diff --git a/locale/cs.po b/locale/cs.po index 7beca842d..357e1fa60 100644 --- a/locale/cs.po +++ b/locale/cs.po @@ -5,8 +5,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-28 17:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-29 12:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-11 04:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-15 09:06-0000\n" +"Last-Translator: Pavel Fric\n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,11 +15,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Last-Translator: Pavel Fric \n" -#: AboutDialog.cpp:59 AboutDialog.cpp:81 +#: AboutDialog.cpp:59 +#: AboutDialog.cpp:81 msgid "co-founder" -msgstr "spolupracovník" +msgstr "spoluzakladatel" #: AboutDialog.cpp:64 msgid "quality assurance" @@ -38,52 +39,26 @@ msgid "OK... Audacious!" msgstr "Odvahu!" #: AboutDialog.cpp:216 -msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We " -"thank Google Code and SourceForge for hosting our project. Audacity " -"is available for " -"Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." -msgstr "" -"Audacity je svobodný program tvořený lidmi z celého světa, dobrovolnými vývojáři. " -"Děkujeme SourceForge a Google Code za poskytování místa projektu. " -"Audacity je dostupné pro Windows Mac OS X, GNU/Linux (a jiné Unixové systémy)." +msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We thank Google Code and SourceForge for hosting our project. Audacity is available for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." +msgstr "Audacity je svobodný program tvořený lidmi z celého světa, dobrovolnými vývojáři. Děkujeme SourceForge a Google Code za poskytování místa projektu. Audacity je dostupné pro Windows Mac OS X, GNU/Linux (a jiné Unixové systémy)." #: AboutDialog.cpp:221 -msgid "" -"If you find a bug or have a suggestion for us, please write to our feedback address. For help, view " -"the tips and tricks on our wiki or visit our forum." -msgstr "" -"Pokud naleznete chybu nebo pro nás máte návrh, napište nám na adresu určenou " -"pro zachytávání zpětné vazby od " -"uživatelů. Pokud sháníte pomoc, podívejte se na rady a triky na naší wiki nebo navštivte naše fórum." +msgid "If you find a bug or have a suggestion for us, please write to our feedback address. For help, view the tips and tricks on our wiki or visit our forum." +msgstr "Pokud naleznete chybu nebo pro nás máte návrh, napište nám na adresu určenou pro zachytávání zpětné vazby od uživatelů. Pokud sháníte pomoc, podívejte se na rady a triky na naší wiki nebo navštivte naše fórum." #. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear #. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add #. * your own name(s) to the credits. #. * #. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni." -#: AboutDialog.cpp:231 AboutDialog.cpp:233 +#: AboutDialog.cpp:231 +#: AboutDialog.cpp:233 msgid "translator_credits" -msgstr "" -"Český překlad: Aleš Tošovský, Dominik Joe Pantůček, Vladimír Krupka " -"(Audacity 1.x), Pavel Fric (Audacity 2.x)" +msgstr "Český překlad: Aleš Tošovský, Dominik Joe Pantůček, Vladimír Krupka (Audacity 1.x), Pavel Fric (Audacity 2.x)" #: AboutDialog.cpp:243 -msgid "" -"free, open source, cross-platform software for recording and editing " -"sounds
" -msgstr "" -"software zadarmo, s otevřeným zdrojovým kódem, pro více operačních systémů " -"na nahrávání a úpravy zvuku
" +msgid "free, open source, cross-platform software for recording and editing sounds
" +msgstr "software zadarmo, s otevřeným zdrojovým kódem, pro více operačních systémů na nahrávání a úpravy zvuku
" #: AboutDialog.cpp:247 msgid "Credits" @@ -122,14 +97,13 @@ msgid "Audacity® software is copyright" msgstr "Audacity® software je chráněn autorskými právy " #: AboutDialog.cpp:273 -msgid "" -"The name Audacity® is a registered trademark of Dominic Mazzoni." -msgstr "" -"Jméno Audacity® je registrovaná ochranná známka Dominica " -"Mazzoniho." +msgid "The name Audacity® is a registered trademark of Dominic Mazzoni." +msgstr "Jméno Audacity® je registrovaná ochranná známka Dominica Mazzoniho." #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled -#: AboutDialog.cpp:328 AboutDialog.cpp:341 AboutDialog.cpp:498 +#: AboutDialog.cpp:328 +#: AboutDialog.cpp:341 +#: AboutDialog.cpp:498 msgid "Build Information" msgstr "Informace o sestavení" @@ -146,27 +120,33 @@ msgid "File Format Support" msgstr "Podporovaný typ formátu" #. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files -#: AboutDialog.cpp:355 AboutDialog.cpp:357 +#: AboutDialog.cpp:355 +#: AboutDialog.cpp:357 msgid "MP3 Importing" msgstr "Nahrávání MP3" -#: AboutDialog.cpp:364 AboutDialog.cpp:367 +#: AboutDialog.cpp:364 +#: AboutDialog.cpp:367 msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Nahrávání a ukládání do Ogg Vorbis " -#: AboutDialog.cpp:371 AboutDialog.cpp:374 +#: AboutDialog.cpp:371 +#: AboutDialog.cpp:374 msgid "ID3 tag support" msgstr "Podpora značek ID3" -#: AboutDialog.cpp:381 AboutDialog.cpp:384 +#: AboutDialog.cpp:381 +#: AboutDialog.cpp:384 msgid "FLAC import and export" msgstr "Nahrávání a ukládání do FLAC" -#: AboutDialog.cpp:389 AboutDialog.cpp:392 +#: AboutDialog.cpp:389 +#: AboutDialog.cpp:392 msgid "MP2 export" msgstr "Ukládání do MP2" -#: AboutDialog.cpp:397 AboutDialog.cpp:400 +#: AboutDialog.cpp:397 +#: AboutDialog.cpp:400 msgid "Import via QuickTime" msgstr "Nahrát přes QuickTime" @@ -175,8 +155,12 @@ msgstr "Nahrát přes QuickTime" msgid "Core Libraries" msgstr "Základní knihovny" -#: AboutDialog.cpp:413 AboutDialog.cpp:416 AboutDialog.cpp:419 -#: AboutDialog.cpp:421 AboutDialog.cpp:426 AboutDialog.cpp:429 +#: AboutDialog.cpp:413 +#: AboutDialog.cpp:416 +#: AboutDialog.cpp:419 +#: AboutDialog.cpp:421 +#: AboutDialog.cpp:426 +#: AboutDialog.cpp:429 msgid "Sample rate conversion" msgstr "Převod vzorkovacího kmitočtu" @@ -188,17 +172,24 @@ msgstr "Přehrávání a nahrávání zvuku" msgid "Features" msgstr "Funkce" -#: AboutDialog.cpp:447 AboutDialog.cpp:450 AboutDialog.cpp:455 -#: AboutDialog.cpp:458 AboutDialog.cpp:463 AboutDialog.cpp:466 -#: AboutDialog.cpp:471 AboutDialog.cpp:474 +#: AboutDialog.cpp:447 +#: AboutDialog.cpp:450 +#: AboutDialog.cpp:455 +#: AboutDialog.cpp:458 +#: AboutDialog.cpp:463 +#: AboutDialog.cpp:466 +#: AboutDialog.cpp:471 +#: AboutDialog.cpp:474 msgid "Plug-in support" msgstr "Podpora přídavných modulů" -#: AboutDialog.cpp:479 AboutDialog.cpp:482 +#: AboutDialog.cpp:479 +#: AboutDialog.cpp:482 msgid "Sound card mixer support" msgstr "Podpora směšovače zvukové karty" -#: AboutDialog.cpp:487 AboutDialog.cpp:490 +#: AboutDialog.cpp:487 +#: AboutDialog.cpp:490 msgid "Pitch and Tempo Change support" msgstr "Podpora změny výšky tónu a tempa" @@ -206,7 +197,8 @@ msgstr "Podpora změny výšky tónu a tempa" msgid "Program build date: " msgstr "Datum sestavení programu:" -#: AboutDialog.cpp:505 AboutDialog.cpp:507 +#: AboutDialog.cpp:505 +#: AboutDialog.cpp:507 msgid "Build type:" msgstr "Typ sestavení" @@ -231,7 +223,7 @@ msgstr "Složka s nastavením:" msgid "GPL License" msgstr "Licence GPL" -#: AudacityApp.cpp:821 +#: AudacityApp.cpp:794 #, c-format msgid "" "%s could not be found.\n" @@ -242,18 +234,16 @@ msgstr "" "\n" "Byl odstraněno ze seznamu posledních souborů. " -#: AudacityApp.cpp:882 +#: AudacityApp.cpp:877 #, c-format msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" -"It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " -"unmounted.\n" +"It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was unmounted.\n" "Silence is being substituted for the affected audio.\n" "The first detected missing file is:\n" "%s\n" "There may be additional missing files.\n" -"Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the missing " -"files." +"Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the missing files." msgstr "" "Jeden nebo více externích zvukových souborů nelze nalézt.\n" "Je možné, že byly přesunuty, vymazány nebo jednotka byla odpojena.\n" @@ -261,62 +251,71 @@ msgstr "" "První zjištěný chybějící soubor je:\n" "%s\n" "Mohou existovat další chybějící soubory.\n" -"Vyberte Soubor > Zkontrolovat závislosti k zobrazení seznamu míst " -"chybějících souborů " +"Vyberte Soubor > Zkontrolovat závislosti k zobrazení seznamu míst chybějících souborů " -#: AudacityApp.cpp:896 +#: AudacityApp.cpp:891 msgid "Files Missing" msgstr "Chybějící soubory" -#: AudacityApp.cpp:1045 AudacityApp.cpp:1246 +#: AudacityApp.cpp:1039 +#: AudacityApp.cpp:1254 msgid "Audacity Log" msgstr "Log Audacity" -#: AudacityApp.cpp:1054 +#: AudacityApp.cpp:1048 msgid "Master Gain Control" msgstr "Ovládání zesílení (hlavní)" -#: AudacityApp.cpp:1055 +#: AudacityApp.cpp:1049 msgid "Input Meter" msgstr "Měřič vstupu " -#: AudacityApp.cpp:1056 +#: AudacityApp.cpp:1050 msgid "Output Meter" msgstr "Měřič výstupu" +#: AudacityApp.cpp:1150 +msgid "Audacity is starting up..." +msgstr "Spouští se Audacity..." + #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a new project -#: AudacityApp.cpp:1200 Menus.cpp:199 +#: AudacityApp.cpp:1208 +#: Menus.cpp:197 msgid "&New" msgstr "&Nový" #. i18n-hint: (verb) -#: AudacityApp.cpp:1201 Menus.cpp:204 +#: AudacityApp.cpp:1209 +#: Menus.cpp:202 msgid "&Open..." msgstr "&Otevřít..." -#: AudacityApp.cpp:1202 +#: AudacityApp.cpp:1210 msgid "Open &Recent..." msgstr "Otevřít &Nedávné..." -#: AudacityApp.cpp:1203 Menus.cpp:1046 +#: AudacityApp.cpp:1211 +#: Menus.cpp:1041 msgid "&About Audacity..." msgstr "&O programu Audacity..." -#: AudacityApp.cpp:1204 +#: AudacityApp.cpp:1212 msgid "&Preferences..." msgstr "&Nastavení..." -#: AudacityApp.cpp:1298 AudacityApp.cpp:1377 +#: AudacityApp.cpp:1306 +#: AudacityApp.cpp:1385 #, c-format msgid "Using block size of %ld\n" msgstr "Použitá velikost bloku: %ld\n" -#: AudacityApp.cpp:1319 AudacityApp.cpp:1392 +#: AudacityApp.cpp:1327 +#: AudacityApp.cpp:1400 #, c-format msgid "Unknown command line option: %s\n" msgstr "Neznámá volba příkazového řádku: %s\n" -#: AudacityApp.cpp:1501 +#: AudacityApp.cpp:1509 msgid "" "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." @@ -324,15 +323,11 @@ msgstr "" "Audacity se nepodařilo najít místo pro uložení dočasných souborů.\n" "Zadejte, prosím, příslušnou složku v dialogu Nastavení." -#: AudacityApp.cpp:1507 -msgid "" -"Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new " -"temporary directory." -msgstr "" -"Ukončení Audacity. Spusťte, prosím, Audacity znovu, aby se použil nový " -"dočasný adresář." +#: AudacityApp.cpp:1515 +msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory." +msgstr "Ukončení Audacity. Spusťte, prosím, Audacity znovu, aby se použil nový dočasný adresář." -#: AudacityApp.cpp:1539 +#: AudacityApp.cpp:1547 msgid "" "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" @@ -342,7 +337,7 @@ msgstr "" "ztrátu dat nebo způsobit zhroucení systému.\n" "\n" -#: AudacityApp.cpp:1546 +#: AudacityApp.cpp:1554 msgid "" "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" @@ -350,19 +345,19 @@ msgstr "" "Audacity se nepodařilo zamknout adresář dočasných souborů\n" ".Tato složka může být používána jinou kopií Audacity.\n" -#: AudacityApp.cpp:1548 +#: AudacityApp.cpp:1556 msgid "Do you still want to start Audacity?" msgstr "Chcete znovu spustit Audacity?" -#: AudacityApp.cpp:1550 +#: AudacityApp.cpp:1558 msgid "Error Locking Temporary Folder" msgstr "Chyba při zamykání dočasné složky" -#: AudacityApp.cpp:1588 +#: AudacityApp.cpp:1596 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" msgstr "Systém zjistil, že je spuštěna další kopie Audacity.\n" -#: AudacityApp.cpp:1590 +#: AudacityApp.cpp:1598 msgid "" "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" @@ -370,29 +365,29 @@ msgstr "" "Použijte položku Nový nebo Otevřít v právě běžícím Audacity\n" "k otevření více projektů současně.\n" -#: AudacityApp.cpp:1591 +#: AudacityApp.cpp:1599 msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity je již spuštěno" -#: AudacityApp.cpp:1608 +#: AudacityApp.cpp:1616 msgid "Command-line options supported:" msgstr "Podporované možnosti příkazového řádku:" #. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in #. * English. This displays a list of available options -#: AudacityApp.cpp:1611 +#: AudacityApp.cpp:1619 msgid "\t-help (this message)" msgstr "\t-help (tento vzkaz)" #. i18n-hint '-version' needs to stay in English. -#: AudacityApp.cpp:1613 +#: AudacityApp.cpp:1621 msgid "\t-version (display Audacity version)" msgstr "\t-version (zobrazit verzi Audacity)" #. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in #. * English. This runs a set of automatic tests on audacity #. * itself -#: AudacityApp.cpp:1617 +#: AudacityApp.cpp:1625 msgid "\t-test (run self diagnostics)" msgstr "\t-test (spustit vlastní diagnostiku)" @@ -400,19 +395,15 @@ msgstr "\t-test (spustit vlastní diagnostiku)" #. * English. 'nnn' is any integer number. This controls the #. * size pieces that audacity uses when writing files to the #. * disk -#: AudacityApp.cpp:1622 +#: AudacityApp.cpp:1630 msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)" msgstr "\t-blocksize nnn (nastavit max. velikost bloku v bajtech)" -#: AudacityApp.cpp:1623 -msgid "" -"In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open " -"it." -msgstr "" -"Kromě toho, k otevření zadejte název zvukového souboru nebo projektu " -"Audacity." +#: AudacityApp.cpp:1631 +msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it." +msgstr "Kromě toho, k otevření zadejte název zvukového souboru nebo projektu Audacity." -#: AudacityApp.cpp:1935 +#: AudacityApp.cpp:1943 msgid "" "Audacity project (.AUP) files are not currently \n" "associated with Audacity. \n" @@ -424,15 +415,15 @@ msgstr "" "\n" "Přiřaďte asociace a budou se otevírat dvojklikem myši." -#: AudacityApp.cpp:1936 +#: AudacityApp.cpp:1944 msgid "Audacity Project Files" msgstr "Projektové soubory Audacity" -#: AudioIO.cpp:559 +#: AudioIO.cpp:561 msgid "Could not find any audio devices.\n" msgstr "Nelze najít žádné zvukové zařízení.\n" -#: AudioIO.cpp:560 +#: AudioIO.cpp:562 msgid "" "You will not be able to play or record audio.\n" "\n" @@ -440,19 +431,20 @@ msgstr "" "Nebudete moci přehrávat nebo nahrávat zvuk.\n" "\n" -#: AudioIO.cpp:563 AudioIO.cpp:583 +#: AudioIO.cpp:565 +#: AudioIO.cpp:585 msgid "Error: " msgstr "Chyba:" -#: AudioIO.cpp:566 +#: AudioIO.cpp:568 msgid "Error Initializing Audio" msgstr "Chyba při inicializaci Audia" -#: AudioIO.cpp:579 +#: AudioIO.cpp:581 msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n" msgstr "Došlo k chybě při inicializaci midi i/o vrstvy.\n" -#: AudioIO.cpp:580 +#: AudioIO.cpp:582 msgid "" "You will not be able to play midi.\n" "\n" @@ -460,80 +452,59 @@ msgstr "" "Nebudete moci přehrávat MIDI.\n" "\n" -#: AudioIO.cpp:586 +#: AudioIO.cpp:588 msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Chyba při inicializaci MIDI" -#: AudioIO.cpp:1285 AudioIO.cpp:1320 +#: AudioIO.cpp:1293 +#: AudioIO.cpp:1328 msgid "Out of memory!" msgstr "Nedostatek paměti!" -#: AudioIO.cpp:1786 +#: AudioIO.cpp:1794 msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" +"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before zero.\n" "Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." +"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to the right place." msgstr "" "Oprava nastavení prodlevy způsobila, že nahraný zvuk je skryt před nulou.\n" "Audacity proto vrátila nastavení začátku na nulu.\n" -"Možná budete muset použít funkci nástroje Časový posun (<---> nebo F5) k " -"přetáhnutí skladby na správné místo." +"Možná budete muset použít funkci nástroje Časový posun (<---> nebo F5) k přetáhnutí skladby na správné místo." -#: AudioIO.cpp:1787 +#: AudioIO.cpp:1795 msgid "Latency problem" msgstr "Problém s prodlevou" -#: AudioIO.cpp:3123 -msgid "" -"Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it " -"more. Still too high." -msgstr "" -"Automatizované nastavení vstupní úrovně nefunguje. Nebylo možno ji více " -"optimalizovat. Stále je příliš vysoká." +#: AudioIO.cpp:3169 +msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high." +msgstr "Automatizované nastavení vstupní úrovně nefunguje. Nebylo možno ji více optimalizovat. Stále je příliš vysoká." -#: AudioIO.cpp:3131 +#: AudioIO.cpp:3177 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment decreased the volume to %f." msgstr "Automatizované nastavení vstupní úrovně snížilo hlasitost na %f." -#: AudioIO.cpp:3146 -msgid "" -"Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it " -"more. Still too low." -msgstr "" -"Automatizované nastavení vstupní úrovně zastavilo. Nebylo možno ji více " -"optimalizovat. Stále je ještě nízká." +#: AudioIO.cpp:3192 +msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low." +msgstr "Automatizované nastavení vstupní úrovně zastavilo. Nebylo možno ji více optimalizovat. Stále je ještě nízká." -#: AudioIO.cpp:3158 +#: AudioIO.cpp:3204 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment increased the volume to %.2f." msgstr "Automatizované nastavení vstupní úrovně snížilo hlasitost na %.2f." -#: AudioIO.cpp:3192 -msgid "" -"Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has " -"been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." -msgstr "" -"Automatizované nastavení vstupní úrovně nefunguje. Celkový počet analýz byl " -"překročen bez nalezení přijatelného objemu. Stále je příliš vysoká." +#: AudioIO.cpp:3238 +msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." +msgstr "Automatizované nastavení vstupní úrovně nefunguje. Celkový počet analýz byl překročen bez nalezení přijatelného objemu. Stále je příliš vysoká." -#: AudioIO.cpp:3194 -msgid "" -"Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has " -"been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." -msgstr "" -"Automatizované nastavení vstupní úrovně nefunguje. Celkový počet analýz byl " -"překročen bez nalezení přijatelného objemu. Stále je příliš nízká." +#: AudioIO.cpp:3240 +msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." +msgstr "Automatizované nastavení vstupní úrovně nefunguje. Celkový počet analýz byl překročen bez nalezení přijatelného objemu. Stále je příliš nízká." -#: AudioIO.cpp:3197 +#: AudioIO.cpp:3243 #, c-format -msgid "" -"Automated Input Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume." -msgstr "" -"Automatizované nastavení vstupní úrovně nefunguje. %.2f se zdá jako " -"akceptovatelná hlasitost." +msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume." +msgstr "Automatizované nastavení vstupní úrovně nefunguje. %.2f se zdá jako akceptovatelná hlasitost." #: AutoRecovery.cpp:56 msgid "Automatic Crash Recovery" @@ -557,10 +528,8 @@ msgid "Name" msgstr "Název" #: AutoRecovery.cpp:87 -msgid "" -"Recovering a project will not change any files on disk before you save it." -msgstr "" -"Obnovení projektu nezmění žádné soubory na disku do té doby, než je uložíte." +msgid "Recovering a project will not change any files on disk before you save it." +msgstr "Obnovení projektu nezmění žádné soubory na disku do té doby, než je uložíte." #: AutoRecovery.cpp:91 msgid "Quit Audacity" @@ -586,23 +555,44 @@ msgstr "" msgid "Confirm?" msgstr "Potvrdit?" -#: AutoRecovery.cpp:149 AutoRecovery.cpp:186 +#: AutoRecovery.cpp:149 +#: AutoRecovery.cpp:186 msgid "Could not enumerate files in auto save directory." msgstr "Nelze vyjmenovat soubory v adresáři s automatickým ukládáním." -#: AutoRecovery.cpp:150 AutoRecovery.cpp:187 Menus.cpp:3393 Menus.cpp:3405 -#: Menus.cpp:6021 Project.cpp:2548 Project.cpp:4437 Project.cpp:4456 -#: TrackPanel.cpp:7686 WaveTrack.cpp:1065 WaveTrack.cpp:1084 -#: WaveTrack.cpp:2225 effects/Contrast.cpp:105 effects/Contrast.cpp:115 -#: effects/Contrast.cpp:121 effects/Contrast.cpp:131 effects/Contrast.cpp:151 -#: effects/Effect.cpp:535 effects/Generator.cpp:54 export/ExportFFmpeg.cpp:716 -#: export/ExportMP2.cpp:235 prefs/DirectoriesPrefs.cpp:218 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:430 toolbars/ControlToolBar.cpp:612 +#: AutoRecovery.cpp:150 +#: AutoRecovery.cpp:187 +#: Menus.cpp:3378 +#: Menus.cpp:3390 +#: Menus.cpp:5919 +#: Project.cpp:2545 +#: Project.cpp:4435 +#: Project.cpp:4454 +#: TrackPanel.cpp:7691 +#: WaveTrack.cpp:1068 +#: WaveTrack.cpp:1087 +#: WaveTrack.cpp:2228 +#: effects/Contrast.cpp:105 +#: effects/Contrast.cpp:115 +#: effects/Contrast.cpp:121 +#: effects/Contrast.cpp:131 +#: effects/Contrast.cpp:151 +#: effects/Effect.cpp:537 +#: effects/Generator.cpp:54 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:716 +#: export/ExportMP2.cpp:235 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:218 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:516 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:530 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:555 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1055 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:612 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:945 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: BatchCommandDialog.cpp:57 BatchCommandDialog.cpp:61 +#: BatchCommandDialog.cpp:57 +#: BatchCommandDialog.cpp:61 #: BatchCommandDialog.cpp:62 msgid "Select Command" msgstr "Vybrat příkaz" @@ -640,7 +630,8 @@ msgstr "Podpora FLAC není zahrnuta v této verzi Audacity." msgid "Command %s not implemented yet" msgstr "Příkaz %s ještě není implementován" -#: BatchCommands.cpp:524 effects/Effect.cpp:120 +#: BatchCommands.cpp:524 +#: effects/Effect.cpp:122 #, c-format msgid "" "Could not set parameters of effect %s\n" @@ -665,7 +656,8 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: BatchCommands.cpp:688 BatchCommands.cpp:693 +#: BatchCommands.cpp:688 +#: BatchCommands.cpp:693 msgid "Test Mode" msgstr "Zkušební režim" @@ -674,7 +666,8 @@ msgstr "Zkušební režim" msgid "Apply %s" msgstr "Použít %s" -#: BatchProcessDialog.cpp:63 BatchProcessDialog.cpp:69 +#: BatchProcessDialog.cpp:63 +#: BatchProcessDialog.cpp:69 #: BatchProcessDialog.cpp:70 msgid "Apply Chain" msgstr "Použít dávkové zpracování" @@ -697,12 +690,16 @@ msgstr "Použít na nynější &projekt" msgid "Apply to &Files..." msgstr "Použít na &soubory..." -#: BatchProcessDialog.cpp:109 BatchProcessDialog.cpp:287 UploadDialog.cpp:180 -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:208 effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:887 +#: BatchProcessDialog.cpp:109 +#: BatchProcessDialog.cpp:287 +#: UploadDialog.cpp:170 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:542 +#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:889 msgid "&Cancel" msgstr "&Zrušit" -#: BatchProcessDialog.cpp:148 BatchProcessDialog.cpp:192 +#: BatchProcessDialog.cpp:148 +#: BatchProcessDialog.cpp:192 msgid "No chain selected" msgstr "Nebylo vybráno dávkové zpracování" @@ -720,7 +717,8 @@ msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Vyberte soubor(y) pro dávkové zpracování..." #. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: BatchProcessDialog.cpp:232 Project.cpp:2148 +#: BatchProcessDialog.cpp:232 +#: Project.cpp:2146 msgid "All files|*|All supported files|" msgstr "Všechny soubory|*|Všechny podporované soubory|" @@ -732,7 +730,8 @@ msgstr "Používá se..." msgid "File" msgstr "Soubor" -#: BatchProcessDialog.cpp:398 BatchProcessDialog.cpp:402 +#: BatchProcessDialog.cpp:398 +#: BatchProcessDialog.cpp:402 #: BatchProcessDialog.cpp:403 msgid "Edit Chains" msgstr "Upravit dávkové zpracování" @@ -741,11 +740,14 @@ msgstr "Upravit dávkové zpracování" msgid "&Chains" msgstr "&Sady příkazů" -#: BatchProcessDialog.cpp:474 Tags.cpp:794 +#: BatchProcessDialog.cpp:474 +#: Tags.cpp:794 msgid "&Add" msgstr "&Přidat" -#: BatchProcessDialog.cpp:475 LabelDialog.cpp:127 Tags.cpp:795 +#: BatchProcessDialog.cpp:475 +#: LabelDialog.cpp:127 +#: Tags.cpp:795 msgid "&Remove" msgstr "&Odstranit" @@ -766,7 +768,8 @@ msgstr "Čís." msgid "Command " msgstr "Příkaz " -#: BatchProcessDialog.cpp:494 effects/Contrast.cpp:244 +#: BatchProcessDialog.cpp:494 +#: effects/Contrast.cpp:244 msgid "Parameters" msgstr "Parametry" @@ -778,15 +781,18 @@ msgstr "&Vložit" msgid "De&lete" msgstr "Vy&mazat" -#: BatchProcessDialog.cpp:500 effects/Equalization.cpp:2877 +#: BatchProcessDialog.cpp:500 +#: effects/Equalization.cpp:2869 msgid "Move &Up" msgstr "Posunout &nahoru" -#: BatchProcessDialog.cpp:501 effects/Equalization.cpp:2878 +#: BatchProcessDialog.cpp:501 +#: effects/Equalization.cpp:2870 msgid "Move &Down" msgstr "Posunout &dolů" -#: BatchProcessDialog.cpp:502 effects/Equalization.cpp:2884 +#: BatchProcessDialog.cpp:502 +#: effects/Equalization.cpp:2876 msgid "De&faults" msgstr "Vý&chozí" @@ -853,10 +859,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Soubory uvedené jako chybějící byly přesunuty nebo odstraněny a nelze je " -"kopírovat.