From 8ae5acb310eb1111a5c8926afab36df0252fcc64 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: windinthew Date: Mon, 29 Jul 2013 12:40:45 +0000 Subject: [PATCH] Updated software translations --- locale/eu.po | 2090 ++++++++++++++++--------------- locale/ja.po | 2080 ++++++++++++++++--------------- locale/tr.po | 3344 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 3 files changed, 3814 insertions(+), 3700 deletions(-) diff --git a/locale/eu.po b/locale/eu.po index f7f53b430..0d8e381e7 100644 --- a/locale/eu.po +++ b/locale/eu.po @@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity.eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-03 20:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-06 02:56-0000\n" -"Last-Translator: Xabier\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-27 02:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-29 13:26-0000\n" +"Last-Translator: Xabier Aramendi\n" "Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi) \n" -"Language: Basque (Basque Country-Navarre)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" +"Language: Basque (Basque Country-Navarre)\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: AboutDialog.cpp:59 @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "sorkidea" msgid "quality assurance" msgstr "ontasun segurtasuna" -#: AboutDialog.cpp:168 +#: AboutDialog.cpp:181 msgid "About Audacity..." msgstr "Audacityri buruz..." @@ -35,15 +35,15 @@ msgstr "Audacityri buruz..." #. * In English it is slightly humorous alternative to an 'OK' button. #. * If the humour doesn't work in your language, then just use whatever #. * you would use for a translation for 'OK' on a button. -#: AboutDialog.cpp:187 +#: AboutDialog.cpp:200 msgid "OK... Audacious!" msgstr "Ongi... Aurrera!" -#: AboutDialog.cpp:203 -msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We thank Google Code and SourceForge.net for hosting our project. Audacity is available for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." +#: AboutDialog.cpp:216 +msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We thank Google Code and SourceForge for hosting our project. Audacity is available for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." msgstr "Audacity mundu mailako boluntario talde batek garatzaileak idatzitako programa aske bat da. Eskerrak Google Code-ri eta SourceForge.net-ri gure egitasmoaren hostalaritzagaitik. Audacity eskuragarri dago Windows, Mac, eta GNU/Linux-rako (eta beste Unix-bezalako sistematarako)." -#: AboutDialog.cpp:208 +#: AboutDialog.cpp:221 msgid "If you find a bug or have a suggestion for us, please write to our feedback address. For help, view the tips and tricks on our wiki or visit our forum." msgstr "Akatsen bat aurkitzen baduzu edo iradokizunen bat baduzu, mesedez idatzi diezaguzu irizkizun helbideara. Laguntzarako, ikusi aholku eta trukoak gure Wikian edo ikusi gure Eztabaidagunea." @@ -52,182 +52,181 @@ msgstr "Akatsen bat aurkitzen baduzu edo iradokizunen bat baduzu, mesedez idatzi #. * your own name(s) to the credits. #. * #. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni." -#: AboutDialog.cpp:218 -#: AboutDialog.cpp:220 +#: AboutDialog.cpp:231 +#: AboutDialog.cpp:233 msgid "translator_credits" msgstr "" "Euskarazko Itzulpena: Xabier Aramendi\n" -"https://sites.google.com/site/azpidatziak/" +"azpidatziak@gmail.com" -#: AboutDialog.cpp:230 +#: AboutDialog.cpp:243 msgid "free, open source, cross-platform software for recording and editing sounds
" msgstr "askea, iturburu irekikoa, plataforma-anitzeko softwarea soinuak grabatzeko eta editatzeko
" -#: AboutDialog.cpp:234 +#: AboutDialog.cpp:247 msgid "Credits" msgstr "Kreditoak" -#: AboutDialog.cpp:237 +#: AboutDialog.cpp:250 msgid "Audacity Developers" msgstr "Audacity Garatzaileak" -#: AboutDialog.cpp:240 +#: AboutDialog.cpp:253 msgid "Audacity Support Team" msgstr "Audacity Sostengu Taldea" -#: AboutDialog.cpp:243 +#: AboutDialog.cpp:256 msgid "Emeritus Developers" msgstr "Garatzaile Zaharrak" -#: AboutDialog.cpp:246 +#: AboutDialog.cpp:259 msgid " Emeritus Team Members" msgstr " Zahar Talde Kideak" -#: AboutDialog.cpp:249 +#: AboutDialog.cpp:262 msgid "Other Contributors" msgstr "Beste Laguntzaileak" -#: AboutDialog.cpp:252 +#: AboutDialog.cpp:265 msgid "Audacity is based on code from the following projects:" msgstr "Audacity hurrengo egitasmoetan ohinarriturik dago:" -#: AboutDialog.cpp:255 +#: AboutDialog.cpp:268 msgid "Special thanks:" msgstr "Eskerrak " -#: AboutDialog.cpp:258 +#: AboutDialog.cpp:271 msgid "Audacity® software is copyright" msgstr "Audacity® software copyrighta" -#: AboutDialog.cpp:260 +#: AboutDialog.cpp:273 msgid "The name Audacity® is a registered trademark of Dominic Mazzoni." msgstr "Audacity® izena Dominic Mazzonik erregistraturiko egilemarka da." #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled -#: AboutDialog.cpp:315 #: AboutDialog.cpp:328 -#: AboutDialog.cpp:485 +#: AboutDialog.cpp:341 +#: AboutDialog.cpp:498 msgid "Build Information" msgstr "Eraiketa Argibideak" -#: AboutDialog.cpp:321 -#: effects/AvcCompressor.cpp:674 +#: AboutDialog.cpp:334 msgid "Enabled" msgstr "Gaituta" -#: AboutDialog.cpp:322 +#: AboutDialog.cpp:335 msgid "Disabled" msgstr "Ezgaituta" -#: AboutDialog.cpp:332 +#: AboutDialog.cpp:345 msgid "File Format Support" msgstr "Agiri Heuskarri Sostengua" #. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files -#: AboutDialog.cpp:342 -#: AboutDialog.cpp:344 +#: AboutDialog.cpp:355 +#: AboutDialog.cpp:357 msgid "MP3 Importing" msgstr "MP3 Inportazioa" -#: AboutDialog.cpp:351 -#: AboutDialog.cpp:354 +#: AboutDialog.cpp:364 +#: AboutDialog.cpp:367 msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Ogg Vorbis Inportazioa eta Esportazioa" -#: AboutDialog.cpp:358 -#: AboutDialog.cpp:361 +#: AboutDialog.cpp:371 +#: AboutDialog.cpp:374 msgid "ID3 tag support" msgstr "ID3 etiketa sostengua" -#: AboutDialog.cpp:368 -#: AboutDialog.cpp:371 +#: AboutDialog.cpp:381 +#: AboutDialog.cpp:384 msgid "FLAC import and export" msgstr "FLAC inportazioa eta esportazioa" -#: AboutDialog.cpp:376 -#: AboutDialog.cpp:379 +#: AboutDialog.cpp:389 +#: AboutDialog.cpp:392 msgid "MP2 export" msgstr "MP2 esportazioa" -#: AboutDialog.cpp:384 -#: AboutDialog.cpp:387 +#: AboutDialog.cpp:397 +#: AboutDialog.cpp:400 msgid "Import via QuickTime" msgstr "Inportazioa Quick Time bidez" #. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity -#: AboutDialog.cpp:394 +#: AboutDialog.cpp:407 msgid "Core Libraries" msgstr "Core Liburutegiak" -#: AboutDialog.cpp:400 -#: AboutDialog.cpp:403 -#: AboutDialog.cpp:406 -#: AboutDialog.cpp:408 #: AboutDialog.cpp:413 #: AboutDialog.cpp:416 +#: AboutDialog.cpp:419 +#: AboutDialog.cpp:421 +#: AboutDialog.cpp:426 +#: AboutDialog.cpp:429 msgid "Sample rate conversion" msgstr "Lagin neurri bihurketa" -#: AboutDialog.cpp:420 +#: AboutDialog.cpp:433 msgid "Audio playback and recording" msgstr "Audio irakurketa eta grabaketa" -#: AboutDialog.cpp:430 +#: AboutDialog.cpp:443 msgid "Features" msgstr "Ezaugarriak" -#: AboutDialog.cpp:434 -#: AboutDialog.cpp:437 -#: AboutDialog.cpp:442 -#: AboutDialog.cpp:445 +#: AboutDialog.cpp:447 #: AboutDialog.cpp:450 -#: AboutDialog.cpp:453 +#: AboutDialog.cpp:455 #: AboutDialog.cpp:458 -#: AboutDialog.cpp:461 +#: AboutDialog.cpp:463 +#: AboutDialog.cpp:466 +#: AboutDialog.cpp:471 +#: AboutDialog.cpp:474 msgid "Plug-in support" msgstr "Plug-in sostengua" -#: AboutDialog.cpp:466 -#: AboutDialog.cpp:469 +#: AboutDialog.cpp:479 +#: AboutDialog.cpp:482 msgid "Sound card mixer support" msgstr "Soinu txartel nahastzaile sostengua" -#: AboutDialog.cpp:474 -#: AboutDialog.cpp:477 +#: AboutDialog.cpp:487 +#: AboutDialog.cpp:490 msgid "Pitch and Tempo Change support" msgstr "Doinu eta Tenpo Aldaketa sostengua" -#: AboutDialog.cpp:489 +#: AboutDialog.cpp:502 msgid "Program build date: " msgstr "Programaren eraiketa eguna:" -#: AboutDialog.cpp:492 -#: AboutDialog.cpp:494 +#: AboutDialog.cpp:505 +#: AboutDialog.cpp:507 msgid "Build type:" msgstr "Eraiketa mota:" -#: AboutDialog.cpp:492 +#: AboutDialog.cpp:505 msgid "Debug build" msgstr "Garbiketa eraiketa" -#: AboutDialog.cpp:494 +#: AboutDialog.cpp:507 msgid "Release build" msgstr "Argitalpen eraiketa" #. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) -#: AboutDialog.cpp:499 +#: AboutDialog.cpp:512 msgid "Installation Prefix: " msgstr "Ezarpen Aurrezenbakia:" -#: AboutDialog.cpp:503 +#: AboutDialog.cpp:516 msgid "Settings folder: " msgstr "Ezarpenen agiritegia:" -#: AboutDialog.cpp:518 +#: AboutDialog.cpp:531 msgid "GPL License" msgstr "GPL Baimena" -#: AudacityApp.cpp:793 +#: AudacityApp.cpp:821 #, c-format msgid "" "%s could not be found.\n" @@ -238,7 +237,7 @@ msgstr "" "\n" "Azken agirien zerrendatik kendua izan da." -#: AudacityApp.cpp:854 +#: AudacityApp.cpp:882 #, c-format msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" @@ -257,65 +256,65 @@ msgstr "" "Ez dauden agiri gehiago izan daitezke.\n" "Hautatu Agiria > Egiaztatu Elkartokiak ez dauden agirien kokaleku zerrenda ikusteko." -#: AudacityApp.cpp:868 +#: AudacityApp.cpp:896 msgid "Files Missing" msgstr "Agiriak Ez Daude" -#: AudacityApp.cpp:1017 -#: AudacityApp.cpp:1221 +#: AudacityApp.cpp:1045 +#: AudacityApp.cpp:1246 msgid "Audacity Log" msgstr "Audacityren Oharra" -#: AudacityApp.cpp:1026 +#: AudacityApp.cpp:1054 msgid "Master Gain Control" msgstr "Irabazi Aginte Nagusia" -#: AudacityApp.cpp:1027 +#: AudacityApp.cpp:1055 msgid "Input Meter" msgstr "Sarrerako metroa" -#: AudacityApp.cpp:1028 +#: AudacityApp.cpp:1056 msgid "Output Meter" msgstr "Irteerako metroa" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a new project -#: AudacityApp.cpp:1175 +#: AudacityApp.cpp:1200 #: Menus.cpp:196 msgid "&New" msgstr "&Berria" #. i18n-hint: (verb) -#: AudacityApp.cpp:1176 +#: AudacityApp.cpp:1201 #: Menus.cpp:201 msgid "&Open..." msgstr "&Ireki..." -#: AudacityApp.cpp:1177 +#: AudacityApp.cpp:1202 msgid "Open &Recent..." msgstr "Ireki &Berrikikoa..." -#: AudacityApp.cpp:1178 +#: AudacityApp.cpp:1203 #: Menus.cpp:1034 msgid "&About Audacity..." msgstr "&Audacityri buruz..." -#: AudacityApp.cpp:1179 +#: AudacityApp.cpp:1204 msgid "&Preferences..." msgstr "&Hobespenak..." -#: AudacityApp.cpp:1273 -#: AudacityApp.cpp:1352 +#: AudacityApp.cpp:1298 +#: AudacityApp.cpp:1377 #, c-format msgid "Using block size of %ld\n" msgstr "%ld bloke neurria erabitzen\n" -#: AudacityApp.cpp:1294 -#: AudacityApp.cpp:1367 +#: AudacityApp.cpp:1319 +#: AudacityApp.cpp:1392 #, c-format msgid "Unknown command line option: %s\n" msgstr "Komando lerro aukera ezezaguna: %s\n" -#: AudacityApp.cpp:1476 +#: AudacityApp.cpp:1501 msgid "" "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." @@ -323,11 +322,11 @@ msgstr "" "Audacityk ezin izan du aldibaterako agiriak biltegiratzeko tokia aurkitu.\n" "Mesedez sartu zuzenbide egokia hobespen elkarrizketan." -#: AudacityApp.cpp:1482 +#: AudacityApp.cpp:1507 msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory." msgstr "Audacity orain irtetzera doa. Mesedez abiarazi Audacity berriro aldibaterako zuzenbide berria erabiltzeko." -#: AudacityApp.cpp:1514 +#: AudacityApp.cpp:1539 msgid "" "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" @@ -337,7 +336,7 @@ msgstr "" "edo sistemaren matxura eragin dezake.\n" "\n" -#: AudacityApp.cpp:1521 +#: AudacityApp.cpp:1546 msgid "" "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" @@ -345,19 +344,19 @@ msgstr "" "Audacityk ezin dut lotu aldibaterako agiri zuzenbidea.\n" "Agiritegi badaiteke Audacityren beste kopia batek erabiltzea.\n" -#: AudacityApp.cpp:1523 +#: AudacityApp.cpp:1548 msgid "Do you still want to start Audacity?" msgstr "Oraindik Audacity abiatzea nahi duzu?" -#: AudacityApp.cpp:1525 +#: AudacityApp.cpp:1550 msgid "Error Locking Temporary Folder" msgstr "Akatsa Aldibaterako Agiritegia Lotzerakoan" -#: AudacityApp.cpp:1563 +#: AudacityApp.cpp:1588 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" msgstr "Sistemak Audacityren beste kopia bat ekinean dagoela atzeman du.\n" -#: AudacityApp.cpp:1565 +#: AudacityApp.cpp:1590 msgid "" "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" @@ -365,29 +364,29 @@ msgstr "" "Erabili Berria edo Ireki aginduak orain abiarazitako Audacityn\n" "egitasmo anitz aldiberean irekitzeko.\n" -#: AudacityApp.cpp:1566 +#: AudacityApp.cpp:1591 msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity jadanik lanean dago" -#: AudacityApp.cpp:1583 +#: AudacityApp.cpp:1608 msgid "Command-line options supported:" msgstr "Komando-lerro aukera sostengatuak:" #. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in #. * English. This displays a list of available options -#: AudacityApp.cpp:1586 +#: AudacityApp.cpp:1611 msgid "\t-help (this message)" msgstr "\t-help (mezu hau)" #. i18n-hint '-version' needs to stay in English. -#: AudacityApp.cpp:1588 +#: AudacityApp.cpp:1613 msgid "\t-version (display Audacity version)" msgstr "\t-version (erakutsi Audacity bertsioa)" #. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in #. * English. This runs a set of automatic tests on audacity #. * itself -#: AudacityApp.cpp:1592 +#: AudacityApp.cpp:1617 msgid "\t-test (run self diagnostics)" msgstr "\t-test (ekin bere igarpenak)" @@ -395,15 +394,15 @@ msgstr "\t-test (ekin bere igarpenak)" #. * English. 'nnn' is any integer number. This controls the #. * size pieces that audacity uses when writing files to the #. * disk -#: AudacityApp.cpp:1597 +#: AudacityApp.cpp:1622 msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)" msgstr "\t-blocksize nnn (ezarri geh. diska bloke neurria bytetan)" -#: AudacityApp.cpp:1598 +#: AudacityApp.cpp:1623 msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it." msgstr "Gehigarri bezala, adierazi irekitzeko audio agiri edo Audacity egitasmo baten izena" -#: AudacityApp.cpp:1910 +#: AudacityApp.cpp:1935 msgid "" "Audacity project (.AUP) files are not currently \n" "associated with Audacity. \n" @@ -415,7 +414,7 @@ msgstr "" "\n" "Elkartu, klik bikoitza egitean ireki daitezen?" -#: AudacityApp.cpp:1911 +#: AudacityApp.cpp:1936 msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity Egitasmoko Agiriak" @@ -564,27 +563,27 @@ msgstr "Ezinezkoa agiriak zenbatzea berez gordetze zuzenbidean." #: AutoRecovery.cpp:187 #: Menus.cpp:3387 #: Menus.cpp:3399 -#: Menus.cpp:5928 -#: Project.cpp:2536 -#: Project.cpp:4425 -#: Project.cpp:4444 -#: TrackPanel.cpp:7385 -#: WaveTrack.cpp:977 -#: WaveTrack.cpp:996 -#: WaveTrack.cpp:2120 +#: Menus.cpp:5927 +#: Project.cpp:2542 +#: Project.cpp:4431 +#: Project.cpp:4450 +#: TrackPanel.cpp:7690 +#: WaveTrack.cpp:1065 +#: WaveTrack.cpp:1084 +#: WaveTrack.cpp:2224 #: effects/Contrast.cpp:105 #: effects/Contrast.cpp:115 #: effects/Contrast.cpp:121 #: effects/Contrast.cpp:131 #: effects/Contrast.cpp:151 -#: effects/Effect.cpp:532 +#: effects/Effect.cpp:535 #: effects/Generator.cpp:54 #: export/ExportFFmpeg.cpp:715 #: export/ExportMP2.cpp:235 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:218 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:430 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:566 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:895 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:595 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:925 msgid "Error" msgstr "Akatsa" @@ -690,8 +689,6 @@ msgstr "Ezarri &Agiriei..." #: BatchProcessDialog.cpp:109 #: BatchProcessDialog.cpp:287 #: UploadDialog.cpp:180 -#: effects/AvcCompressor.cpp:732 -#: effects/ChangeLength.cpp:183 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:887 msgid "&Cancel" msgstr "E&zeztatu" @@ -716,7 +713,7 @@ msgstr "Hautatu multzo prozesapenerako agiria(k)..." #. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. #: BatchProcessDialog.cpp:232 -#: Project.cpp:2136 +#: Project.cpp:2142 msgid "All files|*|All supported files|" msgstr "Agiri Guztiak|*|Sostengaturiko agiri guztiak|" @@ -780,17 +777,17 @@ msgid "De&lete" msgstr "E&zabatu" #: BatchProcessDialog.cpp:500 -#: effects/Equalization.cpp:2885 +#: effects/Equalization.cpp:2874 msgid "Move &Up" msgstr "Mugitu &Gora" #: BatchProcessDialog.cpp:501 -#: effects/Equalization.cpp:2886 +#: effects/Equalization.cpp:2875 msgid "Move &Down" msgstr "Mugitu &Behera" #: BatchProcessDialog.cpp:502 -#: effects/Equalization.cpp:2892 +#: effects/Equalization.cpp:2881 msgid "De&faults" msgstr "Be&rezkoak" @@ -1388,149 +1385,150 @@ msgstr "Cepstrum" msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmoa" -#: FreqWindow.cpp:176 -#: FreqWindow.cpp:180 +#: FreqWindow.cpp:178 +#: FreqWindow.cpp:182 #: HistoryWindow.cpp:78 msgid "Size" msgstr "Neurria" #. i18n-hint: This refers to a "window function", used in the #. * Frequency analyze dialog box. -#: FreqWindow.cpp:190 +#: FreqWindow.cpp:192 msgid "window" msgstr "leihoa" -#: FreqWindow.cpp:194 -#: FreqWindow.cpp:198 +#: FreqWindow.cpp:196 +#: FreqWindow.cpp:200 msgid "Function" msgstr "Eginkizuna" -#: FreqWindow.cpp:203 +#: FreqWindow.cpp:205 msgid "Linear frequency" msgstr "Maiztasun linearra" -#: FreqWindow.cpp:204 +#: FreqWindow.cpp:206 msgid "Log frequency" msgstr "Ohar maiztasuna" -#: FreqWindow.cpp:208 -#: FreqWindow.cpp:212 +#: FreqWindow.cpp:210 +#: FreqWindow.cpp:214 msgid "Axis" msgstr "Ardatza" -#: FreqWindow.cpp:224 +#: FreqWindow.cpp:226 #: LabelDialog.cpp:129 #: Menus.cpp:249 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:173 msgid "&Export..." msgstr "E&sportatu..." -#: FreqWindow.cpp:225 +#: FreqWindow.cpp:227 #: effects/Contrast.cpp:352 #: export/ExportCL.cpp:429 -#: export/ExportMultiple.cpp:359 +#: export/ExportMultiple.cpp:356 msgid "Export" msgstr "Esportatu" -#: FreqWindow.cpp:228 +#: FreqWindow.cpp:230 msgid "&Replot" msgstr "&Berregituratu" -#: FreqWindow.cpp:229 +#: FreqWindow.cpp:231 msgid "Replot" msgstr "Berregituratu" -#: FreqWindow.cpp:233 -#: FreqWindow.cpp:234 +#: FreqWindow.cpp:235 +#: FreqWindow.cpp:236 #: effects/Contrast.cpp:362 #: widgets/ErrorDialog.cpp:240 msgid "Close" msgstr "Itxi" -#: FreqWindow.cpp:236 -#: FreqWindow.cpp:239 -#: effects/Equalization.cpp:1316 +#: FreqWindow.cpp:238 +#: FreqWindow.cpp:241 +#: effects/Equalization.cpp:1308 msgid "Grids" msgstr "Saretxoak" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: FreqWindow.cpp:303 -#: FreqWindow.cpp:504 -#: effects/AutoDuck.cpp:510 -#: effects/AutoDuck.cpp:550 -#: effects/AutoDuck.cpp:821 +#: FreqWindow.cpp:305 +#: FreqWindow.cpp:506 +#: effects/AutoDuck.cpp:496 +#: effects/AutoDuck.cpp:536 +#: effects/AutoDuck.cpp:807 #: effects/Compressor.cpp:480 #: effects/Compressor.cpp:488 -#: effects/Equalization.cpp:1144 +#: effects/Equalization.cpp:1136 +#: effects/Equalization.cpp:1138 #: effects/Equalization.cpp:1146 -#: effects/Equalization.cpp:1154 -#: effects/Equalization.cpp:1226 +#: effects/Equalization.cpp:1218 +#: effects/Equalization.cpp:1447 #: effects/Equalization.cpp:1458 -#: effects/Equalization.cpp:1469 -#: effects/Normalize.cpp:493 +#: effects/Normalize.cpp:485 #: widgets/Meter.cpp:440 msgid "dB" msgstr "dB" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. -#: FreqWindow.cpp:319 -#: FreqWindow.cpp:542 -#: effects/Equalization.cpp:1186 -#: effects/Equalization.cpp:1222 +#: FreqWindow.cpp:321 +#: FreqWindow.cpp:544 +#: effects/ChangePitch.cpp:343 +#: effects/Equalization.cpp:1178 +#: effects/Equalization.cpp:1214 #: import/ImportRaw.cpp:412 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: FreqWindow.cpp:411 +#: FreqWindow.cpp:413 msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." msgstr "Argilitza ikusteko, hautatutako bide guztiek laginketa neurri berdina izan behar dute." -#: FreqWindow.cpp:434 +#: FreqWindow.cpp:436 #, c-format msgid "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed." msgstr "Audio gehiegi hautatu dira. Audioaren lehen %.1f segundoak bakarrik aztetuko dira." -#: FreqWindow.cpp:488 +#: FreqWindow.cpp:490 msgid "Not enough data selected." msgstr "Ez dira nahikoa datu hautatu." #. i18n-hint: short form of 'seconds'. -#: FreqWindow.cpp:548 -#: effects/AutoDuck.cpp:824 +#: FreqWindow.cpp:550 +#: effects/AutoDuck.cpp:810 msgid "s" msgstr "s" #. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# -#: FreqWindow.cpp:876 +#: FreqWindow.cpp:878 #, c-format msgid "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB Peak: %d Hz (%s) = %.1f dB" msgstr "Kurtsorea: %d Hz (%s) = %d dB Gailurra: %d Hz (%s) = %.1f dB" #. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds -#: FreqWindow.cpp:887 +#: FreqWindow.cpp:889 #, c-format msgid "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" msgstr "Kurtsorea: %.4f seg (%d Hz) (%s) = %f, Gailurra: %.4f seg (%d Hz) (%s) = %.3f" -#: FreqWindow.cpp:1000 +#: FreqWindow.cpp:1002 msgid "Drawing Spectrum" msgstr "Argilitza Marrazketa" -#: FreqWindow.cpp:1000 +#: FreqWindow.cpp:1002 msgid "Plot Spectrum" msgstr "Plot Argilitza" -#: FreqWindow.cpp:1216 +#: FreqWindow.cpp:1218 msgid "spectrum.txt" msgstr "argilitza.txt" -#: FreqWindow.cpp:1218 +#: FreqWindow.cpp:1220 msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Esportatu Argilitza Datuak Honela:" -#: FreqWindow.cpp:1234 +#: FreqWindow.cpp:1236 #: LabelDialog.cpp:611 #: Menus.cpp:2938 #: effects/Contrast.cpp:516 @@ -1538,11 +1536,11 @@ msgstr "Esportatu Argilitza Datuak Honela:" msgid "Couldn't write to file: " msgstr "Ezinezkoa izan da agirian idaztea:" -#: FreqWindow.cpp:1239 +#: FreqWindow.cpp:1241 msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)" msgstr "Maiztasuna (Hz)\tMaila (dB)" -#: FreqWindow.cpp:1245 +#: FreqWindow.cpp:1247 msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Atzerapena (segundo)\tMaiztasuna (Hz)\tMaila" @@ -1636,12 +1634,12 @@ msgid "These are our support methods:" msgstr "Hauek dira sostengatzen ditugun metodoak:" #: HelpText.cpp:190 -msgid " [[file:quick_help.html|Quick Help]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" -msgstr " [[file:quick_help.html|Laguntza Azkarra]] (tokian ezarrita egon behar da, Interneteko bertsioa ez badago)" +msgid " [[file:quick_help.html|Quick Help]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" +msgstr " [[file:quick_help.html|Laguntza Azkarra]] (tokian ezarrita egon behar da, Interneteko bertsioa ez badago)" #: HelpText.cpp:191 -msgid " [[file:index.html|Manual]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" -msgstr " [[file:index.html|Eskuliburua]] (tokian ezarrita egon behar da, Interneteko bertsioa ez badago)" +msgid " [[file:index.html|Manual]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" +msgstr " [[file:index.html|Eskuliburua]] (tokian ezarrita egon behar da, Interneteko bertsioa ez badago)" #: HelpText.cpp:192 msgid " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (the latest tips, tricks and tutorials, on the Internet)" @@ -1656,16 +1654,16 @@ msgid " For even quicker answers, all the online resources above are searchab msgstr " Erantzun azkarragoak lortzeko, gaineko onlineko baliabide guztiak bilagarriak dira." #: HelpText.cpp:201 -msgid "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video files) if you download and install the optional FFmpeg library to your computer." -msgstr "Audacityk agiri babestugabeak inportatu ditzake beste heuskarri askotan (M4A eta WMA bezala, konprimituriko WAV agiriak grabagailu eramangarrietatik eta audioa bideo agirietatik) aukerazko FFmpeg liburutegia zure ordenagailura jeitsi eta ezartzen baduzu." +msgid "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video files) if you download and install the optional FFmpeg library to your computer." +msgstr "Audacityk agiri babestugabeak inportatu ditzake beste heuskarri askotan (M4A eta WMA, konprimituriko WAV agiriak grabagailu eramangarrietatik eta audioa bideo agirietatik bezala) aukerazko FFmpeg liburutegia zure ordenagailura jeitsi eta ezartzen baduzu." #: HelpText.cpp:205 -msgid "You can also read our help on importing MIDI files and tracks from audio CDs." -msgstr "Irakurri dezakezu ere gure laguntza inportazioa MIDI agiriak eta bideak audio CD-ak." +msgid "You can also read our help on importing MIDI files and tracks from audio CDs." +msgstr "Irakurri dezakezu ere gure laguntza inportazioa MIDI agiriak eta bideak audio CD-etatik." #: HelpText.cpp:218 -msgid "

You do not appear to have 'help' installed on your computer.
Please view or download it online." -msgstr "

Ez da agertzen 'laguntza' zure ordenagailuan ezarrita duzunik.
Mesedez ikusi eta jeitsi onlinetik." +msgid "You do not appear to have the 'help' folder installed.
Please view the content online or download the full Manual." +msgstr "Ez dirudi 'laguntza' agiritegia ezarrita dagoenik.
Mesedez ikusi edukia online edo jeitsi Eskuliburu osoa." #: HistoryWindow.cpp:52 msgid "Undo History" @@ -1693,7 +1691,6 @@ msgid "&Discard" msgstr "&Baztertu" #: HistoryWindow.cpp:112 -#: effects/ChangeLength.cpp:186 #: export/ExportCL.cpp:504 msgid "&OK" msgstr "&Ongi" @@ -1759,8 +1756,8 @@ msgstr "Bidea" #. i18n-hint: (noun) #: LabelDialog.cpp:145 #: LabelTrack.cpp:1921 -#: Menus.cpp:5549 -#: Menus.cpp:5593 +#: Menus.cpp:5548 +#: Menus.cpp:5592 msgid "Label" msgstr "Etiketa" @@ -1809,8 +1806,8 @@ msgstr "Idazki agiriak (*.txt)|*.txt|Agiri guztiak (*.*)|*.*" #: LabelDialog.cpp:541 #: Menus.cpp:4747 -#: Project.cpp:2339 -#: Project.cpp:2347 +#: Project.cpp:2345 +#: Project.cpp:2353 msgid "Could not open file: " msgstr "Ezin izan da agiria ireki: " @@ -1839,7 +1836,7 @@ msgid "Label Track" msgstr "Etiketatu Bidea" #: LabelTrack.cpp:1921 -#: Menus.cpp:5549 +#: Menus.cpp:5548 msgid "Added label" msgstr "Gehitutako etiketa" @@ -1873,6 +1870,72 @@ msgstr "" msgid "Opening Audacity Project" msgstr "Audacity Egitasmoa Irekitzen" +#: LoadModules.cpp:132 +#: LoadModules.cpp:141 +msgid "Module Unsuitable" +msgstr "Moduloa Kokatuezina" + +#: LoadModules.cpp:132 +#, c-format +msgid "" +"The module %s does not provide a version string.\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"%s moduloak ez du bertsio katerik ematen.\n" +"Ez da gertatuko." + +#: LoadModules.cpp:133 +#, c-format +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgstr "%s moduloak ez du bertsio katerik ematen. Ez da gertatuko." + +#: LoadModules.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"%s moduloa bat dator Audacity %s bertsioarekin.\n" +"\n" +"Ez da gertatuko." + +#: LoadModules.cpp:142 +#, c-format +msgid "The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +msgstr "%s moduloa bat dator Audacity %s bertsioarekin. Ez da gertatuko." + +#: LoadModules.cpp:248 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" found." +msgstr "\"%s\" moduloa aurkitu da." + +#: LoadModules.cpp:249 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Only use modules from trusted sources" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Erabili iturburu fidagarrietako moduloak bakarrik" + +#: LoadModules.cpp:250 +msgid "No" +msgstr "Ez" + +#: LoadModules.cpp:250 +msgid "Yes" +msgstr "Bai" + +#: LoadModules.cpp:252 +msgid "Module Loader" +msgstr "Modulo Gertatzailea" + +#: LoadModules.cpp:252 +msgid "Try and load this module?" +msgstr "Saiatu eta gertatu modulo hau?" + #: LyricsWindow.cpp:47 #, c-format msgid "Audacity Karaoke%s" @@ -1903,8 +1966,8 @@ msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Egia&ztatu Elkartokiak..." #: Menus.cpp:227 -msgid "Open Me&tadata Editor..." -msgstr "Ireki &Metadatu Editatzailea..." +msgid "Edit Me&tadata..." +msgstr "Editatu &Metadatuak..." #: Menus.cpp:233 #: import/ImportRaw.cpp:424 @@ -2458,7 +2521,7 @@ msgid "Ali&gn and Move Cursor" msgstr "Ler&rokatu eta Mugitu Kurtsorea" #: Menus.cpp:764 -#: Menus.cpp:5211 +#: Menus.cpp:5210 msgid "Synchronize MIDI with Audio" msgstr "Aldbiberetu MIDI Audioarekin" @@ -3120,7 +3183,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Bereizi Etiketaturiko Audioa" #: Menus.cpp:4073 -#: TrackPanel.cpp:7124 +#: TrackPanel.cpp:7406 msgid "Split" msgstr "Banandu" @@ -3171,172 +3234,171 @@ msgid "All files (*)|*" msgstr "Agiri guztiak (*)|*" #: Menus.cpp:4840 -msgid "Edit the metadata tags" -msgstr "Editatu metadatu etiketak" +#: Menus.cpp:4841 +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "Editatu Metadatu Etiketak" #: Menus.cpp:4841 #: export/Export.cpp:377 +#: export/ExportMultiple.cpp:679 +#: export/ExportMultiple.cpp:816 msgid "Edit Metadata" msgstr "Editatu Metadatuak" -#: Menus.cpp:4841 -msgid "Edit Metadata tags" -msgstr "Editatu Metadatu etiketak" - -#: Menus.cpp:4898 +#: Menus.cpp:4897 #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgstr "Aurkeztu audio guztiak '%s' bidean" #. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply #. * panning and amplification and write to some external file. -#: Menus.cpp:4901 +#: Menus.cpp:4900 msgid "Render" msgstr "Aurkezlea" -#: Menus.cpp:4906 +#: Menus.cpp:4905 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" msgstr "Nahastuta eta aurkeztuta %d bideak bide estereo berri baten barnean" -#: Menus.cpp:4909 +#: Menus.cpp:4908 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "Nahastuta eta aurkeztuta %d bideak bide mono berri baten barnean" -#: Menus.cpp:4911 +#: Menus.cpp:4910 #: Mix.cpp:169 msgid "Mix and Render" msgstr "Nahasketa eta Aurkezpena" -#: Menus.cpp:5046 +#: Menus.cpp:5045 msgid "Aligned with zero" msgstr "Lerrokatu zerorekin" -#: Menus.cpp:5050 +#: Menus.cpp:5049 msgid "Aligned cursor" msgstr "Lerrokatu kurtsorea" -#: Menus.cpp:5054 +#: Menus.cpp:5053 msgid "Aligned with selection start" msgstr "Lerrokatu hautapen hasierarekin" -#: Menus.cpp:5058 +#: Menus.cpp:5057 msgid "Aligned with selection end" msgstr "Lerrokatu hautapen amaierarekin" -#: Menus.cpp:5062 +#: Menus.cpp:5061 msgid "Aligned end with cursor" msgstr "Lerrokatu amaiera kurtsorearekin" -#: Menus.cpp:5066 +#: Menus.cpp:5065 msgid "Aligned end with selection start" msgstr "Lerrokatu amaiera hautapen hasierarekin" -#: Menus.cpp:5070 +#: Menus.cpp:5069 msgid "Aligned end with selection end" msgstr "Lerrokatu amaiera hautapen amaierarekin" -#: Menus.cpp:5074 +#: Menus.cpp:5073 msgid "Aligned" msgstr "Lerrokatuta" -#: Menus.cpp:5109 +#: Menus.cpp:5108 msgid "Align" msgstr "Lerrokatu" -#: Menus.cpp:5212 +#: Menus.cpp:5211 msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" msgstr "Aldiberet MIDI eta Audio Bideak" -#: Menus.cpp:5378 +#: Menus.cpp:5377 #, c-format msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "Lerrokapena osatuta: MIDI %.2f-tik %.2f seg.-ra, Audioa %.2f-tik %.2f seg.-ra." -#: Menus.cpp:5381 +#: Menus.cpp:5380 msgid "Sync MIDI with Audio" msgstr "Aldiberetu MIDI Audiorekin" -#: Menus.cpp:5385 +#: Menus.cpp:5384 #, c-format msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "Lerrokapen akatsa: sarrera laburregia: MIDI %.2f-tik %.2f seg.-ra, Audioa %.2f-tik %.2f seg.-ra." -#: Menus.cpp:5396 +#: Menus.cpp:5395 msgid "Internal error reported by alignment process." msgstr "Barne akatsa jakinarazia lerrokapen garapenetik." -#: Menus.cpp:5410 +#: Menus.cpp:5409 msgid "Created new audio track" msgstr "Audio bide berria sortuta" -#: Menus.cpp:5410 -#: Menus.cpp:5432 -#: Menus.cpp:5447 -#: Menus.cpp:5467 +#: Menus.cpp:5409 +#: Menus.cpp:5431 +#: Menus.cpp:5446 +#: Menus.cpp:5466 msgid "New Track" msgstr "Bide Berria" -#: Menus.cpp:5432 +#: Menus.cpp:5431 msgid "Created new stereo audio track" msgstr "Audio bide estereo berria sortuta" -#: Menus.cpp:5447 +#: Menus.cpp:5446 msgid "Created new label track" msgstr "Etiketa bide berria sortuta" -#: Menus.cpp:5456 +#: Menus.cpp:5455 msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window." msgstr "Audacityren bertsio honek denbora bide bakarra ahalbidetzen du egitasmo leiho bakoitzeko." -#: Menus.cpp:5467 +#: Menus.cpp:5466 msgid "Created new time track" msgstr "Denbora bide berria sortuta" -#: Menus.cpp:5593 +#: Menus.cpp:5592 msgid "Edited labels" msgstr "Editaturiko etiketak" -#: Menus.cpp:5705 +#: Menus.cpp:5704 msgid "Remove Track" msgstr "Kendu Bidea" -#: Menus.cpp:5705 +#: Menus.cpp:5704 msgid "Removed audio track(s)" msgstr "Kendutako audio bidea(k)" -#: Menus.cpp:5782 +#: Menus.cpp:5781 msgid "Audio Device Info" msgstr "Audio Gailu Argibideak" -#: Menus.cpp:5878 -#: Menus.cpp:5939 +#: Menus.cpp:5877 +#: Menus.cpp:5938 #: export/ExportFFmpeg.cpp:826 #: export/ExportMP3.cpp:1900 msgid "Resample" msgstr "Birlaginketa" -#: Menus.cpp:5904 -#: TrackPanel.cpp:7361 +#: Menus.cpp:5903 +#: TrackPanel.cpp:7666 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Lagin neurri berria (Hz):" -#: Menus.cpp:5928 -#: TrackPanel.cpp:7385 +#: Menus.cpp:5927 +#: TrackPanel.cpp:7690 msgid "The entered value is invalid" msgstr "Sartutako balioa baliogabea da" -#: Menus.cpp:5937 +#: Menus.cpp:5936 #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr "Birlaginketa bidea %d" -#: Menus.cpp:5946 +#: Menus.cpp:5945 msgid "Resample Track" msgstr "Birlagindu Bidea" -#: Menus.cpp:5946 +#: Menus.cpp:5945 msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "Birlagindutako audio bidea(k)" @@ -3351,19 +3413,19 @@ msgstr "Bide nahasketa eta aurkezpena" #. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider #: MixerBoard.cpp:213 -#: TrackPanel.cpp:4158 +#: TrackPanel.cpp:4225 #: widgets/ASlider.cpp:373 msgid "Velocity" msgstr "Abiadura" -#. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume +#. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume #: MixerBoard.cpp:222 #: MixerBoard.cpp:225 #: MixerBoard.cpp:397 -#: TrackPanel.cpp:4154 -#: TrackPanel.cpp:6747 -#: TrackPanel.cpp:8258 +#: TrackPanel.cpp:4221 +#: TrackPanel.cpp:6996 +#: TrackPanel.cpp:8591 #: widgets/ASlider.cpp:355 msgid "Gain" msgstr "Irabazia" @@ -3377,9 +3439,9 @@ msgstr "Musika Tresna" #: MixerBoard.cpp:262 #: MixerBoard.cpp:264 #: MixerBoard.cpp:416 -#: TrackPanel.cpp:4154 -#: TrackPanel.cpp:6692 -#: TrackPanel.cpp:8266 +#: TrackPanel.cpp:4221 +#: TrackPanel.cpp:6941 +#: TrackPanel.cpp:8599 #: widgets/ASlider.cpp:345 msgid "Pan" msgstr "Panoramikoa" @@ -3388,7 +3450,7 @@ msgstr "Panoramikoa" #: MixerBoard.cpp:277 #: MixerBoard.cpp:325 #: MixerBoard.cpp:1436 -#: TrackPanel.cpp:8206 +#: TrackPanel.cpp:8539 msgid "Mute" msgstr "Mututu" @@ -3396,7 +3458,7 @@ msgstr "Mututu" #: MixerBoard.cpp:290 #: MixerBoard.cpp:326 #: MixerBoard.cpp:1486 -#: TrackPanel.cpp:8204 +#: TrackPanel.cpp:8537 msgid "Solo" msgstr "Soloa" @@ -3406,12 +3468,12 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "Seinale Maila Neurgailua" #: MixerBoard.cpp:397 -#: TrackPanel.cpp:4153 +#: TrackPanel.cpp:4220 msgid "Moved gain slider" msgstr "Irabazi irriskaria mugituta" #: MixerBoard.cpp:416 -#: TrackPanel.cpp:4153 +#: TrackPanel.cpp:4220 msgid "Moved pan slider" msgstr "Panel irriskaria mugituta" @@ -3447,47 +3509,47 @@ msgstr "Hutsegitea %s kentzerakoan" msgid "Failed!" msgstr "Hutsegitea!" -#: Printing.cpp:160 +#: Printing.cpp:172 msgid "There was a problem printing." msgstr "Irarketa arazo bat egon da." -#: Printing.cpp:161 +#: Printing.cpp:173 msgid "Print" msgstr "Irarkitu" #. i18n-hint: This is an experimental feature where the main panel in #. Audacity is put on a notebook tab, and this is the name on that tab. #. Other tabs in that notebook may have instruments, patch panels etc. -#: Project.cpp:870 +#: Project.cpp:875 msgid "Main Mix" msgstr "Nahasketa Nagusia" -#: Project.cpp:995 +#: Project.cpp:1000 #, c-format msgid "Welcome to Audacity version %s" msgstr "Ongi etorri Audacity %s bertsiora" #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. -#: Project.cpp:1167 +#: Project.cpp:1172 msgid "(Recovered)" msgstr "(Berreskuratuta)" -#: Project.cpp:1862 -#: TrackPanel.cpp:969 +#: Project.cpp:1868 +#: TrackPanel.cpp:1015 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:192 msgid "Record" msgstr "Grabatu" -#: Project.cpp:1862 -#: TrackPanel.cpp:969 +#: Project.cpp:1868 +#: TrackPanel.cpp:1015 msgid "Recorded Audio" msgstr "Grabatutako audioa" -#: Project.cpp:1888 +#: Project.cpp:1894 msgid "Save changes before closing?" msgstr "Aldaketak gorde itxi aurretik?" -#: Project.cpp:1891 +#: Project.cpp:1897 msgid "" "\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3503,23 +3565,23 @@ msgstr "" "Ezeztatu, Editatu > Desegin bide guztiak irekita\n" "egon arte, orduan Agiria > Gorde Egitamoa." -#: Project.cpp:1894 +#: Project.cpp:1900 msgid "Save changes?" msgstr "Aldaketak gorde?" -#: Project.cpp:2170 +#: Project.cpp:2176 msgid "Select one or more audio files..." msgstr "Hautatu audio agiri bat bat edo gehiago..." -#: Project.cpp:2206 +#: Project.cpp:2212 #, c-format msgid "%s is already open in another window." msgstr "%s jadanik irekita dago beste leiho batean." -#: Project.cpp:2209 -#: Project.cpp:2376 -#: Project.cpp:2596 -#: Project.cpp:2775 +#: Project.cpp:2215 +#: Project.cpp:2382 +#: Project.cpp:2602 +#: Project.cpp:2781 msgid "Error Opening Project" msgstr "Akatsa Egitasmoa Irekitzerakoan" @@ -3527,12 +3589,12 @@ msgstr "Akatsa Egitasmoa Irekitzerakoan" #. * and save dialogues, for the option that only shows project files created #. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will #. * now be added automatically for the Save Projects dialogues). -#: Project.cpp:2223 -#: Project.cpp:3530 +#: Project.cpp:2229 +#: Project.cpp:3536 msgid "Audacity projects" msgstr "Audacity egitasmoak" -#: Project.cpp:2276 +#: Project.cpp:2282 #, c-format msgid "" "This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n" @@ -3553,16 +3615,16 @@ msgstr "" "\n" "Ireki agiri hau orain?" -#: Project.cpp:2286 +#: Project.cpp:2292 msgid "1.0 or earlier" msgstr "1.0 edo berriagoa" -#: Project.cpp:2291 -#: Project.cpp:2858 +#: Project.cpp:2297 +#: Project.cpp:2864 msgid "Warning - Opening Old Project File" msgstr "Kontuz - Egitasmo Agiri Zaharra Irekitzen" -#: Project.cpp:2325 +#: Project.cpp:2331 msgid "" "You are trying to open an automatically created backup file.\n" "Doing this may result in severe data loss.\n" @@ -3574,20 +3636,20 @@ msgstr "" "\n" "Mesedez ireki oraingo Audacity egitasmo agiria ordez." -#: Project.cpp:2326 +#: Project.cpp:2332 msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Kontuz - Babeskopia Agiria Atzemanda" -#: Project.cpp:2340 +#: Project.cpp:2346 #: xml/XMLWriter.cpp:329 msgid "Error Opening File" msgstr "Akatsa Agiria Irekitzerakoan" -#: Project.cpp:2348 +#: Project.cpp:2354 msgid "Error opening file" msgstr "Akatsa agiria irekitzerakoan" -#: Project.cpp:2354 +#: Project.cpp:2360 #, c-format msgid "" "File may be invalid or corrupted: \n" @@ -3596,38 +3658,38 @@ msgstr "" "Agiria baliogabea edo hondatuta egon daiteke:\n" "%s" -#: Project.cpp:2355 +#: Project.cpp:2361 msgid "Error Opening File or Project" msgstr "Akatsa Agiria edo Egitasmoa Irekitzerakoan" -#: Project.cpp:2375 +#: Project.cpp:2381 msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format." msgstr "Audacityk ezin izan du bihurtu Audacity 1.0 egitasmoa egitasmo berriaren heuskarrira." -#: Project.cpp:2532 +#: Project.cpp:2538 msgid "Project was recovered" msgstr "Egitasmoa Berreskuratu da" -#: Project.cpp:2532 +#: Project.cpp:2538 msgid "Recover" msgstr "Berreskuratu" -#: Project.cpp:2535 +#: Project.cpp:2541 msgid "Could not remove old auto save file" msgstr "Ezinezkoa berez gordetze agiri zaharra kentzea" -#: Project.cpp:2679 -#: Project.cpp:2680 +#: Project.cpp:2685 +#: Project.cpp:2686 msgid "" msgstr "" -#: Project.cpp:2773 +#: Project.cpp:2779 #, c-format msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" msgstr "Ezinezkoa egitasmoaren datu agiritegia aurkitzea: \"%s\"" #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. -#: Project.cpp:2822 +#: Project.cpp:2828 #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" @@ -3636,11 +3698,11 @@ msgstr "" "Agiri hau Audacity %s erabiliz gorde zen .\n" "Audacity %s erabiltzen ari zara. Badaiteke bertsio berriago batera eguneratu behar izatea agiri hau irekitzeko." -#: Project.cpp:2826 +#: Project.cpp:2832 msgid "Can't open project file" msgstr "Ezin da egitasmo agiria ireki" -#: Project.cpp:3070 +#: Project.cpp:3076 msgid "" "Your project is now empty.\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3660,11 +3722,11 @@ msgstr "" "\n" "Gorde edonola?" -#: Project.cpp:3071 +#: Project.cpp:3077 msgid "Warning - Empty Project" msgstr "Kontuz - Egitasmoa Hutsik" -#: Project.cpp:3130 +#: Project.cpp:3136 #, c-format msgid "" "Could not save project. Path not found. Try creating \n" @@ -3673,14 +3735,14 @@ msgstr "" "Ezin da egitasmoa gorde. Helburua ez da aurkitu. Saiatu sortzen \n" "\"%s\" zuzenbidea egitasmoa izen honekin gorde aurretik." -#: Project.cpp:3132 -#: Project.cpp:3169 -#: Project.cpp:3192 -#: Project.cpp:3553 +#: Project.cpp:3138 +#: Project.cpp:3175 +#: Project.cpp:3198 +#: Project.cpp:3559 msgid "Error Saving Project" msgstr "Akatsa Egitasmoa Gordetzerakoan" -#: Project.cpp:3167 +#: Project.cpp:3173 #, c-format msgid "" "Could not save project. Perhaps %s \n" @@ -3689,37 +3751,37 @@ msgstr "" "Egitasmoa ezin da gorde. Badaiteke %s \n" "idazgarria ez izatea edo diska bateta egotea." -#: Project.cpp:3190 -#: Project.cpp:4407 +#: Project.cpp:3196 +#: Project.cpp:4413 #: Tags.cpp:1171 #: effects/Equalization.cpp:1097 #, c-format msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s" msgstr "Ezinezkoa agirira idaztea \"%s\": %s" -#: Project.cpp:3270 +#: Project.cpp:3276 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "%s gorde da" -#: Project.cpp:3426 +#: Project.cpp:3432 #, c-format msgid "Imported '%s'" msgstr "`%s' inportatu da" -#: Project.cpp:3427 +#: Project.cpp:3433 msgid "Import" msgstr "Inportatu" -#: Project.cpp:3462 +#: Project.cpp:3468 msgid "Error Importing" msgstr "Akatsa inportatzerakoan" -#: Project.cpp:3512 +#: Project.cpp:3518 msgid "" msgstr "" -#: Project.cpp:3517 +#: Project.cpp:3523 msgid "" "Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, compressed (.ogg) format. \n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, because they are much smaller. \n" @@ -3737,12 +3799,12 @@ msgstr "" "Beste programa batzuek ireki dezaketen agiri bat gordetzea nahi duzunean, hautatu\n" "Esportazio komandoetako bat." -#: Project.cpp:3518 +#: Project.cpp:3524 #, c-format msgid "Save Compressed Project \"%s\" As..." msgstr "Gorde Konprimitutako Egitasmoa \"%s\" Honela..." -#: Project.cpp:3523 +#: Project.cpp:3529 msgid "" "You are saving an Audacity project file (.aup).\n" "\n" @@ -3756,12 +3818,12 @@ msgstr "" "\n" "Audio agiria beste programa batzuetarako gordetzeko, erabili \"Agiria > Esportatu\" aginduetako bat.\n" -#: Project.cpp:3524 +#: Project.cpp:3530 #, c-format msgid "Save Project \"%s\" As..." msgstr "Gorde Egitasmoa \"%s\" Honela..." -#: Project.cpp:3552 +#: Project.cpp:3558 msgid "" "The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n" "Please try again and select an original name." @@ -3769,74 +3831,74 @@ msgstr "" "Egitasmo ez da gorde emaniko agiriaren izena beste egitasmo bat gainidatziko lukeelako.\n" "Mesedez saiatu berriro eta hautatu jatorrizko izen bat." -#: Project.cpp:3595 +#: Project.cpp:3601 msgid "Created new project" msgstr "Egitasmo berria sortuta" -#: Project.cpp:3811 +#: Project.cpp:3817 #, c-format msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Ezabatuta %.2f segundu hemen: t=%.2f" -#: Project.cpp:3814 +#: Project.cpp:3820 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" -#: Project.cpp:3998 +#: Project.cpp:4004 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes." msgstr "Gelditzen den tokia grabatzeko %d ordu eta %d minutu." -#: Project.cpp:4001 +#: Project.cpp:4007 #, c-format msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes." msgstr "Gelditzen den tokia grabatzeko 1 ordu eta %d minutu." -#: Project.cpp:4004 +#: Project.cpp:4010 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d minutes." msgstr "Gelditzen den tokia grabatzeko %d minutu." -#: Project.cpp:4007 +#: Project.cpp:4013 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d seconds." msgstr "Gelditzen den tokia grabatzeko %d segundu." -#: Project.cpp:4010 +#: Project.cpp:4016 msgid "Out of disk space" msgstr "Ez dago tokirik diskan" -#: Project.cpp:4032 +#: Project.cpp:4038 msgid "On-demand import and waveform calculation complete." msgstr "Eskaera inportazioa eta uhinera kalkuloa osatuta." -#: Project.cpp:4037 +#: Project.cpp:4043 #, c-format msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete." msgstr "Inportazioa(k) osatuta. %d eskaerapeko uhinera kalkulo egiten. Orotara %2.0f%% osatuta." -#: Project.cpp:4040 +#: Project.cpp:4046 #, c-format msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." msgstr "Inportazioa osatuta. Eskaerapeko uhinera kalkuloa egiten. %2.0f%% osatuta." -#: Project.cpp:4379 +#: Project.cpp:4385 msgid "New Project" msgstr "Egitasmo Berria" -#: Project.cpp:4409 +#: Project.cpp:4415 msgid "Error Writing Autosave File" msgstr "Akatsa Berezgordetze Agiria Idazterakoan" -#: Project.cpp:4424 +#: Project.cpp:4430 msgid "Could not create autosave file: " msgstr "Ezinezko berezgordetzea agiria sortzea" -#: Project.cpp:4443 +#: Project.cpp:4449 msgid "Could not remove old autosave file: " msgstr "Ezinezko berezgordetze agiri zaharra kentzea:" -#: Project.cpp:4472 +#: Project.cpp:4478 #, c-format msgid "Actual Rate: %d" msgstr "Oraingo Neurria: %d" @@ -3961,7 +4023,7 @@ msgstr "Tresnak" #: Screenshot.cpp:378 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:89 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:237 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:267 msgid "Transport" msgstr "Garraioa" @@ -4009,8 +4071,8 @@ msgid "Ruler" msgstr "Arautzailea" #: Screenshot.cpp:396 +#: export/ExportMultiple.cpp:308 #: export/ExportMultiple.cpp:309 -#: export/ExportMultiple.cpp:311 #: prefs/TracksPrefs.cpp:31 msgid "Tracks" msgstr "Bideak" @@ -4080,24 +4142,23 @@ msgstr "Kontuz -Tartea Idazketa Sekuentzian" msgid "Memory allocation failed -- NewSamples" msgstr "Oroimen esleipen hutsegitea --Lagin-Berriak" -#: ShuttleGui.cpp:2181 -#: ShuttleGui.cpp:2187 +#: ShuttleGui.cpp:2180 #: effects/Effect.cpp:413 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:877 msgid "Pre&view" msgstr "&Aurreikuspena" -#: ShuttleGui.cpp:2182 +#: ShuttleGui.cpp:2184 msgid "Dry Previe&w" msgstr "&Lehor Aurreikuspena" -#: ShuttleGui.cpp:2194 +#: ShuttleGui.cpp:2190 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:174 #: prefs/ThemePrefs.cpp:125 msgid "&Defaults" msgstr "&Berezkoak" -#: ShuttleGui.cpp:2200 +#: ShuttleGui.cpp:2196 msgid "Debu&g" msgstr "&Garbiketa" @@ -4147,7 +4208,7 @@ msgid "Comments" msgstr "Aipamenak" #: Tags.cpp:757 -msgid "Use arrow keys (or RETURN key after editing) to navigate fields." +msgid "Use arrow keys (or ENTER key after editing) to navigate fields." msgstr "Erabili gezi teklak (edo SARTU tekla editatu ondoren) eremuetan nabigatzeko." #: Tags.cpp:781 @@ -4335,13 +4396,13 @@ msgstr "" #: TimerRecordDialog.cpp:246 #: TimerRecordDialog.cpp:373 #: TimerRecordDialog.cpp:385 -#: effects/DtmfGen.cpp:472 +#: effects/DtmfGen.cpp:471 #: effects/Noise.cpp:201 #: effects/Noise.cpp:217 -#: effects/ToneGen.cpp:300 -#: effects/ToneGen.cpp:312 -#: effects/ToneGen.cpp:348 -#: effects/ToneGen.cpp:360 +#: effects/ToneGen.cpp:272 +#: effects/ToneGen.cpp:284 +#: effects/ToneGen.cpp:320 +#: effects/ToneGen.cpp:332 msgid "Duration" msgstr "Iraupena" @@ -4533,85 +4594,85 @@ msgstr "Interpolazio &Logaritmikoa" msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" -#: TrackPanel.cpp:1472 +#: TrackPanel.cpp:1528 msgid "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom region." msgstr "Klikatu zutikako zooma handitzeko, Shift-klik zooma gutxitzeko, Arrastatu zoom eremu bereizi bat adierazteko." -#: TrackPanel.cpp:1477 +#: TrackPanel.cpp:1533 msgid "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a particular zoom region." msgstr "Klikatu zutikako zooma handitzeko, Shift-klik zooma gutxitzeko, Arrastatu zoom eremu bereizi bat sortzeko." -#: TrackPanel.cpp:1483 +#: TrackPanel.cpp:1539 msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." msgstr "Arrastatu bidea zutika bideen hurrenkera aldatzeko." -#: TrackPanel.cpp:1503 +#: TrackPanel.cpp:1559 msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "Klikatu eta arrastatu bide esteroen neurri erlatiboa zehazteko." -#: TrackPanel.cpp:1506 +#: TrackPanel.cpp:1562 msgid "Click and drag to resize the track." msgstr "Klikatu eta arrastatu bidea birneurritzeko." -#: TrackPanel.cpp:1537 +#: TrackPanel.cpp:1593 msgid "Drag one or more label boundaries" msgstr "Arrastatu etiketa muga bat edo gehiago" -#: TrackPanel.cpp:1538 +#: TrackPanel.cpp:1594 msgid "Drag label boundary" msgstr "Arrastatu etiketa muga" #. i18n-hint: This string is for the Mac OS, which uses Command-, as the shortcut for Preferences -#: TrackPanel.cpp:1554 +#: TrackPanel.cpp:1610 msgid "Multi-Tool Mode: Cmd-, for Mouse and Keyboard Preferences" msgstr "Tresna-Anitzeko Modua: Cmd-, Saguaren eta Teklatuaren Hobespenak" #. i18n-hint: This string is for Windows and Linux, which uses Control-P as the shortcut for Preferences -#: TrackPanel.cpp:1557 +#: TrackPanel.cpp:1613 msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences" msgstr "Tresna-Anitzeko Modua: Ktrl-P Saguaren eta Teklatuaren Hobespenak" -#: TrackPanel.cpp:1605 -#: TrackPanel.cpp:1617 -#: TrackPanel.cpp:2038 -#: TrackPanel.cpp:2045 +#: TrackPanel.cpp:1661 +#: TrackPanel.cpp:1673 +#: TrackPanel.cpp:2094 +#: TrackPanel.cpp:2101 msgid "Click and drag to stretch selected region." msgstr "Klikatu eta arrastatu luzatzeko hautaturiko eremua." -#: TrackPanel.cpp:1610 +#: TrackPanel.cpp:1666 msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Klikaltu eta arrastatu ezker hautapen muga mugitzeko." -#: TrackPanel.cpp:1622 +#: TrackPanel.cpp:1678 msgid "Click and drag to move right selection boundary." msgstr "Klikaltu eta arrastatu eskuin hautapen muga mugitzeko." -#: TrackPanel.cpp:1627 +#: TrackPanel.cpp:1683 msgid "Click and drag to stretch within selected region." msgstr "Klikatu eta arrastatu luzatzeko hautaturiko eremua gabe." -#: TrackPanel.cpp:2003 -#: TrackPanel.cpp:4797 -#: TrackPanel.cpp:4835 -#: TrackPanel.cpp:5109 -#: TrackPanel.cpp:7549 -#: TrackPanel.cpp:7569 +#: TrackPanel.cpp:2059 +#: TrackPanel.cpp:5019 +#: TrackPanel.cpp:5057 +#: TrackPanel.cpp:5331 +#: TrackPanel.cpp:7854 +#: TrackPanel.cpp:7874 msgid "Modified Label" msgstr "Etiketa Aldatuta" -#: TrackPanel.cpp:2004 -#: TrackPanel.cpp:4798 -#: TrackPanel.cpp:4836 -#: TrackPanel.cpp:5110 -#: TrackPanel.cpp:7550 -#: TrackPanel.cpp:7570 +#: TrackPanel.cpp:2060 +#: TrackPanel.cpp:5020 +#: TrackPanel.cpp:5058 +#: TrackPanel.cpp:5332 +#: TrackPanel.cpp:7855 +#: TrackPanel.cpp:7875 msgid "Label Edit" msgstr "Etiketa Edizioa" #. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be #. dragged to change their duration. -#: TrackPanel.cpp:2080 -#: TrackPanel.cpp:2310 +#: TrackPanel.cpp:2136 +#: TrackPanel.cpp:2366 msgid "Stretch Note Track" msgstr "Luzatu Note Bidea" @@ -4619,303 +4680,304 @@ msgstr "Luzatu Note Bidea" #. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past #. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is #. shorter. -#: TrackPanel.cpp:2085 -#: TrackPanel.cpp:2310 +#: TrackPanel.cpp:2141 +#: TrackPanel.cpp:2366 msgid "Stretch" msgstr "Luzera" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . -#: TrackPanel.cpp:2445 +#: TrackPanel.cpp:2501 msgid "Adjusted envelope." msgstr "Bilkaria zehaztuta." #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: TrackPanel.cpp:2447 +#: TrackPanel.cpp:2503 #: prefs/MousePrefs.cpp:121 msgid "Envelope" msgstr "Bilkaria" -#: TrackPanel.cpp:2621 +#: TrackPanel.cpp:2677 msgid "Moved clip to another track" msgstr "Mugitu ebakina beste bide batera" #. i18n-hint: a direction as in left or right. -#: TrackPanel.cpp:2627 +#: TrackPanel.cpp:2683 msgid "right" msgstr "eskuina" #. i18n-hint: a direction as in left or right. -#: TrackPanel.cpp:2629 +#: TrackPanel.cpp:2685 msgid "left" msgstr "ezkerra" #. i18n-hint: %s is a direction like left or right -#: TrackPanel.cpp:2631 +#: TrackPanel.cpp:2687 #, c-format msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgstr "Denbora aldaketa bideak/klipak %s %.02f segundu" -#: TrackPanel.cpp:2635 +#: TrackPanel.cpp:2691 #: prefs/MousePrefs.cpp:115 #: prefs/MousePrefs.cpp:116 #: prefs/MousePrefs.cpp:117 msgid "Time-Shift" msgstr "Denbora-Aldaketa" -#: TrackPanel.cpp:3579 +#: TrackPanel.cpp:3635 msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." msgstr "Marrazketa erabiltzeko, hautatu 'Uhinera' Bide Hedagarri Menuan." -#: TrackPanel.cpp:3596 +#: TrackPanel.cpp:3652 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." msgstr "Marrazketa erabiltzeko, zoom gehiago banakako laginak ikusi ahal izan arte." -#: TrackPanel.cpp:3873 +#: TrackPanel.cpp:3929 msgid "Moved Sample" msgstr "Lagina Mugituta" -#: TrackPanel.cpp:3874 +#: TrackPanel.cpp:3930 msgid "Sample Edit" msgstr "Lagin Edizioa" -#: TrackPanel.cpp:3981 +#: TrackPanel.cpp:4037 #, c-format msgid "Removed track '%s.'" msgstr "Kendutako bidea: '%s.'" -#: TrackPanel.cpp:3983 +#: TrackPanel.cpp:4039 msgid "Track Remove" msgstr "Bide Kentzea" -#: TrackPanel.cpp:4158 +#: TrackPanel.cpp:4225 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Mugituta abiadrua irriskaria" #. i18n-hint: a direction as in up or down. -#: TrackPanel.cpp:4350 -#: TrackPanel.cpp:7487 +#: TrackPanel.cpp:4417 +#: TrackPanel.cpp:7792 msgid "up" msgstr "gora" #. i18n-hint: a direction as in up or down. -#: TrackPanel.cpp:4363 -#: TrackPanel.cpp:7489 +#: TrackPanel.cpp:4430 +#: TrackPanel.cpp:7794 msgid "down" msgstr "behera" #. i18n-hint: the first %s is the name of a track, the second a direction as in up or down. #. * If the word order is different in your language ask on the translators list about what #. * to do. -#: TrackPanel.cpp:4378 -#: TrackPanel.cpp:7481 +#: TrackPanel.cpp:4445 +#: TrackPanel.cpp:7786 #, c-format msgid "Moved '%s' %s" msgstr "'%s' %s mugituta" -#: TrackPanel.cpp:4381 -#: TrackPanel.cpp:7490 +#: TrackPanel.cpp:4448 +#: TrackPanel.cpp:7795 msgid "Move Track" msgstr "Mugitu Bidea" -#: TrackPanel.cpp:5006 +#: TrackPanel.cpp:5228 msgid "Expand" msgstr "Hedatu" -#: TrackPanel.cpp:5006 +#: TrackPanel.cpp:5228 msgid "Expanded Cut Line" msgstr "Hedatuta Ebaketa Lerroa" -#: TrackPanel.cpp:5019 +#: TrackPanel.cpp:5241 msgid "Merge" msgstr "Baut" -#: TrackPanel.cpp:5019 +#: TrackPanel.cpp:5241 msgid "Merged Clips" msgstr "Batuta Klipak" -#: TrackPanel.cpp:5030 +#: TrackPanel.cpp:5252 msgid "Remove" msgstr "Kendu" -#: TrackPanel.cpp:5030 +#: TrackPanel.cpp:5252 msgid "Removed Cut Line" msgstr "Kenduta Ebaketa Lerroa" -#: TrackPanel.cpp:6692 +#: TrackPanel.cpp:6941 msgid "Adjusted Pan" msgstr "Zehaztu Pan" -#: TrackPanel.cpp:6747 +#: TrackPanel.cpp:6996 msgid "Adjusted gain" msgstr "Zehaztutako irabazia" -#: TrackPanel.cpp:6889 +#: TrackPanel.cpp:7138 msgid "Can't delete track with active audio" msgstr "Ezin da audioa eraginda duen bidea ezabatu" -#: TrackPanel.cpp:7039 +#: TrackPanel.cpp:7302 +#: TrackPanel.cpp:7305 msgid "Stereo, " msgstr "Estereoa, " -#: TrackPanel.cpp:7042 +#: TrackPanel.cpp:7309 msgid "Mono, " msgstr "Monoa, " -#: TrackPanel.cpp:7044 +#: TrackPanel.cpp:7311 msgid "Left, " msgstr "Ezkerra, " -#: TrackPanel.cpp:7046 +#: TrackPanel.cpp:7313 msgid "Right, " msgstr "Eskuina, " -#: TrackPanel.cpp:7058 +#: TrackPanel.cpp:7325 msgid "Left Channel" msgstr "Ezker Bidea" -#: TrackPanel.cpp:7058 +#: TrackPanel.cpp:7325 msgid "Right Channel" msgstr "Eskuin Bidea" -#: TrackPanel.cpp:7059 +#: TrackPanel.cpp:7326 msgid "Mono" msgstr "Monoa" -#: TrackPanel.cpp:7068 -#: TrackPanel.cpp:7245 +#: TrackPanel.cpp:7335 +#: TrackPanel.cpp:7550 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "'%s' %s-ra aldatuta" -#: TrackPanel.cpp:7071 +#: TrackPanel.cpp:7338 msgid "Channel" msgstr "Bidea" -#: TrackPanel.cpp:7120 +#: TrackPanel.cpp:7402 #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Banandu '%s' bide estereoa" -#: TrackPanel.cpp:7122 +#: TrackPanel.cpp:7404 #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" msgstr "Banandut Estereoa Monora '%s'" -#: TrackPanel.cpp:7154 +#: TrackPanel.cpp:7453 #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" msgstr "Egin '%s' bide estereoa" -#: TrackPanel.cpp:7157 +#: TrackPanel.cpp:7456 msgid "Make Stereo" msgstr "Egin Estereoa" -#: TrackPanel.cpp:7202 +#: TrackPanel.cpp:7507 #, c-format msgid "Changed '%s' to %d Hz" msgstr "'%s' %d Hz-ra aldatuta" -#: TrackPanel.cpp:7204 +#: TrackPanel.cpp:7509 msgid "Rate Change" msgstr "Neurri Aldaketa" -#: TrackPanel.cpp:7249 +#: TrackPanel.cpp:7554 msgid "Format Change" msgstr "Heuskarri Aldaketa" -#: TrackPanel.cpp:7336 +#: TrackPanel.cpp:7641 msgid "Set Rate" msgstr "Ezarri Maila" -#: TrackPanel.cpp:7407 +#: TrackPanel.cpp:7712 msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Aldatu abiadura muga apala (%) hona:" -#: TrackPanel.cpp:7408 -#: TrackPanel.cpp:7409 +#: TrackPanel.cpp:7713 +#: TrackPanel.cpp:7714 msgid "Lower speed limit" msgstr "Abiadura muga apala" -#: TrackPanel.cpp:7414 +#: TrackPanel.cpp:7719 msgid "Change upper speed limit (%) to:" msgstr "Aldatu abiadura muga garaia (%) hona:" -#: TrackPanel.cpp:7415 -#: TrackPanel.cpp:7416 +#: TrackPanel.cpp:7720 +#: TrackPanel.cpp:7721 msgid "Upper speed limit" msgstr "Abiadura muga garaia" -#: TrackPanel.cpp:7424 +#: TrackPanel.cpp:7729 #, c-format msgid "Set range to '%d' - '%d'" msgstr "Ezarri maila: '%d' - '%d'" #. i18n-hint: (verb) -#: TrackPanel.cpp:7429 +#: TrackPanel.cpp:7734 msgid "Set Range" msgstr "Ezarri Maila" -#: TrackPanel.cpp:7441 -#: TrackPanel.cpp:7450 +#: TrackPanel.cpp:7746 +#: TrackPanel.cpp:7755 msgid "Set Display" msgstr "Ezarri Erakuspena" -#: TrackPanel.cpp:7441 +#: TrackPanel.cpp:7746 msgid "Set time track display to linear" msgstr "Ezarri denbora bide erakuspena linearrean" -#: TrackPanel.cpp:7450 +#: TrackPanel.cpp:7755 msgid "Set time track display to logarithmic" msgstr "Ezarri denbora bide erakuspena logaritmikoan" -#: TrackPanel.cpp:7459 -#: TrackPanel.cpp:7462 +#: TrackPanel.cpp:7764 +#: TrackPanel.cpp:7767 msgid "Set Interpolation" msgstr "Ezarri Interpolazioa" -#: TrackPanel.cpp:7459 +#: TrackPanel.cpp:7764 msgid "Set time track interpolation to linear" msgstr "Ezarri denbora bide interpolazioa linearrean" -#: TrackPanel.cpp:7462 +#: TrackPanel.cpp:7767 msgid "Set time track interpolation to logarithmic" msgstr "Ezarri denbora bide interpolazioa logaritmikoan" -#: TrackPanel.cpp:7520 +#: TrackPanel.cpp:7825 msgid "Change track name to:" msgstr "Aldatu bide izena hona:" -#: TrackPanel.cpp:7521 +#: TrackPanel.cpp:7826 msgid "Track Name" msgstr "Bide Izena" -#: TrackPanel.cpp:7534 +#: TrackPanel.cpp:7839 #, c-format msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr "'%s' -> '%s' berrizendatuta" -#: TrackPanel.cpp:7537 +#: TrackPanel.cpp:7842 msgid "Name Change" msgstr "Izen Aldaketa" #. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. -#: TrackPanel.cpp:7605 +#: TrackPanel.cpp:7910 msgid "Label Track Font" msgstr "Etiketa Bide Hizkia" #. i18n-hint: (noun) The name of the typeface -#: TrackPanel.cpp:7618 -#: TrackPanel.cpp:7625 +#: TrackPanel.cpp:7923 +#: TrackPanel.cpp:7930 msgid "Face name" msgstr "Alde izena" #. i18n-hint: (noun) The size of the typeface -#: TrackPanel.cpp:7630 -#: TrackPanel.cpp:7637 +#: TrackPanel.cpp:7935 +#: TrackPanel.cpp:7942 msgid "Face size" msgstr "Alde neurria" -#: TrackPanel.cpp:7927 +#: TrackPanel.cpp:8260 msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Estereoa, 999999Hz" @@ -4992,16 +5054,16 @@ msgstr "Sinadura Aldaketak -- ertaina: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgid "Direction Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgstr "Norabide Aldaketak -- esanahi du: %1.4f sd: (%1.4f)\n" -#: WaveTrack.cpp:90 +#: WaveTrack.cpp:94 msgid "Audio Track" msgstr "Audio Bidea" -#: WaveTrack.cpp:976 -#: WaveTrack.cpp:995 +#: WaveTrack.cpp:1064 +#: WaveTrack.cpp:1083 msgid "There is not enough room available to paste the selection" msgstr "Ez dago nahikoa toki eskuragarri hautapena itsasteko" -#: WaveTrack.cpp:2119 +#: WaveTrack.cpp:2223 msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Ez dago nahikoa toki eskuragarri ebaketa lerroa hedatzeko" @@ -5066,8 +5128,8 @@ msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" msgstr "Gertaturik %d lastertekla\n" #: commands/CommandManager.cpp:1242 -msgid "Loading keyboard shortcuts" -msgstr "Lasterteklak gertaketa" +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "Lasterteklak Gertaketa" #: commands/ScreenshotCommand.cpp:159 msgid "Saved " @@ -5086,31 +5148,25 @@ msgstr "Ezarritako eragina: %s %.1f dB" msgid "Amplify" msgstr "Handitu" -#: effects/Amplify.cpp:152 -#: effects/Compressor.cpp:610 -#: effects/Normalize.cpp:468 -msgid "by Dominic Mazzoni" -msgstr "Dominic Mazzonik egina" - -#: effects/Amplify.cpp:165 +#: effects/Amplify.cpp:155 msgid "Amplification (dB):" msgstr "Handipena (dB):" -#: effects/Amplify.cpp:180 +#: effects/Amplify.cpp:170 msgid "Amplification dB" msgstr "Handipena dB" -#: effects/Amplify.cpp:187 +#: effects/Amplify.cpp:177 msgid "New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Handitasun Gailur Berria (dB):" -#: effects/Amplify.cpp:197 +#: effects/Amplify.cpp:187 msgid "Allow clipping" msgstr "Ahalbidetu ebaketa" -#: effects/Amplify.cpp:219 -#: effects/Amplify.cpp:276 -#: effects/Amplify.cpp:320 +#: effects/Amplify.cpp:209 +#: effects/Amplify.cpp:266 +#: effects/Amplify.cpp:310 msgid "-Infinity" msgstr "-Mugagabe" @@ -5132,7 +5188,7 @@ msgstr "Audiorik ez duen bide bat hautatu duzu. Berez-Uztartuk audio bideak baka #: effects/AutoDuck.cpp:145 #: effects/AutoDuck.cpp:157 #: effects/AutoDuck.cpp:473 -#: effects/AutoDuck.cpp:598 +#: effects/AutoDuck.cpp:584 msgid "Auto Duck" msgstr "Berez Uztartu" @@ -5140,24 +5196,20 @@ msgstr "Berez Uztartu" msgid "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track(s)." msgstr "Berez Uztartzeak aginte bide bat behar du hautaturiko bideen azpian jarri behar dena." -#: effects/AutoDuck.cpp:486 -msgid "Auto Duck by Markus Meyer" -msgstr "Berez Uztarpena Markus Meyerrek egina" - -#: effects/AutoDuck.cpp:508 +#: effects/AutoDuck.cpp:494 msgid "Duck amount:" msgstr "Uztarpen kopurua:" -#: effects/AutoDuck.cpp:514 +#: effects/AutoDuck.cpp:500 msgid "Maximum pause:" msgstr "Gehienezko pausaldia:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds -#: effects/AutoDuck.cpp:516 -#: effects/AutoDuck.cpp:522 -#: effects/AutoDuck.cpp:528 -#: effects/AutoDuck.cpp:534 -#: effects/AutoDuck.cpp:540 +#: effects/AutoDuck.cpp:502 +#: effects/AutoDuck.cpp:508 +#: effects/AutoDuck.cpp:514 +#: effects/AutoDuck.cpp:520 +#: effects/AutoDuck.cpp:526 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:65 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:66 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:81 @@ -5172,32 +5224,32 @@ msgstr "Gehienezko pausaldia:" msgid "seconds" msgstr "segundu" -#: effects/AutoDuck.cpp:520 +#: effects/AutoDuck.cpp:506 msgid "Outer fade down length:" msgstr "Kanpo hutsalbehera luzera:" -#: effects/AutoDuck.cpp:526 +#: effects/AutoDuck.cpp:512 msgid "Outer fade up length:" msgstr "Kanpo hutsalgora luzera:" -#: effects/AutoDuck.cpp:532 +#: effects/AutoDuck.cpp:518 msgid "Inner fade down length:" msgstr "Barne hutsalbehera luzera:" -#: effects/AutoDuck.cpp:538 +#: effects/AutoDuck.cpp:524 msgid "Inner fade up length:" msgstr "Barne hutsalgora luzera:" -#: effects/AutoDuck.cpp:548 -#: effects/Compressor.cpp:632 +#: effects/AutoDuck.cpp:534 +#: effects/Compressor.cpp:626 msgid "Threshold:" msgstr "Muga:" -#: effects/AutoDuck.cpp:598 +#: effects/AutoDuck.cpp:584 msgid "Please enter valid values." msgstr "Mesedez sartu baliozko balioak." -#: effects/AutoDuck.cpp:733 +#: effects/AutoDuck.cpp:719 msgid "Preview not available" msgstr "Aurreikuspena ez dago eskuragarri" @@ -5209,15 +5261,6 @@ msgstr "Berez Uztarpena..." msgid "Processing Auto Duck..." msgstr "Berez Uztartzea prozesatzen..." -#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: effects/AvcCompressor.cpp:738 -#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:882 -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1493 -#: widgets/ErrorDialog.cpp:144 -#: widgets/MultiDialog.cpp:111 -msgid "OK" -msgstr "Ongi" - #: effects/BassTreble.cpp:67 #, c-format msgid "Applied effect: %s bass = %.1f dB, treble = %.1f dB" @@ -5236,48 +5279,43 @@ msgstr ", maila ezgaituta" msgid "Bass and Treble" msgstr "Hotslodiak eta Hotsmeheak" -#. i18n-hint: Steve Daulton is a person's name. -#: effects/BassTreble.cpp:296 -msgid "by Steve Daulton" -msgstr "Steve Daultonek egina" - -#: effects/BassTreble.cpp:321 +#: effects/BassTreble.cpp:308 msgid "&Bass (dB):" -msgstr "H&otslodi (dB):" +msgstr "H&otslodiak (dB):" -#: effects/BassTreble.cpp:322 +#: effects/BassTreble.cpp:309 msgid "Bass (dB):" msgstr "Behe (dB):" -#: effects/BassTreble.cpp:327 +#: effects/BassTreble.cpp:314 msgid "Bass" msgstr "Hotslodi" -#: effects/BassTreble.cpp:332 +#: effects/BassTreble.cpp:319 msgid "&Treble (dB):" msgstr "&Hotsmeheak (dB):" -#: effects/BassTreble.cpp:337 +#: effects/BassTreble.cpp:324 msgid "Treble" -msgstr "Hotsmehe" +msgstr "Hotsmeheak" -#: effects/BassTreble.cpp:342 +#: effects/BassTreble.cpp:329 msgid "&Level (dB):" msgstr "&Maila (dB):" -#: effects/BassTreble.cpp:347 +#: effects/BassTreble.cpp:334 msgid "Level" msgstr "Maila" -#: effects/BassTreble.cpp:358 +#: effects/BassTreble.cpp:345 msgid "&Enable level control" msgstr "Gaitu &maila agintea" -#: effects/BassTreble.cpp:422 +#: effects/BassTreble.cpp:409 msgid " No change to apply." msgstr " Ez aldatu ezartzeko." -#: effects/BassTreble.cpp:431 +#: effects/BassTreble.cpp:418 msgid ": Maximum 0 dB." msgstr ": Gehienez 0dB." @@ -5289,64 +5327,50 @@ msgstr "Hotslodiak eta Hotsmeheak..." msgid "Adjusting Bass and Treble" msgstr "Hotslodi eta Hotsmehe Zehazpena" -#: effects/ChangeLength.h:26 -msgid "Change Length..." -msgstr "Aldatu Luzera..." - -#: effects/ChangeLength.h:34 -msgid "Changing Length..." -msgstr "Luzera Aldatzen..." - -#: effects/ChangePitch.cpp:56 +#: effects/ChangePitch.cpp:54 #, c-format msgid "Applied effect: %s %.2f semitones" msgstr "Ezarritako eragina: %s %.2f tonuerdiak" -#: effects/ChangePitch.cpp:210 +#: effects/ChangePitch.cpp:213 msgid "Change Pitch" msgstr "Aldatu Doinua" -#: effects/ChangePitch.cpp:268 +#: effects/ChangePitch.cpp:289 msgid "Change Pitch without Changing Tempo" msgstr "Aldatu Doinua Tenpoa Aldatu gabe" -#: effects/ChangePitch.cpp:270 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:349 -#: effects/ChangeTempo.cpp:185 -msgid "by Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni" -msgstr "Vaughan Johnson eta Dominic Mazzonik egina" +#: effects/ChangePitch.cpp:291 +#, c-format +msgid "Estimated Start Pitch: %s%d (%.3f Hz)" +msgstr "Ustezko Doinu Hasiera: %s%d (%.3f Hz)" -#: effects/ChangePitch.cpp:272 -#: effects/ChangeTempo.cpp:187 -msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen" -msgstr "SoundTouch erabiliz, Olli Parviainenek egina" - -#. i18n-hint: (noun) Musical pitch. -#: effects/ChangePitch.cpp:281 -msgid "Pitch:" -msgstr "Doinua:" - -#: effects/ChangePitch.cpp:286 -msgid "From:" +#: effects/ChangePitch.cpp:301 +#: effects/ChangePitch.cpp:335 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:382 +#: effects/ChangeTempo.cpp:210 +#: effects/ChangeTempo.cpp:223 +msgid "from" msgstr "Hemendik:" -#: effects/ChangePitch.cpp:287 +#: effects/ChangePitch.cpp:302 msgid "From Pitch" msgstr "Doinutik" -#: effects/ChangePitch.cpp:298 -msgid "Up" -msgstr "Gora" +#: effects/ChangePitch.cpp:306 +#: effects/ChangePitch.cpp:315 +msgid "From Octave" +msgstr "Zortzikotik" -#: effects/ChangePitch.cpp:301 -msgid "Down" -msgstr "Behera" - -#: effects/ChangePitch.cpp:311 -msgid "To:" +#: effects/ChangePitch.cpp:309 +#: effects/ChangePitch.cpp:339 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:387 +#: effects/ChangeTempo.cpp:215 +#: effects/ChangeTempo.cpp:228 +msgid "to" msgstr "Hona:" -#: effects/ChangePitch.cpp:312 +#: effects/ChangePitch.cpp:310 msgid "To Pitch" msgstr "Doinura" @@ -5354,54 +5378,29 @@ msgstr "Doinura" msgid "Semitones (half-steps):" msgstr "Tonuerdiak (urrats-erdiak):" -#: effects/ChangePitch.cpp:328 -msgid "Semitones in half-steps" -msgstr "Erditonoak erdi-urratsetan" +#: effects/ChangePitch.cpp:324 +msgid "Semitones (half-steps)" +msgstr "Tonuerdiak (urrats-erdiak)" -#: effects/ChangePitch.cpp:334 -msgid "Frequency (Hz):" -msgstr "Maiztasuna (Hz):" +#: effects/ChangePitch.cpp:336 +msgid "From Frequency in Hertz" +msgstr "Maiztasunetik Hertzioetan" -#: effects/ChangePitch.cpp:338 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:389 -#: effects/ChangeTempo.cpp:218 -#: effects/ChangeTempo.cpp:231 -msgid "from" -msgstr "Hemendik:" +#: effects/ChangePitch.cpp:340 +msgid "To Frequency in Hertz" +msgstr "Maiztasunera Hertzioaetan" -#: effects/ChangePitch.cpp:339 -msgid "From frequency in hertz" -msgstr "Maiztasunetik hertziotan" - -#: effects/ChangePitch.cpp:343 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:394 -#: effects/ChangeTempo.cpp:223 -#: effects/ChangeTempo.cpp:236 -msgid "to" -msgstr "Hona:" - -#: effects/ChangePitch.cpp:344 -msgid "To frequency in seconds" -msgstr "Maiztasunera segundutan" - -#: effects/ChangePitch.cpp:350 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:360 -#: effects/ChangeTempo.cpp:196 -msgid "Percent Change:" -msgstr "Ehuneko Aldaketa:" - -#: effects/ChangePitch.cpp:355 -#: effects/ChangePitch.cpp:368 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:372 -#: effects/ChangeTempo.cpp:207 +#: effects/ChangePitch.cpp:359 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:365 +#: effects/ChangeTempo.cpp:199 msgid "Percent Change" msgstr "Ehuneko Aldaketa" -#: effects/ChangePitch.h:31 +#: effects/ChangePitch.h:35 msgid "Change Pitch..." msgstr "Aldatu Doinua..." -#: effects/ChangePitch.h:46 +#: effects/ChangePitch.h:49 msgid "Changing Pitch" msgstr "Doinu Aldaketa" @@ -5420,24 +5419,25 @@ msgstr "Aldatu Abiadura" msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Aldatu Abiadura, biei eraginez Tenpoari eta Doinuari" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:351 -msgid "using SampleRate, by Erik de Castro Lopo" -msgstr "SampleRate erabiliz, Erik de Castro Lopok egina" +#: effects/ChangeSpeed.cpp:353 +#: effects/ChangeTempo.cpp:188 +msgid "Percent Change:" +msgstr "Ehuneko Aldaketa:" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:379 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:372 msgid "Standard Vinyl RPM:" msgstr "Binilo IM-ko Estandarra:" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". -#: effects/ChangeSpeed.cpp:386 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:379 msgid "n/a" msgstr "e/g" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:390 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:383 msgid "From RPM" msgstr "IM-kotik" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:395 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:388 msgid "To RPM" msgstr "IM-kora" @@ -5453,31 +5453,31 @@ msgstr "Abiadura Aldaketa" msgid "Change Tempo" msgstr "Aldatu Tenpoa" -#: effects/ChangeTempo.cpp:183 +#: effects/ChangeTempo.cpp:181 msgid "Change Tempo without Changing Pitch" msgstr "Aldatu Tenpoa Doinua Aldatu gabe" -#: effects/ChangeTempo.cpp:215 +#: effects/ChangeTempo.cpp:207 msgid "Beats per minute:" msgstr "Beat minutuko:" -#: effects/ChangeTempo.cpp:219 +#: effects/ChangeTempo.cpp:211 msgid "From beats per minute" msgstr "Beat minutukotik" -#: effects/ChangeTempo.cpp:224 +#: effects/ChangeTempo.cpp:216 msgid "To beats per minute" msgstr "Beat minutukora" -#: effects/ChangeTempo.cpp:228 +#: effects/ChangeTempo.cpp:220 msgid "Length (seconds):" msgstr "Luzera (segundu):" -#: effects/ChangeTempo.cpp:232 +#: effects/ChangeTempo.cpp:224 msgid "From length in seconds" msgstr "Luzeratik segundutan" -#: effects/ChangeTempo.cpp:237 +#: effects/ChangeTempo.cpp:229 msgid "To length in seconds" msgstr "Luzerara segundutan" @@ -5493,25 +5493,22 @@ msgstr "Tenpo Aldaketa" msgid "Click Removal" msgstr "Klikatu Kentzea" -#: effects/ClickRemoval.cpp:327 -msgid "Click and Pop Removal by Craig DeForest" -msgstr "Klaska eta Txinparta Kentzea, Craig DeForestek egina" +#: effects/ClickRemoval.cpp:332 +msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +msgstr "Muga (apala sentikorragoa da):" #: effects/ClickRemoval.cpp:341 -msgid "Select threshold (lower is more sensitive):" -msgstr "Hautatu muga (apala sentikorragoa da):" +#: effects/Compressor.cpp:630 +msgid "Threshold" +msgstr "Muga" -#: effects/ClickRemoval.cpp:350 -msgid "Select threshold" -msgstr "Hautatu muga" +#: effects/ClickRemoval.cpp:349 +msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +msgstr "Geh. Erpin Zabalera (handiagoa sentikorragoa da):" #: effects/ClickRemoval.cpp:358 -msgid "Max spike width (higher is more sensitive):" -msgstr "Geh. erpin zabaleera (handiagoa sentikorragoa da):" - -#: effects/ClickRemoval.cpp:367 -msgid "Max spike width" -msgstr "Geh. erpin zabalera" +msgid "Max Spike Width" +msgstr "Geh. Erpin Zabalera" #: effects/ClickRemoval.h:42 msgid "Click Removal..." @@ -5525,107 +5522,103 @@ msgstr "Klaskak eta txinpartak kentzen..." msgid "Dynamic Range Compressor" msgstr "Maila Dinamiko Konprimitzailea" -#: effects/Compressor.cpp:636 -msgid "Threshold" -msgstr "Muga" - -#: effects/Compressor.cpp:640 +#: effects/Compressor.cpp:634 msgid "Noise Floor:" msgstr "Zarata Ohina:" -#: effects/Compressor.cpp:644 +#: effects/Compressor.cpp:638 msgid "Noise Floor" msgstr "Zarata Ohina" -#: effects/Compressor.cpp:648 +#: effects/Compressor.cpp:642 msgid "Ratio:" msgstr "Maila:" -#: effects/Compressor.cpp:652 +#: effects/Compressor.cpp:646 msgid "Ratio" msgstr "Maila" #. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having #. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the #. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: effects/Compressor.cpp:659 +#: effects/Compressor.cpp:653 msgid "Attack Time:" msgstr "Eraso Denbora: " -#: effects/Compressor.cpp:663 +#: effects/Compressor.cpp:657 msgid "Attack Time" msgstr "Eraso Denbora" -#: effects/Compressor.cpp:667 +#: effects/Compressor.cpp:661 msgid "Decay Time:" msgstr "Erortze Denbora:" -#: effects/Compressor.cpp:671 +#: effects/Compressor.cpp:665 msgid "Decay Time" msgstr "Erortze Denbora" #. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: effects/Compressor.cpp:682 +#: effects/Compressor.cpp:676 msgid "Make-up gain for 0dB after compressing" msgstr "Jaso irabazia 0dB konprimitu ondoren" -#: effects/Compressor.cpp:684 +#: effects/Compressor.cpp:678 msgid "Compress based on Peaks" msgstr "Konpresioa Gailurretan ohinarriturik" -#: effects/Compressor.cpp:723 +#: effects/Compressor.cpp:717 #, c-format msgid "Threshold %d dB" msgstr "Muga: %d dB" #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated -#: effects/Compressor.cpp:725 -#: effects/Compressor.cpp:729 +#: effects/Compressor.cpp:719 +#: effects/Compressor.cpp:723 #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d dB" -#: effects/Compressor.cpp:728 +#: effects/Compressor.cpp:722 #, c-format msgid "Noise Floor %d dB" msgstr "Zarata Ohina %d dB" -#: effects/Compressor.cpp:733 +#: effects/Compressor.cpp:727 #, c-format msgid "Ratio %.0f to 1" msgstr "Maila %.0f to 1" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. -#: effects/Compressor.cpp:736 +#: effects/Compressor.cpp:730 #, c-format msgid "%.0f:1" msgstr "%.0f:1" -#: effects/Compressor.cpp:739 +#: effects/Compressor.cpp:733 #, c-format msgid "Ratio %.1f to 1" msgstr "Maila %.1f to 1" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. -#: effects/Compressor.cpp:742 +#: effects/Compressor.cpp:736 #, c-format msgid "%.1f:1" msgstr "%.1f:1" -#: effects/Compressor.cpp:746 +#: effects/Compressor.cpp:740 #, c-format msgid "Attack Time %.1f secs" msgstr "Eraso Denbora: %.1f s" -#: effects/Compressor.cpp:747 -#: effects/Compressor.cpp:751 +#: effects/Compressor.cpp:741 +#: effects/Compressor.cpp:745 #, c-format msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f seg" -#: effects/Compressor.cpp:750 +#: effects/Compressor.cpp:744 #, c-format msgid "Decay Time %.1f secs" msgstr "Eror Denbora %.1f seg" @@ -5679,14 +5672,12 @@ msgid "Contrast Analyzer, for measuring rms volume differences between two selec msgstr "Zuribeltztasun Aztertzailea, rms bolumen aldeak neurtzeko hautaturiko bi audio artean." #: effects/Contrast.cpp:251 -#: effects/ToneGen.cpp:333 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:186 +#: effects/ToneGen.cpp:305 msgid "Start" msgstr "Hasiera" #: effects/Contrast.cpp:252 -#: effects/ToneGen.cpp:334 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:189 +#: effects/ToneGen.cpp:306 #: toolbars/SelectionBar.cpp:151 #: toolbars/SelectionBar.cpp:154 #: toolbars/SelectionBar.cpp:262 @@ -5896,67 +5887,63 @@ msgstr "Jasotako datuak" msgid "DTMF Tone Generator" msgstr "DTMF Tono Sortzailea" -#: effects/DtmfGen.cpp:444 -msgid "by Salvo Ventura" -msgstr "Salvo Venturak egina" - -#: effects/DtmfGen.cpp:448 +#: effects/DtmfGen.cpp:447 msgid "DTMF sequence:" msgstr "DTMF sekuentzia:" -#: effects/DtmfGen.cpp:454 +#: effects/DtmfGen.cpp:453 #: effects/Noise.cpp:200 -#: effects/ToneGen.cpp:299 -#: effects/ToneGen.cpp:341 +#: effects/ToneGen.cpp:271 +#: effects/ToneGen.cpp:313 msgid "Amplitude (0-1)" msgstr "Handitasuna (0-1)" -#: effects/DtmfGen.cpp:456 +#: effects/DtmfGen.cpp:455 msgid "Duration:" msgstr "Iraupena" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: effects/DtmfGen.cpp:473 +#: effects/DtmfGen.cpp:472 #: effects/Noise.cpp:218 #: effects/Silence.cpp:42 -#: effects/ToneGen.cpp:313 -#: effects/ToneGen.cpp:361 +#: effects/ToneGen.cpp:285 +#: effects/ToneGen.cpp:333 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:308 msgid "hh:mm:ss + milliseconds" msgstr "oo:mm:ss + segundumilaen" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: effects/DtmfGen.cpp:473 +#: effects/DtmfGen.cpp:472 #: effects/Noise.cpp:218 #: effects/Silence.cpp:38 -#: effects/ToneGen.cpp:313 -#: effects/ToneGen.cpp:361 +#: effects/ToneGen.cpp:285 +#: effects/ToneGen.cpp:333 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:317 msgid "hh:mm:ss + samples" msgstr "oo:mm:ss + laginak" -#: effects/DtmfGen.cpp:478 +#: effects/DtmfGen.cpp:477 msgid "Tone/silence ratio:" msgstr "Doinu/isiltasun maila:" -#: effects/DtmfGen.cpp:488 +#: effects/DtmfGen.cpp:487 msgid "Duty cycle:" msgstr "Lanaldia:" -#: effects/DtmfGen.cpp:490 +#: effects/DtmfGen.cpp:489 msgid "Tone duration:" msgstr "Doinu iraupena:" -#: effects/DtmfGen.cpp:491 -#: effects/DtmfGen.cpp:493 -#: effects/DtmfGen.cpp:570 -#: effects/DtmfGen.cpp:572 +#: effects/DtmfGen.cpp:490 +#: effects/DtmfGen.cpp:492 +#: effects/DtmfGen.cpp:569 +#: effects/DtmfGen.cpp:571 msgid "ms" msgstr "sm" -#: effects/DtmfGen.cpp:492 +#: effects/DtmfGen.cpp:491 msgid "Silence duration:" msgstr "Isiltasun iraupena:" @@ -5982,18 +5969,11 @@ msgstr "Ezarritako eragina: %s atzerapena = %f segundo, erortze ezaugarria = %f" msgid "Echo" msgstr "Oihartzuna" -#. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on -#. * screen, so keep it as is #: effects/Echo.cpp:199 -#: effects/Repeat.cpp:215 -msgid "by Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson" -msgstr "Dominic Mazzoni eta Vaughan Johnsonek egina" - -#: effects/Echo.cpp:211 msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Atzerapen denbora (segundoak):" -#: effects/Echo.cpp:216 +#: effects/Echo.cpp:204 msgid "Decay factor:" msgstr "Erortze ezaugarria:" @@ -6005,15 +5985,15 @@ msgstr "Oihartzuna..." msgid "Performing Echo" msgstr "Oihartzun Egintza" -#: effects/Effect.cpp:477 +#: effects/Effect.cpp:480 msgid "Preparing preview" msgstr "Aurreikuspena gertatzen" -#: effects/Effect.cpp:516 +#: effects/Effect.cpp:519 msgid "Previewing" msgstr "Aurreikusten" -#: effects/Effect.cpp:531 +#: effects/Effect.cpp:534 msgid "Error while opening sound device. Please check the output device settings and the project sample rate." msgstr "Akatsa soinu gailua irekitzerakon. Mesedez egiaztatu irteera gailuaren ezarpenak eta egitasmoaren lagin neurria." @@ -6088,85 +6068,79 @@ msgstr "Akatsa EK Bihurguneak Gertatzerakoan" msgid "Error Saving Equalization Curves" msgstr "Akatsa Ekualizazio Bihurguneak Gordetzerakoan" -#. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & -#. * on screen, so keep it as is -#: effects/Equalization.cpp:1122 -msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden" -msgstr "Ekualizazioa: Martyn Shaw eta Mitch Golden" - -#: effects/Equalization.cpp:1143 +#: effects/Equalization.cpp:1135 msgid "Max dB" msgstr "Geh dB" -#: effects/Equalization.cpp:1145 +#: effects/Equalization.cpp:1137 msgid "Min dB" msgstr "Gutx dB" -#: effects/Equalization.cpp:1224 +#: effects/Equalization.cpp:1216 msgid "kHz" msgstr "kHz" -#: effects/Equalization.cpp:1241 +#: effects/Equalization.cpp:1233 msgid "&Draw Curves" msgstr "&Marraztu Bihurguneak" -#: effects/Equalization.cpp:1243 +#: effects/Equalization.cpp:1235 msgid "Draw Curves" msgstr "Marraztu Bihurguneak" -#: effects/Equalization.cpp:1247 +#: effects/Equalization.cpp:1239 msgid "&Graphic EQ" msgstr "&EK Grafikoa" -#: effects/Equalization.cpp:1249 +#: effects/Equalization.cpp:1241 msgid "Graphic EQ" msgstr "EK Grafikoa" -#: effects/Equalization.cpp:1262 +#: effects/Equalization.cpp:1254 msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "&Maiztasun Linear Neurria" -#: effects/Equalization.cpp:1263 +#: effects/Equalization.cpp:1255 msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Maiztasun Linear Eskala" -#: effects/Equalization.cpp:1272 +#: effects/Equalization.cpp:1264 msgid "Length of &Filter:" msgstr "Iragazki &Luzera:" -#: effects/Equalization.cpp:1278 +#: effects/Equalization.cpp:1270 msgid "Length of Filter" msgstr "Iragazki Luzera" -#: effects/Equalization.cpp:1295 +#: effects/Equalization.cpp:1287 msgid "&Select Curve:" msgstr "&Hautatu Bihurgunea:" -#: effects/Equalization.cpp:1305 +#: effects/Equalization.cpp:1297 msgid "S&ave/Manage Curves..." msgstr "&Gorde/Kudeatu Bihurguneak..." -#: effects/Equalization.cpp:1306 +#: effects/Equalization.cpp:1298 msgid "Save and Manage Curves" msgstr "Gorde eta Kudeatu Bihurguneak" -#: effects/Equalization.cpp:1309 +#: effects/Equalization.cpp:1301 msgid "Fla&tten" msgstr "&Lautu" -#: effects/Equalization.cpp:1311 +#: effects/Equalization.cpp:1303 msgid "&Invert" msgstr "&Alderantzizkatu" -#: effects/Equalization.cpp:1313 +#: effects/Equalization.cpp:1305 msgid "G&rids" msgstr "&Saretxoak" -#: effects/Equalization.cpp:1378 +#: effects/Equalization.cpp:1367 msgid "Select Curve" msgstr "Hautatu Bihurgunea" -#: effects/Equalization.cpp:1394 +#: effects/Equalization.cpp:1383 msgid "" "To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one." @@ -6174,61 +6148,61 @@ msgstr "" "EK bihurgune hau multzo kate batean erabiltzeko, mesedez hautatu izen berri bat berarentzat.\n" "Hautatu 'Gorde/Kudeatu Bihurguneak...' botoia eta berrizendatu 'izengabea' bihurgunea, orduan, erabili bat." -#: effects/Equalization.cpp:1395 +#: effects/Equalization.cpp:1384 msgid "EQ Curve needs a different name" msgstr "EK Bihurguneak izen ezberdin bat behar du" -#: effects/Equalization.cpp:1718 +#: effects/Equalization.cpp:1707 msgid "Curve not found" msgstr "Bihurgunea ez da aurkitu" -#: effects/Equalization.cpp:1718 +#: effects/Equalization.cpp:1707 msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'" msgstr "Eskaturiko bihurgunea ez da aurkitu, 'izengabea' erabiltzen" -#: effects/Equalization.cpp:2839 -#: effects/Equalization.cpp:2844 +#: effects/Equalization.cpp:2828 +#: effects/Equalization.cpp:2833 msgid "Manage Curves List" msgstr "Kudeatu Bihurgune Zerrenda" -#: effects/Equalization.cpp:2843 +#: effects/Equalization.cpp:2832 msgid "Manage Curves" msgstr "Kudeatu Bihurguneak" -#: effects/Equalization.cpp:2876 +#: effects/Equalization.cpp:2865 msgid "&Curves" msgstr "&Bihurguneak" -#: effects/Equalization.cpp:2880 +#: effects/Equalization.cpp:2869 msgid "Curve Name" msgstr "Bihurgune Izena" -#: effects/Equalization.cpp:2887 +#: effects/Equalization.cpp:2876 msgid "&Rename..." msgstr "B&errizendatu..." -#: effects/Equalization.cpp:2888 +#: effects/Equalization.cpp:2877 msgid "D&elete..." msgstr "&Kendu..." -#: effects/Equalization.cpp:2889 +#: effects/Equalization.cpp:2878 msgid "I&mport..." msgstr "I&nportatu..." -#: effects/Equalization.cpp:2890 +#: effects/Equalization.cpp:2879 msgid "E&xport..." msgstr "E&sportatu..." -#: effects/Equalization.cpp:2891 +#: effects/Equalization.cpp:2880 msgid "&Get More..." msgstr "&Lortu Gehiago..." -#: effects/Equalization.cpp:2898 +#: effects/Equalization.cpp:2887 #: widgets/ErrorDialog.cpp:141 msgid "Help" msgstr "Laguntza" -#: effects/Equalization.cpp:2899 +#: effects/Equalization.cpp:2888 msgid "" "Rename 'unnamed' to save a new entry.\n" "'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't." @@ -6236,114 +6210,114 @@ msgstr "" "Berrizendatu 'izengabea' sarrera berri bat gordetzeko.\n" "'Ongi' aldaketa guztiak gordetzeko, 'Ezeztatu' ez egiteko." -#: effects/Equalization.cpp:2934 +#: effects/Equalization.cpp:2923 msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list" msgstr "'izengabea' betik dago zerrendaren beheren" -#: effects/Equalization.cpp:2934 +#: effects/Equalization.cpp:2923 msgid "'unnamed' is special" msgstr "'izengabea' berezia da" -#: effects/Equalization.cpp:3028 +#: effects/Equalization.cpp:3017 msgid "' to..." msgstr "' honela..." -#: effects/Equalization.cpp:3028 -#: effects/Equalization.cpp:3031 +#: effects/Equalization.cpp:3017 +#: effects/Equalization.cpp:3020 msgid "Rename '" msgstr "Berrizendatu'" -#: effects/Equalization.cpp:3029 +#: effects/Equalization.cpp:3018 msgid "Rename..." msgstr "Berrizendatu..." -#: effects/Equalization.cpp:3052 +#: effects/Equalization.cpp:3041 msgid "Name is the same as the original one" msgstr "Izena jatorrizkoaren berdina da" -#: effects/Equalization.cpp:3052 +#: effects/Equalization.cpp:3041 msgid "Same name" msgstr "Izen berdina" -#: effects/Equalization.cpp:3055 +#: effects/Equalization.cpp:3044 msgid "'?" msgstr "'?" -#: effects/Equalization.cpp:3055 +#: effects/Equalization.cpp:3044 msgid "Overwrite existing curve '" msgstr "Gainidatzi dagoen bihurgunea '" -#: effects/Equalization.cpp:3056 +#: effects/Equalization.cpp:3045 msgid "Curve exists" msgstr "Bihurgunea badago" -#: effects/Equalization.cpp:3127 +#: effects/Equalization.cpp:3116 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve." msgstr "Ezin duzu bihurgune 'izengabea' ezabatu." -#: effects/Equalization.cpp:3128 -#: effects/Equalization.cpp:3177 +#: effects/Equalization.cpp:3117 +#: effects/Equalization.cpp:3166 msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "Ezin da 'izengabea' ezabatu" -#: effects/Equalization.cpp:3134 -#: effects/Equalization.cpp:3163 +#: effects/Equalization.cpp:3123 +#: effects/Equalization.cpp:3152 msgid "' ?" msgstr "' ?" -#: effects/Equalization.cpp:3134 -#: effects/Equalization.cpp:3163 +#: effects/Equalization.cpp:3123 +#: effects/Equalization.cpp:3152 msgid "Delete '" msgstr "Ezabatu '" -#: effects/Equalization.cpp:3137 -#: effects/Equalization.cpp:3167 +#: effects/Equalization.cpp:3126 +#: effects/Equalization.cpp:3156 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1664 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Baieztatu Ezabapena" -#: effects/Equalization.cpp:3160 +#: effects/Equalization.cpp:3149 msgid "Delete " msgstr "Ezabatu" -#: effects/Equalization.cpp:3160 +#: effects/Equalization.cpp:3149 msgid "items?" msgstr "gaiak?" -#: effects/Equalization.cpp:3176 +#: effects/Equalization.cpp:3165 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." msgstr "Ezin duzu bihurgune 'izengabea' ezabatu, berezia da." -#: effects/Equalization.cpp:3193 +#: effects/Equalization.cpp:3182 msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Hautatu EK bihurgune agiri bat" -#: effects/Equalization.cpp:3193 +#: effects/Equalization.cpp:3182 msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" msgstr "xml agiriak (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -#: effects/Equalization.cpp:3213 +#: effects/Equalization.cpp:3202 msgid "Export EQ curves as..." msgstr "Esportatu EK bihurguneak honela..." -#: effects/Equalization.cpp:3235 +#: effects/Equalization.cpp:3224 msgid "Cannot Export 'unnamed'" msgstr "Ezin da 'izengabea' Esportatu" -#: effects/Equalization.cpp:3235 +#: effects/Equalization.cpp:3224 msgid "You cannot export 'unnamed' curve, it is special." msgstr "Ezin duzu bihurgune 'izengabea' esportatu, berezia da." -#: effects/Equalization.cpp:3245 +#: effects/Equalization.cpp:3234 #, c-format msgid "%d curves exported to %s" msgstr "%d bihurgune esportatuta hona: %s" -#: effects/Equalization.cpp:3246 +#: effects/Equalization.cpp:3235 msgid "Curves exported" msgstr "Bihurguneak esportatuta" -#: effects/Equalization.cpp:3249 +#: effects/Equalization.cpp:3238 msgid "No curves exported" msgstr "Ez da bihurgunerik esportatu" @@ -6384,18 +6358,14 @@ msgid "Find Clipping" msgstr "Bilatu Ebaketa" #: effects/FindClipping.cpp:222 -msgid "by Leland Lucius" -msgstr "Leland Luciusek egina" - -#: effects/FindClipping.cpp:234 msgid "Start threshold (samples):" msgstr "Hasiera muga (laginak):" -#: effects/FindClipping.cpp:238 +#: effects/FindClipping.cpp:226 msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Gelditu muga (laginak):" -#: effects/FindClipping.cpp:250 +#: effects/FindClipping.cpp:238 msgid "Start and stop must be greater than 0." msgstr "Hasiera eta gelditu 0 baino handiagoa izan beahr da." @@ -6419,58 +6389,46 @@ msgstr "Alderantzizkatu" msgid "Inverting" msgstr "Alderantzizkapena" -#: effects/Leveller.cpp:197 -msgid "Leveller" +#: effects/Leveller.cpp:195 +msgid "Leveler" msgstr "Mailatzailea" #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. -#: effects/Leveller.cpp:211 +#: effects/Leveller.cpp:209 msgid "Light" msgstr "Arina" -#: effects/Leveller.cpp:212 +#: effects/Leveller.cpp:210 msgid "Moderate" msgstr "Arrunta" #. i18n-hint: Of strength of an effect. Strongly. -#: effects/Leveller.cpp:214 +#: effects/Leveller.cpp:212 msgid "Heavy" msgstr "Gogorra" -#: effects/Leveller.cpp:215 +#: effects/Leveller.cpp:213 msgid "Heavier" msgstr "Gogorragoa" -#: effects/Leveller.cpp:216 +#: effects/Leveller.cpp:214 msgid "Heaviest" msgstr "Gogorrena" -#: effects/Leveller.cpp:220 -msgid "by Lynn Allan" -msgstr "Lynn Allanek egina" - -#: effects/Leveller.cpp:230 -msgid "Degree of Leveling" -msgstr "Mailaketa Gradua" - -#: effects/Leveller.cpp:234 +#: effects/Leveller.cpp:221 msgid "Degree of Leveling:" msgstr "Mailaketa Gradua:" -#: effects/Leveller.cpp:242 -msgid "Noise Threshold (Hiss/Hum/Ambient Noise)" -msgstr "Zarata Muga (Txistu/Giza/Giro Zarata)" - -#: effects/Leveller.cpp:246 -msgid "Threshold for Noise:" +#: effects/Leveller.cpp:224 +msgid "Noise Threshold:" msgstr "Zarata Muga:" #: effects/Leveller.h:28 -msgid "Leveller..." +msgid "Leveler..." msgstr "Mailatzailea..." #: effects/Leveller.h:42 -msgid "Applying Leveller..." +msgid "Applying Leveler..." msgstr "Mailatzailea Ezartzen..." #: effects/LoadEffects.cpp:105 @@ -6511,7 +6469,8 @@ msgid "Modulator" msgstr "Modulatzailea" #: effects/LoadEffects.cpp:126 -#: effects/Reverb.cpp:543 +#: effects/Reverb.cpp:305 +#: effects/Reverb.cpp:542 msgid "Reverb" msgstr "Dirdira" @@ -6658,11 +6617,11 @@ msgstr "Ezarritako eragina: Sortu Zarata, %.6lf segundu" msgid "Generating Noise" msgstr "Zarata Sortzea" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:739 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:734 msgid "Step 1" msgstr "1 Urratsa" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:740 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:736 msgid "" "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n" "then click Get Noise Profile:" @@ -6670,11 +6629,15 @@ msgstr "" "Hautatu zarata segundu batzuk Audacityk zer iragazi jakin dezan,\n" "orduan klikatu Lortu Zarata Profila:" +#: effects/NoiseRemoval.cpp:737 +msgid "&Get Noise Profile" +msgstr "&Lortu Zarata Profila" + #: effects/NoiseRemoval.cpp:741 msgid "Step 2" msgstr "2 Urratsa" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:742 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:743 msgid "" "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" "filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n" @@ -6682,55 +6645,47 @@ msgstr "" "Hautatu iragaztea nahi dituzun audio denak, hautatu zenbat zarata nahi duzun\n" "iragaztea, eta orduan klikatu 'Ongi' zarata kentzeko.\n" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:746 -msgid "Noise Removal by Dominic Mazzoni" -msgstr "Zarata Kentzea, Dominic Mazzonik egina" - -#: effects/NoiseRemoval.cpp:754 -msgid "&Get Noise Profile" -msgstr "&Lortu Zarata Profila" - -#: effects/NoiseRemoval.cpp:766 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:749 msgid "Noise re&duction (dB):" msgstr "&Zarata murrizpena (dB):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:772 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:753 msgid "Noise reduction" msgstr "Zarata murrizpena" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:776 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:757 msgid "&Sensitivity (dB):" msgstr "&Sentikortasuna (dB):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:782 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:763 msgid "Sensitivity" msgstr "Sentikortasuna" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:786 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:767 msgid "Fr&equency smoothing (Hz):" msgstr "&Maiztasun lehunketa (Hz):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:792 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:773 msgid "Frequency smoothing" msgstr "Maiztasun lehunketa" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:796 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:777 msgid "Attac&k/decay time (secs):" msgstr "&Eraso/eror denbora (seg):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:802 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:783 msgid "Attack/decay time" msgstr "Eraso/eror denbora" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:806 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:787 msgid "Noise:" msgstr "Zarata:" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:808 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:789 msgid "Re&move" msgstr "&Kendu" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:810 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:791 msgid "&Isolate" msgstr "&Bakartu" @@ -6812,23 +6767,23 @@ msgstr "Estereo bikoteko bigarren bidea prozesatzen:" msgid "Normalize" msgstr "Normaldu" -#: effects/Normalize.cpp:482 -msgid "Remove any DC offset (center on 0.0 vertically)" +#: effects/Normalize.cpp:472 +msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Kendu edozein DC oreka (erdiratu 0.0-an zutika)" -#: effects/Normalize.cpp:485 -msgid "Normalize maximum amplitude to:" -msgstr "Normaldu gehienezko zabaltasuna hona:" +#: effects/Normalize.cpp:479 +msgid "Normalize maximum amplitude to" +msgstr "Normaldu gehienezko zabaltasuna hona" -#: effects/Normalize.cpp:492 +#: effects/Normalize.cpp:484 msgid "Maximum amplitude dB" msgstr "Gehienezko zabaltasuna dB" -#: effects/Normalize.cpp:499 +#: effects/Normalize.cpp:491 msgid "Normalize stereo channels independently" msgstr "Normalizatu estereo azpibideak bereizita" -#: effects/Normalize.cpp:567 +#: effects/Normalize.cpp:559 msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". Gehienez 0dB." @@ -6858,21 +6813,15 @@ msgstr "" "Hautapena laburregia da.\n" " Denbora Bereizmena baino handiagoa izan behar da." -#: effects/Paulstretch.cpp:420 -#: effects/Phaser.cpp:221 -#: effects/Wahwah.cpp:216 -msgid "by Nasca Octavian Paul" -msgstr "Nasca Octavian Paulek egina" - #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying #. * the effect to a 1-second sample, with the default Stretch Factor of 10.0 #. * will give an (approximately) 10 second sound #. -#: effects/Paulstretch.cpp:433 +#: effects/Paulstretch.cpp:425 msgid "Stretch Factor:" msgstr "Luzapen Ezaugarria:" -#: effects/Paulstretch.cpp:436 +#: effects/Paulstretch.cpp:428 msgid "Time Resolution (seconds):" msgstr "Denbora Bereizmena (segundoak):" @@ -6898,56 +6847,56 @@ msgstr "Paul-luzapenarekin Luzatzen" msgid "Applied effect: %s %d stages, %.0f%% wet, frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %d, feedback = %.0f%%" msgstr "Ezarritako eragina: %s %d ekinaldi, %.0f%% hezea, maiztasuna = %.1f Hz, hasierako aldia = %.0f gradu, sakonera = %d, erantzuna= %.0f%%" -#: effects/Phaser.cpp:231 +#: effects/Phaser.cpp:226 msgid "Stages:" msgstr "Ekinaldiak:" -#: effects/Phaser.cpp:235 +#: effects/Phaser.cpp:230 msgid "Stages" msgstr "Ekinaldiak" -#: effects/Phaser.cpp:240 +#: effects/Phaser.cpp:235 msgid "Dry/Wet:" msgstr "Lehorra/Hezea:" -#: effects/Phaser.cpp:244 +#: effects/Phaser.cpp:239 msgid "Dry Wet" msgstr "Lehorra Hezea" -#: effects/Phaser.cpp:249 -#: effects/Wahwah.cpp:225 +#: effects/Phaser.cpp:244 +#: effects/Wahwah.cpp:221 msgid "LFO Frequency (Hz):" msgstr "BMD Maiztasuna (Hz):" -#: effects/Phaser.cpp:253 -#: effects/Wahwah.cpp:229 +#: effects/Phaser.cpp:248 +#: effects/Wahwah.cpp:225 msgid "LFO frequency in hertz" msgstr "BMD maiztasuna hertzioetan" -#: effects/Phaser.cpp:258 -#: effects/Wahwah.cpp:234 +#: effects/Phaser.cpp:253 +#: effects/Wahwah.cpp:230 msgid "LFO Start Phase (deg.):" msgstr "BMD Hasierako Aldia (graduak):" -#: effects/Phaser.cpp:262 -#: effects/Wahwah.cpp:238 +#: effects/Phaser.cpp:257 +#: effects/Wahwah.cpp:234 msgid "LFO start phase in degrees" msgstr "BMD hasiera fasea gradutan" -#: effects/Phaser.cpp:268 +#: effects/Phaser.cpp:263 msgid "Depth:" msgstr "Sakonera:" -#: effects/Phaser.cpp:272 -#: effects/Wahwah.cpp:248 +#: effects/Phaser.cpp:267 +#: effects/Wahwah.cpp:244 msgid "Depth in percent" msgstr "Sakonera ehunekotan" -#: effects/Phaser.cpp:277 +#: effects/Phaser.cpp:272 msgid "Feedback (%):" msgstr "Erantzuna (%):" -#: effects/Phaser.cpp:281 +#: effects/Phaser.cpp:276 msgid "Feedback in percent" msgstr "Erantzuna ehunekotan" @@ -7005,21 +6954,21 @@ msgstr "Bideak luzeegiak dira hautapena berregiteko." msgid "Repeat" msgstr "Berregin" -#: effects/Repeat.cpp:227 +#: effects/Repeat.cpp:215 msgid "Number of times to repeat:" msgstr "Berregite aldi zenbatekoa:" -#: effects/Repeat.cpp:236 +#: effects/Repeat.cpp:224 msgid "New selection length: hh:mm:ss" msgstr "Hautapen berriaren luzera: hh:mm:ss" -#: effects/Repeat.cpp:268 +#: effects/Repeat.cpp:256 msgid "New selection length: " msgstr "Hautapen luzera berria: " #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes #. * and seconds -#: effects/Repeat.cpp:277 +#: effects/Repeat.cpp:265 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:281 msgid "hh:mm:ss" msgstr "hh:mm:ss" @@ -7082,128 +7031,128 @@ msgstr ", Estereo Zabalera = %.0f%%" msgid ", Wet Only = %s" msgstr ", Hezea Bakarrik = %s" -#: effects/Reverb.cpp:315 -msgid "by Rob Sykes" -msgstr "Rob Sykes-ek egina" - -#: effects/Reverb.cpp:324 +#: effects/Reverb.cpp:319 msgid "Room Size (%):" msgstr "Gela Neurria (%):" -#: effects/Reverb.cpp:328 -msgid "Delay (ms):" -msgstr "Atzerapena (sm):" +#: effects/Reverb.cpp:327 +msgid "Pre-delay (ms):" +msgstr "Aurre-atzerapena (sm):" -#: effects/Reverb.cpp:332 +#: effects/Reverb.cpp:331 msgid "Reverberance (%):" msgstr "Dirdira (%):" -#: effects/Reverb.cpp:336 +#: effects/Reverb.cpp:335 msgid "Damping (%):" msgstr "Bustidura (%):" -#: effects/Reverb.cpp:340 +#: effects/Reverb.cpp:339 msgid "Tone Low (%):" msgstr "Tonu Apala (%):" -#: effects/Reverb.cpp:344 +#: effects/Reverb.cpp:343 msgid "Tone High (%):" msgstr "Tonu Garaia (%):" -#: effects/Reverb.cpp:348 +#: effects/Reverb.cpp:347 msgid "Wet Gain (dB):" msgstr "Heze Irabazia (dB):" -#: effects/Reverb.cpp:352 +#: effects/Reverb.cpp:351 msgid "Dry Gain (dB):" msgstr "Lehor Irabazia (dB):" -#: effects/Reverb.cpp:356 +#: effects/Reverb.cpp:355 msgid "Stereo Width (%):" msgstr "Estereo Zabalera (%):" -#: effects/Reverb.cpp:369 +#: effects/Reverb.cpp:363 +msgid "Wet Only" +msgstr "Hezea Bakarrik" + +#: effects/Reverb.cpp:368 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:479 msgid "Presets:" msgstr "Aurrezarpenak:" -#: effects/Reverb.cpp:370 -#: effects/Reverb.cpp:374 +#: effects/Reverb.cpp:369 +#: effects/Reverb.cpp:373 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:492 msgid "Load" msgstr "Gertatu" -#: effects/Reverb.cpp:372 +#: effects/Reverb.cpp:371 msgid "User settings:" msgstr "Erabiltzaile ezarpenak" -#: effects/Reverb.cpp:375 +#: effects/Reverb.cpp:374 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:495 msgid "Save" msgstr "Gorde" -#: effects/Reverb.cpp:376 +#: effects/Reverb.cpp:375 msgid "Rename" msgstr "Berrizendatu" -#: effects/Reverb.cpp:491 -#: effects/Reverb.cpp:523 +#: effects/Reverb.cpp:490 +#: effects/Reverb.cpp:522 msgid "Reverb settings" msgstr "Dirdira ezarpenak" -#: effects/Reverb.cpp:492 +#: effects/Reverb.cpp:491 msgid "Load preset:" msgstr "Gertatu Aurrezarpena:" -#: effects/Reverb.cpp:494 +#: effects/Reverb.cpp:493 msgid "Vocal I" msgstr "Ahotsa I" -#: effects/Reverb.cpp:495 +#: effects/Reverb.cpp:494 msgid "Vocal II" msgstr "Ahotsa II" -#: effects/Reverb.cpp:496 +#: effects/Reverb.cpp:495 msgid "Bathroom" msgstr "Bainugela" -#: effects/Reverb.cpp:497 +#: effects/Reverb.cpp:496 msgid "Small Room Bright" msgstr "Gela Txiki Argia" -#: effects/Reverb.cpp:498 +#: effects/Reverb.cpp:497 msgid "Small Room Dark" msgstr "Gela Txiki Iluna" -#: effects/Reverb.cpp:499 +#: effects/Reverb.cpp:498 msgid "Medium Room" msgstr "Gela Ertaina" -#: effects/Reverb.cpp:500 +#: effects/Reverb.cpp:499 msgid "Large Room" msgstr "Gela Handia" -#: effects/Reverb.cpp:501 +#: effects/Reverb.cpp:500 msgid "Church Hall" msgstr "Eliza Aretoa" -#: effects/Reverb.cpp:502 +#: effects/Reverb.cpp:501 msgid "Cathedral" msgstr "Gotzain-eliza" -#: effects/Reverb.cpp:531 +#: effects/Reverb.cpp:530 msgid "Save current settings as:" msgstr "Gorde oraingo ezarpenak honela:" -#: effects/Reverb.cpp:551 +#: effects/Reverb.cpp:550 msgid "Load settings:" msgstr "Gertatu ezarpenak:" -#: effects/Reverb.cpp:561 +#: effects/Reverb.cpp:560 msgid "Rename settings:" msgstr "Berrizendatu ezarpenak:" -#: effects/Reverb.cpp:564 +#: effects/Reverb.cpp:563 msgid "Change name to:" msgstr "Aldatu izena hona:" @@ -7328,40 +7277,32 @@ msgid "Applying Stereo to Mono" msgstr "Estereotik Monora Ezartzen" #: effects/TimeScale.cpp:172 -msgid "Time Scale" -msgstr "Denbora Neurria" - -#: effects/TimeScale.cpp:212 msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" msgstr "Denbora Eskala Irriskatzen/Doinu Aldaketa" #: effects/TimeScale.cpp:214 -msgid "using SBSMS, by Clayton Otey" -msgstr "SBSMS erabiltzen, Clayton Oteyk egina" - -#: effects/TimeScale.cpp:221 msgid "Initial Tempo Change (%)" msgstr "Hasierako Tenpo Aldaketa (%)" -#: effects/TimeScale.cpp:240 +#: effects/TimeScale.cpp:233 msgid "Final Tempo Change (%)" msgstr "Amaierako Tenpo Aldaketa (%)" -#: effects/TimeScale.cpp:260 +#: effects/TimeScale.cpp:253 msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "Hasiera Doinu Aldaketa" -#: effects/TimeScale.cpp:265 -#: effects/TimeScale.cpp:282 +#: effects/TimeScale.cpp:258 +#: effects/TimeScale.cpp:275 msgid "(semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(erditonoak) [-12-->12]:" -#: effects/TimeScale.cpp:269 -#: effects/TimeScale.cpp:286 +#: effects/TimeScale.cpp:262 +#: effects/TimeScale.cpp:279 msgid "(%) [-50 to 100]:" msgstr "(%) [-50-->100]:" -#: effects/TimeScale.cpp:277 +#: effects/TimeScale.cpp:270 msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Amaiera Doinu Aldaketa" @@ -7411,37 +7352,37 @@ msgstr "Hortzduna" msgid "Square, no alias" msgstr "Tokia, ez izenordea" -#: effects/ToneGen.cpp:292 +#: effects/ToneGen.cpp:264 #: prefs/TracksPrefs.cpp:58 msgid "Waveform" msgstr "Uhinera" -#: effects/ToneGen.cpp:298 -#: effects/ToneGen.cpp:339 +#: effects/ToneGen.cpp:270 +#: effects/ToneGen.cpp:311 msgid "Frequency (Hz)" msgstr "Maiztasuna (Hz)" -#: effects/ToneGen.cpp:326 +#: effects/ToneGen.cpp:298 msgid "Waveform:" msgstr "Uhinera:" -#: effects/ToneGen.cpp:339 +#: effects/ToneGen.cpp:311 msgid "Frequency Hertz Start" msgstr "Maiztasun Hertzio Hasiera" -#: effects/ToneGen.cpp:340 +#: effects/ToneGen.cpp:312 msgid "Frequency Hertz End" msgstr "Maiztasun Hertzio Amaiera" -#: effects/ToneGen.cpp:341 +#: effects/ToneGen.cpp:313 msgid "Amplitude Start" msgstr "Zabaltasun Hasiera" -#: effects/ToneGen.cpp:342 +#: effects/ToneGen.cpp:314 msgid "Amplitude End" msgstr "Zabaltasun Amaiera" -#: effects/ToneGen.cpp:347 +#: effects/ToneGen.cpp:319 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolazioa:" @@ -7465,38 +7406,34 @@ msgstr "Tono Sortzea" msgid "Truncate Silence" msgstr "Hautsi Isiltasuna" -#: effects/TruncSilence.cpp:533 -msgid "by Lynn Allan && Philip Van Baren" -msgstr "Lynn Allan eta Philip Van Barenek egina" - -#: effects/TruncSilence.cpp:547 +#: effects/TruncSilence.cpp:537 msgid "Min silence duration:" msgstr "Gutx isiltasun iraupena:" -#: effects/TruncSilence.cpp:550 -#: effects/TruncSilence.cpp:554 +#: effects/TruncSilence.cpp:540 +#: effects/TruncSilence.cpp:544 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1636 msgid "milliseconds" msgstr "segundumilaen" -#: effects/TruncSilence.cpp:551 +#: effects/TruncSilence.cpp:541 msgid "Max silence duration:" msgstr "Geh isiltasun iraupena:" -#: effects/TruncSilence.cpp:555 +#: effects/TruncSilence.cpp:545 msgid "Silence compression:" msgstr "Isiltasun konpresioa:" #. i18n-hint: Leave as is unless your language has a different way to show ratios like 5:1 -#: effects/TruncSilence.cpp:559 +#: effects/TruncSilence.cpp:549 msgid ":1" msgstr ":1" -#: effects/TruncSilence.cpp:560 +#: effects/TruncSilence.cpp:550 msgid "Threshold for silence:" msgstr "Isiltasun muga:" -#: effects/TruncSilence.cpp:586 +#: effects/TruncSilence.cpp:576 msgid "" " Duration must be at least 1 millisecond\n" " Compress ratio must be at least 1:1" @@ -7577,23 +7514,23 @@ msgstr "Ezarritako eragina: %s maiztasuna = %.1f Hz, hasiera aldia = %.0f gradu, msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" -#: effects/Wahwah.cpp:244 +#: effects/Wahwah.cpp:240 msgid "Depth (%):" msgstr "Sakonera (%):" -#: effects/Wahwah.cpp:253 +#: effects/Wahwah.cpp:249 msgid "Resonance:" msgstr "Erresonantzia:" -#: effects/Wahwah.cpp:257 +#: effects/Wahwah.cpp:253 msgid "Resonance" msgstr "Erresonantzia" -#: effects/Wahwah.cpp:262 +#: effects/Wahwah.cpp:258 msgid "Wah Frequency Offset (%):" msgstr "Wah Maiztasunaren Oreka (%):" -#: effects/Wahwah.cpp:266 +#: effects/Wahwah.cpp:262 msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Wah maiztasun oreka ehuntan" @@ -7612,6 +7549,14 @@ msgstr "Wahwah Ezarpena" msgid "Performing Effect: %s" msgstr "Eragin Egintza: %s" +#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. +#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:882 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1500 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:144 +#: widgets/MultiDialog.cpp:115 +msgid "OK" +msgstr "Ongi" + #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:198 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:213 msgid "Sorry, Plug-in Effects cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match." @@ -7721,6 +7666,10 @@ msgstr "Nyquistek audio bide gehiegi itzuli ditu.\n" msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n" msgstr "Nyquistek audio bide bat itzuli du array bezala.\n" +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:924 +msgid "Nyquist returned an empty array.\n" +msgstr "Nyquistek array huts bat itzuli du.\n" + #: effects/vamp/VampEffect.cpp:81 #, c-format msgid "Extracting features: %s" @@ -7885,7 +7834,7 @@ msgid "(external program)" msgstr "(kanpoko programa)" #: export/ExportCL.cpp:357 -#: export/ExportPCM.cpp:496 +#: export/ExportPCM.cpp:489 #, c-format msgid "Cannot export audio to %s" msgstr "Ezin da audioa %s-ra esportatu" @@ -8814,8 +8763,8 @@ msgid "MP3 export library not found" msgstr "Ez da aurkitu MP3 esportazio liburutegia" #: export/ExportMultiple.cpp:105 -#: export/ExportMultiple.cpp:439 -#: export/ExportMultiple.cpp:557 +#: export/ExportMultiple.cpp:436 +#: export/ExportMultiple.cpp:554 msgid "Export Multiple" msgstr "Esportazio Anitza" @@ -8852,86 +8801,86 @@ msgstr "Sortu" msgid "Split files based on:" msgstr "Banandu ohinarri honetako agiriak:" -#: export/ExportMultiple.cpp:283 -#: export/ExportMultiple.cpp:285 +#: export/ExportMultiple.cpp:278 +#: export/ExportMultiple.cpp:279 msgid "Labels" msgstr "Etiketak" -#: export/ExportMultiple.cpp:290 +#: export/ExportMultiple.cpp:288 msgid "Include audio before first label" msgstr "Sartu audioa lehen etiketaren aurretik" -#: export/ExportMultiple.cpp:296 +#: export/ExportMultiple.cpp:294 msgid "First file name:" msgstr "Lehen agiri izena:" -#: export/ExportMultiple.cpp:301 +#: export/ExportMultiple.cpp:299 msgid "First file name" msgstr "Lehen agiri izena" -#: export/ExportMultiple.cpp:318 +#: export/ExportMultiple.cpp:315 msgid "Name files:" msgstr "Izen agiriak:" -#: export/ExportMultiple.cpp:324 +#: export/ExportMultiple.cpp:321 msgid "Using Label/Track Name" msgstr "Etiketa/Bide Izen Erabilera" -#: export/ExportMultiple.cpp:327 +#: export/ExportMultiple.cpp:324 msgid "Numbering before Label/Track Name" msgstr "Zenbakitu Etiketa/Bide Izenaren aurretik" -#: export/ExportMultiple.cpp:330 +#: export/ExportMultiple.cpp:327 msgid "Numbering after File name prefix" msgstr "Zenbakitu Agiri izena aurrizkiaren ondoren" -#: export/ExportMultiple.cpp:336 +#: export/ExportMultiple.cpp:333 msgid "File name prefix:" msgstr "Agiri izen aurrizkia:" -#: export/ExportMultiple.cpp:341 +#: export/ExportMultiple.cpp:338 msgid "File name prefix" msgstr "Agiri izen aurrizkia" -#: export/ExportMultiple.cpp:353 +#: export/ExportMultiple.cpp:350 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Gainidatzi dauden agiriak" -#: export/ExportMultiple.cpp:437 +#: export/ExportMultiple.cpp:434 #, c-format msgid "\"%s\" successfully created." msgstr "\"%s\" ongi sortuta." -#: export/ExportMultiple.cpp:446 +#: export/ExportMultiple.cpp:443 msgid "Choose a location to save the exported files" msgstr "Hautatu esportaturiko agiriak gordetzeko kokaleku bat" -#: export/ExportMultiple.cpp:541 +#: export/ExportMultiple.cpp:538 #, c-format msgid "Successfully exported the following %ld file(s)." msgstr "Ongi esportatu d(ir)a hurrengo %ld agiria(k)." -#: export/ExportMultiple.cpp:542 +#: export/ExportMultiple.cpp:539 #, c-format msgid "Something went wrong after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Zerbait okerra gertatu da hurrengo %ld agiria(k) esportatu ondoren." -#: export/ExportMultiple.cpp:543 +#: export/ExportMultiple.cpp:540 #, c-format msgid "Export canceled after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Esportazioa ezeztaturik hurrengo %ld agiria(k) esportatu ondoren." -#: export/ExportMultiple.cpp:544 +#: export/ExportMultiple.cpp:541 #, c-format msgid "Export stopped after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Esportazioa gelditurik hurrengo %ld agiria(k) esportatu ondoren." -#: export/ExportMultiple.cpp:545 +#: export/ExportMultiple.cpp:542 #, c-format msgid "Something went really wrong after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Zerbait egitan okerra gertatu da hurrengo %ld agiria(k) esportatu ondoren." -#: export/ExportMultiple.cpp:580 +#: export/ExportMultiple.cpp:577 #, c-format msgid "" "\"%s\" doesn't exist.\n" @@ -8942,17 +8891,12 @@ msgstr "" "\n" "Sortzea nahi duzu?" -#: export/ExportMultiple.cpp:653 -#: export/ExportMultiple.cpp:787 +#: export/ExportMultiple.cpp:650 +#: export/ExportMultiple.cpp:784 msgid "untitled" msgstr "izenburugabea" -#: export/ExportMultiple.cpp:682 -#: export/ExportMultiple.cpp:819 -msgid "Edit metadata" -msgstr "Editatu metadatuak" - -#: export/ExportMultiple.cpp:934 +#: export/ExportMultiple.cpp:931 #, c-format msgid "" "Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n" @@ -8961,7 +8905,7 @@ msgstr "" "\"%s\" etiketa edo bidea ez da legezko agiri izena. Ezin duzu hauetako bat ere erabili: %s\n" "Erabili..." -#: export/ExportMultiple.cpp:935 +#: export/ExportMultiple.cpp:932 msgid "Save As..." msgstr "Gorde Honela..." @@ -8985,53 +8929,53 @@ msgstr "Hautaturiko audio esportazioa Ogg Vorbis bezala" msgid "Exporting the entire project as Ogg Vorbis" msgstr "Egitasmo osoaren esportazioa Ogg Vorbis bezala" -#: export/ExportPCM.cpp:121 +#: export/ExportPCM.cpp:119 msgid "Specify Uncompressed Options" msgstr "Adierazi konprimitugabe Aukerak" -#: export/ExportPCM.cpp:191 +#: export/ExportPCM.cpp:187 msgid "Uncompressed Export Setup" msgstr "Konprimitugabeko Esportazio Ezarpena" -#: export/ExportPCM.cpp:197 +#: export/ExportPCM.cpp:193 msgid "Header:" msgstr "Idazburua:" -#: export/ExportPCM.cpp:201 +#: export/ExportPCM.cpp:197 #: import/ImportRaw.cpp:377 msgid "Encoding:" msgstr "Kodeaketa: " -#: export/ExportPCM.cpp:206 +#: export/ExportPCM.cpp:202 msgid "(Not all combinations of headers and encodings are possible.)" msgstr "(Idazburu eta kodeaketa konbinazio guztiak ez dira ahal.)" -#: export/ExportPCM.cpp:361 +#: export/ExportPCM.cpp:354 msgid "Other uncompressed files" msgstr "Beste konprimitu gabeko agiriak" -#: export/ExportPCM.cpp:379 +#: export/ExportPCM.cpp:372 msgid "AIFF (Apple) signed 16 bit PCM" msgstr "AIFF (Apple) sinatuta 16 bit PCM" -#: export/ExportPCM.cpp:390 +#: export/ExportPCM.cpp:383 msgid "WAV (Microsoft) signed 16 bit PCM" msgstr "WAV (Microsoft) sinatuta 16 bit PCM" -#: export/ExportPCM.cpp:401 +#: export/ExportPCM.cpp:394 msgid "GSM 6.10 WAV (mobile)" msgstr "GSM 6.10 WAV (mugikorra)" -#: export/ExportPCM.cpp:478 +#: export/ExportPCM.cpp:471 msgid "Cannot export audio in this format." msgstr "Ezin da audioa heuskarri honetan esportatu." -#: export/ExportPCM.cpp:530 +#: export/ExportPCM.cpp:523 #, c-format msgid "Exporting the selected audio as %s" msgstr "Hautaturiko audioa %s bezala esportatzen" -#: export/ExportPCM.cpp:532 +#: export/ExportPCM.cpp:525 #, c-format msgid "Exporting the entire project as %s" msgstr "Egitasmo osoa %s bezala esportatzen" @@ -9039,7 +8983,7 @@ msgstr "Egitasmo osoa %s bezala esportatzen" #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile, which #. * is usually something unhelpful (and untranslated) like "system #. * error" -#: export/ExportPCM.cpp:558 +#: export/ExportPCM.cpp:551 #, c-format msgid "" "Error while writing %s file (disk full?).\n" @@ -9049,12 +8993,12 @@ msgstr "" "Libsndfilek dio: \"%s\"" #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile -#: export/ExportPCM.cpp:582 +#: export/ExportPCM.cpp:575 #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Akatsa (badaiteke agiria ezin idaztea): %s" -#: export/ExportPCM.cpp:753 +#: export/ExportPCM.cpp:846 msgid "There are no options for this format.\n" msgstr "Ez dago aukerarik heuskarri honentzat.\n" @@ -9062,32 +9006,32 @@ msgstr "Ez dago aukerarik heuskarri honentzat.\n" #. * the list. So you should translate the quoted string #. * 'Other uncompressed files' exactly the same as you do the same string #. * when it comes up on it's own. -#: export/ExportPCM.cpp:758 +#: export/ExportPCM.cpp:851 msgid "If you need more control over the export format please use the 'Other uncompressed files' format." msgstr "Aginte gehiago behar baduzu esportazio heuskarriaz, mesedez erabili 'Beste konprimitu gabeko agiriak' heuskarria." -#: export/ExportPCM.cpp:763 +#: export/ExportPCM.cpp:856 msgid "Your file will be exported as a 16-bit AIFF (Apple/SGI) file.\n" msgstr "Zure agiria 16 bit AIFF (Apple/SGI) agiri bezala esportatuko da.\n" -#: export/ExportPCM.cpp:768 +#: export/ExportPCM.cpp:861 msgid "Your file will be exported as a 16-bit WAV (Microsoft) file.\n" msgstr "Zure agiria 16-bit WAV (Microsoft) agiri bezala esportatuko da.\n" -#: export/ExportPCM.cpp:773 +#: export/ExportPCM.cpp:866 msgid "Your file will be exported as a GSM 6.10 WAV file.\n" msgstr "Zure agiria GSM 6.10 WAV agiri bezala esportatuko da.\n" -#: import/Import.cpp:508 +#: import/Import.cpp:517 msgid "Select stream(s) to import" msgstr "Hautatu inportatzeko jarioa(k)" -#: import/Import.cpp:562 +#: import/Import.cpp:578 #, c-format msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgstr "Audacity bertsio hau ez da %s sostenguarekin bildu." -#: import/Import.cpp:575 +#: import/Import.cpp:592 #, c-format msgid "" "\"%s\" \n" @@ -9101,7 +9045,7 @@ msgstr "" "editatu dezakezu Agiria > Inportatu > MIDI klikatuz." #. i18n-hint: %s will be the filename -#: import/Import.cpp:585 +#: import/Import.cpp:603 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an audio CD track. \n" @@ -9114,7 +9058,7 @@ msgstr "" "Atera (rip) CD bideak Audacityk inportatu dezakeen \n" "heuskarri batera, WAV edo AIFF bezalakoak." -#: import/Import.cpp:591 +#: import/Import.cpp:610 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a playlist file. \n" @@ -9125,7 +9069,7 @@ msgstr "" "Audacityk ezin du agiri mota hau ireki beste agiri batzuetarako loturak bakarrik dituelako. \n" "Ireki ahalko duzu idazki editatzaile batean eta jeitsi uneko audio agiriak." -#: import/Import.cpp:596 +#: import/Import.cpp:616 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n" @@ -9136,7 +9080,7 @@ msgstr "" "Audacityk ezin du honelako agiri motarik ireki patente mugengaitik. \n" "Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF bezalakoak." -#: import/Import.cpp:601 +#: import/Import.cpp:622 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n" @@ -9147,7 +9091,7 @@ msgstr "" "Audacityk ezin du honelako agiri motarik ireki. \n" "Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF bezalakoak." -#: import/Import.cpp:606 +#: import/Import.cpp:628 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an encrypted audio file. \n" @@ -9162,7 +9106,7 @@ msgstr "" "Saiatu agiria Audacityn grabatzen, edo erre audio CD batera eta atera \n" "CD bidea audio heuskarri sostengatu batera, WAV edo AIFF bezalakoak." -#: import/Import.cpp:611 +#: import/Import.cpp:634 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a RealPlayer media file. \n" @@ -9173,7 +9117,7 @@ msgstr "" "Audacityk ezin du honelako agiri motarik ireki. \n" "Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF bezalakoak." -#: import/Import.cpp:617 +#: import/Import.cpp:641 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n" @@ -9186,7 +9130,7 @@ msgstr "" "Saiatu bihurtzen audio heuskarri sostengatu batera, \n" "WAV edo AIFF bezalakoak eta orduan inportatu, edo grabatu Audacityn." -#: import/Import.cpp:623 +#: import/Import.cpp:648 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Musepack audio file. \n" @@ -9201,7 +9145,7 @@ msgstr "" "eta saiatu berriro inportatzen. Bestela audio heuskarri sostengatu batera \n" "bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF bezalakoak." -#: import/Import.cpp:629 +#: import/Import.cpp:655 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Wavpack audio file. \n" @@ -9212,7 +9156,7 @@ msgstr "" "Audacityk ezin du honelako agiri motarik ireki. \n" "Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF bezalakoak." -#: import/Import.cpp:635 +#: import/Import.cpp:662 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n" @@ -9223,7 +9167,7 @@ msgstr "" "Audacityk ezin du honelako agiri motarik ireki. \n" "Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF bezalakoak." -#: import/Import.cpp:641 +#: import/Import.cpp:669 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n" @@ -9234,7 +9178,7 @@ msgstr "" "Audacityk ezin du honelako agiri motarik ireki. \n" "Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF bezalakoak." -#: import/Import.cpp:647 +#: import/Import.cpp:676 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a video file. \n" @@ -9245,7 +9189,7 @@ msgstr "" "Audacityk ezin du honelako agiri motarik ireki. \n" "Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF bezalakoak." -#: import/Import.cpp:652 +#: import/Import.cpp:682 #, c-format msgid "" "Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n" @@ -9254,7 +9198,7 @@ msgstr "" "Audacityk ezin dut '%s' agiriaren mota ezagutu.\n" "Konprimitu gabea bada, saiatu inportatzen \"Inportatu Raw\" erabiliz." -#: import/Import.cpp:670 +#: import/Import.cpp:700 #, c-format msgid "" "Audacity recognized the type of the file '%s'.\n" @@ -9599,7 +9543,7 @@ msgid "2 (Stereo)" msgstr "2 (Estereoa)" #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52 -#: prefs/PrefsDialog.cpp:300 +#: prefs/PrefsDialog.cpp:304 msgid "Directories" msgstr "Zuzenbideak" @@ -9848,6 +9792,10 @@ msgstr "Erakutsi &bide izena uhinera erakuspenean" msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label edge" msgstr "He&utsi etiketei hautapena etiketa baten hertzera zehazten bada" +#: prefs/GUIPrefs.cpp:136 +msgid "&Display a mono channel as virtual stereo" +msgstr "&Erakutsi mono bide bat estereo birtual bezala" + #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:28 msgid "Import / Export" msgstr "Inportazioa / Esportazioa" @@ -10031,7 +9979,7 @@ msgstr "J&eitsi" msgid "Allow &background on-demand loading" msgstr "Ahalbidetu &barrena eskaerapeko gertaketan" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:197 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:200 msgid "" "Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n" "Do you still want to locate them manually?" @@ -10360,11 +10308,11 @@ msgstr "Aldi la&burra:" msgid "Lo&ng period:" msgstr "Aldi lu&zea:" -#: prefs/PrefsDialog.cpp:98 +#: prefs/PrefsDialog.cpp:100 msgid "Preferences: " msgstr "Hobespenak:" -#: prefs/PrefsDialog.cpp:106 +#: prefs/PrefsDialog.cpp:108 msgid "Audacity Preferences" msgstr "Audacity Hobespenak" @@ -10835,7 +10783,6 @@ msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "&Konprimitu gabeko audio agiriak inportatzerakoan" #: toolbars/ControlToolBar.cpp:175 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:207 msgid "Pause" msgstr "Pausatu" @@ -10844,29 +10791,28 @@ msgid "Play" msgstr "Irakurri" #: toolbars/ControlToolBar.cpp:183 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:209 #: widgets/ProgressDialog.cpp:1117 msgid "Stop" msgstr "Gelditu" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:208 -msgid "Play (Shift for Loop Play)" -msgstr "Irakurri (Shift Bigizta Irakurketarako)" - -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:210 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:186 msgid "Skip to Start" msgstr "Jauzi Hasierara" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:211 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:189 msgid "Skip to End" msgstr "Jauzi Amaierara" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:212 -msgid "Record (Shift for Append Record)" -msgstr "Grabatu (Shift Grabaketa Gehitzeko)" +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:221 +msgid ") / Loop Play (" +msgstr ") / Bigizta Irakurketa (" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:564 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:893 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:226 +msgid ") / Append Record (" +msgstr ") / Gehitu Grabaketa (" + +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:593 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:923 msgid "Error while opening sound device. " msgstr "Akatsa soinu gailua irekitzerakoan." @@ -11150,27 +11096,27 @@ msgstr "Irakurketa Abiadura" msgid "Play-at-speed" msgstr "Irakur-abiadura" -#: widgets/AButton.cpp:304 +#: widgets/AButton.cpp:308 msgid " (disabled)" msgstr " (ezgaituta)" -#: widgets/AButton.cpp:477 +#: widgets/AButton.cpp:481 msgid "Press" msgstr "Sakatu" -#: widgets/AButton.cpp:556 +#: widgets/AButton.cpp:560 msgid "Button" msgstr "Botoia" -#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter +#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider #: widgets/ASlider.cpp:784 #: widgets/Meter.cpp:949 msgid "L" msgstr "EZ" -#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in VU Meter +#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider #: widgets/ASlider.cpp:787 #: widgets/Meter.cpp:952 msgid "R" @@ -11287,18 +11233,14 @@ msgstr "Neurgailu berritze neurria segunduko [1-100]: " msgid "Meter Preferences" msgstr "Neurgailu Hobespenak" -#: widgets/MultiDialog.cpp:94 -msgid " Please select an action " -msgstr "Mesedez hautatu ekintza bat" - -#: widgets/MultiDialog.cpp:98 -msgid "Please select an action" -msgstr "Mesedez hautatu ekintza bat" - -#: widgets/MultiDialog.cpp:105 +#: widgets/MultiDialog.cpp:108 msgid "Show Log for Details" msgstr "Erakutsi Xehetasun Oharra" +#: widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "Mesedez hautatu ekintza bat" + #: widgets/ProgressDialog.cpp:1072 msgid "Elapsed Time:" msgstr "Igarotako Denbora:" @@ -11554,6 +11496,127 @@ msgstr "Akatsa Agiria Isterakoan" msgid "Error Writing to File" msgstr "Akatsa Agirian Idazterakoan" +#~ msgid "" +#~ "

You do not appear to have 'help' installed on your computer.
