mirror of
https://github.com/cookiengineer/audacity
synced 2025-12-01 22:30:11 +01:00
From: martin@steghoefer.eu [PATCHES 02-15 of 15] Fix runtime problem with wxWidgets 3.0:
Correct string formatting for: 2/15 %d + enum => %d + int 3/15 %lld + int64_t => %lld + long long 4/15 %d + int64_t => %lld + long long 5/15 %d + double => %f + double 6/15 %d + int32_t => %d + int 7/15 %d + intptr_t => %p + void* 8/15 gint, guint 9/15 %d + long => %ld + long 10/15 %n + int => %d + int 11/15 %x + int => %x + unsigned int 12/15 %f + int => %d + int 13/15 %S + wxChar* => %s + wxChar* 14/15 %d + size_t => %d + int 15/15 %d + size_t => %lld + long long "The functions wxString::Format, wxString::Printf (and others indirectly) have become stricter about parameter types that don't match (format specifier vs. function parameters). So the bugs (that were already present in audacity before) become visible in wx3.0 as error message dialogs. I've checked all occurrences of Printf, wxPrintf, PrintfV, Format, FormatV, wxLogDebug and wxLogError systematically and made the type match." Note (9/15): In TrackPanel.cpp, ExportMP2.cpp and CompareAudioCommand.cpp this patch supersedes related change done in r13466 because the new solution requires fewer casts and therefore simplifies the code. Note: Many .po files are affected, and we need to be very careful about this. Incorrect "%d" and similar in translation files may lead to crashes in those languages (only). This is something we should actually have been more careful about in the past. We need to write a script to check that the "%d" and similar format specifiers match between English and translation.
This commit is contained in:
56
locale/pl.po
56
locale/pl.po
@@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "Inspekcja danych pliku projektu"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project check of \"%s\" folder \n"
|
||||
"detected %d missing external audio file(s) \n"
|
||||
"detected %lld missing external audio file(s) \n"
|
||||
"('aliased files'). There is no way for Audacity \n"
|
||||
"to recover these files automatically. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1089,7 +1089,7 @@ msgid ""
|
||||
"project immediately\" on further error alerts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sprawdzenie projektu katalogu \"%s\" \n"
|
||||
"wykryło %d brakujących zewnętrznych plików dźwiękowych \n"
|
||||
"wykryło %lld brakujących zewnętrznych plików dźwiękowych \n"
|
||||
"('pliki aliasowe'). Audacity nie ma możliwości \n"
|
||||
"odzyskania tych plików samoczynnie. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1124,12 +1124,12 @@ msgstr "Sprawdzanie projektu zastąpił brakujące plik(i) aliasowe ciszą."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project check of \"%s\" folder \n"
|
||||
"detected %d missing alias (.auf) blockfile(s). \n"
|
||||
"detected %lld missing alias (.auf) blockfile(s). \n"
|
||||
"Audacity can fully regenerate these files \n"
|
||||
"from the current audio in the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sprawdzanie projektu katalogu \"%s\" \n"
|
||||
"wykryło %d brakujących aliasów (.auf) plików blokowych. \n"
|
||||
"wykryło %lld brakujących aliasów (.auf) plików blokowych. \n"
|
||||
"Audacity może w pełni zregenerować te pliki \n"
|
||||
"z bieżącego dźwięku w projekcie."