\n" -"Obnovte je do jejich původního umístění, aby bylo možné je kopírovat do " -"projektu." +"Soubory uvedené jako chybějící byly přesunuty nebo odstraněny a nelze je kopírovat.\n" +"Obnovte je do jejich původního umístění, aby bylo možné je kopírovat do projektu." #: Dependencies.cpp:338 msgid "Project Dependencies" @@ -874,7 +878,8 @@ msgstr "Místo na disku" msgid "Copy Selected Files" msgstr "Kopírovat vybrané soubory" -#: Dependencies.cpp:361 Dependencies.cpp:513 +#: Dependencies.cpp:361 +#: Dependencies.cpp:513 msgid "Cancel Save" msgstr "Zrušit uložení" @@ -892,7 +897,8 @@ msgstr "Kopírovat všechny soubory (bezpečnější)" #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. -#: Dependencies.cpp:383 Dependencies.cpp:389 +#: Dependencies.cpp:383 +#: Dependencies.cpp:389 msgid "Ask me" msgstr "Zeptej se mě" @@ -913,36 +919,28 @@ msgid "MISSING " msgstr "CHYBÍ" #: Dependencies.cpp:512 -msgid "" -"If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " -"want?" -msgstr "" -"Pokud budete pokračovat, nebude váš projekt uložen na disk. Opravdu to tak " -"chcete?" +msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?" +msgstr "Pokud budete pokračovat, nebude váš projekt uložen na disk. Opravdu to tak chcete?" #: Dependencies.cpp:552 msgid "" -"Your project is currently self-contained; it does not depend on any external " -"audio files. \n" +"Your project is currently self-contained; it does not depend on any external audio files. \n" "\n" -"If you change the project to a state that has external dependencies on " -"imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save " -"without copying those files in, you may lose data." +"If you change the project to a state that has external dependencies on imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save without copying those files in, you may lose data." msgstr "" -"Váš projekt je v současné době samostatný, nezávisí na vnějších zvukových " -"souborech. \n" +"Váš projekt je v současné době samostatný, nezávisí na vnějších zvukových souborech. \n" "\n" -"Pokud změníte projekt do stavu, který má vnější závislost na nahraných " -"souborech, již nebude samostatný. Pokud ho pak uložíte bez zkopírování " -"souborů, které uvnitř obsahuje, může dojít ke ztrátě dat." +"Pokud změníte projekt do stavu, který má vnější závislost na nahraných souborech, již nebude samostatný. Pokud ho pak uložíte bez zkopírování souborů, které uvnitř obsahuje, může dojít ke ztrátě dat." #: Dependencies.cpp:557 msgid "Dependency Check" msgstr "Zkontrolovat závislost" #. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. -#: DirManager.cpp:209 DirManager.cpp:295 DirManager.cpp:446 -#: DirManager.cpp:1637 +#: DirManager.cpp:209 +#: DirManager.cpp:295 +#: DirManager.cpp:446 +#: DirManager.cpp:1638 msgid "Progress" msgstr "Postup" @@ -974,42 +972,40 @@ msgstr "mkdir v DirManager::MakeBlockFilePath se nezdařilo." #, c-format msgid "" "Audacity found an orphan block file: %s. \n" -"Please consider saving and reloading the project to perform a complete " -"project check." +"Please consider saving and reloading the project to perform a complete project check." msgstr "" "Audacity našlo osiřelý blokový soubor: %s. \n" -"Prosím, zvažte ukládání a opětovné načítání projektu k provedení kompletní " -"kontroly projektu." +"Prosím, zvažte ukládání a opětovné načítání projektu k provedení kompletní kontroly projektu." #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. -#: DirManager.cpp:1206 +#: DirManager.cpp:1207 #, c-format msgid "%s-old%d" msgstr "%s-starý%d" -#: DirManager.cpp:1214 +#: DirManager.cpp:1215 msgid "Unable to open/create test file." msgstr "Nelze otevřít/vytvořit zkušební soubor." #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#: DirManager.cpp:1224 +#: DirManager.cpp:1225 #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." msgstr "Nelze odstranit '%s'." -#: DirManager.cpp:1229 +#: DirManager.cpp:1230 #, c-format msgid "Renamed file: %s\n" msgstr "Přejmenovaný soubor: %s\n" -#: DirManager.cpp:1292 +#: DirManager.cpp:1293 #, c-format msgid "Unable to rename '%s' to '%s'." msgstr "Není možné přejmenovat '%s' na '%s'." -#: DirManager.cpp:1311 +#: DirManager.cpp:1312 #, c-format msgid "Changed block %s to new alias name\n" msgstr "Změněn blok %s na nový název - alias\n" @@ -1019,33 +1015,29 @@ msgstr "Změněn blok %s na nový název - alias\n" #. This error message is about the tags that hold the sequence information. #. The error message is confusing to users in English, and could just say #. "Found problems with when checking project file." -#: DirManager.cpp:1378 +#: DirManager.cpp:1379 msgid "Project check read faulty Sequence tags." msgstr "Kontrola projektu čte vadné sekvence značek." -#: DirManager.cpp:1380 DirManager.cpp:1433 +#: DirManager.cpp:1381 +#: DirManager.cpp:1434 msgid "Close project immediately with no changes" msgstr "Zavřít projekt okamžitě beze změn" -#: DirManager.cpp:1381 -msgid "" -"Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will " -"save the project in its current state, unless you \"Close project immediately" -"\" on further error alerts." -msgstr "" -"Pokračujte s opravami popsanými v logu a zkontrolujte, zda tam není více " -"chyb. To zachová projekt v jeho současném stavu, s vyjímkou \"Zavřít " -"projekt hned\" dalších chybových záznamů." +#: DirManager.cpp:1382 +msgid "Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will save the project in its current state, unless you \"Close project immediately\" on further error alerts." +msgstr "Pokračujte s opravami popsanými v logu a zkontrolujte, zda tam není více chyb. To zachová projekt v jeho současném stavu, s vyjímkou \"Zavřít projekt hned\" dalších chybových záznamů." -#: DirManager.cpp:1384 +#: DirManager.cpp:1385 msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags" msgstr "Upozornění - Problém s čtením sekvence značek" -#: DirManager.cpp:1399 DirManager.cpp:1801 +#: DirManager.cpp:1400 +#: DirManager.cpp:1802 msgid "Inspecting project file data" msgstr "Kontrola dat souboru projektu" -#: DirManager.cpp:1418 +#: DirManager.cpp:1419 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" @@ -1080,23 +1072,24 @@ msgstr "" "při další zprávě o chybě. Audacity bude pracovat bez\n" "chybějícího zvuku." -#: DirManager.cpp:1434 DirManager.cpp:1553 +#: DirManager.cpp:1435 +#: DirManager.cpp:1554 msgid "Treat missing audio as silence (this session only)" msgstr "Zacházet s chybějícím zvukem jako s tichem (pouze toto sezení)" -#: DirManager.cpp:1435 +#: DirManager.cpp:1436 msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)." msgstr "Nahradit chybějící zvuk tichem (stále okamžitě)." -#: DirManager.cpp:1438 +#: DirManager.cpp:1439 msgid "Warning - Missing Aliased File(s)" msgstr "Varování - Chybějící přiřazený soubor(y)" -#: DirManager.cpp:1468 +#: DirManager.cpp:1469 msgid " Project check replaced missing aliased file(s) with silence." msgstr " Kontrola projektu nahradila chybějící přiřazený soubor(y) tichem." -#: DirManager.cpp:1488 +#: DirManager.cpp:1489 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" @@ -1109,28 +1102,29 @@ msgstr "" "Audacity plně regenerovalo tyto soubory \n" "z aktuálního zvuku v projektu." -#: DirManager.cpp:1494 +#: DirManager.cpp:1495 msgid "Regenerate alias summary files (safe and recommended)" msgstr "Regenerovat přiřazené souhrnné soubory (bezpečné a doporučené)" -#: DirManager.cpp:1495 +#: DirManager.cpp:1496 msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)" msgstr "Vyplňte ticho v chybějících zobrazovaných datech (pouze tato relace)" -#: DirManager.cpp:1496 DirManager.cpp:1552 DirManager.cpp:1611 +#: DirManager.cpp:1497 +#: DirManager.cpp:1553 +#: DirManager.cpp:1612 msgid "Close project immediately with no further changes" msgstr "Zavřít projekt okamžitě bez dalších změn" -#: DirManager.cpp:1499 +#: DirManager.cpp:1500 msgid "Warning - Missing Alias Summary File(s)" msgstr "Varování - Chybějící přiřazený souhrnný soubor(y)" -#: DirManager.cpp:1521 +#: DirManager.cpp:1522 msgid " Project check regenerated missing alias summary file(s)." -msgstr "" -" Kontrola projektu zregenerovala chybějící přiřazený souhrnný soubor(y)." +msgstr " Kontrola projektu zregenerovala chybějící přiřazený souhrnný soubor(y)." -#: DirManager.cpp:1539 +#: DirManager.cpp:1540 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" @@ -1159,30 +1153,23 @@ msgstr "" "Všimněte si, že při druhé možnosti, nemusí křivka \n" "zobrazit ticho." -#: DirManager.cpp:1554 +#: DirManager.cpp:1555 msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)" msgstr "Nahradit chybějící zvuk tichem (trvalé ihned)" -#: DirManager.cpp:1557 +#: DirManager.cpp:1558 msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)" msgstr "Varování - chybí zvuková data blokového souboru(ů)" -#: DirManager.cpp:1579 -msgid "" -" Project check replaced missing audio data block file(s) with silence." -msgstr "" -" Kontrola projektu nahradila chybějící zvuková data blokového souboru(ů) " -"tichem." +#: DirManager.cpp:1580 +msgid " Project check replaced missing audio data block file(s) with silence." +msgstr " Kontrola projektu nahradila chybějící zvuková data blokového souboru(ů) tichem." -#: DirManager.cpp:1595 -msgid "" -" Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when " -"project is saved." -msgstr "" -" Kontrola projektu ignorovala osiřelý blokový soubor(y). Budou odstraněny " -"po uložení projektu." +#: DirManager.cpp:1596 +msgid " Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when project is saved." +msgstr " Kontrola projektu ignorovala osiřelý blokový soubor(y). Budou odstraněny po uložení projektu." -#: DirManager.cpp:1601 +#: DirManager.cpp:1602 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" @@ -1196,29 +1183,27 @@ msgstr "" "nevyužívá, ale mohou patřit do jiného. \n" "Nedělají žádnou škodu a jsou malé." -#: DirManager.cpp:1610 +#: DirManager.cpp:1611 msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session" msgstr "Pokračovat bez odstranění; ignorovat další extra soubory této relace" -#: DirManager.cpp:1612 +#: DirManager.cpp:1613 msgid "Delete orphan files (permanent immediately)" msgstr "Odstranění osiřelých souborů (permanentní ihned)" -#: DirManager.cpp:1615 +#: DirManager.cpp:1616 msgid "Warning - Orphan Block File(s)" msgstr "Varování - osiřelý blok souboru(ů)" -#: DirManager.cpp:1638 +#: DirManager.cpp:1639 msgid "Cleaning up unused directories in project data" msgstr "Čištění nevyužitých adresářů v projektu" -#: DirManager.cpp:1652 -msgid "" -"Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data." -msgstr "" -"Prohlídkou načtených dat projektu se přišlo na nesrovnalosti v souborech." +#: DirManager.cpp:1653 +msgid "Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data." +msgstr "Prohlídkou načtených dat projektu se přišlo na nesrovnalosti v souborech." -#: DirManager.cpp:1658 +#: DirManager.cpp:1659 msgid "" "Project check found file inconsistencies during automatic recovery.\n" "\n" @@ -1228,43 +1213,43 @@ msgstr "" "\n" "Vybrat 'Zobrazit log...' v menu Pomoc k zobrazení detailů. " -#: DirManager.cpp:1659 +#: DirManager.cpp:1660 msgid "Warning: Problems in Automatic Recovery" msgstr "Varování: Problémy při automatickém zotavení" -#: DirManager.cpp:1698 +#: DirManager.cpp:1699 #, c-format msgid "Missing aliased audio file: '%s'" msgstr "Chybějící přiřazený zvukový soubor: '%s'" -#: DirManager.cpp:1721 +#: DirManager.cpp:1722 #, c-format msgid "Missing alias (.auf) block file: '%s'" msgstr "Chybějící přiřazený (.auf) blokový soubor: '%s'" -#: DirManager.cpp:1745 +#: DirManager.cpp:1746 #, c-format msgid "Missing data block file: '%s'" msgstr "Chybějící data přiřazeného blokového souboru: '%s'" -#: DirManager.cpp:1787 +#: DirManager.cpp:1788 #, c-format msgid "Orphan block file: '%s'" msgstr "Osiřelý blokový soubor: '%s'" -#: DirManager.cpp:1844 +#: DirManager.cpp:1845 msgid "Caching audio" msgstr "Ukládání zvuku do mezipaměti" -#: DirManager.cpp:1845 +#: DirManager.cpp:1846 msgid "Caching audio into memory" msgstr "Ukládání zvuku v pracovní paměti do vyrovnávací paměti" -#: DirManager.cpp:1881 +#: DirManager.cpp:1882 msgid "Saving recorded audio" msgstr "Ukládání nahraného zvuku" -#: DirManager.cpp:1882 +#: DirManager.cpp:1883 msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Ukládání nahraného zvuku na disk" @@ -1278,15 +1263,12 @@ msgstr "Podpora FFmpegu není zkompilována v" #: FFmpeg.cpp:112 msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" -"FFmpeg byl nastaven v Předvolbách a úspěšně " -"načten, \n" +"FFmpeg byl nastaven v Předvolbách a úspěšně načten, \n" "nyní ho ale Audacity nemhlo při startu načíst. \n" "\n" "Můžete se vrátit do Předvolby > Knihovny a znovu ho nastavit." @@ -1318,7 +1300,9 @@ msgstr "Umístění '% s':" msgid "To find '%s', click here -->" msgstr "Chcete-li najít '% s', klepněte zde ->" -#: FFmpeg.cpp:613 export/ExportCL.cpp:105 export/ExportMP3.cpp:618 +#: FFmpeg.cpp:613 +#: export/ExportCL.cpp:105 +#: export/ExportMP3.cpp:618 msgid "Browse..." msgstr "Procházet ..." @@ -1327,7 +1311,8 @@ msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->" msgstr "Chcete-li získat bezplatnou kopii FFmpeg, klepněte zde ->" #. i18n-hint: (verb) -#: FFmpeg.cpp:615 export/ExportMP3.cpp:622 +#: FFmpeg.cpp:615 +#: export/ExportMP3.cpp:622 msgid "Download" msgstr "Stáhnout" @@ -1367,24 +1352,16 @@ msgstr "Nezobrazovat toto varování znovu" #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: FFmpeg.h:215 -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files (*.*)|*" -msgstr "" -"Pouze avformat.dll|*avformat*dll|. Dynamicky linkované knihovny (* dll.)|*." -"dll|Všechny soubory (*.*)|*" +msgid "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*" +msgstr "Pouze avformat.dll|*avformat*dll|. Dynamicky linkované knihovny (* dll.)|*.dll|Všechny soubory (*.*)|*" #: FFmpeg.h:248 msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" msgstr "Dynamické knihovny (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" #: FFmpeg.h:275 -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Pouze libavformat.so|libavformat.so*|Dynamicky linkované knihovny (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +msgstr "Pouze libavformat.so|libavformat.so*|Dynamicky linkované knihovny (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" #: FreqWindow.cpp:146 msgid "Spectrum" @@ -1409,11 +1386,14 @@ msgstr "Rozšířená autokorelace" msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstrum" -#: FreqWindow.cpp:157 FreqWindow.cpp:161 +#: FreqWindow.cpp:157 +#: FreqWindow.cpp:161 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmus" -#: FreqWindow.cpp:178 FreqWindow.cpp:182 HistoryWindow.cpp:78 +#: FreqWindow.cpp:178 +#: FreqWindow.cpp:182 +#: HistoryWindow.cpp:78 msgid "Size" msgstr "Velikost" @@ -1423,7 +1403,8 @@ msgstr "Velikost" msgid "window" msgstr " okno" -#: FreqWindow.cpp:196 FreqWindow.cpp:200 +#: FreqWindow.cpp:196 +#: FreqWindow.cpp:200 msgid "Function" msgstr "Funkce" @@ -1435,16 +1416,22 @@ msgstr "Lineární kmitočet" msgid "Log frequency" msgstr "Zápis kmitočtu" -#: FreqWindow.cpp:210 FreqWindow.cpp:214 +#: FreqWindow.cpp:210 +#: FreqWindow.cpp:214 msgid "Axis" msgstr "Osa" -#: FreqWindow.cpp:226 LabelDialog.cpp:129 Menus.cpp:252 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:173 +#: FreqWindow.cpp:226 +#: LabelDialog.cpp:129 +#: Menus.cpp:250 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:278 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:798 msgid "&Export..." msgstr "&Uložit v jiném formátu..." -#: FreqWindow.cpp:227 effects/Contrast.cpp:352 export/ExportCL.cpp:429 +#: FreqWindow.cpp:227 +#: effects/Contrast.cpp:352 +#: export/ExportCL.cpp:429 #: export/ExportMultiple.cpp:356 msgid "Export" msgstr "Uložit jako" @@ -1457,54 +1444,72 @@ msgstr "&Spočítat znovu" msgid "Replot" msgstr "Spočítat znovu" -#: FreqWindow.cpp:235 FreqWindow.cpp:236 effects/Contrast.cpp:362 +#: FreqWindow.cpp:235 +#: FreqWindow.cpp:236 +#: effects/Contrast.cpp:362 #: widgets/ErrorDialog.cpp:240 msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: FreqWindow.cpp:238 FreqWindow.cpp:241 effects/Equalization.cpp:1308 +#: FreqWindow.cpp:238 +#: FreqWindow.cpp:241 +#: effects/Equalization.cpp:1306 msgid "Grids" msgstr "Čáry mřížky" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: FreqWindow.cpp:305 FreqWindow.cpp:506 effects/AutoDuck.cpp:496 -#: effects/AutoDuck.cpp:536 effects/AutoDuck.cpp:807 -#: effects/Compressor.cpp:480 effects/Compressor.cpp:488 -#: effects/Equalization.cpp:1136 effects/Equalization.cpp:1138 -#: effects/Equalization.cpp:1146 effects/Equalization.cpp:1218 -#: effects/Equalization.cpp:1447 effects/Equalization.cpp:1458 -#: effects/Normalize.cpp:485 widgets/Meter.cpp:440 +#: FreqWindow.cpp:305 +#: FreqWindow.cpp:506 +#: effects/AutoDuck.cpp:496 +#: effects/AutoDuck.cpp:536 +#: effects/AutoDuck.cpp:807 +#: effects/Compressor.cpp:480 +#: effects/Compressor.cpp:488 +#: effects/Equalization.cpp:1136 +#: effects/Equalization.cpp:1138 +#: effects/Equalization.cpp:1146 +#: effects/Equalization.cpp:1216 +#: effects/Equalization.cpp:1445 +#: effects/Equalization.cpp:1456 +#: effects/Normalize.cpp:485 +#: effects/ScienFilter.cpp:564 +#: effects/ScienFilter.cpp:566 +#: effects/ScienFilter.cpp:574 +#: effects/ScienFilter.cpp:644 +#: effects/ScienFilter.cpp:658 +#: effects/ScienFilter.cpp:729 +#: effects/ScienFilter.cpp:740 +#: widgets/Meter.cpp:440 msgid "dB" msgstr "dB" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. -#: FreqWindow.cpp:321 FreqWindow.cpp:544 effects/ChangePitch.cpp:347 -#: effects/Equalization.cpp:1178 effects/Equalization.cpp:1214 +#: FreqWindow.cpp:321 +#: FreqWindow.cpp:544 +#: effects/ChangePitch.cpp:347 +#: effects/Equalization.cpp:1178 +#: effects/Equalization.cpp:1212 #: import/ImportRaw.cpp:412 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: FreqWindow.cpp:413 msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." -msgstr "" -"Chcete-li vykreslit spektrum, musí mít všechny vybrané stopy stejný " -"vzorkovací kmitočet." +msgstr "Chcete-li vykreslit spektrum, musí mít všechny vybrané stopy stejný vzorkovací kmitočet." #: FreqWindow.cpp:436 #, c-format -msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " -"analyzed." -msgstr "" -"Bylo vybráno příliš zvuku. Jen první %.1f sekundy zvuku budou analyzovány." +msgid "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed." +msgstr "Bylo vybráno příliš zvuku. Jen první %.1f sekundy zvuku budou analyzovány." #: FreqWindow.cpp:490 msgid "Not enough data selected." msgstr "Není vybrán dostatek údajů." #. i18n-hint: short form of 'seconds'. -#: FreqWindow.cpp:550 effects/AutoDuck.cpp:810 +#: FreqWindow.cpp:550 +#: effects/AutoDuck.cpp:810 msgid "s" msgstr "s" @@ -1518,10 +1523,8 @@ msgstr "Poloha: %d Hz (%s) = %d dB Vrchol: %d Hz (%s) = %.1f dB" #. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: FreqWindow.cpp:889 #, c-format -msgid "" -"Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" -msgstr "" -"Poloha: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Vrchol: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" +msgid "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" +msgstr "Poloha: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Vrchol: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" #: FreqWindow.cpp:1002 msgid "Drawing Spectrum" @@ -1539,8 +1542,12 @@ msgstr "spektrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Uložit spektrální data jako:" -#: FreqWindow.cpp:1236 LabelDialog.cpp:611 Menus.cpp:2944 -#: effects/Contrast.cpp:516 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:342 +#: FreqWindow.cpp:1236 +#: LabelDialog.cpp:604 +#: Menus.cpp:2923 +#: effects/Contrast.cpp:516 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:382 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:967 msgid "Couldn't write to file: " msgstr "Nelze zapisovat do souboru:" @@ -1561,13 +1568,11 @@ msgstr "GStreamer %s: %s" msgid "" "GStreamer was configured in preferences and successfully loaded before,\n" " but this time Audacity failed to load it at startup.\n" -" You may want to go back to Preferences > Libraries and " -"re-configure it." +" You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" "GStreamer byl nastaven v Nastavení a úspěšně načten,\n" " nyní se jej ale Audacity nepodařilo při startu nahrát.\n" -" Můžete se vrátit do Nastavení -> Knihovny a znovu ho " -"nastavit." +" Můžete se vrátit do Nastavení -> Knihovny a znovu ho nastavit." #: GStreamerLoader.cpp:215 msgid "GStreamer startup failed" @@ -1644,87 +1649,36 @@ msgid "These are our support methods:" msgstr "Toto jsou námi podporované způsoby:" #: HelpText.cpp:190 -msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] (should be installed locally, Internet version if it " -"isn't)" -msgstr "" -" [[file:quick_help.html|Rychlá nápověda]] (měla by být nainstalována místně, " -"internetová " -"verze, když není)" +msgid " [[file:quick_help.html|Quick Help]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" +msgstr " [[file:quick_help.html|Rychlá nápověda]] (měla by být nainstalována místně, internetová verze, když není)" #: HelpText.cpp:191 -msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" -msgstr "" -" [[file:index.html|Příručka]] (měla by být nainstalován místně, internetová verze, když není)" +msgid " [[file:index.html|Manual]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" +msgstr " [[file:index.html|Příručka]] (měla by být nainstalován místně, internetová verze, když není)" #: HelpText.cpp:192 -msgid "" -" [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (the latest tips, tricks " -"and tutorials, on the Internet)" -msgstr "" -" [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (aktuální rady, triky a " -"návody, na internetu)" +msgid " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (the latest tips, tricks and tutorials, on the Internet)" +msgstr " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (aktuální rady, triky a návody, na internetu)" #: HelpText.cpp:193 -msgid "" -" Forum (ask your question " -"directly, on the Internet)" -msgstr "" -" Fórum (ptejte se přímo na " -"internetu)" +msgid " Forum (ask your question directly, on the Internet)" +msgstr " Fórum (ptejte se přímo na internetu)" #: HelpText.cpp:194 -msgid "" -" For even quicker answers, all the online resources above are searchable." -msgstr "" -" Abyste se k odpovědi dostali ještě rychleji, jsou všechny výše uvedené " -"internetové zdroje prohledávatelné." +msgid " For even quicker answers, all the online resources above are searchable." +msgstr " Abyste se k odpovědi dostali ještě rychleji, jsou všechny výše uvedené internetové zdroje prohledávatelné." #: HelpText.cpp:201 -msgid "" -"Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " -"WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional FFmpeg " -"library to your computer." -msgstr "" -"Audacity dokáže nahrát nechráněné soubory v mnoha jiných formátech (např. " -"M4A a WMA, komprimované WAV soubory z přenosných přehrávačů a zvuk z video " -"souborů), pokud si stáhnete a nainstalujete volitelnou " -"FFmpeg " -"knihovnu do počítače." +msgid "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video files) if you download and install the optional FFmpeg library to your computer." +msgstr "Audacity dokáže nahrát nechráněné soubory v mnoha jiných formátech (např. M4A a WMA, komprimované WAV soubory z přenosných přehrávačů a zvuk z video souborů), pokud si stáhnete a nainstalujete volitelnou FFmpeg knihovnu do počítače." #: HelpText.cpp:205 -msgid "" -"You can also read our help on importing MIDI files and tracks " -"from audio CDs." -msgstr "" -"Můžete také přečíst naši nápovědu k nahrávání MIDI " -"souborů a " -"stop z audio CD." +msgid "You can also read our help on importing MIDI files and tracks from audio CDs." +msgstr "Můžete také přečíst naši nápovědu k nahrávání MIDI souborů a stop z audio CD." #: HelpText.cpp:218 -msgid "" -"You do not appear to have the 'help' folder installed.
Please view the content online or download the full " -"Manual." -msgstr "" -"p>Zdá se, že nemáte nainstalovanou složku s nápovědou
Prosím, shlédněte ji na internetu nebo stáhněte celou příručku<" -"/a>." +msgid "You do not appear to have the 'help' folder installed.