" +#~ "Please view or download it online." +#~ msgstr "" +#~ "

Ez da agertzen 'laguntza' zure ordenagailuan ezarrita duzunik.
" +#~ "Mesedez ikusi eta jeitsi onlinetik." + +#~ msgid "Open Me&tadata Editor..." +#~ msgstr "Ireki &Metadatu Editatzailea..." + +#~ msgid "Edit the metadata tags" +#~ msgstr "Editatu metadatu etiketak" + +#~ msgid "by Dominic Mazzoni" +#~ msgstr "Dominic Mazzonik egina" + +#~ msgid "Auto Duck by Markus Meyer" +#~ msgstr "Berez Uztarpena Markus Meyerrek egina" + +#~ msgid "by Steve Daulton" +#~ msgstr "Steve Daultonek egina" + +#~ msgid "Change Length..." +#~ msgstr "Aldatu Luzera..." + +#~ msgid "Changing Length..." +#~ msgstr "Luzera Aldatzen..." + +#~ msgid "by Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni" +#~ msgstr "Vaughan Johnson eta Dominic Mazzonik egina" + +#~ msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen" +#~ msgstr "SoundTouch erabiliz, Olli Parviainenek egina" + +#~ msgid "Pitch:" +#~ msgstr "Doinua:" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Hemendik:" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Gora" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Behera" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Hona:" + +#~ msgid "Semitones in half-steps" +#~ msgstr "Erditonoak erdi-urratsetan" + +#~ msgid "Frequency (Hz):" +#~ msgstr "Maiztasuna (Hz):" + +#~ msgid "To frequency in seconds" +#~ msgstr "Maiztasunera segundutan" + +#~ msgid "using SampleRate, by Erik de Castro Lopo" +#~ msgstr "SampleRate erabiliz, Erik de Castro Lopok egina" + +#~ msgid "Click and Pop Removal by Craig DeForest" +#~ msgstr "Klaska eta Txinparta Kentzea, Craig DeForestek egina" + +#~ msgid "Select threshold" +#~ msgstr "Hautatu muga" + +#~ msgid "by Salvo Ventura" +#~ msgstr "Salvo Venturak egina" + +#~ msgid "by Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson" +#~ msgstr "Dominic Mazzoni eta Vaughan Johnsonek egina" + +#~ msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden" +#~ msgstr "Ekualizazioa: Martyn Shaw eta Mitch Golden" + +#~ msgid "by Leland Lucius" +#~ msgstr "Leland Luciusek egina" + +#~ msgid "by Lynn Allan" +#~ msgstr "Lynn Allanek egina" + +#~ msgid "Degree of Leveling" +#~ msgstr "Mailaketa Gradua" + +#~ msgid "Noise Threshold (Hiss/Hum/Ambient Noise)" +#~ msgstr "Zarata Muga (Txistu/Giza/Giro Zarata)" + +#~ msgid "Threshold for Noise:" +#~ msgstr "Zarata Muga:" + +#~ msgid "Noise Removal by Dominic Mazzoni" +#~ msgstr "Zarata Kentzea, Dominic Mazzonik egina" + +#~ msgid "by Nasca Octavian Paul" +#~ msgstr "Nasca Octavian Paulek egina" + +#~ msgid "by Rob Sykes" +#~ msgstr "Rob Sykes-ek egina" + +#~ msgid "Time Scale" +#~ msgstr "Denbora Neurria" + +#~ msgid "using SBSMS, by Clayton Otey" +#~ msgstr "SBSMS erabiltzen, Clayton Oteyk egina" + +#~ msgid "by Lynn Allan && Philip Van Baren" +#~ msgstr "Lynn Allan eta Philip Van Barenek egina" + +#~ msgid "Edit metadata" +#~ msgstr "Editatu metadatuak" + +#~ msgid "Play (Shift for Loop Play)" +#~ msgstr "Irakurri (Shift Bigizta Irakurketarako)" + +#~ msgid "Record (Shift for Append Record)" +#~ msgstr "Grabatu (Shift Grabaketa Gehitzeko)" + +#~ msgid " Please select an action " +#~ msgstr "Mesedez hautatu ekintza bat" + #~ msgid "A Free Digital Audio Editor
" #~ msgstr "Audio Digital Editatzaile Askea
" @@ -11656,9 +11719,6 @@ msgstr "Akatsa Agirian Idazterakoan" #~ msgid "Bass Boost" #~ msgstr "Behe Bultzada" -#~ msgid "Frequency Hertz" -#~ msgstr "Maiztasun Hertzioak" - #~ msgid "Boost dB" #~ msgstr "Bultzada dB" diff --git a/locale/ja.po b/locale/ja.po index f91514bb6..b9b6a3d53 100644 --- a/locale/ja.po +++ b/locale/ja.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-03 20:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-05 00:39-0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-27 02:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-29 13:22-0000\n" "Last-Translator: Atsushi YOSHIDA\n" "Language-Team: Atsushi YOSHIDA\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "共同創設者" msgid "quality assurance" msgstr "品質保証" -#: AboutDialog.cpp:168 +#: AboutDialog.cpp:181 msgid "About Audacity..." msgstr "Audacity について..." @@ -38,15 +38,15 @@ msgstr "Audacity について..." #. * In English it is slightly humorous alternative to an 'OK' button. #. * If the humour doesn't work in your language, then just use whatever #. * you would use for a translation for 'OK' on a button. -#: AboutDialog.cpp:187 +#: AboutDialog.cpp:200 msgid "OK... Audacious!" msgstr "OK... Audacious!" -#: AboutDialog.cpp:203 -msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We thank Google Code and SourceForge.net for hosting our project. Audacity is available for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." +#: AboutDialog.cpp:216 +msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We thank Google Code and SourceForge for hosting our project. Audacity is available for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." msgstr "Audacity は世界中のボランティアの開発者のチームによって開発されたフリーなプログラムです. 私たちはプロジェクトをホスティングしていただいている SourceForge.netおよびGoogle Codeに感謝いたします. AudacityはWindows, Mac, およびGNU/Linux (その他Unix系システム含む)に対応しています." -#: AboutDialog.cpp:208 +#: AboutDialog.cpp:221 msgid "If you find a bug or have a suggestion for us, please write to our feedback address. For help, view the tips and tricks on our wiki or visit our forum." msgstr "もしバグを発見されたり私たちへのご提案をお持ちの場合は, feedback address へお知らせください. ヘルプが必要な場合は, 私たちのWikiページのヒントや便利な使い方など, またはForumをアクセスしてみてください." @@ -67,180 +67,179 @@ msgstr "もしバグを発見されたり私たちへのご提案をお持ちの #. * your own name(s) to the credits. #. * #. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni." -#: AboutDialog.cpp:218 -#: AboutDialog.cpp:220 +#: AboutDialog.cpp:231 +#: AboutDialog.cpp:233 msgid "translator_credits" msgstr "Japanese translation by Atsushi Yoshida (ayoshida.pub@gmail.com)" -#: AboutDialog.cpp:230 +#: AboutDialog.cpp:243 msgid "free, open source, cross-platform software for recording and editing sounds
" msgstr "フリー、オープンソースでクロスプラットフォームのレコーディング・サウンド編集ソフトウェア
" -#: AboutDialog.cpp:234 +#: AboutDialog.cpp:247 msgid "Credits" msgstr "クレジット" -#: AboutDialog.cpp:237 +#: AboutDialog.cpp:250 msgid "Audacity Developers" msgstr "Audacity開発チーム" -#: AboutDialog.cpp:240 +#: AboutDialog.cpp:253 msgid "Audacity Support Team" msgstr "Audacityサポートチーム" -#: AboutDialog.cpp:243 +#: AboutDialog.cpp:256 msgid "Emeritus Developers" msgstr "名誉開発者: " -#: AboutDialog.cpp:246 +#: AboutDialog.cpp:259 msgid " Emeritus Team Members" msgstr "名誉チームメンバー" -#: AboutDialog.cpp:249 +#: AboutDialog.cpp:262 msgid "Other Contributors" msgstr "その他の支援者の方々" -#: AboutDialog.cpp:252 +#: AboutDialog.cpp:265 msgid "Audacity is based on code from the following projects:" msgstr "Audacity は以下のプロジェクトのコードに基づいています:" -#: AboutDialog.cpp:255 +#: AboutDialog.cpp:268 msgid "Special thanks:" msgstr "スペシャルサンクス:" -#: AboutDialog.cpp:258 +#: AboutDialog.cpp:271 msgid "Audacity® software is copyright" msgstr "Audacity® software is copyright" -#: AboutDialog.cpp:260 +#: AboutDialog.cpp:273 msgid "The name Audacity® is a registered trademark of Dominic Mazzoni." msgstr "Audacity®の名称は Dominic Mazzoni の登録商標です." #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled -#: AboutDialog.cpp:315 #: AboutDialog.cpp:328 -#: AboutDialog.cpp:485 +#: AboutDialog.cpp:341 +#: AboutDialog.cpp:498 msgid "Build Information" msgstr "コンパイル情報" -#: AboutDialog.cpp:321 -#: effects/AvcCompressor.cpp:674 +#: AboutDialog.cpp:334 msgid "Enabled" msgstr "有効になっています" -#: AboutDialog.cpp:322 +#: AboutDialog.cpp:335 msgid "Disabled" msgstr "無効" -#: AboutDialog.cpp:332 +#: AboutDialog.cpp:345 msgid "File Format Support" msgstr "サポートするファイル形式" #. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files -#: AboutDialog.cpp:342 -#: AboutDialog.cpp:344 +#: AboutDialog.cpp:355 +#: AboutDialog.cpp:357 msgid "MP3 Importing" msgstr "MP3ファイルを読み込む" -#: AboutDialog.cpp:351 -#: AboutDialog.cpp:354 +#: AboutDialog.cpp:364 +#: AboutDialog.cpp:367 msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Ogg Vorbis 取り込みと書き出し" -#: AboutDialog.cpp:358 -#: AboutDialog.cpp:361 +#: AboutDialog.cpp:371 +#: AboutDialog.cpp:374 msgid "ID3 tag support" msgstr "ID3タグのサポート" -#: AboutDialog.cpp:368 -#: AboutDialog.cpp:371 +#: AboutDialog.cpp:381 +#: AboutDialog.cpp:384 msgid "FLAC import and export" msgstr "FLAC 取り込みと書き出し" -#: AboutDialog.cpp:376 -#: AboutDialog.cpp:379 +#: AboutDialog.cpp:389 +#: AboutDialog.cpp:392 msgid "MP2 export" msgstr "MP2 書き出し" -#: AboutDialog.cpp:384 -#: AboutDialog.cpp:387 +#: AboutDialog.cpp:397 +#: AboutDialog.cpp:400 msgid "Import via QuickTime" msgstr "QuickTime を通じて取り込み" #. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity -#: AboutDialog.cpp:394 +#: AboutDialog.cpp:407 msgid "Core Libraries" msgstr "コアライブラリ" -#: AboutDialog.cpp:400 -#: AboutDialog.cpp:403 -#: AboutDialog.cpp:406 -#: AboutDialog.cpp:408 #: AboutDialog.cpp:413 #: AboutDialog.cpp:416 +#: AboutDialog.cpp:419 +#: AboutDialog.cpp:421 +#: AboutDialog.cpp:426 +#: AboutDialog.cpp:429 msgid "Sample rate conversion" msgstr "サンプリング周波数変換" -#: AboutDialog.cpp:420 +#: AboutDialog.cpp:433 msgid "Audio playback and recording" msgstr "オーディオ再生と録音" -#: AboutDialog.cpp:430 +#: AboutDialog.cpp:443 msgid "Features" msgstr "特徴" -#: AboutDialog.cpp:434 -#: AboutDialog.cpp:437 -#: AboutDialog.cpp:442 -#: AboutDialog.cpp:445 +#: AboutDialog.cpp:447 #: AboutDialog.cpp:450 -#: AboutDialog.cpp:453 +#: AboutDialog.cpp:455 #: AboutDialog.cpp:458 -#: AboutDialog.cpp:461 +#: AboutDialog.cpp:463 +#: AboutDialog.cpp:466 +#: AboutDialog.cpp:471 +#: AboutDialog.cpp:474 msgid "Plug-in support" msgstr "プラグインのサポート" -#: AboutDialog.cpp:466 -#: AboutDialog.cpp:469 +#: AboutDialog.cpp:479 +#: AboutDialog.cpp:482 msgid "Sound card mixer support" msgstr "サウンドカードミキサーのサポート" -#: AboutDialog.cpp:474 -#: AboutDialog.cpp:477 +#: AboutDialog.cpp:487 +#: AboutDialog.cpp:490 msgid "Pitch and Tempo Change support" msgstr "ピッチとテンポの変化のサポート" -#: AboutDialog.cpp:489 +#: AboutDialog.cpp:502 msgid "Program build date: " msgstr "プログラムビルドの日付:" -#: AboutDialog.cpp:492 -#: AboutDialog.cpp:494 +#: AboutDialog.cpp:505 +#: AboutDialog.cpp:507 msgid "Build type:" msgstr "ビルドの種類:" -#: AboutDialog.cpp:492 +#: AboutDialog.cpp:505 msgid "Debug build" msgstr "デバッグビルド" -#: AboutDialog.cpp:494 +#: AboutDialog.cpp:507 msgid "Release build" msgstr "公開ビルド" #. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) -#: AboutDialog.cpp:499 +#: AboutDialog.cpp:512 msgid "Installation Prefix: " msgstr "インストールのフォルダ: " -#: AboutDialog.cpp:503 +#: AboutDialog.cpp:516 msgid "Settings folder: " msgstr "設定フォルダ: " -#: AboutDialog.cpp:518 +#: AboutDialog.cpp:531 msgid "GPL License" msgstr "GPLライセンス" -#: AudacityApp.cpp:793 +#: AudacityApp.cpp:821 #, c-format msgid "" "%s could not be found.\n" @@ -251,7 +250,7 @@ msgstr "" "\n" "最近のファイルから削除されています. " -#: AudacityApp.cpp:854 +#: AudacityApp.cpp:882 #, c-format msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" @@ -270,65 +269,65 @@ msgstr "" "他にも欠落ファイルがあるかもしれません.\n" "ファイル > 依存性のチェックを選んでそれらファイルの元の場所を確認してください." -#: AudacityApp.cpp:868 +#: AudacityApp.cpp:896 msgid "Files Missing" msgstr "ファイルが見つかりません" -#: AudacityApp.cpp:1017 -#: AudacityApp.cpp:1221 +#: AudacityApp.cpp:1045 +#: AudacityApp.cpp:1246 msgid "Audacity Log" msgstr "Audacityログ" -#: AudacityApp.cpp:1026 +#: AudacityApp.cpp:1054 msgid "Master Gain Control" msgstr "マスターゲインコントロール" -#: AudacityApp.cpp:1027 +#: AudacityApp.cpp:1055 msgid "Input Meter" msgstr "入力メーター" -#: AudacityApp.cpp:1028 +#: AudacityApp.cpp:1056 msgid "Output Meter" msgstr "出力メーター" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a new project -#: AudacityApp.cpp:1175 +#: AudacityApp.cpp:1200 #: Menus.cpp:196 msgid "&New" msgstr "新規(&N)" #. i18n-hint: (verb) -#: AudacityApp.cpp:1176 +#: AudacityApp.cpp:1201 #: Menus.cpp:201 msgid "&Open..." msgstr "開く(&O)..." -#: AudacityApp.cpp:1177 +#: AudacityApp.cpp:1202 msgid "Open &Recent..." msgstr "最近開いたファイル(&R)..." -#: AudacityApp.cpp:1178 +#: AudacityApp.cpp:1203 #: Menus.cpp:1034 msgid "&About Audacity..." msgstr "Audacity について(&A)..." -#: AudacityApp.cpp:1179 +#: AudacityApp.cpp:1204 msgid "&Preferences..." msgstr "設定(&P)..." -#: AudacityApp.cpp:1273 -#: AudacityApp.cpp:1352 +#: AudacityApp.cpp:1298 +#: AudacityApp.cpp:1377 #, c-format msgid "Using block size of %ld\n" msgstr "ブロックサイズを %ld にします\n" -#: AudacityApp.cpp:1294 -#: AudacityApp.cpp:1367 +#: AudacityApp.cpp:1319 +#: AudacityApp.cpp:1392 #, c-format msgid "Unknown command line option: %s\n" msgstr "不明なコマンドラインオプションです: %s\n" -#: AudacityApp.cpp:1476 +#: AudacityApp.cpp:1501 msgid "" "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." @@ -336,11 +335,11 @@ msgstr "" "Audacity はテンポラリファイルを保存する場所を見つけられませんでした.\n" "設定メニューでテンポラリファイルを保存するディレクトリ名を入力してください." -#: AudacityApp.cpp:1482 +#: AudacityApp.cpp:1507 msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory." msgstr "Audacity を終了させます. 新しいテンポラリディレクトリを使うために, Audacity を再起動して下さい." -#: AudacityApp.cpp:1514 +#: AudacityApp.cpp:1539 msgid "" "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" @@ -350,7 +349,7 @@ msgstr "" "システムを停止させたりすることがあります. \n" "\n" -#: AudacityApp.cpp:1521 +#: AudacityApp.cpp:1546 msgid "" "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" @@ -358,19 +357,19 @@ msgstr "" "Audacity はテンポラリファイルのあるフォルダをロックできません.\n" "このフォルダは別に起動されたAudacityが使用しているようです.\n" -#: AudacityApp.cpp:1523 +#: AudacityApp.cpp:1548 msgid "Do you still want to start Audacity?" msgstr "それでも Audacity を開始しますか?" -#: AudacityApp.cpp:1525 +#: AudacityApp.cpp:1550 msgid "Error Locking Temporary Folder" msgstr "テンポラリフォルダのロックに失敗" -#: AudacityApp.cpp:1563 +#: AudacityApp.cpp:1588 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" msgstr "システムは別の Audacity が動作していることを検知しました. \n" -#: AudacityApp.cpp:1565 +#: AudacityApp.cpp:1590 msgid "" "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" @@ -378,11 +377,11 @@ msgstr "" "複数のプロジェクトを同時に開いて作業するためには, 新規 あるいは開くコマンドを, \n" "今動作している Audacity において使ってください. \n" -#: AudacityApp.cpp:1566 +#: AudacityApp.cpp:1591 msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity は既に起動されています" -#: AudacityApp.cpp:1583 +#: AudacityApp.cpp:1608 msgid "Command-line options supported:" msgstr "コマンドラインを使っての書き出しのサポート:" @@ -390,20 +389,20 @@ msgstr "コマンドラインを使っての書き出しのサポート:" # * English. This displays a list of available options #. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in #. * English. This displays a list of available options -#: AudacityApp.cpp:1586 +#: AudacityApp.cpp:1611 msgid "\t-help (this message)" msgstr "\t-help (this message)" # i18n-hint '-version' needs to stay in English. #. i18n-hint '-version' needs to stay in English. -#: AudacityApp.cpp:1588 +#: AudacityApp.cpp:1613 msgid "\t-version (display Audacity version)" msgstr "\t-version (display Audacity version)" #. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in #. * English. This runs a set of automatic tests on audacity #. * itself -#: AudacityApp.cpp:1592 +#: AudacityApp.cpp:1617 msgid "\t-test (run self diagnostics)" msgstr "\t-test (run self diagnostics)" @@ -411,15 +410,15 @@ msgstr "\t-test (run self diagnostics)" #. * English. 'nnn' is any integer number. This controls the #. * size pieces that audacity uses when writing files to the #. * disk -#: AudacityApp.cpp:1597 +#: AudacityApp.cpp:1622 msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)" msgstr "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)" -#: AudacityApp.cpp:1598 +#: AudacityApp.cpp:1623 msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it." msgstr "加えて, オーディオファイルの名前あるいは Audacity プロジェクトが開く名前を指定してください. " -#: AudacityApp.cpp:1910 +#: AudacityApp.cpp:1935 msgid "" "Audacity project (.AUP) files are not currently \n" "associated with Audacity. \n" @@ -431,7 +430,7 @@ msgstr "" "\n" "ダブルクリックで開くために関連付けを行いますか?" -#: AudacityApp.cpp:1911 +#: AudacityApp.cpp:1936 msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity プロジェクトファイル" @@ -582,27 +581,27 @@ msgstr "自動保存ディレクトリ内のファイルに番号を振ること #: AutoRecovery.cpp:187 #: Menus.cpp:3387 #: Menus.cpp:3399 -#: Menus.cpp:5928 -#: Project.cpp:2536 -#: Project.cpp:4425 -#: Project.cpp:4444 -#: TrackPanel.cpp:7385 -#: WaveTrack.cpp:977 -#: WaveTrack.cpp:996 -#: WaveTrack.cpp:2120 +#: Menus.cpp:5927 +#: Project.cpp:2542 +#: Project.cpp:4431 +#: Project.cpp:4450 +#: TrackPanel.cpp:7690 +#: WaveTrack.cpp:1065 +#: WaveTrack.cpp:1084 +#: WaveTrack.cpp:2224 #: effects/Contrast.cpp:105 #: effects/Contrast.cpp:115 #: effects/Contrast.cpp:121 #: effects/Contrast.cpp:131 #: effects/Contrast.cpp:151 -#: effects/Effect.cpp:532 +#: effects/Effect.cpp:535 #: effects/Generator.cpp:54 #: export/ExportFFmpeg.cpp:715 #: export/ExportMP2.cpp:235 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:218 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:430 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:566 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:895 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:595 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:925 msgid "Error" msgstr "エラー" @@ -710,8 +709,6 @@ msgstr "ファイルへ適用(&F)..." #: BatchProcessDialog.cpp:109 #: BatchProcessDialog.cpp:287 #: UploadDialog.cpp:180 -#: effects/AvcCompressor.cpp:732 -#: effects/ChangeLength.cpp:183 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:887 msgid "&Cancel" msgstr "キャンセル(&C)" @@ -736,7 +733,7 @@ msgstr "自動実行処理のためにファイルを選択してください... #. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. #: BatchProcessDialog.cpp:232 -#: Project.cpp:2136 +#: Project.cpp:2142 msgid "All files|*|All supported files|" msgstr "すべてのファイル|*.*|すべてのサポートされるファイル|" @@ -800,17 +797,17 @@ msgid "De&lete" msgstr "削除(&l)" #: BatchProcessDialog.cpp:500 -#: effects/Equalization.cpp:2885 +#: effects/Equalization.cpp:2874 msgid "Move &Up" msgstr "上へ(&U)" #: BatchProcessDialog.cpp:501 -#: effects/Equalization.cpp:2886 +#: effects/Equalization.cpp:2875 msgid "Move &Down" msgstr "下へ(&D)" #: BatchProcessDialog.cpp:502 -#: effects/Equalization.cpp:2892 +#: effects/Equalization.cpp:2881 msgid "De&faults" msgstr "既定値(&f)" @@ -1423,8 +1420,8 @@ msgstr "ケプストラム" msgid "Algorithm" msgstr "アルゴリズム" -#: FreqWindow.cpp:176 -#: FreqWindow.cpp:180 +#: FreqWindow.cpp:178 +#: FreqWindow.cpp:182 #: HistoryWindow.cpp:78 msgid "Size" msgstr "サイズ" @@ -1435,78 +1432,78 @@ msgstr "サイズ" # Frequency analyze dialog box. #. i18n-hint: This refers to a "window function", used in the #. * Frequency analyze dialog box. -#: FreqWindow.cpp:190 +#: FreqWindow.cpp:192 msgid "window" msgstr "ウィンドウ" -#: FreqWindow.cpp:194 -#: FreqWindow.cpp:198 +#: FreqWindow.cpp:196 +#: FreqWindow.cpp:200 msgid "Function" msgstr "関数" -#: FreqWindow.cpp:203 +#: FreqWindow.cpp:205 msgid "Linear frequency" msgstr "リニア周波数軸" -#: FreqWindow.cpp:204 +#: FreqWindow.cpp:206 msgid "Log frequency" msgstr "対数周波数軸" -#: FreqWindow.cpp:208 -#: FreqWindow.cpp:212 +#: FreqWindow.cpp:210 +#: FreqWindow.cpp:214 msgid "Axis" msgstr "軸" -#: FreqWindow.cpp:224 +#: FreqWindow.cpp:226 #: LabelDialog.cpp:129 #: Menus.cpp:249 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:173 msgid "&Export..." msgstr "書き出し(&E)..." -#: FreqWindow.cpp:225 +#: FreqWindow.cpp:227 #: effects/Contrast.cpp:352 #: export/ExportCL.cpp:429 -#: export/ExportMultiple.cpp:359 +#: export/ExportMultiple.cpp:356 msgid "Export" msgstr "書き出し" -#: FreqWindow.cpp:228 +#: FreqWindow.cpp:230 msgid "&Replot" msgstr "再描画(&R)" -#: FreqWindow.cpp:229 +#: FreqWindow.cpp:231 msgid "Replot" msgstr "再描画" -#: FreqWindow.cpp:233 -#: FreqWindow.cpp:234 +#: FreqWindow.cpp:235 +#: FreqWindow.cpp:236 #: effects/Contrast.cpp:362 #: widgets/ErrorDialog.cpp:240 msgid "Close" msgstr "閉じる" -#: FreqWindow.cpp:236 -#: FreqWindow.cpp:239 -#: effects/Equalization.cpp:1316 +#: FreqWindow.cpp:238 +#: FreqWindow.cpp:241 +#: effects/Equalization.cpp:1308 msgid "Grids" msgstr "グリッド" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: FreqWindow.cpp:303 -#: FreqWindow.cpp:504 -#: effects/AutoDuck.cpp:510 -#: effects/AutoDuck.cpp:550 -#: effects/AutoDuck.cpp:821 +#: FreqWindow.cpp:305 +#: FreqWindow.cpp:506 +#: effects/AutoDuck.cpp:496 +#: effects/AutoDuck.cpp:536 +#: effects/AutoDuck.cpp:807 #: effects/Compressor.cpp:480 #: effects/Compressor.cpp:488 -#: effects/Equalization.cpp:1144 +#: effects/Equalization.cpp:1136 +#: effects/Equalization.cpp:1138 #: effects/Equalization.cpp:1146 -#: effects/Equalization.cpp:1154 -#: effects/Equalization.cpp:1226 +#: effects/Equalization.cpp:1218 +#: effects/Equalization.cpp:1447 #: effects/Equalization.cpp:1458 -#: effects/Equalization.cpp:1469 -#: effects/Normalize.cpp:493 +#: effects/Normalize.cpp:485 #: widgets/Meter.cpp:440 msgid "dB" msgstr "dB" @@ -1517,63 +1514,64 @@ msgstr "dB" # cycles per second. #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. -#: FreqWindow.cpp:319 -#: FreqWindow.cpp:542 -#: effects/Equalization.cpp:1186 -#: effects/Equalization.cpp:1222 +#: FreqWindow.cpp:321 +#: FreqWindow.cpp:544 +#: effects/ChangePitch.cpp:343 +#: effects/Equalization.cpp:1178 +#: effects/Equalization.cpp:1214 #: import/ImportRaw.cpp:412 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: FreqWindow.cpp:411 +#: FreqWindow.cpp:413 msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." msgstr "スペクトルをプロットするためには, 選択されたトラックはすべてが同一のサンプリング周波数でなければなりません." -#: FreqWindow.cpp:434 +#: FreqWindow.cpp:436 #, c-format msgid "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed." msgstr "大量のオーディオが選択されました. 最初の %.1f 秒だけが解析されます." -#: FreqWindow.cpp:488 +#: FreqWindow.cpp:490 msgid "Not enough data selected." msgstr "必要なデータが選択されていません." #. i18n-hint: short form of 'seconds'. -#: FreqWindow.cpp:548 -#: effects/AutoDuck.cpp:824 +#: FreqWindow.cpp:550 +#: effects/AutoDuck.cpp:810 msgid "s" msgstr "s" #. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# -#: FreqWindow.cpp:876 +#: FreqWindow.cpp:878 #, c-format msgid "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB Peak: %d Hz (%s) = %.1f dB" msgstr "カーソル: %d Hz (%s) = %d dB ピーク: %d Hz (%s) = %.1f dB" #. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds -#: FreqWindow.cpp:887 +#: FreqWindow.cpp:889 #, c-format msgid "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" msgstr "カーソル: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, ピーク: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" -#: FreqWindow.cpp:1000 +#: FreqWindow.cpp:1002 msgid "Drawing Spectrum" msgstr "スペクトラムの描画" -#: FreqWindow.cpp:1000 +#: FreqWindow.cpp:1002 msgid "Plot Spectrum" msgstr "スペクトラム表示" -#: FreqWindow.cpp:1216 +#: FreqWindow.cpp:1218 msgid "spectrum.txt" msgstr "spectrum.txt" -#: FreqWindow.cpp:1218 +#: FreqWindow.cpp:1220 msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "スペクトルデータの書き出し:" -#: FreqWindow.cpp:1234 +#: FreqWindow.cpp:1236 #: LabelDialog.cpp:611 #: Menus.cpp:2938 #: effects/Contrast.cpp:516 @@ -1581,11 +1579,11 @@ msgstr "スペクトルデータの書き出し:" msgid "Couldn't write to file: " msgstr "ファイルが書き込めません:" -#: FreqWindow.cpp:1239 +#: FreqWindow.cpp:1241 msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)" msgstr "周波数 (Hz)\tレベル (dB)" -#: FreqWindow.cpp:1245 +#: FreqWindow.cpp:1247 msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "遅延 (秒)\t周波数 (Hz)\tレベル" @@ -1679,12 +1677,12 @@ msgid "These are our support methods:" msgstr "ヘルプ情報を得るには:" #: HelpText.cpp:190 -msgid " [[file:quick_help.html|Quick Help]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" -msgstr " [[file:quick_help.html|クイックヘルプ]] (ローカルディスク上か, インターネット版)" +msgid " [[file:quick_help.html|Quick Help]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" +msgstr " [[file:quick_help.html|クイックヘルプ]] (ローカルディスク上か, インターネット版)" #: HelpText.cpp:191 -msgid " [[file:index.html|Manual]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" -msgstr " [[file:index.html|Manual]] (ローカルディスク上か, インターネット版)" +msgid " [[file:index.html|Manual]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" +msgstr " [[file:index.html|Manual]] (ローカルディスク上か, インターネット版)" #: HelpText.cpp:192 msgid " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (the latest tips, tricks and tutorials, on the Internet)" @@ -1699,16 +1697,16 @@ msgid " For even quicker answers, all the online resources above are searchab msgstr " 上記のオンラインリソースは検索可能ですので、さらに便利です." #: HelpText.cpp:201 -msgid "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video files) if you download and install the optional FFmpeg library to your computer." -msgstr "Audacityはコンピューターに FFmpegライブラリをインストールすることで, M4A, WMA, 圧縮されたなどさまざまな形式のファイルを取り込むことができます." +msgid "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video files) if you download and install the optional FFmpeg library to your computer." +msgstr "Audacityはコンピューターに FFmpegライブラリをインストールすることでさまざまな形式のファイル (たとえばM4A, WMA, ポータブルレコーダーからの圧縮されたWAV, ビデオファイルのオーディオなど)を取り込むことができます." #: HelpText.cpp:205 -msgid "You can also read our help on importing MIDI files and tracks from audio CDs." -msgstr "MIDIファイルおよびオーディオCDのトラックを取り込む際には私たちのヘルプもご覧ください." +msgid "You can also read our help on importing MIDI files and tracks from audio CDs." +msgstr "MIDIファイルおよびオーディオCDのトラックを取り込む際には私たちのヘルプもご覧ください." #: HelpText.cpp:218 -msgid "

You do not appear to have 'help' installed on your computer.
Please view or download it online." -msgstr "

ヘルプはコンピューターにインストールされません.
インターネットより をダウンロードしてご覧ください." +msgid "You do not appear to have the 'help' folder installed.
Please view the content online or download the full Manual." +msgstr "'ヘルプ' フォルダがインストールされていません.
次の方法をお使いください.オンラインで見る または マニュアルのダウンロード." #: HistoryWindow.cpp:52 msgid "Undo History" @@ -1736,7 +1734,6 @@ msgid "&Discard" msgstr "破棄(&D)" #: HistoryWindow.cpp:112 -#: effects/ChangeLength.cpp:186 #: export/ExportCL.cpp:504 msgid "&OK" msgstr "OK(&O)" @@ -1802,8 +1799,8 @@ msgstr "トラック" #. i18n-hint: (noun) #: LabelDialog.cpp:145 #: LabelTrack.cpp:1921 -#: Menus.cpp:5549 -#: Menus.cpp:5593 +#: Menus.cpp:5548 +#: Menus.cpp:5592 msgid "Label" msgstr "ラベル" @@ -1851,8 +1848,8 @@ msgstr "テキスト files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*" #: LabelDialog.cpp:541 #: Menus.cpp:4747 -#: Project.cpp:2339 -#: Project.cpp:2347 +#: Project.cpp:2345 +#: Project.cpp:2353 msgid "Could not open file: " msgstr "ファイルが開けません:" @@ -1881,7 +1878,7 @@ msgid "Label Track" msgstr "ラベルトラック" #: LabelTrack.cpp:1921 -#: Menus.cpp:5549 +#: Menus.cpp:5548 msgid "Added label" msgstr "ラベルを付ける" @@ -1915,6 +1912,72 @@ msgstr "" msgid "Opening Audacity Project" msgstr "Audacity プロジェクトファイルを開く" +#: LoadModules.cpp:132 +#: LoadModules.cpp:141 +msgid "Module Unsuitable" +msgstr "モジュールが不適合です" + +#: LoadModules.cpp:132 +#, c-format +msgid "" +"The module %s does not provide a version string.\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"モジュール %s はバージョン番号がありません.\n" +"ロードできません." + +#: LoadModules.cpp:133 +#, c-format +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgstr "モジュール %s はバージョン番号がありません. ロードできません." + +#: LoadModules.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"モジュール %s Audacityのバージョン %sと合致します.\n" +"\n" +"ロードされません." + +#: LoadModules.cpp:142 +#, c-format +msgid "The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +msgstr "モジュール %s Audacityのバージョン %sと合致します. ロードされません." + +#: LoadModules.cpp:248 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" found." +msgstr "モジュール\"%s\" が見つかりました." + +#: LoadModules.cpp:249 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Only use modules from trusted sources" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"信頼できるソースからのモジュールだけをお使いください" + +#: LoadModules.cpp:250 +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +#: LoadModules.cpp:250 +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: LoadModules.cpp:252 +msgid "Module Loader" +msgstr "モジュールローダー" + +#: LoadModules.cpp:252 +msgid "Try and load this module?" +msgstr "このモジュールをロードして試してみますか?" + #: LyricsWindow.cpp:47 #, c-format msgid "Audacity Karaoke%s" @@ -1945,8 +2008,8 @@ msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "依存性のチェック(&k)..." #: Menus.cpp:227 -msgid "Open Me&tadata Editor..." -msgstr "メタデータエディタを開く(&t)..." +msgid "Edit Me&tadata..." +msgstr "メタデータを編集... (&t)" #: Menus.cpp:233 #: import/ImportRaw.cpp:424 @@ -2505,7 +2568,7 @@ msgid "Ali&gn and Move Cursor" msgstr "カーソルを移動して揃える(&g)" #: Menus.cpp:764 -#: Menus.cpp:5211 +#: Menus.cpp:5210 msgid "Synchronize MIDI with Audio" msgstr "MIDIをオーディオと同期" @@ -3171,7 +3234,7 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "ラベル付きオーディオ領域の分離" #: Menus.cpp:4073 -#: TrackPanel.cpp:7124 +#: TrackPanel.cpp:7406 msgid "Split" msgstr "分離" @@ -3222,172 +3285,171 @@ msgid "All files (*)|*" msgstr "すべてのファイル (*)|*" #: Menus.cpp:4840 -msgid "Edit the metadata tags" +#: Menus.cpp:4841 +msgid "Edit Metadata Tags" msgstr "メタデータタグを編集" #: Menus.cpp:4841 #: export/Export.cpp:377 +#: export/ExportMultiple.cpp:679 +#: export/ExportMultiple.cpp:816 msgid "Edit Metadata" msgstr "メタデータを編集" -#: Menus.cpp:4841 -msgid "Edit Metadata tags" -msgstr "メタデータタグを編集" - -#: Menus.cpp:4898 +#: Menus.cpp:4897 #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgstr "トラック `%s' にあるすべてのオーディオの再描画" #. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply #. * panning and amplification and write to some external file. -#: Menus.cpp:4901 +#: Menus.cpp:4900 msgid "Render" msgstr "描画" -#: Menus.cpp:4906 +#: Menus.cpp:4905 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" msgstr "%d 個のトラックを一つの新しいステレオトラックにミックスして作成" -#: Menus.cpp:4909 +#: Menus.cpp:4908 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "%d 個のトラックを一つの新しいモノラルトラックにミックスして作成" -#: Menus.cpp:4911 +#: Menus.cpp:4910 #: Mix.cpp:169 msgid "Mix and Render" msgstr "ミックスと実行" -#: Menus.cpp:5046 +#: Menus.cpp:5045 msgid "Aligned with zero" msgstr "セロで揃えました" -#: Menus.cpp:5050 +#: Menus.cpp:5049 msgid "Aligned cursor" msgstr "カーソルを揃えました" -#: Menus.cpp:5054 +#: Menus.cpp:5053 msgid "Aligned with selection start" msgstr "選択範囲の最初を揃えました" -#: Menus.cpp:5058 +#: Menus.cpp:5057 msgid "Aligned with selection end" msgstr "選択範囲の最後を揃えました" -#: Menus.cpp:5062 +#: Menus.cpp:5061 msgid "Aligned end with cursor" msgstr "カーソル位置を終端にしました" -#: Menus.cpp:5066 +#: Menus.cpp:5065 msgid "Aligned end with selection start" msgstr "選択範囲の最初を起点にしました" -#: Menus.cpp:5070 +#: Menus.cpp:5069 msgid "Aligned end with selection end" msgstr "選択範囲の最後を終端にしました" -#: Menus.cpp:5074 +#: Menus.cpp:5073 msgid "Aligned" msgstr "揃えました" -#: Menus.cpp:5109 +#: Menus.cpp:5108 msgid "Align" msgstr "揃える" -#: Menus.cpp:5212 +#: Menus.cpp:5211 msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" msgstr "MIDIをオーディオと同期" -#: Menus.cpp:5378 +#: Menus.cpp:5377 #, c-format msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "アラインメント完了: MIDI %.2f から %.2f 秒, オーディオ%.2f から %.2f 秒." -#: Menus.cpp:5381 +#: Menus.cpp:5380 msgid "Sync MIDI with Audio" msgstr "MIDIをオーディオに同期" -#: Menus.cpp:5385 +#: Menus.cpp:5384 #, c-format msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "アラインメントエラー: 入力が短すぎます: MIDI %.2f から %.2f 秒, オーディオ %.2f から %.2f 秒." -#: Menus.cpp:5396 +#: Menus.cpp:5395 msgid "Internal error reported by alignment process." msgstr "アラインメント処理中に内部エラーが発生しました." -#: Menus.cpp:5410 +#: Menus.cpp:5409 msgid "Created new audio track" msgstr "新しいオーディオトラックが作られました" -#: Menus.cpp:5410 -#: Menus.cpp:5432 -#: Menus.cpp:5447 -#: Menus.cpp:5467 +#: Menus.cpp:5409 +#: Menus.cpp:5431 +#: Menus.cpp:5446 +#: Menus.cpp:5466 msgid "New Track" msgstr "新しいトラック" -#: Menus.cpp:5432 +#: Menus.cpp:5431 msgid "Created new stereo audio track" msgstr "新しいステレオオーディオトラックが作られました" -#: Menus.cpp:5447 +#: Menus.cpp:5446 msgid "Created new label track" msgstr "新しいラベルトラックが作られました" -#: Menus.cpp:5456 +#: Menus.cpp:5455 msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window." msgstr "本バージョンでは時間トラックはプロジェクトウィンドウに1つのみ可能です." -#: Menus.cpp:5467 +#: Menus.cpp:5466 msgid "Created new time track" msgstr "新しいタイムトラックが作られました" -#: Menus.cpp:5593 +#: Menus.cpp:5592 msgid "Edited labels" msgstr "編集されたラベル" -#: Menus.cpp:5705 +#: Menus.cpp:5704 msgid "Remove Track" msgstr "トラックの削除" -#: Menus.cpp:5705 +#: Menus.cpp:5704 msgid "Removed audio track(s)" msgstr "削除されたオーディオトラック" -#: Menus.cpp:5782 +#: Menus.cpp:5781 msgid "Audio Device Info" msgstr "オーディオデイバイス情報" -#: Menus.cpp:5878 -#: Menus.cpp:5939 +#: Menus.cpp:5877 +#: Menus.cpp:5938 #: export/ExportFFmpeg.cpp:826 #: export/ExportMP3.cpp:1900 msgid "Resample" msgstr "リサンプリング" -#: Menus.cpp:5904 -#: TrackPanel.cpp:7361 +#: Menus.cpp:5903 +#: TrackPanel.cpp:7666 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "新しいサンプリング周波数(Hz):" -#: Menus.cpp:5928 -#: TrackPanel.cpp:7385 +#: Menus.cpp:5927 +#: TrackPanel.cpp:7690 msgid "The entered value is invalid" msgstr "入力された値は不適切です. " -#: Menus.cpp:5937 +#: Menus.cpp:5936 #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr "%d トラックを再サンプリング中" -#: Menus.cpp:5946 +#: Menus.cpp:5945 msgid "Resample Track" msgstr "トラックのリサンプリング" -#: Menus.cpp:5946 +#: Menus.cpp:5945 msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "リサンプリングされたオーディオトラック" @@ -3402,21 +3464,21 @@ msgstr "トラックの合成と表示" #. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider #: MixerBoard.cpp:213 -#: TrackPanel.cpp:4158 +#: TrackPanel.cpp:4225 #: widgets/ASlider.cpp:373 msgid "Velocity" msgstr "ベロシティ" # i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume # i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume +#. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume #: MixerBoard.cpp:222 #: MixerBoard.cpp:225 #: MixerBoard.cpp:397 -#: TrackPanel.cpp:4154 -#: TrackPanel.cpp:6747 -#: TrackPanel.cpp:8258 +#: TrackPanel.cpp:4221 +#: TrackPanel.cpp:6996 +#: TrackPanel.cpp:8591 #: widgets/ASlider.cpp:355 msgid "Gain" msgstr "ゲイン調整" @@ -3432,9 +3494,9 @@ msgstr "楽器" #: MixerBoard.cpp:262 #: MixerBoard.cpp:264 #: MixerBoard.cpp:416 -#: TrackPanel.cpp:4154 -#: TrackPanel.cpp:6692 -#: TrackPanel.cpp:8266 +#: TrackPanel.cpp:4221 +#: TrackPanel.cpp:6941 +#: TrackPanel.cpp:8599 #: widgets/ASlider.cpp:345 msgid "Pan" msgstr "パンスライダー" @@ -3443,7 +3505,7 @@ msgstr "パンスライダー" #: MixerBoard.cpp:277 #: MixerBoard.cpp:325 #: MixerBoard.cpp:1436 -#: TrackPanel.cpp:8206 +#: TrackPanel.cpp:8539 msgid "Mute" msgstr "ミュート" @@ -3451,7 +3513,7 @@ msgstr "ミュート" #: MixerBoard.cpp:290 #: MixerBoard.cpp:326 #: MixerBoard.cpp:1486 -#: TrackPanel.cpp:8204 +#: TrackPanel.cpp:8537 msgid "Solo" msgstr "ソロ" @@ -3461,12 +3523,12 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "信号レベルメーター" #: MixerBoard.cpp:397 -#: TrackPanel.cpp:4153 +#: TrackPanel.cpp:4220 msgid "Moved gain slider" msgstr "移動されたゲインススライダー" #: MixerBoard.cpp:416 -#: TrackPanel.cpp:4153 +#: TrackPanel.cpp:4220 msgid "Moved pan slider" msgstr "移動されたパンスライダー" @@ -3502,47 +3564,47 @@ msgstr "%s を削除できません. " msgid "Failed!" msgstr "失敗!" -#: Printing.cpp:160 +#: Printing.cpp:172 msgid "There was a problem printing." msgstr "印刷に問題があります." -#: Printing.cpp:161 +#: Printing.cpp:173 msgid "Print" msgstr "印刷" #. i18n-hint: This is an experimental feature where the main panel in #. Audacity is put on a notebook tab, and this is the name on that tab. #. Other tabs in that notebook may have instruments, patch panels etc. -#: Project.cpp:870 +#: Project.cpp:875 msgid "Main Mix" msgstr "主ミックス" -#: Project.cpp:995 +#: Project.cpp:1000 #, c-format msgid "Welcome to Audacity version %s" msgstr "Audacity version %s へようこそ" #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. -#: Project.cpp:1167 +#: Project.cpp:1172 msgid "(Recovered)" msgstr "回復済み" -#: Project.cpp:1862 -#: TrackPanel.cpp:969 +#: Project.cpp:1868 +#: TrackPanel.cpp:1015 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:192 msgid "Record" msgstr "録音" -#: Project.cpp:1862 -#: TrackPanel.cpp:969 +#: Project.cpp:1868 +#: TrackPanel.cpp:1015 msgid "Recorded Audio" msgstr "録音されたオーディオ" -#: Project.cpp:1888 +#: Project.cpp:1894 msgid "Save changes before closing?" msgstr "閉じる前に変更を保存しますか?" -#: Project.cpp:1891 +#: Project.cpp:1897 msgid "" "\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3559,23 +3621,23 @@ msgstr "" "キャンセルをクリックして, 編集 > 取り消し ですべての\n" "トラックを開いてから, ファイル > プロジェクトを保存 を実行してください. " -#: Project.cpp:1894 +#: Project.cpp:1900 msgid "Save changes?" msgstr "変更を保存しますか?" -#: Project.cpp:2170 +#: Project.cpp:2176 msgid "Select one or more audio files..." msgstr "1つもしくは複数のオーディオファイルを選択して下さい..." -#: Project.cpp:2206 +#: Project.cpp:2212 #, c-format msgid "%s is already open in another window." msgstr "%s は他のウィンドウで既に開かれています." -#: Project.cpp:2209 -#: Project.cpp:2376 -#: Project.cpp:2596 -#: Project.cpp:2775 +#: Project.cpp:2215 +#: Project.cpp:2382 +#: Project.cpp:2602 +#: Project.cpp:2781 msgid "Error Opening Project" msgstr "Audacity プロジェクトを開く際にエラーが発生しました" @@ -3583,12 +3645,12 @@ msgstr "Audacity プロジェクトを開く際にエラーが発生しました #. * and save dialogues, for the option that only shows project files created #. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will #. * now be added automatically for the Save Projects dialogues). -#: Project.cpp:2223 -#: Project.cpp:3530 +#: Project.cpp:2229 +#: Project.cpp:3536 msgid "Audacity projects" msgstr "Audacity プロジェクト" -#: Project.cpp:2276 +#: Project.cpp:2282 #, c-format msgid "" "This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n" @@ -3609,16 +3671,16 @@ msgstr "" "\n" "このファイルを開きますか?" -#: Project.cpp:2286 +#: Project.cpp:2292 msgid "1.0 or earlier" msgstr "1.0 より以前" -#: Project.cpp:2291 -#: Project.cpp:2858 +#: Project.cpp:2297 +#: Project.cpp:2864 msgid "Warning - Opening Old Project File" msgstr "古いプロジェクトファイルを開いています" -#: Project.cpp:2325 +#: Project.cpp:2331 msgid "" "You are trying to open an automatically created backup file.\n" "Doing this may result in severe data loss.\n" @@ -3630,20 +3692,20 @@ msgstr "" "\n" "代わりに実際のAudacityプロジェクトファイルを開いてください." -#: Project.cpp:2326 +#: Project.cpp:2332 msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "バックアップファイルが検出されました" -#: Project.cpp:2340 +#: Project.cpp:2346 #: xml/XMLWriter.cpp:329 msgid "Error Opening File" msgstr "ファイルを開く際にエラーが発生しました" -#: Project.cpp:2348 +#: Project.cpp:2354 msgid "Error opening file" msgstr "ファイルを開く際にエラーが発生しました" -#: Project.cpp:2354 +#: Project.cpp:2360 #, c-format msgid "" "File may be invalid or corrupted: \n" @@ -3652,38 +3714,38 @@ msgstr "" "ファイルは不正か壊れているでしょう. \n" "%s" -#: Project.cpp:2355 +#: Project.cpp:2361 msgid "Error Opening File or Project" msgstr "プロジェクトあるいはファイルを開く際にエラーが発生しました" -#: Project.cpp:2375 +#: Project.cpp:2381 msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format." msgstr "Audacity 1.0 形式のプロジェクトファイルを新しいフォーマットに変換することができませんでした." -#: Project.cpp:2532 +#: Project.cpp:2538 msgid "Project was recovered" msgstr "プロジェクトは回復されました. " -#: Project.cpp:2532 +#: Project.cpp:2538 msgid "Recover" msgstr "回復" -#: Project.cpp:2535 +#: Project.cpp:2541 msgid "Could not remove old auto save file" msgstr "古い自動保存ファイルを削除できませんでした" -#: Project.cpp:2679 -#: Project.cpp:2680 +#: Project.cpp:2685 +#: Project.cpp:2686 msgid "" msgstr "<バージョンを認識できません -- プロジェクトファイルが破壊されている可能性があります>" -#: Project.cpp:2773 +#: Project.cpp:2779 #, c-format msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" msgstr "プロジェクトデータフォルダーが見つかりません: \"%s\"" #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. -#: Project.cpp:2822 +#: Project.cpp:2828 #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" @@ -3692,11 +3754,11 @@ msgstr "" "このファイルは Audacity %s を用いて保存されました. \n" "あなたは Audacity %s を使用しています - このファイルを開くには, 新しいバージョンにアップグレードする必要があります. " -#: Project.cpp:2826 +#: Project.cpp:2832 msgid "Can't open project file" msgstr "プロジェクトファイルを開けません" -#: Project.cpp:3070 +#: Project.cpp:3076 msgid "" "Your project is now empty.\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3716,11 +3778,11 @@ msgstr "" "\n" "保存しますか?" -#: Project.cpp:3071 +#: Project.cpp:3077 msgid "Warning - Empty Project" msgstr "警告:プロジェクトは空です. " -#: Project.cpp:3130 +#: Project.cpp:3136 #, c-format msgid "" "Could not save project. Path not found. Try creating \n" @@ -3729,14 +3791,14 @@ msgstr "" "プロジェクトを保存できませんでした. パスが不明です. \n" "ディレクトリ \"%s\"を作成してからやり直してください." -#: Project.cpp:3132 -#: Project.cpp:3169 -#: Project.cpp:3192 -#: Project.cpp:3553 +#: Project.cpp:3138 +#: Project.cpp:3175 +#: Project.cpp:3198 +#: Project.cpp:3559 msgid "Error Saving Project" msgstr "プロジェクトファイルの保存時にエラーが発生しました" -#: Project.cpp:3167 +#: Project.cpp:3173 #, c-format msgid "" "Could not save project. Perhaps %s \n" @@ -3745,37 +3807,37 @@ msgstr "" "プロジェクトファイルが保存できません. %s は書き込みできないか,\n" "ディスクが一杯です." -#: Project.cpp:3190 -#: Project.cpp:4407 +#: Project.cpp:3196 +#: Project.cpp:4413 #: Tags.cpp:1171 #: effects/Equalization.cpp:1097 #, c-format msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s" msgstr "ファイル \"%s\"に書き込めません: %s" -#: Project.cpp:3270 +#: Project.cpp:3276 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "%s を保存しました" -#: Project.cpp:3426 +#: Project.cpp:3432 #, c-format msgid "Imported '%s'" msgstr "'%s' を取り込む" -#: Project.cpp:3427 +#: Project.cpp:3433 msgid "Import" msgstr "取り込み" -#: Project.cpp:3462 +#: Project.cpp:3468 msgid "Error Importing" msgstr "ファイルの取り込み時にエラーが発生しました" -#: Project.cpp:3512 +#: Project.cpp:3518 msgid "" msgstr "<無題>" -#: Project.cpp:3517 +#: Project.cpp:3523 msgid "" "Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, compressed (.ogg) format. \n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, because they are much smaller. \n" @@ -3793,12 +3855,12 @@ msgstr "" "Audacity プロジェクトファイルは他のプログラムでは開くことができません. 他のプログラムから開くことのできるファ\n" "イルとして保存したい場合, 書き出しコマンドを使って下さい." -#: Project.cpp:3518 +#: Project.cpp:3524 #, c-format msgid "Save Compressed Project \"%s\" As..." msgstr "圧縮されたプロジェクトを \"%s\" として保存..." -#: Project.cpp:3523 +#: Project.cpp:3529 msgid "" "You are saving an Audacity project file (.aup).\n" "\n" @@ -3813,12 +3875,12 @@ msgstr "" "他のプログラムで利用するオーディオファイルを保存するには, \"ファイル > 書き出し\" \n" "コマンドを選んでください.\n" -#: Project.cpp:3524 +#: Project.cpp:3530 #, c-format msgid "Save Project \"%s\" As..." msgstr "プロジェクトを\"%s\" として保存... " -#: Project.cpp:3552 +#: Project.cpp:3558 msgid "" "The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n" "Please try again and select an original name." @@ -3826,74 +3888,74 @@ msgstr "" "指定されたファイル名は他プロジェクトを上書きする可能性があるのでプロジェクトは保存されませんでした.\n" "別のファイル名でやりなおしてください." -#: Project.cpp:3595 +#: Project.cpp:3601 msgid "Created new project" msgstr "新しいプロジェクトが作られました" -#: Project.cpp:3811 +#: Project.cpp:3817 #, c-format msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "%.2f 秒削除しました (位置 %.2f)" -#: Project.cpp:3814 +#: Project.cpp:3820 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: Project.cpp:3998 +#: Project.cpp:4004 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes." msgstr "録音可能時間: %d 時間 %d 分" -#: Project.cpp:4001 +#: Project.cpp:4007 #, c-format msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes." msgstr "録音可能時間: 1 時間 %d 分" -#: Project.cpp:4004 +#: Project.cpp:4010 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d minutes." msgstr "録音可能時間: %d 分" -#: Project.cpp:4007 +#: Project.cpp:4013 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d seconds." msgstr "録音可能時間: %d 秒" -#: Project.cpp:4010 +#: Project.cpp:4016 msgid "Out of disk space" msgstr "ディスクスペースが一杯です" -#: Project.cpp:4032 +#: Project.cpp:4038 msgid "On-demand import and waveform calculation complete." msgstr "オンデマンド取り込みおよび波形計算完了." -#: Project.cpp:4037 +#: Project.cpp:4043 #, c-format msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete." msgstr "複数取り込み完了. オンデマンドによる %d この波形計算が実行中. 全体の %2.0f%% 完了." -#: Project.cpp:4040 +#: Project.cpp:4046 #, c-format msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." msgstr "取り込み完了. オンデマンドの波形計算が実行中. %2.0f%% 完了." -#: Project.cpp:4379 +#: Project.cpp:4385 msgid "New Project" msgstr "新しいプロジェクト" -#: Project.cpp:4409 +#: Project.cpp:4415 msgid "Error Writing Autosave File" msgstr "自動保存ファイルの書き込みにエラーが発生しました" -#: Project.cpp:4424 +#: Project.cpp:4430 msgid "Could not create autosave file: " msgstr "自動保存ファイルが書き込めません:" -#: Project.cpp:4443 +#: Project.cpp:4449 msgid "Could not remove old autosave file: " msgstr "古い自動保存ファイルを削除できません:" -#: Project.cpp:4472 +#: Project.cpp:4478 #, c-format msgid "Actual Rate: %d" msgstr "本来のレート: %d" @@ -4021,7 +4083,7 @@ msgstr "道具箱" #: Screenshot.cpp:378 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:89 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:237 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:267 msgid "Transport" msgstr "トランスポート" @@ -4069,8 +4131,8 @@ msgid "Ruler" msgstr "ルーラー" #: Screenshot.cpp:396 +#: export/ExportMultiple.cpp:308 #: export/ExportMultiple.cpp:309 -#: export/ExportMultiple.cpp:311 #: prefs/TracksPrefs.cpp:31 msgid "Tracks" msgstr "トラック" @@ -4140,24 +4202,23 @@ msgstr "警告 - シーケンス書き込み長に問題が発生しています msgid "Memory allocation failed -- NewSamples" msgstr "メモリ割付失敗 -- NewSamples" -#: ShuttleGui.cpp:2181 -#: ShuttleGui.cpp:2187 +#: ShuttleGui.cpp:2180 #: effects/Effect.cpp:413 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:877 msgid "Pre&view" msgstr "プレビュー(&v)" -#: ShuttleGui.cpp:2182 +#: ShuttleGui.cpp:2184 msgid "Dry Previe&w" msgstr "ドライプレビュー(&w)" -#: ShuttleGui.cpp:2194 +#: ShuttleGui.cpp:2190 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:174 #: prefs/ThemePrefs.cpp:125 msgid "&Defaults" msgstr "既定値(&D)" -#: ShuttleGui.cpp:2200 +#: ShuttleGui.cpp:2196 msgid "Debu&g" msgstr "デバッグ(&g)" @@ -4207,7 +4268,7 @@ msgid "Comments" msgstr "コメント" #: Tags.cpp:757 -msgid "Use arrow keys (or RETURN key after editing) to navigate fields." +msgid "Use arrow keys (or ENTER key after editing) to navigate fields." msgstr "矢印キーを使ってフィールド内を移動してください.(編集後はリターン) " #: Tags.cpp:781 @@ -4385,13 +4446,13 @@ msgstr "" #: TimerRecordDialog.cpp:246 #: TimerRecordDialog.cpp:373 #: TimerRecordDialog.cpp:385 -#: effects/DtmfGen.cpp:472 +#: effects/DtmfGen.cpp:471 #: effects/Noise.cpp:201 #: effects/Noise.cpp:217 -#: effects/ToneGen.cpp:300 -#: effects/ToneGen.cpp:312 -#: effects/ToneGen.cpp:348 -#: effects/ToneGen.cpp:360 +#: effects/ToneGen.cpp:272 +#: effects/ToneGen.cpp:284 +#: effects/ToneGen.cpp:320 +#: effects/ToneGen.cpp:332 msgid "Duration" msgstr "継続時間" @@ -4583,85 +4644,85 @@ msgstr "対数補完(&I)" msgid "Copy" msgstr "コピー" -#: TrackPanel.cpp:1472 +#: TrackPanel.cpp:1528 msgid "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom region." msgstr "クリックで垂直方向に拡大, シフトキーを押しながらクリックで縮小, 範囲を選択するためにはドラッグして下さい." -#: TrackPanel.cpp:1477 +#: TrackPanel.cpp:1533 msgid "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a particular zoom region." msgstr "クリックで垂直方向に拡大, シフトキーを押しながらクリックで縮小, 範囲を選択するためにはドラッグして下さい." -#: TrackPanel.cpp:1483 +#: TrackPanel.cpp:1539 msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." msgstr "ラベルを垂直方向にドラッグしてトラックの順番を変更します." -#: TrackPanel.cpp:1503 +#: TrackPanel.cpp:1559 msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "ステレオトラックの相対サイズを変更するためにはクリックした後にドラッグして下さい" -#: TrackPanel.cpp:1506 +#: TrackPanel.cpp:1562 msgid "Click and drag to resize the track." msgstr "トラックをリサイズするためにはクリック後にドラックして下さい." -#: TrackPanel.cpp:1537 +#: TrackPanel.cpp:1593 msgid "Drag one or more label boundaries" msgstr "ひとつあるいはそれ以上のラベル境界をドラッグ" -#: TrackPanel.cpp:1538 +#: TrackPanel.cpp:1594 msgid "Drag label boundary" msgstr "ラベル境界をドラッグ" #. i18n-hint: This string is for the Mac OS, which uses Command-, as the shortcut for Preferences -#: TrackPanel.cpp:1554 +#: TrackPanel.cpp:1610 msgid "Multi-Tool Mode: Cmd-, for Mouse and Keyboard Preferences" msgstr "マルチツールモード: Cmd-, マウスとキーボードの設定" #. i18n-hint: This string is for Windows and Linux, which uses Control-P as the shortcut for Preferences -#: TrackPanel.cpp:1557 +#: TrackPanel.cpp:1613 msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences" msgstr "マルチツールモード: Ctrl-P, マウスとキーボードの設定" -#: TrackPanel.cpp:1605 -#: TrackPanel.cpp:1617 -#: TrackPanel.cpp:2038 -#: TrackPanel.cpp:2045 +#: TrackPanel.cpp:1661 +#: TrackPanel.cpp:1673 +#: TrackPanel.cpp:2094 +#: TrackPanel.cpp:2101 msgid "Click and drag to stretch selected region." msgstr "クリックおよびドラッグして選択領域をストレッチします." -#: TrackPanel.cpp:1610 +#: TrackPanel.cpp:1666 msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "左の選択範囲を移動させるためにはクリックした後にドラッグして下さい." -#: TrackPanel.cpp:1622 +#: TrackPanel.cpp:1678 msgid "Click and drag to move right selection boundary." msgstr "右の選択範囲を移動させるためにはクリックした後にドラッグして下さい." -#: TrackPanel.cpp:1627 +#: TrackPanel.cpp:1683 msgid "Click and drag to stretch within selected region." msgstr "クリックおよびドラッグして選択領域をストレッチして下さい." -#: TrackPanel.cpp:2003 -#: TrackPanel.cpp:4797 -#: TrackPanel.cpp:4835 -#: TrackPanel.cpp:5109 -#: TrackPanel.cpp:7549 -#: TrackPanel.cpp:7569 +#: TrackPanel.cpp:2059 +#: TrackPanel.cpp:5019 +#: TrackPanel.cpp:5057 +#: TrackPanel.cpp:5331 +#: TrackPanel.cpp:7854 +#: TrackPanel.cpp:7874 msgid "Modified Label" msgstr "変更されたラベル" -#: TrackPanel.cpp:2004 -#: TrackPanel.cpp:4798 -#: TrackPanel.cpp:4836 -#: TrackPanel.cpp:5110 -#: TrackPanel.cpp:7550 -#: TrackPanel.cpp:7570 +#: TrackPanel.cpp:2060 +#: TrackPanel.cpp:5020 +#: TrackPanel.cpp:5058 +#: TrackPanel.cpp:5332 +#: TrackPanel.cpp:7855 +#: TrackPanel.cpp:7875 msgid "Label Edit" msgstr "ラベルの編集" #. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be #. dragged to change their duration. -#: TrackPanel.cpp:2080 -#: TrackPanel.cpp:2310 +#: TrackPanel.cpp:2136 +#: TrackPanel.cpp:2366 msgid "Stretch Note Track" msgstr "ノートトラックをストレッチ" @@ -4669,304 +4730,305 @@ msgstr "ノートトラックをストレッチ" #. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past #. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is #. shorter. -#: TrackPanel.cpp:2085 -#: TrackPanel.cpp:2310 +#: TrackPanel.cpp:2141 +#: TrackPanel.cpp:2366 msgid "Stretch" msgstr "ストレッチ" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . -#: TrackPanel.cpp:2445 +#: TrackPanel.cpp:2501 msgid "Adjusted envelope." msgstr "エンベロープの調整." #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: TrackPanel.cpp:2447 +#: TrackPanel.cpp:2503 #: prefs/MousePrefs.cpp:121 msgid "Envelope" msgstr "エンベロープ" -#: TrackPanel.cpp:2621 +#: TrackPanel.cpp:2677 msgid "Moved clip to another track" msgstr "別のトラックを移動されたクリップ" #. i18n-hint: a direction as in left or right. -#: TrackPanel.cpp:2627 +#: TrackPanel.cpp:2683 msgid "right" msgstr "右" #. i18n-hint: a direction as in left or right. -#: TrackPanel.cpp:2629 +#: TrackPanel.cpp:2685 msgid "left" msgstr "左" # i18n-hint: %s is a direction like left or right #. i18n-hint: %s is a direction like left or right -#: TrackPanel.cpp:2631 +#: TrackPanel.cpp:2687 #, c-format msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgstr "タイムシフトされたトラック/クリップ %s %.02f 秒" -#: TrackPanel.cpp:2635 +#: TrackPanel.cpp:2691 #: prefs/MousePrefs.cpp:115 #: prefs/MousePrefs.cpp:116 #: prefs/MousePrefs.cpp:117 msgid "Time-Shift" msgstr "タイムシフト" -#: TrackPanel.cpp:3579 +#: TrackPanel.cpp:3635 msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." msgstr "描画を行うには, '波形'をトラックのドロップダウンメニューで選んでください. " -#: TrackPanel.cpp:3596 +#: TrackPanel.cpp:3652 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." msgstr "描画を行うには個々のサンプルが見えるまで拡大をしてください." -#: TrackPanel.cpp:3873 +#: TrackPanel.cpp:3929 msgid "Moved Sample" msgstr "移動されたサンプル" -#: TrackPanel.cpp:3874 +#: TrackPanel.cpp:3930 msgid "Sample Edit" msgstr "サンプルの編集" -#: TrackPanel.cpp:3981 +#: TrackPanel.cpp:4037 #, c-format msgid "Removed track '%s.'" msgstr "削除されたトラック '%s'" -#: TrackPanel.cpp:3983 +#: TrackPanel.cpp:4039 msgid "Track Remove" msgstr "トラックの削除" -#: TrackPanel.cpp:4158 +#: TrackPanel.cpp:4225 msgid "Moved velocity slider" msgstr "移動されたベロシティスライダー" #. i18n-hint: a direction as in up or down. -#: TrackPanel.cpp:4350 -#: TrackPanel.cpp:7487 +#: TrackPanel.cpp:4417 +#: TrackPanel.cpp:7792 msgid "up" msgstr "アップ" #. i18n-hint: a direction as in up or down. -#: TrackPanel.cpp:4363 -#: TrackPanel.cpp:7489 +#: TrackPanel.cpp:4430 +#: TrackPanel.cpp:7794 msgid "down" msgstr "ダウン" #. i18n-hint: the first %s is the name of a track, the second a direction as in up or down. #. * If the word order is different in your language ask on the translators list about what #. * to do. -#: TrackPanel.cpp:4378 -#: TrackPanel.cpp:7481 +#: TrackPanel.cpp:4445 +#: TrackPanel.cpp:7786 #, c-format msgid "Moved '%s' %s" msgstr "移動 '%s' %s" -#: TrackPanel.cpp:4381 -#: TrackPanel.cpp:7490 +#: TrackPanel.cpp:4448 +#: TrackPanel.cpp:7795 msgid "Move Track" msgstr "トラックの移動" -#: TrackPanel.cpp:5006 +#: TrackPanel.cpp:5228 msgid "Expand" msgstr "拡張" -#: TrackPanel.cpp:5006 +#: TrackPanel.cpp:5228 msgid "Expanded Cut Line" msgstr "切り取り線を拡張" -#: TrackPanel.cpp:5019 +#: TrackPanel.cpp:5241 msgid "Merge" msgstr "連結" -#: TrackPanel.cpp:5019 +#: TrackPanel.cpp:5241 msgid "Merged Clips" msgstr "クリップを連結" -#: TrackPanel.cpp:5030 +#: TrackPanel.cpp:5252 msgid "Remove" msgstr "削除" -#: TrackPanel.cpp:5030 +#: TrackPanel.cpp:5252 msgid "Removed Cut Line" msgstr "カットラインの除去" -#: TrackPanel.cpp:6692 +#: TrackPanel.cpp:6941 msgid "Adjusted Pan" msgstr "パンの調整." -#: TrackPanel.cpp:6747 +#: TrackPanel.cpp:6996 msgid "Adjusted gain" msgstr "ゲインの調整:" -#: TrackPanel.cpp:6889 +#: TrackPanel.cpp:7138 msgid "Can't delete track with active audio" msgstr "アクティブなオーディオと一緒にトラックの削除はできません. " -#: TrackPanel.cpp:7039 +#: TrackPanel.cpp:7302 +#: TrackPanel.cpp:7305 msgid "Stereo, " msgstr "Stereo, " -#: TrackPanel.cpp:7042 +#: TrackPanel.cpp:7309 msgid "Mono, " msgstr "Mono, " -#: TrackPanel.cpp:7044 +#: TrackPanel.cpp:7311 msgid "Left, " msgstr "左," -#: TrackPanel.cpp:7046 +#: TrackPanel.cpp:7313 msgid "Right, " msgstr "右," -#: TrackPanel.cpp:7058 +#: TrackPanel.cpp:7325 msgid "Left Channel" msgstr "左チャンネル" -#: TrackPanel.cpp:7058 +#: TrackPanel.cpp:7325 msgid "Right Channel" msgstr "右チャンネル" -#: TrackPanel.cpp:7059 +#: TrackPanel.cpp:7326 msgid "Mono" msgstr "モノラル" -#: TrackPanel.cpp:7068 -#: TrackPanel.cpp:7245 +#: TrackPanel.cpp:7335 +#: TrackPanel.cpp:7550 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "'%s' から %s に変更されました" -#: TrackPanel.cpp:7071 +#: TrackPanel.cpp:7338 msgid "Channel" msgstr "チャンネル" -#: TrackPanel.cpp:7120 +#: TrackPanel.cpp:7402 #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "ステレオトラック '%s' を分離" -#: TrackPanel.cpp:7122 +#: TrackPanel.cpp:7404 #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" msgstr "ステレオからモノラルへ'%s'" -#: TrackPanel.cpp:7154 +#: TrackPanel.cpp:7453 #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" msgstr "ステレオトラック '%s' が作られました" -#: TrackPanel.cpp:7157 +#: TrackPanel.cpp:7456 msgid "Make Stereo" msgstr "ステレオの作製" -#: TrackPanel.cpp:7202 +#: TrackPanel.cpp:7507 #, c-format msgid "Changed '%s' to %d Hz" msgstr "'%s' から %d Hz に変更されました" -#: TrackPanel.cpp:7204 +#: TrackPanel.cpp:7509 msgid "Rate Change" msgstr "レートの変更" -#: TrackPanel.cpp:7249 +#: TrackPanel.cpp:7554 msgid "Format Change" msgstr "フォーマットの変更" -#: TrackPanel.cpp:7336 +#: TrackPanel.cpp:7641 msgid "Set Rate" msgstr "サンプリング周波数設定" -#: TrackPanel.cpp:7407 +#: TrackPanel.cpp:7712 msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "最低速度制限を変更 (%):" -#: TrackPanel.cpp:7408 -#: TrackPanel.cpp:7409 +#: TrackPanel.cpp:7713 +#: TrackPanel.cpp:7714 msgid "Lower speed limit" msgstr "最低スピードの制限" -#: TrackPanel.cpp:7414 +#: TrackPanel.cpp:7719 msgid "Change upper speed limit (%) to:" msgstr "最高速度制限を変更 (%):" -#: TrackPanel.cpp:7415 -#: TrackPanel.cpp:7416 +#: TrackPanel.cpp:7720 +#: TrackPanel.cpp:7721 msgid "Upper speed limit" msgstr "上位速度の制限" -#: TrackPanel.cpp:7424 +#: TrackPanel.cpp:7729 #, c-format msgid "Set range to '%d' - '%d'" msgstr "範囲を '%d' から '%d' に設定" #. i18n-hint: (verb) -#: TrackPanel.cpp:7429 +#: TrackPanel.cpp:7734 msgid "Set Range" msgstr "範囲をセット" -#: TrackPanel.cpp:7441 -#: TrackPanel.cpp:7450 +#: TrackPanel.cpp:7746 +#: TrackPanel.cpp:7755 msgid "Set Display" msgstr "表示設定" -#: TrackPanel.cpp:7441 +#: TrackPanel.cpp:7746 msgid "Set time track display to linear" msgstr "タイムトラックをリニアにセット" -#: TrackPanel.cpp:7450 +#: TrackPanel.cpp:7755 msgid "Set time track display to logarithmic" msgstr "タイムトラックを対数にセット" -#: TrackPanel.cpp:7459 -#: TrackPanel.cpp:7462 +#: TrackPanel.cpp:7764 +#: TrackPanel.cpp:7767 msgid "Set Interpolation" msgstr "補完の設定" -#: TrackPanel.cpp:7459 +#: TrackPanel.cpp:7764 msgid "Set time track interpolation to linear" msgstr "タイムトラックの補完をリニアにセット" -#: TrackPanel.cpp:7462 +#: TrackPanel.cpp:7767 msgid "Set time track interpolation to logarithmic" msgstr "タイムトラックの補完を対数にセット" -#: TrackPanel.cpp:7520 +#: TrackPanel.cpp:7825 msgid "Change track name to:" msgstr "トラック名の変更:" -#: TrackPanel.cpp:7521 +#: TrackPanel.cpp:7826 msgid "Track Name" msgstr "トラック名" -#: TrackPanel.cpp:7534 +#: TrackPanel.cpp:7839 #, c-format msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr "%s' から '%s' へリネーム" -#: TrackPanel.cpp:7537 +#: TrackPanel.cpp:7842 msgid "Name Change" msgstr "名前の変更" #. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. -#: TrackPanel.cpp:7605 +#: TrackPanel.cpp:7910 msgid "Label Track Font" msgstr "トラックラベルのフォント" #. i18n-hint: (noun) The name of the typeface -#: TrackPanel.cpp:7618 -#: TrackPanel.cpp:7625 +#: TrackPanel.cpp:7923 +#: TrackPanel.cpp:7930 msgid "Face name" msgstr "フォント名" #. i18n-hint: (noun) The size of the typeface -#: TrackPanel.cpp:7630 -#: TrackPanel.cpp:7637 +#: TrackPanel.cpp:7935 +#: TrackPanel.cpp:7942 msgid "Face size" msgstr "フォントサイズ" -#: TrackPanel.cpp:7927 +#: TrackPanel.cpp:8260 msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "ステレオトラック, 999999Hz" @@ -5043,16 +5105,16 @@ msgstr "符号の変化 -- 平均: %1.4f 標準偏差: (%1.4f)\n" msgid "Direction Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgstr "方向の変化 -- 平均: %1.4f 標準偏差: (%1.4f)\n" -#: WaveTrack.cpp:90 +#: WaveTrack.cpp:94 msgid "Audio Track" msgstr "Audio Track" -#: WaveTrack.cpp:976 -#: WaveTrack.cpp:995 +#: WaveTrack.cpp:1064 +#: WaveTrack.cpp:1083 msgid "There is not enough room available to paste the selection" msgstr "選択範囲をペーストするには余裕がありません. " -#: WaveTrack.cpp:2119 +#: WaveTrack.cpp:2223 msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "カットラインを延長するのに十分な余裕がありません. " @@ -5117,7 +5179,7 @@ msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" msgstr "%d キーボードショートカットは読み込まれました\n" #: commands/CommandManager.cpp:1242 -msgid "Loading keyboard shortcuts" +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "キーボードショートカットの読み込み" #: commands/ScreenshotCommand.cpp:159 @@ -5137,31 +5199,25 @@ msgstr "エフェクトの適用: %s %.1f dB" msgid "Amplify" msgstr "増幅" -#: effects/Amplify.cpp:152 -#: effects/Compressor.cpp:610 -#: effects/Normalize.cpp:468 -msgid "by Dominic Mazzoni" -msgstr "Dominic Mazzoni による" - -#: effects/Amplify.cpp:165 +#: effects/Amplify.cpp:155 msgid "Amplification (dB):" msgstr "増幅 (dB):" -#: effects/Amplify.cpp:180 +#: effects/Amplify.cpp:170 msgid "Amplification dB" msgstr "増幅 dB" -#: effects/Amplify.cpp:187 +#: effects/Amplify.cpp:177 msgid "New Peak Amplitude (dB):" msgstr "新しい最大振幅" -#: effects/Amplify.cpp:197 +#: effects/Amplify.cpp:187 msgid "Allow clipping" msgstr "クリッピングを可能にする" -#: effects/Amplify.cpp:219 -#: effects/Amplify.cpp:276 -#: effects/Amplify.cpp:320 +#: effects/Amplify.cpp:209 +#: effects/Amplify.cpp:266 +#: effects/Amplify.cpp:310 msgid "-Infinity" msgstr "-無限" @@ -5183,7 +5239,7 @@ msgstr "オーディオを含まないトラックが選ばれました. オー #: effects/AutoDuck.cpp:145 #: effects/AutoDuck.cpp:157 #: effects/AutoDuck.cpp:473 -#: effects/AutoDuck.cpp:598 +#: effects/AutoDuck.cpp:584 msgid "Auto Duck" msgstr "オートドック" @@ -5191,24 +5247,20 @@ msgstr "オートドック" msgid "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track(s)." msgstr "オートドックは, 選択したトラックの下にコントロールトラックを必要とします. " -#: effects/AutoDuck.cpp:486 -msgid "Auto Duck by Markus Meyer" -msgstr "Markus Meyer のオートドック" - -#: effects/AutoDuck.cpp:508 +#: effects/AutoDuck.cpp:494 msgid "Duck amount:" msgstr "ドック量:" -#: effects/AutoDuck.cpp:514 +#: effects/AutoDuck.cpp:500 msgid "Maximum pause:" msgstr "最大休止:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds -#: effects/AutoDuck.cpp:516 -#: effects/AutoDuck.cpp:522 -#: effects/AutoDuck.cpp:528 -#: effects/AutoDuck.cpp:534 -#: effects/AutoDuck.cpp:540 +#: effects/AutoDuck.cpp:502 +#: effects/AutoDuck.cpp:508 +#: effects/AutoDuck.cpp:514 +#: effects/AutoDuck.cpp:520 +#: effects/AutoDuck.cpp:526 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:65 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:66 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:81 @@ -5223,32 +5275,32 @@ msgstr "最大休止:" msgid "seconds" msgstr "秒" -#: effects/AutoDuck.cpp:520 +#: effects/AutoDuck.cpp:506 msgid "Outer fade down length:" msgstr "外側のフェードダウンする長さ:" -#: effects/AutoDuck.cpp:526 +#: effects/AutoDuck.cpp:512 msgid "Outer fade up length:" msgstr "外側のフェードアップする長さ:" -#: effects/AutoDuck.cpp:532 +#: effects/AutoDuck.cpp:518 msgid "Inner fade down length:" msgstr "内側のフェードダウンする長さ:" -#: effects/AutoDuck.cpp:538 +#: effects/AutoDuck.cpp:524 msgid "Inner fade up length:" msgstr "内側のフェードアップする長さ:" -#: effects/AutoDuck.cpp:548 -#: effects/Compressor.cpp:632 +#: effects/AutoDuck.cpp:534 +#: effects/Compressor.cpp:626 msgid "Threshold:" msgstr "閾値:" -#: effects/AutoDuck.cpp:598 +#: effects/AutoDuck.cpp:584 msgid "Please enter valid values." msgstr "有効な数値を入力してください. " -#: effects/AutoDuck.cpp:733 +#: effects/AutoDuck.cpp:719 msgid "Preview not available" msgstr "プレビューは使用できません" @@ -5260,15 +5312,6 @@ msgstr "オートドック..." msgid "Processing Auto Duck..." msgstr "オーディオドックでの処理..." -#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: effects/AvcCompressor.cpp:738 -#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:882 -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1493 -#: widgets/ErrorDialog.cpp:144 -#: widgets/MultiDialog.cpp:111 -msgid "OK" -msgstr "OK" - #: effects/BassTreble.cpp:67 #, c-format msgid "Applied effect: %s bass = %.1f dB, treble = %.1f dB" @@ -5287,48 +5330,43 @@ msgstr ", レベル無効" msgid "Bass and Treble" msgstr "バスとトレブル" -#. i18n-hint: Steve Daulton is a person's name. -#: effects/BassTreble.cpp:296 -msgid "by Steve Daulton" -msgstr "Steve Daultonによる" - -#: effects/BassTreble.cpp:321 +#: effects/BassTreble.cpp:308 msgid "&Bass (dB):" msgstr "バス (dB)(&B):" -#: effects/BassTreble.cpp:322 +#: effects/BassTreble.cpp:309 msgid "Bass (dB):" msgstr "バス (dB):" -#: effects/BassTreble.cpp:327 +#: effects/BassTreble.cpp:314 msgid "Bass" msgstr "バス" -#: effects/BassTreble.cpp:332 +#: effects/BassTreble.cpp:319 msgid "&Treble (dB):" msgstr "トレブル(dB)(&T):" -#: effects/BassTreble.cpp:337 +#: effects/BassTreble.cpp:324 msgid "Treble" msgstr "トレブル" -#: effects/BassTreble.cpp:342 +#: effects/BassTreble.cpp:329 msgid "&Level (dB):" msgstr "レベル(dB)(&L):" -#: effects/BassTreble.cpp:347 +#: effects/BassTreble.cpp:334 msgid "Level" msgstr "レベル" -#: effects/BassTreble.cpp:358 +#: effects/BassTreble.cpp:345 msgid "&Enable level control" msgstr "レベル調整有効化(&E)" -#: effects/BassTreble.cpp:422 +#: effects/BassTreble.cpp:409 msgid " No change to apply." msgstr "変更なし" -#: effects/BassTreble.cpp:431 +#: effects/BassTreble.cpp:418 msgid ": Maximum 0 dB." msgstr ": 最大 0dB." @@ -5340,64 +5378,50 @@ msgstr "バスとトレブル..." msgid "Adjusting Bass and Treble" msgstr "バスとトレブルの調整" -#: effects/ChangeLength.h:26 -msgid "Change Length..." -msgstr "長さの変更..." - -#: effects/ChangeLength.h:34 -msgid "Changing Length..." -msgstr "長さの変更" - -#: effects/ChangePitch.cpp:56 +#: effects/ChangePitch.cpp:54 #, c-format msgid "Applied effect: %s %.2f semitones" msgstr "エフェクトの適用: %s %.2f (半音)" -#: effects/ChangePitch.cpp:210 +#: effects/ChangePitch.cpp:213 msgid "Change Pitch" msgstr "ピッチの変更" -#: effects/ChangePitch.cpp:268 +#: effects/ChangePitch.cpp:289 msgid "Change Pitch without Changing Tempo" msgstr "テンポを変えずにピッチの変更" -#: effects/ChangePitch.cpp:270 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:349 -#: effects/ChangeTempo.cpp:185 -msgid "by Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni" -msgstr "Vaughan JohnsonとDominic Mazzoniによる" +#: effects/ChangePitch.cpp:291 +#, c-format +msgid "Estimated Start Pitch: %s%d (%.3f Hz)" +msgstr "開始ピッチの見積もり値: %s%d (%.3f Hz)" -#: effects/ChangePitch.cpp:272 -#: effects/ChangeTempo.cpp:187 -msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen" -msgstr "Olli Parviainen による SoundTouch の使用" +#: effects/ChangePitch.cpp:301 +#: effects/ChangePitch.cpp:335 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:382 +#: effects/ChangeTempo.cpp:210 +#: effects/ChangeTempo.cpp:223 +msgid "from" +msgstr "から" -#. i18n-hint: (noun) Musical pitch. -#: effects/ChangePitch.cpp:281 -msgid "Pitch:" -msgstr "ピッチ:" - -#: effects/ChangePitch.cpp:286 -msgid "From:" -msgstr "変更前:" - -#: effects/ChangePitch.cpp:287 +#: effects/ChangePitch.cpp:302 msgid "From Pitch" msgstr "ピッチから" -#: effects/ChangePitch.cpp:298 -msgid "Up" -msgstr "上へ" +#: effects/ChangePitch.cpp:306 +#: effects/ChangePitch.cpp:315 +msgid "From Octave" +msgstr "変更前オクターブ" -#: effects/ChangePitch.cpp:301 -msgid "Down" -msgstr "下へ" +#: effects/ChangePitch.cpp:309 +#: effects/ChangePitch.cpp:339 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:387 +#: effects/ChangeTempo.cpp:215 +#: effects/ChangeTempo.cpp:228 +msgid "to" +msgstr "to" -#: effects/ChangePitch.cpp:311 -msgid "To:" -msgstr "変更後:" - -#: effects/ChangePitch.cpp:312 +#: effects/ChangePitch.cpp:310 msgid "To Pitch" msgstr "ピッチへ" @@ -5405,54 +5429,29 @@ msgstr "ピッチへ" msgid "Semitones (half-steps):" msgstr "音程差 (半音):" -#: effects/ChangePitch.cpp:328 -msgid "Semitones in half-steps" -msgstr "半音 (半階):" +#: effects/ChangePitch.cpp:324 +msgid "Semitones (half-steps)" +msgstr "音程差(半音):" -#: effects/ChangePitch.cpp:334 -msgid "Frequency (Hz):" -msgstr "周波数 (Hz):" +#: effects/ChangePitch.cpp:336 +msgid "From Frequency in Hertz" +msgstr "変更前周波数(Hz) " -#: effects/ChangePitch.cpp:338 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:389 -#: effects/ChangeTempo.cpp:218 -#: effects/ChangeTempo.cpp:231 -msgid "from" -msgstr "から" +#: effects/ChangePitch.cpp:340 +msgid "To Frequency in Hertz" +msgstr "変更前周波数(Hz) " -#: effects/ChangePitch.cpp:339 -msgid "From frequency in hertz" -msgstr "周波数 Hz から" - -#: effects/ChangePitch.cpp:343 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:394 -#: effects/ChangeTempo.cpp:223 -#: effects/ChangeTempo.cpp:236 -msgid "to" -msgstr "to" - -#: effects/ChangePitch.cpp:344 -msgid "To frequency in seconds" -msgstr "秒であらわされる周波数へ" - -#: effects/ChangePitch.cpp:350 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:360 -#: effects/ChangeTempo.cpp:196 -msgid "Percent Change:" -msgstr "変更率 (%):" - -#: effects/ChangePitch.cpp:355 -#: effects/ChangePitch.cpp:368 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:372 -#: effects/ChangeTempo.cpp:207 +#: effects/ChangePitch.cpp:359 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:365 +#: effects/ChangeTempo.cpp:199 msgid "Percent Change" msgstr "変更率 (%)" -#: effects/ChangePitch.h:31 +#: effects/ChangePitch.h:35 msgid "Change Pitch..." msgstr "ピッチの変更..." -#: effects/ChangePitch.h:46 +#: effects/ChangePitch.h:49 msgid "Changing Pitch" msgstr "ピッチの変更" @@ -5471,11 +5470,12 @@ msgstr "スピードの変更" msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "スピードの変更 (テンポとピッチの双方に影響します)" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:351 -msgid "using SampleRate, by Erik de Castro Lopo" -msgstr "Erik de Castro Lopo によるSampleRateの使用" +#: effects/ChangeSpeed.cpp:353 +#: effects/ChangeTempo.cpp:188 +msgid "Percent Change:" +msgstr "変更率 (%):" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:379 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:372 msgid "Standard Vinyl RPM:" msgstr "標準のLPレコード回転数:" @@ -5488,15 +5488,15 @@ msgstr "標準のLPレコード回転数:" # applicable" (in other words, # unimportant, not relevant). #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". -#: effects/ChangeSpeed.cpp:386 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:379 msgid "n/a" msgstr "適用不可" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:390 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:383 msgid "From RPM" msgstr "RPMから" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:395 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:388 msgid "To RPM" msgstr "RPMへ" @@ -5512,31 +5512,31 @@ msgstr "スピードの変更" msgid "Change Tempo" msgstr "テンポの変更" -#: effects/ChangeTempo.cpp:183 +#: effects/ChangeTempo.cpp:181 msgid "Change Tempo without Changing Pitch" msgstr "ピッチを変えずにテンポの変更" -#: effects/ChangeTempo.cpp:215 +#: effects/ChangeTempo.cpp:207 msgid "Beats per minute:" msgstr "1分あたりの拍数 (BPM):" -#: effects/ChangeTempo.cpp:219 +#: effects/ChangeTempo.cpp:211 msgid "From beats per minute" msgstr "1分あたりの拍数から" -#: effects/ChangeTempo.cpp:224 +#: effects/ChangeTempo.cpp:216 msgid "To beats per minute" msgstr "1分あたりの拍数へ" -#: effects/ChangeTempo.cpp:228 +#: effects/ChangeTempo.cpp:220 msgid "Length (seconds):" msgstr "長さ (秒):" -#: effects/ChangeTempo.cpp:232 +#: effects/ChangeTempo.cpp:224 msgid "From length in seconds" msgstr "長さ (秒)から" -#: effects/ChangeTempo.cpp:237 +#: effects/ChangeTempo.cpp:229 msgid "To length in seconds" msgstr "長さ (秒)へ" @@ -5552,24 +5552,21 @@ msgstr "テンポの変更" msgid "Click Removal" msgstr "クリックノイズの除去" -#: effects/ClickRemoval.cpp:327 -msgid "Click and Pop Removal by Craig DeForest" -msgstr "Griag DeForestによるクリックおよびポップ音除去" - -#: effects/ClickRemoval.cpp:341 -msgid "Select threshold (lower is more sensitive):" +#: effects/ClickRemoval.cpp:332 +msgid "Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "閾値の選択(低くすると感度が高くなります):" -#: effects/ClickRemoval.cpp:350 -msgid "Select threshold" -msgstr "スレッショルドの選択" +#: effects/ClickRemoval.cpp:341 +#: effects/Compressor.cpp:630 +msgid "Threshold" +msgstr "閾値" + +#: effects/ClickRemoval.cpp:349 +msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +msgstr "最大のスパイク幅(大きくすると, より感度が高くなります)" #: effects/ClickRemoval.cpp:358 -msgid "Max spike width (higher is more sensitive):" -msgstr "最大のパルス幅(大きくすると, より感度が高くなります)" - -#: effects/ClickRemoval.cpp:367 -msgid "Max spike width" +msgid "Max Spike Width" msgstr "最大スパイク幅" #: effects/ClickRemoval.h:42 @@ -5584,107 +5581,103 @@ msgstr "クリック音やポップ音の除去..." msgid "Dynamic Range Compressor" msgstr "コンプレッサー" -#: effects/Compressor.cpp:636 -msgid "Threshold" -msgstr "閾値" - -#: effects/Compressor.cpp:640 +#: effects/Compressor.cpp:634 msgid "Noise Floor:" msgstr "ノイズフロア:" -#: effects/Compressor.cpp:644 +#: effects/Compressor.cpp:638 msgid "Noise Floor" msgstr "ノイズフロア" -#: effects/Compressor.cpp:648 +#: effects/Compressor.cpp:642 msgid "Ratio:" msgstr "レシオ:" -#: effects/Compressor.cpp:652 +#: effects/Compressor.cpp:646 msgid "Ratio" msgstr "レシオ" #. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having #. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the #. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: effects/Compressor.cpp:659 +#: effects/Compressor.cpp:653 msgid "Attack Time:" msgstr "アタックタイム:" -#: effects/Compressor.cpp:663 +#: effects/Compressor.cpp:657 msgid "Attack Time" msgstr "アタックタイム" -#: effects/Compressor.cpp:667 +#: effects/Compressor.cpp:661 msgid "Decay Time:" msgstr "ディケイタイム: " -#: effects/Compressor.cpp:671 +#: effects/Compressor.cpp:665 msgid "Decay Time" msgstr "ディケイタイム" #. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: effects/Compressor.cpp:682 +#: effects/Compressor.cpp:676 msgid "Make-up gain for 0dB after compressing" msgstr "圧縮の後0dBになるようにゲインを上げる." -#: effects/Compressor.cpp:684 +#: effects/Compressor.cpp:678 msgid "Compress based on Peaks" msgstr "ピークに基づく圧縮 " -#: effects/Compressor.cpp:723 +#: effects/Compressor.cpp:717 #, c-format msgid "Threshold %d dB" msgstr "閾値 %d dB" #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated -#: effects/Compressor.cpp:725 -#: effects/Compressor.cpp:729 +#: effects/Compressor.cpp:719 +#: effects/Compressor.cpp:723 #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d dB" -#: effects/Compressor.cpp:728 +#: effects/Compressor.cpp:722 #, c-format msgid "Noise Floor %d dB" msgstr "ノイズフロア %d dB" -#: effects/Compressor.cpp:733 +#: effects/Compressor.cpp:727 #, c-format msgid "Ratio %.0f to 1" msgstr "レシオ %.0f から 1" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. -#: effects/Compressor.cpp:736 +#: effects/Compressor.cpp:730 #, c-format msgid "%.0f:1" msgstr "%.0f:1" -#: effects/Compressor.cpp:739 +#: effects/Compressor.cpp:733 #, c-format msgid "Ratio %.1f to 1" msgstr "レシオ %.1f から 1" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. -#: effects/Compressor.cpp:742 +#: effects/Compressor.cpp:736 #, c-format msgid "%.1f:1" msgstr "%.1f:1" -#: effects/Compressor.cpp:746 +#: effects/Compressor.cpp:740 #, c-format msgid "Attack Time %.1f secs" msgstr "アタックタイム %.1f 秒" -#: effects/Compressor.cpp:747 -#: effects/Compressor.cpp:751 +#: effects/Compressor.cpp:741 +#: effects/Compressor.cpp:745 #, c-format msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f 秒" -#: effects/Compressor.cpp:750 +#: effects/Compressor.cpp:744 #, c-format msgid "Decay Time %.1f secs" msgstr "ディケイタイム: %.1f 秒" @@ -5738,14 +5731,12 @@ msgid "Contrast Analyzer, for measuring rms volume differences between two selec msgstr "2つのオーディオ同士のrmsボリュームの差を計測するコントラストアナライザ" #: effects/Contrast.cpp:251 -#: effects/ToneGen.cpp:333 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:186 +#: effects/ToneGen.cpp:305 msgid "Start" msgstr "開始" #: effects/Contrast.cpp:252 -#: effects/ToneGen.cpp:334 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:189 +#: effects/ToneGen.cpp:306 #: toolbars/SelectionBar.cpp:151 #: toolbars/SelectionBar.cpp:154 #: toolbars/SelectionBar.cpp:262 @@ -5955,67 +5946,63 @@ msgstr "データ収集済み" msgid "DTMF Tone Generator" msgstr "DTMF トーンジェネレータ" -#: effects/DtmfGen.cpp:444 -msgid "by Salvo Ventura" -msgstr "Salvo Ventura による" - -#: effects/DtmfGen.cpp:448 +#: effects/DtmfGen.cpp:447 msgid "DTMF sequence:" msgstr "DTMFシーケンス:" -#: effects/DtmfGen.cpp:454 +#: effects/DtmfGen.cpp:453 #: effects/Noise.cpp:200 -#: effects/ToneGen.cpp:299 -#: effects/ToneGen.cpp:341 +#: effects/ToneGen.cpp:271 +#: effects/ToneGen.cpp:313 msgid "Amplitude (0-1)" msgstr "振幅 (0-1)" -#: effects/DtmfGen.cpp:456 +#: effects/DtmfGen.cpp:455 msgid "Duration:" msgstr "継続時間:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: effects/DtmfGen.cpp:473 +#: effects/DtmfGen.cpp:472 #: effects/Noise.cpp:218 #: effects/Silence.cpp:42 -#: effects/ToneGen.cpp:313 -#: effects/ToneGen.cpp:361 +#: effects/ToneGen.cpp:285 +#: effects/ToneGen.cpp:333 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:308 msgid "hh:mm:ss + milliseconds" msgstr "時:分:秒 + ミリ秒" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: effects/DtmfGen.cpp:473 +#: effects/DtmfGen.cpp:472 #: effects/Noise.cpp:218 #: effects/Silence.cpp:38 -#: effects/ToneGen.cpp:313 -#: effects/ToneGen.cpp:361 +#: effects/ToneGen.cpp:285 +#: effects/ToneGen.cpp:333 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:317 msgid "hh:mm:ss + samples" msgstr "時:分:秒 + サンプル " -#: effects/DtmfGen.cpp:478 +#: effects/DtmfGen.cpp:477 msgid "Tone/silence ratio:" msgstr "トーンと無音の比:" -#: effects/DtmfGen.cpp:488 +#: effects/DtmfGen.cpp:487 msgid "Duty cycle:" msgstr "デューティー比:" -#: effects/DtmfGen.cpp:490 +#: effects/DtmfGen.cpp:489 msgid "Tone duration:" msgstr "トーン持続時間:" -#: effects/DtmfGen.cpp:491 -#: effects/DtmfGen.cpp:493 -#: effects/DtmfGen.cpp:570 -#: effects/DtmfGen.cpp:572 +#: effects/DtmfGen.cpp:490 +#: effects/DtmfGen.cpp:492 +#: effects/DtmfGen.cpp:569 +#: effects/DtmfGen.cpp:571 msgid "ms" msgstr "ミリ秒" -#: effects/DtmfGen.cpp:492 +#: effects/DtmfGen.cpp:491 msgid "Silence duration:" msgstr "無音持続時間:" @@ -6041,18 +6028,11 @@ msgstr "エフェクトの適用: %s ディレイ = %f 秒, 減衰 = %f" msgid "Echo" msgstr "エコー" -#. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on -#. * screen, so keep it as is #: effects/Echo.cpp:199 -#: effects/Repeat.cpp:215 -msgid "by Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson" -msgstr "Dominic MazzoniとVaughan Johnsonによる" - -#: effects/Echo.cpp:211 msgid "Delay time (seconds):" msgstr "ディレイ時間 (秒):" -#: effects/Echo.cpp:216 +#: effects/Echo.cpp:204 msgid "Decay factor:" msgstr "減衰ファクター" @@ -6064,15 +6044,15 @@ msgstr "エコー..." msgid "Performing Echo" msgstr "エコーの適用" -#: effects/Effect.cpp:477 +#: effects/Effect.cpp:480 msgid "Preparing preview" msgstr "プレビューの準備中" -#: effects/Effect.cpp:516 +#: effects/Effect.cpp:519 msgid "Previewing" msgstr "プレビュー" -#: effects/Effect.cpp:531 +#: effects/Effect.cpp:534 msgid "Error while opening sound device. Please check the output device settings and the project sample rate." msgstr "サウンドデバイスの取得時に時にエラーが発生しました. 出力デバイス設定と, プロジェクトのサンプリング周波数のチェックをして下さい." @@ -6147,17 +6127,11 @@ msgstr "イコライザ曲線の読み込みエラー" msgid "Error Saving Equalization Curves" msgstr "イコライゼーションカーブの保存時にエラーが発生しました" -#. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & -#. * on screen, so keep it as is -#: effects/Equalization.cpp:1122 -msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden" -msgstr "Mitch GoldenとVaughan Johnsonによるイコライゼーション" - -#: effects/Equalization.cpp:1143 +#: effects/Equalization.cpp:1135 msgid "Max dB" msgstr "最大 dB" -#: effects/Equalization.cpp:1145 +#: effects/Equalization.cpp:1137 msgid "Min dB" msgstr "最小 dB" @@ -6165,71 +6139,71 @@ msgstr "最小 dB" # cycles per second. # i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or # cycles per second. -#: effects/Equalization.cpp:1224 +#: effects/Equalization.cpp:1216 msgid "kHz" msgstr "kHz" -#: effects/Equalization.cpp:1241 +#: effects/Equalization.cpp:1233 msgid "&Draw Curves" msgstr "カーブの描画(&D)" -#: effects/Equalization.cpp:1243 +#: effects/Equalization.cpp:1235 msgid "Draw Curves" msgstr "カーブの描画" -#: effects/Equalization.cpp:1247 +#: effects/Equalization.cpp:1239 msgid "&Graphic EQ" msgstr "グラフィックイコライザ(&G)" -#: effects/Equalization.cpp:1249 +#: effects/Equalization.cpp:1241 msgid "Graphic EQ" msgstr "グラフィックイコライザ" -#: effects/Equalization.cpp:1262 +#: effects/Equalization.cpp:1254 msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "リニア周波数軸(&n)" -#: effects/Equalization.cpp:1263 +#: effects/Equalization.cpp:1255 msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "リニア周波数軸" -#: effects/Equalization.cpp:1272 +#: effects/Equalization.cpp:1264 msgid "Length of &Filter:" msgstr "フィルター長(&F):" -#: effects/Equalization.cpp:1278 +#: effects/Equalization.cpp:1270 msgid "Length of Filter" msgstr "フィルター長" -#: effects/Equalization.cpp:1295 +#: effects/Equalization.cpp:1287 msgid "&Select Curve:" msgstr "曲線を選択(&S):" -#: effects/Equalization.cpp:1305 +#: effects/Equalization.cpp:1297 msgid "S&ave/Manage Curves..." msgstr "カーブの保存/管理(&a)..." -#: effects/Equalization.cpp:1306 +#: effects/Equalization.cpp:1298 msgid "Save and Manage Curves" msgstr "カーブの保存と管理" -#: effects/Equalization.cpp:1309 +#: effects/Equalization.cpp:1301 msgid "Fla&tten" msgstr "平坦化(&t)" -#: effects/Equalization.cpp:1311 +#: effects/Equalization.cpp:1303 msgid "&Invert" msgstr "反転(&I)" -#: effects/Equalization.cpp:1313 +#: effects/Equalization.cpp:1305 msgid "G&rids" msgstr "グリッド(&r)" -#: effects/Equalization.cpp:1378 +#: effects/Equalization.cpp:1367 msgid "Select Curve" msgstr "カーブを選択" -#: effects/Equalization.cpp:1394 +#: effects/Equalization.cpp:1383 msgid "" "To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one." @@ -6237,62 +6211,62 @@ msgstr "" "EQカーブをバッチ・チェインの中で使うには, 新しい名前を選択してください. \n" "'カーブの保存/管理...'ボタンを選択し'無名'カーブをリネームしてからご使用ください." -#: effects/Equalization.cpp:1395 +#: effects/Equalization.cpp:1384 msgid "EQ Curve needs a different name" msgstr "EQカーブには別の名前が必要です" -#: effects/Equalization.cpp:1718 +#: effects/Equalization.cpp:1707 msgid "Curve not found" msgstr "カーブが見つかりません" -#: effects/Equalization.cpp:1718 +#: effects/Equalization.cpp:1707 msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'" msgstr "要求されたカーブが見つかりません. '無名'をお使いください" -#: effects/Equalization.cpp:2839 -#: effects/Equalization.cpp:2844 +#: effects/Equalization.cpp:2828 +#: effects/Equalization.cpp:2833 msgid "Manage Curves List" msgstr "カーブリストの管理" -#: effects/Equalization.cpp:2843 +#: effects/Equalization.cpp:2832 msgid "Manage Curves" msgstr "カーブの管理" -#: effects/Equalization.cpp:2876 +#: effects/Equalization.cpp:2865 msgid "&Curves" msgstr "カーブ(&C)" -#: effects/Equalization.cpp:2880 +#: effects/Equalization.cpp:2869 msgid "Curve Name" msgstr "カーブ名" -#: effects/Equalization.cpp:2887 +#: effects/Equalization.cpp:2876 msgid "&Rename..." msgstr "リネーム(&R)..." -#: effects/Equalization.cpp:2888 +#: effects/Equalization.cpp:2877 msgid "D&elete..." msgstr "削除(&e)..." -#: effects/Equalization.cpp:2889 +#: effects/Equalization.cpp:2878 msgid "I&mport..." msgstr "取り込み(&m)..." -#: effects/Equalization.cpp:2890 +#: effects/Equalization.cpp:2879 msgid "E&xport..." msgstr "書き出し(&x)..." -#: effects/Equalization.cpp:2891 +#: effects/Equalization.cpp:2880 msgid "&Get More..." msgstr "更に取り込む(&G)..." # i18n-hint: The name of the Help menu -#: effects/Equalization.cpp:2898 +#: effects/Equalization.cpp:2887 #: widgets/ErrorDialog.cpp:141 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" -#: effects/Equalization.cpp:2899 +#: effects/Equalization.cpp:2888 msgid "" "Rename 'unnamed' to save a new entry.\n" "'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't." @@ -6300,114 +6274,114 @@ msgstr "" "新しいカーブを保存するには'無名'をリネームしてください.\n" "'OK' で変更を保存, 'キャンセル' で取り消します." -#: effects/Equalization.cpp:2934 +#: effects/Equalization.cpp:2923 msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list" msgstr "'無名' は常にリストの一番最後にあります" -#: effects/Equalization.cpp:2934 +#: effects/Equalization.cpp:2923 msgid "'unnamed' is special" msgstr "'無名'は特殊" -#: effects/Equalization.cpp:3028 +#: effects/Equalization.cpp:3017 msgid "' to..." msgstr "'を次の名前にリネーム..." -#: effects/Equalization.cpp:3028 -#: effects/Equalization.cpp:3031 +#: effects/Equalization.cpp:3017 +#: effects/Equalization.cpp:3020 msgid "Rename '" msgstr "オリジナルの'" -#: effects/Equalization.cpp:3029 +#: effects/Equalization.cpp:3018 msgid "Rename..." msgstr "リネーム..." -#: effects/Equalization.cpp:3052 +#: effects/Equalization.cpp:3041 msgid "Name is the same as the original one" msgstr "元の名前と同じです" -#: effects/Equalization.cpp:3052 +#: effects/Equalization.cpp:3041 msgid "Same name" msgstr "同名" -#: effects/Equalization.cpp:3055 +#: effects/Equalization.cpp:3044 msgid "'?" msgstr "'?" -#: effects/Equalization.cpp:3055 +#: effects/Equalization.cpp:3044 msgid "Overwrite existing curve '" msgstr "このカーブを上書きします.'" -#: effects/Equalization.cpp:3056 +#: effects/Equalization.cpp:3045 msgid "Curve exists" msgstr "カーブはすでに存在します." -#: effects/Equalization.cpp:3127 +#: effects/Equalization.cpp:3116 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve." msgstr "'無名'カーブは削除できません. " -#: effects/Equalization.cpp:3128 -#: effects/Equalization.cpp:3177 +#: effects/Equalization.cpp:3117 +#: effects/Equalization.cpp:3166 msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "'無名'カーブは削除できません" -#: effects/Equalization.cpp:3134 -#: effects/Equalization.cpp:3163 +#: effects/Equalization.cpp:3123 +#: effects/Equalization.cpp:3152 msgid "' ?" msgstr "' ?" -#: effects/Equalization.cpp:3134 -#: effects/Equalization.cpp:3163 +#: effects/Equalization.cpp:3123 +#: effects/Equalization.cpp:3152 msgid "Delete '" msgstr "削除してもいいですか'" -#: effects/Equalization.cpp:3137 -#: effects/Equalization.cpp:3167 +#: effects/Equalization.cpp:3126 +#: effects/Equalization.cpp:3156 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1664 msgid "Confirm Deletion" msgstr "削除の確認" -#: effects/Equalization.cpp:3160 +#: effects/Equalization.cpp:3149 msgid "Delete " msgstr "削除" -#: effects/Equalization.cpp:3160 +#: effects/Equalization.cpp:3149 msgid "items?" msgstr "items?" -#: effects/Equalization.cpp:3176 +#: effects/Equalization.cpp:3165 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." msgstr "'無名'カーブを削除することはできません. " -#: effects/Equalization.cpp:3193 +#: effects/Equalization.cpp:3182 msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "イコライザカーブの選択" -#: effects/Equalization.cpp:3193 +#: effects/Equalization.cpp:3182 msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" msgstr "xml ファイル (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -#: effects/Equalization.cpp:3213 +#: effects/Equalization.cpp:3202 msgid "Export EQ curves as..." msgstr "EQカーブを別名で書き出し..." -#: effects/Equalization.cpp:3235 +#: effects/Equalization.cpp:3224 msgid "Cannot Export 'unnamed'" msgstr "'無名' を書き出すことはできません" -#: effects/Equalization.cpp:3235 +#: effects/Equalization.cpp:3224 msgid "You cannot export 'unnamed' curve, it is special." msgstr "'無名'カーブを削除することはできません. " -#: effects/Equalization.cpp:3245 +#: effects/Equalization.cpp:3234 #, c-format msgid "%d curves exported to %s" msgstr "%d カーブが%sに書き出されました." -#: effects/Equalization.cpp:3246 +#: effects/Equalization.cpp:3235 msgid "Curves exported" msgstr "書き出されたカーブ" -#: effects/Equalization.cpp:3249 +#: effects/Equalization.cpp:3238 msgid "No curves exported" msgstr "カーブは書き出されませんでした" @@ -6448,18 +6422,14 @@ msgid "Find Clipping" msgstr "クリッピングの検出" #: effects/FindClipping.cpp:222 -msgid "by Leland Lucius" -msgstr "Leland Lucius による" - -#: effects/FindClipping.cpp:234 msgid "Start threshold (samples):" msgstr "開始閾値 (samples)" -#: effects/FindClipping.cpp:238 +#: effects/FindClipping.cpp:226 msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "停止閾値 (samples)" -#: effects/FindClipping.cpp:250 +#: effects/FindClipping.cpp:238 msgid "Start and stop must be greater than 0." msgstr "開始と停止は正でかつ0より大きい必要があります. " @@ -6483,58 +6453,46 @@ msgstr "上下を反転" msgid "Inverting" msgstr "上下を反転" -#: effects/Leveller.cpp:197 -msgid "Leveller" +#: effects/Leveller.cpp:195 +msgid "Leveler" msgstr "レベラー" #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. -#: effects/Leveller.cpp:211 +#: effects/Leveller.cpp:209 msgid "Light" msgstr "右" -#: effects/Leveller.cpp:212 +#: effects/Leveller.cpp:210 msgid "Moderate" msgstr "そこそこ" #. i18n-hint: Of strength of an effect. Strongly. -#: effects/Leveller.cpp:214 +#: effects/Leveller.cpp:212 msgid "Heavy" msgstr "強く" -#: effects/Leveller.cpp:215 +#: effects/Leveller.cpp:213 msgid "Heavier" msgstr "より強く" -#: effects/Leveller.cpp:216 +#: effects/Leveller.cpp:214 msgid "Heaviest" msgstr "最も強く" -#: effects/Leveller.cpp:220 -msgid "by Lynn Allan" -msgstr "Lynn Allan による" - -#: effects/Leveller.cpp:230 -msgid "Degree of Leveling" -msgstr "レベル調整の度合" - -#: effects/Leveller.cpp:234 +#: effects/Leveller.cpp:221 msgid "Degree of Leveling:" msgstr "レベル調整の度合:" -#: effects/Leveller.cpp:242 -msgid "Noise Threshold (Hiss/Hum/Ambient Noise)" -msgstr "ノイズの閾値(ヒス/ハム/環境ノイズ)" - -#: effects/Leveller.cpp:246 -msgid "Threshold for Noise:" -msgstr "ノイズの閾値:" +#: effects/Leveller.cpp:224 +msgid "Noise Threshold:" +msgstr "ノイズ閾値:" #: effects/Leveller.h:28 -msgid "Leveller..." +msgid "Leveler..." msgstr "レベラー..." #: effects/Leveller.h:42 -msgid "Applying Leveller..." +msgid "Applying Leveler..." msgstr "レベラーを適用..." #: effects/LoadEffects.cpp:105 @@ -6575,7 +6533,8 @@ msgid "Modulator" msgstr "モジュレーター" #: effects/LoadEffects.cpp:126 -#: effects/Reverb.cpp:543 +#: effects/Reverb.cpp:305 +#: effects/Reverb.cpp:542 msgid "Reverb" msgstr "リバーブ" @@ -6722,11 +6681,11 @@ msgstr "エフェクトの適用: ノイズの生成 %6lf 秒" msgid "Generating Noise" msgstr "ノイズの作成" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:739 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:734 msgid "Step 1" msgstr "ステップ 1" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:740 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:736 msgid "" "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n" "then click Get Noise Profile:" @@ -6734,11 +6693,15 @@ msgstr "" "Audacity が除去すべき対象を判断するために, ノイズのみの区間(数秒間)を\n" "選択し, 次にクリックすることでノイズプロファイルを獲得します:" +#: effects/NoiseRemoval.cpp:737 +msgid "&Get Noise Profile" +msgstr "ノイズプロファイルの取得(&G)" + #: effects/NoiseRemoval.cpp:741 msgid "Step 2" msgstr "ステップ 2" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:742 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:743 msgid "" "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" "filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n" @@ -6746,55 +6709,47 @@ msgstr "" "フィルタリングしたいオーディオをすべて選択し, 除去の程度を選択し, 次に'OK'をクリック\n" "することでノイズを除去します.\n" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:746 -msgid "Noise Removal by Dominic Mazzoni" -msgstr "Dominic Mazzoni によるノイズの除去" - -#: effects/NoiseRemoval.cpp:754 -msgid "&Get Noise Profile" -msgstr "ノイズプロファイルの取得(&G)" - -#: effects/NoiseRemoval.cpp:766 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:749 msgid "Noise re&duction (dB):" msgstr "ノイズ除去(dB)(&d):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:772 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:753 msgid "Noise reduction" msgstr "ノイズの除去" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:776 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:757 msgid "&Sensitivity (dB):" msgstr "感度(dB)(&S)" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:782 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:763 msgid "Sensitivity" msgstr "感度" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:786 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:767 msgid "Fr&equency smoothing (Hz):" msgstr "周波数平滑化(Hz)(&e):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:792 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:773 msgid "Frequency smoothing" msgstr "周波数平滑化" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:796 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:777 msgid "Attac&k/decay time (secs):" msgstr "アタック/ディケイ時間(秒)(&k):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:802 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:783 msgid "Attack/decay time" msgstr "アタック/ディケイ時間" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:806 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:787 msgid "Noise:" msgstr "ノイズ:" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:808 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:789 msgid "Re&move" msgstr " 消去(&m) " -#: effects/NoiseRemoval.cpp:810 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:791 msgid "&Isolate" msgstr "分離(&I)" @@ -6876,23 +6831,23 @@ msgstr "ステレオの2番目のトラックを処理中:" msgid "Normalize" msgstr "正規化" -#: effects/Normalize.cpp:482 -msgid "Remove any DC offset (center on 0.0 vertically)" -msgstr "どんな DC オフセットも削除します (センターを 0 にします)" +#: effects/Normalize.cpp:472 +msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +msgstr "DC オフセットの削除 (センターを 0.0 にします)" -#: effects/Normalize.cpp:485 -msgid "Normalize maximum amplitude to:" +#: effects/Normalize.cpp:479 +msgid "Normalize maximum amplitude to" msgstr "最大振幅を正規化します:" -#: effects/Normalize.cpp:492 +#: effects/Normalize.cpp:484 msgid "Maximum amplitude dB" msgstr "最大振幅 dB" -#: effects/Normalize.cpp:499 +#: effects/Normalize.cpp:491 msgid "Normalize stereo channels independently" msgstr "ステレオチャンネルごとの正規化" -#: effects/Normalize.cpp:567 +#: effects/Normalize.cpp:559 msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". 最大 0dB." @@ -6922,21 +6877,15 @@ msgstr "" "セクションが短すぎます.\n" "時間分解能よりずっと長い必要があります." -#: effects/Paulstretch.cpp:420 -#: effects/Phaser.cpp:221 -#: effects/Wahwah.cpp:216 -msgid "by Nasca Octavian Paul" -msgstr "Nasca Octavian Paul による" - #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying #. * the effect to a 1-second sample, with the default Stretch Factor of 10.0 #. * will give an (approximately) 10 second sound #. -#: effects/Paulstretch.cpp:433 +#: effects/Paulstretch.cpp:425 msgid "Stretch Factor:" msgstr "伸張ファクター" -#: effects/Paulstretch.cpp:436 +#: effects/Paulstretch.cpp:428 msgid "Time Resolution (seconds):" msgstr "時間分解能 (秒):" @@ -6962,56 +6911,56 @@ msgstr "Paulstretchによる時間伸張" msgid "Applied effect: %s %d stages, %.0f%% wet, frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %d, feedback = %.0f%%" msgstr "エフェクトの適用: %s %d stages, %.0f%% wet, frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %d, feedback = %.0f%%" -#: effects/Phaser.cpp:231 +#: effects/Phaser.cpp:226 msgid "Stages:" msgstr "ステージ:" -#: effects/Phaser.cpp:235 +#: effects/Phaser.cpp:230 msgid "Stages" msgstr "ステージ" -#: effects/Phaser.cpp:240 +#: effects/Phaser.cpp:235 msgid "Dry/Wet:" msgstr "ドライ/ウェット" -#: effects/Phaser.cpp:244 +#: effects/Phaser.cpp:239 msgid "Dry Wet" msgstr "ドライ ウェット" -#: effects/Phaser.cpp:249 -#: effects/Wahwah.cpp:225 +#: effects/Phaser.cpp:244 +#: effects/Wahwah.cpp:221 msgid "LFO Frequency (Hz):" msgstr "LFO 周波数 (Hz):" -#: effects/Phaser.cpp:253 -#: effects/Wahwah.cpp:229 +#: effects/Phaser.cpp:248 +#: effects/Wahwah.cpp:225 msgid "LFO frequency in hertz" msgstr "LFO 周波数 (Hz)" -#: effects/Phaser.cpp:258 -#: effects/Wahwah.cpp:234 +#: effects/Phaser.cpp:253 +#: effects/Wahwah.cpp:230 msgid "LFO Start Phase (deg.):" msgstr "LFO 初期位相 (角度):" -#: effects/Phaser.cpp:262 -#: effects/Wahwah.cpp:238 +#: effects/Phaser.cpp:257 +#: effects/Wahwah.cpp:234 msgid "LFO start phase in degrees" msgstr "LFO 初期位相 (角度):" -#: effects/Phaser.cpp:268 +#: effects/Phaser.cpp:263 msgid "Depth:" msgstr "深度:" -#: effects/Phaser.cpp:272 -#: effects/Wahwah.cpp:248 +#: effects/Phaser.cpp:267 +#: effects/Wahwah.cpp:244 msgid "Depth in percent" msgstr "パーセント表記による深さ" -#: effects/Phaser.cpp:277 +#: effects/Phaser.cpp:272 msgid "Feedback (%):" msgstr "フィードバック (%):" -#: effects/Phaser.cpp:281 +#: effects/Phaser.cpp:276 msgid "Feedback in percent" msgstr "パーセント表記によるフィードバック" @@ -7070,21 +7019,21 @@ msgstr "トラックが長すぎるため選択範囲をリピートすること msgid "Repeat" msgstr "リピート" -#: effects/Repeat.cpp:227 +#: effects/Repeat.cpp:215 msgid "Number of times to repeat:" msgstr "繰り返し回数:" -#: effects/Repeat.cpp:236 +#: effects/Repeat.cpp:224 msgid "New selection length: hh:mm:ss" msgstr "新しい選択範囲: hh:mm:ss" -#: effects/Repeat.cpp:268 +#: effects/Repeat.cpp:256 msgid "New selection length: " msgstr "新しい選択範囲:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes #. * and seconds -#: effects/Repeat.cpp:277 +#: effects/Repeat.cpp:265 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:281 msgid "hh:mm:ss" msgstr "時:分:秒" @@ -7147,128 +7096,128 @@ msgstr ", ステレオ幅 = %.0f%%" msgid ", Wet Only = %s" msgstr ", ウエットのみ = %s" -#: effects/Reverb.cpp:315 -msgid "by Rob Sykes" -msgstr "Rob Sykesによる" - -#: effects/Reverb.cpp:324 +#: effects/Reverb.cpp:319 msgid "Room Size (%):" msgstr "ルームサイズ (%):" -#: effects/Reverb.cpp:328 -msgid "Delay (ms):" -msgstr "ディレイ (ms):" +#: effects/Reverb.cpp:327 +msgid "Pre-delay (ms):" +msgstr "プリディレイ (ms):" -#: effects/Reverb.cpp:332 +#: effects/Reverb.cpp:331 msgid "Reverberance (%):" msgstr "残響 (%):" -#: effects/Reverb.cpp:336 +#: effects/Reverb.cpp:335 msgid "Damping (%):" msgstr "ダンピング(dB):" -#: effects/Reverb.cpp:340 +#: effects/Reverb.cpp:339 msgid "Tone Low (%):" msgstr "トーンLow (%):" -#: effects/Reverb.cpp:344 +#: effects/Reverb.cpp:343 msgid "Tone High (%):" msgstr "トーンHigh (%):" -#: effects/Reverb.cpp:348 +#: effects/Reverb.cpp:347 msgid "Wet Gain (dB):" msgstr "ウェットゲイン(dB):" -#: effects/Reverb.cpp:352 +#: effects/Reverb.cpp:351 msgid "Dry Gain (dB):" msgstr "ドライゲイン(dB):" -#: effects/Reverb.cpp:356 +#: effects/Reverb.cpp:355 msgid "Stereo Width (%):" msgstr "ステレオ幅 (%):" -#: effects/Reverb.cpp:369 +#: effects/Reverb.cpp:363 +msgid "Wet Only" +msgstr "ウエットのみ" + +#: effects/Reverb.cpp:368 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:479 msgid "Presets:" msgstr "プリセット" -#: effects/Reverb.cpp:370 -#: effects/Reverb.cpp:374 +#: effects/Reverb.cpp:369 +#: effects/Reverb.cpp:373 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:492 msgid "Load" msgstr "読み込み" -#: effects/Reverb.cpp:372 +#: effects/Reverb.cpp:371 msgid "User settings:" msgstr "ユーザー設定:" -#: effects/Reverb.cpp:375 +#: effects/Reverb.cpp:374 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:495 msgid "Save" msgstr "保存" -#: effects/Reverb.cpp:376 +#: effects/Reverb.cpp:375 msgid "Rename" msgstr "リネーム" -#: effects/Reverb.cpp:491 -#: effects/Reverb.cpp:523 +#: effects/Reverb.cpp:490 +#: effects/Reverb.cpp:522 msgid "Reverb settings" msgstr "リバーブ設定" -#: effects/Reverb.cpp:492 +#: effects/Reverb.cpp:491 msgid "Load preset:" msgstr "プリセットの読み込み:" -#: effects/Reverb.cpp:494 +#: effects/Reverb.cpp:493 msgid "Vocal I" msgstr "ボーカル I" -#: effects/Reverb.cpp:495 +#: effects/Reverb.cpp:494 msgid "Vocal II" msgstr "ボーカル II" -#: effects/Reverb.cpp:496 +#: effects/Reverb.cpp:495 msgid "Bathroom" msgstr "バスルーム" -#: effects/Reverb.cpp:497 +#: effects/Reverb.cpp:496 msgid "Small Room Bright" msgstr "スモールルーム・ブライト" -#: effects/Reverb.cpp:498 +#: effects/Reverb.cpp:497 msgid "Small Room Dark" msgstr "スモールルーム・ダーク" -#: effects/Reverb.cpp:499 +#: effects/Reverb.cpp:498 msgid "Medium Room" msgstr "ミディアムルーム" -#: effects/Reverb.cpp:500 +#: effects/Reverb.cpp:499 msgid "Large Room" msgstr "ラージルーム" -#: effects/Reverb.cpp:501 +#: effects/Reverb.cpp:500 msgid "Church Hall" msgstr "チャーチホール" -#: effects/Reverb.cpp:502 +#: effects/Reverb.cpp:501 msgid "Cathedral" msgstr "大聖堂" -#: effects/Reverb.cpp:531 +#: effects/Reverb.cpp:530 msgid "Save current settings as:" msgstr "現在の設定を名前を付けて保存:" -#: effects/Reverb.cpp:551 +#: effects/Reverb.cpp:550 msgid "Load settings:" msgstr "設定をロード:" -#: effects/Reverb.cpp:561 +#: effects/Reverb.cpp:560 msgid "Rename settings:" msgstr "設定の名称変更:" -#: effects/Reverb.cpp:564 +#: effects/Reverb.cpp:563 msgid "Change name to:" msgstr "名前の変更:" @@ -7393,40 +7342,32 @@ msgid "Applying Stereo to Mono" msgstr "ステレオからモノラルへの変換を適用中" #: effects/TimeScale.cpp:172 -msgid "Time Scale" -msgstr "時間軸" - -#: effects/TimeScale.cpp:212 msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" msgstr "時間軸のスライド/ピッチの変更" #: effects/TimeScale.cpp:214 -msgid "using SBSMS, by Clayton Otey" -msgstr "SBSMSを使う, by Clayton Otey" - -#: effects/TimeScale.cpp:221 msgid "Initial Tempo Change (%)" msgstr "テンポ変更の初期値 (%)" -#: effects/TimeScale.cpp:240 +#: effects/TimeScale.cpp:233 msgid "Final Tempo Change (%)" msgstr "テンポ変更の最終値 (%)" -#: effects/TimeScale.cpp:260 +#: effects/TimeScale.cpp:253 msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "ピッチシフト初期値" -#: effects/TimeScale.cpp:265 -#: effects/TimeScale.cpp:282 +#: effects/TimeScale.cpp:258 +#: effects/TimeScale.cpp:275 msgid "(semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(半音) [-12 to 12]:" -#: effects/TimeScale.cpp:269 -#: effects/TimeScale.cpp:286 +#: effects/TimeScale.cpp:262 +#: effects/TimeScale.cpp:279 msgid "(%) [-50 to 100]:" msgstr "(%) [-50 to 100]:" -#: effects/TimeScale.cpp:277 +#: effects/TimeScale.cpp:270 msgid "Final Pitch Shift" msgstr "ピッチシフト終了値" @@ -7476,37 +7417,37 @@ msgstr "のこぎり波" msgid "Square, no alias" msgstr "矩形波, エイリアス成分なし" -#: effects/ToneGen.cpp:292 +#: effects/ToneGen.cpp:264 #: prefs/TracksPrefs.cpp:58 msgid "Waveform" msgstr "波形" -#: effects/ToneGen.cpp:298 -#: effects/ToneGen.cpp:339 +#: effects/ToneGen.cpp:270 +#: effects/ToneGen.cpp:311 msgid "Frequency (Hz)" msgstr "周波数 (Hz):" -#: effects/ToneGen.cpp:326 +#: effects/ToneGen.cpp:298 msgid "Waveform:" msgstr "波形:" -#: effects/ToneGen.cpp:339 +#: effects/ToneGen.cpp:311 msgid "Frequency Hertz Start" msgstr "周波数 初期値" -#: effects/ToneGen.cpp:340 +#: effects/ToneGen.cpp:312 msgid "Frequency Hertz End" msgstr "周波数 最終値" -#: effects/ToneGen.cpp:341 +#: effects/ToneGen.cpp:313 msgid "Amplitude Start" msgstr "振幅 初期値" -#: effects/ToneGen.cpp:342 +#: effects/ToneGen.cpp:314 msgid "Amplitude End" msgstr "振幅 最終値" -#: effects/ToneGen.cpp:347 +#: effects/ToneGen.cpp:319 msgid "Interpolation:" msgstr "補完:" @@ -7530,38 +7471,34 @@ msgstr "トーンの作成" msgid "Truncate Silence" msgstr "無音の短縮" -#: effects/TruncSilence.cpp:533 -msgid "by Lynn Allan && Philip Van Baren" -msgstr "Lynn AllanとPhilip Van Barenによる" - -#: effects/TruncSilence.cpp:547 +#: effects/TruncSilence.cpp:537 msgid "Min silence duration:" msgstr "最小の無音持続時間:" -#: effects/TruncSilence.cpp:550 -#: effects/TruncSilence.cpp:554 +#: effects/TruncSilence.cpp:540 +#: effects/TruncSilence.cpp:544 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1636 msgid "milliseconds" msgstr "ミリ秒" -#: effects/TruncSilence.cpp:551 +#: effects/TruncSilence.cpp:541 msgid "Max silence duration:" msgstr "最大の無音持続時間:" -#: effects/TruncSilence.cpp:555 +#: effects/TruncSilence.cpp:545 msgid "Silence compression:" msgstr "無音圧縮:" #. i18n-hint: Leave as is unless your language has a different way to show ratios like 5:1 -#: effects/TruncSilence.cpp:559 +#: effects/TruncSilence.cpp:549 msgid ":1" msgstr ":1" -#: effects/TruncSilence.cpp:560 +#: effects/TruncSilence.cpp:550 msgid "Threshold for silence:" msgstr "無音のための閾値:" -#: effects/TruncSilence.cpp:586 +#: effects/TruncSilence.cpp:576 msgid "" " Duration must be at least 1 millisecond\n" " Compress ratio must be at least 1:1" @@ -7642,23 +7579,23 @@ msgstr "エフェクトの適用: %s frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg msgid "Wahwah" msgstr "ワウワウ (Wahwah)" -#: effects/Wahwah.cpp:244 +#: effects/Wahwah.cpp:240 msgid "Depth (%):" msgstr "深度 (%):" -#: effects/Wahwah.cpp:253 +#: effects/Wahwah.cpp:249 msgid "Resonance:" msgstr "応答:" -#: effects/Wahwah.cpp:257 +#: effects/Wahwah.cpp:253 msgid "Resonance" msgstr "共振" -#: effects/Wahwah.cpp:262 +#: effects/Wahwah.cpp:258 msgid "Wah Frequency Offset (%):" msgstr "ワウ (Wah) 周波数オフセット (%):" -#: effects/Wahwah.cpp:266 +#: effects/Wahwah.cpp:262 msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "ワウ (Wah) 周波数オフセット (%):" @@ -7677,6 +7614,14 @@ msgstr "ワウワウ を適用" msgid "Performing Effect: %s" msgstr "エフェクトの適用: %s" +#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. +#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:882 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1500 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:144 +#: widgets/MultiDialog.cpp:115 +msgid "OK" +msgstr "OK" + #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:198 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:213 msgid "Sorry, Plug-in Effects cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match." @@ -7786,6 +7731,10 @@ msgstr "Nyquist は複数のオーディオチャンネルを返しました.\n" msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n" msgstr "Nyquist は1つのオーディオチャンネルを1つのアレイとして返しました.\n" +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:924 +msgid "Nyquist returned an empty array.\n" +msgstr "Nyquist は空のアレイを返しました.\n" + #: effects/vamp/VampEffect.cpp:81 #, c-format msgid "Extracting features: %s" @@ -7950,7 +7899,7 @@ msgid "(external program)" msgstr "(外部プログラム)" #: export/ExportCL.cpp:357 -#: export/ExportPCM.cpp:496 +#: export/ExportPCM.cpp:489 #, c-format msgid "Cannot export audio to %s" msgstr "%s というファイル名でオーディオを書き出すことができません" @@ -8887,8 +8836,8 @@ msgid "MP3 export library not found" msgstr "MP3書き出しライブラリが見つかりませんでした. " #: export/ExportMultiple.cpp:105 -#: export/ExportMultiple.cpp:439 -#: export/ExportMultiple.cpp:557 +#: export/ExportMultiple.cpp:436 +#: export/ExportMultiple.cpp:554 msgid "Export Multiple" msgstr "複数ファイルの書き出し" @@ -8925,86 +8874,86 @@ msgstr "作成" msgid "Split files based on:" msgstr "ファイル分離基準: " -#: export/ExportMultiple.cpp:283 -#: export/ExportMultiple.cpp:285 +#: export/ExportMultiple.cpp:278 +#: export/ExportMultiple.cpp:279 msgid "Labels" msgstr "ラベル" -#: export/ExportMultiple.cpp:290 +#: export/ExportMultiple.cpp:288 msgid "Include audio before first label" msgstr "最初のラベル以前のオーディオデータを含む" -#: export/ExportMultiple.cpp:296 +#: export/ExportMultiple.cpp:294 msgid "First file name:" msgstr "最初のファイル名" -#: export/ExportMultiple.cpp:301 +#: export/ExportMultiple.cpp:299 msgid "First file name" msgstr "最初のファイル名" -#: export/ExportMultiple.cpp:318 +#: export/ExportMultiple.cpp:315 msgid "Name files:" msgstr "ファイルの命名" -#: export/ExportMultiple.cpp:324 +#: export/ExportMultiple.cpp:321 msgid "Using Label/Track Name" msgstr "ラベル/トラック名の使用" -#: export/ExportMultiple.cpp:327 +#: export/ExportMultiple.cpp:324 msgid "Numbering before Label/Track Name" msgstr "ラベル/トラック名の前に番号付加" -#: export/ExportMultiple.cpp:330 +#: export/ExportMultiple.cpp:327 msgid "Numbering after File name prefix" msgstr "ファイル名プリフィックスの後に番号付け" -#: export/ExportMultiple.cpp:336 +#: export/ExportMultiple.cpp:333 msgid "File name prefix:" msgstr "ファイル名の前部" -#: export/ExportMultiple.cpp:341 +#: export/ExportMultiple.cpp:338 msgid "File name prefix" msgstr "ファイル名の前部" -#: export/ExportMultiple.cpp:353 +#: export/ExportMultiple.cpp:350 msgid "Overwrite existing files" msgstr "既存のファイルを上書き" -#: export/ExportMultiple.cpp:437 +#: export/ExportMultiple.cpp:434 #, c-format msgid "\"%s\" successfully created." msgstr "\"%s\" は正常に生成されました. " -#: export/ExportMultiple.cpp:446 +#: export/ExportMultiple.cpp:443 msgid "Choose a location to save the exported files" msgstr "書き出して保存するファイルの場所を選んでください" -#: export/ExportMultiple.cpp:541 +#: export/ExportMultiple.cpp:538 #, c-format msgid "Successfully exported the following %ld file(s)." msgstr "次の %ld ファイルの書き出しに成功しました." -#: export/ExportMultiple.cpp:542 +#: export/ExportMultiple.cpp:539 #, c-format msgid "Something went wrong after exporting the following %ld file(s)." msgstr "次の %ld ファイルの書き出し後, 異常が発生しました." -#: export/ExportMultiple.cpp:543 +#: export/ExportMultiple.cpp:540 #, c-format msgid "Export canceled after exporting the following %ld file(s)." msgstr "書き出しは次の%ldファイルの後にキャンセルされました." -#: export/ExportMultiple.cpp:544 +#: export/ExportMultiple.cpp:541 #, c-format msgid "Export stopped after exporting the following %ld file(s)." msgstr "書き出しは次の%ldファイルの後に停止しました." -#: export/ExportMultiple.cpp:545 +#: export/ExportMultiple.cpp:542 #, c-format msgid "Something went really wrong after exporting the following %ld file(s)." msgstr "次の %ld ファイルの書き出し後, 重大な異常が発生しました." -#: export/ExportMultiple.cpp:580 +#: export/ExportMultiple.cpp:577 #, c-format msgid "" "\"%s\" doesn't exist.\n" @@ -9015,17 +8964,12 @@ msgstr "" "\n" "作成しますか?" -#: export/ExportMultiple.cpp:653 -#: export/ExportMultiple.cpp:787 +#: export/ExportMultiple.cpp:650 +#: export/ExportMultiple.cpp:784 msgid "untitled" msgstr "無題" -#: export/ExportMultiple.cpp:682 -#: export/ExportMultiple.cpp:819 -msgid "Edit metadata" -msgstr "メタデータを編集" - -#: export/ExportMultiple.cpp:934 +#: export/ExportMultiple.cpp:931 #, c-format msgid "" "Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n" @@ -9034,7 +8978,7 @@ msgstr "" "ラベルまたはトラック \"%s\" は正当なファイル名ではありません. %s を使うことはできません.\n" "以下をお使いください..." -#: export/ExportMultiple.cpp:935 +#: export/ExportMultiple.cpp:932 msgid "Save As..." msgstr "名前を付けて保存..." @@ -9058,53 +9002,53 @@ msgstr "選択したオーディオを Ogg Vorbis ファイルに書き出し" msgid "Exporting the entire project as Ogg Vorbis" msgstr "プロジェクト全体を Ogg Vorbis ファイルに書き出し" -#: export/ExportPCM.cpp:121 +#: export/ExportPCM.cpp:119 msgid "Specify Uncompressed Options" msgstr "非圧縮のオプションを設定してください. " -#: export/ExportPCM.cpp:191 +#: export/ExportPCM.cpp:187 msgid "Uncompressed Export Setup" msgstr "非圧縮書き出し設定" -#: export/ExportPCM.cpp:197 +#: export/ExportPCM.cpp:193 msgid "Header:" msgstr "ヘッダ:" -#: export/ExportPCM.cpp:201 +#: export/ExportPCM.cpp:197 #: import/ImportRaw.cpp:377 msgid "Encoding:" msgstr "エンコーディング:" -#: export/ExportPCM.cpp:206 +#: export/ExportPCM.cpp:202 msgid "(Not all combinations of headers and encodings are possible.)" msgstr "(ヘッダーとエンコーディングのすべての組み合わせが可能だとは限りません.)" -#: export/ExportPCM.cpp:361 +#: export/ExportPCM.cpp:354 msgid "Other uncompressed files" msgstr "その他の非圧縮ファイル" -#: export/ExportPCM.cpp:379 +#: export/ExportPCM.cpp:372 msgid "AIFF (Apple) signed 16 bit PCM" msgstr "AIFF (Apple) 16 bit PCM 符号あり" -#: export/ExportPCM.cpp:390 +#: export/ExportPCM.cpp:383 msgid "WAV (Microsoft) signed 16 bit PCM" msgstr "WAV (Microsoft) 16 bit PCM 符号あり" -#: export/ExportPCM.cpp:401 +#: export/ExportPCM.cpp:394 msgid "GSM 6.10 WAV (mobile)" msgstr "GSM 6.10 WAV (移動体用)" -#: export/ExportPCM.cpp:478 +#: export/ExportPCM.cpp:471 msgid "Cannot export audio in this format." msgstr "このフォーマットでオーディオを書き出すことができません." -#: export/ExportPCM.cpp:530 +#: export/ExportPCM.cpp:523 #, c-format msgid "Exporting the selected audio as %s" msgstr "選択したオーディオを %s というファイル名で書き出し" -#: export/ExportPCM.cpp:532 +#: export/ExportPCM.cpp:525 #, c-format msgid "Exporting the entire project as %s" msgstr "プロジェクト全体を %s というファイル名で書き出し" @@ -9112,7 +9056,7 @@ msgstr "プロジェクト全体を %s というファイル名で書き出し" #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile, which #. * is usually something unhelpful (and untranslated) like "system #. * error" -#: export/ExportPCM.cpp:558 +#: export/ExportPCM.cpp:551 #, c-format msgid "" "Error while writing %s file (disk full?).\n" @@ -9122,12 +9066,12 @@ msgstr "" "Libsndfileメッセージ \"%s\"" #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile -#: export/ExportPCM.cpp:582 +#: export/ExportPCM.cpp:575 #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "エラー (ファイルへの書き込みが正常に行われなかった可能性があります): %s" -#: export/ExportPCM.cpp:753 +#: export/ExportPCM.cpp:846 msgid "There are no options for this format.\n" msgstr "この形式にはオプションはありません. \n" @@ -9135,32 +9079,32 @@ msgstr "この形式にはオプションはありません. \n" #. * the list. So you should translate the quoted string #. * 'Other uncompressed files' exactly the same as you do the same string #. * when it comes up on it's own. -#: export/ExportPCM.cpp:758 +#: export/ExportPCM.cpp:851 msgid "If you need more control over the export format please use the 'Other uncompressed files' format." msgstr "書き出し形式に対してより多くの変更を行いたい場合は'他の非圧縮ファイル' 形式を使ってください. " -#: export/ExportPCM.cpp:763 +#: export/ExportPCM.cpp:856 msgid "Your file will be exported as a 16-bit AIFF (Apple/SGI) file.\n" msgstr "ファイルは16-bit AIFF (Apple/SGI)形式で書き出されます. \n" -#: export/ExportPCM.cpp:768 +#: export/ExportPCM.cpp:861 msgid "Your file will be exported as a 16-bit WAV (Microsoft) file.\n" msgstr "ファイルは16-bit WAV (Microsoft) 形式で書き出されます. \n" -#: export/ExportPCM.cpp:773 +#: export/ExportPCM.cpp:866 msgid "Your file will be exported as a GSM 6.10 WAV file.\n" msgstr "ファイルは GSM 6.10 WAV 形式で書き出されます. \n" -#: import/Import.cpp:508 +#: import/Import.cpp:517 msgid "Select stream(s) to import" msgstr "読み込むためのストリームを選択" -#: import/Import.cpp:562 +#: import/Import.cpp:578 #, c-format msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgstr "この Audacity のバージョンは %s サポート機能と一緒にコンパイルされていません." -#: import/Import.cpp:575 +#: import/Import.cpp:592 #, c-format msgid "" "\"%s\" \n" @@ -9173,7 +9117,7 @@ msgstr "" "ファイル > 取り込み > MIDI をクリックすることにより, 編集はできます. " #. i18n-hint: %s will be the filename -#: import/Import.cpp:585 +#: import/Import.cpp:603 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an audio CD track. \n" @@ -9186,7 +9130,7 @@ msgstr "" "CDトラックをリップ(抽出)して, Audacity での取り込みが可能な形式\n" "WAV や AIFF にしてみてください." -#: import/Import.cpp:591 +#: import/Import.cpp:610 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a playlist file. \n" @@ -9197,7 +9141,7 @@ msgstr "" "他のファイルへのリンクを含んでいるため, Audacity はこのファイルを開くことができません. \n" "テキストエディタで開くか, 本来のオーディオファイルをダウンロードして開くことは可能でしょう. " -#: import/Import.cpp:596 +#: import/Import.cpp:616 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n" @@ -9208,7 +9152,7 @@ msgstr "" "特許上の制限により, Audacity はこの形式のファイルを開くことはできません. \n" "サポートしているオーディオファイル形式, WAV や AIFF などに変換する必要があります. " -#: import/Import.cpp:601 +#: import/Import.cpp:622 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n" @@ -9219,7 +9163,7 @@ msgstr "" "Audacity はこの形式のファイルをオープンできません.\n" "サポートしているオーディオファイル形式, WAV や AIFF などに変換する必要があります. " -#: import/Import.cpp:606 +#: import/Import.cpp:628 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an encrypted audio file. \n" @@ -9234,7 +9178,7 @@ msgstr "" "Audacity で録音を試みるか, 音楽CDとして作成した後, \n" "CDトラックを WAV や AIFF などのオーディオファイル形式に変換してみてください." -#: import/Import.cpp:611 +#: import/Import.cpp:634 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a RealPlayer media file. \n" @@ -9245,7 +9189,7 @@ msgstr "" "この形式を Audacity は開くことができません. \n" "サポートされている WAV や AIFF などのオーディオファイル形式に変換する必要があります. " -#: import/Import.cpp:617 +#: import/Import.cpp:641 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n" @@ -9258,7 +9202,7 @@ msgstr "" "このファイルをWAV や AIFF などのオーディオファイルに変換して\n" "からAudacityで取り込むか録音してみてください. " -#: import/Import.cpp:623 +#: import/Import.cpp:648 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Musepack audio file. \n" @@ -9273,7 +9217,7 @@ msgstr "" "ファイル名を書き換えてから再度取り込みを試してください. \n" "うまくいかなければ, サポートしているオーディオファイル形式, WAV や AIFF などに変換する必要があります. " -#: import/Import.cpp:629 +#: import/Import.cpp:655 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Wavpack audio file. \n" @@ -9284,7 +9228,7 @@ msgstr "" "Audacity はこの形式のファイルを開くことはできません.\n" "サポートしているオーディオファイル形式, WAV や AIFF などに変換する必要があります. " -#: import/Import.cpp:635 +#: import/Import.cpp:662 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n" @@ -9295,7 +9239,7 @@ msgstr "" "Audacity はこの形式のファイルを開くことはできません.\n" "サポートしているオーディオファイル形式, WAV や AIFF などに変換する必要があります. " -#: import/Import.cpp:641 +#: import/Import.cpp:669 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n" @@ -9306,7 +9250,7 @@ msgstr "" "Audacity はこの形式のファイルを開くことはできません.\n" "サポートしているオーディオファイル形式, WAV や AIFF などに変換する必要があります. " -#: import/Import.cpp:647 +#: import/Import.cpp:676 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a video file. \n" @@ -9317,7 +9261,7 @@ msgstr "" "Audacity はこの形式のファイルを開くことはできません.\n" "サポートしているオーディオファイル形式, たとえば WAV や AIFF などを抽出する必要があります." -#: import/Import.cpp:652 +#: import/Import.cpp:682 #, c-format msgid "" "Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n" @@ -9326,7 +9270,7 @@ msgstr "" "Audacity はこのファイル'%s'の種類を認識できませんでした.\n" "このファイルが非圧縮ファイルの場合, \"ロー(Raw)データの取り込み\" を試してみて下さい." -#: import/Import.cpp:670 +#: import/Import.cpp:700 #, c-format msgid "" "Audacity recognized the type of the file '%s'.\n" @@ -9689,7 +9633,7 @@ msgid "2 (Stereo)" msgstr "2 (ステレオ)" #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52 -#: prefs/PrefsDialog.cpp:300 +#: prefs/PrefsDialog.cpp:304 msgid "Directories" msgstr "ディレクトリ" @@ -9938,6 +9882,10 @@ msgstr "波形表示にトラック名を表示する(&S)" msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label edge" msgstr "消去時に選択範囲の端のラベルを残す(&t)" +#: prefs/GUIPrefs.cpp:136 +msgid "&Display a mono channel as virtual stereo" +msgstr "モノラルチャンネルを仮想ステレオとして表示(&D)" + #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:28 msgid "Import / Export" msgstr "取り込み/書き出し" @@ -10121,7 +10069,7 @@ msgstr "ダウンロード(&n)" msgid "Allow &background on-demand loading" msgstr "バックグランドでのオンデマンドローディングを許可する (&b)" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:197 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:200 msgid "" "Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n" "Do you still want to locate them manually?" @@ -10450,11 +10398,11 @@ msgstr "ステップ(短)(&S):" msgid "Lo&ng period:" msgstr "ステップ(長)(&n):" -#: prefs/PrefsDialog.cpp:98 +#: prefs/PrefsDialog.cpp:100 msgid "Preferences: " msgstr "性能:" -#: prefs/PrefsDialog.cpp:106 +#: prefs/PrefsDialog.cpp:108 msgid "Audacity Preferences" msgstr "Audacity の設定" @@ -10927,7 +10875,6 @@ msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "非圧縮オーディオファイルを選択して下さい(&I)" #: toolbars/ControlToolBar.cpp:175 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:207 msgid "Pause" msgstr "一時停止" @@ -10936,29 +10883,28 @@ msgid "Play" msgstr "再生" #: toolbars/ControlToolBar.cpp:183 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:209 #: widgets/ProgressDialog.cpp:1117 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:208 -msgid "Play (Shift for Loop Play)" -msgstr "再生 (シフトを押すとループ再生)" - -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:210 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:186 msgid "Skip to Start" msgstr "初期位置まで進める" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:211 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:189 msgid "Skip to End" msgstr "終わりまで進める" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:212 -msgid "Record (Shift for Append Record)" -msgstr "録音 (シフトを押せば追加録音)" +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:221 +msgid ") / Loop Play (" +msgstr ") / ループ再生 (" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:564 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:893 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:226 +msgid ") / Append Record (" +msgstr ") / 追加録音 (" + +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:593 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:923 msgid "Error while opening sound device. " msgstr "サウンドデバイスを開く際にエラーが発生しました" @@ -11244,23 +11190,23 @@ msgstr "再生速度" msgid "Play-at-speed" msgstr "スピードを変えて再生" -#: widgets/AButton.cpp:304 +#: widgets/AButton.cpp:308 msgid " (disabled)" msgstr "(無効)" -#: widgets/AButton.cpp:477 +#: widgets/AButton.cpp:481 msgid "Press" msgstr "押す" -#: widgets/AButton.cpp:556 +#: widgets/AButton.cpp:560 msgid "Button" msgstr "ボタン" # i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider # i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider # i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter -#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter +#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider #: widgets/ASlider.cpp:784 #: widgets/Meter.cpp:949 msgid "L" @@ -11269,8 +11215,8 @@ msgstr "L" # i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider # i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider # i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in VU Meter -#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in VU Meter +#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider #: widgets/ASlider.cpp:787 #: widgets/Meter.cpp:952 msgid "R" @@ -11387,18 +11333,14 @@ msgstr "メーターの1秒あたりのリフレッシュレート [1-100]:" msgid "Meter Preferences" msgstr "メーターの設定" -#: widgets/MultiDialog.cpp:94 -msgid " Please select an action " -msgstr "操作を選んでください" - -#: widgets/MultiDialog.cpp:98 -msgid "Please select an action" -msgstr "操作を選んでください" - -#: widgets/MultiDialog.cpp:105 +#: widgets/MultiDialog.cpp:108 msgid "Show Log for Details" msgstr "ログの詳細を見る" +#: widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "操作を選んでください" + #: widgets/ProgressDialog.cpp:1072 msgid "Elapsed Time:" msgstr "処理時間:" @@ -11669,6 +11611,127 @@ msgstr "ファイルを閉じる際にエラーが発生しました" msgid "Error Writing to File" msgstr "ファイルへの書き込みでエラー発生" +#~ msgid "" +#~ "

You do not appear to have 'help' installed on your computer.
