mirror of
https://github.com/cookiengineer/audacity
synced 2025-11-29 08:40:10 +01:00
From: martin@steghoefer.eu [PATCHES 02-15 of 15] Fix runtime problem with wxWidgets 3.0:
Correct string formatting for: 2/15 %d + enum => %d + int 3/15 %lld + int64_t => %lld + long long 4/15 %d + int64_t => %lld + long long 5/15 %d + double => %f + double 6/15 %d + int32_t => %d + int 7/15 %d + intptr_t => %p + void* 8/15 gint, guint 9/15 %d + long => %ld + long 10/15 %n + int => %d + int 11/15 %x + int => %x + unsigned int 12/15 %f + int => %d + int 13/15 %S + wxChar* => %s + wxChar* 14/15 %d + size_t => %d + int 15/15 %d + size_t => %lld + long long "The functions wxString::Format, wxString::Printf (and others indirectly) have become stricter about parameter types that don't match (format specifier vs. function parameters). So the bugs (that were already present in audacity before) become visible in wx3.0 as error message dialogs. I've checked all occurrences of Printf, wxPrintf, PrintfV, Format, FormatV, wxLogDebug and wxLogError systematically and made the type match." Note (9/15): In TrackPanel.cpp, ExportMP2.cpp and CompareAudioCommand.cpp this patch supersedes related change done in r13466 because the new solution requires fewer casts and therefore simplifies the code. Note: Many .po files are affected, and we need to be very careful about this. Incorrect "%d" and similar in translation files may lead to crashes in those languages (only). This is something we should actually have been more careful about in the past. We need to write a script to check that the "%d" and similar format specifiers match between English and translation.
This commit is contained in:
56
locale/bg.po
56
locale/bg.po
@@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "Инспектират се данните на файл с проект
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project check of \"%s\" folder \n"
|
||||
"detected %d missing external audio file(s) \n"
|
||||
"detected %lld missing external audio file(s) \n"
|
||||
"('aliased files'). There is no way for Audacity \n"
|
||||
"to recover these files automatically. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1089,7 +1089,7 @@ msgid ""
|
||||
"project immediately\" on further error alerts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Проверката на проект в папката „%s“ \n"
|
||||
"откри %d липсващи външни аудиофайла \n"
|
||||
"откри %lld липсващи външни аудиофайла \n"
|
||||
"(„файлове с псевдоними“). Audacity не е в състояние \n"
|
||||
"да възстанови тези файлове автоматично. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1125,12 +1125,12 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project check of \"%s\" folder \n"
|
||||
"detected %d missing alias (.auf) blockfile(s). \n"
|
||||
"detected %lld missing alias (.auf) blockfile(s). \n"
|
||||
"Audacity can fully regenerate these files \n"
|
||||
"from the current audio in the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Проверката на проекта в папката „%s“ \n"
|
||||
"откри %d липсващи блокови файла с псевдоними (.auf). \n"
|
||||
"откри %lld липсващи блокови файла с псевдоними (.auf). \n"
|
||||
"Audacity може да ги възстанови от \n"
|
||||
"текущите звукови данни в проекта."