Please
view the content online or download the full Manual." +msgstr "p>Zdá se, že nemáte nainstalovanou složku s nápovědou
Prosím, shlédněte ji na internetu nebo stáhněte celou příručku." #: HistoryWindow.cpp:52 msgid "Undo History" @@ -1751,7 +1705,8 @@ msgstr "Kroky, které se mají zrušit" msgid "&Discard" msgstr "&Zrušit" -#: HistoryWindow.cpp:112 export/ExportCL.cpp:504 +#: HistoryWindow.cpp:112 +#: export/ExportCL.cpp:504 msgid "&OK" msgstr "&OK" @@ -1759,7 +1714,8 @@ msgstr "&OK" msgid "Unable to determine" msgstr "Nepodařilo se zjistit" -#: Internat.cpp:151 import/ImportRaw.cpp:397 +#: Internat.cpp:151 +#: import/ImportRaw.cpp:397 msgid "bytes" msgstr "bajtů" @@ -1779,8 +1735,7 @@ msgid "GB" msgstr "GB" #: Internat.cpp:188 -msgid "" -"The specified filename could not be converted due to Unicode character use." +msgid "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." msgstr "Název souboru nelze převést kvůli použití znaků Unicode." #: Internat.cpp:190 @@ -1803,7 +1758,9 @@ msgstr "Vložit &po" msgid "Insert &Before" msgstr "Vložit &před" -#: LabelDialog.cpp:128 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:172 +#: LabelDialog.cpp:128 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:277 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:797 msgid "&Import..." msgstr "&Nahrát..." @@ -1813,17 +1770,22 @@ msgid "Track" msgstr "Stopa" #. i18n-hint: (noun) -#: LabelDialog.cpp:145 LabelTrack.cpp:1921 Menus.cpp:5642 Menus.cpp:5686 +#: LabelDialog.cpp:145 +#: LabelTrack.cpp:1937 +#: Menus.cpp:5546 +#: Menus.cpp:5590 msgid "Label" msgstr "Štítek" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: LabelDialog.cpp:147 TimerRecordDialog.cpp:347 +#: LabelDialog.cpp:147 +#: TimerRecordDialog.cpp:346 msgid "Start Time" msgstr "Počátek" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: LabelDialog.cpp:149 TimerRecordDialog.cpp:366 +#: LabelDialog.cpp:149 +#: TimerRecordDialog.cpp:365 msgid "End Time" msgstr "Konec" @@ -1831,56 +1793,49 @@ msgstr "Konec" msgid "New..." msgstr "Nový..." -#: LabelDialog.cpp:360 -msgid "" -"You have left blank label names. These will be\n" -"skipped when repopulating the Label Tracks.\n" -"\n" -"Would you like to go back and provide names?" -msgstr "" -"Názvy štítků jste ponechal prázdné. Tyto budou\n" -"příště při zaplnění popisových stop přeskočeny.\n" -"\n" -"Chtěli byste se vrátit a uvést názvy?" - -#: LabelDialog.cpp:361 LangChoice.cpp:134 -msgid "Confirm" -msgstr "Potvrdit" - -#: LabelDialog.cpp:522 Menus.cpp:4736 +#: LabelDialog.cpp:515 +#: Menus.cpp:4642 msgid "Select a text file containing labels..." msgstr "Vybrat textový soubor obsahující štítky ..." -#: LabelDialog.cpp:526 Menus.cpp:4740 +#: LabelDialog.cpp:519 +#: Menus.cpp:4646 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*" msgstr "Textové soubory (*.txt)|*.txt|Všechny soubory (*.*)|*.*" -#: LabelDialog.cpp:541 Menus.cpp:4753 Project.cpp:2351 Project.cpp:2359 +#: LabelDialog.cpp:534 +#: Menus.cpp:4659 +#: Project.cpp:2349 +#: Project.cpp:2357 msgid "Could not open file: " msgstr "Nelze otevřít soubor:" -#: LabelDialog.cpp:567 +#: LabelDialog.cpp:560 msgid "No labels to export." msgstr "Žádné štítky k uložení." -#: LabelDialog.cpp:574 Menus.cpp:2907 +#: LabelDialog.cpp:567 +#: Menus.cpp:2892 msgid "Export Labels As:" msgstr "Uložit štítky jako:" -#: LabelDialog.cpp:708 +#: LabelDialog.cpp:704 msgid "New Label Track" msgstr "Nová popisová stopa" -#: LabelDialog.cpp:709 +#: LabelDialog.cpp:705 msgid "Enter track name" msgstr "Vložte název stopy" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. -#: LabelDialog.cpp:711 LabelDialog.h:53 LabelTrack.cpp:96 +#: LabelDialog.cpp:707 +#: LabelDialog.h:53 +#: LabelTrack.cpp:96 msgid "Label Track" msgstr "Popisová stopa" -#: LabelTrack.cpp:1921 Menus.cpp:5642 +#: LabelTrack.cpp:1937 +#: Menus.cpp:5546 msgid "Added label" msgstr "Štítek přidán" @@ -1898,11 +1853,13 @@ msgstr "Vyberte jazyk, který se v Audacity bude používat:" #. * versions of language names. #: LangChoice.cpp:129 #, c-format -msgid "" -"The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system " -"language, %s (%s)." +msgid "The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system language, %s (%s)." msgstr "Vámi vybraný jazyk, %s (%s), se neshoduje s jazykem systému, %s (%s)." +#: LangChoice.cpp:134 +msgid "Confirm" +msgstr "Potvrdit" + #: Legacy.cpp:372 #, c-format msgid "" @@ -1916,7 +1873,8 @@ msgstr "" msgid "Opening Audacity Project" msgstr "Otevírání projektu Audacity" -#: LoadModules.cpp:132 LoadModules.cpp:141 +#: LoadModules.cpp:132 +#: LoadModules.cpp:141 msgid "Module Unsuitable" msgstr "Modul nevyhovuje" @@ -1931,8 +1889,7 @@ msgstr "" #: LoadModules.cpp:133 #, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "Modul %s neposkytuje řetězec verze. Nebude nahrán." #: LoadModules.cpp:141 @@ -1948,8 +1905,7 @@ msgstr "" #: LoadModules.cpp:142 #, c-format -msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +msgid "The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "Modul %s je porovnán s verzí Audacity %s. Nebude nahrán." #: LoadModules.cpp:246 @@ -1988,408 +1944,412 @@ msgstr "Vyzkoušet a nahrát tento modul?" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity Karaoke%s" -#: Menus.cpp:195 +#: Menus.cpp:193 msgid "&File" msgstr "&Soubor" -#: Menus.cpp:216 +#: Menus.cpp:214 msgid "&Close" msgstr "&Zavřít" -#: Menus.cpp:218 +#: Menus.cpp:216 msgid "&Save Project" msgstr "&Uložit projekt" -#: Menus.cpp:221 +#: Menus.cpp:219 msgid "Save Project &As..." msgstr "Uložit jako projekt &Audacity..." -#: Menus.cpp:223 +#: Menus.cpp:221 msgid "Save Compressed Copy of Project..." msgstr "Uložit zkomprimovanou kopii projektu" -#: Menus.cpp:226 +#: Menus.cpp:224 msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Zkontrolova&t závislosti..." -#: Menus.cpp:230 +#: Menus.cpp:228 msgid "Edit Me&tadata..." msgstr "Upravit &popisná data..." -#: Menus.cpp:236 import/ImportRaw.cpp:424 +#: Menus.cpp:234 +#: import/ImportRaw.cpp:424 msgid "&Import" msgstr "&Nahrát" -#: Menus.cpp:238 +#: Menus.cpp:236 msgid "&Audio..." msgstr "&Zvuk..." -#: Menus.cpp:239 +#: Menus.cpp:237 msgid "&Labels..." msgstr "&Štítky..." -#: Menus.cpp:241 +#: Menus.cpp:239 msgid "&MIDI..." msgstr "&MIDI..." -#: Menus.cpp:243 +#: Menus.cpp:241 msgid "&Raw Data..." msgstr "&Původní data..." -#: Menus.cpp:257 +#: Menus.cpp:255 msgid "Expo&rt Selection..." msgstr "&Uložit výběr v jiném formátu..." -#: Menus.cpp:263 +#: Menus.cpp:261 msgid "Export &Labels..." msgstr "Uložit š&títky jako..." -#: Menus.cpp:267 +#: Menus.cpp:265 msgid "Export &Multiple..." msgstr "Uložit &více souborů jako..." -#: Menus.cpp:271 +#: Menus.cpp:269 msgid "Export MIDI..." msgstr "Uložit jako MIDI..." -#: Menus.cpp:276 +#: Menus.cpp:274 msgid "Appl&y Chain..." msgstr "&Použít dávkové zpracování..." -#: Menus.cpp:279 +#: Menus.cpp:277 msgid "Edit C&hains..." msgstr "Upravit &dávkové zpracování..." -#: Menus.cpp:283 +#: Menus.cpp:281 msgid "&Upload File..." msgstr "N&ahrát soubor..." -#: Menus.cpp:288 +#: Menus.cpp:286 msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Nastavení strá&nky..." #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: Menus.cpp:292 +#: Menus.cpp:290 msgid "&Print..." msgstr "&Tisk..." #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: Menus.cpp:301 +#: Menus.cpp:299 msgid "E&xit" msgstr "&Ukončit" -#: Menus.cpp:311 +#: Menus.cpp:309 msgid "&Edit" msgstr "Úp&ravy" -#: Menus.cpp:316 Menus.cpp:1317 +#: Menus.cpp:314 +#: Menus.cpp:1312 msgid "&Undo" msgstr "&Zpět" -#: Menus.cpp:328 Menus.cpp:1332 +#: Menus.cpp:326 +#: Menus.cpp:1327 msgid "&Redo" msgstr "Z&novu" -#: Menus.cpp:336 +#: Menus.cpp:334 msgid "R&emove Audio or Labels" msgstr "O&dstranit zvuk nebo štítky" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:338 +#: Menus.cpp:336 msgid "Cu&t" msgstr "Vyj&mout" -#: Menus.cpp:341 Menus.cpp:404 +#: Menus.cpp:339 +#: Menus.cpp:400 msgid "&Delete" msgstr "&Smazat" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: Menus.cpp:344 +#: Menus.cpp:342 msgid "Spl&it Cut" msgstr "&Rozdělit a vyjmout" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete -#: Menus.cpp:346 +#: Menus.cpp:344 msgid "Split D&elete" msgstr "Rozdělit a s&mazat" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:349 +#: Menus.cpp:347 msgid "Silence Audi&o" msgstr "&Výběr přeměnit na ticho" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:353 +#: Menus.cpp:351 msgid "Tri&m Audio" msgstr "&Oříznout zvuk" -#: Menus.cpp:358 +#: Menus.cpp:356 msgid "Clip Boun&daries" msgstr "Up&ravit klip" #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: Menus.cpp:360 +#: Menus.cpp:358 msgid "Sp&lit" msgstr "Roz&dělit záznam" -#: Menus.cpp:363 +#: Menus.cpp:361 msgid "Split Ne&w" msgstr "Přesunout do no&vé zvukové stopy" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:368 Menus.cpp:428 +#: Menus.cpp:366 +#: Menus.cpp:424 msgid "&Join" msgstr "&Spojit klipy" -#: Menus.cpp:369 Menus.cpp:429 +#: Menus.cpp:367 +#: Menus.cpp:425 msgid "Detac&h at Silences" msgstr "Rozděli&t při tichu" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:375 +#: Menus.cpp:373 msgid "&Copy" msgstr "&Kopírovat" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:379 +#: Menus.cpp:377 msgid "&Paste" msgstr "&Vložit" -#: Menus.cpp:382 +#: Menus.cpp:380 msgid "Paste Te&xt to New Label" msgstr "Vložit te&xt do nového štítku" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:388 +#: Menus.cpp:386 msgid "Duplic&ate" msgstr "Kopí&rovat" -#: Menus.cpp:394 +#: Menus.cpp:392 msgid "La&beled Audio" msgstr "Š&títky označený zvuk" #. i18n-hint: (verb) -#. FIXME: Most of these command labels are exact duplicates of those in 'Remove Audio or Labels' -#. which is a problem in keyboard preferences. -#: Menus.cpp:401 +#: Menus.cpp:397 msgid "&Cut" msgstr "&Střih" #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: Menus.cpp:411 +#: Menus.cpp:407 msgid "&Split Cut" msgstr "Roz&dělit a vyjmout klip" -#: Menus.cpp:412 +#: Menus.cpp:408 msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Rozdělit a smazat" -#: Menus.cpp:417 +#: Menus.cpp:413 msgid "Silence &Audio" msgstr "Vý&běr přeměnit na ticho" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:419 +#: Menus.cpp:415 msgid "Co&py" msgstr "Kopí&rovat" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:424 +#: Menus.cpp:420 msgid "Spli&t" msgstr "Rozděli&t" #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: Menus.cpp:436 +#: Menus.cpp:432 msgid "&Select" msgstr "&Vybrat" -#: Menus.cpp:439 +#: Menus.cpp:435 msgid "&All" msgstr "&Všechno" -#: Menus.cpp:440 +#: Menus.cpp:436 msgid "&None" msgstr "&Nic" -#: Menus.cpp:442 +#: Menus.cpp:438 msgid "&Left at Playback Position" msgstr "&Vlevo od ukazatele po polohu přehrávání" -#: Menus.cpp:443 +#: Menus.cpp:439 msgid "&Right at Playback Position" msgstr "&Vpravo od ukazatele po polohu přehrávání" -#: Menus.cpp:447 +#: Menus.cpp:443 msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "Začátek &stopy až po ukazatel" -#: Menus.cpp:448 +#: Menus.cpp:444 msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Ukazatel až po &konec stopy" -#: Menus.cpp:452 +#: Menus.cpp:448 msgid "In All &Tracks" msgstr "Ve všech &stopách" -#: Menus.cpp:457 +#: Menus.cpp:453 msgid "In All S&ync-Locked Tracks" msgstr "Ve všech synchronizovaných-zamčených stopách" -#: Menus.cpp:467 +#: Menus.cpp:463 msgid "Find &Zero Crossings" msgstr "Nalézt &nulové přechody" -#: Menus.cpp:471 +#: Menus.cpp:467 msgid "Mo&ve Cursor" msgstr "Přesu&nout ukazatel" -#: Menus.cpp:473 +#: Menus.cpp:469 msgid "to Selection Star&t" msgstr "Na začá&tek výběru" -#: Menus.cpp:474 +#: Menus.cpp:470 msgid "to Selection En&d" msgstr "Na ko&nec výběru" -#: Menus.cpp:476 +#: Menus.cpp:472 msgid "to Track &Start" msgstr "Na &začátek stopy" -#: Menus.cpp:477 +#: Menus.cpp:473 msgid "to Track &End" msgstr "Na &konec stopy" -#: Menus.cpp:485 +#: Menus.cpp:481 msgid "Re&gion Save" msgstr "Uložit oblas&t" -#: Menus.cpp:488 +#: Menus.cpp:484 msgid "Regio&n Restore" msgstr "Obnovit oblas&t" -#: Menus.cpp:496 +#: Menus.cpp:492 msgid "Pla&y Region" msgstr "Přehrá&t oblast" -#: Menus.cpp:498 +#: Menus.cpp:494 msgid "&Lock" msgstr "&Zamknout" -#: Menus.cpp:501 +#: Menus.cpp:497 msgid "&Unlock" msgstr "&Odemknout" -#: Menus.cpp:521 +#: Menus.cpp:517 msgid "Pre&ferences..." msgstr "&Nastavení..." -#: Menus.cpp:531 +#: Menus.cpp:527 msgid "&View" msgstr "&Pohled" -#: Menus.cpp:534 +#: Menus.cpp:530 msgid "Zoom &In" msgstr "Přiblíži&t" -#: Menus.cpp:537 +#: Menus.cpp:533 msgid "Zoom &Normal" msgstr "&Normální zvětšení" -#: Menus.cpp:538 +#: Menus.cpp:534 msgid "Zoom &Out" msgstr "Oddáli&t" -#: Menus.cpp:541 +#: Menus.cpp:537 msgid "&Zoom to Selection" msgstr "&Přiblížit výběr" -#: Menus.cpp:544 +#: Menus.cpp:540 msgid "&Fit in Window" msgstr "&Přizpůsobit oknu" -#: Menus.cpp:545 +#: Menus.cpp:541 msgid "Fit &Vertically" msgstr "Přizpůsobit &svisle" -#: Menus.cpp:548 -msgid "&Go to Selection Start" +#: Menus.cpp:544 +msgid "Go to Selection Sta&rt" msgstr "Jít na začá&tek výběru" -#: Menus.cpp:549 -msgid "&Go to Selection End" +#: Menus.cpp:545 +msgid "Go to Selection En&d" msgstr "Jít na ko&nec výběru" -#: Menus.cpp:552 +#: Menus.cpp:548 msgid "&Collapse All Tracks" msgstr "&Sbalit všechny stopy" -#: Menus.cpp:553 +#: Menus.cpp:549 msgid "E&xpand All Tracks" msgstr "R&ozbalit všechny stopy" -#: Menus.cpp:556 +#: Menus.cpp:552 msgid "&Show Clipping" msgstr "&Zobrazit přebuzení (clipping)" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: Menus.cpp:584 +#: Menus.cpp:580 msgid "&History..." msgstr "&Historie" -#: Menus.cpp:588 +#: Menus.cpp:584 msgid "&Karaoke..." msgstr "&Karaoke..." -#: Menus.cpp:589 +#: Menus.cpp:585 msgid "&Mixer Board..." msgstr "&Směšovač..." -#: Menus.cpp:595 +#: Menus.cpp:591 msgid "&Toolbars" msgstr "&Nástrojové panely" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: Menus.cpp:598 +#: Menus.cpp:594 msgid "&Device Toolbar" msgstr "Panel &zařízení" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: Menus.cpp:600 +#: Menus.cpp:596 msgid "&Edit Toolbar" msgstr "Panel ú&prav" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#: Menus.cpp:602 +#: Menus.cpp:598 msgid "&Meter Toolbar" msgstr "Panel &měření" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: Menus.cpp:604 +#: Menus.cpp:600 msgid "Mi&xer Toolbar" msgstr "Panel směš&ování" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting audio -#: Menus.cpp:606 +#: Menus.cpp:602 msgid "&Selection Toolbar" msgstr "Panel &výběru" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: Menus.cpp:608 +#: Menus.cpp:604 msgid "T&ools Toolbar" msgstr "Panel &nástrojů" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: Menus.cpp:610 +#: Menus.cpp:606 msgid "Transcri&ption Toolbar" msgstr "Panel přepiso&vání" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: Menus.cpp:612 +#: Menus.cpp:608 msgid "&Transport Toolbar" msgstr "Panel &pohybu" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:617 +#: Menus.cpp:613 msgid "&Reset Toolbars" msgstr "&Obnovit panely nástrojů" @@ -2398,607 +2358,616 @@ msgstr "&Obnovit panely nástrojů" #. * with !. If your translation file is for a special use, that is if it is for a #. * simplified view with hidden menu items, then leave the ! out here, so that the #. * user can show/hide some of the menu items. -#: Menus.cpp:628 +#: Menus.cpp:624 msgid "!Simplified View" msgstr "!Jednoduchý pohled" #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. -#: Menus.cpp:639 +#: Menus.cpp:635 msgid "T&ransport" msgstr "Po&hyb" #. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: Menus.cpp:643 +#: Menus.cpp:639 msgid "Pl&ay" msgstr "Pře&hrát" -#: Menus.cpp:646 +#: Menus.cpp:642 msgid "&Loop Play" msgstr "Přehrávat ve &smyčce" -#: Menus.cpp:649 +#: Menus.cpp:645 msgid "&Pause" msgstr "&Pozastavit" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: Menus.cpp:653 +#: Menus.cpp:649 msgid "&Stop" msgstr "&Zastavit" -#: Menus.cpp:656 +#: Menus.cpp:652 msgid "S&kip to Start" msgstr "P&řejít na začátek" -#: Menus.cpp:659 +#: Menus.cpp:655 msgid "Skip to E&nd" msgstr "P&řejít na konec" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:666 +#: Menus.cpp:662 msgid "&Record" msgstr "&Nahrávání" -#: Menus.cpp:667 +#: Menus.cpp:663 msgid "&Timer Record..." msgstr "&Časovač záznamu..." -#: Menus.cpp:668 +#: Menus.cpp:664 msgid "Appen&d Record" msgstr "&Připojit nahrávání" -#: Menus.cpp:672 +#: Menus.cpp:668 msgid "&Overdub (on/off)" msgstr "Při nahrávání hrají &jiné stopy (zapnout/vypnout)" -#: Menus.cpp:673 +#: Menus.cpp:669 msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" msgstr "Nahrávku současně &přehrávat (zapnuto/vypnuto)" -#: Menus.cpp:676 +#: Menus.cpp:672 msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" msgstr "Zvukem &aktivované nahrávání (zapnuto/vypnuto)" -#: Menus.cpp:677 +#: Menus.cpp:673 msgid "Sound Activation Le&vel..." msgstr "Ú&roveň aktivace zvukem..." -#: Menus.cpp:680 +#: Menus.cpp:676 msgid "A&utomated Input Level Adjustment (on/off)" msgstr "A&utomatické přizpůsobení vstupní úrovně zvuku (zapnuto/vypnuto)" -#: Menus.cpp:682 +#: Menus.cpp:678 msgid "R&escan Audio Devices" msgstr "Pro&hledat zvuková zařízení znovu" -#: Menus.cpp:688 +#: Menus.cpp:684 msgid "&Tracks" msgstr "S&topy" -#: Menus.cpp:693 +#: Menus.cpp:689 msgid "Add &New" msgstr "Přidat &novou stopu" -#: Menus.cpp:695 +#: Menus.cpp:691 msgid "&Audio Track" msgstr "&Zvuková mono stopa" -#: Menus.cpp:696 +#: Menus.cpp:692 msgid "&Stereo Track" msgstr "&Stereo stopa" -#: Menus.cpp:697 +#: Menus.cpp:693 msgid "&Label Track" msgstr "&Popisová stopa" -#: Menus.cpp:698 +#: Menus.cpp:694 msgid "&Time Track" msgstr "&Časová stopa" -#: Menus.cpp:706 +#: Menus.cpp:702 msgid "Stereo Trac&k to Mono" msgstr "Stereo stop&u převést na mono" -#: Menus.cpp:709 +#: Menus.cpp:705 msgid "Mi&x and Render" msgstr "S&pojit stopy" -#: Menus.cpp:712 +#: Menus.cpp:708 msgid "Mix and Render to New Track" msgstr "Spojit do nové stopy" -#: Menus.cpp:715 +#: Menus.cpp:711 msgid "&Resample..." msgstr "Převzo&rkovat..." -#: Menus.cpp:721 +#: Menus.cpp:717 msgid "Remo&ve Tracks" msgstr "Odstra&nit stopy" -#: Menus.cpp:727 +#: Menus.cpp:723 msgid "&Mute All Tracks" msgstr "&Ztlumit všechny stopy" -#: Menus.cpp:728 +#: Menus.cpp:724 msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "Znovu za&pnout zvuk u všech stop" -#: Menus.cpp:733 +#: Menus.cpp:729 msgid "&Align End to End" msgstr "&Zarovnat konec s koncem" +#: Menus.cpp:730 +msgid "Align &Together" +msgstr "Zarovnat k &sobě" + +#: Menus.cpp:733 +msgid "Start to &Zero" +msgstr "Začátek na &nule" + #: Menus.cpp:734 -msgid "Align Tracks To&gether" -msgstr "Zarovnat stopy na&vzájem " +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "Začátek na začátku &ukazatele/výběru" + +#: Menus.cpp:735 +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "Začátek na &konci výběru" + +#: Menus.cpp:736 +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "Konec na začátku uk&azatele/výběru" #: Menus.cpp:737 -msgid "Align with &Zero" -msgstr "Zarovnat na n&ulu" +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "Konec na &konci výběru" -#: Menus.cpp:738 -msgid "Align with &Cursor" -msgstr "Zarovnat na u&kazatel" - -#: Menus.cpp:739 -msgid "Align with Selection &Start" -msgstr "Zarovnat na &začátek výběru" - -#: Menus.cpp:740 -msgid "Align with Selection &End" -msgstr "Zarovnat na konec &výběru" - -#: Menus.cpp:741 -msgid "Align End with Cu&rsor" -msgstr "Zarovnat konec na &ukazatel" - -#: Menus.cpp:742 -msgid "Align End with Selection Star&t" -msgstr "Zarovnat konec na &začátek výběru" - -#: Menus.cpp:743 -msgid "Align End with Selection En&d" -msgstr "Zarovnat konec na &konec výběru" - -#: Menus.cpp:751 +#: Menus.cpp:745 msgid "&Align Tracks" msgstr "Za&rovnat stopy" -#: Menus.cpp:761 -msgid "Ali&gn and Move Cursor" -msgstr "Zaro&vnat a přesunout ukazatel" +#: Menus.cpp:756 +msgid "Move Sele&ction when Aligning" +msgstr "Přesunout &výběr při zarovnávání" -#: Menus.cpp:775 Menus.cpp:5304 +#: Menus.cpp:770 +#: Menus.cpp:5208 msgid "Synchronize MIDI with Audio" msgstr "Synchronizovat MIDI se zvukem" -#: Menus.cpp:783 +#: Menus.cpp:778 msgid "Sync-&Lock Tracks" msgstr "Synchronizovat-&zamknout stopy" -#: Menus.cpp:789 +#: Menus.cpp:784 msgid "Add Label At &Selection" msgstr "Přidat štítek do &výběru" -#: Menus.cpp:791 +#: Menus.cpp:786 msgid "Add Label At &Playback Position" -msgstr "Přidat štítek do &pozice přehrávání" +msgstr "Přidat štítek v &poloze přehrávání" -#: Menus.cpp:799 +#: Menus.cpp:794 msgid "&Edit Labels..." msgstr "&Upravit štítky" -#: Menus.cpp:805 +#: Menus.cpp:800 msgid "S&ort Tracks" msgstr "T&řídit stopy" -#: Menus.cpp:807 +#: Menus.cpp:802 msgid "by &Start time" msgstr "Podle času &začátku" -#: Menus.cpp:810 +#: Menus.cpp:805 msgid "by &Name" msgstr "Podle &názvu" -#: Menus.cpp:824 +#: Menus.cpp:819 msgid "&Generate" msgstr "&Vytvoření" -#: Menus.cpp:869 Menus.cpp:950 Menus.cpp:1018 +#: Menus.cpp:864 +#: Menus.cpp:945 +#: Menus.cpp:1013 msgid "Unsorted" msgstr "Netříděný" -#: Menus.cpp:890 +#: Menus.cpp:885 msgid "Effe&ct" msgstr "Efe&kty" #. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be #. * repeated if this menu item is chosen -#: Menus.cpp:896 Menus.cpp:2743 +#: Menus.cpp:891 +#: Menus.cpp:2728 #, c-format msgid "Repeat %s" msgstr "Zopakovat %s" -#: Menus.cpp:899 +#: Menus.cpp:894 msgid "Repeat Last Effect" msgstr "Zopakovat naposledy použitý efekt" -#: Menus.cpp:969 +#: Menus.cpp:964 msgid "&Analyze" msgstr "R&ozbor" -#: Menus.cpp:971 +#: Menus.cpp:966 msgid "Contrast..." msgstr "Kontrast..." -#: Menus.cpp:974 +#: Menus.cpp:969 msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Kreslit spektrum..." -#: Menus.cpp:1040 Menus.cpp:1043 +#: Menus.cpp:1035 +#: Menus.cpp:1038 msgid "&Help" msgstr "&Nápověda" -#: Menus.cpp:1048 +#: Menus.cpp:1043 msgid "&Quick Help (in web browser)" msgstr "&Rychlá nápověda (v internetovém prohlížeči)" -#: Menus.cpp:1049 +#: Menus.cpp:1044 msgid "&Manual (in web browser)" msgstr "&Příručka (v internetovém prohlížeči)" -#: Menus.cpp:1053 +#: Menus.cpp:1048 msgid "&Screenshot Tools..." msgstr "&Nástroje pro snímek obrazovky..." -#: Menus.cpp:1060 +#: Menus.cpp:1055 msgid "&Run Benchmark..." msgstr "&Spustit rychlostní zkoušku..." -#: Menus.cpp:1065 +#: Menus.cpp:1060 msgid "Au&dio Device Info..." msgstr "Informace o zvuko&vém zařízení..." -#: Menus.cpp:1066 +#: Menus.cpp:1061 msgid "Show &Log..." msgstr "Zobrazit &zápis..." -#: Menus.cpp:1076 +#: Menus.cpp:1071 msgid "Move backward from toolbars to tracks" msgstr "Posunout zpět od panelů nástrojů ke stopám" -#: Menus.cpp:1077 +#: Menus.cpp:1072 msgid "Move forward from toolbars to tracks" msgstr "Posunout vpřed od panelů nástrojů ke stopám" -#: Menus.cpp:1079 toolbars/ToolsToolBar.cpp:146 toolbars/ToolsToolBar.cpp:185 +#: Menus.cpp:1074 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:147 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 msgid "Selection Tool" msgstr "Nástroj pro výběr" -#: Menus.cpp:1080 toolbars/ToolsToolBar.cpp:147 toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 +#: Menus.cpp:1075 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:148 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 msgid "Envelope Tool" msgstr "Nástroj pro obalovou křivku" -#: Menus.cpp:1081 toolbars/ToolsToolBar.cpp:150 toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 +#: Menus.cpp:1076 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:151 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:188 msgid "Draw Tool" msgstr "Nástroj pro kreslení" -#: Menus.cpp:1082 toolbars/ToolsToolBar.cpp:149 toolbars/ToolsToolBar.cpp:188 +#: Menus.cpp:1077 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:150 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:189 msgid "Zoom Tool" msgstr "Nástroj lupa" -#: Menus.cpp:1083 toolbars/ToolsToolBar.cpp:148 +#: Menus.cpp:1078 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:149 msgid "Time Shift Tool" msgstr "Nástroj pro časový posun" -#: Menus.cpp:1084 toolbars/ToolsToolBar.cpp:190 +#: Menus.cpp:1079 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:191 msgid "Multi Tool" msgstr "Vícenástrojový režim" -#: Menus.cpp:1086 +#: Menus.cpp:1081 msgid "Next Tool" msgstr "Další nástroj" -#: Menus.cpp:1087 +#: Menus.cpp:1082 msgid "Previous Tool" msgstr "Předešlý nástroj" -#: Menus.cpp:1089 +#: Menus.cpp:1084 msgid "Play/Stop" msgstr "Přehrát/Zastavit" -#: Menus.cpp:1090 +#: Menus.cpp:1085 msgid "Play/Stop and Set Cursor" msgstr "Přehrát/Zastavit a nastavit ukazatel" -#: Menus.cpp:1091 +#: Menus.cpp:1086 msgid "Play One Second" msgstr "Hrát jednu sekundu" -#: Menus.cpp:1092 +#: Menus.cpp:1087 msgid "Play To Selection" msgstr "Přehrát do výběru" -#: Menus.cpp:1093 +#: Menus.cpp:1088 msgid "Play Cut Preview" msgstr "Přehrát vystřiženou ukázku" -#: Menus.cpp:1095 +#: Menus.cpp:1090 msgid "Selection to Start" msgstr "Výběr po začátek" -#: Menus.cpp:1096 +#: Menus.cpp:1091 msgid "Selection to End" msgstr "Výběr po konec" -#: Menus.cpp:1098 +#: Menus.cpp:1093 msgid "DeleteKey" msgstr "Klávesa pro mazání Delete" -#: Menus.cpp:1102 +#: Menus.cpp:1097 msgid "DeleteKey2" msgstr "Klávesa pro mazání Delete 2" -#: Menus.cpp:1108 +#: Menus.cpp:1103 msgid "Short seek left during playback" msgstr "Malé skoky doleva během přehrávání" -#: Menus.cpp:1109 +#: Menus.cpp:1104 msgid "Short seek right during playback" msgstr "Malé skoky doprava během přehrávání" -#: Menus.cpp:1110 +#: Menus.cpp:1105 msgid "Long seek left during playback" msgstr "Velké skoky doleva během přehrávání" -#: Menus.cpp:1111 +#: Menus.cpp:1106 msgid "Long Seek right during playback" msgstr "Velké skoky doprava během přehrávání" -#: Menus.cpp:1116 +#: Menus.cpp:1111 msgid "Move Focus to Previous Track" msgstr "Přesunout zaměření na předchozí stopu" -#: Menus.cpp:1117 +#: Menus.cpp:1112 msgid "Move Focus to Previous and Select" msgstr "Přesunout zaměření na předchozí stopu a vybrat" -#: Menus.cpp:1118 +#: Menus.cpp:1113 msgid "Move Focus to Next Track" msgstr "Přesunout zaměření na další stopu" -#: Menus.cpp:1119 +#: Menus.cpp:1114 msgid "Move Focus to Next and Select" msgstr "Přesunout zaměření na další skladbu a vybrat" -#: Menus.cpp:1120 Menus.cpp:1121 +#: Menus.cpp:1115 +#: Menus.cpp:1116 msgid "Toggle Focused Track" msgstr "Přepínat mezi vybranými stopami" -#: Menus.cpp:1123 +#: Menus.cpp:1118 msgid "Cursor Left" msgstr "Přemístit ukazatel vlevo" -#: Menus.cpp:1124 +#: Menus.cpp:1119 msgid "Cursor Right" msgstr "Přemístit ukazatel vpravo" -#: Menus.cpp:1125 +#: Menus.cpp:1120 msgid "Cursor Short Jump Left" msgstr "Krátký skok ukazatelem doleva" -#: Menus.cpp:1126 +#: Menus.cpp:1121 msgid "Cursor Short Jump Right" msgstr "Krátký skok ukazatelem doprava" -#: Menus.cpp:1127 +#: Menus.cpp:1122 msgid "Cursor Long Jump Left" msgstr "Dlouhý skok ukazatelem doleva" -#: Menus.cpp:1128 +#: Menus.cpp:1123 msgid "Cursor Long Jump Right" msgstr "Dlouhý skok ukazatelem doprava" -#: Menus.cpp:1130 +#: Menus.cpp:1125 msgid "Selection Extend Left" msgstr "Rozšířit výběr doleva" -#: Menus.cpp:1131 +#: Menus.cpp:1126 msgid "Selection Extend Right" msgstr "Rozšířit výběr doprava" -#: Menus.cpp:1133 +#: Menus.cpp:1128 msgid "Set (or Extend) Left Selection" msgstr "Nastavit (nebo posunout) levou hranici výběru" -#: Menus.cpp:1134 +#: Menus.cpp:1129 msgid "Set (or Extend) Right Selection" msgstr "Nastavit (nebo posunout) pravou hranici výběru" -#: Menus.cpp:1136 +#: Menus.cpp:1131 msgid "Selection Contract Left" msgstr "Zmenšit výběr zleva" -#: Menus.cpp:1137 +#: Menus.cpp:1132 msgid "Selection Contract Right" msgstr "Zmenšit výběr zprava" -#: Menus.cpp:1139 +#: Menus.cpp:1134 msgid "Change pan on focused track" msgstr "Změnit panorama ve vybrané stopě" -#: Menus.cpp:1140 +#: Menus.cpp:1135 msgid "Pan left on focused track" msgstr "Posunout panorama ve vybrané stopě doleva" -#: Menus.cpp:1141 +#: Menus.cpp:1136 msgid "Pan right on focused track" msgstr "Posunout panorama ve vybrané stopě doprava" -#: Menus.cpp:1142 +#: Menus.cpp:1137 msgid "Change gain on focused track" msgstr "Změnit hlasitost ve vybrané stopě" -#: Menus.cpp:1143 +#: Menus.cpp:1138 msgid "Increase gain on focused track" msgstr "Zvětšit hlasitost ve vybrané stopě" -#: Menus.cpp:1144 +#: Menus.cpp:1139 msgid "Decrease gain on focused track" msgstr "Zmenšit hlasitost ve vybrané stopě" -#: Menus.cpp:1145 +#: Menus.cpp:1140 msgid "Open menu on focused track" msgstr "Otevřít nabídku k vybrané stopě" -#: Menus.cpp:1146 +#: Menus.cpp:1141 msgid "Mute/Unmute focused track" msgstr "Ztlumit/Zrušit ztlumení vybrané stopy" -#: Menus.cpp:1147 +#: Menus.cpp:1142 msgid "Solo/Unsolo focused track" msgstr "Zapnout nebo vypnout solo pro vybranou stopu" -#: Menus.cpp:1148 +#: Menus.cpp:1143 msgid "Close focused track" msgstr "Zavřít vybranou stopu" -#: Menus.cpp:1150 +#: Menus.cpp:1145 msgid "Snap To On" msgstr "Zapnout přichytávání" -#: Menus.cpp:1151 +#: Menus.cpp:1146 msgid "Snap To Off" msgstr "Vypnout přichytávání" -#: Menus.cpp:1155 +#: Menus.cpp:1150 msgid "Full screen on/off" msgstr "Zobrazení na celou obrazovku zapnout/vypnout" -#: Menus.cpp:1162 +#: Menus.cpp:1157 msgid "Change input device" msgstr "Změnit vstupní zařízení" -#: Menus.cpp:1165 +#: Menus.cpp:1160 msgid "Change output device" msgstr "Změnit výstupní zařízení" -#: Menus.cpp:1168 +#: Menus.cpp:1163 msgid "Change audio host" msgstr "Změnit zvukovou architekturu" -#: Menus.cpp:1171 +#: Menus.cpp:1166 msgid "Change input channels" msgstr "Změnit vstupní kanály" -#: Menus.cpp:1175 +#: Menus.cpp:1170 msgid "Adjust output gain" msgstr "Nastavit výstupní úroveň zesílení" -#: Menus.cpp:1176 +#: Menus.cpp:1171 msgid "Increase output gain" msgstr "Zvýšit výstupní úroveň zesílení" -#: Menus.cpp:1177 +#: Menus.cpp:1172 msgid "Decrease output gain" msgstr "Snížit výstupní úroveň zesílení" -#: Menus.cpp:1178 +#: Menus.cpp:1173 msgid "Adjust input gain" msgstr "Nastavit vstupní úroveň zesílení" -#: Menus.cpp:1179 +#: Menus.cpp:1174 msgid "Increase input gain" msgstr "Zvýšit vstupní úroveň zesílení" -#: Menus.cpp:1180 +#: Menus.cpp:1175 msgid "Decrease input gain" msgstr "Snížit vstupní úroveň zesílení" -#: Menus.cpp:1182 +#: Menus.cpp:1177 msgid "Play at speed" msgstr "Rychlost přehrávání" -#: Menus.cpp:1183 +#: Menus.cpp:1178 msgid "Adjust playback speed" msgstr "Nastavit rychlost přehrávání" -#: Menus.cpp:1184 +#: Menus.cpp:1179 msgid "Increase playback speed" msgstr "Zrychlit přehrávání" -#: Menus.cpp:1185 +#: Menus.cpp:1180 msgid "Decrease playback speed" msgstr "Zpomalit přehrávání" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: Menus.cpp:1270 +#: Menus.cpp:1265 msgid "Open Recent" msgstr "Otevřít poslední" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: Menus.cpp:1273 +#: Menus.cpp:1268 msgid "Recent &Files" msgstr "Poslední &soubory" -#: Menus.cpp:1291 +#: Menus.cpp:1286 #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Zpět %s" -#: Menus.cpp:1326 +#: Menus.cpp:1321 #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Znovu %s" -#: Menus.cpp:2098 +#: Menus.cpp:2083 msgid "Sort by Time" msgstr "Seřadit podle času" -#: Menus.cpp:2098 +#: Menus.cpp:2083 msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Stopy jsou seřazeny podle času" -#: Menus.cpp:2107 +#: Menus.cpp:2092 msgid "Sort by Name" msgstr "Seřadit podle názvu" -#: Menus.cpp:2107 +#: Menus.cpp:2092 msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Stopy jsou seřazeny podle názvu" -#: Menus.cpp:2258 +#: Menus.cpp:2243 msgid "Set Left Selection Boundary" msgstr "Nastavit levou hranici výběru" -#: Menus.cpp:2259 Menus.cpp:2301 +#: Menus.cpp:2244 +#: Menus.cpp:2286 msgid "Position" msgstr "Poloha" -#: Menus.cpp:2300 +#: Menus.cpp:2285 msgid "Set Right Selection Boundary" msgstr "Nastavit pravou hranici výběru" -#: Menus.cpp:2718 +#: Menus.cpp:2703 msgid "You must select a track first." msgstr "Nejprve musíte vybrat stopu." -#: Menus.cpp:2891 +#: Menus.cpp:2876 msgid "labels.txt" msgstr "štítky.txt" -#: Menus.cpp:2903 +#: Menus.cpp:2888 msgid "There are no label tracks to export." msgstr "Nejsou žádné popisové stopy k uložení." -#: Menus.cpp:2998 +#: Menus.cpp:2973 msgid "Export MIDI As:" msgstr "Uložit MIDI jako:" -#: Menus.cpp:3002 +#: Menus.cpp:2977 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" msgstr "MIDI soubor (*.mid)|*.mid|Allegro soubor (*.gro)|*.gro" -#: Menus.cpp:3034 +#: Menus.cpp:3009 msgid "" "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" "Do you want to continue?" @@ -3006,440 +2975,472 @@ msgstr "" "Vybrali jste název souboru s nerozpoznanou příponou.\n" "Chcete pokračovat?" -#: Menus.cpp:3035 +#: Menus.cpp:3010 msgid "Export MIDI" msgstr "Uložit jako MIDI" -#: Menus.cpp:3110 +#: Menus.cpp:3095 msgid "Nothing to undo" msgstr "Žádný krok k obnovení Zpět" -#: Menus.cpp:3136 +#: Menus.cpp:3121 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nic k opakování" -#: Menus.cpp:3231 TrackPanel.cpp:702 toolbars/EditToolBar.cpp:195 +#: Menus.cpp:3216 +#: TrackPanel.cpp:702 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:195 msgid "Cut" msgstr "Vyjmout" -#: Menus.cpp:3231 +#: Menus.cpp:3216 msgid "Cut to the clipboard" msgstr "Vyjmout a vložit do schránky" -#: Menus.cpp:3272 +#: Menus.cpp:3257 msgid "Split Cut" msgstr "Rozdělit a vyjmout" -#: Menus.cpp:3272 +#: Menus.cpp:3257 msgid "Split-cut to the clipboard" msgstr "Vyjmout a rozdělit a zkopírovat do schránky" -#: Menus.cpp:3392 +#: Menus.cpp:3377 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Vkládání jednoho typu stopy do jiné není povoleno." -#: Menus.cpp:3404 +#: Menus.cpp:3389 msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." msgstr "Kopírování stereo zvuku do mono stopy není dovoleno." -#: Menus.cpp:3523 Menus.cpp:3546 Menus.cpp:3649 TrackPanel.cpp:704 -#: toolbars/EditToolBar.cpp:135 toolbars/EditToolBar.cpp:197 +#: Menus.cpp:3508 +#: Menus.cpp:3531 +#: Menus.cpp:3634 +#: TrackPanel.cpp:704 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:135 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:197 msgid "Paste" msgstr "Vložit" -#: Menus.cpp:3523 Menus.cpp:3649 Menus.cpp:3724 +#: Menus.cpp:3508 +#: Menus.cpp:3634 +#: Menus.cpp:3709 msgid "Pasted from the clipboard" msgstr "Vložit ze schránky" -#: Menus.cpp:3546 +#: Menus.cpp:3531 msgid "Pasted text from the clipboard" msgstr "Vložený text ze schránky" -#: Menus.cpp:3724 +#: Menus.cpp:3709 msgid "Paste Text to New Label" msgstr "Vložit text do nového štítku" -#: Menus.cpp:3772 +#: Menus.cpp:3757 #, c-format msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" msgstr "Oříznout vybrané zvukové stopy od %.2f sekund %.2f sekund" -#: Menus.cpp:3774 toolbars/EditToolBar.cpp:198 +#: Menus.cpp:3759 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:198 msgid "Trim Audio" msgstr "Oříznout zvuk" -#: Menus.cpp:3803 +#: Menus.cpp:3788 #, c-format msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Rozděleno a smazáno %.2f sekund v t=%.2f" -#: Menus.cpp:3806 +#: Menus.cpp:3791 msgid "Split Delete" msgstr "Rozdělit a smazat" -#: Menus.cpp:3827 +#: Menus.cpp:3812 #, c-format msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Odděleno %.2f sekund na t=%.2f" -#: Menus.cpp:3830 +#: Menus.cpp:3815 msgid "Detach" msgstr "Oddělit" -#: Menus.cpp:3851 +#: Menus.cpp:3836 #, c-format msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Spojeno %.2f sekund na t=%.2f" -#: Menus.cpp:3854 +#: Menus.cpp:3839 msgid "Join" msgstr "Spojit" -#: Menus.cpp:3867 +#: Menus.cpp:3852 #, c-format msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" msgstr "Ztlumeny zvolené stopy na %.2f sekund od %.2f" -#: Menus.cpp:3869 +#: Menus.cpp:3854 msgid "Silence" msgstr "Ticho" -#: Menus.cpp:3899 +#: Menus.cpp:3884 msgid "Duplicate" msgstr "Zdvojit" -#: Menus.cpp:3899 +#: Menus.cpp:3884 msgid "Duplicated" msgstr "Zdvojeno" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: Menus.cpp:3924 +#: Menus.cpp:3909 msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "Vyjmout a zkopírovat štítky označené oblasti zvuku do schránky" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:3926 +#: Menus.cpp:3911 msgid "Cut Labeled Audio" msgstr "Vyjmout štítky označený zvuk" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: Menus.cpp:3942 +#: Menus.cpp:3927 msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" -msgstr "" -"Rozdělit a vyjmout štítky označené oblasti zvuku a zkopírovat do schránky" +msgstr "Rozdělit a vyjmout štítky označené oblasti zvuku a zkopírovat do schránky" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: Menus.cpp:3944 +#: Menus.cpp:3929 msgid "Split Cut Labeled Audio" msgstr "Rozdělit a vyjmout štítky označený zvuk" -#: Menus.cpp:3958 +#: Menus.cpp:3943 msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" msgstr "Štítky označené oblasti zvuku jsou překopírovány do schránky" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:3960 +#: Menus.cpp:3945 msgid "Copy Labeled Audio" msgstr "Kopírovat štítky označený zvuk" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: Menus.cpp:3976 +#: Menus.cpp:3961 msgid "Deleted labeled audio regions" msgstr "Smazané štítky označené oblasti zvuku" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:3978 +#: Menus.cpp:3963 msgid "Delete Labeled Audio" msgstr "Smazat štítky označené oblasti zvuku" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of delete on the labeled audio regions -#: Menus.cpp:3992 +#: Menus.cpp:3977 msgid "Split Deleted labeled audio regions" msgstr "Rozdělit smazané štítky označené oblasti zvuku" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete on labeled audio regions -#: Menus.cpp:3994 +#: Menus.cpp:3979 msgid "Split Delete Labeled Audio" msgstr "Rozdělit a smazat štítky označené oblasti zvuku" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4008 +#: Menus.cpp:3993 msgid "Silenced labeled audio regions" msgstr "Na ticho přeměněné štítky označené oblasti zvuku" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4010 +#: Menus.cpp:3995 msgid "Silence Labeled Audio" msgstr "Přeměnit štítky označené oblasti zvuku na ticho" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: Menus.cpp:4021 +#: Menus.cpp:4006 msgid "Split labeled audio (points or regions)" msgstr "Rozdělit štítky označené oblasti zvuku (body nebo oblasti)" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4023 +#: Menus.cpp:4008 msgid "Split Labeled Audio" msgstr "Rozdělit štítky označený zvuk" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: Menus.cpp:4037 +#: Menus.cpp:4022 msgid "Joined labeled audio (points or regions)" msgstr "Spojené štítky označené oblasti zvuku (body nebo oblasti)" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4039 +#: Menus.cpp:4024 msgid "Join Labeled Audio" msgstr "Spojit štítky označený zvuk" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. #. This message appears in history and tells you about something #. Audacity has done. -#: Menus.cpp:4055 +#: Menus.cpp:4040 msgid "Detached labeled audio regions" msgstr "Oddělené štítky označené oblasti zvuku" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4057 +#: Menus.cpp:4042 msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Oddělit štítky označený zvuk" -#: Menus.cpp:4079 TrackPanel.cpp:7402 +#: Menus.cpp:4064 +#: TrackPanel.cpp:7402 msgid "Split" msgstr "Rozdělit" -#: Menus.cpp:4168 +#: Menus.cpp:4153 msgid "Split New" msgstr "Přesunout do nové zvukové stopy" -#: Menus.cpp:4168 +#: Menus.cpp:4153 msgid "Split to new track" msgstr "Kopírovat do nové stopy" -#: Menus.cpp:4612 +#: Menus.cpp:4518 msgid "Frequency Analysis" msgstr "Frekvenční analýza" -#: Menus.cpp:4769 +#: Menus.cpp:4675 #, c-format msgid "Imported labels from '%s'" msgstr "Nahrané štítky z '%s'" -#: Menus.cpp:4770 +#: Menus.cpp:4676 msgid "Import Labels" msgstr "Nahrát štítky" -#: Menus.cpp:4781 +#: Menus.cpp:4687 msgid "Select a MIDI file..." msgstr "Vybrat MIDI soubor..." -#: Menus.cpp:4785 -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" -msgstr "" -"MIDI a Allegro soubory (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI soubory " -"(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro soubory (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" +#: Menus.cpp:4691 +msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" +msgstr "MIDI a Allegro soubory (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI soubory (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro soubory (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" -#: Menus.cpp:4802 +#: Menus.cpp:4708 #, c-format msgid "Imported MIDI from '%s'" msgstr "Nahrané MIDI z '%s'" -#: Menus.cpp:4803 +#: Menus.cpp:4709 msgid "Import MIDI" msgstr "Nahrát MIDI" -#: Menus.cpp:4817 +#: Menus.cpp:4723 msgid "Select any uncompressed audio file..." msgstr "Vybrat nekomprimovaný zvukový soubor..." -#: Menus.cpp:4821 +#: Menus.cpp:4727 msgid "All files (*)|*" msgstr "Všechny soubory (*)|*" -#: Menus.cpp:4846 Menus.cpp:4847 +#: Menus.cpp:4752 +#: Menus.cpp:4753 msgid "Edit Metadata Tags" msgstr "Upravit štítky popisných dat" -#: Menus.cpp:4847 export/Export.cpp:377 export/ExportMultiple.cpp:679 +#: Menus.cpp:4753 +#: export/Export.cpp:377 +#: export/ExportMultiple.cpp:679 #: export/ExportMultiple.cpp:816 msgid "Edit Metadata" msgstr "Upravit popisná data" -#: Menus.cpp:4903 +#: Menus.cpp:4809 #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgstr "Veškerý zvuk ve stopě '%s' spojen" #. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply #. * panning and amplification and write to some external file. -#: Menus.cpp:4906 +#: Menus.cpp:4812 msgid "Render" msgstr "Spojit" -#: Menus.cpp:4911 +#: Menus.cpp:4817 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" msgstr "%d stopy smíchány (spojeny) do jedné nové stereo stopy" -#: Menus.cpp:4914 +#: Menus.cpp:4820 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "%d stopy smíchány (spojeny) do jedné nové mono stopy" -#: Menus.cpp:4916 Mix.cpp:169 +#: Menus.cpp:4822 +#: Mix.cpp:169 msgid "Mix and Render" msgstr "Smíchat (spojit) stopy" -#: Menus.cpp:5064 -msgid "Aligned with zero" -msgstr "Zarovnáno na nule" +#: Menus.cpp:4985 +msgid "start to zero" +msgstr "Začátek na nule" -#: Menus.cpp:5068 -msgid "Aligned cursor" -msgstr "Zarovnáno na ukazateli" +#: Menus.cpp:4986 +#: Menus.cpp:4991 +#: Menus.cpp:4996 +#: effects/Contrast.cpp:251 +#: effects/ToneGen.cpp:305 +msgid "Start" +msgstr "Začátek" -#: Menus.cpp:5072 -msgid "Aligned with selection start" -msgstr "Zarovnáno na začátek výběru" +#: Menus.cpp:4990 +msgid "start to cursor/selection start" +msgstr "Začátek na začátku ukazatele/výběru" -#: Menus.cpp:5076 -msgid "Aligned with selection end" -msgstr "Zarovnáno na konec výběru" +#: Menus.cpp:4995 +msgid "start to selection end" +msgstr "Začátek na konci výběru" -#: Menus.cpp:5080 -msgid "Aligned end with cursor" -msgstr "Zarovnán konec s ukazatelem" +#: Menus.cpp:5000 +msgid "end to cursor/selection start" +msgstr "Konec na začátku ukazatele/výběru" -#: Menus.cpp:5084 -msgid "Aligned end with selection start" -msgstr "Zarovnán konec se začátkem výběru" +#: Menus.cpp:5001 +#: Menus.cpp:5006 +#: effects/Contrast.cpp:252 +#: effects/ToneGen.cpp:306 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:151 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:154 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:267 +msgid "End" +msgstr "Konec" -#: Menus.cpp:5088 -msgid "Aligned end with selection end" -msgstr "Zarovnán konec s koncem výběru" +#: Menus.cpp:5005 +msgid "end to selection end" +msgstr "Konec na konci výběru" + +#: Menus.cpp:5011 +msgid "end to end" +msgstr "Konec na konci" + +#: Menus.cpp:5012 +msgid "End to End" +msgstr "Konec na konci" + +#: Menus.cpp:5016 +msgid "together" +msgstr "K sobě" + +#: Menus.cpp:5017 +msgid "Together" +msgstr "K sobě" #: Menus.cpp:5093 -msgid "Aligned end to end" -msgstr "Zarovnán konec s koncem" +#, c-format +msgid "Aligned/Moved %s" +msgstr "Zarovnáno/Přesunuto %s" + +#: Menus.cpp:5094 +#, c-format +msgid "Align %s/Move" +msgstr "Zarovnat %s/Přesunout" #: Menus.cpp:5097 -msgid "Aligned together" -msgstr "Zarovnáno k sobě" - -#: Menus.cpp:5192 #, c-format -msgid "%s/Move" -msgstr "%s/Přesun" +msgid "Aligned %s" +msgstr "Zarovnáno %s" -#: Menus.cpp:5193 -msgid "Align and Move" -msgstr "Zarovnat a přesunout" +#: Menus.cpp:5098 +#, c-format +msgid "Align %s" +msgstr "Zarovnat %s" -#: Menus.cpp:5195 -msgid "Align" -msgstr "Zarovnat" - -#: Menus.cpp:5305 +#: Menus.cpp:5209 msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" msgstr "Synchronizace MIDI a zvukových stop" -#: Menus.cpp:5471 +#: Menus.cpp:5375 #, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." -msgstr "" -"Zarovnání dokončeno: MIDI od %.2f do %.2f sek., Zvuk od %.2f do %.2f sek." +msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." +msgstr "Zarovnání dokončeno: MIDI od %.2f do %.2f sek., Zvuk od %.2f do %.2f sek." -#: Menus.cpp:5474 +#: Menus.cpp:5378 msgid "Sync MIDI with Audio" msgstr "Synchronizovat MIDI se zvukem" -#: Menus.cpp:5478 +#: Menus.cpp:5382 #, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" -"Zarovnání se nezdařilo: Vstup je příliš krátký: MIDI od %.2f do %.2f sek., " -"Zvuk od %.2f do %.2f sek." +msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." +msgstr "Zarovnání se nezdařilo: Vstup je příliš krátký: MIDI od %.2f do %.2f sek., Zvuk od %.2f do %.2f sek." -#: Menus.cpp:5489 +#: Menus.cpp:5393 msgid "Internal error reported by alignment process." msgstr "Vnitřní chyba nahlášena procesem zarovnávání." -#: Menus.cpp:5503 +#: Menus.cpp:5407 msgid "Created new audio track" msgstr "Vytvořit novou zvukovou stopu" -#: Menus.cpp:5503 Menus.cpp:5525 Menus.cpp:5540 Menus.cpp:5560 +#: Menus.cpp:5407 +#: Menus.cpp:5429 +#: Menus.cpp:5444 +#: Menus.cpp:5464 msgid "New Track" msgstr "Nová stopa" -#: Menus.cpp:5525 +#: Menus.cpp:5429 msgid "Created new stereo audio track" msgstr "Vytvořit novou zvukovou stereo stopu" -#: Menus.cpp:5540 +#: Menus.cpp:5444 msgid "Created new label track" msgstr "Vytvořena nová popisová stopa" -#: Menus.cpp:5549 -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" -"Tato verze Audacity umožňuje pouze jednorázovou stopu pro každé okno " -"projektu." +#: Menus.cpp:5453 +msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "Tato verze Audacity umožňuje pouze jednorázovou stopu pro každé okno projektu." -#: Menus.cpp:5560 +#: Menus.cpp:5464 msgid "Created new time track" msgstr "Vytvořena nová časová stopa" -#: Menus.cpp:5686 +#: Menus.cpp:5590 msgid "Edited labels" msgstr "Upravené štítky" -#: Menus.cpp:5798 +#: Menus.cpp:5696 msgid "Remove Track" msgstr "Odstranit stopu" -#: Menus.cpp:5798 +#: Menus.cpp:5696 msgid "Removed audio track(s)" msgstr "Odstraněná zvuková stopa(y)" -#: Menus.cpp:5875 +#: Menus.cpp:5773 msgid "Audio Device Info" msgstr "Informace o zvukovém zařízení" -#: Menus.cpp:5971 Menus.cpp:6032 export/ExportFFmpeg.cpp:827 +#: Menus.cpp:5869 +#: Menus.cpp:5930 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:827 #: export/ExportMP3.cpp:1900 msgid "Resample" msgstr "Převzorkovat" -#: Menus.cpp:5997 TrackPanel.cpp:7662 +#: Menus.cpp:5895 +#: TrackPanel.cpp:7662 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Nový vzorkovací kmitočet (Hz):" -#: Menus.cpp:6021 TrackPanel.cpp:7686 +#: Menus.cpp:5919 +#: TrackPanel.cpp:7691 msgid "The entered value is invalid" msgstr "Vložená hodnota je neplatná" -#: Menus.cpp:6030 +#: Menus.cpp:5928 #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr "Převzorkování stopy %d" -#: Menus.cpp:6039 +#: Menus.cpp:5937 msgid "Resample Track" msgstr "Převzorkovat stopu" -#: Menus.cpp:6039 +#: Menus.cpp:5937 msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "Převzorkovaná zvuková stopa(y)" -#: Mix.cpp:131 Mix.cpp:146 +#: Mix.cpp:131 +#: Mix.cpp:146 msgid "Mix" msgstr "Smíchat" @@ -3448,50 +3449,68 @@ msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "Spojit (smíchat) stopy" #. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider -#: MixerBoard.cpp:213 TrackPanel.cpp:4221 widgets/ASlider.cpp:373 +#: MixerBoard.cpp:213 +#: TrackPanel.cpp:4221 +#: widgets/ASlider.cpp:373 msgid "Velocity" msgstr "Síla tónu" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: MixerBoard.cpp:222 MixerBoard.cpp:225 MixerBoard.cpp:397 -#: TrackPanel.cpp:4217 TrackPanel.cpp:6992 TrackPanel.cpp:8587 +#: MixerBoard.cpp:222 +#: MixerBoard.cpp:225 +#: MixerBoard.cpp:397 +#: TrackPanel.cpp:4217 +#: TrackPanel.cpp:6992 +#: TrackPanel.cpp:8592 #: widgets/ASlider.cpp:355 msgid "Gain" msgstr "Zesílení" -#: MixerBoard.cpp:245 MixerBoard.cpp:246 +#: MixerBoard.cpp:245 +#: MixerBoard.cpp:246 msgid "Musical Instrument" msgstr "Hudební nástroj" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: MixerBoard.cpp:262 MixerBoard.cpp:264 MixerBoard.cpp:416 -#: TrackPanel.cpp:4217 TrackPanel.cpp:6937 TrackPanel.cpp:8595 +#: MixerBoard.cpp:262 +#: MixerBoard.cpp:264 +#: MixerBoard.cpp:416 +#: TrackPanel.cpp:4217 +#: TrackPanel.cpp:6937 +#: TrackPanel.cpp:8600 #: widgets/ASlider.cpp:345 msgid "Pan" msgstr "Vyvážení" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: MixerBoard.cpp:277 MixerBoard.cpp:325 MixerBoard.cpp:1436 -#: TrackPanel.cpp:8535 +#: MixerBoard.cpp:277 +#: MixerBoard.cpp:325 +#: MixerBoard.cpp:1436 +#: TrackPanel.cpp:8540 msgid "Mute" msgstr "Ztlumit" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: MixerBoard.cpp:290 MixerBoard.cpp:326 MixerBoard.cpp:1486 -#: TrackPanel.cpp:8533 +#: MixerBoard.cpp:290 +#: MixerBoard.cpp:326 +#: MixerBoard.cpp:1486 +#: TrackPanel.cpp:8538 msgid "Solo" msgstr "Sólo" -#: MixerBoard.cpp:312 MixerBoard.cpp:330 +#: MixerBoard.cpp:312 +#: MixerBoard.cpp:330 msgid "Signal Level Meter" msgstr "Měřič úrovně signálu" -#: MixerBoard.cpp:397 TrackPanel.cpp:4216 +#: MixerBoard.cpp:397 +#: TrackPanel.cpp:4216 msgid "Moved gain slider" msgstr "Ovládání hlasitosti posunuto" -#: MixerBoard.cpp:416 TrackPanel.cpp:4216 +#: MixerBoard.cpp:416 +#: TrackPanel.cpp:4216 msgid "Moved pan slider" msgstr "Ovládání vyvážení (panorama) posunuto" @@ -3508,13 +3527,11 @@ msgstr "Notová stopa" msgid "" "Reset Preferences?\n" "\n" -"This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the " -"Preferences reset." +"This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the Preferences reset." msgstr "" "Vynulovat nastavení?\n" "\n" -"Toto je jednorázová otázka pokládaná po instalaci, kde jste dotazováni na " -"vynulování nastavení." +"Toto je jednorázová otázka pokládaná po instalaci, kde jste dotazováni na vynulování nastavení." #: Prefs.cpp:159 msgid "Reset Audacity Preferences" @@ -3529,11 +3546,11 @@ msgstr "Selhalo odstranění %s" msgid "Failed!" msgstr "Selhalo!" -#: Printing.cpp:172 +#: Printing.cpp:173 msgid "There was a problem printing." msgstr "Vyskytly se problémy s tiskem." -#: Printing.cpp:173 +#: Printing.cpp:174 msgid "Print" msgstr "Tisk" @@ -3554,19 +3571,22 @@ msgstr "Vítejte v Audacity verze %s" msgid "(Recovered)" msgstr "(Obnoveno)" -#: Project.cpp:1874 TrackPanel.cpp:1005 toolbars/ControlToolBar.cpp:196 +#: Project.cpp:1872 +#: TrackPanel.cpp:1005 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:196 msgid "Record" msgstr "Nahrávat" -#: Project.cpp:1874 TrackPanel.cpp:1005 +#: Project.cpp:1872 +#: TrackPanel.cpp:1005 msgid "Recorded Audio" msgstr "Nahraný zvuk" -#: Project.cpp:1900 +#: Project.cpp:1898 msgid "Save changes before closing?" msgstr "Uložit změny před zavřením?" -#: Project.cpp:1903 +#: Project.cpp:1901 msgid "" "\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3582,20 +3602,23 @@ msgstr "" "Zrušit, potom na Úpravy -> Zpět, dokud nebudou všechny stopy\n" "vidět otevřené, pak na Soubor -> Uložit projekt." -#: Project.cpp:1906 +#: Project.cpp:1904 msgid "Save changes?" msgstr "Uložit změny?" -#: Project.cpp:2182 +#: Project.cpp:2180 msgid "Select one or more audio files..." msgstr "Zvolte jeden nebo více zvukových souborů..." -#: Project.cpp:2218 +#: Project.cpp:2216 #, c-format msgid "%s is already open in another window." msgstr "%s je už otevřen v jiném okně." -#: Project.cpp:2221 Project.cpp:2388 Project.cpp:2608 Project.cpp:2787 +#: Project.cpp:2219 +#: Project.cpp:2386 +#: Project.cpp:2605 +#: Project.cpp:2784 msgid "Error Opening Project" msgstr "Chyba při otevírání projektu" @@ -3603,11 +3626,12 @@ msgstr "Chyba při otevírání projektu" #. * and save dialogues, for the option that only shows project files created #. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will #. * now be added automatically for the Save Projects dialogues). -#: Project.cpp:2235 Project.cpp:3542 +#: Project.cpp:2233 +#: Project.cpp:3540 msgid "Audacity projects" msgstr "Projekty Audacity" -#: Project.cpp:2288 +#: Project.cpp:2286 #, c-format msgid "" "This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n" @@ -3615,31 +3639,29 @@ msgid "" "Audacity can try to open and save this file, but saving it in this \n" "version will then prevent any 1.2 or earlier version opening it. \n" "\n" -"Audacity might corrupt the file in opening it, so you should back it up " -"first. \n" +"Audacity might corrupt the file in opening it, so you should back it up first. \n" "\n" "Open this file now?" msgstr "" "Tento soubor byl uložen Audacity verze %s. Formát se změnil. \n" "\n" -"Audacity se může pokusit o otevření a uložení tohoto souboru, ale jeho " -"uložení v této\n" +"Audacity se může pokusit o otevření a uložení tohoto souboru, ale jeho uložení v této\n" "verzi pak zabrání jeho otevření verzí 1.2 nebo dřívější. \n" "\n" -"V nepříznivém případě by Audacity mohla soubor při jeho otevírání poškodit, " -"proto, prosím, nejprve vytvořte jako zálohu jeho zajišťovací kopii. \n" +"V nepříznivém případě by Audacity mohla soubor při jeho otevírání poškodit, proto, prosím, nejprve vytvořte jako zálohu jeho zajišťovací kopii. \n" "\n" "Otevřít soubor nyní?" -#: Project.cpp:2298 +#: Project.cpp:2296 msgid "1.0 or earlier" msgstr "1.0 nebo dřívější" -#: Project.cpp:2303 Project.cpp:2870 +#: Project.cpp:2301 +#: Project.cpp:2867 msgid "Warning - Opening Old Project File" msgstr "Varování - Otevíráte starý formát projektu" -#: Project.cpp:2337 +#: Project.cpp:2335 msgid "" "You are trying to open an automatically created backup file.\n" "Doing this may result in severe data loss.\n" @@ -3650,19 +3672,20 @@ msgstr "" "To může vést až k vážné ztrátě dat.\n" "Namísto toho, prosím, otevřete skutečný soubor s projektem Audacity." -#: Project.cpp:2338 +#: Project.cpp:2336 msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Varování - zjištěn soubor se zálohou" -#: Project.cpp:2352 xml/XMLWriter.cpp:329 +#: Project.cpp:2350 +#: xml/XMLWriter.cpp:329 msgid "Error Opening File" msgstr "Chyba při otevírání souboru" -#: Project.cpp:2360 +#: Project.cpp:2358 msgid "Error opening file" msgstr "Chyba při otevírání souboru" -#: Project.cpp:2366 +#: Project.cpp:2364 #, c-format msgid "" "File may be invalid or corrupted: \n" @@ -3671,56 +3694,51 @@ msgstr "" "Soubor může být neplatný nebo poškozený: \n" "%s" -#: Project.cpp:2367 +#: Project.cpp:2365 msgid "Error Opening File or Project" msgstr "Chyba při otevírání souboru nebo projektu" -#: Project.cpp:2387 -msgid "" -"Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project " -"format." -msgstr "" -"Audacity nedokázalo převést projekt z Audacity 1.0 do nového formátu " -"projektu." +#: Project.cpp:2385 +msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format." +msgstr "Audacity nedokázalo převést projekt z Audacity 1.0 do nového formátu projektu." -#: Project.cpp:2544 +#: Project.cpp:2541 msgid "Project was recovered" msgstr "Projekt byl obnoven" -#: Project.cpp:2544 +#: Project.cpp:2541 msgid "Recover" msgstr "Obnovit" -#: Project.cpp:2547 +#: Project.cpp:2544 msgid "Could not remove old auto save file" msgstr "Nelze odstranit starý automaticky uložený soubor" -#: Project.cpp:2691 Project.cpp:2692 +#: Project.cpp:2688 +#: Project.cpp:2689 msgid "" msgstr "" -#: Project.cpp:2785 +#: Project.cpp:2782 #, c-format msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" msgstr "Nepodařilo se najít složku s daty projektu: \"%s\"" #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. -#: Project.cpp:2834 +#: Project.cpp:2831 #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" -"You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to " -"open this file." +"You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to open this file." msgstr "" "Tento soubor byl uložen Audacity %s.\n" -"Používáte Audacity %s. Pro otevření tohoto souboru bude třeba, abyste " -"program povýšil na novější verzi." +"Používáte Audacity %s. Pro otevření tohoto souboru bude třeba, abyste program povýšil na novější verzi." -#: Project.cpp:2838 +#: Project.cpp:2835 msgid "Can't open project file" msgstr "Nelze otevřít soubor s projektem" -#: Project.cpp:3082 +#: Project.cpp:3079 msgid "" "Your project is now empty.\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3741,11 +3759,11 @@ msgstr "" "\n" "Přesto uložit?" -#: Project.cpp:3083 +#: Project.cpp:3080 msgid "Warning - Empty Project" msgstr "Varování - prázdný projekt" -#: Project.cpp:3142 +#: Project.cpp:3139 #, c-format msgid "" "Could not save project. Path not found. Try creating \n" @@ -3754,11 +3772,14 @@ msgstr "" "Projekt se nepodařilo uložit. Cesta nenalezena. Pokuste\n" "se před uložením projektu s tímto názvem vytvořit adresář \"%s\"." -#: Project.cpp:3144 Project.cpp:3181 Project.cpp:3204 Project.cpp:3565 +#: Project.cpp:3141 +#: Project.cpp:3178 +#: Project.cpp:3201 +#: Project.cpp:3563 msgid "Error Saving Project" msgstr "Chyba při ukládání projektu" -#: Project.cpp:3179 +#: Project.cpp:3176 #, c-format msgid "" "Could not save project. Perhaps %s \n" @@ -3767,168 +3788,153 @@ msgstr "" "Projekt se nepodařilo uložit. Možná není %s\n" "zapisovatelný, nebo je disk plný." -#: Project.cpp:3202 Project.cpp:4419 Tags.cpp:1171 +#: Project.cpp:3199 +#: Project.cpp:4417 +#: Tags.cpp:1171 #: effects/Equalization.cpp:1097 #, c-format msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s" msgstr "Nelze zapisovat do souboru \"%s\": %s" -#: Project.cpp:3282 +#: Project.cpp:3279 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "Uloženo %s" -#: Project.cpp:3438 +#: Project.cpp:3435 #, c-format msgid "Imported '%s'" msgstr "Nahráno '%s'" -#: Project.cpp:3439 +#: Project.cpp:3436 msgid "Import" msgstr "Nahrát" -#: Project.cpp:3474 +#: Project.cpp:3472 msgid "Error Importing" msgstr "Chyba při nahrávání" -#: Project.cpp:3524 +#: Project.cpp:3522 msgid "" msgstr "" -#: Project.cpp:3529 +#: Project.cpp:3527 msgid "" -"Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, " -"compressed (.ogg) format. \n" -"Compressed project files are a good way to transmit your project online, " -"because they are much smaller. \n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports each " -"compressed track. \n" +"Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, compressed (.ogg) format. \n" +"Compressed project files are a good way to transmit your project online, because they are much smaller. \n" +"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports each compressed track. \n" "\n" "Most other programs can't open Audacity project files.\n" -"When you want to save a file that can be opened by other programs, select " -"one of the\n" +"When you want to save a file that can be opened by other programs, select one of the\n" "Export commands." msgstr "" -"Komprimované soubory s projektem Audacity (.aup) ukládají vaši práci v " -"menším, zkomprimovaném formátu (.ogg).\n" -"Komprimované soubory s projektem jsou dobrou cestou pro přenos vašich " -"souborů na internet, protože jsou mnohem menší.\n" -"Otevření zkomprimovaného projektu zabere více času než obvykle, protože se " -"nahrává každá zkomprimovaná stopa.\n" +"Komprimované soubory s projektem Audacity (.aup) ukládají vaši práci v menším, zkomprimovaném formátu (.ogg).\n" +"Komprimované soubory s projektem jsou dobrou cestou pro přenos vašich souborů na internet, protože jsou mnohem menší.\n" +"Otevření zkomprimovaného projektu zabere více času než obvykle, protože se nahrává každá zkomprimovaná stopa.\n" "\n" "Většina programů zkomprimované soubory Audacity otevřít nedokáže.\n" -"Když chcete uložit soubor, který lze otevřít v jiných programech, vyberte " -"jeden z příkazů pro uložení v jiném formátu." +"Když chcete uložit soubor, který lze otevřít v jiných programech, vyberte jeden z příkazů pro uložení v jiném formátu." -#: Project.cpp:3530 +#: Project.cpp:3528 #, c-format msgid "Save Compressed Project \"%s\" As..." msgstr "Uložit komprimovaný projekt \"%s\" jako..." -#: Project.cpp:3535 +#: Project.cpp:3533 msgid "" "You are saving an Audacity project file (.aup).\n" "\n" "Saving a project creates a file that only Audacity can open.\n" "\n" -"To save an audio file for other programs, use one of the \"File > Export\" " -"commands.\n" +"To save an audio file for other programs, use one of the \"File > Export\" commands.\n" msgstr "" "Ukládáte projektový soubor Audacity (.aup).\n" "\n" "Při uložení projektu je vytvořen soubor, který dokáže otevřít jen Audacity.\n" "\n" -"Pro uložení zvukového souboru pro jiné programy, použijte jeden z příkazů v " -"nabídce Soubor -> Uložit v jiném formátu.\n" +"Pro uložení zvukového souboru pro jiné programy, použijte jeden z příkazů v nabídce Soubor -> Uložit v jiném formátu.\n" -#: Project.cpp:3536 +#: Project.cpp:3534 #, c-format msgid "Save Project \"%s\" As..." msgstr "Uložit \"%s\" jako projekt Audacity..." -#: Project.cpp:3564 +#: Project.cpp:3562 msgid "" -"The project was not saved because the file name provided would overwrite " -"another project.\n" +"The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n" "Please try again and select an original name." msgstr "" -"Projekt byl uložen, protože by poskytnutý název souboru přepsal jiný " -"projekt.\n" +"Projekt byl uložen, protože by poskytnutý název souboru přepsal jiný projekt.\n" "Zkuste to, prosím, znovu a vyberte původní název." -#: Project.cpp:3607 +#: Project.cpp:3605 msgid "Created new project" msgstr "Nový projekt vytvořen" -#: Project.cpp:3823 +#: Project.cpp:3821 #, c-format msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Vymazáno %.2f sekund v t=%.2f" -#: Project.cpp:3826 +#: Project.cpp:3824 msgid "Delete" msgstr "Smazat" -#: Project.cpp:4010 +#: Project.cpp:4008 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes." msgstr "Místo na disku dostačuje pro %d hodin a %d minut nahrávání." -#: Project.cpp:4013 +#: Project.cpp:4011 #, c-format msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes." msgstr "Místo na disku dostačuje pro 1 hodinu a %d minut nahrávání." -#: Project.cpp:4016 +#: Project.cpp:4014 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d minutes." msgstr "Místo na disku dostačuje pro %d minut nahrávání." -#: Project.cpp:4019 +#: Project.cpp:4017 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d seconds." msgstr "Místo na disku dostačuje pro %d sekund nahrávání." -#: Project.cpp:4022 +#: Project.cpp:4020 msgid "Out of disk space" msgstr "Nedostatek místa na disku" -#: Project.cpp:4044 +#: Project.cpp:4042 msgid "On-demand import and waveform calculation complete." msgstr "Nahrávání a znázornění křivky dokončeno." -#: Project.cpp:4049 +#: Project.cpp:4047 #, c-format -msgid "" -"Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f" -"%% complete." -msgstr "" -"Nahrávání dokončeno. Vytváří se %d znázornění křivky. Celkem hotovo %2.0f%%." +msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete." +msgstr "Nahrávání dokončeno. Vytváří se %d znázornění křivky. Celkem hotovo %2.0f%%." -#: Project.cpp:4052 +#: Project.cpp:4050 #, c-format -msgid "" -"Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." -msgstr "" -"Nahrávání dokončeno. Vytváří se znázornění křivky Celkem hotovo %2.0f%%." +msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." +msgstr "Nahrávání dokončeno. Vytváří se znázornění křivky Celkem hotovo %2.0f%%." -#: Project.cpp:4391 +#: Project.cpp:4389 msgid "New Project" msgstr "Nový projekt" -#: Project.cpp:4421 +#: Project.cpp:4419 msgid "Error Writing Autosave File" msgstr "Chyba při zápisu do automaticky uloženého souboru." -#: Project.cpp:4436 +#: Project.cpp:4434 msgid "Could not create autosave file: " msgstr "Nelze vytvořit automaticky uložený soubor:" -#: Project.cpp:4455 +#: Project.cpp:4453 msgid "Could not remove old autosave file: " msgstr "Nelze odstranit starý automaticky uložený soubor:" -#: Project.cpp:4484 +#: Project.cpp:4482 #, c-format msgid "Actual Rate: %d" msgstr "Nynější hodnota vzorkování: %d" @@ -3973,7 +3979,8 @@ msgstr "Vyberte umístění pro uložení souborů" msgid "Save images to:" msgstr "Uložit obrázky do:" -#: Screenshot.cpp:320 export/ExportMultiple.cpp:266 +#: Screenshot.cpp:320 +#: export/ExportMultiple.cpp:266 msgid "Choose..." msgstr "Vybrat..." @@ -4017,8 +4024,11 @@ msgstr "Zachytit a uložit celou obrazovku" msgid "Wait 5 seconds and capture frontmost window/dialog" msgstr "Počkat 5 sekund a zachytit a uložit okno/dialog v popředí" -#: Screenshot.cpp:365 effects/Normalize.cpp:78 effects/Normalize.cpp:79 -#: effects/Normalize.cpp:80 effects/Reverb.cpp:205 +#: Screenshot.cpp:365 +#: effects/Normalize.cpp:78 +#: effects/Normalize.cpp:79 +#: effects/Normalize.cpp:80 +#: effects/Reverb.cpp:205 msgid "false" msgstr "nepravdivý" @@ -4034,40 +4044,53 @@ msgstr "Všechny nástrojové lišty" msgid "SelectionBar" msgstr "Zobrazení času" -#: Screenshot.cpp:377 toolbars/ToolsToolBar.cpp:89 +#: Screenshot.cpp:377 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:90 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" -#: Screenshot.cpp:378 toolbars/ControlToolBar.cpp:90 +#: Screenshot.cpp:378 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:90 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:284 msgid "Transport" msgstr "Pohyb" -#: Screenshot.cpp:384 effects/LoadEffects.cpp:118 toolbars/MixerToolBar.cpp:59 +#: Screenshot.cpp:384 +#: effects/LoadEffects.cpp:119 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:59 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:199 msgid "Mixer" msgstr "Směšovač" -#: Screenshot.cpp:385 toolbars/MeterToolBar.cpp:50 +#: Screenshot.cpp:385 +#: toolbars/MeterToolBar.cpp:50 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:120 msgid "Meter" msgstr "Měřič" -#: Screenshot.cpp:386 toolbars/EditToolBar.cpp:77 toolbars/EditToolBar.cpp:186 +#: Screenshot.cpp:386 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:77 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:186 msgid "Edit" msgstr "Úpravy" -#: Screenshot.cpp:387 prefs/MidiIOPrefs.cpp:141 prefs/MidiIOPrefs.cpp:159 -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:60 toolbars/DeviceToolBar.cpp:314 +#: Screenshot.cpp:387 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:141 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:159 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:60 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:314 msgid "Device" msgstr "Zařízení" -#: Screenshot.cpp:388 toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:84 +#: Screenshot.cpp:388 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:84 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:258 msgid "Transcription" msgstr "Přepis" -#: Screenshot.cpp:394 TrackPanel.cpp:468 TrackPanel.cpp:469 +#: Screenshot.cpp:394 +#: TrackPanel.cpp:468 +#: TrackPanel.cpp:469 msgid "Track Panel" msgstr "Oblast stopy" @@ -4075,8 +4098,10 @@ msgstr "Oblast stopy" msgid "Ruler" msgstr "Pravítko" -#: Screenshot.cpp:396 export/ExportMultiple.cpp:308 -#: export/ExportMultiple.cpp:309 prefs/TracksPrefs.cpp:31 +#: Screenshot.cpp:396 +#: export/ExportMultiple.cpp:308 +#: export/ExportMultiple.cpp:309 +#: prefs/TracksPrefs.cpp:31 msgid "Tracks" msgstr "Stopy" @@ -4145,8 +4170,9 @@ msgstr "Pozor: Délka v zapisovací sekvenci" msgid "Memory allocation failed -- NewSamples" msgstr "Přidělení paměti se nepodařilo -- NewSamples" -#: ShuttleGui.cpp:2180 effects/Effect.cpp:413 -#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:877 +#: ShuttleGui.cpp:2180 +#: effects/Effect.cpp:415 +#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:879 msgid "Pre&view" msgstr "Vy&zkoušet" @@ -4154,7 +4180,10 @@ msgstr "Vy&zkoušet" msgid "Dry Previe&w" msgstr "Zkušební &poslech" -#: ShuttleGui.cpp:2190 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:174 prefs/ThemePrefs.cpp:125 +#: ShuttleGui.cpp:2190 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:279 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:799 +#: prefs/ThemePrefs.cpp:125 msgid "&Defaults" msgstr "&Výchozí hodnoty" @@ -4202,14 +4231,14 @@ msgstr "Rok" msgid "Genre" msgstr "Žánr" -#: Tags.cpp:604 prefs/MousePrefs.cpp:100 +#: Tags.cpp:604 +#: prefs/MousePrefs.cpp:100 msgid "Comments" msgstr "Poznámky" #: Tags.cpp:757 msgid "Use arrow keys (or ENTER key after editing) to navigate fields." -msgstr "" -"Použijte klávesy šipek (nebo po úpravě klávesu Enter) pro pohyb v polích." +msgstr "Použijte klávesy šipek (nebo po úpravě klávesu Enter) pro pohyb v polích." #: Tags.cpp:781 msgid "Tag" @@ -4219,7 +4248,9 @@ msgstr "Značka" msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: Tags.cpp:797 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:162 +#: Tags.cpp:797 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:267 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:787 msgid "Cl&ear" msgstr "Sm&azat" @@ -4255,11 +4286,15 @@ msgstr "Nastavit vý&chozí" msgid "Edit Genres" msgstr "Editovat seznam žánrů" -#: Tags.cpp:1003 Tags.cpp:1015 Tags.cpp:1030 Tags.cpp:1042 +#: Tags.cpp:1003 +#: Tags.cpp:1015 +#: Tags.cpp:1030 +#: Tags.cpp:1042 msgid "Reset Genres" msgstr "Nastavit žánry znovu" -#: Tags.cpp:1003 Tags.cpp:1042 +#: Tags.cpp:1003 +#: Tags.cpp:1042 msgid "Unable to save genre file." msgstr "Nelze uložit soubor se žánry." @@ -4327,7 +4362,8 @@ msgstr "" " %s.\n" "Téma se nenačetlo." -#: Theme.cpp:807 Theme.cpp:897 +#: Theme.cpp:807 +#: Theme.cpp:897 #, c-format msgid "" "Audacity could not load file:\n" @@ -4386,10 +4422,17 @@ msgstr "" " %s\n" "jsou již přítomny." -#: TimeDialog.h:32 TimerRecordDialog.cpp:246 TimerRecordDialog.cpp:373 -#: TimerRecordDialog.cpp:385 effects/DtmfGen.cpp:471 effects/Noise.cpp:201 -#: effects/Noise.cpp:217 effects/ToneGen.cpp:272 effects/ToneGen.cpp:284 -#: effects/ToneGen.cpp:320 effects/ToneGen.cpp:332 +#: TimeDialog.h:32 +#: TimerRecordDialog.cpp:245 +#: TimerRecordDialog.cpp:372 +#: TimerRecordDialog.cpp:384 +#: effects/DtmfGen.cpp:471 +#: effects/Noise.cpp:196 +#: effects/Noise.cpp:212 +#: effects/ToneGen.cpp:272 +#: effects/ToneGen.cpp:284 +#: effects/ToneGen.cpp:320 +#: effects/ToneGen.cpp:332 msgid "Duration" msgstr "Doba trvání" @@ -4397,27 +4440,27 @@ msgstr "Doba trvání" msgid "Time Track" msgstr "Doba trvání stopy" -#: TimerRecordDialog.cpp:70 +#: TimerRecordDialog.cpp:69 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Časované nahrávání Audacity" -#: TimerRecordDialog.cpp:209 +#: TimerRecordDialog.cpp:208 msgid "Duration is zero. Nothing will be recorded." msgstr "Doba trvání je nula. Nic nebude zaznamenáno." -#: TimerRecordDialog.cpp:210 +#: TimerRecordDialog.cpp:209 msgid "Error in Duration" msgstr "Chyba v trvání" -#: TimerRecordDialog.cpp:243 +#: TimerRecordDialog.cpp:242 msgid "Recording start" msgstr "Začátek nahrávání" -#: TimerRecordDialog.cpp:244 +#: TimerRecordDialog.cpp:243 msgid "Recording end" msgstr "Konec nahrávání" -#: TimerRecordDialog.cpp:250 +#: TimerRecordDialog.cpp:249 msgid "Audacity Timer Record Progress" msgstr "Postup časovaného nahrávání Audacity" @@ -4427,23 +4470,23 @@ msgstr "Postup časovaného nahrávání Audacity" #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: TimerRecordDialog.cpp:334 +#: TimerRecordDialog.cpp:333 msgid "099 h 060 m 060 s" msgstr "099 h 060 m 060 s" -#: TimerRecordDialog.cpp:335 +#: TimerRecordDialog.cpp:334 msgid "Start Date and Time" msgstr "Datum a čas začátku" -#: TimerRecordDialog.cpp:342 +#: TimerRecordDialog.cpp:341 msgid "Start Date" msgstr "Datum začátku" -#: TimerRecordDialog.cpp:354 +#: TimerRecordDialog.cpp:353 msgid "End Date and Time" msgstr "Datum a čas konce" -#: TimerRecordDialog.cpp:362 +#: TimerRecordDialog.cpp:361 msgid "End Date" msgstr "Datum konce" @@ -4455,18 +4498,18 @@ msgstr "Datum konce" #. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is #. * seconds. #. -#: TimerRecordDialog.cpp:383 +#: TimerRecordDialog.cpp:382 msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "099 dní 024 h 060 m 060 s" #. i18n-hint: A time specification like "Sunday 28th October 2007 15:16:17 GMT" #. * but hopefully translated by wxwidgets will be inserted into this -#: TimerRecordDialog.cpp:455 +#: TimerRecordDialog.cpp:454 #, c-format msgid "Waiting to start recording at %s.\n" msgstr "Čeká se na začátek nahrávání %s.\n" -#: TimerRecordDialog.cpp:461 +#: TimerRecordDialog.cpp:460 msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Časované nahrávání Audacity - Čeká se na začátek" @@ -4474,15 +4517,24 @@ msgstr "Časované nahrávání Audacity - Čeká se na začátek" msgid "&Other..." msgstr "&Další..." -#: TrackPanel.cpp:649 TrackPanel.cpp:673 TrackPanel.cpp:682 TrackPanel.cpp:690 +#: TrackPanel.cpp:649 +#: TrackPanel.cpp:673 +#: TrackPanel.cpp:682 +#: TrackPanel.cpp:690 msgid "N&ame..." msgstr "&Název..." -#: TrackPanel.cpp:651 TrackPanel.cpp:675 TrackPanel.cpp:686 TrackPanel.cpp:692 +#: TrackPanel.cpp:651 +#: TrackPanel.cpp:675 +#: TrackPanel.cpp:686 +#: TrackPanel.cpp:692 msgid "Move Track U&p" msgstr "Přesunout stopu nahor&u" -#: TrackPanel.cpp:652 TrackPanel.cpp:676 TrackPanel.cpp:687 TrackPanel.cpp:693 +#: TrackPanel.cpp:652 +#: TrackPanel.cpp:676 +#: TrackPanel.cpp:687 +#: TrackPanel.cpp:693 msgid "Move Track &Down" msgstr "Přesunout stopu &dolů" @@ -4567,25 +4619,18 @@ msgstr "Nastavit roz&sah..." msgid "Logarithmic &Interpolation" msgstr "Logaritmická &interpolace" -#: TrackPanel.cpp:703 toolbars/EditToolBar.cpp:196 +#: TrackPanel.cpp:703 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:196 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" #: TrackPanel.cpp:1524 -msgid "" -"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " -"region." -msgstr "" -"Klepněte pro svislé přiblížení. Shift+klepnutí pro oddálení. Táhněte pro " -"přiblížení oblasti." +msgid "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom region." +msgstr "Klepněte pro svislé přiblížení. Shift+klepnutí pro oddálení. Táhněte pro přiblížení oblasti." #: TrackPanel.cpp:1529 -msgid "" -"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -"particular zoom region." -msgstr "" -"Klepněte pro svislé přiblížení Shift+klepnutí pro oddálení Táhněte pro " -"vytvoření zvláštní oblasti přiblížení." +msgid "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a particular zoom region." +msgstr "Klepněte pro svislé přiblížení Shift+klepnutí pro oddálení Táhněte pro vytvoření zvláštní oblasti přiblížení." #: TrackPanel.cpp:1535 msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." @@ -4610,17 +4655,16 @@ msgstr "Přesunout hranice oblastí" #. i18n-hint: This string is for the Mac OS, which uses Command-, as the shortcut for Preferences #: TrackPanel.cpp:1606 msgid "Multi-Tool Mode: Cmd-, for Mouse and Keyboard Preferences" -msgstr "" -"Vícenástrojový režim: Stiskněte klávesu Cmd-, pro nastavení myši a klávesnice" +msgstr "Vícenástrojový režim: Stiskněte klávesu Cmd-, pro nastavení myši a klávesnice" #. i18n-hint: This string is for Windows and Linux, which uses Control-P as the shortcut for Preferences #: TrackPanel.cpp:1609 msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences" -msgstr "" -"Vícenástrojový režim: Stiskněte klávesu Ctrl-P pro nastavení myši a " -"klávesnice" +msgstr "Vícenástrojový režim: Stiskněte klávesu Ctrl-P pro nastavení myši a klávesnice" -#: TrackPanel.cpp:1657 TrackPanel.cpp:1669 TrackPanel.cpp:2090 +#: TrackPanel.cpp:1657 +#: TrackPanel.cpp:1669 +#: TrackPanel.cpp:2090 #: TrackPanel.cpp:2097 msgid "Click and drag to stretch selected region." msgstr "Klepněte a táhněte" @@ -4637,19 +4681,28 @@ msgstr "Klepněte a táhněte pro nastavení pravé hranice výběru." msgid "Click and drag to stretch within selected region." msgstr "Klepněte a táhněte pro zvětšení uvnitř vybrané oblasti" -#: TrackPanel.cpp:2055 TrackPanel.cpp:5015 TrackPanel.cpp:5053 -#: TrackPanel.cpp:5327 TrackPanel.cpp:7850 TrackPanel.cpp:7870 +#: TrackPanel.cpp:2055 +#: TrackPanel.cpp:5015 +#: TrackPanel.cpp:5053 +#: TrackPanel.cpp:5327 +#: TrackPanel.cpp:7855 +#: TrackPanel.cpp:7875 msgid "Modified Label" msgstr "Změněný štítek" -#: TrackPanel.cpp:2056 TrackPanel.cpp:5016 TrackPanel.cpp:5054 -#: TrackPanel.cpp:5328 TrackPanel.cpp:7851 TrackPanel.cpp:7871 +#: TrackPanel.cpp:2056 +#: TrackPanel.cpp:5016 +#: TrackPanel.cpp:5054 +#: TrackPanel.cpp:5328 +#: TrackPanel.cpp:7856 +#: TrackPanel.cpp:7876 msgid "Label Edit" msgstr "Upravit štítek" #. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be #. dragged to change their duration. -#: TrackPanel.cpp:2132 TrackPanel.cpp:2362 +#: TrackPanel.cpp:2132 +#: TrackPanel.cpp:2362 msgid "Stretch Note Track" msgstr "Zvětšit notovou stopu" @@ -4657,7 +4710,8 @@ msgstr "Zvětšit notovou stopu" #. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past #. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is #. shorter. -#: TrackPanel.cpp:2137 TrackPanel.cpp:2362 +#: TrackPanel.cpp:2137 +#: TrackPanel.cpp:2362 msgid "Stretch" msgstr "Zvětšit" @@ -4667,7 +4721,8 @@ msgid "Adjusted envelope." msgstr "Upravená obalová křivka." #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: TrackPanel.cpp:2499 prefs/MousePrefs.cpp:121 +#: TrackPanel.cpp:2499 +#: prefs/MousePrefs.cpp:121 msgid "Envelope" msgstr "Obálka" @@ -4691,7 +4746,9 @@ msgstr "vlevo" msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgstr "Časově posunuté stopy/klipy %s %.02f sekund" -#: TrackPanel.cpp:2687 prefs/MousePrefs.cpp:115 prefs/MousePrefs.cpp:116 +#: TrackPanel.cpp:2687 +#: prefs/MousePrefs.cpp:115 +#: prefs/MousePrefs.cpp:116 #: prefs/MousePrefs.cpp:117 msgid "Time-Shift" msgstr "Časový posun" @@ -4702,9 +4759,7 @@ msgstr "Pokud chcete kreslit, zvolte Křivka z rozbalovací nabídky stopy." #: TrackPanel.cpp:3648 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." -msgstr "" -"Kreslení je možné použít, když budete zvětšovat pohled, dokud neuvidíte " -"jednotlivé vzorky." +msgstr "Kreslení je možné použít, když budete zvětšovat pohled, dokud neuvidíte jednotlivé vzorky." #: TrackPanel.cpp:3925 msgid "Moved Sample" @@ -4728,24 +4783,28 @@ msgid "Moved velocity slider" msgstr "Posuvník rychlosti přesunut" #. i18n-hint: a direction as in up or down. -#: TrackPanel.cpp:4413 TrackPanel.cpp:7788 +#: TrackPanel.cpp:4413 +#: TrackPanel.cpp:7793 msgid "up" msgstr "nahoru" #. i18n-hint: a direction as in up or down. -#: TrackPanel.cpp:4426 TrackPanel.cpp:7790 +#: TrackPanel.cpp:4426 +#: TrackPanel.cpp:7795 msgid "down" msgstr "dolů" #. i18n-hint: the first %s is the name of a track, the second a direction as in up or down. #. * If the word order is different in your language ask on the translators list about what #. * to do. -#: TrackPanel.cpp:4441 TrackPanel.cpp:7782 +#: TrackPanel.cpp:4441 +#: TrackPanel.cpp:7787 #, c-format msgid "Moved '%s' %s" msgstr "Přesunuto '%s' %s" -#: TrackPanel.cpp:4444 TrackPanel.cpp:7791 +#: TrackPanel.cpp:4444 +#: TrackPanel.cpp:7796 msgid "Move Track" msgstr "Přesunout stopu" @@ -4785,7 +4844,8 @@ msgstr "Nastavená hlasitost" msgid "Can't delete track with active audio" msgstr "Stopu s aktivním zvukem nelze smazat" -#: TrackPanel.cpp:7298 TrackPanel.cpp:7301 +#: TrackPanel.cpp:7298 +#: TrackPanel.cpp:7301 msgid "Stereo, " msgstr "Stereo, " @@ -4813,7 +4873,8 @@ msgstr "Pravý kanál" msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: TrackPanel.cpp:7331 TrackPanel.cpp:7546 +#: TrackPanel.cpp:7331 +#: TrackPanel.cpp:7546 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "Změněno '%s' na %s" @@ -4858,117 +4919,128 @@ msgstr "Změnit formát" msgid "Set Rate" msgstr "Nastavit vzorkovací kmitočet" -#: TrackPanel.cpp:7708 +#: TrackPanel.cpp:7713 msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Změnit dolní hranici rychlosti na (%) původní rychlosti:" -#: TrackPanel.cpp:7709 TrackPanel.cpp:7710 +#: TrackPanel.cpp:7714 +#: TrackPanel.cpp:7715 msgid "Lower speed limit" msgstr "Nastavit dolní hranici rychlosti" -#: TrackPanel.cpp:7715 +#: TrackPanel.cpp:7720 msgid "Change upper speed limit (%) to:" msgstr "Změnit horní hranici rychlosti na (%) původní rychlosti:" -#: TrackPanel.cpp:7716 TrackPanel.cpp:7717 +#: TrackPanel.cpp:7721 +#: TrackPanel.cpp:7722 msgid "Upper speed limit" msgstr "Nastavit horní hranici rychlosti" -#: TrackPanel.cpp:7725 +#: TrackPanel.cpp:7730 #, c-format msgid "Set range to '%d' - '%d'" msgstr "Nastavte rozsah na '%d' - '%d'" #. i18n-hint: (verb) -#: TrackPanel.cpp:7730 +#: TrackPanel.cpp:7735 msgid "Set Range" msgstr "Nastavit rozsah" -#: TrackPanel.cpp:7742 TrackPanel.cpp:7751 +#: TrackPanel.cpp:7747 +#: TrackPanel.cpp:7756 msgid "Set Display" msgstr "Nastavit zobrazení" -#: TrackPanel.cpp:7742 +#: TrackPanel.cpp:7747 msgid "Set time track display to linear" msgstr "Nastavit zobrazení časové stopy na lineární" -#: TrackPanel.cpp:7751 +#: TrackPanel.cpp:7756 msgid "Set time track display to logarithmic" msgstr "Nastavit zobrazení časové stopy na logaritmické" -#: TrackPanel.cpp:7760 TrackPanel.cpp:7763 +#: TrackPanel.cpp:7765 +#: TrackPanel.cpp:7768 msgid "Set Interpolation" msgstr "Nastavit interpolaci" -#: TrackPanel.cpp:7760 +#: TrackPanel.cpp:7765 msgid "Set time track interpolation to linear" msgstr "Nastavit interpolaci časové stopy na lineární" -#: TrackPanel.cpp:7763 +#: TrackPanel.cpp:7768 msgid "Set time track interpolation to logarithmic" msgstr "Nastavit interpolaci časové stopy na logaritmickou" -#: TrackPanel.cpp:7821 +#: TrackPanel.cpp:7826 msgid "Change track name to:" msgstr "Přejmenovat stopu na:" -#: TrackPanel.cpp:7822 +#: TrackPanel.cpp:7827 msgid "Track Name" msgstr "Název stopy" -#: TrackPanel.cpp:7835 +#: TrackPanel.cpp:7840 #, c-format msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr "Přejmenováno '%s' na '%s'" -#: TrackPanel.cpp:7838 +#: TrackPanel.cpp:7843 msgid "Name Change" msgstr "Změnit název" #. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. -#: TrackPanel.cpp:7906 +#: TrackPanel.cpp:7911 msgid "Label Track Font" msgstr "Písmo pro popisové stopy" #. i18n-hint: (noun) The name of the typeface -#: TrackPanel.cpp:7919 TrackPanel.cpp:7926 +#: TrackPanel.cpp:7924 +#: TrackPanel.cpp:7931 msgid "Face name" msgstr "Název písma" #. i18n-hint: (noun) The size of the typeface -#: TrackPanel.cpp:7931 TrackPanel.cpp:7938 +#: TrackPanel.cpp:7936 +#: TrackPanel.cpp:7943 msgid "Face size" msgstr "Velikost písma" -#: TrackPanel.cpp:8256 +#: TrackPanel.cpp:8261 msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Stereo, 999999Hz" -#: TrackPanelAx.cpp:286 TrackPanelAx.cpp:422 +#: TrackPanelAx.cpp:286 +#: TrackPanelAx.cpp:422 msgid "TrackView" msgstr "Pohled se stopou" #. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: TrackPanelAx.cpp:302 TrackPanelAx.cpp:437 +#: TrackPanelAx.cpp:302 +#: TrackPanelAx.cpp:437 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "Stopa %d" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. on this track mute is on. -#: TrackPanelAx.cpp:310 TrackPanelAx.cpp:443 +#: TrackPanelAx.cpp:310 +#: TrackPanelAx.cpp:443 msgid " Mute On" msgstr " Ztlumit zapnuto" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. on this track solo is on. -#: TrackPanelAx.cpp:317 TrackPanelAx.cpp:448 +#: TrackPanelAx.cpp:317 +#: TrackPanelAx.cpp:448 msgid " Solo On" msgstr " Sólo zapnuto" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. -#: TrackPanelAx.cpp:323 TrackPanelAx.cpp:452 +#: TrackPanelAx.cpp:323 +#: TrackPanelAx.cpp:452 msgid " Select On" msgstr " Výběr zapnut" @@ -4985,26 +5057,29 @@ msgstr " Vybráno synchronizované zamknutí" #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. #. This error message means that you've selected too short #. a region of audio to be able to use this feature. -#: VoiceKey.cpp:93 VoiceKey.cpp:243 VoiceKey.cpp:381 VoiceKey.cpp:522 +#: VoiceKey.cpp:93 +#: VoiceKey.cpp:243 +#: VoiceKey.cpp:381 +#: VoiceKey.cpp:522 msgid "Selection is too small to use voice key." msgstr "Výběr pro použití hlasového klíče příliš malý." -#: VoiceKey.cpp:848 +#: VoiceKey.cpp:824 msgid "Calibration Results\n" msgstr "Výsledky kalibrace\n" #. i18n-hint: %1.4f is replaced by a number. sd stands for 'Standard Deviations' -#: VoiceKey.cpp:850 +#: VoiceKey.cpp:826 #, c-format msgid "Energy -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgstr "Energie -- znamená: %1.4f sd: (%1.4f)\n" -#: VoiceKey.cpp:851 +#: VoiceKey.cpp:827 #, c-format msgid "Sign Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgstr "Změna znaménka -- znamená: %1.4f sd: (%1.4f)\n" -#: VoiceKey.cpp:852 +#: VoiceKey.cpp:828 #, c-format msgid "Direction Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgstr "Změna směru -- znamená: %1.4f sd: (%1.4f)\n" @@ -5013,29 +5088,28 @@ msgstr "Změna směru -- znamená: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgid "Audio Track" msgstr "Zvuková stopa" -#: WaveTrack.cpp:1064 WaveTrack.cpp:1083 +#: WaveTrack.cpp:1067 +#: WaveTrack.cpp:1086 msgid "There is not enough room available to paste the selection" msgstr "K vložení výběru není dost místa" -#: WaveTrack.cpp:2224 +#: WaveTrack.cpp:2227 msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Za klipem není dost místa pro otevření střihu" -#: commands/CommandManager.cpp:108 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:185 +#: commands/CommandManager.cpp:108 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:810 +#: widgets/KeyView.cpp:1550 +#: widgets/KeyView.cpp:1562 msgid "Command" msgstr "Příkaz" -#: commands/CommandManager.cpp:559 +#: commands/CommandManager.cpp:577 #, c-format -msgid "Plugins 1 to %i" -msgstr "Přídavné moduly 1 - %i" +msgid "Plug-ins %i to %i" +msgstr "Přídavné moduly %i až %i" -#: commands/CommandManager.cpp:573 -#, c-format -msgid "Plugins %i to %i" -msgstr "Přídavné moduly %i - %i" - -#: commands/CommandManager.cpp:968 +#: commands/CommandManager.cpp:981 msgid "" "There was a problem with your last action. If you think\n" "this is a bug, please tell us exactly where it occurred." @@ -5043,7 +5117,7 @@ msgstr "" "S vaším posledním krokem byly potíže. Pokud si myslíte,\n" "že je to chyba v programu, napište nám, prosím, přesně, jak k tomu došlo." -#: commands/CommandManager.cpp:972 +#: commands/CommandManager.cpp:985 msgid "" "You can only do this when playing and recording are\n" " stopped. (Pausing is not sufficient.)" @@ -5051,7 +5125,7 @@ msgstr "" "Toto můžete provést jedině, pokud je přehrávání\n" "nebo nahrávání zastaveno. [Pozastavit (pauza) nestačí]" -#: commands/CommandManager.cpp:974 +#: commands/CommandManager.cpp:987 msgid "" "You must first select some stereo audio for this\n" " to use. (You cannot use this with mono.)" @@ -5059,11 +5133,11 @@ msgstr "" "Pro toto musíte nejprve vybrat stereo\n" " zvuk. (S monofonním zvukem to nejde.)" -#: commands/CommandManager.cpp:976 +#: commands/CommandManager.cpp:989 msgid "You must first select some audio for this to use." msgstr "Nejprve, prosím, vyberte zvuková data." -#: commands/CommandManager.cpp:978 +#: commands/CommandManager.cpp:991 msgid "" "You must first select some audio for this\n" " to use. (Selecting other kinds of track won't work.)" @@ -5071,16 +5145,16 @@ msgstr "" "Nejprve, prosím, vyberte zvuková data.\n" " (S jinými typy stop to nejde.)" -#: commands/CommandManager.cpp:983 +#: commands/CommandManager.cpp:996 msgid "Disallowed" msgstr "Nedovoleno" -#: commands/CommandManager.cpp:1247 +#: commands/CommandManager.cpp:1281 #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" msgstr "Nahráno %d klávesových zkratek\n" -#: commands/CommandManager.cpp:1249 +#: commands/CommandManager.cpp:1283 msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Nahrávají se klávesové zkratky" @@ -5117,7 +5191,9 @@ msgstr "Nový špičkový rozkmit (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Povolit přebuzení (clipping)" -#: effects/Amplify.cpp:209 effects/Amplify.cpp:266 effects/Amplify.cpp:310 +#: effects/Amplify.cpp:209 +#: effects/Amplify.cpp:266 +#: effects/Amplify.cpp:310 msgid "-Infinity" msgstr "-Nekonečno" @@ -5130,28 +5206,22 @@ msgid "Amplifying" msgstr "Zesiluje se" #: effects/AutoDuck.cpp:141 -msgid "" -"You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " -"audio tracks." -msgstr "" -"Je vybrána stopa, která neobsahuje zvuková data. Automatické zeslabení může " -"zpracovávat jen zvukové stopy." +msgid "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process audio tracks." +msgstr "Je vybrána stopa, která neobsahuje zvuková data. Automatické zeslabení může zpracovávat jen zvukové stopy." #. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) #. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as #. * in 'Donald-Duck'! -#: effects/AutoDuck.cpp:145 effects/AutoDuck.cpp:157 effects/AutoDuck.cpp:473 +#: effects/AutoDuck.cpp:145 +#: effects/AutoDuck.cpp:157 +#: effects/AutoDuck.cpp:473 #: effects/AutoDuck.cpp:584 msgid "Auto Duck" msgstr "Automatické zeslabení" #: effects/AutoDuck.cpp:156 -msgid "" -"Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track" -"(s)." -msgstr "" -"Automatické zeslabení vyžaduje řídící stopu, která musí být umístěna pod " -"vybranou stopou (stopami)." +msgid "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track(s)." +msgstr "Automatické zeslabení vyžaduje řídící stopu, která musí být umístěna pod vybranou stopou (stopami)." #: effects/AutoDuck.cpp:494 msgid "Duck amount:" @@ -5162,13 +5232,21 @@ msgid "Maximum pause:" msgstr "Největší přestávka:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds -#: effects/AutoDuck.cpp:502 effects/AutoDuck.cpp:508 effects/AutoDuck.cpp:514 -#: effects/AutoDuck.cpp:520 effects/AutoDuck.cpp:526 -#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:65 prefs/PlaybackPrefs.cpp:66 -#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:81 prefs/PlaybackPrefs.cpp:82 -#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:88 prefs/PlaybackPrefs.cpp:89 -#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:103 prefs/PlaybackPrefs.cpp:104 -#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:110 prefs/PlaybackPrefs.cpp:111 +#: effects/AutoDuck.cpp:502 +#: effects/AutoDuck.cpp:508 +#: effects/AutoDuck.cpp:514 +#: effects/AutoDuck.cpp:520 +#: effects/AutoDuck.cpp:526 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:65 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:66 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:81 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:82 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:88 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:89 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:103 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:104 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:110 +#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:111 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:274 msgid "seconds" msgstr "sekund" @@ -5189,7 +5267,8 @@ msgstr "Vnitřní sestupná hrana:" msgid "Inner fade up length:" msgstr "Vnitřní náběžná hrana:" -#: effects/AutoDuck.cpp:534 effects/Compressor.cpp:626 +#: effects/AutoDuck.cpp:534 +#: effects/Compressor.cpp:626 msgid "Threshold:" msgstr "Prahová hodnota:" @@ -5293,9 +5372,12 @@ msgstr "Změnit výšku tónu bez změny tempa" msgid "Estimated Start Pitch: %s%d (%.3f Hz)" msgstr "Odhadovaná výška tónu začátku: %s%d (%.3f Hz)" -#: effects/ChangePitch.cpp:305 effects/ChangePitch.cpp:306 -#: effects/ChangePitch.cpp:339 effects/ChangeSpeed.cpp:382 -#: effects/ChangeTempo.cpp:210 effects/ChangeTempo.cpp:223 +#: effects/ChangePitch.cpp:305 +#: effects/ChangePitch.cpp:306 +#: effects/ChangePitch.cpp:339 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:382 +#: effects/ChangeTempo.cpp:210 +#: effects/ChangeTempo.cpp:223 msgid "from" msgstr "z" @@ -5303,9 +5385,12 @@ msgstr "z" msgid "from Octave" msgstr "od oktávy" -#: effects/ChangePitch.cpp:313 effects/ChangePitch.cpp:314 -#: effects/ChangePitch.cpp:343 effects/ChangeSpeed.cpp:387 -#: effects/ChangeTempo.cpp:215 effects/ChangeTempo.cpp:228 +#: effects/ChangePitch.cpp:313 +#: effects/ChangePitch.cpp:314 +#: effects/ChangePitch.cpp:343 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:387 +#: effects/ChangeTempo.cpp:215 +#: effects/ChangeTempo.cpp:228 msgid "to" msgstr "na" @@ -5329,7 +5414,8 @@ msgstr "od" msgid "to (Hz)" msgstr "do (Hz)" -#: effects/ChangePitch.cpp:363 effects/ChangeSpeed.cpp:365 +#: effects/ChangePitch.cpp:363 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:365 #: effects/ChangeTempo.cpp:199 msgid "Percent Change" msgstr "Změna vyjádřená v procentech" @@ -5342,7 +5428,8 @@ msgstr "Změnit výšku tónu..." msgid "Changing Pitch" msgstr "Mění se výška tónu" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:62 effects/ChangeTempo.cpp:61 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:62 +#: effects/ChangeTempo.cpp:61 #, c-format msgid "Applied effect: %s %.1f%%" msgstr "Použitý efekt: %s %.1f%%" @@ -5356,7 +5443,8 @@ msgstr "Změna tempa/výšky tónu" msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Změnit tempo/výšku tónu" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:353 effects/ChangeTempo.cpp:188 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:353 +#: effects/ChangeTempo.cpp:188 msgid "Percent Change:" msgstr "Změna v procentech:" @@ -5433,7 +5521,8 @@ msgstr "Odstranění praskání" msgid "Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "Práh (nižší je citlivější):" -#: effects/ClickRemoval.cpp:341 effects/Compressor.cpp:630 +#: effects/ClickRemoval.cpp:341 +#: effects/Compressor.cpp:630 msgid "Threshold" msgstr "Práh" @@ -5507,7 +5596,8 @@ msgid "Threshold %d dB" msgstr "Práh: %d dB" #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated -#: effects/Compressor.cpp:719 effects/Compressor.cpp:723 +#: effects/Compressor.cpp:719 +#: effects/Compressor.cpp:723 #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d dB" @@ -5546,7 +5636,8 @@ msgstr "%.1f:1" msgid "Attack Time %.1f secs" msgstr "Čas náběhu: %.1f sek." -#: effects/Compressor.cpp:741 effects/Compressor.cpp:745 +#: effects/Compressor.cpp:741 +#: effects/Compressor.cpp:745 #, c-format msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f sek." @@ -5594,29 +5685,15 @@ msgstr "" #: effects/Contrast.cpp:131 msgid "You can only measure one track at a time." -msgstr "" -"Stopy můžete počítat jen jednotlivě. Vyberte, prosím, odpovídající oblast." +msgstr "Stopy můžete počítat jen jednotlivě. Vyberte, prosím, odpovídající oblast." #: effects/Contrast.cpp:151 msgid "Please select something to be measured." msgstr "Vyberte, prosím, něco k změření." #: effects/Contrast.cpp:241 -msgid "" -"Contrast Analyzer, for measuring rms volume differences between two " -"selections of audio." -msgstr "" -"Spočítání rozdílů v hlasitosti mezi dvěma vybranými oblastmi jedné stopy." - -#: effects/Contrast.cpp:251 effects/ToneGen.cpp:305 -msgid "Start" -msgstr "Začátek" - -#: effects/Contrast.cpp:252 effects/ToneGen.cpp:306 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:151 toolbars/SelectionBar.cpp:154 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:262 -msgid "End" -msgstr "Konec" +msgid "Contrast Analyzer, for measuring rms volume differences between two selections of audio." +msgstr "Spočítání rozdílů v hlasitosti mezi dvěma vybranými oblastmi jedné stopy." #: effects/Contrast.cpp:254 msgid "Volume " @@ -5632,8 +5709,11 @@ msgstr "Popředí času začátku" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: effects/Contrast.cpp:270 effects/Contrast.cpp:287 effects/Contrast.cpp:310 -#: effects/Contrast.cpp:327 widgets/TimeTextCtrl.cpp:299 +#: effects/Contrast.cpp:270 +#: effects/Contrast.cpp:287 +#: effects/Contrast.cpp:310 +#: effects/Contrast.cpp:327 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:299 msgid "hh:mm:ss + hundredths" msgstr "hh: mm: ss + setiny" @@ -5641,7 +5721,8 @@ msgstr "hh: mm: ss + setiny" msgid "Foreground end time" msgstr "Popředí času konce" -#: effects/Contrast.cpp:292 effects/Contrast.cpp:332 +#: effects/Contrast.cpp:292 +#: effects/Contrast.cpp:332 msgid "Measure selection" msgstr "Spočítat výběr" @@ -5685,12 +5766,14 @@ msgstr "Žádné popředí nebylo změřeno" msgid "Measured foreground level" msgstr "Změřená úroveň popředí" -#: effects/Contrast.cpp:453 effects/Contrast.cpp:466 +#: effects/Contrast.cpp:453 +#: effects/Contrast.cpp:466 #, c-format msgid "%.1f dB" msgstr "%.1f dB" -#: effects/Contrast.cpp:455 effects/Contrast.cpp:468 +#: effects/Contrast.cpp:455 +#: effects/Contrast.cpp:468 msgid "zero" msgstr "nula" @@ -5749,26 +5832,31 @@ msgstr "Název souboru = %s." msgid "Foreground" msgstr "Popředí" -#: effects/Contrast.cpp:530 effects/Contrast.cpp:549 +#: effects/Contrast.cpp:530 +#: effects/Contrast.cpp:549 #, c-format msgid "Time started = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." msgstr "Čas začátku = %2d hodina(y), %2d minuta(y), %.2f sekundy." -#: effects/Contrast.cpp:535 effects/Contrast.cpp:554 +#: effects/Contrast.cpp:535 +#: effects/Contrast.cpp:554 #, c-format msgid "Time ended = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." msgstr "Čas konce = %2d hodina(y), %2d minuta(y), %.2f sekundy." -#: effects/Contrast.cpp:538 effects/Contrast.cpp:557 +#: effects/Contrast.cpp:538 +#: effects/Contrast.cpp:557 #, c-format msgid "Average rms = %.1f dB." msgstr "Průměrná efektivní hodnota = %.1f dB." -#: effects/Contrast.cpp:540 effects/Contrast.cpp:559 +#: effects/Contrast.cpp:540 +#: effects/Contrast.cpp:559 msgid "Average rms = zero." msgstr "Průměrná efektivní hodnota = nula." -#: effects/Contrast.cpp:542 effects/Contrast.cpp:561 +#: effects/Contrast.cpp:542 +#: effects/Contrast.cpp:561 msgid "Average rms = dB." msgstr "Průměrná efektivní hodnota = dB." @@ -5814,7 +5902,9 @@ msgstr "Vícekmitočtový tónový generátor" msgid "DTMF sequence:" msgstr "Pořadí číslic:" -#: effects/DtmfGen.cpp:453 effects/Noise.cpp:200 effects/ToneGen.cpp:271 +#: effects/DtmfGen.cpp:453 +#: effects/Noise.cpp:195 +#: effects/ToneGen.cpp:271 #: effects/ToneGen.cpp:313 msgid "Amplitude (0-1)" msgstr "Rozkmit (0-1)" @@ -5825,16 +5915,22 @@ msgstr "Doba trvání:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: effects/DtmfGen.cpp:472 effects/Noise.cpp:218 effects/Silence.cpp:42 -#: effects/ToneGen.cpp:285 effects/ToneGen.cpp:333 +#: effects/DtmfGen.cpp:472 +#: effects/Noise.cpp:213 +#: effects/Silence.cpp:42 +#: effects/ToneGen.cpp:285 +#: effects/ToneGen.cpp:333 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:308 msgid "hh:mm:ss + milliseconds" msgstr "hh:mm:ss + millisekundy" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: effects/DtmfGen.cpp:472 effects/Noise.cpp:218 effects/Silence.cpp:38 -#: effects/ToneGen.cpp:285 effects/ToneGen.cpp:333 +#: effects/DtmfGen.cpp:472 +#: effects/Noise.cpp:213 +#: effects/Silence.cpp:38 +#: effects/ToneGen.cpp:285 +#: effects/ToneGen.cpp:333 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:317 msgid "hh:mm:ss + samples" msgstr "hh:mm:ss + vzorky" @@ -5851,7 +5947,9 @@ msgstr "Pracovní cyklus:" msgid "Tone duration:" msgstr "Doba trvání tónu:" -#: effects/DtmfGen.cpp:490 effects/DtmfGen.cpp:492 effects/DtmfGen.cpp:569 +#: effects/DtmfGen.cpp:490 +#: effects/DtmfGen.cpp:492 +#: effects/DtmfGen.cpp:569 #: effects/DtmfGen.cpp:571 msgid "ms" msgstr "ms" @@ -5898,23 +5996,21 @@ msgstr "Ozvěna..." msgid "Performing Echo" msgstr "Provedení ozvěny" -#: effects/Effect.cpp:480 +#: effects/Effect.cpp:482 msgid "Preparing preview" msgstr "Příprava náhledu" -#: effects/Effect.cpp:519 +#: effects/Effect.cpp:521 msgid "Previewing" msgstr "Náhled" -#: effects/Effect.cpp:534 -msgid "" -"Error while opening sound device. Please check the output device settings " -"and the project sample rate." -msgstr "" -"Chyba při otevírání zvukového zařízení. Prověřte, prosím, nastavení " -"výstupního zařízení a vzorkovací kmitočet projektu." +#: effects/Effect.cpp:536 +msgid "Error while opening sound device. Please check the output device settings and the project sample rate." +msgstr "Chyba při otevírání zvukového zařízení. Prověřte, prosím, nastavení výstupního zařízení a vzorkovací kmitočet projektu." -#: effects/Effect.h:98 effects/Reverb.cpp:195 effects/TimeScale.cpp:55 +#: effects/Effect.h:98 +#: effects/Reverb.cpp:195 +#: effects/TimeScale.cpp:55 #, c-format msgid "Applied effect: %s" msgstr "Použitý efekt: %s" @@ -5932,7 +6028,8 @@ msgstr "Kosinová" msgid "Cubic" msgstr "Krychlová" -#: effects/Equalization.cpp:279 effects/Equalization.cpp:334 +#: effects/Equalization.cpp:279 +#: effects/Equalization.cpp:334 msgid "Equalization" msgstr "Ekvalizace" @@ -5953,8 +6050,10 @@ msgstr "" msgid "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml missing" msgstr "EQCurves.xml a EQDefaultCurves.xml chybí" -#: effects/Equalization.cpp:1009 effects/Equalization.cpp:1035 -#: effects/Equalization.cpp:1038 effects/Equalization.cpp:1039 +#: effects/Equalization.cpp:1009 +#: effects/Equalization.cpp:1035 +#: effects/Equalization.cpp:1038 +#: effects/Equalization.cpp:1039 msgid "unnamed" msgstr "Bez názvu" @@ -5981,141 +6080,142 @@ msgid "Error Saving Equalization Curves" msgstr "Chyba při ukládání ekvalizačních křivek" #: effects/Equalization.cpp:1135 +#: effects/ScienFilter.cpp:563 msgid "Max dB" msgstr "Max dB" #: effects/Equalization.cpp:1137 +#: effects/ScienFilter.cpp:565 msgid "Min dB" msgstr "Min dB" -#: effects/Equalization.cpp:1216 +#: effects/Equalization.cpp:1214 msgid "kHz" msgstr "kHz" -#: effects/Equalization.cpp:1233 +#: effects/Equalization.cpp:1231 msgid "&Draw Curves" msgstr "&Kreslit křivky" -#: effects/Equalization.cpp:1235 +#: effects/Equalization.cpp:1233 msgid "Draw Curves" msgstr "Křivky" -#: effects/Equalization.cpp:1239 +#: effects/Equalization.cpp:1237 msgid "&Graphic EQ" msgstr "&Grafický ekvalizér" -#: effects/Equalization.cpp:1241 +#: effects/Equalization.cpp:1239 msgid "Graphic EQ" msgstr "Grafický ekvalizér" -#: effects/Equalization.cpp:1254 +#: effects/Equalization.cpp:1252 msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "&Lineární zobrazení" -#: effects/Equalization.cpp:1255 +#: effects/Equalization.cpp:1253 msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Lineární zobrazení" -#: effects/Equalization.cpp:1264 +#: effects/Equalization.cpp:1262 msgid "Length of &Filter:" msgstr "Délka &filtru:" -#: effects/Equalization.cpp:1270 +#: effects/Equalization.cpp:1268 msgid "Length of Filter" msgstr "Délka filtru" -#: effects/Equalization.cpp:1287 +#: effects/Equalization.cpp:1285 msgid "&Select Curve:" msgstr "&Vybrat křivku:" -#: effects/Equalization.cpp:1297 +#: effects/Equalization.cpp:1295 msgid "S&ave/Manage Curves..." msgstr "&Uložit/Spravovat křivky..." -#: effects/Equalization.cpp:1298 +#: effects/Equalization.cpp:1296 msgid "Save and Manage Curves" msgstr "Uložit a spravovat křivky" -#: effects/Equalization.cpp:1301 +#: effects/Equalization.cpp:1299 msgid "Fla&tten" msgstr "&Rovný" -#: effects/Equalization.cpp:1303 +#: effects/Equalization.cpp:1301 msgid "&Invert" msgstr "&Obrátit" -#: effects/Equalization.cpp:1305 +#: effects/Equalization.cpp:1303 msgid "G&rids" msgstr "&Mřížky" -#: effects/Equalization.cpp:1367 +#: effects/Equalization.cpp:1365 msgid "Select Curve" msgstr "Vybrat křivku" -#: effects/Equalization.cpp:1383 +#: effects/Equalization.cpp:1381 msgid "" "To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" -"Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " -"then use that one." +"Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one." msgstr "" -"Pro použití této ekvalizační křivky (vyrovnávací) při dávkovém zpracování " -"pro ni, prosím, vyberte nový název.