|
||||
|
||||
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project check of \"%s\" folder \n"
|
||||
"detected %d missing audio data (.au) blockfile(s), \n"
|
||||
"detected %lld missing audio data (.au) blockfile(s), \n"
|
||||
"probably due to a bug, system crash, or accidental \n"
|
||||
"deletion. There is no way for Audacity to recover \n"
|
||||
"these missing files automatically. \n"
|
||||
@@ -1171,7 +1171,7 @@ msgid ""
|
||||
"may not show silence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sprawdzanie projektu katalogu \"%s\" \n"
|
||||
"wykryło %d brakujących danych dźwiękowych (.au) bloków plików, \n"
|
||||
"wykryło %lld brakujących danych dźwiękowych (.au) bloków plików, \n"
|
||||
"prawdopodobnie ze względu na błąd, awarię systemu, lub przypadkowe \n"
|
||||
"usunięcie. Audacity nie może przywrócić tych plików \n"
|
||||
"samoczynnie. \n"
|
||||
@@ -4742,8 +4742,8 @@ msgstr "Utwórz stereo"
|
||||
|
||||
#: src/TrackPanel.cpp:7586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changed '%s' to %d Hz"
|
||||
msgstr "Zmieniono '%s' na %d Hz"
|
||||
msgid "Changed '%s' to %s Hz"
|
||||
msgstr "Zmieniono '%s' na %s Hz"
|
||||
|
||||
#: src/TrackPanel.cpp:7588
|
||||
msgid "Rate Change"
|
||||
@@ -4775,8 +4775,8 @@ msgstr "Górna granica szybkości"
|
||||
|
||||
#: src/TrackPanel.cpp:7813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Set range to '%d' - '%d'"
|
||||
msgstr "Ustaw zakres na '%d' - '%d'"
|
||||
msgid "Set range to '%ld' - '%ld'"
|
||||
msgstr "Ustaw zakres na '%ld' - '%ld'"
|
||||
|
||||
#: src/TrackPanel.cpp:7818
|
||||
msgid "Set Range"
|
||||
@@ -8560,13 +8560,13 @@ msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP2.cpp:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exporting selected audio at %d kbps"
|
||||
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego dźwięku %d kbps"
|
||||
msgid "Exporting selected audio at %ld kbps"
|
||||
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego dźwięku %ld kbps"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP2.cpp:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exporting entire file at %d kbps"
|
||||
msgstr "Eksportowanie całego pliku %d kbps"
|
||||
msgid "Exporting entire file at %ld kbps"
|
||||
msgstr "Eksportowanie całego pliku %ld kbps"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp:218 src/export/ExportMP3.cpp:236
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp:251
|
||||
@@ -8765,8 +8765,8 @@ msgstr "Eksportowanie całego pliku %d Kbps"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error %d returned from MP3 encoder"
|
||||
msgstr "Błąd %d zwrócony z enkodera MP3"
|
||||
msgid "Error %ld returned from MP3 encoder"
|
||||
msgstr "Błąd %ld zwrócony z enkodera MP3"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp:1893
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -8884,32 +8884,32 @@ msgstr "Wybierz miejsce do zapisania eksportowanych plików"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMultiple.cpp:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Successfully exported the following %ld file(s)."
|
||||
msgstr "Pomyślnie wyeksportowano następujące(y) plik(i) %ld."
|
||||
msgid "Successfully exported the following %lld file(s)."
|
||||
msgstr "Pomyślnie wyeksportowano następujące(y) plik(i) %lld."
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMultiple.cpp:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Something went wrong after exporting the following %ld file(s)."
|
||||
msgstr "Coś poszło nie tak po eksportowaniu następującego(ych) pliku(ów) %ld."
|
||||
msgid "Something went wrong after exporting the following %lld file(s)."
|
||||
msgstr "Coś poszło nie tak po eksportowaniu następującego(ych) pliku(ów) %lld."
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMultiple.cpp:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Export canceled after exporting the following %ld file(s)."
|
||||
msgid "Export canceled after exporting the following %lld file(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anulowano eksportowanie po wyeksportowaniu następującego(ych) pliku(ów) %ld."
|
||||
"Anulowano eksportowanie po wyeksportowaniu następującego(ych) pliku(ów) %lld."
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMultiple.cpp:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Export stopped after exporting the following %ld file(s)."
|
||||
msgid "Export stopped after exporting the following %lld file(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zatrzymano eksportowanie po wyeksportowaniu następującego(ych) pliku(ów) %ld."
|
||||
"Zatrzymano eksportowanie po wyeksportowaniu następującego(ych) pliku(ów) %lld."
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMultiple.cpp:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Something went really wrong after exporting the following %ld file(s)."
|
||||
msgid "Something went really wrong after exporting the following %lld file(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Coś poszło na prawdę nie tak po wyeksportowaniu następującego(ych) pliku(ów) "
|
||||
"%ld."
|
||||
"%lld."
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMultiple.cpp:577
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -9256,9 +9256,9 @@ msgstr "Pliki kompatybilne z FFmpeg"
|
||||
#: src/import/ImportFFmpeg.cpp:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Index[%02x] Codec[%S], Language[%S], Bitrate[%S], Channels[%d], Duration[%d]"
|
||||
"Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indeks[%02x] Kodek[%S], Język[%S], Częstotliwość próbkowania[%S], "
|
||||
"Indeks[%02x] Kodek[%s], Język[%s], Częstotliwość próbkowania[%s], "
|
||||
"Kanały[%d], Długość[%d]"
|
||||
|
||||
#: src/import/ImportFLAC.cpp:45 src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp:28
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user