" +#~ "Please view or download it online." +#~ msgstr "" +#~ "

ヘルプはコンピューターにインストールされません.
インターネットより " +#~ " をダウンロードしてご覧ください." + +#~ msgid "Open Me&tadata Editor..." +#~ msgstr "メタデータエディタを開く(&t)..." + +#~ msgid "Edit the metadata tags" +#~ msgstr "メタデータタグを編集" + +#~ msgid "by Dominic Mazzoni" +#~ msgstr "Dominic Mazzoni による" + +#~ msgid "Auto Duck by Markus Meyer" +#~ msgstr "Markus Meyer のオートドック" + +#~ msgid "by Steve Daulton" +#~ msgstr "Steve Daultonによる" + +#~ msgid "Change Length..." +#~ msgstr "長さの変更..." + +#~ msgid "Changing Length..." +#~ msgstr "長さの変更" + +#~ msgid "by Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni" +#~ msgstr "Vaughan JohnsonとDominic Mazzoniによる" + +#~ msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen" +#~ msgstr "Olli Parviainen による SoundTouch の使用" + +#~ msgid "Pitch:" +#~ msgstr "ピッチ:" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "変更前:" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "上へ" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "下へ" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "変更後:" + +#~ msgid "Semitones in half-steps" +#~ msgstr "半音 (半階):" + +#~ msgid "Frequency (Hz):" +#~ msgstr "周波数 (Hz):" + +#~ msgid "To frequency in seconds" +#~ msgstr "秒であらわされる周波数へ" + +#~ msgid "using SampleRate, by Erik de Castro Lopo" +#~ msgstr "Erik de Castro Lopo によるSampleRateの使用" + +#~ msgid "Click and Pop Removal by Craig DeForest" +#~ msgstr "Griag DeForestによるクリックおよびポップ音除去" + +#~ msgid "Select threshold" +#~ msgstr "スレッショルドの選択" + +#~ msgid "by Salvo Ventura" +#~ msgstr "Salvo Ventura による" + +#~ msgid "by Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson" +#~ msgstr "Dominic MazzoniとVaughan Johnsonによる" + +#~ msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden" +#~ msgstr "Mitch GoldenとVaughan Johnsonによるイコライゼーション" + +#~ msgid "by Leland Lucius" +#~ msgstr "Leland Lucius による" + +#~ msgid "by Lynn Allan" +#~ msgstr "Lynn Allan による" + +#~ msgid "Degree of Leveling" +#~ msgstr "レベル調整の度合" + +#~ msgid "Noise Threshold (Hiss/Hum/Ambient Noise)" +#~ msgstr "ノイズの閾値(ヒス/ハム/環境ノイズ)" + +#~ msgid "Threshold for Noise:" +#~ msgstr "ノイズの閾値:" + +#~ msgid "Noise Removal by Dominic Mazzoni" +#~ msgstr "Dominic Mazzoni によるノイズの除去" + +#~ msgid "by Nasca Octavian Paul" +#~ msgstr "Nasca Octavian Paul による" + +#~ msgid "by Rob Sykes" +#~ msgstr "Rob Sykesによる" + +#~ msgid "Time Scale" +#~ msgstr "時間軸" + +#~ msgid "using SBSMS, by Clayton Otey" +#~ msgstr "SBSMSを使う, by Clayton Otey" + +#~ msgid "by Lynn Allan && Philip Van Baren" +#~ msgstr "Lynn AllanとPhilip Van Barenによる" + +#~ msgid "Edit metadata" +#~ msgstr "メタデータを編集" + +#~ msgid "Play (Shift for Loop Play)" +#~ msgstr "再生 (シフトを押すとループ再生)" + +#~ msgid "Record (Shift for Append Record)" +#~ msgstr "録音 (シフトを押せば追加録音)" + +#~ msgid " Please select an action " +#~ msgstr "操作を選んでください" + #~ msgid "A Free Digital Audio Editor
" #~ msgstr "フリーのディジタルオーディオエディタ
" @@ -11781,9 +11844,6 @@ msgstr "ファイルへの書き込みでエラー発生" #~ msgid "Bass Boost" #~ msgstr "低域の強調" -#~ msgid "Frequency Hertz" -#~ msgstr "周波数 ヘルツ" - #~ msgid "Boost dB" #~ msgstr "ブースト dB" diff --git a/locale/tr.po b/locale/tr.po index 13cf5384a..7cb128e63 100644 --- a/locale/tr.po +++ b/locale/tr.po @@ -1,20 +1,24 @@ # Audacity Strings for Translation. # Copyright (C) YEAR Audacity Development Team -# This file is distributed under the same license as Audacity. -# Audacity Team , YEAR. +# This file is distributed under the same license as the audacity package. +# Audacity Team , YEAR. # +# Translators: +# Kaya Zeren , 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Audacity 2.0.0\n" +"Project-Id-Version: Audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-03 20:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-08 02:43-0000\n" -"Last-Translator: gale \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-27 02:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-29 13:17-0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren\n" +"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/projects/p/audacity/language/tr_TR/)\n" +"Language: tr_TR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: AboutDialog.cpp:59 #: AboutDialog.cpp:81 @@ -25,7 +29,7 @@ msgstr "ortak kurucu" msgid "quality assurance" msgstr "kalite güvencesi" -#: AboutDialog.cpp:168 +#: AboutDialog.cpp:181 msgid "About Audacity..." msgstr "Audacity Hakkında..." @@ -34,197 +38,196 @@ msgstr "Audacity Hakkında..." #. * In English it is slightly humorous alternative to an 'OK' button. #. * If the humour doesn't work in your language, then just use whatever #. * you would use for a translation for 'OK' on a button. -#: AboutDialog.cpp:187 +#: AboutDialog.cpp:200 msgid "OK... Audacious!" msgstr "Tamam... Audaharika!" -#: AboutDialog.cpp:203 -msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We thank Google Code and SourceForge.net for hosting our project. Audacity is available for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." -msgstr "Audacity, tüm Dünya üzerine yayılmış gönüllü geliştiricilerden oluşan bir grup tarafından hazırlanmış özgür ve ücretsiz olarak dağıtılan bir yazılımdır. Projemizi barındırdıkları için Google Code ve SourceForge.net organizasyonlarına teşekkür ederiz. Windows, Mac ve GNU/Linux (ve diğer Unix benzeri) işletim sistemlerine uygun Audacity sürümünü indirebilirsiniz." +#: AboutDialog.cpp:216 +msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We thank Google Code and SourceForge for hosting our project. Audacity is available for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." +msgstr "Audacity, tüm Dünya üzerine yayılmış gönüllü geliştiricilerden oluşan bir grup tarafından hazırlanmış özgür bir yazılımdır. Projemizi destekledikleri için Google Code ve SourceForge.net organizasyonlarına teşekkür ederiz. Windows, Mac ve GNU/Linux (ve diğer Unix benzeri) işletim sistemlerine uygun Audacity sürümlerini indirebilirsiniz." -#: AboutDialog.cpp:208 +#: AboutDialog.cpp:221 msgid "If you find a bug or have a suggestion for us, please write to our feedback address. For help, view the tips and tricks on our wiki or visit our forum." -msgstr "Yazılımda bir hata bulursanız ya da bir öneriniz varsa, lütfen bunları Geribildirim adresimize yazın. Yardım almak, ipuçları ve püf noktalarına erişmek için wiki ya da Forum sayfalarımıza bakabilirsiniz." +msgstr "Yazılımda bir hata bulursanız ya da bir öneriniz varsa, lütfen bunları Geribildirim adresimize yazın. Yardım almak, ipuçları ve püf noktalarına erişmek için Wiki ya da Forum sayfalarımıza bakabilirsiniz." #. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear #. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add #. * your own name(s) to the credits. #. * #. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni." -#: AboutDialog.cpp:218 -#: AboutDialog.cpp:220 +#: AboutDialog.cpp:231 +#: AboutDialog.cpp:233 msgid "translator_credits" msgstr "Çevirmenler" -#: AboutDialog.cpp:230 +#: AboutDialog.cpp:243 msgid "free, open source, cross-platform software for recording and editing sounds
" -msgstr "ses kayıt ve düzenleme için özgür, açık kaynaklı, bir çok platformda çalışan bir yazılım
" +msgstr "sesleri kaydedip düzenlemek için özgür, açık kaynaklı, platformlar arası bir yazılım.
" -#: AboutDialog.cpp:234 +#: AboutDialog.cpp:247 msgid "Credits" msgstr "Emeği Geçenler" -#: AboutDialog.cpp:237 +#: AboutDialog.cpp:250 msgid "Audacity Developers" msgstr "Audacity Geliştiricileri" -#: AboutDialog.cpp:240 +#: AboutDialog.cpp:253 msgid "Audacity Support Team" msgstr "Audacity Destek Takımı" -#: AboutDialog.cpp:243 +#: AboutDialog.cpp:256 msgid "Emeritus Developers" msgstr "Emekli Geliştiriciler" -#: AboutDialog.cpp:246 +#: AboutDialog.cpp:259 msgid " Emeritus Team Members" msgstr "Emekli Takım Üyeleri" -#: AboutDialog.cpp:249 +#: AboutDialog.cpp:262 msgid "Other Contributors" msgstr "Diğer Katılımcılar" -#: AboutDialog.cpp:252 +#: AboutDialog.cpp:265 msgid "Audacity is based on code from the following projects:" msgstr "Audacity, şu projelerdeki kodlar üzerine geliştirilmiştir:" -#: AboutDialog.cpp:255 +#: AboutDialog.cpp:268 msgid "Special thanks:" msgstr "Özel teşekkürler:" -#: AboutDialog.cpp:258 +#: AboutDialog.cpp:271 msgid "Audacity® software is copyright" msgstr "Audacity® yazılımının tüm hakları saklıdır" -#: AboutDialog.cpp:260 +#: AboutDialog.cpp:273 msgid "The name Audacity® is a registered trademark of Dominic Mazzoni." msgstr "Audacity® adı Dominic Mazzoni adına tescillidir. " #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled -#: AboutDialog.cpp:315 #: AboutDialog.cpp:328 -#: AboutDialog.cpp:485 +#: AboutDialog.cpp:341 +#: AboutDialog.cpp:498 msgid "Build Information" msgstr "Sürüm Bilgileri" -#: AboutDialog.cpp:321 -#: effects/AvcCompressor.cpp:674 +#: AboutDialog.cpp:334 msgid "Enabled" msgstr "Etkin" -#: AboutDialog.cpp:322 +#: AboutDialog.cpp:335 msgid "Disabled" msgstr "Devre Dışı" -#: AboutDialog.cpp:332 +#: AboutDialog.cpp:345 msgid "File Format Support" msgstr "Dosya Biçimi Desteği" #. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files -#: AboutDialog.cpp:342 -#: AboutDialog.cpp:344 +#: AboutDialog.cpp:355 +#: AboutDialog.cpp:357 msgid "MP3 Importing" msgstr "MP3 Alma" -#: AboutDialog.cpp:351 -#: AboutDialog.cpp:354 +#: AboutDialog.cpp:364 +#: AboutDialog.cpp:367 msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Ogg Vorbis Alma ve Verme" -#: AboutDialog.cpp:358 -#: AboutDialog.cpp:361 +#: AboutDialog.cpp:371 +#: AboutDialog.cpp:374 msgid "ID3 tag support" msgstr "ID3 etiket desteği" -#: AboutDialog.cpp:368 -#: AboutDialog.cpp:371 -msgid "FLAC import and export" -msgstr "FLAC verme ve alma" - -#: AboutDialog.cpp:376 -#: AboutDialog.cpp:379 -msgid "MP2 export" -msgstr "MP2 verme" - +#: AboutDialog.cpp:381 #: AboutDialog.cpp:384 -#: AboutDialog.cpp:387 +msgid "FLAC import and export" +msgstr "FLAC alın ve verin" + +#: AboutDialog.cpp:389 +#: AboutDialog.cpp:392 +msgid "MP2 export" +msgstr "MP2 verin" + +#: AboutDialog.cpp:397 +#: AboutDialog.cpp:400 msgid "Import via QuickTime" -msgstr "QuickTime ile al" +msgstr "QuickTime ile alın" #. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity -#: AboutDialog.cpp:394 +#: AboutDialog.cpp:407 msgid "Core Libraries" -msgstr "Temel Kütüphaneler" +msgstr "Temel Kitaplıklar" -#: AboutDialog.cpp:400 -#: AboutDialog.cpp:403 -#: AboutDialog.cpp:406 -#: AboutDialog.cpp:408 #: AboutDialog.cpp:413 #: AboutDialog.cpp:416 +#: AboutDialog.cpp:419 +#: AboutDialog.cpp:421 +#: AboutDialog.cpp:426 +#: AboutDialog.cpp:429 msgid "Sample rate conversion" msgstr "Örnekleme hızı dönüşümü" -#: AboutDialog.cpp:420 +#: AboutDialog.cpp:433 msgid "Audio playback and recording" msgstr "Ses oaynatma ve kaydetme" -#: AboutDialog.cpp:430 +#: AboutDialog.cpp:443 msgid "Features" msgstr "Özellikler" -#: AboutDialog.cpp:434 -#: AboutDialog.cpp:437 -#: AboutDialog.cpp:442 -#: AboutDialog.cpp:445 +#: AboutDialog.cpp:447 #: AboutDialog.cpp:450 -#: AboutDialog.cpp:453 +#: AboutDialog.cpp:455 #: AboutDialog.cpp:458 -#: AboutDialog.cpp:461 +#: AboutDialog.cpp:463 +#: AboutDialog.cpp:466 +#: AboutDialog.cpp:471 +#: AboutDialog.cpp:474 msgid "Plug-in support" msgstr "Eklenti desteği" -#: AboutDialog.cpp:466 -#: AboutDialog.cpp:469 +#: AboutDialog.cpp:479 +#: AboutDialog.cpp:482 msgid "Sound card mixer support" msgstr "Ses kartı karıştırıcı desteği" -#: AboutDialog.cpp:474 -#: AboutDialog.cpp:477 +#: AboutDialog.cpp:487 +#: AboutDialog.cpp:490 msgid "Pitch and Tempo Change support" msgstr "HIz ve Tempo Değiştirme desteği" -#: AboutDialog.cpp:489 +#: AboutDialog.cpp:502 msgid "Program build date: " msgstr "Programın sürümü tarihi:" -#: AboutDialog.cpp:492 -#: AboutDialog.cpp:494 +#: AboutDialog.cpp:505 +#: AboutDialog.cpp:507 msgid "Build type:" msgstr "Sürüm tipi:" -#: AboutDialog.cpp:492 +#: AboutDialog.cpp:505 msgid "Debug build" msgstr "Hata ayıklama sürümü" -#: AboutDialog.cpp:494 +#: AboutDialog.cpp:507 msgid "Release build" msgstr "Yayın sürümü" #. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) -#: AboutDialog.cpp:499 +#: AboutDialog.cpp:512 msgid "Installation Prefix: " msgstr "Yükleme Öneki:" -#: AboutDialog.cpp:503 +#: AboutDialog.cpp:516 msgid "Settings folder: " msgstr "Ayarlar klasörü:" -#: AboutDialog.cpp:518 +#: AboutDialog.cpp:531 msgid "GPL License" msgstr "GPL Lisansı" -#: AudacityApp.cpp:793 +#: AudacityApp.cpp:821 #, c-format msgid "" "%s could not be found.\n" @@ -235,7 +238,7 @@ msgstr "" "\n" "Geçmiş dosyalar listesinden kaldırıldı." -#: AudacityApp.cpp:854 +#: AudacityApp.cpp:882 #, c-format msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" @@ -254,65 +257,65 @@ msgstr "" "Daha başka kayıp dosyalar da olabilir.\n" "Dosya > Bağlılıkları Denetle komutuyla kayıp dosyaların listesini ve konumlarını görebilirsiniz." -#: AudacityApp.cpp:868 +#: AudacityApp.cpp:896 msgid "Files Missing" msgstr "Dosyalar Kayıp" -#: AudacityApp.cpp:1017 -#: AudacityApp.cpp:1221 +#: AudacityApp.cpp:1045 +#: AudacityApp.cpp:1246 msgid "Audacity Log" msgstr "Audacity Günlüğü" -#: AudacityApp.cpp:1026 +#: AudacityApp.cpp:1054 msgid "Master Gain Control" msgstr "Ana Kazanç Denetimi" -#: AudacityApp.cpp:1027 +#: AudacityApp.cpp:1055 msgid "Input Meter" msgstr "Giriş Ölçer" -#: AudacityApp.cpp:1028 +#: AudacityApp.cpp:1056 msgid "Output Meter" msgstr "Çıkış Ölçer" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a new project -#: AudacityApp.cpp:1175 +#: AudacityApp.cpp:1200 #: Menus.cpp:196 msgid "&New" msgstr "Ye&ni" #. i18n-hint: (verb) -#: AudacityApp.cpp:1176 +#: AudacityApp.cpp:1201 #: Menus.cpp:201 msgid "&Open..." -msgstr "&Aç..." +msgstr "&Açın..." -#: AudacityApp.cpp:1177 +#: AudacityApp.cpp:1202 msgid "Open &Recent..." msgstr "&Son Kullanılanlar..." -#: AudacityApp.cpp:1178 +#: AudacityApp.cpp:1203 #: Menus.cpp:1034 msgid "&About Audacity..." msgstr "&Audacity Hakkında..." -#: AudacityApp.cpp:1179 +#: AudacityApp.cpp:1204 msgid "&Preferences..." msgstr "&Ayarlar..." -#: AudacityApp.cpp:1273 -#: AudacityApp.cpp:1352 +#: AudacityApp.cpp:1298 +#: AudacityApp.cpp:1377 #, c-format msgid "Using block size of %ld\n" msgstr "%ld blok boyutu kullanılıyor\n" -#: AudacityApp.cpp:1294 -#: AudacityApp.cpp:1367 +#: AudacityApp.cpp:1319 +#: AudacityApp.cpp:1392 #, c-format msgid "Unknown command line option: %s\n" msgstr "Bilinmeyen komut satırı seçeneği:%s\n" -#: AudacityApp.cpp:1476 +#: AudacityApp.cpp:1501 msgid "" "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." @@ -320,11 +323,11 @@ msgstr "" "Audacity geçici dosyaları kaydedecek bir yer bulamadı.\n" "Lütfen ayarlar bölümünden uygun bir klasör seçin." -#: AudacityApp.cpp:1482 +#: AudacityApp.cpp:1507 msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory." msgstr "Audacity şimdi kapanacak. Yeni geçici klasörü kullanmak için yeniden başlatmalısınız." -#: AudacityApp.cpp:1514 +#: AudacityApp.cpp:1539 msgid "" "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" @@ -334,7 +337,7 @@ msgstr "" "kaybına ya da sistem çökmesine neden olabilir.\n" "\n" -#: AudacityApp.cpp:1521 +#: AudacityApp.cpp:1546 msgid "" "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" @@ -342,49 +345,49 @@ msgstr "" "Audacity geçici dosyalar klasörünü kilitleyemedi.\n" "Bu klasör çalışan başka bir Audacity kopyası tarafından kullanılıyor olabilir.\n" -#: AudacityApp.cpp:1523 +#: AudacityApp.cpp:1548 msgid "Do you still want to start Audacity?" msgstr "Audacity gene de başlatılsın mı?" -#: AudacityApp.cpp:1525 +#: AudacityApp.cpp:1550 msgid "Error Locking Temporary Folder" msgstr "Geçici Klasör Kilitlenirken Hata" -#: AudacityApp.cpp:1563 +#: AudacityApp.cpp:1588 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" msgstr "Sistem başka bir Audacity kopyasının çalıştığını algıladı.\n" -#: AudacityApp.cpp:1565 +#: AudacityApp.cpp:1590 msgid "" "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" msgstr "" "Aynı anda birden fazla projeyi açmak için çalışmakta olan\n" -"Audacity içinden Yeni ya da Aç komutlarını kullanın.\n" +"Audacity içinden Yeni ya da Açın komutlarını kullanın.\n" -#: AudacityApp.cpp:1566 +#: AudacityApp.cpp:1591 msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity zaten çalışıyor" -#: AudacityApp.cpp:1583 +#: AudacityApp.cpp:1608 msgid "Command-line options supported:" msgstr "Desteklenen komut satırı seçenekleri:" #. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in #. * English. This displays a list of available options -#: AudacityApp.cpp:1586 +#: AudacityApp.cpp:1611 msgid "\t-help (this message)" msgstr "\t-help (bu iletiyi gösterir)" #. i18n-hint '-version' needs to stay in English. -#: AudacityApp.cpp:1588 +#: AudacityApp.cpp:1613 msgid "\t-version (display Audacity version)" msgstr "\t-version (Audacity sürümünü gösterir)" #. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in #. * English. This runs a set of automatic tests on audacity #. * itself -#: AudacityApp.cpp:1592 +#: AudacityApp.cpp:1617 msgid "\t-test (run self diagnostics)" msgstr "\t-test (kendi kendini sına)" @@ -392,15 +395,15 @@ msgstr "\t-test (kendi kendini sına)" #. * English. 'nnn' is any integer number. This controls the #. * size pieces that audacity uses when writing files to the #. * disk -#: AudacityApp.cpp:1597 +#: AudacityApp.cpp:1622 msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)" msgstr "\t-blocksize nnn (bayt olarak en büyük disk bloğu boyutunu ayarlar)" -#: AudacityApp.cpp:1598 +#: AudacityApp.cpp:1623 msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it." msgstr "Bununla birlikte, açılacak ses dosyasının ya da Audacity projesinin adını belirtin." -#: AudacityApp.cpp:1910 +#: AudacityApp.cpp:1935 msgid "" "Audacity project (.AUP) files are not currently \n" "associated with Audacity. \n" @@ -412,7 +415,7 @@ msgstr "" "\n" "Çift tıklandığında açılacak şekilde ilişkilendirilsin mi?" -#: AudacityApp.cpp:1911 +#: AudacityApp.cpp:1936 msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity Proje Dosyaları" @@ -530,15 +533,15 @@ msgstr "Bir projeyi kurtardığınızda, yeniden kaydedene kadar disk üzerindek #: AutoRecovery.cpp:91 msgid "Quit Audacity" -msgstr "Audacity'den Çık" +msgstr "Audacity'den Çıkın" #: AutoRecovery.cpp:92 msgid "Do Not Recover" -msgstr "Kurtarma" +msgstr "Kurtarmayın" #: AutoRecovery.cpp:93 msgid "Recover Projects" -msgstr "Projeleri Kurtar" +msgstr "Projeleri Kurtarın" #: AutoRecovery.cpp:130 msgid "" @@ -561,27 +564,27 @@ msgstr "Kendiliğinden kayıt klasöründeki dosyalar sayılamadı." #: AutoRecovery.cpp:187 #: Menus.cpp:3387 #: Menus.cpp:3399 -#: Menus.cpp:5928 -#: Project.cpp:2536 -#: Project.cpp:4425 -#: Project.cpp:4444 -#: TrackPanel.cpp:7385 -#: WaveTrack.cpp:977 -#: WaveTrack.cpp:996 -#: WaveTrack.cpp:2120 +#: Menus.cpp:5927 +#: Project.cpp:2542 +#: Project.cpp:4431 +#: Project.cpp:4450 +#: TrackPanel.cpp:7690 +#: WaveTrack.cpp:1065 +#: WaveTrack.cpp:1084 +#: WaveTrack.cpp:2224 #: effects/Contrast.cpp:105 #: effects/Contrast.cpp:115 #: effects/Contrast.cpp:121 #: effects/Contrast.cpp:131 #: effects/Contrast.cpp:151 -#: effects/Effect.cpp:532 +#: effects/Effect.cpp:535 #: effects/Generator.cpp:54 #: export/ExportFFmpeg.cpp:715 #: export/ExportMP2.cpp:235 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:218 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:430 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:566 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:895 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:595 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:925 msgid "Error" msgstr "Hata" @@ -597,7 +600,7 @@ msgstr "&Komut" #: BatchCommandDialog.cpp:83 msgid "&Edit Parameters" -msgstr "&Parametreleri Düzenle" +msgstr "&Parametreleri Düzenleyin" #: BatchCommandDialog.cpp:91 msgid "&Parameters" @@ -658,19 +661,19 @@ msgstr "Sınama Kipi" #: BatchCommands.cpp:692 #, c-format msgid "Apply %s" -msgstr "%s uygula" +msgstr "%s uygulayın" #: BatchProcessDialog.cpp:63 #: BatchProcessDialog.cpp:69 #: BatchProcessDialog.cpp:70 msgid "Apply Chain" -msgstr "Zinciri Uygula" +msgstr "Zinciri Uygulayın" #. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: BatchProcessDialog.cpp:95 msgid "&Select Chain" -msgstr "&Zinciri Seçin" +msgstr "Zincir &Seçin" #: BatchProcessDialog.cpp:100 msgid "Chain" @@ -678,17 +681,15 @@ msgstr "Zincir" #: BatchProcessDialog.cpp:107 msgid "Apply to Current &Project" -msgstr "Geçerli &Projeye Uygula" +msgstr "Geçerli &Projeye Uygulayın" #: BatchProcessDialog.cpp:108 msgid "Apply to &Files..." -msgstr "&Dosyalara Uygula..." +msgstr "&Dosyalara Uygulayın..." #: BatchProcessDialog.cpp:109 #: BatchProcessDialog.cpp:287 #: UploadDialog.cpp:180 -#: effects/AvcCompressor.cpp:732 -#: effects/ChangeLength.cpp:183 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:887 msgid "&Cancel" msgstr "İ&ptal" @@ -713,7 +714,7 @@ msgstr "Yığın işlemi için dosyaları seçin..." #. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. #: BatchProcessDialog.cpp:232 -#: Project.cpp:2136 +#: Project.cpp:2142 msgid "All files|*|All supported files|" msgstr "Tüm dosyalar|*|Tüm desteklenen dosyalar|" @@ -729,7 +730,7 @@ msgstr "Dosya" #: BatchProcessDialog.cpp:402 #: BatchProcessDialog.cpp:403 msgid "Edit Chains" -msgstr "Zincir Düzenle" +msgstr "Zincir Düzenleyin" #: BatchProcessDialog.cpp:455 msgid "&Chains" @@ -738,17 +739,17 @@ msgstr "&Zincirler" #: BatchProcessDialog.cpp:474 #: Tags.cpp:794 msgid "&Add" -msgstr "&Ekle" +msgstr "&Ekleyin" #: BatchProcessDialog.cpp:475 #: LabelDialog.cpp:127 #: Tags.cpp:795 msgid "&Remove" -msgstr "&Kaldır" +msgstr "&Kaldırın" #: BatchProcessDialog.cpp:476 msgid "Re&name" -msgstr "Ye&niden &dlandır" +msgstr "Ye&niden &dlandırın" #: BatchProcessDialog.cpp:482 msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" @@ -770,24 +771,24 @@ msgstr "Parametreler" #: BatchProcessDialog.cpp:498 msgid "&Insert" -msgstr "&Ekle" +msgstr "&Ekleyin" #: BatchProcessDialog.cpp:499 msgid "De&lete" -msgstr "Si&l" +msgstr "Si&lin" #: BatchProcessDialog.cpp:500 -#: effects/Equalization.cpp:2885 +#: effects/Equalization.cpp:2874 msgid "Move &Up" -msgstr "Y&ukarı Taşı" +msgstr "Y&ukarı Taşıyın" #: BatchProcessDialog.cpp:501 -#: effects/Equalization.cpp:2886 +#: effects/Equalization.cpp:2875 msgid "Move &Down" -msgstr "&Aşağı Taşı" +msgstr "&Aşağı Taşıyın" #: BatchProcessDialog.cpp:502 -#: effects/Equalization.cpp:2892 +#: effects/Equalization.cpp:2881 msgid "De&faults" msgstr "&Varsayılanlar" @@ -871,39 +872,39 @@ msgstr "Disk Alanı" #: Dependencies.cpp:349 msgid "Copy Selected Files" -msgstr "Seçili Dosyaları Kopyala" +msgstr "Seçili Dosyaları Kopyalayın" #: Dependencies.cpp:361 #: Dependencies.cpp:513 msgid "Cancel Save" -msgstr "Kaydetmeyi İptal Et" +msgstr "Kaydetmeyi İptal Edin" #: Dependencies.cpp:362 msgid "Save without Copying" -msgstr "Kopyalamadan Kaydet" +msgstr "Kopyalamadan Kaydedin" #: Dependencies.cpp:365 msgid "Do Not Copy" -msgstr "Kopyalama" +msgstr "Kopyalanmasın" #: Dependencies.cpp:368 msgid "Copy All Files (Safer)" -msgstr "Tüm Dosyaları Kopyala (daha güvenli)" +msgstr "Tüm Dosyalar Kopyalansın (daha güvenli)" #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: Dependencies.cpp:383 #: Dependencies.cpp:389 msgid "Ask me" -msgstr "Bana Sor" +msgstr "Bana Sorulsun" #: Dependencies.cpp:384 msgid "Always copy all files (safest)" -msgstr "Herzaman tüm dosyaları kopyala (en güvenlisi)" +msgstr "Herzaman tüm dosyalar kopyalansın (en güvenlisi)" #: Dependencies.cpp:385 msgid "Never copy any files" -msgstr "Asla hiçbir dosyayı kopyalama" +msgstr "Asla hiçbir dosya kopyalanmasın" #: Dependencies.cpp:388 msgid "Whenever a project depends on other files:" @@ -923,9 +924,9 @@ msgid "" "\n" "If you change the project to a state that has external dependencies on imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save without copying those files in, you may lose data." msgstr "" -"Projenizin tüm kaynakları içinde, herhangi bir dış dosyaya bağlılığı yok. \n" +"Projenizin hiç bir kaynağında, herhangi bir dış dosya bağlılığı yok. \n" "\n" -"Eğer projenin durumunu, dış dosyaları alınan dış dosyalara bağlı olacak şekilde değiştirirseniz, artık tüm kaynaklar içerilmeyecek. Projeyi bu dosyaları kopyalamadan kaydederseniz veri kaybedebilirsiniz." +"Projenin durumunu, alınan dış dosyalara bağlı olacak şekilde değiştirirseniz, tüm kaynaklar içerilmeyecek. Bu dosyaları kopyalamadan projeyi kaydederseniz veri kaybedebilirsiniz." #: Dependencies.cpp:557 msgid "Dependency Check" @@ -1017,15 +1018,15 @@ msgstr "Proje denetimi hatalı sıralama etiketleri okudu." #: DirManager.cpp:1380 #: DirManager.cpp:1433 msgid "Close project immediately with no changes" -msgstr "Projeyi bir değişiklik yapmadan hemen kapat" +msgstr "Proje bir değişiklik yapılmadan hemen kapatılsın" #: DirManager.cpp:1381 msgid "Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will save the project in its current state, unless you \"Close project immediately\" on further error alerts." -msgstr "Günlüğe kaydedilen onarımlarla devam ediliyor ve başka hata var mı bakılıyor. Bu işlem, daha sonraki hata iletilerinde \"Projeyi hemen kapat\" komutunu seçmedikçe projenizi geçerli haliyle kaydedecek." +msgstr "Günlüğe kaydedilen onarımlarla devam ediliyor ve başka hata var mı bakılıyor. Bu işlem, daha sonraki hata iletilerinde \"Proje hemen kapatılsın\" komutunu seçmedikçe projenizi geçerli haliyle kaydedecek." #: DirManager.cpp:1384 msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags" -msgstr "Dikkat - Sıralama Etiketlerini Okumada Sorunlar Var" +msgstr "Dikkat - Sıralama Etiketlerini Okumakta Sorunlar Var" #: DirManager.cpp:1399 #: DirManager.cpp:1801 @@ -1069,11 +1070,11 @@ msgstr "" #: DirManager.cpp:1434 #: DirManager.cpp:1553 msgid "Treat missing audio as silence (this session only)" -msgstr "Kayıp veriyi sessizlik olarak kabul et (yalnız bu oturum için)" +msgstr "Kayıp veri sessizlik olarak kabul edilsin (yalnız bu oturum için)" #: DirManager.cpp:1435 msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)." -msgstr "Kayıp sesi sessizlik ile değiştir (hemen kalıcı olacak)." +msgstr "Kayıp ses sessizlik ile değiştirilsin (hemen kalıcı olacak)." #: DirManager.cpp:1438 msgid "Warning - Missing Aliased File(s)" @@ -1098,17 +1099,17 @@ msgstr "" #: DirManager.cpp:1494 msgid "Regenerate alias summary files (safe and recommended)" -msgstr "Takma adlı özet dosyalarını yeniden oluştur (güvenli ve önerilen)" +msgstr "Takma adlı özet dosyaları yeniden oluşturulsun (güvenli ve önerilen)" #: DirManager.cpp:1495 msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)" -msgstr "Kayıp görünüm verisini sessizlikle doldur (yalnız bu oturum için)" +msgstr "Kayıp görünüm verisi sessizlikle doldurulsun (yalnız bu oturum için)" #: DirManager.cpp:1496 #: DirManager.cpp:1552 #: DirManager.cpp:1611 msgid "Close project immediately with no further changes" -msgstr "Hiç bir değişiklik yapmadan projeyi hemen kapat" +msgstr "Hiç bir değişiklik yapılmadan proje hemen kapatılsın" #: DirManager.cpp:1499 msgid "Warning - Missing Alias Summary File(s)" @@ -1149,7 +1150,7 @@ msgstr "" #: DirManager.cpp:1554 msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)" -msgstr "Kayıp sesi sessizlik ile değiştir (kalıcı olarak)" +msgstr "Kayıp ses, sessizlik ile değiştirilsin (kalıcı olarak)" #: DirManager.cpp:1557 msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)" @@ -1178,11 +1179,11 @@ msgstr "" #: DirManager.cpp:1610 msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session" -msgstr "Silmeden devam et; bu oturumdaki fazladan dosyaları yoksay" +msgstr "Silmeden devam edilsin; bu oturumdaki fazladan dosyalar yoksayılsın" #: DirManager.cpp:1612 msgid "Delete orphan files (permanent immediately)" -msgstr "Yetim dosyaları sil (güvenli ve önerilen)" +msgstr "Yetim dosyalar silinsin (güvenli ve önerilen)" #: DirManager.cpp:1615 msgid "Warning - Orphan Block File(s)" @@ -1264,7 +1265,7 @@ msgstr "" "FFmpeg, Ayarlardan yapılandırılmış ve daha önce sorunsuz yüklenmiş. \n" "Ancak bu kez Audacity başlatılırken yüklenemedi. \n" "\n" -"Ayarlar > Kütüphaneler bölümüne giderek yeniden yapılandırmak isteyebilirsiniz." +"Ayarlar > Kitaplıklar bölümüne giderek yeniden yapılandırmak isteyebilirsiniz." #: FFmpeg.cpp:115 msgid "FFmpeg startup failed" @@ -1272,7 +1273,7 @@ msgstr "FFmpeg başlatılamadı" #: FFmpeg.cpp:124 msgid "FFmpeg library not found" -msgstr "FFmpeg kütüphanesi bulunamadı" +msgstr "FFmpeg kitaplığı bulunamadı" #: FFmpeg.cpp:572 msgid "Locate FFmpeg" @@ -1297,7 +1298,7 @@ msgstr "'%s' bulmak için, buraya tıklayın -->" #: export/ExportCL.cpp:105 #: export/ExportMP3.cpp:618 msgid "Browse..." -msgstr "Gözat..." +msgstr "Gözatın..." #: FFmpeg.cpp:614 msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->" @@ -1307,7 +1308,7 @@ msgstr "Ücretsiz FFmpeg kopyasını indirmek için şuraya tıklayın -->" #: FFmpeg.cpp:615 #: export/ExportMP3.cpp:622 msgid "Download" -msgstr "İndir" +msgstr "İndirin" #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for #. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate @@ -1319,7 +1320,7 @@ msgstr "'%s' nerede?" #: FFmpeg.cpp:826 msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." -msgstr "Uyumlu FFmpeg kütüphanesi bulunamadı." +msgstr "Uyumlu FFmpeg kitaplığı bulunamadı." #: FFmpeg.h:117 msgid "FFmpeg not found" @@ -1334,27 +1335,27 @@ msgid "" "to download or locate the FFmpeg libraries." msgstr "" "Audacity bir ses dosyasını almak için FFmpeg kullanmaya\n" -"çalıştı ancak kütüphaneler bulunamadı.\n" +"çalıştı ancak kitaplıklar bulunamadı.\n" "\n" -"Almak için FFmpeg kullanacaksanız Ayarlar > Kütüphaneler\n" -"bölümünden FFmpeg kütüphanelerini indirin ya da konumunu gösterin." +"Almak için FFmpeg kullanacaksanız Ayarlar > Kitaplıklar\n" +"bölümünden FFmpeg kitaplıklarını indirin ya da konumunu gösterin." #: FFmpeg.h:139 msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Artık bu uyarıyı gösterme" +msgstr "Artık bu uyarı görüntülenmesin" #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: FFmpeg.h:215 msgid "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*" -msgstr "Yalnız avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamik Bağlantılı Kütüphaneler (*.dll)|*.dll|Tüm Dosyalar(*.*)|*" +msgstr "Yalnız avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamik Bağlantılı Kitaplıklar (*.dll)|*.dll|Tüm Dosyalar(*.*)|*" #: FFmpeg.h:248 msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Dinamik Kütüphaneler (*.dylib)|*.dylib|Tüm Dosyalar (*)|*" +msgstr "Dinamik Kitaplıklar (*.dylib)|*.dylib|Tüm Dosyalar (*)|*" #: FFmpeg.h:275 msgid "Only libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -msgstr "Yalnız libavformat.so|libavformat.so*|Dinamik Bağlı Kütüphaneler (*.so*)|*.so*|Tüm Dosyalar (*)|*" +msgstr "Yalnız libavformat.so|libavformat.so*|Dinamik Bağlı Kitaplıklar (*.so*)|*.so*|Tüm Dosyalar (*)|*" #: FreqWindow.cpp:146 msgid "Spectrum" @@ -1384,149 +1385,150 @@ msgstr "Kepstrum" msgid "Algorithm" msgstr "Algoritma" -#: FreqWindow.cpp:176 -#: FreqWindow.cpp:180 +#: FreqWindow.cpp:178 +#: FreqWindow.cpp:182 #: HistoryWindow.cpp:78 msgid "Size" msgstr "Boyut" #. i18n-hint: This refers to a "window function", used in the #. * Frequency analyze dialog box. -#: FreqWindow.cpp:190 +#: FreqWindow.cpp:192 msgid "window" msgstr "pencere" -#: FreqWindow.cpp:194 -#: FreqWindow.cpp:198 +#: FreqWindow.cpp:196 +#: FreqWindow.cpp:200 msgid "Function" msgstr "İşlev" -#: FreqWindow.cpp:203 +#: FreqWindow.cpp:205 msgid "Linear frequency" msgstr "Doğrusal frekans" -#: FreqWindow.cpp:204 +#: FreqWindow.cpp:206 msgid "Log frequency" msgstr "Günlükleme sıklığı" -#: FreqWindow.cpp:208 -#: FreqWindow.cpp:212 +#: FreqWindow.cpp:210 +#: FreqWindow.cpp:214 msgid "Axis" msgstr "Eksen" -#: FreqWindow.cpp:224 +#: FreqWindow.cpp:226 #: LabelDialog.cpp:129 #: Menus.cpp:249 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:173 msgid "&Export..." -msgstr "V&er..." +msgstr "V&erin..." -#: FreqWindow.cpp:225 +#: FreqWindow.cpp:227 #: effects/Contrast.cpp:352 #: export/ExportCL.cpp:429 -#: export/ExportMultiple.cpp:359 +#: export/ExportMultiple.cpp:356 msgid "Export" -msgstr "Ver" +msgstr "Verin" -#: FreqWindow.cpp:228 +#: FreqWindow.cpp:230 msgid "&Replot" -msgstr "&Yeniden Çiz" +msgstr "&Yeniden Çizilsin" -#: FreqWindow.cpp:229 +#: FreqWindow.cpp:231 msgid "Replot" -msgstr "Yeniden Çiz" +msgstr "Yeniden Çizilsin" -#: FreqWindow.cpp:233 -#: FreqWindow.cpp:234 +#: FreqWindow.cpp:235 +#: FreqWindow.cpp:236 #: effects/Contrast.cpp:362 #: widgets/ErrorDialog.cpp:240 msgid "Close" -msgstr "Kapat" +msgstr "Kapatın" -#: FreqWindow.cpp:236 -#: FreqWindow.cpp:239 -#: effects/Equalization.cpp:1316 +#: FreqWindow.cpp:238 +#: FreqWindow.cpp:241 +#: effects/Equalization.cpp:1308 msgid "Grids" msgstr "Izgaralar" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: FreqWindow.cpp:303 -#: FreqWindow.cpp:504 -#: effects/AutoDuck.cpp:510 -#: effects/AutoDuck.cpp:550 -#: effects/AutoDuck.cpp:821 +#: FreqWindow.cpp:305 +#: FreqWindow.cpp:506 +#: effects/AutoDuck.cpp:496 +#: effects/AutoDuck.cpp:536 +#: effects/AutoDuck.cpp:807 #: effects/Compressor.cpp:480 #: effects/Compressor.cpp:488 -#: effects/Equalization.cpp:1144 +#: effects/Equalization.cpp:1136 +#: effects/Equalization.cpp:1138 #: effects/Equalization.cpp:1146 -#: effects/Equalization.cpp:1154 -#: effects/Equalization.cpp:1226 +#: effects/Equalization.cpp:1218 +#: effects/Equalization.cpp:1447 #: effects/Equalization.cpp:1458 -#: effects/Equalization.cpp:1469 -#: effects/Normalize.cpp:493 +#: effects/Normalize.cpp:485 #: widgets/Meter.cpp:440 msgid "dB" msgstr "dB" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. -#: FreqWindow.cpp:319 -#: FreqWindow.cpp:542 -#: effects/Equalization.cpp:1186 -#: effects/Equalization.cpp:1222 +#: FreqWindow.cpp:321 +#: FreqWindow.cpp:544 +#: effects/ChangePitch.cpp:343 +#: effects/Equalization.cpp:1178 +#: effects/Equalization.cpp:1214 #: import/ImportRaw.cpp:412 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: FreqWindow.cpp:411 +#: FreqWindow.cpp:413 msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." msgstr "Spektrum çizdirmek için, tüm seçili izler aynı örnek hızında olmalıdır." -#: FreqWindow.cpp:434 +#: FreqWindow.cpp:436 #, c-format msgid "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed." msgstr "Çok fazla ses seçilmiş. Sesin sadece ilk %.1f saniyesi çözümlenecek." -#: FreqWindow.cpp:488 +#: FreqWindow.cpp:490 msgid "Not enough data selected." msgstr "Yeterli veri seçilmemiş." #. i18n-hint: short form of 'seconds'. -#: FreqWindow.cpp:548 -#: effects/AutoDuck.cpp:824 +#: FreqWindow.cpp:550 +#: effects/AutoDuck.cpp:810 msgid "s" -msgstr " " +msgstr "s " #. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# -#: FreqWindow.cpp:876 +#: FreqWindow.cpp:878 #, c-format msgid "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB Peak: %d Hz (%s) = %.1f dB" msgstr "İmleç: %d Hz (%s) = %d dB Tepe: %d Hz (%s) = %.1f dB" #. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds -#: FreqWindow.cpp:887 +#: FreqWindow.cpp:889 #, c-format msgid "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" msgstr "İmleç: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Tepe: %.4f sn (%d Hz) (%s) = %.3f" -#: FreqWindow.cpp:1000 +#: FreqWindow.cpp:1002 msgid "Drawing Spectrum" msgstr "Spektrum Çiziliyor" -#: FreqWindow.cpp:1000 +#: FreqWindow.cpp:1002 msgid "Plot Spectrum" -msgstr "Spektrum Çiz" +msgstr "Spektrum Çizilsin" -#: FreqWindow.cpp:1216 +#: FreqWindow.cpp:1218 msgid "spectrum.txt" msgstr "spectrum.txt" -#: FreqWindow.cpp:1218 +#: FreqWindow.cpp:1220 msgid "Export Spectral Data As:" -msgstr "Spektral veriyi şu şekilde ver:" +msgstr "Spektral veri şu şekilde verilsin:" -#: FreqWindow.cpp:1234 +#: FreqWindow.cpp:1236 #: LabelDialog.cpp:611 #: Menus.cpp:2938 #: effects/Contrast.cpp:516 @@ -1534,11 +1536,11 @@ msgstr "Spektral veriyi şu şekilde ver:" msgid "Couldn't write to file: " msgstr "Dosyaya yazılamadı: " -#: FreqWindow.cpp:1239 +#: FreqWindow.cpp:1241 msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)" msgstr "Frekans (Hz)\tDüzey (dB)" -#: FreqWindow.cpp:1245 +#: FreqWindow.cpp:1247 msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Gecikme (saniye)\tFrekans (Hz)\tDüzey" @@ -1555,7 +1557,7 @@ msgid "" msgstr "" "GStreamer ayarları yapılandırılmış ve daha önce sorunsuz yüklenmiş,\n" " ancak bu defa Audacity başlatılırken yüklenemedi.\n" -" Ayarlar > Kütüphaneler bölümüne giderek yeniden yapılandırmayı deneyebilirsiniz." +" Ayarlar > Kitaplıklar bölümüne giderek yeniden yapılandırmayı deneyebilirsiniz." #: GStreamerLoader.cpp:215 msgid "GStreamer startup failed" @@ -1613,7 +1615,7 @@ msgstr "Diğer Biçimler için Destek" #. i18n-hint: Title for a topic. #: HelpText.cpp:171 msgid "Burn to CD" -msgstr "CD Yaz" +msgstr "CD Yazın" #: HelpText.cpp:175 msgid "No Local Help" @@ -1632,12 +1634,12 @@ msgid "These are our support methods:" msgstr "Şu şekilde destek alabilirsiniz:" #: HelpText.cpp:190 -msgid " [[file:quick_help.html|Quick Help]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" -msgstr " [[file:quick_help.html|Hızlı Yardım]] (bilgisayarınıza yüklenmiş olmalıdır. Yüklenmemişse İnternet sürümüne bakın)" +msgid " [[file:quick_help.html|Quick Help]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" +msgstr " [[file:quick_help.html|Hızlı Yardım]] (bilgisayarınıza yüklenmiş olmalıdır. Yüklenmemişse İnternet sürümüne bakın)" #: HelpText.cpp:191 -msgid " [[file:index.html|Manual]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" -msgstr " [[file:index.html|Kullanıcı Kitabı]] (bilgisayarınıza yüklenmiş olmalıdır. Yüklenmemişse İnternet sürümüne bakın)" +msgid " [[file:index.html|Manual]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" +msgstr " [[file:index.html|Kullanıcı Kitabı]] (bilgisayarınıza yüklenmiş olmalıdır. Yüklenmemişse İnternet sürümüne bakın)" #: HelpText.cpp:192 msgid " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (the latest tips, tricks and tutorials, on the Internet)" @@ -1652,16 +1654,16 @@ msgid " For even quicker answers, all the online resources above are searchab msgstr "Daha hızlı yanıt bulmak için, yukarıdaki tüm kaynaklarda arama yapabilirsiniz." #: HelpText.cpp:201 -msgid "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video files) if you download and install the optional FFmpeg library to your computer." -msgstr "İsteğe bağlı olarak bilgisayarınıza indirip kurabileceğiniz FFmpeg kütüphanesi ile, Audacity, korunmamış pek çok başka biçimdeki dosyayı alabilir (M4A, WMA, taşınabilir oynatıcılardan sıkıştırılmış WAV ve görüntü dosyalarından ses gibi). " +msgid "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video files) if you download and install the optional FFmpeg library to your computer." +msgstr "İsteğe bağlı olarak bilgisayarınıza indirip kurabileceğiniz FFmpeg kitaplığı ile, Audacity, korunmamış pek çok başka biçimdeki dosyayı alabilir (M4A, WMA, taşınabilir oynatıcılardan sıkıştırılmış WAV ve görüntü dosyalarından ses gibi). " #: HelpText.cpp:205 -msgid "You can also read our help on importing MIDI files and tracks from audio CDs." -msgstr "Ayrıca MIDI dosyaları ve ses CDlerinden izler almak için yardım bölümlerini okuyabilirsiniz.." +msgid "You can also read our help on importing MIDI files and tracks from audio CDs." +msgstr "Ayrıca MIDI dosyaları ve ses CD disklerinden izler almak için yardım bölümlerini okuyabilirsiniz.." #: HelpText.cpp:218 -msgid "

You do not appear to have 'help' installed on your computer.
Please view or download it online." -msgstr "

'Yardım' bilgisayarınıza kurulmamış görünüyor.
Lütfen çevrimiçi bakın ya da indirin." +msgid "You do not appear to have the 'help' folder installed.
Please view the content online or download the full Manual." +msgstr "'help' klasörü bulunamadı.
