") / Append Record (" +msgstr ") / Aufnahme anhängen (" + +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:610 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:943 msgid "Error while opening sound device. " msgstr "Fehler beim Öffnen der Soundkarte. " -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:779 -msgid "Recording in CleanSpeech mode is not possible when a track, or more than one project, is already open." -msgstr "Aufnahme im CleanSpeech-Modus ist nicht möglich wenn eine Spur oder mehr als ein Projekt geöffnet ist." - -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:780 -msgid "Recording not permitted" -msgstr "Aufnahme nicht zulässig" - #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:102 msgid "Audio Host" msgstr "Soundarchitektur" @@ -10967,28 +10991,36 @@ msgid "Input Level (Click to monitor.)" msgstr "Eingangspegel (Klicken, um zu überwachen)" #: toolbars/MixerToolBar.cpp:89 -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:294 msgid "Output Volume" msgstr "Ausgabelautstärke" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:91 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:92 msgid "Slider Output" msgstr "Ausgabeschieberegler" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:100 -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:286 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:101 msgid "Input Volume" msgstr "Aufnahmelautstärke" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:102 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:104 msgid "Slider Input" msgstr "Aufnahmeschieberegler" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:290 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:294 +#, c-format +msgid "Input Volume: %.2f" +msgstr "Eingabelautstärke: %.2f" + +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:298 msgid "Input Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Aufnahmelautstärke (Nicht verfügbar; benutzen Sie den Systemmixer.)" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:298 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:303 +#, c-format +msgid "Output Volume: %.2f" +msgstr "Ausgabelautstärke: %.2f" + +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:307 msgid "Output Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Ausgabelautstärke (Nicht verfügbar; benutzen Sie den Systemmixer.)" @@ -11102,37 +11134,37 @@ msgstr "Mit der ausgewählten Geschwindigkeit wiedergeben" #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:177 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:182 -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:267 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:268 msgid "Playback Speed" msgstr "Wiedergabe-Geschwindigkeit" -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:266 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:267 msgid "Play-at-speed" msgstr "Schnellere/langsamere Wiedergabe" -#: widgets/AButton.cpp:304 +#: widgets/AButton.cpp:308 msgid " (disabled)" msgstr " (deaktiviert)" -#: widgets/AButton.cpp:477 +#: widgets/AButton.cpp:481 msgid "Press" msgstr "Drücke" -#: widgets/AButton.cpp:556 +#: widgets/AButton.cpp:560 msgid "Button" msgstr "Knopf" #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter #: widgets/ASlider.cpp:784 -#: widgets/Meter.cpp:949 +#: widgets/Meter.cpp:950 msgid "L" msgstr "L" #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in VU Meter #: widgets/ASlider.cpp:787 -#: widgets/Meter.cpp:952 +#: widgets/Meter.cpp:953 msgid "R" msgstr "R" @@ -11152,23 +11184,23 @@ msgstr "Rechts" msgid "+" msgstr "+" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:211 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:216 msgid "<" msgstr "<" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:212 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:217 msgid ">" msgstr ">" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:216 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:221 msgid "Forwards" msgstr "Vorwärts" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:217 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:222 msgid "Backwards" msgstr "Rückwärts" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:414 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:419 msgid "Help on the Internet" msgstr "Hilfe im Internet" @@ -11225,11 +11257,11 @@ msgstr "Anzeige hochkant" msgid "Preferences..." msgstr "Ein&stellungen..." -#: widgets/Meter.cpp:1275 +#: widgets/Meter.cpp:1276 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped as requested by user." msgstr "Automatische Pegelanpassung wie gewünscht angehalten." -#: widgets/Meter.cpp:1290 +#: widgets/Meter.cpp:1291 msgid "" "Higher refresh rates make the meter show more frequent\n" "changes. A rate of 30 per second or less should prevent\n" @@ -11239,26 +11271,22 @@ msgstr "" "auch auf kleinere Veränderungen. 30 Aktualisierungen oder weniger pro Sekunde\n" "sollten auch auf langsameren Computern keine Auswirkungen auf das Audio haben." -#: widgets/Meter.cpp:1291 +#: widgets/Meter.cpp:1292 msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " msgstr "Aktualisierungsintervall in Sekunden [1-100]: " -#: widgets/Meter.cpp:1292 +#: widgets/Meter.cpp:1293 msgid "Meter Preferences" msgstr "Aussteuerungsanzeige" -#: widgets/MultiDialog.cpp:94 -msgid " Please select an action " -msgstr " Bitte eine Aktion auswählen " - -#: widgets/MultiDialog.cpp:98 -msgid "Please select an action" -msgstr "Bitte eine Aktion auswählen" - -#: widgets/MultiDialog.cpp:105 +#: widgets/MultiDialog.cpp:108 msgid "Show Log for Details" msgstr "Details anzeigen" +#: widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "Bitte eine Aktion auswählen" + #: widgets/ProgressDialog.cpp:1072 msgid "Elapsed Time:" msgstr "Verstrichene Zeit:" @@ -11271,8 +11299,8 @@ msgstr "Verbleibende Zeit:" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: widgets/Ruler.cpp:1590 -#: widgets/Ruler.cpp:1591 +#: widgets/Ruler.cpp:1594 +#: widgets/Ruler.cpp:1595 msgid "Vertical Ruler" msgstr "Vertikales Lineal"