|
||||
|
||||
@@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project check of \"%s\" folder \n"
|
||||
"detected %d missing audio data (.au) blockfile(s), \n"
|
||||
"detected %lld missing audio data (.au) blockfile(s), \n"
|
||||
"probably due to a bug, system crash, or accidental \n"
|
||||
"deletion. There is no way for Audacity to recover \n"
|
||||
"these missing files automatically. \n"
|
||||
@@ -1175,7 +1175,7 @@ msgid ""
|
||||
"may not show silence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Проверката на проекта в папката „%s“ \n"
|
||||
"откри %d липсващи блокови файла (.au) със звукови данни, \n"
|
||||
"откри %lld липсващи блокови файла (.au) със звукови данни, \n"
|
||||
"вероятно резултат от дефект, системен срив или случайно \n"
|
||||
"изтриване. Audacity не е в състояние да възстанови тези \n"
|
||||
"липсващи файлове автоматично. \n"
|
||||
@@ -4805,8 +4805,8 @@ msgstr "Превръщане в стерео"
|
||||
|
||||
#: src/TrackPanel.cpp:7586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changed '%s' to %d Hz"
|
||||
msgstr "Пистата „%s“ бе предискретизирана на %d Хц"
|
||||
msgid "Changed '%s' to %s Hz"
|
||||
msgstr "Пистата „%s“ бе предискретизирана на %s Хц"
|
||||
|
||||
#: src/TrackPanel.cpp:7588
|
||||
msgid "Rate Change"
|
||||
@@ -4838,8 +4838,8 @@ msgstr "Горна граница на скоростта"
|
||||
|
||||
#: src/TrackPanel.cpp:7813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Set range to '%d' - '%d'"
|
||||
msgstr "Зададен бе диапазон „%d“ – „%d“"
|
||||
msgid "Set range to '%ld' - '%ld'"
|
||||
msgstr "Зададен бе диапазон „%ld“ – „%ld“"
|
||||
|
||||
#: src/TrackPanel.cpp:7818
|
||||
msgid "Set Range"
|
||||
@@ -8701,13 +8701,13 @@ msgstr "Не е възможно отварянето за запис на фа
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP2.cpp:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exporting selected audio at %d kbps"
|
||||
msgstr "Избраният звук се експортира с %d Кб/с"
|
||||
msgid "Exporting selected audio at %ld kbps"
|
||||
msgstr "Избраният звук се експортира с %ld Кб/с"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP2.cpp:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exporting entire file at %d kbps"
|
||||
msgstr "Целият файл се експортира с %d Кб/с"
|
||||
msgid "Exporting entire file at %ld kbps"
|
||||
msgstr "Целият файл се експортира с %ld Кб/с"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp:218 src/export/ExportMP3.cpp:236
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp:251
|
||||
@@ -8909,8 +8909,8 @@ msgstr "Целият файл се експортира с %d Кб/с"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error %d returned from MP3 encoder"
|
||||
msgstr "От кодера за MP3 е получена грешка %d"
|
||||
msgid "Error %ld returned from MP3 encoder"
|
||||
msgstr "От кодера за MP3 е получена грешка %ld"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp:1893
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -9025,30 +9025,30 @@ msgstr "Изберете местоположение за експортира
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMultiple.cpp:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Successfully exported the following %ld file(s)."
|
||||
msgstr "Успешно бяха експортирани следващите файлове (%ld)."
|
||||
msgid "Successfully exported the following %lld file(s)."
|
||||
msgstr "Успешно бяха експортирани следващите файлове (%lld)."
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMultiple.cpp:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Something went wrong after exporting the following %ld file(s)."
|
||||
msgstr "Възникнаха грешки след експортирането на следващите файлове (%ld)."
|
||||
msgid "Something went wrong after exporting the following %lld file(s)."
|
||||
msgstr "Възникнаха грешки след експортирането на следващите файлове (%lld)."
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMultiple.cpp:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Export canceled after exporting the following %ld file(s)."
|
||||
msgid "Export canceled after exporting the following %lld file(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Операцията бе отказана след експортирането на следващите файлове (%ld)."
|
||||
"Операцията бе отказана след експортирането на следващите файлове (%lld)."
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMultiple.cpp:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Export stopped after exporting the following %ld file(s)."
|
||||
msgstr "Операцията бе спряна след експортирането на следващите файлове (%ld)."
|
||||
msgid "Export stopped after exporting the following %lld file(s)."
|
||||
msgstr "Операцията бе спряна след експортирането на следващите файлове (%lld)."
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMultiple.cpp:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Something went really wrong after exporting the following %ld file(s)."
|
||||
msgid "Something went really wrong after exporting the following %lld file(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Възникнаха сериозни грешки след експортирането на следващите файлове (%ld)."
|
||||
"Възникнаха сериозни грешки след експортирането на следващите файлове (%lld)."
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMultiple.cpp:577
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -9386,9 +9386,9 @@ msgstr "Файлове, съвместими с FFmpeg"
|
||||
#: src/import/ImportFFmpeg.cpp:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Index[%02x] Codec[%S], Language[%S], Bitrate[%S], Channels[%d], Duration[%d]"
|
||||
"Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Индекс[%02x] Кодек[%S], Език[%S], Скорост на предаване[%S], Канали[%d], "
|
||||
"Индекс[%02x] Кодек[%s], Език[%s], Скорост на предаване[%s], Канали[%d], "
|
||||
"Продължителност[%d]"
|
||||
|
||||
#: src/import/ImportFLAC.cpp:45 src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp:28
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user