Lütfen çevrimiçi içeriğe bakın ya da kullanıcı kitabını indirin." #: HistoryWindow.cpp:52 msgid "Undo History" @@ -1669,7 +1671,7 @@ msgstr "Geri Alma Geçmişi" #: HistoryWindow.cpp:71 msgid "Manage History" -msgstr "Geçmişi Yönet" +msgstr "Geçmişi Yönetin" #: HistoryWindow.cpp:77 msgid "Action" @@ -1686,10 +1688,9 @@ msgstr "Elenecek Noktalar" #. i18n-hint: (verb) #: HistoryWindow.cpp:103 msgid "&Discard" -msgstr "&Ele" +msgstr "&Eleyin" #: HistoryWindow.cpp:112 -#: effects/ChangeLength.cpp:186 #: export/ExportCL.cpp:504 msgid "&OK" msgstr "&Tamam" @@ -1728,7 +1729,7 @@ msgstr "Yeni Bir Dosya Adı Belirtin:" #: LabelDialog.cpp:95 msgid "Edit Labels" -msgstr "Etiketleri Düzenle" +msgstr "Etiketleri Düzenleyin" #: LabelDialog.cpp:112 msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." @@ -1736,16 +1737,16 @@ msgstr "Hücre içeriğini düzenlemek için F2 tuşuna basın ya da çift tıkl #: LabelDialog.cpp:125 msgid "Insert &After" -msgstr "&Ardına Ekle" +msgstr "&Ardına Ekleyin" #: LabelDialog.cpp:126 msgid "Insert &Before" -msgstr "Ö&nüne Ekle" +msgstr "Ö&nüne Ekleyin" #: LabelDialog.cpp:128 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:172 msgid "&Import..." -msgstr "&Al..." +msgstr "&Alın..." #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: LabelDialog.cpp:143 @@ -1755,8 +1756,8 @@ msgstr "İz" #. i18n-hint: (noun) #: LabelDialog.cpp:145 #: LabelTrack.cpp:1921 -#: Menus.cpp:5549 -#: Menus.cpp:5593 +#: Menus.cpp:5548 +#: Menus.cpp:5592 msgid "Label" msgstr "Etiket" @@ -1805,8 +1806,8 @@ msgstr "Metin dosyaları (*.txt)|*.txt|Tüm dosyalar (*.*)|*.*" #: LabelDialog.cpp:541 #: Menus.cpp:4747 -#: Project.cpp:2339 -#: Project.cpp:2347 +#: Project.cpp:2345 +#: Project.cpp:2353 msgid "Could not open file: " msgstr "Dosya açılamadı: " @@ -1817,7 +1818,7 @@ msgstr "Verilecek etiket yok." #: LabelDialog.cpp:574 #: Menus.cpp:2901 msgid "Export Labels As:" -msgstr "Etiketleri Farklı Ver:" +msgstr "Etiketleri Farklı Verin:" #: LabelDialog.cpp:708 msgid "New Label Track" @@ -1835,7 +1836,7 @@ msgid "Label Track" msgstr "Etiket İzi " #: LabelTrack.cpp:1921 -#: Menus.cpp:5549 +#: Menus.cpp:5548 msgid "Added label" msgstr "Etiket eklendi" @@ -1869,6 +1870,72 @@ msgstr "" msgid "Opening Audacity Project" msgstr "Audacity Projesi Açılıyor" +#: LoadModules.cpp:132 +#: LoadModules.cpp:141 +msgid "Module Unsuitable" +msgstr "Modül Uygun Değil" + +#: LoadModules.cpp:132 +#, c-format +msgid "" +"The module %s does not provide a version string.\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"%s modülünün sürüm dizgesi yok.\n" +"Yüklenmeyecek." + +#: LoadModules.cpp:133 +#, c-format +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgstr "%s modülünün sürüm dizgesi yok. Yüklenmeyecek." + +#: LoadModules.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"%s modülü Audacity %s sürümüne uygun.\n" +"\n" +"Yüklenmeyecek." + +#: LoadModules.cpp:142 +#, c-format +msgid "The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +msgstr "%s modülü Audacity %s sürümüne uygun. Yüklenmeyecek." + +#: LoadModules.cpp:248 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" found." +msgstr "\"%s\" modülü bulunamadı." + +#: LoadModules.cpp:249 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Only use modules from trusted sources" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Yalnız güvenilir kaynaklardan gelen modülleri kullanın" + +#: LoadModules.cpp:250 +msgid "No" +msgstr "Hayır" + +#: LoadModules.cpp:250 +msgid "Yes" +msgstr "Evet" + +#: LoadModules.cpp:252 +msgid "Module Loader" +msgstr "Modül Yükleyici" + +#: LoadModules.cpp:252 +msgid "Try and load this module?" +msgstr "Bu modül denenip yüklensin mi?" + #: LyricsWindow.cpp:47 #, c-format msgid "Audacity Karaoke%s" @@ -1880,32 +1947,32 @@ msgstr "&Dosya" #: Menus.cpp:213 msgid "&Close" -msgstr "&Kapat" +msgstr "&Kapatın" #: Menus.cpp:215 msgid "&Save Project" -msgstr "Projeyi &Kaydet" +msgstr "Projeyi &Kaydedin" #: Menus.cpp:218 msgid "Save Project &As..." -msgstr "Projeyi Farklı K&aydet..." +msgstr "Projeyi Farklı K&aydedin..." #: Menus.cpp:220 msgid "Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Projenin Sıkıştırılmış Kopyasını Kaydet..." +msgstr "Projenin Sıkıştırılmış Kopyasını Kaydedin..." #: Menus.cpp:223 msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "&Bağlılıkları Denetle..." +msgstr "&Bağlılıkları Denetleyin..." #: Menus.cpp:227 -msgid "Open Me&tadata Editor..." -msgstr "Me&taveri Düzenleyicisini Aç..." +msgid "Edit Me&tadata..." +msgstr "Üs&tveriyi Düzenleyin" #: Menus.cpp:233 #: import/ImportRaw.cpp:424 msgid "&Import" -msgstr "&Al" +msgstr "&Alın" #: Menus.cpp:235 msgid "&Audio..." @@ -1917,7 +1984,7 @@ msgstr "&Etiketler..." #: Menus.cpp:238 msgid "&MIDI..." -msgstr "&MIDI" +msgstr "&MIDI..." #: Menus.cpp:240 msgid "&Raw Data..." @@ -1925,31 +1992,31 @@ msgstr "&Ham Veri..." #: Menus.cpp:254 msgid "Expo&rt Selection..." -msgstr "Seçimi Ve&r..." +msgstr "Seçimi Ve&rin..." #: Menus.cpp:260 msgid "Export &Labels..." -msgstr "Etiket&leri Ver..." +msgstr "Etiket&leri Verin..." #: Menus.cpp:264 msgid "Export &Multiple..." -msgstr "Ç&oklu Ver..." +msgstr "Ç&oklu Verin..." #: Menus.cpp:268 msgid "Export MIDI..." -msgstr "MIDI Ver..." +msgstr "MIDI Verin..." #: Menus.cpp:273 msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "Zincir U&ygula..." +msgstr "Zincir U&ygulayın..." #: Menus.cpp:276 msgid "Edit C&hains..." -msgstr "Zincirleri Düze&nle..." +msgstr "Zincirleri Düze&nleyin..." #: Menus.cpp:280 msgid "&Upload File..." -msgstr "&Dosyayı Karşıya Yükle..." +msgstr "&Dosyayı Karşıya Yükleyin..." #: Menus.cpp:285 msgid "Pa&ge Setup..." @@ -1958,7 +2025,7 @@ msgstr "Say&fa Düzeni..." #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. #: Menus.cpp:289 msgid "&Print..." -msgstr "&Yazdır..." +msgstr "&Yazdırın..." #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. #: Menus.cpp:298 @@ -1967,51 +2034,51 @@ msgstr "Çı&kış" #: Menus.cpp:308 msgid "&Edit" -msgstr "Düz&enle" +msgstr "Düz&enleyin" #: Menus.cpp:313 #: Menus.cpp:1305 msgid "&Undo" -msgstr "&Geri Al" +msgstr "&Geri Alın" #: Menus.cpp:325 #: Menus.cpp:1320 msgid "&Redo" -msgstr "&Yinele" +msgstr "&Yineleyin" #: Menus.cpp:333 msgid "R&emove Audio or Labels" -msgstr "S&es ya da Etiketleri Kaldır" +msgstr "S&es ya da Etiketleri Kaldırın" #. i18n-hint: (verb) #: Menus.cpp:335 msgid "Cu&t" -msgstr "Ke&s" +msgstr "Ke&sin" #: Menus.cpp:338 #: Menus.cpp:399 msgid "&Delete" -msgstr "&Sil" +msgstr "&Silin" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut #: Menus.cpp:341 msgid "Spl&it Cut" -msgstr "Bö&l ve Kes" +msgstr "Bö&lüp Kesin" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete #: Menus.cpp:343 msgid "Split D&elete" -msgstr "Ayır ve S&il" +msgstr "Ayırıp S&ilin" #. i18n-hint: (verb) #: Menus.cpp:346 msgid "Silence Audi&o" -msgstr "Sesi Sus&tur" +msgstr "Sesi Sus&turun" #. i18n-hint: (verb) #: Menus.cpp:350 msgid "Tri&m Audio" -msgstr "&Sesi Buda" +msgstr "&Sesi Budayın" #: Menus.cpp:355 msgid "Clip Boun&daries" @@ -2020,41 +2087,41 @@ msgstr "&Parça Sınırları" #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. #: Menus.cpp:357 msgid "Sp&lit" -msgstr "Bö&l" +msgstr "Bö&lün" #: Menus.cpp:360 msgid "Split Ne&w" -msgstr "Ayır ve Ye&ni" +msgstr "Ayırıp Ye&ni" #. i18n-hint: (verb) #: Menus.cpp:365 #: Menus.cpp:423 msgid "&Join" -msgstr "&Kat" +msgstr "&Katın" #: Menus.cpp:366 #: Menus.cpp:424 msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "Sessizli&klerde Çıkar" +msgstr "Sessizli&klerde Ayırın" #. i18n-hint: (verb) #: Menus.cpp:372 msgid "&Copy" -msgstr "&Kopyala" +msgstr "&Kopyalayın" #. i18n-hint: (verb) #: Menus.cpp:376 msgid "&Paste" -msgstr "Ya&pıştır" +msgstr "Ya&pıştırın" #: Menus.cpp:379 msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "Metni Y&eni Etikete Yapıştır" +msgstr "Metni Y&eni Etikete Yapıştırın" #. i18n-hint: (verb) #: Menus.cpp:385 msgid "Duplic&ate" -msgstr "Çoğ&alt" +msgstr "Çoğ&altın" #: Menus.cpp:391 msgid "La&beled Audio" @@ -2063,35 +2130,35 @@ msgstr "Etiket&lenmiş Ses" #. i18n-hint: (verb) #: Menus.cpp:396 msgid "&Cut" -msgstr "&Kes" +msgstr "&Kesin" #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio #: Menus.cpp:406 msgid "&Split Cut" -msgstr "&Ayır ve Kes" +msgstr "&Ayırıp Kesin" #: Menus.cpp:407 msgid "Sp&lit Delete" -msgstr "Bö&l ve Sil" +msgstr "Bö&lüp Silin" #: Menus.cpp:412 msgid "Silence &Audio" -msgstr "Sesi S&ustur" +msgstr "Sesi S&usturun" #. i18n-hint: (verb) #: Menus.cpp:414 msgid "Co&py" -msgstr "Kopya&la" +msgstr "Kopya&layın" #. i18n-hint: (verb) #: Menus.cpp:419 msgid "Spli&t" -msgstr "Bö&l" +msgstr "Bö&lün" #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. #: Menus.cpp:431 msgid "&Select" -msgstr "&Seç" +msgstr "&Seçin" #: Menus.cpp:434 msgid "&All" @@ -2111,11 +2178,11 @@ msgstr "Oynatma Konumunda Sağ&da" #: Menus.cpp:442 msgid "Track &Start to Cursor" -msgstr "İ&z Başını İmlece Getir" +msgstr "İ&z Başını İmlece Gelsin" #: Menus.cpp:443 msgid "Cursor to Track &End" -msgstr "İmleci İz Sonuna Götür" +msgstr "İmleç İz Sonuna Gitsin" #: Menus.cpp:447 msgid "In All &Tracks" @@ -2127,11 +2194,11 @@ msgstr "Tüm Eş Kilitlenmiş İ&zlerde" #: Menus.cpp:462 msgid "Find &Zero Crossings" -msgstr "Sıfır &Geçişlerini Bul" +msgstr "Sıfır &Geçişlerini Bulun" #: Menus.cpp:466 msgid "Mo&ve Cursor" -msgstr "İm&leci Taşı" +msgstr "İm&leci Taşıyın" #: Menus.cpp:468 msgid "to Selection Star&t" @@ -2151,23 +2218,23 @@ msgstr "İz &Sonuna" #: Menus.cpp:480 msgid "Re&gion Save" -msgstr "Böl&geyi Kaydet" +msgstr "Böl&geyi Kaydedin" #: Menus.cpp:483 msgid "Regio&n Restore" -msgstr "Bölgeyi Geri &Yükle" +msgstr "Bölgeyi Geri &Yükleyin" #: Menus.cpp:491 msgid "Pla&y Region" -msgstr "Bölg&eyi Çal" +msgstr "Bölg&eyi Oynatın" #: Menus.cpp:493 msgid "&Lock" -msgstr "Ki&litle" +msgstr "Ki&litleyin" #: Menus.cpp:496 msgid "&Unlock" -msgstr "Kili&di Aç" +msgstr "Kili&di Açın" #: Menus.cpp:516 msgid "Pre&ferences..." @@ -2179,7 +2246,7 @@ msgstr "&Görünüm" #: Menus.cpp:529 msgid "Zoom &In" -msgstr "&Yaklaştır" +msgstr "&Yaklaştırın" #: Menus.cpp:532 msgid "Zoom &Normal" @@ -2187,19 +2254,19 @@ msgstr "&Normal Görünüm" #: Menus.cpp:533 msgid "Zoom &Out" -msgstr "&Uzaklaştır" +msgstr "&Uzaklaştırın" #: Menus.cpp:537 msgid "&Fit in Window" -msgstr "&Pencereye Sığdır" +msgstr "&Pencereye Sığdırın" #: Menus.cpp:538 msgid "Fit &Vertically" -msgstr "Dikey Olarak &Sığdır" +msgstr "Dikey Olarak &Sığdırın" #: Menus.cpp:539 msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "Seçimi &Yaklaştır" +msgstr "Seçimi &Yaklaştırın" #: Menus.cpp:540 msgid "&Go to Selection Start" @@ -2211,15 +2278,15 @@ msgstr "Seçi&m Sonuna Gidin" #: Menus.cpp:545 msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "&Tüm İzleri Daralt" +msgstr "&Tüm İzleri Daraltın" #: Menus.cpp:546 msgid "E&xpand All Tracks" -msgstr "Tüm İ&zleri Genişlet" +msgstr "Tüm İ&zleri Genişletin" #: Menus.cpp:550 msgid "&Show Clipping" -msgstr "Kırpılmaları Gö&ster" +msgstr "Kırpılmaları Görü&ntüleyin" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. #: Menus.cpp:578 @@ -2281,7 +2348,7 @@ msgstr "&Hareketler Çubuğu" #. i18n-hint: (verb) #: Menus.cpp:611 msgid "&Reset Toolbars" -msgstr "A&raç Çubuklarını Sıfırla" +msgstr "A&raç Çubuklarını Sıfırlayın" #. i18n-hint: Usually keep the ! at the start. It means this option is hidden. #. * Simplified View toggles the showing and hiding of 'hidden' menu items that start @@ -2301,33 +2368,33 @@ msgstr "Ha&reketler" #. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: Menus.cpp:637 msgid "Pl&ay" -msgstr "Oyn&at" +msgstr "Oyn&atın" #: Menus.cpp:640 msgid "&Loop Play" -msgstr "Sürek&li Oynat" +msgstr "Sürek&li Oynatın" #: Menus.cpp:643 msgid "&Pause" -msgstr "&Duraklat" +msgstr "&Duraklatın" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: Menus.cpp:647 msgid "&Stop" -msgstr "D&urdur" +msgstr "D&urdurun" #: Menus.cpp:650 msgid "S&kip to Start" -msgstr "&Başlangıca Git" +msgstr "&Başlangıca Gidin" #: Menus.cpp:653 msgid "Skip to E&nd" -msgstr "So&na Git" +msgstr "So&na Gidin" #. i18n-hint: (verb) #: Menus.cpp:660 msgid "&Record" -msgstr "&Kaydet" +msgstr "&Kaydedin" #: Menus.cpp:661 msgid "&Timer Record..." @@ -2335,31 +2402,31 @@ msgstr "&Zamanlanmış Kayı&t..." #: Menus.cpp:662 msgid "Appen&d Record" -msgstr "&Sona Kayıt Ekle" +msgstr "&Kaydı Sona Ekleyin" #: Menus.cpp:666 msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "&Bindirme (aç/kapat)" +msgstr "&Bindirme (açın/kapatın)" #: Menus.cpp:667 msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" -msgstr "&Yazılımsal Oynarken Kaydet (aç/kapat)" +msgstr "&Yazılımsal Oynarken Kaydetme (açın/kapatın)" #: Menus.cpp:670 msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" -msgstr "Sese &Göre Kayıt (aç/kapat)" +msgstr "Sese &Göre Kayıt (açın/kapatın)" #: Menus.cpp:671 msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "Kayıdı Başlatacak S&es Düzeyi..." +msgstr "Kayıdın Başlatılacağı S&es Düzeyi..." #: Menus.cpp:674 msgid "A&utomated Input Level Adjustment (on/off)" -msgstr "Kendiliğinden Giriş &Düzeyi Ayarlaması (aç/kapat)" +msgstr "Kendiliğinden Giriş &Düzeyi Ayarlaması (açın/kapatın)" #: Menus.cpp:676 msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "S&es Aygıtlarını Yeniden Tara" +msgstr "S&es Aygıtları Yeniden Taransın" #: Menus.cpp:682 msgid "&Tracks" @@ -2367,7 +2434,7 @@ msgstr "İ&zler" #: Menus.cpp:687 msgid "Add &New" -msgstr "&Yeni İz Ekle" +msgstr "&Yeni İz Ekleyin" #: Menus.cpp:689 msgid "&Audio Track" @@ -2391,72 +2458,72 @@ msgstr "Çift &Kanallı İzi Tek Kanallıya" #: Menus.cpp:703 msgid "Mi&x and Render" -msgstr "&Karıştır ve Oluştur" +msgstr "&Karıştırın ve Oluşturun" #: Menus.cpp:706 msgid "Mix and Render to New Track" -msgstr "Karıştır ve Yeni İz Oluştur" +msgstr "Karıştırın ve Yeni İz Oluşturun" #: Menus.cpp:709 msgid "&Resample..." -msgstr "Yeniden Ö&rnekle..." +msgstr "Yeniden Ö&rnekleyin..." #: Menus.cpp:715 msgid "Remo&ve Tracks" -msgstr "İzleri &Kaldır" +msgstr "İzleri &Kaldırın" #: Menus.cpp:721 msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "Tü&m İzlerin Sesini Sustur" +msgstr "Tü&m İzlerin Sesini Susturun" #: Menus.cpp:722 msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "Tüm İzlerin &Sesini Aç" +msgstr "Tüm İzlerin &Sesini Açın" #: Menus.cpp:727 msgid "Align with &Zero" -msgstr "Sıfıra &Hizala" +msgstr "Sıfıra &Hizalayın" #: Menus.cpp:728 msgid "Align with &Cursor" -msgstr "İmle&c ile Hizala" +msgstr "İ&mlece Hizalayın" #: Menus.cpp:729 msgid "Align with Selection &Start" -msgstr "&Seçim Başlangıcıyla Hizala" +msgstr "&Seçim Başlangıcına Hizalayın" #: Menus.cpp:730 msgid "Align with Selection &End" -msgstr "S&eçim Sonuyla Hizala" +msgstr "S&eçim Sonuna Hizalayın" #: Menus.cpp:731 msgid "Align End with Cu&rsor" -msgstr "Sonu İ&mlecle Hizala" +msgstr "Sonu İ&mlece Hizalayın" #: Menus.cpp:732 msgid "Align End with Selection Star&t" -msgstr "Sonu Seçim &Başlangıcına Hizala" +msgstr "Sonu Seçim &Başlangıcına Hizalayın" #: Menus.cpp:733 msgid "Align End with Selection En&d" -msgstr "Sonu Seçim Sonuna Hiza&la" +msgstr "Sonu Seçim Sonuna Hiza&layın" #: Menus.cpp:734 msgid "Align Tracks To&gether" -msgstr "İ&zleri Birlikte Hizala" +msgstr "İ&zleri Birlikte Hizalayın" #: Menus.cpp:736 msgid "&Align Tracks" -msgstr "İzleri Hiz&ala" +msgstr "İzleri Hiz&alayın" #: Menus.cpp:752 msgid "Ali&gn and Move Cursor" -msgstr "&Hizala ve İmleci Taşı" +msgstr "&Hizalayın ve İmleci Taşıyın" #: Menus.cpp:764 -#: Menus.cpp:5211 +#: Menus.cpp:5210 msgid "Synchronize MIDI with Audio" -msgstr "MIDI ile Sesi Eşleştir" +msgstr "MIDI ile Sesi Eşleştirin" #: Menus.cpp:772 msgid "Sync-&Lock Tracks" @@ -2464,19 +2531,19 @@ msgstr "Eş Ki&litlenmiş İzler" #: Menus.cpp:777 msgid "Add Label At &Selection" -msgstr "&Seçime Etiket Ekle" +msgstr "&Seçime Etiket Ekleyin" #: Menus.cpp:779 msgid "Add Label At &Playback Position" -msgstr "Oynatma Konumuna &Etiket Ekle" +msgstr "Oynatma Konumuna &Etiket Ekleyin" #: Menus.cpp:787 msgid "&Edit Labels..." -msgstr "&Etiketleri Düzenle..." +msgstr "&Etiketleri Düzenleyin..." #: Menus.cpp:793 msgid "S&ort Tracks" -msgstr "İ&zleri Sırala" +msgstr "İ&zlerin Sıralaması" #: Menus.cpp:795 msgid "by &Start time" @@ -2488,7 +2555,7 @@ msgstr "&Ada Göre" #: Menus.cpp:812 msgid "&Generate" -msgstr "&Oluştur" +msgstr "&Oluşturun" #: Menus.cpp:857 #: Menus.cpp:938 @@ -2506,15 +2573,15 @@ msgstr "Et&kiler" #: Menus.cpp:2737 #, c-format msgid "Repeat %s" -msgstr "%s yinele" +msgstr "%s yineleyin" #: Menus.cpp:887 msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Son Etkiyi Yinele" +msgstr "Son Etkiyi Yineleyin" #: Menus.cpp:957 msgid "&Analyze" -msgstr "Çözü&mle" +msgstr "Çözü&mleyin" #: Menus.cpp:959 msgid "Contrast..." @@ -2522,7 +2589,7 @@ msgstr "Karşıtlık..." #: Menus.cpp:962 msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Spektrum Çiz..." +msgstr "Spektrum Çizilsin..." #: Menus.cpp:1028 #: Menus.cpp:1031 @@ -2535,7 +2602,7 @@ msgstr "&Hızlı Yardım (web tarayıcısında)" #: Menus.cpp:1037 msgid "&Manual (in web browser)" -msgstr "Kullanı&m Kitabı (web tarayıcısında)" +msgstr "Kullanı&cı Kitabı (web tarayıcısında)" #: Menus.cpp:1041 msgid "&Screenshot Tools..." @@ -2543,7 +2610,7 @@ msgstr "&Ekran Yakalama Araçları..." #: Menus.cpp:1048 msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Hız Sınaması Yap..." +msgstr "&Hız Sınaması Yapılsın..." #: Menus.cpp:1053 msgid "Au&dio Device Info..." @@ -2551,15 +2618,15 @@ msgstr "&Ses Aygıtı Bilgisi..." #: Menus.cpp:1054 msgid "Show &Log..." -msgstr "Gün&lüğü Göster..." +msgstr "Gün&lüğe Bakın..." #: Menus.cpp:1064 msgid "Move backward from toolbars to tracks" -msgstr "Araç çubuklarından izlere geri git" +msgstr "Araç çubuklarından izlere geri gidin" #: Menus.cpp:1065 msgid "Move forward from toolbars to tracks" -msgstr "Araç çubuklarından izlere ileri git" +msgstr "Araç çubuklarından izlere ileri gidin" #: Menus.cpp:1067 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:146 @@ -2605,19 +2672,19 @@ msgstr "Önceki Araç" #: Menus.cpp:1077 msgid "Play/Stop" -msgstr "Oynat/Durdur" +msgstr "Oynatın/Durdurun" #: Menus.cpp:1078 msgid "Play/Stop and Set Cursor" -msgstr "Oynat/Durdur ve İmleci Koy" +msgstr "Oynatın/Durdurın ve İmleci Koyun" #: Menus.cpp:1079 msgid "Play One Second" -msgstr "Bir Saniye Oynat" +msgstr "Bir Saniye Oynatın" #: Menus.cpp:1080 msgid "Play To Selection" -msgstr "Seçimi Oynat" +msgstr "Seçimi Oynatın" #: Menus.cpp:1081 msgid "Play Cut Preview" @@ -2625,11 +2692,11 @@ msgstr "Oynama Kesimi Ön İzleme" #: Menus.cpp:1083 msgid "Selection to Start" -msgstr "Başlangıca Kadar Seç" +msgstr "Başlangıca Kadar Seçin" #: Menus.cpp:1084 msgid "Selection to End" -msgstr "Sona Kadar Seç" +msgstr "Sona Kadar Seçin" #: Menus.cpp:1086 msgid "DeleteKey" @@ -2657,24 +2724,24 @@ msgstr "Oynatmada sağa doğru uzun arama" #: Menus.cpp:1104 msgid "Move Focus to Previous Track" -msgstr "Önceki İze Odaklan" +msgstr "Önceki İze Odaklanın" #: Menus.cpp:1105 msgid "Move Focus to Previous and Select" -msgstr "Öncekine Odaklan ve Seç" +msgstr "Öncekine Odaklanın ve Seçin" #: Menus.cpp:1106 msgid "Move Focus to Next Track" -msgstr "Sonraki İze Odaklan" +msgstr "Sonraki İze Odaklanın" #: Menus.cpp:1107 msgid "Move Focus to Next and Select" -msgstr "Sonrakine Odaklan ve Seç" +msgstr "Sonrakine Odaklanın ve Seçin" #: Menus.cpp:1108 #: Menus.cpp:1109 msgid "Toggle Focused Track" -msgstr "Odaklanılan İzi Değiştir" +msgstr "Odaklanılan İzi Değiştirin" #: Menus.cpp:1111 msgid "Cursor Left" @@ -2702,27 +2769,27 @@ msgstr "İmleci Sağa Doğru Uzun Atlat" #: Menus.cpp:1118 msgid "Selection Extend Left" -msgstr "Seçimi Sola Genişlet" +msgstr "Seçimi Sola Genişletin" #: Menus.cpp:1119 msgid "Selection Extend Right" -msgstr "Seçimi Sağa Genişlet" +msgstr "Seçimi Sağa Genişletin" #: Menus.cpp:1121 msgid "Set (or Extend) Left Selection" -msgstr "Soldan Seç ve Genişlet" +msgstr "Soldan Seçin ve Genişletin" #: Menus.cpp:1122 msgid "Set (or Extend) Right Selection" -msgstr "Sağdan Seç ve Genişlet" +msgstr "Sağdan Seçin ve Genişletin" #: Menus.cpp:1124 msgid "Selection Contract Left" -msgstr "Seçimi Sola Daralt" +msgstr "Seçimi Sola Daraltın" #: Menus.cpp:1125 msgid "Selection Contract Right" -msgstr "Seçimi Sağa Daralt" +msgstr "Seçimi Sağa Daraltın" #: Menus.cpp:1127 msgid "Change pan on focused track" @@ -2730,31 +2797,31 @@ msgstr "Odaklanılmış izde konumu değiştir" #: Menus.cpp:1128 msgid "Pan left on focused track" -msgstr "Odaklanılmış izde sola kaydır" +msgstr "Odaklanılmış izde sola kaydırın" #: Menus.cpp:1129 msgid "Pan right on focused track" -msgstr "Odaklanılmış izde sağa kaydır" +msgstr "Odaklanılmış izde sağa kaydırın" #: Menus.cpp:1130 msgid "Change gain on focused track" -msgstr "Odaklanılmış izin kazancını değiştir" +msgstr "Odaklanılmış izin kazancını değiştirin" #: Menus.cpp:1131 msgid "Increase gain on focused track" -msgstr "Odaklanılmış izin kazancını arttır" +msgstr "Odaklanılmış izin kazancını arttırın" #: Menus.cpp:1132 msgid "Decrease gain on focused track" -msgstr "Odaklanılmış izin kazancını azalt" +msgstr "Odaklanılmış izin kazancını azaltın" #: Menus.cpp:1133 msgid "Open menu on focused track" -msgstr "Odaklanılmış izin menüsünü aç" +msgstr "Odaklanılmış izin menüsünü açın" #: Menus.cpp:1134 msgid "Mute/Unmute focused track" -msgstr "Odaklanılmış izi sustur/dinlet" +msgstr "Odaklanılmış izi susturun/dinletin" #: Menus.cpp:1135 msgid "Solo/Unsolo focused track" @@ -2762,7 +2829,7 @@ msgstr "Odaklanılmış iz solo/değil" #: Menus.cpp:1136 msgid "Close focused track" -msgstr "Odaklanılmış izi kapat" +msgstr "Odaklanılmış izi kapatın" #: Menus.cpp:1138 msgid "Snap To On" @@ -2774,47 +2841,47 @@ msgstr "Hizalama Kapalı" #: Menus.cpp:1143 msgid "Full screen on/off" -msgstr "Tam ekran aç/kapat" +msgstr "Tam ekran açın/kapatın" #: Menus.cpp:1150 msgid "Change input device" -msgstr "Giriş aygıtını değiştir" +msgstr "Giriş aygıtını değiştirin" #: Menus.cpp:1153 msgid "Change output device" -msgstr "Çıkış aygıtını değiştir" +msgstr "Çıkış aygıtını değiştirin" #: Menus.cpp:1156 msgid "Change audio host" -msgstr "Ses sunucusunu değiştir" +msgstr "Ses sunucusunu değiştirin" #: Menus.cpp:1159 msgid "Change input channels" -msgstr "Giriş kanallarını değiştir" +msgstr "Giriş kanallarını değiştirin" #: Menus.cpp:1163 msgid "Adjust output gain" -msgstr "Çıkış kazancını ayarla" +msgstr "Çıkış kazancını ayarlayın" #: Menus.cpp:1164 msgid "Increase output gain" -msgstr "Çıkış kazancını arttır" +msgstr "Çıkış kazancını arttırın" #: Menus.cpp:1165 msgid "Decrease output gain" -msgstr "Çıkış kazancını azalt" +msgstr "Çıkış kazancını azaltın" #: Menus.cpp:1166 msgid "Adjust input gain" -msgstr "Giriş kazancını ayarla" +msgstr "Giriş kazancını ayarlayın" #: Menus.cpp:1167 msgid "Increase input gain" -msgstr "Giriş kazancını arttır" +msgstr "Giriş kazancını arttırın" #: Menus.cpp:1168 msgid "Decrease input gain" -msgstr "Giriş kazancını azalt" +msgstr "Giriş kazancını azaltın" #: Menus.cpp:1170 msgid "Play at speed" @@ -2822,20 +2889,20 @@ msgstr "Oynatma hızı" #: Menus.cpp:1171 msgid "Adjust playback speed" -msgstr "Oynatma hızını ayarla" +msgstr "Oynatma hızını ayarlayın" #: Menus.cpp:1172 msgid "Increase playback speed" -msgstr "Oynatma hızını arttır" +msgstr "Oynatma hızını arttırın" #: Menus.cpp:1173 msgid "Decrease playback speed" -msgstr "Oynatma hızını azalt" +msgstr "Oynatma hızını azaltın" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only #: Menus.cpp:1258 msgid "Open Recent" -msgstr "Son Kullanılanları Aç" +msgstr "Son Kullanılanları Açın" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux #: Menus.cpp:1261 @@ -2845,32 +2912,32 @@ msgstr "Son Kullanılan &Dosyalar" #: Menus.cpp:1279 #, c-format msgid "&Undo %s" -msgstr "%s &Geri Al" +msgstr "%s &Geri Alın" #: Menus.cpp:1314 #, c-format msgid "&Redo %s" -msgstr "%s &Yinele" +msgstr "%s &Yineleyin" #: Menus.cpp:2092 msgid "Sort By Time" -msgstr "Tarihe Göre Sırala" +msgstr "Zamana Göre Sıralayın" #: Menus.cpp:2092 msgid "Tracks sorted by time" -msgstr "Zamana göre sıralanmış izler" +msgstr "Zaman göre sıralanmış izler" #: Menus.cpp:2101 msgid "Sort By Name" -msgstr "Ada Göre Sırala" +msgstr "Ada Göre Sıralayın" #: Menus.cpp:2101 msgid "Tracks sorted by name" -msgstr "İsme göre sıralanmış izler" +msgstr "Ada göre sıralanmış izler" #: Menus.cpp:2252 msgid "Set Left Selection Boundary" -msgstr "Sol Seçim Sınırını Ayarla" +msgstr "Sol Seçim Sınırını Ayarlayın" #: Menus.cpp:2253 #: Menus.cpp:2295 @@ -2879,7 +2946,7 @@ msgstr "Konum" #: Menus.cpp:2294 msgid "Set Right Selection Boundary" -msgstr "Sağ Seçim Sınırını Ayarla" +msgstr "Sağ Seçim Sınırını Ayarlayın" #: Menus.cpp:2712 msgid "You must select a track first." @@ -2895,7 +2962,7 @@ msgstr "Verilecek bir etiket izi bulunamadı." #: Menus.cpp:2992 msgid "Export MIDI As:" -msgstr "MIDI Farklı Ver:" +msgstr "MIDI Farklı Verin:" #: Menus.cpp:2996 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" @@ -2911,7 +2978,7 @@ msgstr "" #: Menus.cpp:3029 msgid "Export MIDI" -msgstr "MIDI Ver" +msgstr "MIDI Verin" #: Menus.cpp:3104 msgid "Nothing to undo" @@ -2925,19 +2992,19 @@ msgstr "Yinelenecek birşey yok" #: TrackPanel.cpp:702 #: toolbars/EditToolBar.cpp:195 msgid "Cut" -msgstr "Kes" +msgstr "Kesin" #: Menus.cpp:3225 msgid "Cut to the clipboard" -msgstr "Panoya kes" +msgstr "Panoya kesin" #: Menus.cpp:3266 msgid "Split Cut" -msgstr "Ayır ve Kes" +msgstr "Ayırıp Kesin" #: Menus.cpp:3266 msgid "Split-cut to the clipboard" -msgstr "Panoya ayır ve kes" +msgstr "Panoya ayırıp kesin" #: Menus.cpp:3386 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." @@ -2954,7 +3021,7 @@ msgstr "Çift kanallı ses tek kanallı ize kopyalanamaz" #: toolbars/EditToolBar.cpp:135 #: toolbars/EditToolBar.cpp:197 msgid "Paste" -msgstr "Yapıştır" +msgstr "Yapıştırın" #: Menus.cpp:3517 #: Menus.cpp:3643 @@ -2968,17 +3035,17 @@ msgstr "Panodan yapıştırılan metin" #: Menus.cpp:3718 msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "Metni Yeni Etikete Yapıştır" +msgstr "Metni Yeni Etikete Yapıştırın" #: Menus.cpp:3766 #, c-format msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "Seçilmiş izleri %.2f ile %.2f saniyeleri arasında buda" +msgstr "Seçilmiş izleri %.2f ile %.2f saniyeleri arasında budayın" #: Menus.cpp:3768 #: toolbars/EditToolBar.cpp:198 msgid "Trim Audio" -msgstr "Sesi Buda" +msgstr "Sesi Budayın" #: Menus.cpp:3797 #, c-format @@ -2987,7 +3054,7 @@ msgstr "%.2f saniye t=%.2f zamanında ayrılıp-silindi" #: Menus.cpp:3800 msgid "Split Delete" -msgstr "Ayır ve Sil" +msgstr "Ayırıp Silin" #: Menus.cpp:3821 #, c-format @@ -2996,7 +3063,7 @@ msgstr "t=%.2f zamanındaki %.2f saniye çıkartıldı" #: Menus.cpp:3824 msgid "Detach" -msgstr "Çıkart" +msgstr "Çıkartın" #: Menus.cpp:3845 #, c-format @@ -3005,7 +3072,7 @@ msgstr "%.2f saniye t=%.2f zamanında birleştirildi" #: Menus.cpp:3848 msgid "Join" -msgstr "Birleştir" +msgstr "Birleştirin" #: Menus.cpp:3861 #, c-format @@ -3014,11 +3081,11 @@ msgstr "Seçilen izler %.2f' zamanında %.2f saniye için susturuldu" #: Menus.cpp:3863 msgid "Silence" -msgstr "Sustur" +msgstr "Susturun" #: Menus.cpp:3893 msgid "Duplicate" -msgstr "Çoğalt" +msgstr "Çoğaltın" #: Menus.cpp:3893 msgid "Duplicated" @@ -3027,22 +3094,22 @@ msgstr "Çoğaltıldı" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. #: Menus.cpp:3918 msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Etiketlenmiş ses bölgelerini keserek panoya al" +msgstr "Etiketlenmiş ses bölgelerini keserek panoya alın" #. i18n-hint: (verb) #: Menus.cpp:3920 msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "Etiketlenmiş Sesi Kes" +msgstr "Etiketlenmiş Sesi Kesin" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions #: Menus.cpp:3936 msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "Etiketli ses bölgelerini panoya ayırıp kes" +msgstr "Etiketli ses bölgelerini panoya ayırıp kesin" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels #: Menus.cpp:3938 msgid "Split Cut Labeled Audio" -msgstr "Etiketlenmiş Sesi Ayırıp Kes" +msgstr "Etiketlenmiş Sesi Ayırıp Kesin" #: Menus.cpp:3952 msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" @@ -3051,7 +3118,7 @@ msgstr "Etiketli ses bölgeleri panoya kopyalandı" #. i18n-hint: (verb) #: Menus.cpp:3954 msgid "Copy Labeled Audio" -msgstr "Etiketlenmiş Sesi Kopyala" +msgstr "Etiketlenmiş Sesi Kopyalayın" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions #: Menus.cpp:3970 @@ -3061,17 +3128,17 @@ msgstr "Etiketlenmiş ses bölgeleri silindi" #. i18n-hint: (verb) #: Menus.cpp:3972 msgid "Delete Labeled Audio" -msgstr "Etiketlenmiş Sesi Sil" +msgstr "Etiketlenmiş Sesi Silin" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of delete on the labeled audio regions #: Menus.cpp:3986 msgid "Split Deleted labeled audio regions" -msgstr "Etiketlenmiş ses bölgelerini ayırıp sil" +msgstr "Etiketlenmiş ses bölgeleri ayrılıp silindi" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete on labeled audio regions #: Menus.cpp:3988 msgid "Split Delete Labeled Audio" -msgstr "Etiketlenmiş Sesi Ayırıp Sil" +msgstr "Etiketlenmiş Sesi Ayırıp Silin" #. i18n-hint: (verb) #: Menus.cpp:4002 @@ -3081,17 +3148,17 @@ msgstr "Etiketli ses bölgeleri susturuldu" #. i18n-hint: (verb) #: Menus.cpp:4004 msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "Etiketli Ses Bölgelerini Sustur" +msgstr "Etiketli Ses Bölgelerini Susturun" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) #: Menus.cpp:4015 msgid "Split labeled audio (points or regions)" -msgstr "Etiketlenmiş sesleri ayır (nokta ya da bölgeler)" +msgstr "Etiketlenmiş sesler ayrıldı (nokta ya da bölgeler)" #. i18n-hint: (verb) #: Menus.cpp:4017 msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "Etiketlenmiş Sesi Ayır" +msgstr "Etiketlenmiş Sesi Ayırın" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) #: Menus.cpp:4031 @@ -3101,7 +3168,7 @@ msgstr "Etiketlenmiş sesler birleştirildi (nokta ya da bölgeler)" #. i18n-hint: (verb) #: Menus.cpp:4033 msgid "Join Labeled Audio" -msgstr "Etiketlenmiş Sesleri Birleştir" +msgstr "Etiketlenmiş Sesleri Birleştirin" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. #. This message appears in history and tells you about something @@ -3113,20 +3180,20 @@ msgstr "Etiketlenmiş ses bölgeleri ayrıldı" #. i18n-hint: (verb) #: Menus.cpp:4051 msgid "Detach Labeled Audio" -msgstr "Etiketlenmiş Sesleri Ayır" +msgstr "Etiketlenmiş Sesleri Ayırın" #: Menus.cpp:4073 -#: TrackPanel.cpp:7124 +#: TrackPanel.cpp:7406 msgid "Split" -msgstr "Ayır" +msgstr "Ayırın" #: Menus.cpp:4162 msgid "Split New" -msgstr "Ayır Yeni" +msgstr "Ayırın Yeni" #: Menus.cpp:4162 msgid "Split to new track" -msgstr "Yeni ize ayır" +msgstr "Yeni ize ayırın" #: Menus.cpp:4606 msgid "Frequency Analysis" @@ -3139,7 +3206,7 @@ msgstr "Etiketler '%s' kaynağından alındı" #: Menus.cpp:4764 msgid "Import Labels" -msgstr "Etiketleri Al" +msgstr "Etiketleri Alın" #: Menus.cpp:4775 msgid "Select a MIDI file..." @@ -3156,7 +3223,7 @@ msgstr "MIDI '%s' kaynağından alındı" #: Menus.cpp:4797 msgid "Import MIDI" -msgstr "MIDI Al" +msgstr "MIDI Alın" #: Menus.cpp:4811 msgid "Select any uncompressed audio file..." @@ -3167,179 +3234,178 @@ msgid "All files (*)|*" msgstr "Tüm dosyalar (*)|*" #: Menus.cpp:4840 -msgid "Edit the metadata tags" -msgstr "Metaveri etiketlerini düzenle" +#: Menus.cpp:4841 +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "Üstveri Etiketlerini Düzenleyin" #: Menus.cpp:4841 #: export/Export.cpp:377 +#: export/ExportMultiple.cpp:679 +#: export/ExportMultiple.cpp:816 msgid "Edit Metadata" -msgstr "Metaveriyi Düzenle" +msgstr "Üstveriyi Düzenleyin" -#: Menus.cpp:4841 -msgid "Edit Metadata tags" -msgstr "Metaveri etiketlerini düzenle" - -#: Menus.cpp:4898 +#: Menus.cpp:4897 #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgstr "'%s' izindeki tüm ses çevrildi" #. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply #. * panning and amplification and write to some external file. -#: Menus.cpp:4901 +#: Menus.cpp:4900 msgid "Render" -msgstr "Çevir" +msgstr "Çevirin" -#: Menus.cpp:4906 +#: Menus.cpp:4905 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" msgstr "%d iz yeni bir çift kanallı ize karıştırılıp çevrildi" -#: Menus.cpp:4909 +#: Menus.cpp:4908 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "%d iz yeni bir tek kanallı ize karıştırılıp çevrildi" -#: Menus.cpp:4911 +#: Menus.cpp:4910 #: Mix.cpp:169 msgid "Mix and Render" -msgstr "Karıştır ve Çevir" +msgstr "Karıştırıp Çevirin" -#: Menus.cpp:5046 +#: Menus.cpp:5045 msgid "Aligned with zero" msgstr "Sıfıra hizalanmış" -#: Menus.cpp:5050 +#: Menus.cpp:5049 msgid "Aligned cursor" msgstr "İmlece hizalanmış" -#: Menus.cpp:5054 +#: Menus.cpp:5053 msgid "Aligned with selection start" msgstr "Seçim başlangıcına hizalanmış" -#: Menus.cpp:5058 +#: Menus.cpp:5057 msgid "Aligned with selection end" msgstr "Seçim sonuna hizalanmış" -#: Menus.cpp:5062 +#: Menus.cpp:5061 msgid "Aligned end with cursor" msgstr "Sonu imlece hizalanmış" -#: Menus.cpp:5066 +#: Menus.cpp:5065 msgid "Aligned end with selection start" msgstr "Sonu seçim başlangıcına hizalanmış" -#: Menus.cpp:5070 +#: Menus.cpp:5069 msgid "Aligned end with selection end" msgstr "Sonu seçim sonuna hizalanmış" -#: Menus.cpp:5074 +#: Menus.cpp:5073 msgid "Aligned" msgstr "Hizalanmış" -#: Menus.cpp:5109 +#: Menus.cpp:5108 msgid "Align" -msgstr "Hizala" +msgstr "Hizalayın" -#: Menus.cpp:5212 +#: Menus.cpp:5211 msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" msgstr "MIDI ve Ses İzleri Eşleştiriliyor" -#: Menus.cpp:5378 +#: Menus.cpp:5377 #, c-format msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "Hizalama tamamlandı: MIDI %.2f yerine %.2f saniyeye, Ses %.2f yerine %.2f saniyeye." -#: Menus.cpp:5381 +#: Menus.cpp:5380 msgid "Sync MIDI with Audio" -msgstr "MIDI ile Sesi Eşleştir" +msgstr "MIDI ile Sesi Eşleştirin" -#: Menus.cpp:5385 +#: Menus.cpp:5384 #, c-format msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "Hizalama hatası: giriş çok kısa: MIDI %.2f yerine %.2f saniyeye, Ses %.2f yerine %.2f saniyeye." -#: Menus.cpp:5396 +#: Menus.cpp:5395 msgid "Internal error reported by alignment process." msgstr "Hizalama işlemi tarafından iç hata oluştuğu bildirildi." -#: Menus.cpp:5410 +#: Menus.cpp:5409 msgid "Created new audio track" msgstr "Yeni ses izi oluşturuldu" -#: Menus.cpp:5410 -#: Menus.cpp:5432 -#: Menus.cpp:5447 -#: Menus.cpp:5467 +#: Menus.cpp:5409 +#: Menus.cpp:5431 +#: Menus.cpp:5446 +#: Menus.cpp:5466 msgid "New Track" msgstr "Yeni İz" -#: Menus.cpp:5432 +#: Menus.cpp:5431 msgid "Created new stereo audio track" msgstr "Yeni çift kanallı ses izi oluşturuldu" -#: Menus.cpp:5447 +#: Menus.cpp:5446 msgid "Created new label track" msgstr "Yeni etiket izi oluşturuldu" -#: Menus.cpp:5456 +#: Menus.cpp:5455 msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window." msgstr "Bu Audacity sürümünde her proje penceresinde yalnız bir zaman izi kullanılabilir." -#: Menus.cpp:5467 +#: Menus.cpp:5466 msgid "Created new time track" msgstr "Yeni zaman izi oluşturuldu" -#: Menus.cpp:5593 +#: Menus.cpp:5592 msgid "Edited labels" msgstr "Etiketler düzenlendi" -#: Menus.cpp:5705 +#: Menus.cpp:5704 msgid "Remove Track" -msgstr "İzi Kaldır" +msgstr "İzi Kaldırın" -#: Menus.cpp:5705 +#: Menus.cpp:5704 msgid "Removed audio track(s)" msgstr "Ses izleri kaldırıldı" -#: Menus.cpp:5782 +#: Menus.cpp:5781 msgid "Audio Device Info" msgstr "Ses Aygıtı Bilgisi" -#: Menus.cpp:5878 -#: Menus.cpp:5939 +#: Menus.cpp:5877 +#: Menus.cpp:5938 #: export/ExportFFmpeg.cpp:826 #: export/ExportMP3.cpp:1900 msgid "Resample" -msgstr "Yeniden Örnekle" +msgstr "Yeniden Örnekleyin" -#: Menus.cpp:5904 -#: TrackPanel.cpp:7361 +#: Menus.cpp:5903 +#: TrackPanel.cpp:7666 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Yeni örnekleme hızı (Hz):" -#: Menus.cpp:5928 -#: TrackPanel.cpp:7385 +#: Menus.cpp:5927 +#: TrackPanel.cpp:7690 msgid "The entered value is invalid" msgstr "Yazdığınız değer geçersiz" -#: Menus.cpp:5937 +#: Menus.cpp:5936 #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr "%d izi yeniden örnekleniyor" -#: Menus.cpp:5946 +#: Menus.cpp:5945 msgid "Resample Track" -msgstr "İzi Yeniden Örnekle" +msgstr "İzi Yeniden Örnekleyin" -#: Menus.cpp:5946 +#: Menus.cpp:5945 msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "Ses izleri yeniden örneklendi" #: Mix.cpp:131 #: Mix.cpp:146 msgid "Mix" -msgstr "Karıştır" +msgstr "Karıştırın" #: Mix.cpp:170 msgid "Mixing and rendering tracks" @@ -3347,19 +3413,19 @@ msgstr "İzler karıştırılıp çevriliyor" #. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider #: MixerBoard.cpp:213 -#: TrackPanel.cpp:4158 +#: TrackPanel.cpp:4225 #: widgets/ASlider.cpp:373 msgid "Velocity" msgstr "Hız" -#. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume +#. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume #: MixerBoard.cpp:222 #: MixerBoard.cpp:225 #: MixerBoard.cpp:397 -#: TrackPanel.cpp:4154 -#: TrackPanel.cpp:6747 -#: TrackPanel.cpp:8258 +#: TrackPanel.cpp:4221 +#: TrackPanel.cpp:6996 +#: TrackPanel.cpp:8591 #: widgets/ASlider.cpp:355 msgid "Gain" msgstr "Kazanç" @@ -3367,15 +3433,15 @@ msgstr "Kazanç" #: MixerBoard.cpp:245 #: MixerBoard.cpp:246 msgid "Musical Instrument" -msgstr "Muzik Enstrumanı" +msgstr "Müzik Enstrumanı" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: MixerBoard.cpp:262 #: MixerBoard.cpp:264 #: MixerBoard.cpp:416 -#: TrackPanel.cpp:4154 -#: TrackPanel.cpp:6692 -#: TrackPanel.cpp:8266 +#: TrackPanel.cpp:4221 +#: TrackPanel.cpp:6941 +#: TrackPanel.cpp:8599 #: widgets/ASlider.cpp:345 msgid "Pan" msgstr "Terazi" @@ -3384,15 +3450,15 @@ msgstr "Terazi" #: MixerBoard.cpp:277 #: MixerBoard.cpp:325 #: MixerBoard.cpp:1436 -#: TrackPanel.cpp:8206 +#: TrackPanel.cpp:8539 msgid "Mute" -msgstr "Sustur" +msgstr "Susturun" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: MixerBoard.cpp:290 #: MixerBoard.cpp:326 #: MixerBoard.cpp:1486 -#: TrackPanel.cpp:8204 +#: TrackPanel.cpp:8537 msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -3402,12 +3468,12 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "İşaret Düzeyi Ölçer" #: MixerBoard.cpp:397 -#: TrackPanel.cpp:4153 +#: TrackPanel.cpp:4220 msgid "Moved gain slider" msgstr "Kazanç düğmesi oynatıldı" #: MixerBoard.cpp:416 -#: TrackPanel.cpp:4153 +#: TrackPanel.cpp:4220 msgid "Moved pan slider" msgstr "Pan düğmesi oynatıldı" @@ -3432,7 +3498,7 @@ msgstr "" #: Prefs.cpp:159 msgid "Reset Audacity Preferences" -msgstr "Audacity Ayarlarını Sıfırla" +msgstr "Audacity Ayarlarını Sıfırlayın" #: Prefs.cpp:170 #, c-format @@ -3443,47 +3509,47 @@ msgstr "%s silinemedi" msgid "Failed!" msgstr "Başarısız!" -#: Printing.cpp:160 +#: Printing.cpp:172 msgid "There was a problem printing." msgstr "Yazdırırken bir sorun oldu." -#: Printing.cpp:161 +#: Printing.cpp:173 msgid "Print" -msgstr "Yazdır" +msgstr "Yazdırın" #. i18n-hint: This is an experimental feature where the main panel in #. Audacity is put on a notebook tab, and this is the name on that tab. #. Other tabs in that notebook may have instruments, patch panels etc. -#: Project.cpp:870 +#: Project.cpp:875 msgid "Main Mix" msgstr "Ana Karıştırıcı" -#: Project.cpp:995 +#: Project.cpp:1000 #, c-format msgid "Welcome to Audacity version %s" msgstr "Audacity %s sürümüne hoş geldiniz" #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. -#: Project.cpp:1167 +#: Project.cpp:1172 msgid "(Recovered)" msgstr "(Kurtarılan)" -#: Project.cpp:1862 -#: TrackPanel.cpp:969 +#: Project.cpp:1868 +#: TrackPanel.cpp:1015 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:192 msgid "Record" msgstr "Kayıt" -#: Project.cpp:1862 -#: TrackPanel.cpp:969 +#: Project.cpp:1868 +#: TrackPanel.cpp:1015 msgid "Recorded Audio" msgstr "Kaydedilmiş Ses" -#: Project.cpp:1888 +#: Project.cpp:1894 msgid "Save changes before closing?" msgstr "Kapatmadan önce değişiklikler kaydedilsin mi?" -#: Project.cpp:1891 +#: Project.cpp:1897 msgid "" "\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3499,23 +3565,23 @@ msgstr "" "İptal, Düzenle > Geri Al ile tüm izleri\n" "açın ve Dosya > Projeyi Kaydet seçin." -#: Project.cpp:1894 +#: Project.cpp:1900 msgid "Save changes?" msgstr "Değişiklikler kaydedilsin mi?" -#: Project.cpp:2170 +#: Project.cpp:2176 msgid "Select one or more audio files..." msgstr "Bir ya da daha fazla ses dosyası seçin..." -#: Project.cpp:2206 +#: Project.cpp:2212 #, c-format msgid "%s is already open in another window." msgstr "%s başka bir pencerede zaten açık." -#: Project.cpp:2209 -#: Project.cpp:2376 -#: Project.cpp:2596 -#: Project.cpp:2775 +#: Project.cpp:2215 +#: Project.cpp:2382 +#: Project.cpp:2602 +#: Project.cpp:2781 msgid "Error Opening Project" msgstr "Proje Açılırken Hata" @@ -3523,12 +3589,12 @@ msgstr "Proje Açılırken Hata" #. * and save dialogues, for the option that only shows project files created #. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will #. * now be added automatically for the Save Projects dialogues). -#: Project.cpp:2223 -#: Project.cpp:3530 +#: Project.cpp:2229 +#: Project.cpp:3536 msgid "Audacity projects" msgstr "Audacity projeleri" -#: Project.cpp:2276 +#: Project.cpp:2282 #, c-format msgid "" "This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n" @@ -3547,16 +3613,16 @@ msgstr "" "\n" "Dosyayı şimdi açmak istiyor musunuz?" -#: Project.cpp:2286 +#: Project.cpp:2292 msgid "1.0 or earlier" msgstr "1.0 ya da öncesi" -#: Project.cpp:2291 -#: Project.cpp:2858 +#: Project.cpp:2297 +#: Project.cpp:2864 msgid "Warning - Opening Old Project File" msgstr "Dikkat - Eski Proje Dosyası Açılıyor" -#: Project.cpp:2325 +#: Project.cpp:2331 msgid "" "You are trying to open an automatically created backup file.\n" "Doing this may result in severe data loss.\n" @@ -3568,20 +3634,20 @@ msgstr "" "\n" "Bunun yerine güncel Audacity proje dosyasını açmayı deneyin." -#: Project.cpp:2326 +#: Project.cpp:2332 msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Dikkat - Yedek Dosyası Algılandı" -#: Project.cpp:2340 +#: Project.cpp:2346 #: xml/XMLWriter.cpp:329 msgid "Error Opening File" msgstr "Dosya Açılırken Hata" -#: Project.cpp:2348 +#: Project.cpp:2354 msgid "Error opening file" msgstr "Dosya açılırken hata" -#: Project.cpp:2354 +#: Project.cpp:2360 #, c-format msgid "" "File may be invalid or corrupted: \n" @@ -3590,38 +3656,38 @@ msgstr "" "Dosya geçersiz ya da bozuk: \n" "%s" -#: Project.cpp:2355 +#: Project.cpp:2361 msgid "Error Opening File or Project" msgstr "Dosya ya da Proje Açılırken Hata" -#: Project.cpp:2375 +#: Project.cpp:2381 msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format." msgstr "Audacity, bir Audacity 1.0 projesini yeni proje biçimine dönüştüremedi." -#: Project.cpp:2532 +#: Project.cpp:2538 msgid "Project was recovered" msgstr "Proje kurtarıldı" -#: Project.cpp:2532 +#: Project.cpp:2538 msgid "Recover" -msgstr "Kurtar" +msgstr "Kurtarın" -#: Project.cpp:2535 +#: Project.cpp:2541 msgid "Could not remove old auto save file" -msgstr "Eski kendiliğinden kaydetme dosyası silinemedi" +msgstr "Eski otomatik kayıt dosyası silinemedi" -#: Project.cpp:2679 -#: Project.cpp:2680 +#: Project.cpp:2685 +#: Project.cpp:2686 msgid "" msgstr "" -#: Project.cpp:2773 +#: Project.cpp:2779 #, c-format msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" msgstr "\"%s\" proje veri klasörü bulunamadı" #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. -#: Project.cpp:2822 +#: Project.cpp:2828 #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" @@ -3630,11 +3696,11 @@ msgstr "" "Bu dosya Audacity %s sürümü kullanarak kaydedilmiş.\n" "Audacity %s sürümünü kullanıyorsunuz. Bu dosyayı açmak için daha yeni bir sürüme yükseltmelisiniz." -#: Project.cpp:2826 +#: Project.cpp:2832 msgid "Can't open project file" msgstr "Proje dosyası açılamadı" -#: Project.cpp:3070 +#: Project.cpp:3076 msgid "" "Your project is now empty.\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3654,11 +3720,11 @@ msgstr "" "\n" "Gene de kaydedilsin mi?" -#: Project.cpp:3071 +#: Project.cpp:3077 msgid "Warning - Empty Project" msgstr "Dikkat - Boş Proje" -#: Project.cpp:3130 +#: Project.cpp:3136 #, c-format msgid "" "Could not save project. Path not found. Try creating \n" @@ -3667,14 +3733,14 @@ msgstr "" "Proje kaydedilemedi. Yol bulunamadı. Projeyi bu adla \n" "kaydetmeden önce \"%s\" klasörünü oluşturmayı deneyin." -#: Project.cpp:3132 -#: Project.cpp:3169 -#: Project.cpp:3192 -#: Project.cpp:3553 +#: Project.cpp:3138 +#: Project.cpp:3175 +#: Project.cpp:3198 +#: Project.cpp:3559 msgid "Error Saving Project" msgstr "Proje Kaydedilirken Hata" -#: Project.cpp:3167 +#: Project.cpp:3173 #, c-format msgid "" "Could not save project. Perhaps %s \n" @@ -3683,37 +3749,37 @@ msgstr "" "Proje kaydedilemedi. %s yazılamaz \n" "ya da disk dolmuş olabilir." -#: Project.cpp:3190 -#: Project.cpp:4407 +#: Project.cpp:3196 +#: Project.cpp:4413 #: Tags.cpp:1171 #: effects/Equalization.cpp:1097 #, c-format msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" dosyasına yazılamadı: %s" -#: Project.cpp:3270 +#: Project.cpp:3276 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "%s kaydedildi" -#: Project.cpp:3426 +#: Project.cpp:3432 #, c-format msgid "Imported '%s'" msgstr "'%s' alındı" -#: Project.cpp:3427 +#: Project.cpp:3433 msgid "Import" -msgstr "Al" +msgstr "Alın" -#: Project.cpp:3462 +#: Project.cpp:3468 msgid "Error Importing" msgstr "Alınırken Hata" -#: Project.cpp:3512 +#: Project.cpp:3518 msgid "" msgstr "" -#: Project.cpp:3517 +#: Project.cpp:3523 msgid "" "Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, compressed (.ogg) format. \n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, because they are much smaller. \n" @@ -3731,12 +3797,12 @@ msgstr "" "Dosyanın başka programlar tarafından açılmasını istediğiniz zaman, Verme komutlarından\n" "birini seçin." -#: Project.cpp:3518 +#: Project.cpp:3524 #, c-format msgid "Save Compressed Project \"%s\" As..." msgstr "Sıkıştırılmış \"%s\" Projesini Farklı Kaydet..." -#: Project.cpp:3523 +#: Project.cpp:3529 msgid "" "You are saving an Audacity project file (.aup).\n" "\n" @@ -3750,12 +3816,12 @@ msgstr "" "\n" "Başka programların açabileceği bir ses dosyası kaydetmek için \"Dosya > Ver\" komutlarından birini kullanın.\n" -#: Project.cpp:3524 +#: Project.cpp:3530 #, c-format msgid "Save Project \"%s\" As..." msgstr "\"%s\" Projesini Farklı Kaydet..." -#: Project.cpp:3552 +#: Project.cpp:3558 msgid "" "The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n" "Please try again and select an original name." @@ -3763,74 +3829,74 @@ msgstr "" "Verdiğiniz ad başka bir proje ile aynı olduğundan proje kaydedilemedi.\n" "Lütfen özgün bir ad kullanarak yeniden deneyin." -#: Project.cpp:3595 +#: Project.cpp:3601 msgid "Created new project" msgstr "Yeni proje oluşturuldu" -#: Project.cpp:3811 +#: Project.cpp:3817 #, c-format msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "t=%.2f saniye %.2f zamanında silindi" -#: Project.cpp:3814 +#: Project.cpp:3820 msgid "Delete" -msgstr "Sil" +msgstr "Silin" -#: Project.cpp:3998 +#: Project.cpp:4004 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes." msgstr "Kalan disk alanıyla yapılabilecek kayıt: %d saat %d dakika." -#: Project.cpp:4001 +#: Project.cpp:4007 #, c-format msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes." msgstr "Kalan disk alanıyla yapılabilecek kayıt: 1 saat %d dakika." -#: Project.cpp:4004 +#: Project.cpp:4010 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d minutes." msgstr "Kalan disk alanıyla yapılabilecek kayıt: %d dakika." -#: Project.cpp:4007 +#: Project.cpp:4013 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d seconds." msgstr "Kalan disk alanıyla yapılabilecek kayıt: %d saniye." -#: Project.cpp:4010 +#: Project.cpp:4016 msgid "Out of disk space" msgstr "Disk alanından fazla" -#: Project.cpp:4032 +#: Project.cpp:4038 msgid "On-demand import and waveform calculation complete." msgstr "İsteğe göre alma ve dalga şekli hesaplaması tamamlandı." -#: Project.cpp:4037 +#: Project.cpp:4043 #, c-format msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete." msgstr "Alma işlemi tamamlandı. İsteğe göre %d dalga şekli hesaplaması yapılıyor.Genel olarak %2.0f%% tamamlandı." -#: Project.cpp:4040 +#: Project.cpp:4046 #, c-format msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." msgstr "Alma işlemi tamamlandı. İsteğe göre dalga şekli hesaplaması yürütülüyor. %2.0f%% tamamlandı." -#: Project.cpp:4379 +#: Project.cpp:4385 msgid "New Project" msgstr "Yeni Proje" -#: Project.cpp:4409 +#: Project.cpp:4415 msgid "Error Writing Autosave File" msgstr "Kendiliğinden Kaydetme Dosyasına Yazılırken Hata" -#: Project.cpp:4424 +#: Project.cpp:4430 msgid "Could not create autosave file: " msgstr "Kendiliğinden kaydetme dosyası oluşturulamadı:" -#: Project.cpp:4443 +#: Project.cpp:4449 msgid "Could not remove old autosave file: " msgstr "Eski kendiliğinden kaydet dosyası kaldırılamadı:" -#: Project.cpp:4472 +#: Project.cpp:4478 #, c-format msgid "Actual Rate: %d" msgstr "Geçerli Hız: %d" @@ -3881,7 +3947,7 @@ msgstr "Dosyaların kaydedileceği konumu seçin" #: Screenshot.cpp:318 msgid "Save images to:" -msgstr "Resimleri şuraya kaydet:" +msgstr "Görseller şuraya kaydedilsin:" #: Screenshot.cpp:320 #: export/ExportMultiple.cpp:266 @@ -3890,7 +3956,7 @@ msgstr "Seçin..." #: Screenshot.cpp:326 msgid "Capture entire window or screen" -msgstr "Tüm pencere ya da ekranı yakala" +msgstr "Tüm pencere ya da ekranı yakalayın" #: Screenshot.cpp:330 msgid "Resize Small" @@ -3910,23 +3976,23 @@ msgstr "Beyaz Artalan" #: Screenshot.cpp:349 msgid "Capture Window Only" -msgstr "Yalnız Pencereyi Yakala" +msgstr "Yalnız Pencereyi Yakalayın" #: Screenshot.cpp:350 msgid "Capture Full Window" -msgstr "Tüm Pencereyi Yakala" +msgstr "Tüm Pencereyi Yakalayın" #: Screenshot.cpp:351 msgid "Capture Window Plus" -msgstr "Pencereyle Yakala" +msgstr "Pencereyle Yakalayın" #: Screenshot.cpp:357 msgid "Capture Full Screen" -msgstr "Tüm Ekranı Yakala" +msgstr "Tüm Ekranı Yakalayın" #: Screenshot.cpp:364 msgid "Wait 5 seconds and capture frontmost window/dialog" -msgstr "5 saniye bekle ve en üstteki pencereyi/diyaloğu yakala" +msgstr "5 saniye beklensin ve en üstteki pencere/diyalog yakalansın" #: Screenshot.cpp:365 #: effects/Normalize.cpp:78 @@ -3938,7 +4004,7 @@ msgstr "yanlış" #: Screenshot.cpp:371 msgid "Capture part of a project window" -msgstr "Proje penceresinin bir bölümünü yakala" +msgstr "Proje penceresinin bir bölümünü yakalayın" #: Screenshot.cpp:375 msgid "All Toolbars" @@ -3955,7 +4021,7 @@ msgstr "Araçlar" #: Screenshot.cpp:378 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:89 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:237 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:267 msgid "Transport" msgstr "Hareket" @@ -3976,7 +4042,7 @@ msgstr "Ölçer" #: toolbars/EditToolBar.cpp:77 #: toolbars/EditToolBar.cpp:186 msgid "Edit" -msgstr "Düzenle" +msgstr "Düzenleyin" #: Screenshot.cpp:387 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:141 @@ -4003,8 +4069,8 @@ msgid "Ruler" msgstr "Cetvel" #: Screenshot.cpp:396 +#: export/ExportMultiple.cpp:308 #: export/ExportMultiple.cpp:309 -#: export/ExportMultiple.cpp:311 #: prefs/TracksPrefs.cpp:31 msgid "Tracks" msgstr "İzler" @@ -4074,24 +4140,23 @@ msgstr "Dikkat - Yazma Sıralamasında Uzunluk" msgid "Memory allocation failed -- NewSamples" msgstr "Bellek ayrılamadı -- Yeni Örnekler" -#: ShuttleGui.cpp:2181 -#: ShuttleGui.cpp:2187 +#: ShuttleGui.cpp:2180 #: effects/Effect.cpp:413 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:877 msgid "Pre&view" msgstr "Ön İ&zleme" -#: ShuttleGui.cpp:2182 +#: ShuttleGui.cpp:2184 msgid "Dry Previe&w" -msgstr "K&uru Önizleme" +msgstr "Kuru Ö&nizleme" -#: ShuttleGui.cpp:2194 +#: ShuttleGui.cpp:2190 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:174 #: prefs/ThemePrefs.cpp:125 msgid "&Defaults" msgstr "&Varsayılanlar" -#: ShuttleGui.cpp:2200 +#: ShuttleGui.cpp:2196 msgid "Debu&g" msgstr "&Hata Ayıklama" @@ -4109,7 +4174,7 @@ msgstr "Audacity Programına Hoş Geldiniz." #: SplashDialog.cpp:115 msgid "Don't show this again at start up" -msgstr "Açılışta bu pencereyi bir daha gösterme" +msgstr "Açılışta bu pencereyi yeniden görüntülenmesin" #: Tags.cpp:598 msgid "Artist Name" @@ -4141,8 +4206,8 @@ msgid "Comments" msgstr "Yorumlar" #: Tags.cpp:757 -msgid "Use arrow keys (or RETURN key after editing) to navigate fields." -msgstr "Alanlarda gezinmek için ok ya da ENTER tuşunu kullanın." +msgid "Use arrow keys (or ENTER key after editing) to navigate fields." +msgstr "Alanlarda gezinmek için ok (ya da düzenledikten sonra ENTER) tuşlarını kullanın." #: Tags.cpp:781 msgid "Tag" @@ -4155,7 +4220,7 @@ msgstr "Değer" #: Tags.cpp:797 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:162 msgid "Cl&ear" -msgstr "T&emizle" +msgstr "T&emizleyin" #: Tags.cpp:803 msgid "Genres" @@ -4163,11 +4228,11 @@ msgstr "Türler" #: Tags.cpp:807 msgid "E&dit..." -msgstr "&Düzenle..." +msgstr "&Düzenleyin..." #: Tags.cpp:808 msgid "Rese&t..." -msgstr "&Sıfırla..." +msgstr "&Sıfırlayın..." #: Tags.cpp:813 msgid "Template" @@ -4175,26 +4240,26 @@ msgstr "Şablon" #: Tags.cpp:817 msgid "&Load..." -msgstr "Yük&le..." +msgstr "Yük&leyin..." #: Tags.cpp:818 msgid "&Save..." -msgstr "&Kaydet..." +msgstr "&Kaydedin..." #: Tags.cpp:820 msgid "Set De&fault" -msgstr "&Varsayılan Ayarla" +msgstr "&Varsayılan Atayın" #: Tags.cpp:970 msgid "Edit Genres" -msgstr "Türleri Düzenle" +msgstr "Türleri Düzenleyin" #: Tags.cpp:1003 #: Tags.cpp:1015 #: Tags.cpp:1030 #: Tags.cpp:1042 msgid "Reset Genres" -msgstr "Türleri Sıfırla" +msgstr "Türleri Sıfırlayın" #: Tags.cpp:1003 #: Tags.cpp:1042 @@ -4211,15 +4276,15 @@ msgstr "Tür dosyası açılamadı." #: Tags.cpp:1064 msgid "Load Metadata As:" -msgstr "Metaveriyi Faklı Yükle:" +msgstr "Üstveriyi Faklı Yükleyin:" #: Tags.cpp:1089 msgid "Error Loading Metadata" -msgstr "Metaveri Yüklenirken Hata" +msgstr "Üstveri Yüklenirken Hata" #: Tags.cpp:1118 msgid "Save Metadata As:" -msgstr "Metaveriyi Farklı Kaydet:" +msgstr "Üstveriyi Farklı Kaydedin:" #: Tags.cpp:1173 msgid "Error Saving Tags File" @@ -4329,13 +4394,13 @@ msgstr "" #: TimerRecordDialog.cpp:246 #: TimerRecordDialog.cpp:373 #: TimerRecordDialog.cpp:385 -#: effects/DtmfGen.cpp:472 +#: effects/DtmfGen.cpp:471 #: effects/Noise.cpp:201 #: effects/Noise.cpp:217 -#: effects/ToneGen.cpp:300 -#: effects/ToneGen.cpp:312 -#: effects/ToneGen.cpp:348 -#: effects/ToneGen.cpp:360 +#: effects/ToneGen.cpp:272 +#: effects/ToneGen.cpp:284 +#: effects/ToneGen.cpp:320 +#: effects/ToneGen.cpp:332 msgid "Duration" msgstr "Süre" @@ -4432,14 +4497,14 @@ msgstr "&Ad..." #: TrackPanel.cpp:686 #: TrackPanel.cpp:692 msgid "Move Track U&p" -msgstr "İzi &Yukarı Taşı" +msgstr "İzi &Yukarı Taşıyın" #: TrackPanel.cpp:652 #: TrackPanel.cpp:676 #: TrackPanel.cpp:687 #: TrackPanel.cpp:693 msgid "Move Track &Down" -msgstr "İ&zi Aşağı Taşı" +msgstr "İ&zi Aşağı Taşıyın" #: TrackPanel.cpp:654 msgid "Wa&veform" @@ -4476,23 +4541,23 @@ msgstr "&Sağ Kanal" #: TrackPanel.cpp:664 msgid "Ma&ke Stereo Track" -msgstr "İzi Çift &Kanallı Yap" +msgstr "İzi Çift &Kanallı Yapın" #: TrackPanel.cpp:665 msgid "Spli&t Stereo Track" -msgstr "Çift Kanallı İzi A&yır" +msgstr "Çift Kanallı İzi A&yırın" #: TrackPanel.cpp:666 msgid "Split Stereo to Mo&no" -msgstr "Çift Ka&nallıyı Tek Kanallıya Ayır" +msgstr "Çift Ka&nallıyı Tek Kanallıya Ayırın" #: TrackPanel.cpp:668 msgid "Set Sample &Format" -msgstr "Örnek &Biçimini Ayarla" +msgstr "Örnek &Biçimini Ayarlayın" #: TrackPanel.cpp:670 msgid "Set Rat&e" -msgstr "&Oranı Ayarla" +msgstr "&Oranı Ayarlayın" #: TrackPanel.cpp:678 msgid "Up &Octave" @@ -4516,7 +4581,7 @@ msgstr "L&ogaritmik" #: TrackPanel.cpp:698 msgid "Set Ra&nge..." -msgstr "A&ralık Ayarla..." +msgstr "A&ralık Ayarlayın..." #: TrackPanel.cpp:699 msgid "Logarithmic &Interpolation" @@ -4525,391 +4590,392 @@ msgstr "Logaritmik A&radeğerleme" #: TrackPanel.cpp:703 #: toolbars/EditToolBar.cpp:196 msgid "Copy" -msgstr "Kopyala" +msgstr "Kopyalayın" -#: TrackPanel.cpp:1472 +#: TrackPanel.cpp:1528 msgid "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom region." msgstr "Dikey olarak yaklaştırmak için tıklayın, uzaklaştırmak için Shift ile Tıklayın, Yaklaşma bölgesini seçmek için sürükleyin." -#: TrackPanel.cpp:1477 +#: TrackPanel.cpp:1533 msgid "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a particular zoom region." msgstr "Dikey olarak yaklaştırmak için tıklayın, uzaklaştırmak için Shift ile Tıklayın, Belli bir yaklaşma bölgesi oluşturmak için sürükleyin." -#: TrackPanel.cpp:1483 +#: TrackPanel.cpp:1539 msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." msgstr "İzlerin sırasını değiştirmek için etiketi dikey olarak sürükleyin." -#: TrackPanel.cpp:1503 +#: TrackPanel.cpp:1559 msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "Çift kanallı izlerin bağıl boyutunu ayarlamak için tıklayıp sürükleyin." -#: TrackPanel.cpp:1506 +#: TrackPanel.cpp:1562 msgid "Click and drag to resize the track." msgstr "İzi yeniden boyutlandırmak için tıklayıp sürükleyin." -#: TrackPanel.cpp:1537 +#: TrackPanel.cpp:1593 msgid "Drag one or more label boundaries" msgstr "Bir ya da daha fazla etiket sınırını sürükleyin" -#: TrackPanel.cpp:1538 +#: TrackPanel.cpp:1594 msgid "Drag label boundary" msgstr "Etiket sınırını sürükleyin" #. i18n-hint: This string is for the Mac OS, which uses Command-, as the shortcut for Preferences -#: TrackPanel.cpp:1554 +#: TrackPanel.cpp:1610 msgid "Multi-Tool Mode: Cmd-, for Mouse and Keyboard Preferences" msgstr "Çoklu Araç Kipi: Fare ve Tuş Takımı Ayarları için, Cmd-" #. i18n-hint: This string is for Windows and Linux, which uses Control-P as the shortcut for Preferences -#: TrackPanel.cpp:1557 +#: TrackPanel.cpp:1613 msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences" msgstr "Çoklu Araç Kipi: Fare ve Tuş Takımı Ayarları için Ctrl-P" -#: TrackPanel.cpp:1605 -#: TrackPanel.cpp:1617 -#: TrackPanel.cpp:2038 -#: TrackPanel.cpp:2045 +#: TrackPanel.cpp:1661 +#: TrackPanel.cpp:1673 +#: TrackPanel.cpp:2094 +#: TrackPanel.cpp:2101 msgid "Click and drag to stretch selected region." msgstr "Seçili bölgeyi esnetmek için tıklayıp sürükleyin" -#: TrackPanel.cpp:1610 +#: TrackPanel.cpp:1666 msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Sol seçim sınırını değiştirmek için tıklayıp sürükleyin." -#: TrackPanel.cpp:1622 +#: TrackPanel.cpp:1678 msgid "Click and drag to move right selection boundary." msgstr "Sağ seçim sınırını değiştirmek için tıklayıp sürükleyin." -#: TrackPanel.cpp:1627 +#: TrackPanel.cpp:1683 msgid "Click and drag to stretch within selected region." msgstr "Seçili bölgenin içinde esnetmek için tıklayıp sürükleyin" -#: TrackPanel.cpp:2003 -#: TrackPanel.cpp:4797 -#: TrackPanel.cpp:4835 -#: TrackPanel.cpp:5109 -#: TrackPanel.cpp:7549 -#: TrackPanel.cpp:7569 +#: TrackPanel.cpp:2059 +#: TrackPanel.cpp:5019 +#: TrackPanel.cpp:5057 +#: TrackPanel.cpp:5331 +#: TrackPanel.cpp:7854 +#: TrackPanel.cpp:7874 msgid "Modified Label" msgstr "Düzenlenmiş etiket" -#: TrackPanel.cpp:2004 -#: TrackPanel.cpp:4798 -#: TrackPanel.cpp:4836 -#: TrackPanel.cpp:5110 -#: TrackPanel.cpp:7550 -#: TrackPanel.cpp:7570 +#: TrackPanel.cpp:2060 +#: TrackPanel.cpp:5020 +#: TrackPanel.cpp:5058 +#: TrackPanel.cpp:5332 +#: TrackPanel.cpp:7855 +#: TrackPanel.cpp:7875 msgid "Label Edit" -msgstr "Etiket Düzenle" +msgstr "Etiket Düzenleyin" #. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be #. dragged to change their duration. -#: TrackPanel.cpp:2080 -#: TrackPanel.cpp:2310 +#: TrackPanel.cpp:2136 +#: TrackPanel.cpp:2366 msgid "Stretch Note Track" -msgstr "Not İzini Esnet" +msgstr "Not İzini Esnetin" #. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has #. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past #. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is #. shorter. -#: TrackPanel.cpp:2085 -#: TrackPanel.cpp:2310 +#: TrackPanel.cpp:2141 +#: TrackPanel.cpp:2366 msgid "Stretch" msgstr "Esnetme" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . -#: TrackPanel.cpp:2445 +#: TrackPanel.cpp:2501 msgid "Adjusted envelope." msgstr "Ayarlanmış zarf." #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: TrackPanel.cpp:2447 +#: TrackPanel.cpp:2503 #: prefs/MousePrefs.cpp:121 msgid "Envelope" msgstr "Zarf" -#: TrackPanel.cpp:2621 +#: TrackPanel.cpp:2677 msgid "Moved clip to another track" msgstr "Parça başka bir ize taşındı" #. i18n-hint: a direction as in left or right. -#: TrackPanel.cpp:2627 +#: TrackPanel.cpp:2683 msgid "right" msgstr "sağ" #. i18n-hint: a direction as in left or right. -#: TrackPanel.cpp:2629 +#: TrackPanel.cpp:2685 msgid "left" msgstr "sol" #. i18n-hint: %s is a direction like left or right -#: TrackPanel.cpp:2631 +#: TrackPanel.cpp:2687 #, c-format msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgstr "İzler/parçalar zamanda %s %.02f saniye kaydırıldı" -#: TrackPanel.cpp:2635 +#: TrackPanel.cpp:2691 #: prefs/MousePrefs.cpp:115 #: prefs/MousePrefs.cpp:116 #: prefs/MousePrefs.cpp:117 msgid "Time-Shift" msgstr "Zaman Kaydırması" -#: TrackPanel.cpp:3579 +#: TrackPanel.cpp:3635 msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." msgstr "Çizimi kullanmak için, iz açılır menüsünden 'Dalga Şekli' seçeneğine tıklayın." -#: TrackPanel.cpp:3596 +#: TrackPanel.cpp:3652 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." msgstr "Çizimi kullanmak için, tek tek örnekleri görene kadar yakınlaştırın." -#: TrackPanel.cpp:3873 +#: TrackPanel.cpp:3929 msgid "Moved Sample" msgstr "Taşınan Örnek" -#: TrackPanel.cpp:3874 +#: TrackPanel.cpp:3930 msgid "Sample Edit" msgstr "Örnek Düzenleme" -#: TrackPanel.cpp:3981 +#: TrackPanel.cpp:4037 #, c-format msgid "Removed track '%s.'" msgstr "'%s' izi kaldırıldı." -#: TrackPanel.cpp:3983 +#: TrackPanel.cpp:4039 msgid "Track Remove" msgstr "İz Kaldırma" -#: TrackPanel.cpp:4158 +#: TrackPanel.cpp:4225 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Hız düğmesi oynatıldı" #. i18n-hint: a direction as in up or down. -#: TrackPanel.cpp:4350 -#: TrackPanel.cpp:7487 +#: TrackPanel.cpp:4417 +#: TrackPanel.cpp:7792 msgid "up" msgstr "yukarı" #. i18n-hint: a direction as in up or down. -#: TrackPanel.cpp:4363 -#: TrackPanel.cpp:7489 +#: TrackPanel.cpp:4430 +#: TrackPanel.cpp:7794 msgid "down" msgstr "aşağı" #. i18n-hint: the first %s is the name of a track, the second a direction as in up or down. #. * If the word order is different in your language ask on the translators list about what #. * to do. -#: TrackPanel.cpp:4378 -#: TrackPanel.cpp:7481 +#: TrackPanel.cpp:4445 +#: TrackPanel.cpp:7786 #, c-format msgid "Moved '%s' %s" msgstr "'%s' %s olarak taşındı" -#: TrackPanel.cpp:4381 -#: TrackPanel.cpp:7490 +#: TrackPanel.cpp:4448 +#: TrackPanel.cpp:7795 msgid "Move Track" -msgstr "İzi Taşı" +msgstr "İzi Taşıyın" -#: TrackPanel.cpp:5006 +#: TrackPanel.cpp:5228 msgid "Expand" -msgstr "Genişlet" +msgstr "Genişletin" -#: TrackPanel.cpp:5006 +#: TrackPanel.cpp:5228 msgid "Expanded Cut Line" -msgstr "Kesim Hattını Genişlet" +msgstr "Kesim Hattını Genişletin" -#: TrackPanel.cpp:5019 +#: TrackPanel.cpp:5241 msgid "Merge" -msgstr "Birleştir" +msgstr "Birleştirin" -#: TrackPanel.cpp:5019 +#: TrackPanel.cpp:5241 msgid "Merged Clips" msgstr "Parçalar Birleştirildi" -#: TrackPanel.cpp:5030 +#: TrackPanel.cpp:5252 msgid "Remove" -msgstr "Kaldır" +msgstr "Kaldırın" -#: TrackPanel.cpp:5030 +#: TrackPanel.cpp:5252 msgid "Removed Cut Line" msgstr "Kesme Çizgisi Kaldırıldı" -#: TrackPanel.cpp:6692 +#: TrackPanel.cpp:6941 msgid "Adjusted Pan" msgstr "Ayarlanmış kaydırma" -#: TrackPanel.cpp:6747 +#: TrackPanel.cpp:6996 msgid "Adjusted gain" msgstr "Ayarlanmış kazanç" -#: TrackPanel.cpp:6889 +#: TrackPanel.cpp:7138 msgid "Can't delete track with active audio" msgstr "Etkin sesin bulunduğu izi silemezsiniz" -#: TrackPanel.cpp:7039 +#: TrackPanel.cpp:7302 +#: TrackPanel.cpp:7305 msgid "Stereo, " msgstr "Çift Kanallı, " -#: TrackPanel.cpp:7042 +#: TrackPanel.cpp:7309 msgid "Mono, " msgstr "Tek Kanallı," -#: TrackPanel.cpp:7044 +#: TrackPanel.cpp:7311 msgid "Left, " msgstr "Sol," -#: TrackPanel.cpp:7046 +#: TrackPanel.cpp:7313 msgid "Right, " msgstr "Sağ," -#: TrackPanel.cpp:7058 +#: TrackPanel.cpp:7325 msgid "Left Channel" msgstr "Sol Kanal" -#: TrackPanel.cpp:7058 +#: TrackPanel.cpp:7325 msgid "Right Channel" msgstr "Sağ Kanal" -#: TrackPanel.cpp:7059 +#: TrackPanel.cpp:7326 msgid "Mono" msgstr "Tek Kanallı" -#: TrackPanel.cpp:7068 -#: TrackPanel.cpp:7245 +#: TrackPanel.cpp:7335 +#: TrackPanel.cpp:7550 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "'%s' %s olarak değiştirildi" -#: TrackPanel.cpp:7071 +#: TrackPanel.cpp:7338 msgid "Channel" msgstr "Kanal" -#: TrackPanel.cpp:7120 +#: TrackPanel.cpp:7402 #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" -msgstr "'%s' çift kanallı izini ayır" +msgstr "'%s' çift kanallı izini ayırın" -#: TrackPanel.cpp:7122 +#: TrackPanel.cpp:7404 #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" -msgstr "'%s' Çift Kanallıdan Tek Kanallıya Ayır" +msgstr "'%s' Çift Kanallıdan Tek Kanallıya Ayırın" -#: TrackPanel.cpp:7154 +#: TrackPanel.cpp:7453 #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" msgstr "'%s' izi çift kanallı yapıldı" -#: TrackPanel.cpp:7157 +#: TrackPanel.cpp:7456 msgid "Make Stereo" -msgstr "Çift Kanallı Yap" +msgstr "Çift Kanallı Yapın" -#: TrackPanel.cpp:7202 +#: TrackPanel.cpp:7507 #, c-format msgid "Changed '%s' to %d Hz" msgstr "'%s' %d Hz olarak değiştirildi" -#: TrackPanel.cpp:7204 +#: TrackPanel.cpp:7509 msgid "Rate Change" msgstr "Hız Değişimi" -#: TrackPanel.cpp:7249 +#: TrackPanel.cpp:7554 msgid "Format Change" msgstr "Biçim Değişimi" -#: TrackPanel.cpp:7336 +#: TrackPanel.cpp:7641 msgid "Set Rate" -msgstr "Oranı Ayarla" +msgstr "Oranı Ayarlayın" -#: TrackPanel.cpp:7407 +#: TrackPanel.cpp:7712 msgid "Change lower speed limit (%) to:" -msgstr "Alt hız sınırını (%) şuna değiştir:" +msgstr "Alt hız sınırı (%) şuna değiştirilsin:" -#: TrackPanel.cpp:7408 -#: TrackPanel.cpp:7409 +#: TrackPanel.cpp:7713 +#: TrackPanel.cpp:7714 msgid "Lower speed limit" msgstr "Daha düşük hız sınırı" -#: TrackPanel.cpp:7414 +#: TrackPanel.cpp:7719 msgid "Change upper speed limit (%) to:" -msgstr "Üst hız sınırını (%) şuna değiştir:" +msgstr "Üst hız sınırı (%) şuna değiştirilsin:" -#: TrackPanel.cpp:7415 -#: TrackPanel.cpp:7416 +#: TrackPanel.cpp:7720 +#: TrackPanel.cpp:7721 msgid "Upper speed limit" msgstr "Daha yüksek hız sınırı" -#: TrackPanel.cpp:7424 +#: TrackPanel.cpp:7729 #, c-format msgid "Set range to '%d' - '%d'" -msgstr "Aralığı '%d' - '%d' olarak ayarla" +msgstr "Aralığı '%d' - '%d' olarak ayarlayın" #. i18n-hint: (verb) -#: TrackPanel.cpp:7429 +#: TrackPanel.cpp:7734 msgid "Set Range" msgstr "Aralık Ayarı" -#: TrackPanel.cpp:7441 -#: TrackPanel.cpp:7450 +#: TrackPanel.cpp:7746 +#: TrackPanel.cpp:7755 msgid "Set Display" msgstr "Görünüm Ayarı" -#: TrackPanel.cpp:7441 +#: TrackPanel.cpp:7746 msgid "Set time track display to linear" msgstr "Zaman izi görüntüsü doğrusal olsun" -#: TrackPanel.cpp:7450 +#: TrackPanel.cpp:7755 msgid "Set time track display to logarithmic" msgstr "Zaman izi görüntüsü logaritmik olsun" -#: TrackPanel.cpp:7459 -#: TrackPanel.cpp:7462 +#: TrackPanel.cpp:7764 +#: TrackPanel.cpp:7767 msgid "Set Interpolation" msgstr "Ara Değer Ayarı" -#: TrackPanel.cpp:7459 +#: TrackPanel.cpp:7764 msgid "Set time track interpolation to linear" msgstr "Zaman izi ara değerlemesi doğrusal olsun" -#: TrackPanel.cpp:7462 +#: TrackPanel.cpp:7767 msgid "Set time track interpolation to logarithmic" msgstr "Zaman izi ara değerlemesi logaritmik olsun" -#: TrackPanel.cpp:7520 +#: TrackPanel.cpp:7825 msgid "Change track name to:" -msgstr "İz adını şuna değiştir:" +msgstr "İz adını şuna değiştirin:" -#: TrackPanel.cpp:7521 +#: TrackPanel.cpp:7826 msgid "Track Name" msgstr "İz Adı" -#: TrackPanel.cpp:7534 +#: TrackPanel.cpp:7839 #, c-format msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr "'%s', '%s' olarak yeniden adlandırıldı" -#: TrackPanel.cpp:7537 +#: TrackPanel.cpp:7842 msgid "Name Change" msgstr "Ad Değiştir" #. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. -#: TrackPanel.cpp:7605 +#: TrackPanel.cpp:7910 msgid "Label Track Font" msgstr "Etiket İzi Yazıtipi" #. i18n-hint: (noun) The name of the typeface -#: TrackPanel.cpp:7618 -#: TrackPanel.cpp:7625 +#: TrackPanel.cpp:7923 +#: TrackPanel.cpp:7930 msgid "Face name" msgstr "Yazı tipi" #. i18n-hint: (noun) The size of the typeface -#: TrackPanel.cpp:7630 -#: TrackPanel.cpp:7637 +#: TrackPanel.cpp:7935 +#: TrackPanel.cpp:7942 msgid "Face size" msgstr "Yazı tipi boyutu" -#: TrackPanel.cpp:7927 +#: TrackPanel.cpp:8260 msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Çift Kanallı, 999999Hz" @@ -4930,21 +4996,21 @@ msgstr "İz %d" #: TrackPanelAx.cpp:310 #: TrackPanelAx.cpp:443 msgid " Mute On" -msgstr "Sustur" +msgstr "Susturun" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. on this track solo is on. #: TrackPanelAx.cpp:317 #: TrackPanelAx.cpp:448 msgid " Solo On" -msgstr "Solo Aç" +msgstr "Solo Açın" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: TrackPanelAx.cpp:323 #: TrackPanelAx.cpp:452 msgid " Select On" -msgstr "Seçimi Aç" +msgstr "Seçimi Açın" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. @@ -4952,7 +5018,7 @@ msgstr "Seçimi Aç" #. if present, Jaws reads it as "dash". #: TrackPanelAx.cpp:331 msgid " Sync Lock Selected" -msgstr "Eşleştirme Kilidi Seçili" +msgstr "Eşleştirme Kilidi Seçilmiş" #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and @@ -4986,16 +5052,16 @@ msgstr "İşaret Değişimleri -- ortalama: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgid "Direction Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgstr "Yön Değişiklikleri -- ortalama: %1.4f sd: (%1.4f)\n" -#: WaveTrack.cpp:90 +#: WaveTrack.cpp:94 msgid "Audio Track" msgstr "Ses İzi" -#: WaveTrack.cpp:976 -#: WaveTrack.cpp:995 +#: WaveTrack.cpp:1064 +#: WaveTrack.cpp:1083 msgid "There is not enough room available to paste the selection" msgstr "Seçimi yapıştırmak için yeterli alan yok" -#: WaveTrack.cpp:2119 +#: WaveTrack.cpp:2223 msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Kesim hattını genişletmek için yeterli alan yok" @@ -5060,8 +5126,8 @@ msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" msgstr "%d tuş takımı kısayolları yüklendi\n" #: commands/CommandManager.cpp:1242 -msgid "Loading keyboard shortcuts" -msgstr "Tuş takımı kısayolları yükleniyor" +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tuş Takımı Kısayolları Yükleniyor" #: commands/ScreenshotCommand.cpp:159 msgid "Saved " @@ -5080,37 +5146,31 @@ msgstr "Uygulanmış etki: %s %.1f dB" msgid "Amplify" msgstr "Yükseltici" -#: effects/Amplify.cpp:152 -#: effects/Compressor.cpp:610 -#: effects/Normalize.cpp:468 -msgid "by Dominic Mazzoni" -msgstr "Dominic Mazzoni tarafından geliştirilmiştir" - -#: effects/Amplify.cpp:165 +#: effects/Amplify.cpp:155 msgid "Amplification (dB):" msgstr "Yükseltme (dB):" -#: effects/Amplify.cpp:180 +#: effects/Amplify.cpp:170 msgid "Amplification dB" msgstr "Yükseltme dB" -#: effects/Amplify.cpp:187 +#: effects/Amplify.cpp:177 msgid "New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Yeni Tepe Genliği (dB):" -#: effects/Amplify.cpp:197 +#: effects/Amplify.cpp:187 msgid "Allow clipping" -msgstr "Kırpılmaya izin ver" +msgstr "Kırpılmaya izin verilsin" -#: effects/Amplify.cpp:219 -#: effects/Amplify.cpp:276 -#: effects/Amplify.cpp:320 +#: effects/Amplify.cpp:209 +#: effects/Amplify.cpp:266 +#: effects/Amplify.cpp:310 msgid "-Infinity" msgstr "-Sonsuzluk" #: effects/Amplify.h:37 msgid "Amplify..." -msgstr "Yükselt..." +msgstr "Yükseltin..." #: effects/Amplify.h:51 msgid "Amplifying" @@ -5126,32 +5186,28 @@ msgstr "Ses içermeyen bir iz seçtiniz. Kendiliğinden kısma yalnız ses izler #: effects/AutoDuck.cpp:145 #: effects/AutoDuck.cpp:157 #: effects/AutoDuck.cpp:473 -#: effects/AutoDuck.cpp:598 +#: effects/AutoDuck.cpp:584 msgid "Auto Duck" -msgstr "Kendiliğinden Kıs" +msgstr "Kendiliğinden Kısılsın" #: effects/AutoDuck.cpp:156 msgid "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track(s)." msgstr "Kendiliğinden kısma, seçili izlerin altına yerleştirilecek bir denetim izine gerek duyar." -#: effects/AutoDuck.cpp:486 -msgid "Auto Duck by Markus Meyer" -msgstr "Kendiliğinden Kısma Markus Meyer tarafından geliştirilmiştir" - -#: effects/AutoDuck.cpp:508 +#: effects/AutoDuck.cpp:494 msgid "Duck amount:" msgstr "Kısma miktarı:" -#: effects/AutoDuck.cpp:514 +#: effects/AutoDuck.cpp:500 msgid "Maximum pause:" msgstr "En büyük ara:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds -#: effects/AutoDuck.cpp:516 -#: effects/AutoDuck.cpp:522 -#: effects/AutoDuck.cpp:528 -#: effects/AutoDuck.cpp:534 -#: effects/AutoDuck.cpp:540 +#: effects/AutoDuck.cpp:502 +#: effects/AutoDuck.cpp:508 +#: effects/AutoDuck.cpp:514 +#: effects/AutoDuck.cpp:520 +#: effects/AutoDuck.cpp:526 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:65 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:66 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:81 @@ -5166,52 +5222,43 @@ msgstr "En büyük ara:" msgid "seconds" msgstr "saniye" -#: effects/AutoDuck.cpp:520 +#: effects/AutoDuck.cpp:506 msgid "Outer fade down length:" msgstr "Dış kısma uzunluğu:" -#: effects/AutoDuck.cpp:526 +#: effects/AutoDuck.cpp:512 msgid "Outer fade up length:" msgstr "Dış açma uzunluğu:" -#: effects/AutoDuck.cpp:532 +#: effects/AutoDuck.cpp:518 msgid "Inner fade down length:" msgstr "İç kısma uzunluğu:" -#: effects/AutoDuck.cpp:538 +#: effects/AutoDuck.cpp:524 msgid "Inner fade up length:" msgstr "İç açma uzunluğu:" -#: effects/AutoDuck.cpp:548 -#: effects/Compressor.cpp:632 +#: effects/AutoDuck.cpp:534 +#: effects/Compressor.cpp:626 msgid "Threshold:" msgstr "Eşik:" -#: effects/AutoDuck.cpp:598 +#: effects/AutoDuck.cpp:584 msgid "Please enter valid values." msgstr "Lütfen geçerli değerler yazın." -#: effects/AutoDuck.cpp:733 +#: effects/AutoDuck.cpp:719 msgid "Preview not available" msgstr "Ön izleme yapılamaz" #: effects/AutoDuck.h:102 msgid "Auto Duck..." -msgstr "Kendiliğinden Kıs..." +msgstr "Kendiliğinden Kısma..." #: effects/AutoDuck.h:119 msgid "Processing Auto Duck..." msgstr "Kendiliğinden kısılıyor..." -#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: effects/AvcCompressor.cpp:738 -#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:882 -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1493 -#: widgets/ErrorDialog.cpp:144 -#: widgets/MultiDialog.cpp:111 -msgid "OK" -msgstr "Tamam" - #: effects/BassTreble.cpp:67 #, c-format msgid "Applied effect: %s bass = %.1f dB, treble = %.1f dB" @@ -5220,7 +5267,7 @@ msgstr "Uygulanmış etki: %s bas = %.1f dB, tiz = %.1f dB" #: effects/BassTreble.cpp:71 #, c-format msgid ", level enabled at = %.1f dB" -msgstr ", düzeyin etkinleştirildiği değer = %.1f dB" +msgstr ", düzeyin etkinleşme değeri = %.1f dB." #: effects/BassTreble.cpp:72 msgid ", level disabled" @@ -5230,50 +5277,45 @@ msgstr ", düzey devre dışı" msgid "Bass and Treble" msgstr "Bas ve Tiz" -#. i18n-hint: Steve Daulton is a person's name. -#: effects/BassTreble.cpp:296 -msgid "by Steve Daulton" -msgstr "Steve Daulton tarafından" - -#: effects/BassTreble.cpp:321 +#: effects/BassTreble.cpp:308 msgid "&Bass (dB):" msgstr "&Bas (dB):" -#: effects/BassTreble.cpp:322 +#: effects/BassTreble.cpp:309 msgid "Bass (dB):" msgstr "Bas (dB):" -#: effects/BassTreble.cpp:327 +#: effects/BassTreble.cpp:314 msgid "Bass" msgstr "Bas" -#: effects/BassTreble.cpp:332 +#: effects/BassTreble.cpp:319 msgid "&Treble (dB):" msgstr "&Tiz (dB):" -#: effects/BassTreble.cpp:337 +#: effects/BassTreble.cpp:324 msgid "Treble" msgstr "Tiz" -#: effects/BassTreble.cpp:342 +#: effects/BassTreble.cpp:329 msgid "&Level (dB):" msgstr "&Düzey (dB):" -#: effects/BassTreble.cpp:347 +#: effects/BassTreble.cpp:334 msgid "Level" msgstr "Düzey" -#: effects/BassTreble.cpp:358 +#: effects/BassTreble.cpp:345 msgid "&Enable level control" -msgstr "Düz&ey denetimini etkinleştirin" +msgstr "Ö&lçeri Etkinleştirin" -#: effects/BassTreble.cpp:422 +#: effects/BassTreble.cpp:409 msgid " No change to apply." msgstr " Uygulanacak bir değişiklik yapılmamış." -#: effects/BassTreble.cpp:431 +#: effects/BassTreble.cpp:418 msgid ": Maximum 0 dB." -msgstr ": En çok 0 dB." +msgstr ": En Çok 0dB." #: effects/BassTreble.h:28 msgid "Bass and Treble..." @@ -5283,64 +5325,50 @@ msgstr "Bas ve Tiz..." msgid "Adjusting Bass and Treble" msgstr "Bas ve Tiz Ayarlanıyor" -#: effects/ChangeLength.h:26 -msgid "Change Length..." -msgstr "Uzunluğu Değiştir..." - -#: effects/ChangeLength.h:34 -msgid "Changing Length..." -msgstr "Uzunluk Değiştiriliyor..." - -#: effects/ChangePitch.cpp:56 +#: effects/ChangePitch.cpp:54 #, c-format msgid "Applied effect: %s %.2f semitones" msgstr "Uygulanmış etki: %s %.2f yarım ses aralıkları" -#: effects/ChangePitch.cpp:210 +#: effects/ChangePitch.cpp:213 msgid "Change Pitch" -msgstr "Sıklığı Değiştir" +msgstr "Sıklığı Değiştirin" -#: effects/ChangePitch.cpp:268 +#: effects/ChangePitch.cpp:289 msgid "Change Pitch without Changing Tempo" -msgstr "Tempoyu Değiştirmeden Sıklığı Değiştir" +msgstr "Tempoyu Değiştirmeden Sıklığı Değiştirin" -#: effects/ChangePitch.cpp:270 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:349 -#: effects/ChangeTempo.cpp:185 -msgid "by Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni" -msgstr "Vaughan Johnson ve Dominic Mazzoni tarafından geliştirilmiştir" +#: effects/ChangePitch.cpp:291 +#, c-format +msgid "Estimated Start Pitch: %s%d (%.3f Hz)" +msgstr "Öngörülen Başlangıç Hızı : %s%d (%.3f Hz)" -#: effects/ChangePitch.cpp:272 -#: effects/ChangeTempo.cpp:187 -msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen" -msgstr "Olli Parviainen tarafından geliştirilen SoundTouch kullanıldı" +#: effects/ChangePitch.cpp:301 +#: effects/ChangePitch.cpp:335 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:382 +#: effects/ChangeTempo.cpp:210 +#: effects/ChangeTempo.cpp:223 +msgid "from" +msgstr "şundan" -#. i18n-hint: (noun) Musical pitch. -#: effects/ChangePitch.cpp:281 -msgid "Pitch:" -msgstr "Sıklık:" - -#: effects/ChangePitch.cpp:286 -msgid "From:" -msgstr "Şuradan:" - -#: effects/ChangePitch.cpp:287 +#: effects/ChangePitch.cpp:302 msgid "From Pitch" msgstr "Hangi Sıklıktan" -#: effects/ChangePitch.cpp:298 -msgid "Up" -msgstr "Yukarı" +#: effects/ChangePitch.cpp:306 +#: effects/ChangePitch.cpp:315 +msgid "From Octave" +msgstr "Alt Oktav" -#: effects/ChangePitch.cpp:301 -msgid "Down" -msgstr "Aşağı" +#: effects/ChangePitch.cpp:309 +#: effects/ChangePitch.cpp:339 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:387 +#: effects/ChangeTempo.cpp:215 +#: effects/ChangeTempo.cpp:228 +msgid "to" +msgstr "şuna" -#: effects/ChangePitch.cpp:311 -msgid "To:" -msgstr "Şuraya:" - -#: effects/ChangePitch.cpp:312 +#: effects/ChangePitch.cpp:310 msgid "To Pitch" msgstr "Hangi Sıklığa" @@ -5348,54 +5376,29 @@ msgstr "Hangi Sıklığa" msgid "Semitones (half-steps):" msgstr "Yarımtonlar (yarım adımlar):" -#: effects/ChangePitch.cpp:328 -msgid "Semitones in half-steps" -msgstr "Yarım tonlar yarım adımlarla" +#: effects/ChangePitch.cpp:324 +msgid "Semitones (half-steps)" +msgstr "Yarımtonlar (yarım adımlar):" -#: effects/ChangePitch.cpp:334 -msgid "Frequency (Hz):" -msgstr "Frekans (Hz):" - -#: effects/ChangePitch.cpp:338 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:389 -#: effects/ChangeTempo.cpp:218 -#: effects/ChangeTempo.cpp:231 -msgid "from" -msgstr "şundan" - -#: effects/ChangePitch.cpp:339 -msgid "From frequency in hertz" +#: effects/ChangePitch.cpp:336 +msgid "From Frequency in Hertz" msgstr "Hertz olarak şu frekanstan" -#: effects/ChangePitch.cpp:343 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:394 -#: effects/ChangeTempo.cpp:223 -#: effects/ChangeTempo.cpp:236 -msgid "to" -msgstr "şuna" +#: effects/ChangePitch.cpp:340 +msgid "To Frequency in Hertz" +msgstr "Hertz olarak şu frekanstan" -#: effects/ChangePitch.cpp:344 -msgid "To frequency in seconds" -msgstr "şu frekansa şu kadar saniyede" - -#: effects/ChangePitch.cpp:350 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:360 -#: effects/ChangeTempo.cpp:196 -msgid "Percent Change:" -msgstr "Yüzde Değişim:" - -#: effects/ChangePitch.cpp:355 -#: effects/ChangePitch.cpp:368 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:372 -#: effects/ChangeTempo.cpp:207 +#: effects/ChangePitch.cpp:359 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:365 +#: effects/ChangeTempo.cpp:199 msgid "Percent Change" msgstr "Yüzde Değişim" -#: effects/ChangePitch.h:31 +#: effects/ChangePitch.h:35 msgid "Change Pitch..." msgstr "Sıklığı Değiştir..." -#: effects/ChangePitch.h:46 +#: effects/ChangePitch.h:49 msgid "Changing Pitch" msgstr "Sıklık Değiştirme" @@ -5412,32 +5415,33 @@ msgstr "Hız Değişimi" #: effects/ChangeSpeed.cpp:347 msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" -msgstr "Tempo ve Sıklığı etkileyerek Hızı Değiştir" +msgstr "Tempo ve Sıklığı etkileyerek Hızı Değiştirin" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:351 -msgid "using SampleRate, by Erik de Castro Lopo" -msgstr "Erik de Castro Lopo tarafından geliştirilen SampleRate kullanıldı" +#: effects/ChangeSpeed.cpp:353 +#: effects/ChangeTempo.cpp:188 +msgid "Percent Change:" +msgstr "Yüzde Değişim:" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:379 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:372 msgid "Standard Vinyl RPM:" msgstr "Standart Plak RPM:" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". -#: effects/ChangeSpeed.cpp:386 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:379 msgid "n/a" msgstr "yok" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:390 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:383 msgid "From RPM" -msgstr "Şu RPM'den" +msgstr "Şu devir dakikadan" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:395 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:388 msgid "To RPM" -msgstr "Şu RPM'e" +msgstr "Şu devir dakikaya" #: effects/ChangeSpeed.h:32 msgid "Change Speed..." -msgstr "Hızı Değiştir..." +msgstr "Hızı Değiştirin..." #: effects/ChangeSpeed.h:46 msgid "Changing Speed" @@ -5445,39 +5449,39 @@ msgstr "Hız Değiştirme" #: effects/ChangeTempo.cpp:150 msgid "Change Tempo" -msgstr "Tempoyu Değiştir" +msgstr "Tempoyu Değiştirin" -#: effects/ChangeTempo.cpp:183 +#: effects/ChangeTempo.cpp:181 msgid "Change Tempo without Changing Pitch" -msgstr "Sıklığı Değiştirmeden Tempoyu Değiştir" +msgstr "Sıklığı Değiştirmeden Tempoyu Değiştirin" -#: effects/ChangeTempo.cpp:215 +#: effects/ChangeTempo.cpp:207 msgid "Beats per minute:" msgstr "Dakikadaki vuruş:" -#: effects/ChangeTempo.cpp:219 +#: effects/ChangeTempo.cpp:211 msgid "From beats per minute" msgstr "Şu kadar dakikada vuruştan" -#: effects/ChangeTempo.cpp:224 +#: effects/ChangeTempo.cpp:216 msgid "To beats per minute" msgstr "Şu kadar dakikada vuruşa" -#: effects/ChangeTempo.cpp:228 +#: effects/ChangeTempo.cpp:220 msgid "Length (seconds):" msgstr "Uzunluk (saniye):" -#: effects/ChangeTempo.cpp:232 +#: effects/ChangeTempo.cpp:224 msgid "From length in seconds" msgstr "Şu uzunluk saniyesinden" -#: effects/ChangeTempo.cpp:237 +#: effects/ChangeTempo.cpp:229 msgid "To length in seconds" msgstr "Şı uzunluk saniyesine" #: effects/ChangeTempo.h:35 msgid "Change Tempo..." -msgstr "Tempoyu Değiştir..." +msgstr "Tempoyu Değiştirin..." #: effects/ChangeTempo.h:49 msgid "Changing Tempo" @@ -5485,31 +5489,28 @@ msgstr "Tempoyu Değiştirme" #: effects/ClickRemoval.cpp:314 msgid "Click Removal" -msgstr "Tıklama Kaldır" +msgstr "Tıklama Kaldırma" -#: effects/ClickRemoval.cpp:327 -msgid "Click and Pop Removal by Craig DeForest" -msgstr "Tıklama ve Patlama Kaldırma Craig DeForest tarafından geliştirilmiştir" - -#: effects/ClickRemoval.cpp:341 -msgid "Select threshold (lower is more sensitive):" +#: effects/ClickRemoval.cpp:332 +msgid "Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "Eşiği seçin (daha alçak daha duyarlıdır):" -#: effects/ClickRemoval.cpp:350 -msgid "Select threshold" -msgstr "Eşiği seçin" +#: effects/ClickRemoval.cpp:341 +#: effects/Compressor.cpp:630 +msgid "Threshold" +msgstr "Eşik" -#: effects/ClickRemoval.cpp:358 -msgid "Max spike width (higher is more sensitive):" +#: effects/ClickRemoval.cpp:349 +msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "En büyük iğne genişliği (daha yüksek daha duyarlıdır):" -#: effects/ClickRemoval.cpp:367 -msgid "Max spike width" +#: effects/ClickRemoval.cpp:358 +msgid "Max Spike Width" msgstr "En büyük iğne genişliği" #: effects/ClickRemoval.h:42 msgid "Click Removal..." -msgstr "Tıklama Kaldır..." +msgstr "Tıklama Kaldırma..." #: effects/ClickRemoval.h:56 msgid "Removing clicks and pops..." @@ -5519,107 +5520,103 @@ msgstr "Tıklama ve patlamalar kaldırılıyor..." msgid "Dynamic Range Compressor" msgstr "Dinamik Aralık Sıkıştırıcısı" -#: effects/Compressor.cpp:636 -msgid "Threshold" -msgstr "Eşik" - -#: effects/Compressor.cpp:640 +#: effects/Compressor.cpp:634 msgid "Noise Floor:" msgstr "Gürültü Tabanı:" -#: effects/Compressor.cpp:644 +#: effects/Compressor.cpp:638 msgid "Noise Floor" msgstr "Gürültü Tabanı" -#: effects/Compressor.cpp:648 +#: effects/Compressor.cpp:642 msgid "Ratio:" msgstr "Oran:" -#: effects/Compressor.cpp:652 +#: effects/Compressor.cpp:646 msgid "Ratio" msgstr "Oran" #. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having #. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the #. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: effects/Compressor.cpp:659 +#: effects/Compressor.cpp:653 msgid "Attack Time:" msgstr "Kalkma Zamanı:" -#: effects/Compressor.cpp:663 +#: effects/Compressor.cpp:657 msgid "Attack Time" msgstr "Kalkma Süresi" -#: effects/Compressor.cpp:667 +#: effects/Compressor.cpp:661 msgid "Decay Time:" msgstr "Düşme Süresi:" -#: effects/Compressor.cpp:671 +#: effects/Compressor.cpp:665 msgid "Decay Time" msgstr "Düşme Süresi" #. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: effects/Compressor.cpp:682 +#: effects/Compressor.cpp:676 msgid "Make-up gain for 0dB after compressing" -msgstr "Sıkıştırdıktan sonra kazancı 0dB olarak düzenle" +msgstr "Sıkıştırdıktan sonra kazanç 0dB olarak düzenlensin" -#: effects/Compressor.cpp:684 +#: effects/Compressor.cpp:678 msgid "Compress based on Peaks" -msgstr "Tepelere göre sıkıştır" +msgstr "Tepelere göre sıkıştırılsın" -#: effects/Compressor.cpp:723 +#: effects/Compressor.cpp:717 #, c-format msgid "Threshold %d dB" msgstr "Eşik: %d dB " #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated -#: effects/Compressor.cpp:725 -#: effects/Compressor.cpp:729 +#: effects/Compressor.cpp:719 +#: effects/Compressor.cpp:723 #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d dB" -#: effects/Compressor.cpp:728 +#: effects/Compressor.cpp:722 #, c-format msgid "Noise Floor %d dB" msgstr "Gürültü Tabanı %d dB" -#: effects/Compressor.cpp:733 +#: effects/Compressor.cpp:727 #, c-format msgid "Ratio %.0f to 1" msgstr "Oran %.0f -> 1" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. -#: effects/Compressor.cpp:736 +#: effects/Compressor.cpp:730 #, c-format msgid "%.0f:1" msgstr "%.0f:1" -#: effects/Compressor.cpp:739 +#: effects/Compressor.cpp:733 #, c-format msgid "Ratio %.1f to 1" msgstr "Oran %.1f -> 1" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. -#: effects/Compressor.cpp:742 +#: effects/Compressor.cpp:736 #, c-format msgid "%.1f:1" msgstr "%.1f:1" -#: effects/Compressor.cpp:746 +#: effects/Compressor.cpp:740 #, c-format msgid "Attack Time %.1f secs" msgstr "Kalkma Zamanı %.1f saniye" -#: effects/Compressor.cpp:747 -#: effects/Compressor.cpp:751 +#: effects/Compressor.cpp:741 +#: effects/Compressor.cpp:745 #, c-format msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f saniye" -#: effects/Compressor.cpp:750 +#: effects/Compressor.cpp:744 #, c-format msgid "Decay Time %.1f secs" msgstr "Düşme Süresi %.1f saniye" @@ -5673,14 +5670,12 @@ msgid "Contrast Analyzer, for measuring rms volume differences between two selec msgstr "Karşıtlık Çözümleyici, seçilmiş iki sesin, ortalama ses düzeyleri arasındaki farkları ölçmek içindir." #: effects/Contrast.cpp:251 -#: effects/ToneGen.cpp:333 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:186 +#: effects/ToneGen.cpp:305 msgid "Start" msgstr "Başlangıç" #: effects/Contrast.cpp:252 -#: effects/ToneGen.cpp:334 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:189 +#: effects/ToneGen.cpp:306 #: toolbars/SelectionBar.cpp:151 #: toolbars/SelectionBar.cpp:154 #: toolbars/SelectionBar.cpp:262 @@ -5740,7 +5735,7 @@ msgstr "Karşıtlık Sonucu:" #: effects/Contrast.cpp:348 msgid "Reset" -msgstr "Sıfırla" +msgstr "Sıfırlayın" #: effects/Contrast.cpp:349 msgid "Difference:" @@ -5890,67 +5885,63 @@ msgstr "Veri toplandı" msgid "DTMF Tone Generator" msgstr "DTMF Ton Üreteci" -#: effects/DtmfGen.cpp:444 -msgid "by Salvo Ventura" -msgstr "Salvo Ventura tarafından geliştirilmiştir" - -#: effects/DtmfGen.cpp:448 +#: effects/DtmfGen.cpp:447 msgid "DTMF sequence:" msgstr "DTMF sırası:" -#: effects/DtmfGen.cpp:454 +#: effects/DtmfGen.cpp:453 #: effects/Noise.cpp:200 -#: effects/ToneGen.cpp:299 -#: effects/ToneGen.cpp:341 +#: effects/ToneGen.cpp:271 +#: effects/ToneGen.cpp:313 msgid "Amplitude (0-1)" msgstr "Genlik (0-1)" -#: effects/DtmfGen.cpp:456 +#: effects/DtmfGen.cpp:455 msgid "Duration:" msgstr "Süre:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: effects/DtmfGen.cpp:473 +#: effects/DtmfGen.cpp:472 #: effects/Noise.cpp:218 #: effects/Silence.cpp:42 -#: effects/ToneGen.cpp:313 -#: effects/ToneGen.cpp:361 +#: effects/ToneGen.cpp:285 +#: effects/ToneGen.cpp:333 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:308 msgid "hh:mm:ss + milliseconds" msgstr "sa:dd:ss + milisaniye" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: effects/DtmfGen.cpp:473 +#: effects/DtmfGen.cpp:472 #: effects/Noise.cpp:218 #: effects/Silence.cpp:38 -#: effects/ToneGen.cpp:313 -#: effects/ToneGen.cpp:361 +#: effects/ToneGen.cpp:285 +#: effects/ToneGen.cpp:333 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:317 msgid "hh:mm:ss + samples" msgstr "sa:dd:ss + örnekler" -#: effects/DtmfGen.cpp:478 +#: effects/DtmfGen.cpp:477 msgid "Tone/silence ratio:" msgstr "Ton/sessizlik oranı:" -#: effects/DtmfGen.cpp:488 +#: effects/DtmfGen.cpp:487 msgid "Duty cycle:" msgstr "Doluluk oranı:" -#: effects/DtmfGen.cpp:490 +#: effects/DtmfGen.cpp:489 msgid "Tone duration:" msgstr "Ton süresi:" -#: effects/DtmfGen.cpp:491 -#: effects/DtmfGen.cpp:493 -#: effects/DtmfGen.cpp:570 -#: effects/DtmfGen.cpp:572 +#: effects/DtmfGen.cpp:490 +#: effects/DtmfGen.cpp:492 +#: effects/DtmfGen.cpp:569 +#: effects/DtmfGen.cpp:571 msgid "ms" msgstr "ms" -#: effects/DtmfGen.cpp:492 +#: effects/DtmfGen.cpp:491 msgid "Silence duration:" msgstr "Sessizlik süresi:" @@ -5976,18 +5967,11 @@ msgstr "Uygulanmış etki: %s gecikme = %f saniye, düşme çarpanı = %f" msgid "Echo" msgstr "Yankı" -#. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on -#. * screen, so keep it as is #: effects/Echo.cpp:199 -#: effects/Repeat.cpp:215 -msgid "by Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson" -msgstr "Dominic Mazzoni ve Vaughan Johnson tarafından geliştirilmiştir" - -#: effects/Echo.cpp:211 msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Gecikme zamanı (saniye):" -#: effects/Echo.cpp:216 +#: effects/Echo.cpp:204 msgid "Decay factor:" msgstr "Düşme çarpanı:" @@ -5999,15 +5983,15 @@ msgstr "Yankı..." msgid "Performing Echo" msgstr "Yankı Uygulanıyor" -#: effects/Effect.cpp:477 +#: effects/Effect.cpp:480 msgid "Preparing preview" msgstr "Ön izleme hazırlanıyor" -#: effects/Effect.cpp:516 +#: effects/Effect.cpp:519 msgid "Previewing" msgstr "Ön izleniyor" -#: effects/Effect.cpp:531 +#: effects/Effect.cpp:534 msgid "Error while opening sound device. Please check the output device settings and the project sample rate." msgstr "Ses aygıtı açılırken hata. Çıkış aygıtı ayarlarını ve proje örnekleme hızını denetleyin." @@ -6034,7 +6018,7 @@ msgstr "Kübik" #: effects/Equalization.cpp:279 #: effects/Equalization.cpp:334 msgid "Equalization" -msgstr "Dengele" +msgstr "Dengeleme" #: effects/Equalization.cpp:1002 #, c-format @@ -6082,85 +6066,79 @@ msgstr "Dengeleyici Eğrileri Yüklenirken Hata" msgid "Error Saving Equalization Curves" msgstr "Dengeleme Eğrileri Kaydedilirken Hata" -#. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & -#. * on screen, so keep it as is -#: effects/Equalization.cpp:1122 -msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden" -msgstr "Dengeleme Martyn Shaw ve Mitch Golden tarafından geliştirilmiştir" - -#: effects/Equalization.cpp:1143 +#: effects/Equalization.cpp:1135 msgid "Max dB" msgstr "En Fazla dB" -#: effects/Equalization.cpp:1145 +#: effects/Equalization.cpp:1137 msgid "Min dB" msgstr "En Az dB" -#: effects/Equalization.cpp:1224 +#: effects/Equalization.cpp:1216 msgid "kHz" msgstr "kHz" -#: effects/Equalization.cpp:1241 +#: effects/Equalization.cpp:1233 msgid "&Draw Curves" -msgstr "&Eğrileri Çiz" +msgstr "&Eğriler Çizilsin" -#: effects/Equalization.cpp:1243 +#: effects/Equalization.cpp:1235 msgid "Draw Curves" -msgstr "Eğrileri Çiz" +msgstr "Eğriler Çizilsin" -#: effects/Equalization.cpp:1247 +#: effects/Equalization.cpp:1239 msgid "&Graphic EQ" msgstr "&Grafik EQ" -#: effects/Equalization.cpp:1249 +#: effects/Equalization.cpp:1241 msgid "Graphic EQ" msgstr "Grafik EQ" -#: effects/Equalization.cpp:1262 +#: effects/Equalization.cpp:1254 msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "Doğrusal Frekans Ölçeği" -#: effects/Equalization.cpp:1263 +#: effects/Equalization.cpp:1255 msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Doğrusal Frekans Ölçeği" -#: effects/Equalization.cpp:1272 +#: effects/Equalization.cpp:1264 msgid "Length of &Filter:" msgstr "Sü&zgeç Uzunluğu:" -#: effects/Equalization.cpp:1278 +#: effects/Equalization.cpp:1270 msgid "Length of Filter" msgstr "Süzgeç Uzunluğu:" -#: effects/Equalization.cpp:1295 +#: effects/Equalization.cpp:1287 msgid "&Select Curve:" msgstr "Eğriyi &Seçin:" -#: effects/Equalization.cpp:1305 +#: effects/Equalization.cpp:1297 msgid "S&ave/Manage Curves..." -msgstr "Eğrileri K&aydet/Yönet..." +msgstr "Eğrileri K&aydedin/Yönetin..." -#: effects/Equalization.cpp:1306 +#: effects/Equalization.cpp:1298 msgid "Save and Manage Curves" -msgstr "Eğrileri Kaydet ve Yönet" +msgstr "Eğrileri Kaydedin ve Yönetin" -#: effects/Equalization.cpp:1309 +#: effects/Equalization.cpp:1301 msgid "Fla&tten" -msgstr "Düzel&t" +msgstr "Düzel&tin" -#: effects/Equalization.cpp:1311 +#: effects/Equalization.cpp:1303 msgid "&Invert" -msgstr "Ev&ir" +msgstr "Ev&irin" -#: effects/Equalization.cpp:1313 +#: effects/Equalization.cpp:1305 msgid "G&rids" msgstr "Izga&ralar" -#: effects/Equalization.cpp:1378 +#: effects/Equalization.cpp:1367 msgid "Select Curve" msgstr "Eğiriyi Seçin:" -#: effects/Equalization.cpp:1394 +#: effects/Equalization.cpp:1383 msgid "" "To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one." @@ -6168,61 +6146,61 @@ msgstr "" "Bu EQ eğrisini bir yığın zincirinde kullanmak için yeni bir ad verin.\n" "'Eğrileri Kaydet/Yönet...' düğmesine tıklayarak 'adsız' eğriye ad verin ve bunu kullanın." -#: effects/Equalization.cpp:1395 +#: effects/Equalization.cpp:1384 msgid "EQ Curve needs a different name" msgstr "EQ eğrisi farklı bir ada gerek duyuyor" -#: effects/Equalization.cpp:1718 +#: effects/Equalization.cpp:1707 msgid "Curve not found" msgstr "Eğri bulunamadı" -#: effects/Equalization.cpp:1718 +#: effects/Equalization.cpp:1707 msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'" msgstr "İstenen eğri bulunamadı, 'adsız' kullanılıyor" -#: effects/Equalization.cpp:2839 -#: effects/Equalization.cpp:2844 +#: effects/Equalization.cpp:2828 +#: effects/Equalization.cpp:2833 msgid "Manage Curves List" -msgstr "Eğri Listesini Yönet" +msgstr "Eğri Listesini Yönetin" -#: effects/Equalization.cpp:2843 +#: effects/Equalization.cpp:2832 msgid "Manage Curves" -msgstr "Eğrileri Yönet" +msgstr "Eğrileri Yönetin" -#: effects/Equalization.cpp:2876 +#: effects/Equalization.cpp:2865 msgid "&Curves" msgstr "&Eğriler" -#: effects/Equalization.cpp:2880 +#: effects/Equalization.cpp:2869 msgid "Curve Name" msgstr "Eğri Adı" -#: effects/Equalization.cpp:2887 +#: effects/Equalization.cpp:2876 msgid "&Rename..." -msgstr "Yeniden Adlandı&r..." +msgstr "Yeniden Adlandı&rın..." -#: effects/Equalization.cpp:2888 +#: effects/Equalization.cpp:2877 msgid "D&elete..." -msgstr "Si&l..." +msgstr "Si&lin..." -#: effects/Equalization.cpp:2889 +#: effects/Equalization.cpp:2878 msgid "I&mport..." -msgstr "&Al..." +msgstr "&Alın..." -#: effects/Equalization.cpp:2890 +#: effects/Equalization.cpp:2879 msgid "E&xport..." -msgstr "V&er..." +msgstr "V&erin..." -#: effects/Equalization.cpp:2891 +#: effects/Equalization.cpp:2880 msgid "&Get More..." msgstr "&Daha Fazla..." -#: effects/Equalization.cpp:2898 +#: effects/Equalization.cpp:2887 #: widgets/ErrorDialog.cpp:141 msgid "Help" msgstr "Yardım" -#: effects/Equalization.cpp:2899 +#: effects/Equalization.cpp:2888 msgid "" "Rename 'unnamed' to save a new entry.\n" "'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't." @@ -6230,120 +6208,120 @@ msgstr "" "Yeni bir kayıt oluşturmak için 'adsız' yerine yeni ad verin.\n" "Tüm değişiklikleri kaydetmek için 'Tamam', vazgeçmek için 'İptal' seçin." -#: effects/Equalization.cpp:2934 +#: effects/Equalization.cpp:2923 msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list" msgstr "'adsız' her zaman listenin en altında yer alır" -#: effects/Equalization.cpp:2934 +#: effects/Equalization.cpp:2923 msgid "'unnamed' is special" msgstr "'adsız' özeldir" -#: effects/Equalization.cpp:3028 +#: effects/Equalization.cpp:3017 msgid "' to..." msgstr "' şuna..." -#: effects/Equalization.cpp:3028 -#: effects/Equalization.cpp:3031 +#: effects/Equalization.cpp:3017 +#: effects/Equalization.cpp:3020 msgid "Rename '" -msgstr "Yeniden Adlandır '" +msgstr "Yeniden Adlandırın '" -#: effects/Equalization.cpp:3029 +#: effects/Equalization.cpp:3018 msgid "Rename..." -msgstr "Yeniden Adlandır..." +msgstr "Yeniden Adlandırın..." -#: effects/Equalization.cpp:3052 +#: effects/Equalization.cpp:3041 msgid "Name is the same as the original one" msgstr "Ad özgün olan ile aynı" -#: effects/Equalization.cpp:3052 +#: effects/Equalization.cpp:3041 msgid "Same name" msgstr "Aynı ad" -#: effects/Equalization.cpp:3055 +#: effects/Equalization.cpp:3044 msgid "'?" msgstr "'?" -#: effects/Equalization.cpp:3055 +#: effects/Equalization.cpp:3044 msgid "Overwrite existing curve '" -msgstr "Varolan eğrinin üzerine yaz '" +msgstr "Varolan eğrinin üzerine yazılsın '" -#: effects/Equalization.cpp:3056 +#: effects/Equalization.cpp:3045 msgid "Curve exists" msgstr "Eğri zaten var" -#: effects/Equalization.cpp:3127 +#: effects/Equalization.cpp:3116 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve." msgstr "'Adsız' bir eğriyi silemezsiniz." -#: effects/Equalization.cpp:3128 -#: effects/Equalization.cpp:3177 +#: effects/Equalization.cpp:3117 +#: effects/Equalization.cpp:3166 msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "'adsız' silinemez" -#: effects/Equalization.cpp:3134 -#: effects/Equalization.cpp:3163 +#: effects/Equalization.cpp:3123 +#: effects/Equalization.cpp:3152 msgid "' ?" msgstr "' ?" -#: effects/Equalization.cpp:3134 -#: effects/Equalization.cpp:3163 +#: effects/Equalization.cpp:3123 +#: effects/Equalization.cpp:3152 msgid "Delete '" -msgstr "Sil '" +msgstr "Silin '" -#: effects/Equalization.cpp:3137 -#: effects/Equalization.cpp:3167 +#: effects/Equalization.cpp:3126 +#: effects/Equalization.cpp:3156 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1664 msgid "Confirm Deletion" -msgstr "Silmeyi Onayla" +msgstr "Silmeyi Onaylayın" -#: effects/Equalization.cpp:3160 +#: effects/Equalization.cpp:3149 msgid "Delete " -msgstr "Sil" +msgstr "Silin" -#: effects/Equalization.cpp:3160 +#: effects/Equalization.cpp:3149 msgid "items?" msgstr "öge?" -#: effects/Equalization.cpp:3176 +#: effects/Equalization.cpp:3165 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." msgstr "'adsız' eğrisini silemezsiniz, özeldir." -#: effects/Equalization.cpp:3193 +#: effects/Equalization.cpp:3182 msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Bir EQ eğrisi dosyası seçin" -#: effects/Equalization.cpp:3193 +#: effects/Equalization.cpp:3182 msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" msgstr "xml dosyaları (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -#: effects/Equalization.cpp:3213 +#: effects/Equalization.cpp:3202 msgid "Export EQ curves as..." -msgstr "EQ eğrilerini ver..." +msgstr "EQ eğrilerini verin..." -#: effects/Equalization.cpp:3235 +#: effects/Equalization.cpp:3224 msgid "Cannot Export 'unnamed'" -msgstr "'adsız' eğrisini veremezsiniz" +msgstr "'adsız' olarak veremezsiniz" -#: effects/Equalization.cpp:3235 +#: effects/Equalization.cpp:3224 msgid "You cannot export 'unnamed' curve, it is special." msgstr "'adsız' eğrisini veremezsiniz, özeldir." -#: effects/Equalization.cpp:3245 +#: effects/Equalization.cpp:3234 #, c-format msgid "%d curves exported to %s" msgstr "%d eğri %s dosyasına verildi" -#: effects/Equalization.cpp:3246 +#: effects/Equalization.cpp:3235 msgid "Curves exported" msgstr "Eğriler verildi" -#: effects/Equalization.cpp:3249 +#: effects/Equalization.cpp:3238 msgid "No curves exported" msgstr "Hiç bir eğri verilmedi" #: effects/Equalization.h:85 msgid "Equalization..." -msgstr "Dengele..." +msgstr "Dengeleme..." #: effects/Equalization.h:99 msgid "Performing Equalization" @@ -6351,7 +6329,7 @@ msgstr "Dengeleniyor" #: effects/Fade.h:24 msgid "Fade In" -msgstr "Artarak Gir" +msgstr "Artarak Girilsin" #: effects/Fade.h:38 msgid "Fading In" @@ -6359,15 +6337,15 @@ msgstr "Artarak Giriyor" #: effects/Fade.h:54 msgid "Fade Out" -msgstr "Azalarak Çık" +msgstr "Azalarak Çıkılsın" #: effects/Fade.h:68 msgid "Fading Out" -msgstr "Azalarak Çıkıyor" +msgstr "Azalarak Çıkılıyor" #: effects/FindClipping.cpp:50 msgid "Detect clipping" -msgstr "Kırpılmayı algıla" +msgstr "Kırpılma algılansın" #: effects/FindClipping.cpp:92 msgid "Clipping" @@ -6375,27 +6353,23 @@ msgstr "Kırpılma" #: effects/FindClipping.cpp:211 msgid "Find Clipping" -msgstr "Kırpılmayı Bul" +msgstr "Kırpılmayı Bulun" #: effects/FindClipping.cpp:222 -msgid "by Leland Lucius" -msgstr "Leland Lucius tarafından geliştirilmiştir" - -#: effects/FindClipping.cpp:234 msgid "Start threshold (samples):" msgstr "Eşik başlangıcı (örnekler):" -#: effects/FindClipping.cpp:238 +#: effects/FindClipping.cpp:226 msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Eşik sonu (örnekler):" -#: effects/FindClipping.cpp:250 +#: effects/FindClipping.cpp:238 msgid "Start and stop must be greater than 0." msgstr "Başlangıç ve son sıfırdan büyük olmalı." #: effects/FindClipping.h:37 msgid "Find Clipping..." -msgstr "Kırpılmayı Bul..." +msgstr "Kırpılmayı Bulun..." #: effects/FindClipping.h:54 msgid "Detecting clipping" @@ -6407,64 +6381,52 @@ msgstr "Sesi üretmek için yeterli alan yok" #: effects/Invert.h:27 msgid "Invert" -msgstr "Evir" +msgstr "Evirin" #: effects/Invert.h:41 msgid "Inverting" msgstr "Evriliyor" -#: effects/Leveller.cpp:197 -msgid "Leveller" +#: effects/Leveller.cpp:195 +msgid "Leveler" msgstr "Düzeyleme" #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. -#: effects/Leveller.cpp:211 +#: effects/Leveller.cpp:209 msgid "Light" msgstr "Hafif" -#: effects/Leveller.cpp:212 +#: effects/Leveller.cpp:210 msgid "Moderate" msgstr "Orta" #. i18n-hint: Of strength of an effect. Strongly. -#: effects/Leveller.cpp:214 +#: effects/Leveller.cpp:212 msgid "Heavy" msgstr "Ağır" -#: effects/Leveller.cpp:215 +#: effects/Leveller.cpp:213 msgid "Heavier" msgstr "Daha Ağır" -#: effects/Leveller.cpp:216 +#: effects/Leveller.cpp:214 msgid "Heaviest" msgstr "En Ağır" -#: effects/Leveller.cpp:220 -msgid "by Lynn Allan" -msgstr "Lynn Allan tarafından geliştirilmiştir" - -#: effects/Leveller.cpp:230 -msgid "Degree of Leveling" -msgstr "Düzeyleme Derecesi" - -#: effects/Leveller.cpp:234 +#: effects/Leveller.cpp:221 msgid "Degree of Leveling:" msgstr "Düzeyleme Derecesi:" -#: effects/Leveller.cpp:242 -msgid "Noise Threshold (Hiss/Hum/Ambient Noise)" -msgstr "Gürültü Eşiği (Hiss/Vızıltı/Çevresel Gürültü)" - -#: effects/Leveller.cpp:246 -msgid "Threshold for Noise:" +#: effects/Leveller.cpp:224 +msgid "Noise Threshold:" msgstr "Gürültü Eşiği:" #: effects/Leveller.h:28 -msgid "Leveller..." -msgstr "Düzeyle..." +msgid "Leveler..." +msgstr "Düzeyleme..." #: effects/Leveller.h:42 -msgid "Applying Leveller..." +msgid "Applying Leveler..." msgstr "Düzeyleme Uygulanıyor..." #: effects/LoadEffects.cpp:105 @@ -6478,7 +6440,7 @@ msgstr "Enstruman" #: effects/LoadEffects.cpp:110 msgid "Oscillator" -msgstr "Sallıngaç" +msgstr "Salıngaç" #: effects/LoadEffects.cpp:112 msgid "Utility" @@ -6505,14 +6467,15 @@ msgid "Modulator" msgstr "Modulator" #: effects/LoadEffects.cpp:126 -#: effects/Reverb.cpp:543 +#: effects/Reverb.cpp:305 +#: effects/Reverb.cpp:542 msgid "Reverb" -msgstr "Reverb" +msgstr "Yankı" #: effects/LoadEffects.cpp:128 #: effects/Phaser.cpp:209 msgid "Phaser" -msgstr "Fazla" +msgstr "Fazör" #: effects/LoadEffects.cpp:130 msgid "Flanger" @@ -6520,11 +6483,11 @@ msgstr "Flanger" #: effects/LoadEffects.cpp:132 msgid "Chorus" -msgstr "Chorus" +msgstr "Koro" #: effects/LoadEffects.cpp:134 msgid "Filter" -msgstr "Filter" +msgstr "Süzgeç" #: effects/LoadEffects.cpp:136 msgid "Lowpass" @@ -6601,7 +6564,7 @@ msgstr "Geçit" #: effects/LoadEffects.cpp:203 #: effects/NoiseRemoval.cpp:665 msgid "Noise Removal" -msgstr "Gürültü Kaldır" +msgstr "Gürültü Kaldırma" #: effects/LoadEffects.cpp:205 msgid "Pitch and Tempo" @@ -6629,7 +6592,7 @@ msgstr "Pembe" #: effects/Noise.cpp:47 msgid "Brownian" -msgstr "Brown Devinimi" +msgstr "Kahverengi" #: effects/Noise.cpp:49 msgid "Noise Generator" @@ -6652,11 +6615,11 @@ msgstr "Uygulanmış etki: Gürültü Üreteci, %.6lf saniye" msgid "Generating Noise" msgstr "Gürültü Üretiliyor" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:739 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:734 msgid "Step 1" msgstr "1. adım" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:740 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:736 msgid "" "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n" "then click Get Noise Profile:" @@ -6664,11 +6627,15 @@ msgstr "" "Yalnızca gürültünün olduğu bir kaç saniyeyi seçin. Böylece Audacity neyi süzeceğini bilir,\n" "sonra Gürültü Profilini almak için tıklayın:" +#: effects/NoiseRemoval.cpp:737 +msgid "&Get Noise Profile" +msgstr "&Gürültü Profilini Getirin" + #: effects/NoiseRemoval.cpp:741 msgid "Step 2" msgstr "2. adım" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:742 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:743 msgid "" "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" "filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n" @@ -6676,61 +6643,53 @@ msgstr "" "Süzmek istediğiniz tüm sesi seçin, ne kadar gürültünün süzülmesini istiyorsanız\n" "seçin ve gürültüyü kaldırmak için 'Tamam' düğmesine tıklayın.\n" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:746 -msgid "Noise Removal by Dominic Mazzoni" -msgstr "Gürültü Kaldırma Dominic Mazzoni tarafından geliştirilmiştir" - -#: effects/NoiseRemoval.cpp:754 -msgid "&Get Noise Profile" -msgstr "&Gürültü Profilini Getir" - -#: effects/NoiseRemoval.cpp:766 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:749 msgid "Noise re&duction (dB):" msgstr "Gürültü a&zaltma (dB):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:772 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:753 msgid "Noise reduction" msgstr "Gürültü azaltma" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:776 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:757 msgid "&Sensitivity (dB):" msgstr "&Duyarlılık (dB):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:782 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:763 msgid "Sensitivity" msgstr "Duyarlılık" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:786 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:767 msgid "Fr&equency smoothing (Hz):" msgstr "Fr&ekans düzeltme (Hz):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:792 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:773 msgid "Frequency smoothing" msgstr "Frekans düzeltme" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:796 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:777 msgid "Attac&k/decay time (secs):" msgstr "&Kalkma/düşme zamanı (saniye):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:802 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:783 msgid "Attack/decay time" msgstr "Kalkma/düşme zamanı" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:806 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:787 msgid "Noise:" msgstr "Gürültü:" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:808 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:789 msgid "Re&move" -msgstr "&Kaldır" +msgstr "&Kaldırın" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:810 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:791 msgid "&Isolate" -msgstr "Ya&lıt" +msgstr "Ya&lıtın" #: effects/NoiseRemoval.h:37 msgid "Noise Removal..." -msgstr "Gürültü Kaldır..." +msgstr "Gürültü Kaldırma..." #: effects/NoiseRemoval.h:52 msgid "Creating Noise Profile" @@ -6804,31 +6763,31 @@ msgstr "Çift kanalın ikinci izi işleniyor:" #: effects/Normalize.cpp:451 msgid "Normalize" -msgstr "Normalleştir" +msgstr "Normalleştirin" -#: effects/Normalize.cpp:482 -msgid "Remove any DC offset (center on 0.0 vertically)" -msgstr "Tüm DC kaymayı kaldır (dikey olarak 0.0 üzerinde ortala)" +#: effects/Normalize.cpp:472 +msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +msgstr "Tüm DC kaymayı kaldırın (dikey olarak 0.0 üzerinde ortalanır)" -#: effects/Normalize.cpp:485 -msgid "Normalize maximum amplitude to:" -msgstr "En büyük genliği şuna normalleştir:" +#: effects/Normalize.cpp:479 +msgid "Normalize maximum amplitude to" +msgstr "En büyük genliği şuna normalleştirin:" -#: effects/Normalize.cpp:492 +#: effects/Normalize.cpp:484 msgid "Maximum amplitude dB" msgstr "En büyük genlik dB" -#: effects/Normalize.cpp:499 +#: effects/Normalize.cpp:491 msgid "Normalize stereo channels independently" -msgstr "Çift kanalı bağımsız olarak normalleştir" +msgstr "Çift kanalı bağımsız olarak normalleştirin" -#: effects/Normalize.cpp:567 +#: effects/Normalize.cpp:559 msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". En Çok 0dB." #: effects/Normalize.h:33 msgid "Normalize..." -msgstr "Normalleştir..." +msgstr "Normalleştirin..." #: effects/Normalize.h:49 msgid "Normalizing..." @@ -6852,21 +6811,15 @@ msgstr "" "Seçim çok kısa.\n" " Seçim, Zaman Çözünürlüğünden daha uzun olmalıdır." -#: effects/Paulstretch.cpp:420 -#: effects/Phaser.cpp:221 -#: effects/Wahwah.cpp:216 -msgid "by Nasca Octavian Paul" -msgstr "Nasca Octavian Paul tarafından geliştirilmiştir" - #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying #. * the effect to a 1-second sample, with the default Stretch Factor of 10.0 #. * will give an (approximately) 10 second sound #. -#: effects/Paulstretch.cpp:433 +#: effects/Paulstretch.cpp:425 msgid "Stretch Factor:" msgstr "Gerilme Çarpanı:" -#: effects/Paulstretch.cpp:436 +#: effects/Paulstretch.cpp:428 msgid "Time Resolution (seconds):" msgstr "Zaman Çözünürlüğü (saniye):" @@ -6892,56 +6845,56 @@ msgstr "Paulstretch ile geriliyor" msgid "Applied effect: %s %d stages, %.0f%% wet, frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %d, feedback = %.0f%%" msgstr "Uygulanmış etki: %s %d aşamaları, %.0f%% ıslak, frekans = %.1f Hz, başlangıç fazı = %.0f derecesi, derinlik = %d, geri besleme = %.0f%%" -#: effects/Phaser.cpp:231 +#: effects/Phaser.cpp:226 msgid "Stages:" msgstr "Aşamalar:" -#: effects/Phaser.cpp:235 +#: effects/Phaser.cpp:230 msgid "Stages" msgstr "Aşamalar" -#: effects/Phaser.cpp:240 +#: effects/Phaser.cpp:235 msgid "Dry/Wet:" msgstr "Kuru/Islak:" -#: effects/Phaser.cpp:244 +#: effects/Phaser.cpp:239 msgid "Dry Wet" msgstr "Kuru Islak" -#: effects/Phaser.cpp:249 -#: effects/Wahwah.cpp:225 +#: effects/Phaser.cpp:244 +#: effects/Wahwah.cpp:221 msgid "LFO Frequency (Hz):" msgstr "LFO Frekansı (Hz):" -#: effects/Phaser.cpp:253 -#: effects/Wahwah.cpp:229 +#: effects/Phaser.cpp:248 +#: effects/Wahwah.cpp:225 msgid "LFO frequency in hertz" msgstr "Hertz olarak LFO frekansı" -#: effects/Phaser.cpp:258 -#: effects/Wahwah.cpp:234 +#: effects/Phaser.cpp:253 +#: effects/Wahwah.cpp:230 msgid "LFO Start Phase (deg.):" msgstr "LFO Başlangıç Fazı (der.):" -#: effects/Phaser.cpp:262 -#: effects/Wahwah.cpp:238 +#: effects/Phaser.cpp:257 +#: effects/Wahwah.cpp:234 msgid "LFO start phase in degrees" msgstr "Derece olarak LFO başlangıç fazı" -#: effects/Phaser.cpp:268 +#: effects/Phaser.cpp:263 msgid "Depth:" msgstr "Derinlik:" -#: effects/Phaser.cpp:272 -#: effects/Wahwah.cpp:248 +#: effects/Phaser.cpp:267 +#: effects/Wahwah.cpp:244 msgid "Depth in percent" msgstr "Yüzde olarak derinlik" -#: effects/Phaser.cpp:277 +#: effects/Phaser.cpp:272 msgid "Feedback (%):" msgstr "Geri Besleme (%):" -#: effects/Phaser.cpp:281 +#: effects/Phaser.cpp:276 msgid "Feedback in percent" msgstr "Yüzde olarak geri besleme" @@ -6979,7 +6932,7 @@ msgstr "" #: effects/Repair.h:29 msgid "Repair" -msgstr "Onar" +msgstr "Onarın" #: effects/Repair.h:43 msgid "Repairing damaged audio" @@ -6997,30 +6950,30 @@ msgstr "İzler seçimi yinelemek için çok uzun." #: effects/Repeat.cpp:79 #: effects/Repeat.cpp:202 msgid "Repeat" -msgstr "Yinele" +msgstr "Yineleyin" -#: effects/Repeat.cpp:227 +#: effects/Repeat.cpp:215 msgid "Number of times to repeat:" -msgstr "Yineleme sayısı:" +msgstr "Yinelenme sayısı:" -#: effects/Repeat.cpp:236 +#: effects/Repeat.cpp:224 msgid "New selection length: hh:mm:ss" msgstr "Yeni seçim uzunluğu: sa:dd:ss" -#: effects/Repeat.cpp:268 +#: effects/Repeat.cpp:256 msgid "New selection length: " msgstr "Yeni seçim uzunluğu: " #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes #. * and seconds -#: effects/Repeat.cpp:277 +#: effects/Repeat.cpp:265 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:281 msgid "hh:mm:ss" msgstr "sa:dd:ss" #: effects/Repeat.h:33 msgid "Repeat..." -msgstr "Yinele..." +msgstr "Yineleyin..." #: effects/Repeat.h:47 msgid "Performing Repeat" @@ -7029,7 +6982,7 @@ msgstr "Yineleniyor" #: effects/Reverb.cpp:196 #, c-format msgid ", Room Size = %.0f" -msgstr ", Oda Boyutu = %.0f" +msgstr ", Odanın Büyüklüğü = %.0f" #: effects/Reverb.cpp:197 #, c-format @@ -7049,7 +7002,7 @@ msgstr ", Sönümlenme = %.0f%%" #: effects/Reverb.cpp:200 #, c-format msgid ", Tone Low = %.0f%%" -msgstr ", Düşük Ton = %.0f%%" +msgstr ", Alçak Ton = %.0f%%" #: effects/Reverb.cpp:201 #, c-format @@ -7076,142 +7029,142 @@ msgstr ", Çift Kanal Genişliği = %.0f%%" msgid ", Wet Only = %s" msgstr ", Yalnız Islak = %s" -#: effects/Reverb.cpp:315 -msgid "by Rob Sykes" -msgstr "Rob Sykes tarafından" - -#: effects/Reverb.cpp:324 +#: effects/Reverb.cpp:319 msgid "Room Size (%):" -msgstr "Oda Boyutu (%):" +msgstr "Odanın Boyutu (%):" -#: effects/Reverb.cpp:328 -msgid "Delay (ms):" -msgstr "Gecikme (milisaniye):" +#: effects/Reverb.cpp:327 +msgid "Pre-delay (ms):" +msgstr "Ön gecikme (ms):" -#: effects/Reverb.cpp:332 +#: effects/Reverb.cpp:331 msgid "Reverberance (%):" msgstr "Yankılanma (%):" -#: effects/Reverb.cpp:336 +#: effects/Reverb.cpp:335 msgid "Damping (%):" msgstr "Sönümlenme (%):" -#: effects/Reverb.cpp:340 +#: effects/Reverb.cpp:339 msgid "Tone Low (%):" -msgstr "Düşük Ton (%):" +msgstr "Alçak Ton (%):" -#: effects/Reverb.cpp:344 +#: effects/Reverb.cpp:343 msgid "Tone High (%):" msgstr "Yüksek Ton (%):" -#: effects/Reverb.cpp:348 +#: effects/Reverb.cpp:347 msgid "Wet Gain (dB):" msgstr "Islak Kazanç (dB):" -#: effects/Reverb.cpp:352 +#: effects/Reverb.cpp:351 msgid "Dry Gain (dB):" msgstr "Kuru Kazanç (dB):" -#: effects/Reverb.cpp:356 +#: effects/Reverb.cpp:355 msgid "Stereo Width (%):" msgstr "Çift Kanal Genişliği (%):" -#: effects/Reverb.cpp:369 +#: effects/Reverb.cpp:363 +msgid "Wet Only" +msgstr "Yalnız Islak" + +#: effects/Reverb.cpp:368 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:479 msgid "Presets:" msgstr "Önayarlar:" -#: effects/Reverb.cpp:370 -#: effects/Reverb.cpp:374 +#: effects/Reverb.cpp:369 +#: effects/Reverb.cpp:373 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:492 msgid "Load" -msgstr "Yükle" +msgstr "Yükleyin" -#: effects/Reverb.cpp:372 +#: effects/Reverb.cpp:371 msgid "User settings:" msgstr "Kullanıcı ayarları:" -#: effects/Reverb.cpp:375 +#: effects/Reverb.cpp:374 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:495 msgid "Save" -msgstr "Kaydet" +msgstr "Kaydedin" -#: effects/Reverb.cpp:376 +#: effects/Reverb.cpp:375 msgid "Rename" -msgstr "Yeniden adlandırın" +msgstr "Ye&niden &adlandırın" -#: effects/Reverb.cpp:491 -#: effects/Reverb.cpp:523 +#: effects/Reverb.cpp:490 +#: effects/Reverb.cpp:522 msgid "Reverb settings" msgstr "Yankılanma ayarları" -#: effects/Reverb.cpp:492 +#: effects/Reverb.cpp:491 msgid "Load preset:" msgstr "Önayar yükleyin:" -#: effects/Reverb.cpp:494 +#: effects/Reverb.cpp:493 msgid "Vocal I" -msgstr "Ses I" +msgstr "Vokal I" + +#: effects/Reverb.cpp:494 +msgid "Vocal II" +msgstr "Vokal II" #: effects/Reverb.cpp:495 -msgid "Vocal II" -msgstr "Ses II" - -#: effects/Reverb.cpp:496 msgid "Bathroom" msgstr "Banyo" -#: effects/Reverb.cpp:497 +#: effects/Reverb.cpp:496 msgid "Small Room Bright" -msgstr "Küçük Oda Parlak" +msgstr "Küçük Oda Aydınlık" + +#: effects/Reverb.cpp:497 +msgid "Small Room Dark" +msgstr "Küçük Oda Karanlık" #: effects/Reverb.cpp:498 -msgid "Small Room Dark" -msgstr "Küçük Oda Koyu" - -#: effects/Reverb.cpp:499 msgid "Medium Room" msgstr "Orta Oda" -#: effects/Reverb.cpp:500 +#: effects/Reverb.cpp:499 msgid "Large Room" msgstr "Büyük Oda" -#: effects/Reverb.cpp:501 +#: effects/Reverb.cpp:500 msgid "Church Hall" -msgstr "Kilise Holü" +msgstr "Hol" -#: effects/Reverb.cpp:502 +#: effects/Reverb.cpp:501 msgid "Cathedral" -msgstr "Katedral" +msgstr "Büyük Alan" -#: effects/Reverb.cpp:531 +#: effects/Reverb.cpp:530 msgid "Save current settings as:" msgstr "Geçerli ayarları farklı kaydedin:" -#: effects/Reverb.cpp:551 +#: effects/Reverb.cpp:550 msgid "Load settings:" msgstr "Ayarları yükleyin:" -#: effects/Reverb.cpp:561 +#: effects/Reverb.cpp:560 msgid "Rename settings:" -msgstr "Ayarları yeniden adlandırın:" +msgstr "Ayarların adını değiştirin:" -#: effects/Reverb.cpp:564 +#: effects/Reverb.cpp:563 msgid "Change name to:" -msgstr "Adı şuna değiştirin:" +msgstr "Adını şuna değiştirin:" #: effects/Reverb.h:34 msgid "Reverb..." -msgstr "Yankı..." +msgstr "Yankılanma..." #: effects/Reverb.h:35 msgid "Applying Reverb" -msgstr "Yankı Uygulanıyor" +msgstr "Yankılanma Uygulanıyor" #: effects/Reverse.h:30 msgid "Reverse" -msgstr "Ters Çevir" +msgstr "Ters Çevirin" #: effects/Reverse.h:44 msgid "Reversing" @@ -7219,7 +7172,7 @@ msgstr "Ters Çevriliyor" #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 msgid "Align MIDI to Audio" -msgstr "MIDI ile Sesi Hizala" +msgstr "MIDI ile Sesi Hizalayın" #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:99 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:105 @@ -7233,11 +7186,11 @@ msgstr "Pencere Boyutu" #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:121 msgid "Force Final Alignment" -msgstr "Son Hizalamaya Zorla" +msgstr "Son Hizalamaya Zorlayın" #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:126 msgid "Ignore Silence at Beginnings and Endings" -msgstr "Başlangıç ve Bitişteki Sessizlikleri Yoksay" +msgstr "Başlangıç ve Bitişteki Sessizlikler Yoksayılsın" #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:130 msgid "Silence Threshold:" @@ -7276,11 +7229,11 @@ msgstr "Düzeltme Zamanı" #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:181 msgid "Use Defaults" -msgstr "Varsayılanları Kullan" +msgstr "Varsayılanlar Kullanılsın" #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:182 msgid "Restore Defaults" -msgstr "Varsayılanları Geri Yükle" +msgstr "Varsayılanları Geri Yükleyin" #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:262 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:264 @@ -7322,40 +7275,32 @@ msgid "Applying Stereo to Mono" msgstr "Çift Kanallıdan Tek Kanallıya Uygulanıyor" #: effects/TimeScale.cpp:172 -msgid "Time Scale" -msgstr "Zaman Ölçeği" - -#: effects/TimeScale.cpp:212 msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" msgstr "Kayan Zaman Ölçeği/Sıklık Kayması" #: effects/TimeScale.cpp:214 -msgid "using SBSMS, by Clayton Otey" -msgstr "Clayton Otey tarafından geliştirilmiş SBSMS kullanılıyor" - -#: effects/TimeScale.cpp:221 msgid "Initial Tempo Change (%)" msgstr "Başlangıç Tempo Değişimi (%)" -#: effects/TimeScale.cpp:240 +#: effects/TimeScale.cpp:233 msgid "Final Tempo Change (%)" msgstr "Sonuç Tempo Değişimi (%)" -#: effects/TimeScale.cpp:260 +#: effects/TimeScale.cpp:253 msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "Başlangıç Sıklık Kayması" -#: effects/TimeScale.cpp:265 -#: effects/TimeScale.cpp:282 +#: effects/TimeScale.cpp:258 +#: effects/TimeScale.cpp:275 msgid "(semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(yarım tonlar) [-12 ile 12 ]:" -#: effects/TimeScale.cpp:269 -#: effects/TimeScale.cpp:286 +#: effects/TimeScale.cpp:262 +#: effects/TimeScale.cpp:279 msgid "(%) [-50 to 100]:" msgstr "(%) [-50 ile 100]:" -#: effects/TimeScale.cpp:277 +#: effects/TimeScale.cpp:270 msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Bitiş Sıklık Kaydırıcı" @@ -7405,37 +7350,37 @@ msgstr "Testere Dişi" msgid "Square, no alias" msgstr "Kare, örtüşmesiz" -#: effects/ToneGen.cpp:292 +#: effects/ToneGen.cpp:264 #: prefs/TracksPrefs.cpp:58 msgid "Waveform" msgstr "Dalga şekli" -#: effects/ToneGen.cpp:298 -#: effects/ToneGen.cpp:339 +#: effects/ToneGen.cpp:270 +#: effects/ToneGen.cpp:311 msgid "Frequency (Hz)" msgstr "Frekans (Hz)" -#: effects/ToneGen.cpp:326 +#: effects/ToneGen.cpp:298 msgid "Waveform:" msgstr "Dalga şekli:" -#: effects/ToneGen.cpp:339 +#: effects/ToneGen.cpp:311 msgid "Frequency Hertz Start" msgstr "Frekans Hertz Başlangıcı" -#: effects/ToneGen.cpp:340 +#: effects/ToneGen.cpp:312 msgid "Frequency Hertz End" msgstr "Frequency Hertz Bitişi" -#: effects/ToneGen.cpp:341 +#: effects/ToneGen.cpp:313 msgid "Amplitude Start" msgstr "Genlik Başlangıcı" -#: effects/ToneGen.cpp:342 +#: effects/ToneGen.cpp:314 msgid "Amplitude End" msgstr "Genlik Bitişi" -#: effects/ToneGen.cpp:347 +#: effects/ToneGen.cpp:319 msgid "Interpolation:" msgstr "Ara değer bulma:" @@ -7457,40 +7402,36 @@ msgstr "Ton Üretiliyor" #: effects/TruncSilence.cpp:523 msgid "Truncate Silence" -msgstr "Sessizliği Buda" +msgstr "Sessizliği Budayın" -#: effects/TruncSilence.cpp:533 -msgid "by Lynn Allan && Philip Van Baren" -msgstr "Lynn Allan ve Philip Van Baren tarafından geliştirilmiştir" - -#: effects/TruncSilence.cpp:547 +#: effects/TruncSilence.cpp:537 msgid "Min silence duration:" msgstr "En az sessizlik süresi:" -#: effects/TruncSilence.cpp:550 -#: effects/TruncSilence.cpp:554 +#: effects/TruncSilence.cpp:540 +#: effects/TruncSilence.cpp:544 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1636 msgid "milliseconds" msgstr "milisaniye" -#: effects/TruncSilence.cpp:551 +#: effects/TruncSilence.cpp:541 msgid "Max silence duration:" msgstr "En çok sessizlik süres:" -#: effects/TruncSilence.cpp:555 +#: effects/TruncSilence.cpp:545 msgid "Silence compression:" msgstr "Sessizlik sıkıştırma:" #. i18n-hint: Leave as is unless your language has a different way to show ratios like 5:1 -#: effects/TruncSilence.cpp:559 +#: effects/TruncSilence.cpp:549 msgid ":1" msgstr ":1" -#: effects/TruncSilence.cpp:560 +#: effects/TruncSilence.cpp:550 msgid "Threshold for silence:" msgstr "Sessizlik eşiği:" -#: effects/TruncSilence.cpp:586 +#: effects/TruncSilence.cpp:576 msgid "" " Duration must be at least 1 millisecond\n" " Compress ratio must be at least 1:1" @@ -7500,7 +7441,7 @@ msgstr "" #: effects/TruncSilence.h:37 msgid "Truncate Silence..." -msgstr "Sessizliği Buda..." +msgstr "Sessizliği Budayın..." #: effects/TruncSilence.h:51 msgid "Truncating Silence..." @@ -7526,7 +7467,7 @@ msgstr "Önayarlar" #: effects/VST/VSTEffect.cpp:595 msgid "Load VST Program:" -msgstr "VST Programını Yükle:" +msgstr "VST Programını Yükleyin:" #: effects/VST/VSTEffect.cpp:613 msgid "Error Loading VST Program" @@ -7534,7 +7475,7 @@ msgstr "VST Programı Yüklenirken Hata" #: effects/VST/VSTEffect.cpp:629 msgid "Save VST Program As:" -msgstr "VST Programını Faklı Kaydet:" +msgstr "VST Programını Faklı Kaydedin:" #: effects/VST/VSTEffect.cpp:768 #, c-format @@ -7571,23 +7512,23 @@ msgstr "Uygulanmış etki: %s frekansı = %.1f Hz, başlangıç fazı = %.0f der msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" -#: effects/Wahwah.cpp:244 +#: effects/Wahwah.cpp:240 msgid "Depth (%):" msgstr "Derinlik (%):" -#: effects/Wahwah.cpp:253 +#: effects/Wahwah.cpp:249 msgid "Resonance:" msgstr "Çınlama:" -#: effects/Wahwah.cpp:257 +#: effects/Wahwah.cpp:253 msgid "Resonance" msgstr "Çınlama" -#: effects/Wahwah.cpp:262 +#: effects/Wahwah.cpp:258 msgid "Wah Frequency Offset (%):" msgstr "Wah Frekans Ötelemesi (%):" -#: effects/Wahwah.cpp:266 +#: effects/Wahwah.cpp:262 msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Yüzde olarak Wah frekans ötelemesi" @@ -7606,6 +7547,14 @@ msgstr "Wahwah Uygulanıyor" msgid "Performing Effect: %s" msgstr "Etki Uygulanıyor: %s" +#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. +#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:882 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1500 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:144 +#: widgets/MultiDialog.cpp:115 +msgid "OK" +msgstr "Tamam" + #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:198 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:213 msgid "Sorry, Plug-in Effects cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match." @@ -7715,6 +7664,10 @@ msgstr "Nyquist çok fazla ses kanalı döndürdü.\n" msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n" msgstr "Nyquist dizi olarak tek bir ses kanalı döndürdü.\n" +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:924 +msgid "Nyquist returned an empty array.\n" +msgstr "Nyquist boş bir dizi döndürdü.\n" + #: effects/vamp/VampEffect.cpp:81 #, c-format msgid "Extracting features: %s" @@ -7760,7 +7713,7 @@ msgstr "Verilemedi" #: export/Export.cpp:545 msgid "Export File" -msgstr "Dosyayı Ver" +msgstr "Dosyayı Verin" #: export/Export.cpp:554 msgid "&Options..." @@ -7862,7 +7815,7 @@ msgstr "Komut:" #: export/ExportCL.cpp:108 msgid "Show output" -msgstr "Çıkışı göster" +msgstr "Çıkış görüntülensin" #: export/ExportCL.cpp:114 #, c-format @@ -7871,14 +7824,14 @@ msgstr "Veri standart girişe yönlendirilecek. \"%f\" verme penceresindeki dosy #: export/ExportCL.cpp:161 msgid "Find path to command" -msgstr "Yolu bul komutu" +msgstr "Yolu bulma komutu" #: export/ExportCL.cpp:291 msgid "(external program)" msgstr "(dış program)" #: export/ExportCL.cpp:357 -#: export/ExportPCM.cpp:496 +#: export/ExportPCM.cpp:489 #, c-format msgid "Cannot export audio to %s" msgstr "Ses %s üzerine verilemedi" @@ -7901,7 +7854,7 @@ msgid "" "You can configure it at Preferences > Libraries." msgstr "" "İşlemi yapabilmek için düzgün yapılandırılmış FFmpeg gerekiyor.\n" -"Yapılandırmayı Ayarlar > Kütüphaneler bölümünden yapabilirsiniz." +"Yapılandırmayı Ayarlar > Kitaplıklar bölümünden yapabilirsiniz." #: export/ExportFFmpeg.cpp:468 #, c-format @@ -8085,7 +8038,7 @@ msgstr "8 düzey" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1209 msgid "Estimate" -msgstr "Kestir" +msgstr "Kestirilsin" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1209 msgid "Full search" @@ -8105,23 +8058,23 @@ msgstr "Önayar:" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1314 msgid "Load Preset" -msgstr "Önayar Yükle" +msgstr "Önayar Yükleyin" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1315 msgid "Save Preset" -msgstr "Önayarı Kaydet" +msgstr "Önayarı Kaydedin" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1316 msgid "Delete Preset" -msgstr "Önayarı Sil" +msgstr "Önayarı Silin" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1317 msgid "Import Presets" -msgstr "Önayar Al" +msgstr "Önayar Alın" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1318 msgid "Export Presets" -msgstr "Önayarı Ver" +msgstr "Önayarı Verin" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1325 msgid "Format:" @@ -8137,11 +8090,11 @@ msgstr "Tüm biçim ve kodekler uyumlu olmadığı gibi, tüm ayar kombinasyonla #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1337 msgid "Show All Formats" -msgstr "Tüm Biçimleri Göster" +msgstr "Tüm Biçimler Görüntülensin" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1338 msgid "Show All Codecs" -msgstr "Tüm Kodekleri Göster" +msgstr "Tüm Kodekler Görüntülensin" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1349 msgid "General Options" @@ -8395,7 +8348,7 @@ msgstr "" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1421 msgid "Use LPC" -msgstr "LPC Kullan" +msgstr "LPC Kullanılsın" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1428 msgid "MPEG container options" @@ -8520,7 +8473,7 @@ msgstr "24 bit" #: export/ExportFLAC.cpp:96 msgid "FLAC Export Setup" -msgstr "FLAC Verme Kurulumu" +msgstr "FLAC Verme Ayarları" #: export/ExportFLAC.cpp:100 msgid "Level:" @@ -8562,7 +8515,7 @@ msgstr "MP2 Ayarlarını Yapın" #: export/ExportMP2.cpp:128 msgid "MP2 Export Setup" -msgstr "MP2 Verme Kurulumu" +msgstr "MP2 Verme Ayarları" #: export/ExportMP2.cpp:204 msgid "MP2 Files" @@ -8631,7 +8584,7 @@ msgstr "MP3 Ayarlarını Belirtin" #: export/ExportMP3.cpp:342 msgid "MP3 Export Setup" -msgstr "MP3 Verme Kurulumu" +msgstr "MP3 Verme Ayarları" #: export/ExportMP3.cpp:349 msgid "Bit Rate Mode:" @@ -8715,19 +8668,19 @@ msgid "" "Please download the latest version of the LAME MP3 library." msgstr "" "lame_enc.dll v%d.%d sürümüne bağlanıyorsunuz. Bu sürüm Audacity %d.%d.%d sürümü ile uyumlu değil.\n" -"Lütfen en son LAME MP3 kütüphanesini indirin." +"Lütfen en son LAME MP3 kitaplığını indirin." #: export/ExportMP3.cpp:1427 msgid "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*" -msgstr "Yalnız lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dinamik Olarak Bağlanmış Kütüphaneler (*.dll)|*.dll| Tüm Dosyalar (*.*)|*" +msgstr "Yalnız lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dinamik Olarak Bağlanmış Kitaplıklar (*.dll)|*.dll| Tüm Dosyalar (*.*)|*" #: export/ExportMP3.cpp:1445 msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Yalnız libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dinamik Kütüphaneleri (*.dylib)|*.dylib|Tüm Dosyalar (*)|*" +msgstr "Yalnız libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dinamik Kitaplıkları (*.dylib)|*.dylib|Tüm Dosyalar (*)|*" #: export/ExportMP3.cpp:1463 msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -msgstr "Yalnız libmp3lame.so|libmp3lame.so.0|Birincil Paylaşımlı Nesne dosyaları (*.so)|*.so| Genişletilmiş Kütüphaneler (*.so*)|*.so*|Tüm Dosyalar (*)|*" +msgstr "Yalnız libmp3lame.so|libmp3lame.so.0|Birincil Paylaşımlı Nesne dosyaları (*.so)|*.so| Genişletilmiş Kitaplıklar (*.so*)|*.so*|Tüm Dosyalar (*)|*" #: export/ExportMP3.cpp:1601 msgid "MP3 Files" @@ -8735,15 +8688,15 @@ msgstr "MP3 Dosyaları" #: export/ExportMP3.cpp:1628 msgid "Could not initialize MP3 encoding library!" -msgstr "MP3 kodlama kütüphanesi başlatılamadı!" +msgstr "MP3 kodlama kitaplığı başlatılamadı!" #: export/ExportMP3.cpp:1636 msgid "Could not open MP3 encoding library!" -msgstr "MP3 kodlama kütüphanesi açılamadı!" +msgstr "MP3 kodlama kitaplığı açılamadı!" #: export/ExportMP3.cpp:1644 msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!" -msgstr "Geçersiz ya da desteklenmeyen MP3 kodlama kütüphanesi!" +msgstr "Geçersiz ya da desteklenmeyen MP3 kodlama kitaplığı!" #: export/ExportMP3.cpp:1723 msgid "Unable to initialize MP3 stream" @@ -8804,13 +8757,13 @@ msgstr "" #: export/ExportMP3.cpp:2076 msgid "MP3 export library not found" -msgstr "MP3 verme kütüphanesi bulunamadı" +msgstr "MP3 verme kitaplığı bulunamadı" #: export/ExportMultiple.cpp:105 -#: export/ExportMultiple.cpp:439 -#: export/ExportMultiple.cpp:557 +#: export/ExportMultiple.cpp:436 +#: export/ExportMultiple.cpp:554 msgid "Export Multiple" -msgstr "Çoklu Ver" +msgstr "Çoklu Verme" #: export/ExportMultiple.cpp:178 #: export/ExportMultiple.cpp:188 @@ -8839,92 +8792,92 @@ msgstr "Verme konumu:" #: export/ExportMultiple.cpp:267 msgid "Create" -msgstr "Oluştur" +msgstr "Oluşturun" #: export/ExportMultiple.cpp:274 msgid "Split files based on:" -msgstr "Dosyaları şuna göre ayır:" +msgstr "Dosyalar şuna göre ayrılsın:" -#: export/ExportMultiple.cpp:283 -#: export/ExportMultiple.cpp:285 +#: export/ExportMultiple.cpp:278 +#: export/ExportMultiple.cpp:279 msgid "Labels" msgstr "Etiketler" -#: export/ExportMultiple.cpp:290 +#: export/ExportMultiple.cpp:288 msgid "Include audio before first label" -msgstr "İlk etiketten önce sesi kat" +msgstr "İlk etiketten önce ses katılsın" -#: export/ExportMultiple.cpp:296 +#: export/ExportMultiple.cpp:294 msgid "First file name:" msgstr "İlk dosya adı:" -#: export/ExportMultiple.cpp:301 +#: export/ExportMultiple.cpp:299 msgid "First file name" msgstr "İlk dosya adı" -#: export/ExportMultiple.cpp:318 +#: export/ExportMultiple.cpp:315 msgid "Name files:" msgstr "Dosya adlandırma:" -#: export/ExportMultiple.cpp:324 +#: export/ExportMultiple.cpp:321 msgid "Using Label/Track Name" -msgstr "Etiket/İz adını kullanarak" +msgstr "Etiket/İz adı kullanılarak" -#: export/ExportMultiple.cpp:327 +#: export/ExportMultiple.cpp:324 msgid "Numbering before Label/Track Name" msgstr "Etiket/İz adından önce numaralayarak" -#: export/ExportMultiple.cpp:330 +#: export/ExportMultiple.cpp:327 msgid "Numbering after File name prefix" -msgstr "Dosya adı ön ekinden sonra numaralandır" +msgstr "Dosya adı ön ekinden sonra numaralandırılsın" -#: export/ExportMultiple.cpp:336 +#: export/ExportMultiple.cpp:333 msgid "File name prefix:" msgstr "Dosya adı öneki:" -#: export/ExportMultiple.cpp:341 +#: export/ExportMultiple.cpp:338 msgid "File name prefix" msgstr "Dosya adı öneki" -#: export/ExportMultiple.cpp:353 +#: export/ExportMultiple.cpp:350 msgid "Overwrite existing files" -msgstr "Varolan dosyaların üzerine yaz" +msgstr "Varolan dosyaların üzerine yazılsın" -#: export/ExportMultiple.cpp:437 +#: export/ExportMultiple.cpp:434 #, c-format msgid "\"%s\" successfully created." msgstr "\"%s\" sorunsuz oluşturuldu." -#: export/ExportMultiple.cpp:446 +#: export/ExportMultiple.cpp:443 msgid "Choose a location to save the exported files" msgstr "Verilen dosyaların kaydedileceği konumu seçin" -#: export/ExportMultiple.cpp:541 +#: export/ExportMultiple.cpp:538 #, c-format msgid "Successfully exported the following %ld file(s)." msgstr "%ld dosya sorunsuz verildi." -#: export/ExportMultiple.cpp:542 +#: export/ExportMultiple.cpp:539 #, c-format msgid "Something went wrong after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Şu %ld dosyaları verildikten sonra bir şeyler ters gitti." -#: export/ExportMultiple.cpp:543 +#: export/ExportMultiple.cpp:540 #, c-format msgid "Export canceled after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Şu %ld dosyaları verildikten sonra verme iptal edildi." -#: export/ExportMultiple.cpp:544 +#: export/ExportMultiple.cpp:541 #, c-format msgid "Export stopped after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Şu %ld dosyaları verildikten sonra verme durduruldu." -#: export/ExportMultiple.cpp:545 +#: export/ExportMultiple.cpp:542 #, c-format msgid "Something went really wrong after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Şu %ld dosyalarının verilmesinden sonra bir şeyler çok ters gitti." -#: export/ExportMultiple.cpp:580 +#: export/ExportMultiple.cpp:577 #, c-format msgid "" "\"%s\" doesn't exist.\n" @@ -8935,17 +8888,12 @@ msgstr "" "\n" "Oluşturmak istiyor musunuz?" -#: export/ExportMultiple.cpp:653 -#: export/ExportMultiple.cpp:787 +#: export/ExportMultiple.cpp:650 +#: export/ExportMultiple.cpp:784 msgid "untitled" msgstr "adsız" -#: export/ExportMultiple.cpp:682 -#: export/ExportMultiple.cpp:819 -msgid "Edit metadata" -msgstr "Metaveriyi düzenle" - -#: export/ExportMultiple.cpp:934 +#: export/ExportMultiple.cpp:931 #, c-format msgid "" "Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n" @@ -8954,9 +8902,9 @@ msgstr "" "%s etiketi ya da izi uygun bir dosya adı değil. Herhangi bir %s kullanamazsınız.\n" "Şunu kullanın..." -#: export/ExportMultiple.cpp:935 +#: export/ExportMultiple.cpp:932 msgid "Save As..." -msgstr "Farklı Kaydet..." +msgstr "Farklı Kaydedin..." #: export/ExportOGG.cpp:65 msgid "Specify Ogg Vorbis Options" @@ -8964,7 +8912,7 @@ msgstr "Ogg Vorbis Ayarlarını Yapın" #: export/ExportOGG.cpp:80 msgid "Ogg Vorbis Export Setup" -msgstr "Ogg Vorbis Verme Kurulumu" +msgstr "Ogg Vorbis Verme Ayarları" #: export/ExportOGG.cpp:157 msgid "Ogg Vorbis Files" @@ -8978,53 +8926,53 @@ msgstr "Seçili ses Ogg Vorbis olarak veriliyor" msgid "Exporting the entire project as Ogg Vorbis" msgstr "Tüm proje Ogg Vorbis olarak aktarılıyor" -#: export/ExportPCM.cpp:121 +#: export/ExportPCM.cpp:119 msgid "Specify Uncompressed Options" msgstr "Sıkıştırılmamış Ayarları Yapın" -#: export/ExportPCM.cpp:191 +#: export/ExportPCM.cpp:187 msgid "Uncompressed Export Setup" -msgstr "Sıkıştırılmamış Verme Kurulumu" +msgstr "Sıkıştırılmamış Verme Ayarları" -#: export/ExportPCM.cpp:197 +#: export/ExportPCM.cpp:193 msgid "Header:" msgstr "Başlık Bilgisi:" -#: export/ExportPCM.cpp:201 +#: export/ExportPCM.cpp:197 #: import/ImportRaw.cpp:377 msgid "Encoding:" msgstr "Kodlama: " -#: export/ExportPCM.cpp:206 +#: export/ExportPCM.cpp:202 msgid "(Not all combinations of headers and encodings are possible.)" msgstr "(Başlık bilgileri ve kodlamaların tüm kombinasyonları mümkün değildir.)" -#: export/ExportPCM.cpp:361 +#: export/ExportPCM.cpp:354 msgid "Other uncompressed files" msgstr "Diğer sıkıştırılmamış dosyalar" -#: export/ExportPCM.cpp:379 +#: export/ExportPCM.cpp:372 msgid "AIFF (Apple) signed 16 bit PCM" msgstr "AIFF (Apple) imzalı 16 bit PCM" -#: export/ExportPCM.cpp:390 +#: export/ExportPCM.cpp:383 msgid "WAV (Microsoft) signed 16 bit PCM" msgstr "WAV (Microsoft) imzalı 16 bit PCM" -#: export/ExportPCM.cpp:401 +#: export/ExportPCM.cpp:394 msgid "GSM 6.10 WAV (mobile)" msgstr "GSM 6.10 WAV (mobil)" -#: export/ExportPCM.cpp:478 +#: export/ExportPCM.cpp:471 msgid "Cannot export audio in this format." msgstr "Ses, bu biçimde verilemez" -#: export/ExportPCM.cpp:530 +#: export/ExportPCM.cpp:523 #, c-format msgid "Exporting the selected audio as %s" msgstr "Seçili ses %s olarak veriliyor" -#: export/ExportPCM.cpp:532 +#: export/ExportPCM.cpp:525 #, c-format msgid "Exporting the entire project as %s" msgstr "Tüm proje %s olarak veriliyor" @@ -9032,7 +8980,7 @@ msgstr "Tüm proje %s olarak veriliyor" #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile, which #. * is usually something unhelpful (and untranslated) like "system #. * error" -#: export/ExportPCM.cpp:558 +#: export/ExportPCM.cpp:551 #, c-format msgid "" "Error while writing %s file (disk full?).\n" @@ -9042,12 +8990,12 @@ msgstr "" "Libsndfile \"%s\" diyor." #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile -#: export/ExportPCM.cpp:582 +#: export/ExportPCM.cpp:575 #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Hata (dosyaya yazılmamış olabilir): %s " -#: export/ExportPCM.cpp:753 +#: export/ExportPCM.cpp:846 msgid "There are no options for this format.\n" msgstr "Bu biçim için hiç ayar yok.\n" @@ -9055,32 +9003,32 @@ msgstr "Bu biçim için hiç ayar yok.\n" #. * the list. So you should translate the quoted string #. * 'Other uncompressed files' exactly the same as you do the same string #. * when it comes up on it's own. -#: export/ExportPCM.cpp:758 +#: export/ExportPCM.cpp:851 msgid "If you need more control over the export format please use the 'Other uncompressed files' format." msgstr "Verme biçimi üzerinde daha ayrıntılı denetim istiyorsanız, 'Diğer sıkıştırılmamış dosyalar' biçimini kullanın." -#: export/ExportPCM.cpp:763 +#: export/ExportPCM.cpp:856 msgid "Your file will be exported as a 16-bit AIFF (Apple/SGI) file.\n" msgstr "Dosyanız 16-bit AIFF (Apple/SGI) dosyası olarak verilecek.\n" -#: export/ExportPCM.cpp:768 +#: export/ExportPCM.cpp:861 msgid "Your file will be exported as a 16-bit WAV (Microsoft) file.\n" msgstr "Dosyanız 16-bit WAV (Microsoft) dosyası olarak verilecek.\n" -#: export/ExportPCM.cpp:773 +#: export/ExportPCM.cpp:866 msgid "Your file will be exported as a GSM 6.10 WAV file.\n" msgstr "Dosyanız GSM 6.10 WAV dosyası olarak verilecek.\n" -#: import/Import.cpp:508 +#: import/Import.cpp:517 msgid "Select stream(s) to import" msgstr "Alınacak akışları seçin" -#: import/Import.cpp:562 +#: import/Import.cpp:578 #, c-format msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgstr "Bu Audacity sürümü %s desteği ile derlenmemiş." -#: import/Import.cpp:575 +#: import/Import.cpp:592 #, c-format msgid "" "\"%s\" \n" @@ -9094,7 +9042,7 @@ msgstr "" "Dosya > Al > MIDI seçeneği ile düzenleyebilirsiniz." #. i18n-hint: %s will be the filename -#: import/Import.cpp:585 +#: import/Import.cpp:603 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an audio CD track. \n" @@ -9107,7 +9055,7 @@ msgstr "" "CD izlerini Audacity tarafından alınabilecek WAV ya da AIFF \n" "gibi biçimlere dönüştürün." -#: import/Import.cpp:591 +#: import/Import.cpp:610 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a playlist file. \n" @@ -9118,7 +9066,7 @@ msgstr "" "Bu dosya yalnızca başka dosyalara bağlantılar içerdiğinden Audacity bu dosyayı açamaz. \n" "Dosyayı bir metin düzenleyici ile açarak geçerli ses dosyalarını indirebilirsiniz." -#: import/Import.cpp:596 +#: import/Import.cpp:616 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n" @@ -9129,7 +9077,7 @@ msgstr "" "Audacity patent kısıtlamaları nedeniyle bu tip dosyaları açamaz. \n" "Bu dosyayı WAV ya da AIFF gibi desteklenen bir ses biçimine dönüştürmelisiniz." -#: import/Import.cpp:601 +#: import/Import.cpp:622 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n" @@ -9140,7 +9088,7 @@ msgstr "" "Audacity bu tip dosyaları açamaz. \n" "Bu dosyayı WAV ya da AIFF gibi desteklenen bir ses biçimine dönüştürmelisiniz." -#: import/Import.cpp:606 +#: import/Import.cpp:628 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an encrypted audio file. \n" @@ -9155,7 +9103,7 @@ msgstr "" "Dosyayı Audacity ile kaydetmeyi deneyin ya da ses CDsine yazarak \n" "açın ve WAV ya da AIFF gibi desteklenen bir ses biçimine dönüştürün." -#: import/Import.cpp:611 +#: import/Import.cpp:634 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a RealPlayer media file. \n" @@ -9166,7 +9114,7 @@ msgstr "" "Audacity bu özel tipteki dosya biçimini açamaz. \n" "Bu dosyayı WAV ya da AIFF gibi desteklenen bir ses biçimine dönüştürmelisiniz." -#: import/Import.cpp:617 +#: import/Import.cpp:641 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n" @@ -9179,7 +9127,7 @@ msgstr "" "Bu dosyayı WAV ya da AIFF gibi desteklenen bir ses biçimine \n" "dönüştürüp almayı ya da Audacity ile kaydetmeyi deneyin." -#: import/Import.cpp:623 +#: import/Import.cpp:648 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Musepack audio file. \n" @@ -9194,7 +9142,7 @@ msgstr "" "olarak değiştirin ve yeniden almayı deneyin. Aksi halde \n" "Bu dosyayı WAV ya da AIFF gibi desteklenen bir ses biçimine dönüştürmelisiniz." -#: import/Import.cpp:629 +#: import/Import.cpp:655 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Wavpack audio file. \n" @@ -9205,7 +9153,7 @@ msgstr "" "Audacity bu tip dosyaları açamaz. \n" "Bu dosyayı WAV ya da AIFF gibi desteklenen bir ses biçimine dönüştürmelisiniz." -#: import/Import.cpp:635 +#: import/Import.cpp:662 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n" @@ -9216,7 +9164,7 @@ msgstr "" "Audacity şu anda bu tip dosyaları açamaz. \n" "Bu dosyayı WAV ya da AIFF gibi desteklenen bir ses biçimine dönüştürmelisiniz." -#: import/Import.cpp:641 +#: import/Import.cpp:669 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n" @@ -9227,7 +9175,7 @@ msgstr "" "Audacity şu anda bu tip dosyaları açamaz. \n" "Bu dosyayı WAV ya da AIFF gibi desteklenen bir ses biçimine dönüştürmelisiniz." -#: import/Import.cpp:647 +#: import/Import.cpp:676 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a video file. \n" @@ -9238,7 +9186,7 @@ msgstr "" "Audacity şu anda bu tip dosyaları açamaz. \n" "Bu dosyayı WAV ya da AIFF gibi desteklenen bir ses biçimine dönüştürmelisiniz." -#: import/Import.cpp:652 +#: import/Import.cpp:682 #, c-format msgid "" "Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n" @@ -9247,7 +9195,7 @@ msgstr "" "Audacity '%s' dosyasının tipini tanıyamadı.\n" "Bu eğer sıkıştırılmamış bir dosya ise, \"Ham Al\" seçeneğiyle almayı deneyin." -#: import/Import.cpp:670 +#: import/Import.cpp:700 #, c-format msgid "" "Audacity recognized the type of the file '%s'.\n" @@ -9379,11 +9327,11 @@ msgstr "" #: import/ImportPCM.cpp:253 msgid "copy in" -msgstr "İçine kopyala" +msgstr "içine kopyalansın" #: import/ImportPCM.cpp:253 msgid "read directly" -msgstr "doğrudan oku" +msgstr "doğrudan okunsun" #: import/ImportPCM.cpp:259 msgid "Choose an import method" @@ -9391,15 +9339,15 @@ msgstr "Şu şekillerde destek alabilirsiniz:" #: import/ImportPCM.cpp:263 msgid "Make a © of the files before editing (safer)" -msgstr "Dosyaları düzenlemeden önce bir &kopyasını al (daha güvenli)" +msgstr "Dosyalar düzenlenmeden önce bir &kopyası alınsın (daha güvenli)" #: import/ImportPCM.cpp:267 msgid "Read the files &directly from the original (faster)" -msgstr "Dosyaları &doğrudan özgün olandan oku (daha hızlı)" +msgstr "Dosyalar &doğrudan özgün olandan okunsun (daha hızlı)" #: import/ImportPCM.cpp:271 msgid "Don't &warn again and always use my choice above" -msgstr "Bir daha &uyarma ve bundan sonra yukarıdaki seçimimi kullan" +msgstr "Artık &uyarı görüntülenmesin ve yukarıdaki seçim kullanılsın" #: import/ImportPlugin.h:142 #: import/ImportRaw.cpp:210 @@ -9438,11 +9386,11 @@ msgstr "Ara bellek doldurulamıyor" #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: import/ImportRaw.cpp:213 msgid "Import Raw" -msgstr "Ham Al" +msgstr "Ham Alın" #: import/ImportRaw.cpp:293 msgid "Import Raw Data" -msgstr "Ham Veri Al" +msgstr "Ham Veri Alın" #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate "endianness" if you don't #. know the correct technical word. @@ -9592,7 +9540,7 @@ msgid "2 (Stereo)" msgstr "2 (Çift Kanallı)" #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52 -#: prefs/PrefsDialog.cpp:300 +#: prefs/PrefsDialog.cpp:304 msgid "Directories" msgstr "Klasörler" @@ -9606,7 +9554,7 @@ msgstr "&Konum:" #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:94 msgid "C&hoose..." -msgstr "S&eç..." +msgstr "S&eçin..." #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:96 msgid "Free Space:" @@ -9668,7 +9616,7 @@ msgstr "Etkiler" #: prefs/EffectsPrefs.cpp:56 msgid "Enable Effects" -msgstr "Etkileri Etkinleştir" +msgstr "Etkiler Kullanılsın" #: prefs/EffectsPrefs.cpp:60 msgid "Audio Unit" @@ -9696,11 +9644,11 @@ msgstr "VST Etkileri" #: prefs/EffectsPrefs.cpp:112 msgid "&Display VST effects in graphical mode" -msgstr "&VST etkilerini grafik kipte göster" +msgstr "&VST etkileri grafik kipte görüntülensin" #: prefs/EffectsPrefs.cpp:115 msgid "&Rescan VST effects next time Audacity is started" -msgstr "Audacity gelecek sefe&r başlatıldığında VST etkilerini yeniden tara" +msgstr "Audacity ¥iden başlatıldığında VST etkileri taransın" #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:59 msgid "Extended Import" @@ -9708,7 +9656,7 @@ msgstr "Genişletilmiş Alma" #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:92 msgid "A&ttempt to use filter in OpenFile dialog first" -msgstr "Önce DosyaAç penceresinde süzgeci kullanmayı dene" +msgstr "Süzgecin önce DosyaAç penceresinde kullanılması denensin" #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:95 msgid "Rules to choose import filters" @@ -9728,27 +9676,27 @@ msgstr "Alıcı sırası" #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:150 msgid "Move rule &up" -msgstr "Kuralı y&ukarı taşı" +msgstr "Kuralı y&ukarı taşıyın" #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:152 msgid "Move rule &down" -msgstr "Kuralı &aşağı taşı" +msgstr "Kuralı &aşağı taşıyın" #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:154 msgid "Move f&ilter up" -msgstr "Süzgec&i yukarı taşı" +msgstr "Süzgec&i yukarı taşıyın" #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:156 msgid "Move &filter down" -msgstr "Süzgeci &aşağı taşı" +msgstr "Süzgeci &aşağı taşıyın" #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:161 msgid "&Add new rule" -msgstr "Yeni kur&al ekle" +msgstr "Yeni kur&al ekleyin" #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:162 msgid "De&lete selected rule" -msgstr "Seçili kuralı si&l" +msgstr "Seçili kuralı si&lin" #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:419 #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:436 @@ -9815,7 +9763,7 @@ msgstr "Hareketler Çubuğu düğmelerini &ergonomik şekilde sırala" #: prefs/GUIPrefs.cpp:90 msgid "S&how 'How to Get Help' dialog box at program start up" -msgstr "&Program başlarken 'Nasıl Yardım Alabilirsiniz' penceresini göster" +msgstr "&Program başlarken 'Nasıl Yardım Alabilirsiniz' penceresi görüntülensin" #: prefs/GUIPrefs.cpp:98 msgid "Meter/Waveform dB &range:" @@ -9827,23 +9775,27 @@ msgstr "Di&l:" #: prefs/GUIPrefs.cpp:112 msgid "Location of &Manual:" -msgstr "Kullanım Kitabı &Konumu:" +msgstr "Kullanıcı Kitabının &Konumu:" #: prefs/GUIPrefs.cpp:125 msgid "&Beep on completion of longer activities" -msgstr "&Uzun işlemler tamamlandığında uyarı sesi çıkar" +msgstr "&Uzun işlemler tamamlandığında uyarı sesi çıkarılsın" #: prefs/GUIPrefs.cpp:128 msgid "&Show track name in waveform display" -msgstr "Dalga şekli görünümünde iz adını gö&ster" +msgstr "Dalga şekli görünümünde iz adı gö&rüntülensin" #: prefs/GUIPrefs.cpp:131 msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label edge" -msgstr "Seçim e&tiket sınırına denk gelirse etiketleri koru" +msgstr "Seçim e&tiket sınırına denk gelirse etiketler korunsun" + +#: prefs/GUIPrefs.cpp:136 +msgid "&Display a mono channel as virtual stereo" +msgstr "&Tek kanal sanal çift kanal olarak görüntülensin" #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:28 msgid "Import / Export" -msgstr "Al / Ver" +msgstr "Alma / Verme" #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:53 msgid "When importing audio files" @@ -9851,43 +9803,43 @@ msgstr "Ses dosyalarını alırken" #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:57 msgid "&Make a copy of uncompressed audio files before editing (safer)" -msgstr "Sıkıştırıl&mamış ses dosyalarını düzenlemeden önce bir kopyasını al (daha güvenli)" +msgstr "Sıkıştırıl&mamış ses dosyaları düzenlenmeden önce bir kopyası alınsın (daha güvenli)" #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:59 msgid "&Read uncompressed audio files directly from the original (faster)" -msgstr "Sıkıştı&rılmamış ses dosyalarını doğrudan özgün olandan oku (daha hızlı)" +msgstr "Sıkıştı&rılmamış ses dosyaları doğrudan özgün olandan okunsun (daha hızlı)" #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:64 msgid "&Normalize all tracks in project" -msgstr "Projedeki tüm izleri &normalleştir" +msgstr "Projedeki tüm izler &normalleştirilsin" #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:70 msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "İzleri bir ses dosyasına verirken" +msgstr "İzler bir ses dosyasına verilirken" #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:74 msgid "&Always mix all tracks down to Stereo or Mono channel(s)" -msgstr "Her z&aman tüm izleri Çift ya da Tek kanallı olarak karıştırıp indirge" +msgstr "Her z&aman tüm izler Çift ya da Tek kanallı olarak karıştırıp indirgensin" #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:76 msgid "&Use custom mix (for example to export a 5.1 multichannel file)" -msgstr "Özel karıştırma k&ullan (örneğin 5.1 çok kanallı bir dosya vermek)" +msgstr "Özel karıştırma k&ullanılsın (örneğin 5.1 çok kanallı bir dosya verilsin)" #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:81 msgid "S&how Metadata Editor prior to export step" -msgstr "&Verme adımından önce metaveri düzenleyiciyi göster" +msgstr "&Verme adımından önce üstveri düzenleyici görüntülensin" #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:90 msgid "When exporting track to an Allegro (.gro) file" -msgstr "İzleri bir Allegro (.gro) dosyasına verirken" +msgstr "İzler bir Allegro (.gro) dosyasına verilirken" #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:94 msgid "Represent times and durations in &seconds" -msgstr "Zaman ve süreleri &saniye olarak göster" +msgstr "Zaman ve süreler &saniye olarak görüntülensin" #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:96 msgid "Represent times and durations in &beats" -msgstr "Zaman ve süreleri &vuruş olarak göster" +msgstr "Zaman ve süreler &vuruş olarak görüntülensin" #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:72 msgid "Keyboard" @@ -9918,7 +9870,7 @@ msgstr "K&ategori:" #. i18n-hint: (verb) #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:161 msgid "Set" -msgstr "Ayarla" +msgstr "Ayarlayın" #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:167 msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." @@ -9932,13 +9884,13 @@ msgstr "Tuş Kombinasyonu" #: toolbars/EditToolBar.cpp:144 #: toolbars/EditToolBar.cpp:200 msgid "Undo" -msgstr "Geri Al" +msgstr "Geri Alın" #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:258 #: toolbars/EditToolBar.cpp:146 #: toolbars/EditToolBar.cpp:201 msgid "Redo" -msgstr "Yinele" +msgstr "Yineleyin" #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:284 msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." @@ -9950,7 +9902,7 @@ msgstr "Tuş Takımı Kısayolları Alınırken Hata" #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:316 msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" -msgstr "Tuş Takımı Kısayollarını Farklı Ver:" +msgstr "Tuş Takımı Kısayollarını Farklı Verin:" #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:343 msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts" @@ -9969,7 +9921,7 @@ msgstr "" #: prefs/LibraryPrefs.cpp:46 msgid "Libraries" -msgstr "Kütüphaneler" +msgstr "Kitaplıklar" #: prefs/LibraryPrefs.cpp:79 msgid "MP3 Export Library" @@ -9977,7 +9929,7 @@ msgstr "MP3 Verme Kitaplığı" #: prefs/LibraryPrefs.cpp:83 msgid "MP3 Library Version:" -msgstr "MP3 Kütüphane Sürümü:" +msgstr "MP3 Kitaplığının Sürümü:" #: prefs/LibraryPrefs.cpp:89 msgid "MP3 Library:" @@ -9989,48 +9941,48 @@ msgstr "&Konum..." #: prefs/LibraryPrefs.cpp:94 msgid "LAME MP3 Library:" -msgstr "LAME MP3 Kütüphanesi:" +msgstr "LAME MP3 Kitaplığı:" #: prefs/LibraryPrefs.cpp:97 msgid "&Download" -msgstr "İn&dir" +msgstr "İn&dirin" #: prefs/LibraryPrefs.cpp:108 msgid "FFmpeg Import/Export Library" -msgstr "FFmpeg Alma/Verme Kütüphanesi" +msgstr "FFmpeg Alma/Verme Kitaplığı" #: prefs/LibraryPrefs.cpp:112 msgid "FFmpeg Library Version:" -msgstr "FFmpeg Kütüphane Sürümü:" +msgstr "FFmpeg Kitaplığının Sürümü:" #: prefs/LibraryPrefs.cpp:116 msgid "No compatible FFmpeg library was found" -msgstr "Uyumlu FFmpeg kütüphanesi bulunamadı" +msgstr "Uyumlu FFmpeg kitaplığı bulunamadı" #: prefs/LibraryPrefs.cpp:124 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:130 msgid "FFmpeg Library:" -msgstr "FFmpeg Kütüphanesi:" +msgstr "FFmpeg Kitaplığı:" #: prefs/LibraryPrefs.cpp:128 msgid "Loca&te..." -msgstr "Konumunu &Seç..." +msgstr "Konumunu &Seçin..." #: prefs/LibraryPrefs.cpp:134 msgid "Dow&nload" -msgstr "İ&ndir" +msgstr "İ&ndirin" #: prefs/LibraryPrefs.cpp:143 msgid "Allow &background on-demand loading" -msgstr "A&rka planda isteğe göre yüklemeye izin ver" +msgstr "A&rka planda isteğe göre yüklemeye izin verilsin" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:197 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:200 msgid "" "Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n" "Do you still want to locate them manually?" msgstr "" -"Audacity uygun FFmpeg kütüphaneleri buldu.\n" -"Hala konumu el ile seçmek istiyor musunuz?" +"Audacity uygun FFmpeg kitaplıkları buldu.\n" +"Konumu hala el ile seçmek istiyor musunuz?" #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:58 msgid "MIDI Devices" @@ -10063,7 +10015,7 @@ msgstr "Modüller" #: prefs/ModulePrefs.cpp:55 msgid "Enable these Modules (if present), next time Audacity is started" -msgstr "Audacity yeniden başlatıldığında bu modülleri etkinleştir (varsa)" +msgstr "Audacity yeniden başlatıldığında bu modüller etkinleştirilsin (varsa)" #: prefs/ModulePrefs.cpp:57 msgid "" @@ -10118,7 +10070,7 @@ msgstr "Sol Tıklama" #: prefs/MousePrefs.cpp:105 #: prefs/MousePrefs.cpp:106 msgid "Select" -msgstr "Seç" +msgstr "Seçin" #: prefs/MousePrefs.cpp:102 #: prefs/MousePrefs.cpp:129 @@ -10137,11 +10089,11 @@ msgstr "Sol Tuş ile Sürükleme" #: prefs/MousePrefs.cpp:103 #: prefs/MousePrefs.cpp:130 msgid "Set Selection Range" -msgstr "Seçim Bölgesini Ayarla" +msgstr "Seçim Bölgesini Ayarlayın" #: prefs/MousePrefs.cpp:104 msgid "Extend Selection Range" -msgstr "Seçim Bölgesini Genişlet" +msgstr "Seçim Bölgesini Genişletin" #: prefs/MousePrefs.cpp:104 msgid "Shift-Left-Click" @@ -10153,7 +10105,7 @@ msgstr "Sol Çift Tıklama" #: prefs/MousePrefs.cpp:105 msgid "Select Clip or Entire Track" -msgstr "Kesimi ya da Tüm İzi Seç" +msgstr "Kesimi ya da Tüm İzi Seçin" #: prefs/MousePrefs.cpp:106 msgid "Ctrl-Left-Click" @@ -10161,7 +10113,7 @@ msgstr "Ctrl ile Sol Tıklama" #: prefs/MousePrefs.cpp:106 msgid "Set Selection Point and Play" -msgstr "Seçim Noktasını Ayarla ve Oynat" +msgstr "Seçim Noktasını Ayarlayın ve Oynatın" #: prefs/MousePrefs.cpp:108 #: prefs/MousePrefs.cpp:109 @@ -10170,17 +10122,17 @@ msgstr "Seçim Noktasını Ayarla ve Oynat" #: prefs/MousePrefs.cpp:112 #: prefs/MousePrefs.cpp:113 msgid "Zoom" -msgstr "Büyüt" +msgstr "Büyütün" #: prefs/MousePrefs.cpp:108 msgid "Zoom in on Point" -msgstr "Noktaya Yaklaş" +msgstr "Noktaya Yaklaşın" #: prefs/MousePrefs.cpp:109 #: prefs/MousePrefs.cpp:111 #: prefs/MousePrefs.cpp:132 msgid "Zoom in on a Range" -msgstr "Bölgeye Yaklaş" +msgstr "Bölgeye Yaklaşın" #: prefs/MousePrefs.cpp:109 msgid "same as right-drag" @@ -10194,7 +10146,7 @@ msgstr "Sağ Tıklama" #: prefs/MousePrefs.cpp:110 #: prefs/MousePrefs.cpp:131 msgid "Zoom out one step" -msgstr "Bir adım küçült" +msgstr "Bir adım küçültün" #: prefs/MousePrefs.cpp:111 #: prefs/MousePrefs.cpp:132 @@ -10211,7 +10163,7 @@ msgstr "Shift ile Sürükleme" #: prefs/MousePrefs.cpp:112 msgid "Zoom out on a Range" -msgstr "Bir bölümü uzaklaştır" +msgstr "Bir bölümü uzaklaştırın" #: prefs/MousePrefs.cpp:113 msgid "Middle-Click" @@ -10240,15 +10192,15 @@ msgstr "Ctrl ile Sol Sürükleme" #: prefs/MousePrefs.cpp:117 msgid "Move clip up/down between tracks" -msgstr "Parçaları izler arasında yukarı/aşağı taşı" +msgstr "Parçaları izler arasında yukarı/aşağı taşıyın" #: prefs/MousePrefs.cpp:122 msgid "Change Amplification Envelope" -msgstr "Ses Yükseltme Zarfını Değiştir" +msgstr "Ses Yükseltme Zarfını Değiştirin" #: prefs/MousePrefs.cpp:124 msgid "Change Sample" -msgstr "Örneği Değiştir" +msgstr "Örneği Değiştirin" #: prefs/MousePrefs.cpp:124 #: prefs/MousePrefs.cpp:125 @@ -10263,7 +10215,7 @@ msgstr "Alt ile Sol Tıklama" #: prefs/MousePrefs.cpp:125 msgid "Smooth at Sample" -msgstr "Örnekte Düzelt" +msgstr "Örnekte Düzeltme" #: prefs/MousePrefs.cpp:126 msgid "Change Several Samples" @@ -10298,7 +10250,7 @@ msgstr "Herhangi" #: prefs/MousePrefs.cpp:134 msgid "Scroll up or down" -msgstr "Aşağı ya da yukarı kaydır" +msgstr "Aşağı ya da yukarı kaydırın" #: prefs/MousePrefs.cpp:134 msgid "Wheel-Rotate" @@ -10306,7 +10258,7 @@ msgstr "Teker Döndürme" #: prefs/MousePrefs.cpp:135 msgid "Scroll left or right" -msgstr "Sola ya da sağa kaydır" +msgstr "Sola ya da sağa kaydırınn" #: prefs/MousePrefs.cpp:135 msgid "Shift-Wheel-Rotate" @@ -10322,28 +10274,28 @@ msgstr "Fare İmlecine Yaklaş ya da Uzaklaş" #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:57 msgid "Effects Preview" -msgstr "Etki Ön İzleme" +msgstr "Etki Önizleme" #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:61 msgid "&Length of preview:" -msgstr "Ön izleme uzun&luğu:" +msgstr "Önizleme uzun&luğu:" #. i18n-hint: (noun) this is a preview of the cut #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:73 msgid "Cut Preview" -msgstr "Kesme Ön İzleme" +msgstr "Kesme Önizleme" #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:77 msgid "Preview &before cut region:" -msgstr "&Bölgeyi kesmeden önce oynat:" +msgstr "&Bölge kesilmeden önce oynatılsın:" #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:84 msgid "Preview &after cut region:" -msgstr "Bölgeyi kestikten sonr&a oynat:" +msgstr "Bölge kesildikten sonr&a oynatılsın:" #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:95 msgid "Seek Time when playing" -msgstr "Oynatırken zamanı tara" +msgstr "Oynatırken zaman taransın" #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:99 msgid "&Short period:" @@ -10353,11 +10305,11 @@ msgstr "Kı&sa aralık:" msgid "Lo&ng period:" msgstr "Uzu&n aralık:" -#: prefs/PrefsDialog.cpp:98 +#: prefs/PrefsDialog.cpp:100 msgid "Preferences: " msgstr "Ayarlar:" -#: prefs/PrefsDialog.cpp:106 +#: prefs/PrefsDialog.cpp:108 msgid "Audacity Preferences" msgstr "Audacity Ayarları" @@ -10372,15 +10324,15 @@ msgstr "Diğer ses dosyalarına bağlı bir projeyi kaydederken" #: prefs/ProjectsPrefs.cpp:63 msgid "&Always copy all audio into project (safest)" -msgstr "Herzaman tüm ses&leri proje içine kopyala (en güvenli)" +msgstr "Herzaman tüm ses&ler proje içine kopyalansın (en güvenli)" #: prefs/ProjectsPrefs.cpp:65 msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "Hiç bir sesi &kopyalama" +msgstr "Hiç bir ses &kopyalanmasın" #: prefs/ProjectsPrefs.cpp:67 msgid "As&k user" -msgstr "&Kullanıcıya sor" +msgstr "&Kullanıcıya sorulsun" #: prefs/QualityPrefs.cpp:75 msgid "Rectangle" @@ -10436,19 +10388,19 @@ msgstr "Titr&eme:" #: prefs/RecordingPrefs.cpp:63 msgid "Playthrough" -msgstr "Oynarken Kaydet" +msgstr "Oynarken Kaydetme" #: prefs/RecordingPrefs.cpp:65 msgid "Overdub: &Play other tracks while recording new one" -msgstr "&Bindirme: Yeni bir iz kaydederken eski izleri oynat" +msgstr "&Bindirme: Yeni bir iz kaydedilirken eski izler oynatılır" #: prefs/RecordingPrefs.cpp:69 msgid "&Hardware Playthrough: Listen while recording or monitoring new track" -msgstr "&Donanımsal Oynatırken Kaydet: Yeni izi kaydeder ya da izlerken dinleme" +msgstr "&Donanımsal Oynatırken Kaydetme: Yeni izi kaydeder ya da izlerken dinleme" #: prefs/RecordingPrefs.cpp:73 msgid "&Software Playthrough: Listen while recording or monitoring new track" -msgstr "&Yazılımsal Oynatırken Kaydet: Yeni izi kaydeder ya da izlerken dinleme" +msgstr "&Yazılımsal Oynatırken Kaydetme: Yeni izi kaydeder ya da izlerken dinleme" #: prefs/RecordingPrefs.cpp:77 msgid "(uncheck when recording \"stereo mix\")" @@ -10494,7 +10446,7 @@ msgstr "Kendiliğinden Giriş Düzeyi Ayarı" #: prefs/RecordingPrefs.cpp:130 msgid "Enable Automated Input Level Adjustment." -msgstr "Kendiliğinden Giriş Düzeyi Ayarını Etkinleştir." +msgstr "Kendiliğinden Giriş Düzeyi Ayarı Kullanılsın." #. i18n-hint: Desired maximum (peak) volume for sound #: prefs/RecordingPrefs.cpp:139 @@ -10580,7 +10532,7 @@ msgstr "&Y ekseni boyunca ızgarayı göster" #. i18n-hint: FFT stands for Fast Fourier Transform and probably shouldn't be translated #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:179 msgid "FFT Find Notes" -msgstr "FFT Notaları Bul" +msgstr "FFT Notaları Bulun" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:184 msgid "Minimum Amplitude (dB):" @@ -10592,11 +10544,11 @@ msgstr "En Fazla Nota Sayısı (1..128):" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:197 msgid "&Find Notes" -msgstr "&Notaları Bul" +msgstr "&Notaları Bulun" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:201 msgid "&Quantize Notes" -msgstr "Notaları &Kuantala" +msgstr "Notaları &Kuantalayın" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:213 msgid "The maximum frequency must be an integer" @@ -10716,15 +10668,15 @@ msgstr "Tema Önbelleği - Resimler &ve Renk" #: prefs/ThemePrefs.cpp:115 msgid "Save Theme Cache" -msgstr "Tema Önbelleğini Kaydet" +msgstr "Tema Önbelleğini Kaydedin" #: prefs/ThemePrefs.cpp:116 msgid "Load Theme Cache" -msgstr "Tema Önbelleğini Yükle" +msgstr "Tema Önbelleğini Yükleyin" #: prefs/ThemePrefs.cpp:131 msgid "Load Theme Cache At Startup" -msgstr "Başlangıçta Tema Önbelleğini Yükle" +msgstr "Başlangıçta Tema Önbelleği Yüklensin" #: prefs/ThemePrefs.cpp:146 msgid "Individual Theme Files" @@ -10732,11 +10684,11 @@ msgstr "Kişisel Tema Dosyaları" #: prefs/ThemePrefs.cpp:150 msgid "Save Files" -msgstr "Dosyaları Kaydet" +msgstr "Dosyaları Kaydedin" #: prefs/ThemePrefs.cpp:151 msgid "Load Files" -msgstr "Dosyaları Yükle" +msgstr "Dosyaları Yükleyin" #: prefs/TracksPrefs.cpp:47 msgid "Simple" @@ -10760,11 +10712,11 @@ msgstr "Sıklık (EAC)" #: prefs/TracksPrefs.cpp:79 msgid "&Update display while playing" -msgstr "Oynatırken &görünümü güncelle" +msgstr "Oynatırken &görünüm güncellensin" #: prefs/TracksPrefs.cpp:82 msgid "Automatically &fit tracks vertically zoomed" -msgstr "&Dikey olarak yaklaştırılan izleri kendiliğinden sığdır" +msgstr "&Dikey olarak yaklaştırılan izler kendiliğinden sığdırılsın" #: prefs/TracksPrefs.cpp:90 msgid "Default &View Mode:" @@ -10772,16 +10724,16 @@ msgstr "Varsayılan &Görünüm Kipi:" #: prefs/TracksPrefs.cpp:103 msgid "&Select all audio in project, if none selected" -msgstr "&Seçili ses yoksa, projedeki tüm sesleri seç" +msgstr "&Seçili ses yoksa, projedeki tüm sesler seçilsin" #. i18n-hint: cut-lines are a lines indicating where to cut. #: prefs/TracksPrefs.cpp:107 msgid "Enable cu&t lines" -msgstr "Kesme çizgilerini e&tkinleştir" +msgstr "Kesme çizgileri &kullanılsın" #: prefs/TracksPrefs.cpp:110 msgid "Enable &dragging of left and right selection edges" -msgstr "Sol ve sağ seçim eşiklerini sürüklemeyi e&tkinleştir" +msgstr "Sol ve sağ seçim eşikleri sürük&lenebilsin" #: prefs/TracksPrefs.cpp:113 msgid "\"Move track focus\" c&ycles repeatedly through tracks" @@ -10801,7 +10753,7 @@ msgstr "Uyarılar" #: prefs/WarningsPrefs.cpp:55 msgid "Show Warnings/Prompts for" -msgstr "Aşağıdakiler için uyarı ve iletileri göster" +msgstr "Aşağıdakiler için uyarı ve iletiler görüntülensin" #: prefs/WarningsPrefs.cpp:57 msgid "Saving &projects" @@ -10828,38 +10780,36 @@ msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "&Sıkıştırılmamış ses dosyaları alınıyorsa" #: toolbars/ControlToolBar.cpp:175 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:207 msgid "Pause" -msgstr "Duraklat" +msgstr "Duraklatın" #: toolbars/ControlToolBar.cpp:178 msgid "Play" -msgstr "&Oynat" +msgstr "&Oynatın" #: toolbars/ControlToolBar.cpp:183 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:209 #: widgets/ProgressDialog.cpp:1117 msgid "Stop" -msgstr "Durdur" +msgstr "Durdurun" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:208 -msgid "Play (Shift for Loop Play)" -msgstr "Oynat (Sürekli Oynatma için Shift)" - -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:210 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:186 msgid "Skip to Start" -msgstr "Başlangıca Git" +msgstr "Başa Gidin" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:211 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:189 msgid "Skip to End" -msgstr "Sona Git" +msgstr "Sona Gidin" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:212 -msgid "Record (Shift for Append Record)" -msgstr "Kayıt (Sona Eklemek için Shift)" +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:221 +msgid ") / Loop Play (" +msgstr ") /Sürekli Oynatım (" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:564 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:893 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:226 +msgid ") / Append Record (" +msgstr ") / Kayıt Sona Eklensin (" + +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:593 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:923 msgid "Error while opening sound device. " msgstr "Ses aygıtı açılırken hata." @@ -10911,19 +10861,19 @@ msgstr "Aygıt bilgisi bulunamadı." #: toolbars/EditToolBar.cpp:131 msgid "Cut selection" -msgstr "Seçimi kes" +msgstr "Seçimi kesin" #: toolbars/EditToolBar.cpp:133 msgid "Copy selection" -msgstr "Seçimi kopyala" +msgstr "Seçimi kopyalayın" #: toolbars/EditToolBar.cpp:137 msgid "Trim audio outside selection" -msgstr "Seçim dışındaki sesi buda" +msgstr "Seçim dışındaki sesi budayın" #: toolbars/EditToolBar.cpp:139 msgid "Silence audio selection" -msgstr "Seçilmiş sesi sustur" +msgstr "Seçilmiş sesi susturun" #: toolbars/EditToolBar.cpp:152 #: toolbars/EditToolBar.cpp:203 @@ -10933,32 +10883,32 @@ msgstr "Eş Kilitlenmiş İzler" #: toolbars/EditToolBar.cpp:158 #: toolbars/EditToolBar.cpp:205 msgid "Zoom In" -msgstr "Yaklaş" +msgstr "Yaklaşın" #: toolbars/EditToolBar.cpp:160 #: toolbars/EditToolBar.cpp:206 msgid "Zoom Out" -msgstr "Uzaklaş" +msgstr "Uzaklaşın" #: toolbars/EditToolBar.cpp:163 msgid "Fit selection in window" -msgstr "Seçimi pencereye sığdır" +msgstr "Seçimi pencereye sığdırın" #: toolbars/EditToolBar.cpp:165 msgid "Fit project in window" -msgstr "Projeyi pencereye sığdır" +msgstr "Projeyi pencereye sığdırın" #: toolbars/EditToolBar.cpp:199 msgid "Silence Audio" -msgstr "Sesi Sustur" +msgstr "Sesi Susturun" #: toolbars/EditToolBar.cpp:207 msgid "Fit Selection" -msgstr "Seçimi Sığdır" +msgstr "Seçimi Sığdırın" #: toolbars/EditToolBar.cpp:208 msgid "Fit Project" -msgstr "Projeyi Sığdır" +msgstr "Projeyi Sığdırın" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. #: toolbars/MeterToolBar.cpp:87 @@ -11011,20 +10961,20 @@ msgstr "Giriş Ayarı" #: toolbars/MixerToolBar.cpp:294 #, c-format msgid "Input Volume: %.2f" -msgstr "Giriş Sesi: %.2f" +msgstr "Giriş Ses Düzeyi: %.2f" #: toolbars/MixerToolBar.cpp:298 msgid "Input Volume (Unavailable; use system mixer.)" -msgstr "Giriş Düzeyi (denetlenemiyor; sistem karıştırıcısını kullanın)" +msgstr "Giriş Düzeyi (kullanılamıyor; sistem karıştırıcısını kullanın)" #: toolbars/MixerToolBar.cpp:303 #, c-format msgid "Output Volume: %.2f" -msgstr "Çıkış Sesi: %.2f" +msgstr "Çıkış Ses Düzeyi: %.2f" #: toolbars/MixerToolBar.cpp:307 msgid "Output Volume (Unavailable; use system mixer.)" -msgstr "Çıkış Düzeyi (denetlenemiyor; sistem karıştırıcısını kullanın)" +msgstr "Çıkış Düzeyi (kullanılamıyor; sistem karıştırıcısını kullanın)" #: toolbars/SelectionBar.cpp:86 #: toolbars/SelectionBar.cpp:292 @@ -11062,13 +11012,13 @@ msgstr "Ses Konumu:" #: toolbars/SelectionBar.cpp:233 #: toolbars/SelectionBar.cpp:238 msgid "Snap To" -msgstr "Şuna Uy" +msgstr "Şuna Uyulsun" #: toolbars/SelectionBar.cpp:241 #: toolbars/SelectionBar.cpp:372 #, c-format msgid "Snap Clicks/Selections to %s" -msgstr "Tıklama/Seçimleri %s ile hizala" +msgstr "Tıklama/Seçimler %s ile hizalansın" #: toolbars/SelectionBar.cpp:260 msgid "Selection " @@ -11131,7 +11081,7 @@ msgstr "Kaydırma Aracı" #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:171 msgid "Play at selected speed" -msgstr "Seçili hızda oynat" +msgstr "Seçili hızda oynatılsın" #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:177 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:182 @@ -11141,33 +11091,33 @@ msgstr "Oynatma Hızı" #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:267 msgid "Play-at-speed" -msgstr "Seçili hızda oynat" +msgstr "Seçili hızda oynatılsın" -#: widgets/AButton.cpp:304 +#: widgets/AButton.cpp:308 msgid " (disabled)" msgstr " (devre dışı)" -#: widgets/AButton.cpp:477 +#: widgets/AButton.cpp:481 msgid "Press" msgstr "Basın" -#: widgets/AButton.cpp:556 +#: widgets/AButton.cpp:560 msgid "Button" msgstr "Düğme" -#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter +#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider #: widgets/ASlider.cpp:784 #: widgets/Meter.cpp:949 msgid "L" -msgstr "L" +msgstr "Sol" -#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in VU Meter +#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider #: widgets/ASlider.cpp:787 #: widgets/Meter.cpp:952 msgid "R" -msgstr "R" +msgstr "Sağ" #: widgets/ASlider.cpp:915 msgid "Center" @@ -11207,7 +11157,7 @@ msgstr "Internetten Yardım" #: widgets/FileHistory.cpp:174 msgid "&Clear" -msgstr "&Temizle" +msgstr "&Temizleyin" #. i18n-hint: A 'Grabber' is a region you can click and drag on #. It's used to drag a track around (when in multi-tool mode) rather @@ -11224,27 +11174,27 @@ msgstr "Boş" #: widgets/Meter.cpp:406 msgid "Enable Meter" -msgstr "Ölçeri Etkinleştir" +msgstr "Ölçeri Açın" #: widgets/Meter.cpp:408 msgid "Disable Meter" -msgstr "Ölçeri Devre Dışı Bırak" +msgstr "Ölçeri Kapatın" #: widgets/Meter.cpp:411 msgid "Stop Monitoring" -msgstr "İzlemeyi Durdur" +msgstr "İzlemeyi Durdurun" #: widgets/Meter.cpp:413 msgid "Start Monitoring" -msgstr "İzlemeye Başla" +msgstr "İzlemeye Başlayın" #: widgets/Meter.cpp:417 msgid "Stop Automated Input Level Adjustment" -msgstr "Giriş Düzeyini Kendiliğinden Ayarlamayı Durdur" +msgstr "Giriş Düzeyini Kendiliğinden Ayarlamayı Durdurun" #: widgets/Meter.cpp:419 msgid "Start Automated Input Level Adjustment" -msgstr "Giriş Düzeyini Kendiliğinden Ayarlamayı Başlat" +msgstr "Giriş Düzeyini Kendiliğinden Ayarlamayı Başlatın" #: widgets/Meter.cpp:430 msgid "Horizontal Stereo" @@ -11280,18 +11230,14 @@ msgstr "Ölçer yenileme oranı [saniyede 1-100]:" msgid "Meter Preferences" msgstr "Ölçer Ayarları" -#: widgets/MultiDialog.cpp:94 -msgid " Please select an action " -msgstr " Lütfen bir eylem seçin" +#: widgets/MultiDialog.cpp:108 +msgid "Show Log for Details" +msgstr "Ayrıntılar için Günlüğe Bakın" -#: widgets/MultiDialog.cpp:98 +#: widgets/MultiDialog.h:24 msgid "Please select an action" msgstr "Lütfen bir eylem seçin" -#: widgets/MultiDialog.cpp:105 -msgid "Show Log for Details" -msgstr "Ayrıntılar için Günlüğü Göster" - #: widgets/ProgressDialog.cpp:1072 msgid "Elapsed Time:" msgstr "Geçen Süre:" @@ -11516,7 +11462,7 @@ msgstr "santisaniye" #: widgets/Warning.cpp:64 msgid "Don't show this warning again" -msgstr "Artık bu uyarıyı gösterme" +msgstr "Artık bu uyarı görüntülenmesin" #: xml/XMLFileReader.cpp:49 #, c-format @@ -11558,6 +11504,16 @@ msgstr "Dosya Yazılırken Hata" #~ "Temiz Konuşma zinciri yığın işleminin uygulanacağı konuşma dosyalarını " #~ "seçin..." +#~ msgid "" +#~ "

You do not appear to have 'help' installed on your computer.
" +#~ "Please view or download it online." +#~ msgstr "" +#~ "

'Yardım' bilgisayarınıza kurulmamış görünüyor.
Lütfen çevrimiçi bakın ya da indirin." + +#~ msgid "Open Me&tadata Editor..." +#~ msgstr "Me&taveri Düzenleyicisini Aç..." + #~ msgid "Export CleanSpeech &Presets..." #~ msgstr "Temiz Konuşma Ayarlarını &Ver..." @@ -11567,6 +11523,9 @@ msgstr "Dosya Yazılırken Hata" #~ msgid "&About Audacity CleanSpeech..." #~ msgstr "&Audacity Temiz Konuşma Hakkında..." +#~ msgid "Edit the metadata tags" +#~ msgstr "Metaveri etiketlerini düzenle" + #~ msgid "Save CleanSpeech Preset File As:" #~ msgstr "Temiz Konuşma Ayar Dosyasını Farklı Kaydet:" @@ -11585,9 +11544,88 @@ msgstr "Dosya Yazılırken Hata" #~ msgid "Windows PCM Audio file (*.wav)|*.wav" #~ msgstr "Windows PCM Ses dosyası (*.wav)|*.wav" +#~ msgid "by Dominic Mazzoni" +#~ msgstr "Dominic Mazzoni tarafından geliştirilmiştir" + +#~ msgid "Auto Duck by Markus Meyer" +#~ msgstr "Kendiliğinden Kısma Markus Meyer tarafından geliştirilmiştir" + +#~ msgid "by Steve Daulton" +#~ msgstr "Steve Daulton tarafından" + #~ msgid "Gain (dB)" #~ msgstr "Kazanç (dB)" +#~ msgid "Change Length..." +#~ msgstr "Uzunluğu Değiştir..." + +#~ msgid "Changing Length..." +#~ msgstr "Uzunluk Değiştiriliyor..." + +#~ msgid "by Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni" +#~ msgstr "Vaughan Johnson ve Dominic Mazzoni tarafından geliştirilmiştir" + +#~ msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen" +#~ msgstr "Olli Parviainen tarafından geliştirilen SoundTouch kullanıldı" + +#~ msgid "Pitch:" +#~ msgstr "Sıklık:" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Şuradan:" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Yukarı" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Aşağı" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Şuraya:" + +#~ msgid "Semitones in half-steps" +#~ msgstr "Yarım tonlar yarım adımlarla" + +#~ msgid "Frequency (Hz):" +#~ msgstr "Frekans (Hz):" + +#~ msgid "To frequency in seconds" +#~ msgstr "şu frekansa şu kadar saniyede" + +#~ msgid "using SampleRate, by Erik de Castro Lopo" +#~ msgstr "Erik de Castro Lopo tarafından geliştirilen SampleRate kullanıldı" + +#~ msgid "Click and Pop Removal by Craig DeForest" +#~ msgstr "" +#~ "Tıklama ve Patlama Kaldırma Craig DeForest tarafından geliştirilmiştir" + +#~ msgid "Select threshold" +#~ msgstr "Eşiği seçin" + +#~ msgid "by Salvo Ventura" +#~ msgstr "Salvo Ventura tarafından geliştirilmiştir" + +#~ msgid "by Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson" +#~ msgstr "Dominic Mazzoni ve Vaughan Johnson tarafından geliştirilmiştir" + +#~ msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden" +#~ msgstr "Dengeleme Martyn Shaw ve Mitch Golden tarafından geliştirilmiştir" + +#~ msgid "by Leland Lucius" +#~ msgstr "Leland Lucius tarafından geliştirilmiştir" + +#~ msgid "by Lynn Allan" +#~ msgstr "Lynn Allan tarafından geliştirilmiştir" + +#~ msgid "Degree of Leveling" +#~ msgstr "Düzeyleme Derecesi" + +#~ msgid "Noise Threshold (Hiss/Hum/Ambient Noise)" +#~ msgstr "Gürültü Eşiği (Hiss/Vızıltı/Çevresel Gürültü)" + +#~ msgid "Threshold for Noise:" +#~ msgstr "Gürültü Eşiği:" + #~ msgid "" #~ "Could not open file:\n" #~ " %s" @@ -11598,6 +11636,12 @@ msgstr "Dosya Yazılırken Hata" #~ msgid "Attempt to run Noise Removal without a noise profile.\n" #~ msgstr "Bir gürültü profili olmadan Gürültü Kaldırma işlemi denendi.\n" +#~ msgid "Noise Removal by Dominic Mazzoni" +#~ msgstr "Gürültü Kaldırma Dominic Mazzoni tarafından geliştirilmiştir" + +#~ msgid "by Nasca Octavian Paul" +#~ msgstr "Nasca Octavian Paul tarafından geliştirilmiştir" + #~ msgid "" #~ "Sorry, this effect cannot be performed on stereo tracks where the " #~ "individual channels of the track do not match." @@ -11605,9 +11649,21 @@ msgstr "Dosya Yazılırken Hata" #~ "Malesef bu etki her tek kanalı birbirine uymayan çift kanallı izler " #~ "üzerinde uygulanamaz." +#~ msgid "Time Scale" +#~ msgstr "Zaman Ölçeği" + +#~ msgid "using SBSMS, by Clayton Otey" +#~ msgstr "Clayton Otey tarafından geliştirilmiş SBSMS kullanılıyor" + #~ msgid "All tracks must have the same sample rate" #~ msgstr "Tüm izler aynı örnekleme hızında olmalıdır" +#~ msgid "by Lynn Allan && Philip Van Baren" +#~ msgstr "Lynn Allan ve Philip Van Baren tarafından geliştirilmiştir" + +#~ msgid "Edit metadata" +#~ msgstr "Metaveriyi düzenle" + #~ msgid "Modes" #~ msgstr "Kipler" @@ -11617,6 +11673,12 @@ msgstr "Dosya Yazılırken Hata" #~ msgid "Don't a&pply effects in batch mode" #~ msgstr "Yığın ki&pinde etkileri uygulama" +#~ msgid "Play (Shift for Loop Play)" +#~ msgstr "Oynat (Sürekli Oynatma için Shift)" + +#~ msgid "Record (Shift for Append Record)" +#~ msgstr "Kayıt (Sona Eklemek için Shift)" + #~ msgid "" #~ "Recording in CleanSpeech mode is not possible when a track, or more than " #~ "one project, is already open." @@ -11627,73 +11689,5 @@ msgstr "Dosya Yazılırken Hata" #~ msgid "Recording not permitted" #~ msgstr "Kayıt yapmaya izin verilmiyor" -#~ msgid "Tri&m" -#~ msgstr "Kır&p" - -#~ msgid "Trim" -#~ msgstr "Kırp" - -#~ msgid "Trim file to selection" -#~ msgstr "Dosyayı seçime göre kırp" - -#~ msgid "Delete Labels" -#~ msgstr "Etiketleri Sil" - -#~ msgid "Silence Labels" -#~ msgstr "Etiketleri Sustur" - -#~ msgid "Split Labels" -#~ msgstr "Etiketleri Ayır" - -#~ msgid "Join Labels" -#~ msgstr "Etiketleri Birleştir" - -#~ msgid "Bass Boost" -#~ msgstr "Bas Güçlendir" - -#~ msgid "Frequency Hertz" -#~ msgstr "Frekans Hertz" - -#~ msgid "Boost dB" -#~ msgstr "Güçlendirme dB" - -#~ msgid "BassBoost..." -#~ msgstr "Bas Güçlendir..." - -#~ msgid "Boosting Bass Frequencies" -#~ msgstr "Bas Frekansları Güçlendiriliyor" - -#~ msgid "" -#~ "If you have more than one Audio Track, you can\n" -#~ "export each track as a separate audio file.\n" -#~ "\n" -#~ "If you have a Label Track, you can export a separate\n" -#~ "audio file for each label in that track. You can have\n" -#~ "more than one Label Track, but files will only be\n" -#~ "exported for the uppermost Label Track.\n" -#~ "\n" -#~ "This Project does not meet the above criteria for\n" -#~ "exporting multiple files." -#~ msgstr "" -#~ "Eğer birden fazla ses iziniz varsa, her izi ayrı bir \n" -#~ "dosya olarak verebilirsiniz.\n" -#~ "\n" -#~ "Eğer bir etiket iziniz varsa, her etiket için yeni bir\n" -#~ "ses dosyası verebilirsiniz. Birden fazla etiket iziniz\n" -#~ "olabilir. Ancak dosyalar yalnız en üstteki Etiket İzine\n" -#~ "göre verilecek.\n" -#~ "\n" -#~ "Bu proje yukarıdaki ölçütleri karşılamadığından\n" -#~ "çoklu dosyalar verilemiyor." - -#~ msgid "Can't export multiple files" -#~ msgstr "Birden çok dosya verilemez" - -#~ msgid "S&ort tracks" -#~ msgstr "İzleri &Sırala" - -#~ msgid "Libresample by Dominic Mazzoni and Julius Smith" -#~ msgstr "Dominik Mazzoni ve Julius Smith tarafından geliştirilen Libresample" - -#~ msgid "Libsamplerate by Erik de Castro Lopo" -#~ msgstr "Erik de Castro Lopo tarafından geliştirilen Libsamplerate " +#~ msgid " Please select an action " +#~ msgstr " Lütfen bir eylem seçin"