\n" -"Vyberte tlačítko Uložit/Spravovat křivky a přejmenujte nepojmenovanou " -"křivku. Potom tuto křivku použijte." +"Pro použití této ekvalizační křivky (vyrovnávací) při dávkovém zpracování pro ni, prosím, vyberte nový název.\n" +"Vyberte tlačítko Uložit/Spravovat křivky a přejmenujte nepojmenovanou křivku. Potom tuto křivku použijte." -#: effects/Equalization.cpp:1384 +#: effects/Equalization.cpp:1382 msgid "EQ Curve needs a different name" msgstr "Ekvalizační křivka potřebuje jiný souborový název" -#: effects/Equalization.cpp:1707 +#: effects/Equalization.cpp:1705 msgid "Curve not found" msgstr "Křivka nebyla nalezena" -#: effects/Equalization.cpp:1707 +#: effects/Equalization.cpp:1705 msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'" msgstr "Požadovaná křivka nebyla nalezena. Používá se \"Bez názvu\"" -#: effects/Equalization.cpp:2831 effects/Equalization.cpp:2836 +#: effects/Equalization.cpp:2823 +#: effects/Equalization.cpp:2828 msgid "Manage Curves List" msgstr "Spravovat seznam křivek" -#: effects/Equalization.cpp:2835 +#: effects/Equalization.cpp:2827 msgid "Manage Curves" msgstr "Spravovat křivky" -#: effects/Equalization.cpp:2868 +#: effects/Equalization.cpp:2860 msgid "&Curves" msgstr "&Křivky" -#: effects/Equalization.cpp:2872 +#: effects/Equalization.cpp:2864 msgid "Curve Name" msgstr "Název křivky" -#: effects/Equalization.cpp:2879 +#: effects/Equalization.cpp:2871 msgid "&Rename..." msgstr "&Přejmenovat..." -#: effects/Equalization.cpp:2880 +#: effects/Equalization.cpp:2872 msgid "D&elete..." msgstr "&Smazat..." -#: effects/Equalization.cpp:2881 +#: effects/Equalization.cpp:2873 msgid "I&mport..." msgstr "&Nahrát..." -#: effects/Equalization.cpp:2882 +#: effects/Equalization.cpp:2874 msgid "E&xport..." msgstr "&Uložit jako..." -#: effects/Equalization.cpp:2883 +#: effects/Equalization.cpp:2875 msgid "&Get More..." msgstr "&Stáhnout další křivky..." -#: effects/Equalization.cpp:2890 widgets/ErrorDialog.cpp:141 +#: effects/Equalization.cpp:2882 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:141 msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#: effects/Equalization.cpp:2891 +#: effects/Equalization.cpp:2883 msgid "" "Rename 'unnamed' to save a new entry.\n" "'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't." @@ -6123,109 +6223,114 @@ msgstr "" "Přejmenovat Bez názvu pro uložení nového záznamu.\n" "OK uloží všechny změny. Zrušit je neuloží." -#: effects/Equalization.cpp:2926 +#: effects/Equalization.cpp:2918 msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list" msgstr "'Bez názvu' vždy zůstane na konci seznamu" -#: effects/Equalization.cpp:2926 +#: effects/Equalization.cpp:2918 msgid "'unnamed' is special" msgstr "'Bez názvu' je zvláštní" -#: effects/Equalization.cpp:3020 +#: effects/Equalization.cpp:3012 msgid "' to..." msgstr "' na..." -#: effects/Equalization.cpp:3020 effects/Equalization.cpp:3023 +#: effects/Equalization.cpp:3012 +#: effects/Equalization.cpp:3015 msgid "Rename '" msgstr "Přejmenovat '" -#: effects/Equalization.cpp:3021 +#: effects/Equalization.cpp:3013 msgid "Rename..." msgstr "Přejmenovat..." -#: effects/Equalization.cpp:3044 +#: effects/Equalization.cpp:3036 msgid "Name is the same as the original one" msgstr "Název je stejný, jako je původní název" -#: effects/Equalization.cpp:3044 +#: effects/Equalization.cpp:3036 msgid "Same name" msgstr "Stejný název" -#: effects/Equalization.cpp:3047 +#: effects/Equalization.cpp:3039 msgid "'?" msgstr "'?" -#: effects/Equalization.cpp:3047 +#: effects/Equalization.cpp:3039 msgid "Overwrite existing curve '" msgstr "Přepsat existující křivku '" -#: effects/Equalization.cpp:3048 +#: effects/Equalization.cpp:3040 msgid "Curve exists" msgstr "Křivka existuje" -#: effects/Equalization.cpp:3119 +#: effects/Equalization.cpp:3111 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve." msgstr "Nelze vymazat 'nepojmenovanou' křivku." -#: effects/Equalization.cpp:3120 effects/Equalization.cpp:3169 +#: effects/Equalization.cpp:3112 +#: effects/Equalization.cpp:3161 msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "Nelze vymazat 'nepojmenovanou'" -#: effects/Equalization.cpp:3126 effects/Equalization.cpp:3155 +#: effects/Equalization.cpp:3118 +#: effects/Equalization.cpp:3147 msgid "' ?" msgstr "' ?" -#: effects/Equalization.cpp:3126 effects/Equalization.cpp:3155 +#: effects/Equalization.cpp:3118 +#: effects/Equalization.cpp:3147 msgid "Delete '" msgstr "Vymazat '" -#: effects/Equalization.cpp:3129 effects/Equalization.cpp:3159 +#: effects/Equalization.cpp:3121 +#: effects/Equalization.cpp:3151 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1664 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Potvrdit smazání" -#: effects/Equalization.cpp:3152 +#: effects/Equalization.cpp:3144 msgid "Delete " msgstr "Vymazat" -#: effects/Equalization.cpp:3152 +#: effects/Equalization.cpp:3144 msgid "items?" msgstr "položky?" -#: effects/Equalization.cpp:3168 +#: effects/Equalization.cpp:3160 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." msgstr "Nemůžete vymazat 'nepojmenovanou' křivku. Je zvláštní." -#: effects/Equalization.cpp:3185 +#: effects/Equalization.cpp:3177 msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Vyberte soubor s křivkou EQ" -#: effects/Equalization.cpp:3185 +#: effects/Equalization.cpp:3177 msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" msgstr "Soubory xml (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -#: effects/Equalization.cpp:3205 +#: effects/Equalization.cpp:3197 msgid "Export EQ curves as..." msgstr "Uložit křivky EQ jako..." -#: effects/Equalization.cpp:3227 +#: effects/Equalization.cpp:3219 msgid "Cannot Export 'unnamed'" msgstr "Nelze uložit 'nepojmenované'" -#: effects/Equalization.cpp:3227 +#: effects/Equalization.cpp:3219 msgid "You cannot export 'unnamed' curve, it is special." msgstr "Nemůžete uložit 'nepojmenovanou' křivku. Je zvláštní." -#: effects/Equalization.cpp:3237 +#: effects/Equalization.cpp:3229 #, c-format msgid "%d curves exported to %s" msgstr "%d křivek uloženo do %s" -#: effects/Equalization.cpp:3238 +#: effects/Equalization.cpp:3230 msgid "Curves exported" msgstr "Křivky uloženy" -#: effects/Equalization.cpp:3241 +#: effects/Equalization.cpp:3233 msgid "No curves exported" msgstr "Žádné křivky nebyly uloženy" @@ -6339,152 +6444,159 @@ msgstr "Vyrovnání rozdílů..." msgid "Applying Leveler..." msgstr "Používá se vyrovnání rozdílů..." -#: effects/LoadEffects.cpp:105 +#: effects/LoadEffects.cpp:106 msgid "Generator" msgstr "Tvůrce" #. i18n-hint: (noun). -#: effects/LoadEffects.cpp:108 +#: effects/LoadEffects.cpp:109 msgid "Instrument" msgstr "Nástroj" -#: effects/LoadEffects.cpp:110 +#: effects/LoadEffects.cpp:111 msgid "Oscillator" msgstr "Oscilátor" -#: effects/LoadEffects.cpp:112 +#: effects/LoadEffects.cpp:113 msgid "Utility" msgstr "Pomůcka" -#: effects/LoadEffects.cpp:114 +#: effects/LoadEffects.cpp:115 msgid "Converter" msgstr "Převodník" -#: effects/LoadEffects.cpp:116 +#: effects/LoadEffects.cpp:117 msgid "Analyser" msgstr "Analyzér" -#: effects/LoadEffects.cpp:120 +#: effects/LoadEffects.cpp:121 msgid "Simulator" msgstr "Simulátor" -#: effects/LoadEffects.cpp:122 +#: effects/LoadEffects.cpp:123 msgid "Delay" msgstr "Zpoždění" -#: effects/LoadEffects.cpp:124 +#: effects/LoadEffects.cpp:125 msgid "Modulator" msgstr "Modulátor" -#: effects/LoadEffects.cpp:126 effects/Reverb.cpp:305 effects/Reverb.cpp:542 +#: effects/LoadEffects.cpp:127 +#: effects/Reverb.cpp:305 +#: effects/Reverb.cpp:542 msgid "Reverb" msgstr "Dozvuk" -#: effects/LoadEffects.cpp:128 effects/Phaser.cpp:209 +#: effects/LoadEffects.cpp:129 +#: effects/Phaser.cpp:209 msgid "Phaser" msgstr "Fázovač" -#: effects/LoadEffects.cpp:130 +#: effects/LoadEffects.cpp:131 msgid "Flanger" msgstr "Flanger" -#: effects/LoadEffects.cpp:132 +#: effects/LoadEffects.cpp:133 msgid "Chorus" msgstr "Sbor" -#: effects/LoadEffects.cpp:134 +#: effects/LoadEffects.cpp:135 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:207 msgid "Filter" msgstr "Filtr" -#: effects/LoadEffects.cpp:136 +#: effects/LoadEffects.cpp:137 +#: effects/ScienFilter.cpp:647 msgid "Lowpass" msgstr "Nízké pásmo" -#: effects/LoadEffects.cpp:138 +#: effects/LoadEffects.cpp:139 msgid "Bandpass" msgstr "Pásmo propustnosti" -#: effects/LoadEffects.cpp:140 +#: effects/LoadEffects.cpp:141 +#: effects/ScienFilter.cpp:648 msgid "Highpass" msgstr "Vysoké pásmo" -#: effects/LoadEffects.cpp:142 +#: effects/LoadEffects.cpp:143 msgid "Comb" msgstr "Hřeben" -#: effects/LoadEffects.cpp:144 +#: effects/LoadEffects.cpp:145 msgid "Allpass" msgstr "Celý průchod" -#: effects/LoadEffects.cpp:146 +#: effects/LoadEffects.cpp:147 msgid "Equaliser" msgstr "Ekvalizér" -#: effects/LoadEffects.cpp:148 +#: effects/LoadEffects.cpp:149 msgid "Parametric" msgstr "Parametrický" -#: effects/LoadEffects.cpp:150 +#: effects/LoadEffects.cpp:151 msgid "Multiband" msgstr "Vícepásmový" -#: effects/LoadEffects.cpp:152 +#: effects/LoadEffects.cpp:153 msgid "Spectral Processor" msgstr "Spektrální procesor" -#: effects/LoadEffects.cpp:154 +#: effects/LoadEffects.cpp:155 msgid "Pitch Shifter" msgstr "Posunovač výšky tónu" -#: effects/LoadEffects.cpp:156 +#: effects/LoadEffects.cpp:157 msgid "Amplifier" msgstr "Zesilovač" -#: effects/LoadEffects.cpp:158 +#: effects/LoadEffects.cpp:159 msgid "Distortion" msgstr "Zkreslení" -#: effects/LoadEffects.cpp:160 +#: effects/LoadEffects.cpp:161 msgid "Waveshaper" msgstr "Nástroj na tvarování vln" -#: effects/LoadEffects.cpp:162 +#: effects/LoadEffects.cpp:163 msgid "Dynamics Processor" msgstr "Dynamický procesor" -#: effects/LoadEffects.cpp:164 +#: effects/LoadEffects.cpp:165 msgid "Compressor" msgstr "Kompresor" -#: effects/LoadEffects.cpp:166 +#: effects/LoadEffects.cpp:167 msgid "Expander" msgstr "Rozšiřovač" -#: effects/LoadEffects.cpp:168 +#: effects/LoadEffects.cpp:169 msgid "Limiter" msgstr "Omezovač" -#: effects/LoadEffects.cpp:170 +#: effects/LoadEffects.cpp:171 msgid "Gate" msgstr "Brána" -#: effects/LoadEffects.cpp:203 effects/NoiseRemoval.cpp:665 +#: effects/LoadEffects.cpp:204 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:665 msgid "Noise Removal" msgstr "Odstranění šumu" -#: effects/LoadEffects.cpp:205 +#: effects/LoadEffects.cpp:206 msgid "Pitch and Tempo" msgstr "Výška tónu a tempo" -#: effects/LoadEffects.cpp:207 +#: effects/LoadEffects.cpp:208 msgid "Timeline Changer" msgstr "Měnič časové osy" -#: effects/LoadEffects.cpp:209 +#: effects/LoadEffects.cpp:210 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: effects/LoadEffects.cpp:211 +#: effects/LoadEffects.cpp:212 msgid "Onsets" msgstr "Začátky" @@ -6504,7 +6616,7 @@ msgstr "Brownův" msgid "Noise Generator" msgstr "Generátor šumu" -#: effects/Noise.cpp:199 +#: effects/Noise.cpp:194 msgid "Noise type:" msgstr "Druh šumu:" @@ -6609,16 +6721,14 @@ msgstr "Odstraňuje se šum" #. * false (translated below) if those options were selected #: effects/Normalize.cpp:74 #, c-format -msgid "" -"Applied effect: %s remove dc offset = %s, normalize amplitude = %s, stereo " -"independent %s" -msgstr "" -"Použitý efekt: %s Stejnosměrná složka odstraněna (DC offset): %s, Rozkmit " -"normalizován: %s, Stereokanály nezávislé: %s" +msgid "Applied effect: %s remove dc offset = %s, normalize amplitude = %s, stereo independent %s" +msgstr "Použitý efekt: %s Stejnosměrná složka odstraněna (DC offset): %s, Rozkmit normalizován: %s, Stereokanály nezávislé: %s" #. i18n-hint: true here means that the option was #. * selected. Opposite false if not selected -#: effects/Normalize.cpp:78 effects/Normalize.cpp:79 effects/Normalize.cpp:80 +#: effects/Normalize.cpp:78 +#: effects/Normalize.cpp:79 +#: effects/Normalize.cpp:80 #: effects/Reverb.cpp:205 msgid "true" msgstr "správně" @@ -6648,7 +6758,8 @@ msgstr "Rozbor: " msgid "Analyzing first track of stereo pair: " msgstr "Provádí se rozbor první stopy dvojice stop sterea: " -#: effects/Normalize.cpp:202 effects/Reverb.cpp:126 +#: effects/Normalize.cpp:202 +#: effects/Reverb.cpp:126 msgid "Processing: " msgstr "Zpracování: " @@ -6702,10 +6813,8 @@ msgstr "Normalizuje se..." #: effects/Paulstretch.cpp:55 #, c-format -msgid "" -"Applied effect: %s stretch factor = %f times, time resolution = %f seconds" -msgstr "" -"Použitý efekt: %s faktor protažení = %f krát, časové rozlišení = %f sekund" +msgid "Applied effect: %s stretch factor = %f times, time resolution = %f seconds" +msgstr "Použitý efekt: %s faktor protažení = %f krát, časové rozlišení = %f sekund" #. i18n-hint: This is an effect error message, for the effect named Paulstretch. #. * Time Resolution is a parameter of the effect, the translation should match @@ -6751,12 +6860,8 @@ msgstr "Protažení s Paulstretch" #: effects/Phaser.cpp:66 #, c-format -msgid "" -"Applied effect: %s %d stages, %.0f%% wet, frequency = %.1f Hz, start phase = " -"%.0f deg, depth = %d, feedback = %.0f%%" -msgstr "" -"Použitý efekt: %s %d kroků, %.0f%% wet, kmitočet = %.1f Hz, startovní fáze = " -"%.0f stupňů, hloubka = %d, zpětná vazba = %.0f%%" +msgid "Applied effect: %s %d stages, %.0f%% wet, frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %d, feedback = %.0f%%" +msgstr "Použitý efekt: %s %d kroků, %.0f%% wet, kmitočet = %.1f Hz, startovní fáze = %.0f stupňů, hloubka = %d, zpětná vazba = %.0f%%" #: effects/Phaser.cpp:226 msgid "Stages:" @@ -6774,19 +6879,23 @@ msgstr "Na zkoušku/Naostro:" msgid "Dry Wet" msgstr "Na zkoušku Naostro" -#: effects/Phaser.cpp:244 effects/Wahwah.cpp:221 +#: effects/Phaser.cpp:244 +#: effects/Wahwah.cpp:221 msgid "LFO Frequency (Hz):" msgstr "Kmitočet LFO (Hz):" -#: effects/Phaser.cpp:248 effects/Wahwah.cpp:225 +#: effects/Phaser.cpp:248 +#: effects/Wahwah.cpp:225 msgid "LFO frequency in hertz" msgstr "Kmitočet nízkokmitočtového oscilátoru (LFO) v Hertzích" -#: effects/Phaser.cpp:253 effects/Wahwah.cpp:230 +#: effects/Phaser.cpp:253 +#: effects/Wahwah.cpp:230 msgid "LFO Start Phase (deg.):" msgstr "Počáteční fáze LFO (stupně):" -#: effects/Phaser.cpp:257 effects/Wahwah.cpp:234 +#: effects/Phaser.cpp:257 +#: effects/Wahwah.cpp:234 msgid "LFO start phase in degrees" msgstr "Počáteční fáze nízkokmitočtového oscilátoru (LFO) ve stupních" @@ -6794,7 +6903,8 @@ msgstr "Počáteční fáze nízkokmitočtového oscilátoru (LFO) ve stupních" msgid "Depth:" msgstr "Hloubka modulace:" -#: effects/Phaser.cpp:267 effects/Wahwah.cpp:244 +#: effects/Phaser.cpp:267 +#: effects/Wahwah.cpp:244 msgid "Depth in percent" msgstr "Hloubka v procentech" @@ -6816,13 +6926,11 @@ msgstr "Používá se fázor" #: effects/Repair.cpp:100 msgid "" -"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged " -"audio (up to 128 samples).\n" +"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio (up to 128 samples).\n" "\n" "Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair." msgstr "" -"Tento opravný efekt je určen k použití na velmi krátkých úsecích poškozeného " -"záznamu (do 128 vzorků).\n" +"Tento opravný efekt je určen k použití na velmi krátkých úsecích poškozeného záznamu (do 128 vzorků).\n" "\n" "Nastavte si velké zvětšení a zvolte malou část k opravě." @@ -6857,7 +6965,8 @@ msgstr "Opakováno %d krát" msgid "Tracks are too long to repeat the selection." msgstr "Stopy jsou příliš dlouhé pro opakování výběru." -#: effects/Repeat.cpp:79 effects/Repeat.cpp:202 +#: effects/Repeat.cpp:79 +#: effects/Repeat.cpp:202 msgid "Repeat" msgstr "Opakovat" @@ -6875,7 +6984,8 @@ msgstr "Nová délka výběru:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes #. * and seconds -#: effects/Repeat.cpp:265 widgets/TimeTextCtrl.cpp:281 +#: effects/Repeat.cpp:265 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:281 msgid "hh:mm:ss" msgstr "hh:mm:ss" @@ -6977,11 +7087,14 @@ msgstr "Šířka sterea (%):" msgid "Wet Only" msgstr "Pouze ostré" -#: effects/Reverb.cpp:368 effects/VST/VSTEffect.cpp:724 +#: effects/Reverb.cpp:368 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1061 msgid "Presets:" msgstr "Přednastavení:" -#: effects/Reverb.cpp:369 effects/Reverb.cpp:373 effects/VST/VSTEffect.cpp:737 +#: effects/Reverb.cpp:369 +#: effects/Reverb.cpp:373 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1074 msgid "Load" msgstr "Nahrát" @@ -6989,7 +7102,8 @@ msgstr "Nahrát" msgid "User settings:" msgstr "Uživatelské nastavení:" -#: effects/Reverb.cpp:374 effects/VST/VSTEffect.cpp:740 +#: effects/Reverb.cpp:374 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1077 msgid "Save" msgstr "Uložit" @@ -6997,7 +7111,8 @@ msgstr "Uložit" msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" -#: effects/Reverb.cpp:490 effects/Reverb.cpp:522 +#: effects/Reverb.cpp:490 +#: effects/Reverb.cpp:522 msgid "Reverb settings" msgstr "Nastavení dozvuku" @@ -7073,15 +7188,73 @@ msgstr "Puštění pozpátku" msgid "Reversing" msgstr "Pouští se pozpátku..." +#. i18n-hint: The 'scientific filter' is an audio effect. It's a low-pass or high-pass +#. filter with specfic characteristics. +#: effects/ScienFilter.cpp:156 +#: effects/ScienFilter.cpp:210 +msgid "Scientific Filter" +msgstr "Vědecký filtr" + +#: effects/ScienFilter.cpp:616 +msgid "Filter Type:" +msgstr "Typ filtru:" + +#. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. +#: effects/ScienFilter.cpp:619 +msgid "Butterworth" +msgstr "Butterworthův filtr" + +#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type is named. +#: effects/ScienFilter.cpp:621 +msgid "Chebyshev Type I" +msgstr "Čebyševův filtr typ I" + +#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type is named. +#: effects/ScienFilter.cpp:623 +msgid "Chebyshev Type II" +msgstr "Čebyševův filtr typ II" + +#. i18n-hint: 'Order' means the complexity of the filter, and is a number between 1 and 10. +#: effects/ScienFilter.cpp:626 +msgid " Order:" +msgstr " Pořadí:" + +#: effects/ScienFilter.cpp:639 +msgid "Passband Ripple:" +msgstr "" + +#: effects/ScienFilter.cpp:645 +msgid "Subtype:" +msgstr "Podtyp:" + +#: effects/ScienFilter.cpp:650 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1379 +msgid "Cutoff:" +msgstr "Bod zkrácení:" + +#: effects/ScienFilter.cpp:654 +msgid "Hz Stopband Ripple:" +msgstr "" + +#: effects/ScienFilter.h:51 +msgid "Scientific Filter..." +msgstr "Vědecký filtr..." + +#: effects/ScienFilter.h:65 +msgid "Performing ScienFilter" +msgstr "Provádí se vědecký filtr" + #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Zarovnat MIDI se zvukem" -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:99 effects/ScoreAlignDialog.cpp:105 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:99 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:105 msgid "Frame Period" msgstr "Perioda snímku" -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:109 effects/ScoreAlignDialog.cpp:114 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:109 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:114 msgid "Window Size" msgstr "Velikost okna" @@ -7105,8 +7278,8 @@ msgstr "Prahová hodnota pro ticho" #. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:143 effects/ScoreAlignDialog.cpp:148 -#, fuzzy +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:143 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:148 msgid "Presmooth Time" msgstr "" @@ -7114,7 +7287,8 @@ msgstr "" #. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:156 effects/ScoreAlignDialog.cpp:161 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:156 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:161 msgid "Line Time" msgstr "" @@ -7122,7 +7296,8 @@ msgstr "" #. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:169 effects/ScoreAlignDialog.cpp:174 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:169 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:174 msgid "Smooth Time" msgstr "" @@ -7134,8 +7309,10 @@ msgstr "Použít výchozí nastavení" msgid "Restore Defaults" msgstr "Obnovit výchozí nastavení" -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:262 effects/ScoreAlignDialog.cpp:264 -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:268 effects/ScoreAlignDialog.cpp:271 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:262 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:264 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:268 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:271 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:273 #, c-format msgid "%.2f secs" @@ -7187,11 +7364,13 @@ msgstr "Tempo na konci (změna v %)" msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "Výška tónu na začátku" -#: effects/TimeScale.cpp:258 effects/TimeScale.cpp:275 +#: effects/TimeScale.cpp:258 +#: effects/TimeScale.cpp:275 msgid "(semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(půltóny) [-12 až 12]:" -#: effects/TimeScale.cpp:262 effects/TimeScale.cpp:279 +#: effects/TimeScale.cpp:262 +#: effects/TimeScale.cpp:279 msgid "(%) [-50 to 100]:" msgstr "(%) [-50 až 100]:" @@ -7209,14 +7388,11 @@ msgstr "Změna tempa/výšky tónu" #: effects/ToneGen.cpp:62 #, c-format -msgid "" -"Applied effect: Generate %s wave %s, frequency = %.2f Hz, amplitude = %.2f, " -"%.6lf seconds" -msgstr "" -"Použitý efekt: %s %s Tón vytvořen, Kmitočet = %.2f Hz, Rozkmit = %.2f, %.6lf " -"Sekunden" +msgid "Applied effect: Generate %s wave %s, frequency = %.2f Hz, amplitude = %.2f, %.6lf seconds" +msgstr "Použitý efekt: %s %s Tón vytvořen, Kmitočet = %.2f Hz, Rozkmit = %.2f, %.6lf Sekunden" -#: effects/ToneGen.cpp:70 widgets/Meter.cpp:439 +#: effects/ToneGen.cpp:70 +#: widgets/Meter.cpp:439 msgid "Linear" msgstr "Lineární" @@ -7248,11 +7424,13 @@ msgstr "Trojúhelník (pilový zub)" msgid "Square, no alias" msgstr "Čtverec, žádné vyhlazování" -#: effects/ToneGen.cpp:264 prefs/TracksPrefs.cpp:58 +#: effects/ToneGen.cpp:264 +#: prefs/TracksPrefs.cpp:58 msgid "Waveform" msgstr "Křivka" -#: effects/ToneGen.cpp:270 effects/ToneGen.cpp:311 +#: effects/ToneGen.cpp:270 +#: effects/ToneGen.cpp:311 msgid "Frequency (Hz)" msgstr "Kmitočet (Hz)" @@ -7296,37 +7474,38 @@ msgstr "Vytváří se tón (cvrlikání)" msgid "Generating Tone" msgstr "Vytváří se tón" -#: effects/TruncSilence.cpp:523 +#: effects/TruncSilence.cpp:522 msgid "Truncate Silence" msgstr "Ořezat ticho" -#: effects/TruncSilence.cpp:537 +#: effects/TruncSilence.cpp:536 msgid "Min silence duration:" msgstr "Nejmenší doba trvání ticha:" -#: effects/TruncSilence.cpp:540 effects/TruncSilence.cpp:544 +#: effects/TruncSilence.cpp:539 +#: effects/TruncSilence.cpp:543 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1636 msgid "milliseconds" msgstr "milisekund" -#: effects/TruncSilence.cpp:541 +#: effects/TruncSilence.cpp:540 msgid "Max silence duration:" msgstr "Největší doba trvání ticha:" -#: effects/TruncSilence.cpp:545 +#: effects/TruncSilence.cpp:544 msgid "Silence compression:" msgstr "Komprese ticha:" #. i18n-hint: Leave as is unless your language has a different way to show ratios like 5:1 -#: effects/TruncSilence.cpp:549 +#: effects/TruncSilence.cpp:548 msgid ":1" msgstr ":1" -#: effects/TruncSilence.cpp:550 +#: effects/TruncSilence.cpp:549 msgid "Threshold for silence:" msgstr "Práh ticha: " -#: effects/TruncSilence.cpp:576 +#: effects/TruncSilence.cpp:575 msgid "" " Duration must be at least 1 millisecond\n" " Compress ratio must be at least 1:1" @@ -7342,89 +7521,95 @@ msgstr "Ořezat ticho..." msgid "Truncating Silence..." msgstr "Ořezává se ticho..." -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:154 effects/VST/VSTEffect.cpp:160 -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:161 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:466 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:471 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:472 msgid "Install VST Effects" msgstr "Instalovat efekty VST" #. i18n-hint: The dialog shows a list of plugins with check-boxes #. beside each one. -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:196 -msgid "&Select Plugins to Install" -msgstr "&Vybrat přídavné moduly k nainstalování" +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:517 +msgid "&Select Plug-ins to Install or press ENTER to Install All" +msgstr "&Vyberte přídavné moduly k nainstalování nebo stiskněte Enter, aby bylo nainstalováno vše" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:201 -msgid "Plugin File" -msgstr "Soubor s přídavným modulem" +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:534 +msgid "Plugin Name" +msgstr "Název přídavného modulu" + +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:535 +msgid "Path" +msgstr "Cesta" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:209 effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:882 -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1500 widgets/ErrorDialog.cpp:144 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:543 +#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:884 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1502 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:144 #: widgets/MultiDialog.cpp:115 msgid "OK" msgstr "OK" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:633 effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:590 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:970 +#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:590 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:798 msgid "Effect Settings" msgstr "Nastavení efektu" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:713 effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:555 -#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:563 prefs/QualityPrefs.cpp:74 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1050 +#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:555 +#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:563 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:74 #: prefs/TracksPrefs.cpp:48 msgid "None" msgstr "Žádný" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:734 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1071 msgid "Presets" msgstr "Přednastavení" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:840 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1177 msgid "Load VST Program:" msgstr "Nahrát program VST:" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:858 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1195 msgid "Error Loading VST Program" msgstr "Chyba při nahrávání programu VST" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:874 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1211 msgid "Save VST Program As:" msgstr "Uložit program VST jako:" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1013 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1350 #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "Tento parametrický soubor byl uložen %s. Chcete pokračovat?" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1467 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1804 msgid "Performing Effect: " msgstr "Používá se efekt: " -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1498 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1835 msgid "Both channels of a stereo track must be the same sample rate." msgstr "Oba kanály stereo stopy musí mít stejný vzorkovací kmitočet." -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1503 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1840 msgid "Both channels of a stereo track must be the same length." msgstr "Oba kanály stereo stopy musí mít stejnou délku." -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1942 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:2279 msgid "Scanning VST Plugins" msgstr "Prohledávají se přídavné moduly VST" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1953 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:2290 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Přezkušuje se %s" #: effects/Wahwah.cpp:62 #, c-format -msgid "" -"Applied effect: %s frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %.0f" -"%%, resonance = %.1f, frequency offset = %.0f%%" -msgstr "" -"Použitý efekt: %s kmitočet = %.1f Hz, startovní fáze = %.0f deg, hloubka = " -"%.0f%%, resonance = %.1f, posun kmitočtu = %.0f%%" +msgid "Applied effect: %s frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %.0f%%, resonance = %.1f, frequency offset = %.0f%%" +msgstr "Použitý efekt: %s kmitočet = %.1f Hz, startovní fáze = %.0f deg, hloubka = %.0f%%, resonance = %.1f, posun kmitočtu = %.0f%%" #: effects/Wahwah.cpp:204 msgid "Wahwah" @@ -7458,39 +7643,43 @@ msgstr "Kvákadlo (Wahwah)..." msgid "Applying Wahwah" msgstr "Použít kvákadlo (Wahwah)" -#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:142 -#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:178 effects/lv2/LV2Effect.cpp:193 +#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:141 +#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:178 +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:193 #, c-format msgid "Performing Effect: %s" msgstr "Používá se efekt: %s" -#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:198 effects/lv2/LV2Effect.cpp:213 -msgid "" -"Sorry, Plug-in Effects cannot be performed on stereo tracks where the " -"individual channels of the track do not match." -msgstr "" -"Omlouvám se, ale efekt přídavného modulu nemůže být použit na stereo stop, u " -"kterých nesouhlasí jednotlivé kanály." +#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:198 +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:213 +msgid "Sorry, Plug-in Effects cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match." +msgstr "Omlouvám se, ale efekt přídavného modulu nemůže být použit na stereo stop, u kterých nesouhlasí jednotlivé kanály." -#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:557 effects/lv2/LV2Effect.cpp:773 +#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:557 +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:773 #: effects/vamp/VampEffect.cpp:371 msgid "Author: " msgstr "Autor:" -#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:685 effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:688 -#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:809 effects/lv2/LV2Effect.cpp:812 +#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:685 +#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:688 +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:809 +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:812 msgid "Length (seconds)" msgstr "Délka (sekundy)" -#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:824 effects/lv2/LV2Effect.cpp:827 +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:824 +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:827 msgid "Note length (seconds)" msgstr "Délka poznámky (sekundy)" -#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:835 effects/lv2/LV2Effect.cpp:838 +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:835 +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:838 msgid "Note velocity" msgstr "Síla tónu noty" -#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:846 effects/lv2/LV2Effect.cpp:849 +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:846 +#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:849 msgid "Note key" msgstr "Klíč poznámky" @@ -7503,10 +7692,8 @@ msgid "Nyquist Prompt..." msgstr "Výzva k zadání Nyquist..." #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:119 -msgid "" -"[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" -msgstr "" -"[Varování: Nyquist vrátil neplatný řetězec UTF-8, zde převedený jako Latin-1]" +msgid "[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" +msgstr "[Varování: Nyquist vrátil neplatný řetězec UTF-8, zde převedený jako Latin-1]" #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:310 #, c-format @@ -7514,8 +7701,7 @@ msgid "" "Bad Nyquist 'control' type specification: '%s' in plugin file '%s'.\n" "Control not created." msgstr "" -"Špatné stanovení typu Nyquist 'control': '%s' v souboru přídavného modulu " -"'%s'.\n" +"Špatné stanovení typu Nyquist 'control': '%s' v souboru přídavného modulu '%s'.\n" "Control nevytvořen." #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:502 @@ -7532,52 +7718,48 @@ msgstr "Chyba v kódu Nyquist" #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:559 msgid "" -"Your code looks like SAL syntax, but there is no return statement. Either " -"use a return statement such as\n" +"Your code looks like SAL syntax, but there is no return statement. Either use a return statement such as\n" "\treturn s * 0.1\n" "for SAL, or begin with an open parenthesis such as\n" "\t(mult s 0.1)\n" " for LISP." msgstr "" -"Váš kód vypadá jako skladba SAL, ale neobsahuje žádný příkaz 'return'. Buď " -"používáte příkaz 'return', jako\n" +"Váš kód vypadá jako skladba SAL, ale neobsahuje žádný příkaz 'return'. Buď používáte příkaz 'return', jako\n" "\treturn s * 0.1\n" "pro SAL, nebo začínáte otevřenými závorkami, jako\n" "\t(mult s 0.1)\n" "pro LISP." #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:672 -msgid "" -"Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." -msgstr "" -"Promiňte, ale efekt nemůže být použit na stereo stopy, u kterých nesouhlasí " -"jednotlivé kanály." +msgid "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." +msgstr "Promiňte, ale efekt nemůže být použit na stereo stopy, u kterých nesouhlasí jednotlivé kanály." -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:733 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:735 msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:734 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:736 msgid "Nyquist Output: " msgstr "Diagnostický protokol Nyquistu: " -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:855 effects/nyquist/Nyquist.cpp:864 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:857 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:866 msgid "Nyquist returned the value:" msgstr "Nyquist vrátil hodnotu:" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:901 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:903 msgid "Nyquist did not return audio.\n" msgstr "Nyquist nevrátil žádná audiodata.\n" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:910 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:912 msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n" msgstr "Nyquist vrátil příliš mnoho audio kanálů.\n" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:917 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:919 msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n" msgstr "Nyquist vrátil jeden zvukový kanál jako pole.\n" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:924 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:926 msgid "Nyquist returned an empty array.\n" msgstr "Nyquist vrátil prázdné pole.\n" @@ -7587,12 +7769,8 @@ msgid "Extracting features: %s" msgstr "Vytažení vlastností: %s" #: effects/vamp/VampEffect.cpp:107 -msgid "" -"Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual " -"channels of the track do not match." -msgstr "" -"Promiňte, ale přídavný modul Vamp nelze použít na stereo stopy, u kterých " -"nesouhlasí jednotlivé kanály." +msgid "Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual channels of the track do not match." +msgstr "Promiňte, ale přídavný modul Vamp nelze použít na stereo stopy, u kterých nesouhlasí jednotlivé kanály." #: effects/vamp/VampEffect.cpp:121 msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in." @@ -7610,7 +7788,8 @@ msgstr " - Přídavný modul pro rozbor zvuku Vamp" msgid "Plugin Settings" msgstr "Nastavení přídavného modulu" -#: effects/vamp/VampEffect.cpp:418 effects/vamp/VampEffect.cpp:424 +#: effects/vamp/VampEffect.cpp:418 +#: effects/vamp/VampEffect.cpp:424 msgid "Program" msgstr "Program" @@ -7618,7 +7797,8 @@ msgstr "Program" msgid "All selected audio is muted." msgstr "Všechen vybraný zvuk je ztlumen." -#: export/Export.cpp:495 export/ExportMultiple.cpp:177 +#: export/Export.cpp:495 +#: export/ExportMultiple.cpp:177 msgid "All audio is muted." msgstr "Všechen zvuk je ztlumen." @@ -7638,8 +7818,11 @@ msgstr "&Volby..." msgid "Are you sure you want to export the file as \"" msgstr "Opravdu chcete soubor uložit jako \"" -#: export/Export.cpp:600 export/Export.cpp:621 export/Export.cpp:665 -#: import/ImportPCM.cpp:238 widgets/Warning.cpp:54 +#: export/Export.cpp:600 +#: export/Export.cpp:621 +#: export/Export.cpp:665 +#: import/ImportPCM.cpp:238 +#: widgets/Warning.cpp:54 msgid "Warning" msgstr "Varování " @@ -7648,15 +7831,13 @@ msgstr "Varování " msgid "" "You are about to export a %s file with the name \"%s\".\n" "\n" -"Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files " -"with nonstandard extensions.\n" +"Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files with nonstandard extensions.\n" "\n" "Are you sure you want to export the file under this name?" msgstr "" "Chystáte se uložit soubor %s pod názvem \"%s\".\n" "\n" -"Obvykle názvy těchto souborů končí na \".%s\" a některé programy neumí " -"otevřít soubory s nestandardními příponami.\n" +"Obvykle názvy těchto souborů končí na \".%s\" a některé programy neumí otevřít soubory s nestandardními příponami.\n" "\n" "Opravdu chcete uložit tento soubor pod tímto názvem?" @@ -7667,19 +7848,14 @@ msgstr "Promiňte, ale názvy cest delší než 256 znaků nejsou podporovány." #: export/Export.cpp:647 msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -"The file cannot be written because the path is needed to restore the " -"original audio to the project.\n" -"Choose File > Check Dependencies to view the locations of all missing " -"files.\n" +"The file cannot be written because the path is needed to restore the original audio to the project.\n" +"Choose File > Check Dependencies to view the locations of all missing files.\n" "If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" "Pokoušíte se přepsat chybějící spojený soubor.\n" -"Soubor nelze přepsat, protože cesta je potřebná pro obnovení původního zvuku " -"projektu.\n" -"Vyberte Soubor -> Zkontrolovat závislosti, aby se ukázala všechna umístění " -"chybějících souborů.\n" -"Pokud si stále ještě přejete provést uložení, vyberte, prosím, jiný název " -"souboru nebo složku." +"Soubor nelze přepsat, protože cesta je potřebná pro obnovení původního zvuku projektu.\n" +"Vyberte Soubor -> Zkontrolovat závislosti, aby se ukázala všechna umístění chybějících souborů.\n" +"Pokud si stále ještě přejete provést uložení, vyberte, prosím, jiný název souboru nebo složku." #: export/Export.cpp:661 #, c-format @@ -7687,13 +7863,11 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Soubor s názvem \"%s\" už existuje. Nahradit?" #: export/Export.cpp:775 -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +msgid "Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." msgstr "Stopy budou v uloženém souboru smíchány do dvou stereo kanálů." #: export/Export.cpp:782 -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." +msgid "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." msgstr "Stopy budou v uloženém souboru smíchány do jednoho mono kanálu." #: export/Export.cpp:795 @@ -7717,7 +7891,8 @@ msgstr " - Pravý" msgid "Mixer Panel" msgstr "Míchací panel" -#: export/Export.cpp:1149 export/Export.cpp:1196 +#: export/Export.cpp:1149 +#: export/Export.cpp:1196 #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Výstupní kanály: %2d" @@ -7740,12 +7915,8 @@ msgstr "Ukázat výstup" #: export/ExportCL.cpp:114 #, c-format -msgid "" -"Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export " -"window." -msgstr "" -"Data budou předána standardnímu vstupu. \"%f\" použije název souboru v okně " -"pro ukládání." +msgid "Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export window." +msgstr "Data budou předána standardnímu vstupu. \"%f\" použije název souboru v okně pro ukládání." #: export/ExportCL.cpp:161 msgid "Find path to command" @@ -7755,7 +7926,8 @@ msgstr "Najít cestu k příkazu" msgid "(external program)" msgstr "(vnější program)" -#: export/ExportCL.cpp:357 export/ExportPCM.cpp:482 +#: export/ExportCL.cpp:357 +#: export/ExportPCM.cpp:481 #, c-format msgid "Cannot export audio to %s" msgstr "Zvuk nelze uložit do %s" @@ -7791,12 +7963,8 @@ msgstr "" #: export/ExportFFmpeg.cpp:713 #, c-format -msgid "" -"Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected " -"output format is %d" -msgstr "" -"Pokusili jste se uložit %d kanály, ale největší počet kanálů pro vybraný " -"výstupná formát je %d" +msgid "Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected output format is %d" +msgstr "Pokusili jste se uložit %d kanály, ale největší počet kanálů pro vybraný výstupná formát je %d" #: export/ExportFFmpeg.cpp:745 #, c-format @@ -7808,7 +7976,8 @@ msgstr "Vybraná zvuková data se ukládají jako %s" msgid "Exporting entire file as %s" msgstr "Celý soubor se ukládá jako %s" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:819 export/ExportMP3.cpp:1892 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:819 +#: export/ExportMP3.cpp:1892 msgid "Invalid sample rate" msgstr "Neplatný vzorkovací kmitočet" @@ -7817,24 +7986,22 @@ msgstr "Neplatný vzorkovací kmitočet" msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" "file format. " -msgstr "" -"Vzorkovací kmitočet projektu (%d) není podporován nynější výstupním formátem " -"souboru." +msgstr "Vzorkovací kmitočet projektu (%d) není podporován nynější výstupním formátem souboru." #: export/ExportFFmpeg.cpp:835 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" "supported by the current output file format. " -msgstr "" -"Vzorkovací kmitočet projektu (%d) a datový tok (%d kb/s) není podporován " -"nynější výstupním formátem souboru." +msgstr "Vzorkovací kmitočet projektu (%d) a datový tok (%d kb/s) není podporován nynější výstupním formátem souboru." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:838 export/ExportMP3.cpp:1911 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:838 +#: export/ExportMP3.cpp:1911 msgid "You may resample to one of the rates below." msgstr "Můžete převzorkovat na jeden z kmitočtů níže." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:866 export/ExportMP3.cpp:1934 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:866 +#: export/ExportMP3.cpp:1934 msgid "Sample Rates" msgstr "Vzorkovací kmitočty" @@ -7842,7 +8009,8 @@ msgstr "Vzorkovací kmitočty" msgid "Specify AC3 Options" msgstr "Nastavit volby pro AC3" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:159 export/ExportMP2.cpp:115 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:159 +#: export/ExportMP2.cpp:115 #, c-format msgid "%i kbps" msgstr "%i kb/s" @@ -7851,8 +8019,10 @@ msgstr "%i kb/s" msgid "AC3 Export Setup" msgstr "Nastavení uložení do AC3" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:176 export/ExportFFmpegDialogs.cpp:299 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:371 export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1370 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:176 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:299 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:371 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1370 #: export/ExportMP2.cpp:132 msgid "Bit Rate:" msgstr "Datový tok:" @@ -7865,7 +8035,8 @@ msgstr "Nastavit volby pro AAC" msgid "AAC Export Setup" msgstr "Nastavení uložení do AAC" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:233 export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1373 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:233 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1373 #: export/ExportOGG.cpp:85 msgid "Quality:" msgstr "Kvalita:" @@ -8006,9 +8177,7 @@ msgid "Codec:" msgstr "Kodek:" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1331 -msgid "" -"Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations " -"compatible with all codecs." +msgid "Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations compatible with all codecs." msgstr "Ne všechny formáty, kodeky a volby lze navzájem dávat dohromady." #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1337 @@ -8095,10 +8264,6 @@ msgstr "" "Vzorkovací kmitočet (Hz)\n" "0 - neměnit vzorkovací kmitočet" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1379 -msgid "Cutoff:" -msgstr "Bod zkrácení:" - #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1380 msgid "" "Audio cutoff bandwidth (Hz)\n" @@ -8328,8 +8493,12 @@ msgstr "Nelze uložit přednastavení bez názvu" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "Vyberte soubor XML s přednastavením k nahrání" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1725 export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1745 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:288 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:320 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1725 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1745 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:328 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:360 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:913 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:945 msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*" msgstr "Soubory XML (*.xml)|*.xml|Všechny soubory (*.*)|*.*" @@ -8447,7 +8616,9 @@ msgstr "Soubory MP2" msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate" msgstr "S tímto vzorkovacím a bitovým kmitočtem nelze uložit do MP2" -#: export/ExportMP2.cpp:246 export/ExportMP3.cpp:1734 export/ExportOGG.cpp:186 +#: export/ExportMP2.cpp:246 +#: export/ExportMP3.cpp:1734 +#: export/ExportOGG.cpp:186 msgid "Unable to open target file for writing" msgstr "Cílový soubor nelze otevřít pro zápis" @@ -8461,7 +8632,9 @@ msgstr "Vybraná zvuková data se ukládají s datovým tokem %d kb/s" msgid "Exporting entire file at %d kbps" msgstr "Celý soubor se ukládá s datovým tokem %d kb/s" -#: export/ExportMP3.cpp:230 export/ExportMP3.cpp:248 export/ExportMP3.cpp:263 +#: export/ExportMP3.cpp:230 +#: export/ExportMP3.cpp:248 +#: export/ExportMP3.cpp:263 msgid "kbps" msgstr "kb/s" @@ -8477,7 +8650,9 @@ msgstr "(menší soubory)" msgid "Fast" msgstr "Rychle" -#: export/ExportMP3.cpp:253 export/ExportMP3.cpp:260 prefs/TracksPrefs.cpp:46 +#: export/ExportMP3.cpp:253 +#: export/ExportMP3.cpp:260 +#: prefs/TracksPrefs.cpp:46 msgid "Standard" msgstr "Standardní" @@ -8522,7 +8697,8 @@ msgstr "Průměrný" msgid "Constant" msgstr "Stálý" -#: export/ExportMP3.cpp:394 prefs/QualityPrefs.cpp:38 +#: export/ExportMP3.cpp:394 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:38 msgid "Quality" msgstr "Kvalita" @@ -8579,37 +8755,23 @@ msgstr "Kde je %s?" #: export/ExportMP3.cpp:1149 #, c-format msgid "" -"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with " -"Audacity %d.%d.%d.\n" +"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with Audacity %d.%d.%d.\n" "Please download the latest version of the LAME MP3 library." msgstr "" -"Chcete nastavit lame_enc.dll v%d.%d. tato verze ale není slučitelná s " -"Audacity %d.%d.%d.\n" +"Chcete nastavit lame_enc.dll v%d.%d. tato verze ale není slučitelná s Audacity %d.%d.%d.\n" "Stáhněte, prosím, poslední verzi knihovny LAME MP3." #: export/ExportMP3.cpp:1427 -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files (*.*)|*" -msgstr "" -"Jen lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamicky linkované knihovny (*.dll)|*.dll|" -"Všechny soubory (*.*)|*" +msgid "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*" +msgstr "Jen lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamicky linkované knihovny (*.dll)|*.dll|Všechny soubory (*.*)|*" #: export/ExportMP3.cpp:1445 -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" -msgstr "" -"Pouze libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamické knihovny (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Pouze libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamické knihovny (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" #: export/ExportMP3.cpp:1463 -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Pouze libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Soubory primárně sdílených objektů (*." -"so)|*.so|Rozšířené knihovny (*.so*)|*.so*|Všechny soubory (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +msgstr "Pouze libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Soubory primárně sdílených objektů (*.so)|*.so|Rozšířené knihovny (*.so*)|*.so*|Všechny soubory (*)|*" #: export/ExportMP3.cpp:1601 msgid "MP3 Files" @@ -8644,8 +8806,7 @@ msgstr "Ukládá se celý soubor s přednastavením %s " #: export/ExportMP3.cpp:1773 #, c-format msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" -msgstr "" -"Ukládají se vybraná zvuková data ve kvalitě proměnlivého datového toku VBR %s" +msgstr "Ukládají se vybraná zvuková data ve kvalitě proměnlivého datového toku VBR %s" #: export/ExportMP3.cpp:1774 #, c-format @@ -8685,16 +8846,18 @@ msgstr "" "Vzorkovací kmitočet projektu (%d) a datový tok (%d kb/s) není podporován\n" "souborovým formátem MP3." -#: export/ExportMP3.cpp:2076 +#: export/ExportMP3.cpp:2080 msgid "MP3 export library not found" msgstr "Knihovna pro ukládání do MP3 nenalezena" -#: export/ExportMultiple.cpp:105 export/ExportMultiple.cpp:436 +#: export/ExportMultiple.cpp:105 +#: export/ExportMultiple.cpp:436 #: export/ExportMultiple.cpp:554 msgid "Export Multiple" msgstr "Uložit více souborů" -#: export/ExportMultiple.cpp:178 export/ExportMultiple.cpp:188 +#: export/ExportMultiple.cpp:178 +#: export/ExportMultiple.cpp:188 msgid "Cannot Export Multiple" msgstr "Nelze uložit více souborů" @@ -8727,7 +8890,8 @@ msgstr "Vytvořit" msgid "Split files based on:" msgstr "Vytvořit soubory na základě:" -#: export/ExportMultiple.cpp:278 export/ExportMultiple.cpp:279 +#: export/ExportMultiple.cpp:278 +#: export/ExportMultiple.cpp:279 msgid "Labels" msgstr "Štítky" @@ -8803,9 +8967,7 @@ msgstr "Ukládání zastaveno po uložení následujícího(ch) souboru(ů) %ld. #: export/ExportMultiple.cpp:542 #, c-format msgid "Something went really wrong after exporting the following %ld file(s)." -msgstr "" -"Při ukládání následujícího(ch) souboru(ů) %ld se něco opravdu hodně " -"nepodařilo." +msgstr "Při ukládání následujícího(ch) souboru(ů) %ld se něco opravdu hodně nepodařilo." #: export/ExportMultiple.cpp:577 #, c-format @@ -8818,7 +8980,8 @@ msgstr "" "\n" "Chcete ho vytvořit?" -#: export/ExportMultiple.cpp:650 export/ExportMultiple.cpp:784 +#: export/ExportMultiple.cpp:650 +#: export/ExportMultiple.cpp:784 msgid "untitled" msgstr "Bez názvu" @@ -8855,52 +9018,53 @@ msgstr "Vybraná zvuková data se ukládají jako Ogg Vorbis" msgid "Exporting the entire project as Ogg Vorbis" msgstr "Celý projekt se ukládá jako Ogg Vorbis" -#: export/ExportPCM.cpp:117 +#: export/ExportPCM.cpp:116 msgid "Specify Uncompressed Options" msgstr "Nastavit volby pro uložení nekomprimovaných souborů" -#: export/ExportPCM.cpp:185 +#: export/ExportPCM.cpp:184 msgid "Uncompressed Export Setup" msgstr "Nastavení uložení nekomprimovaných souborů" -#: export/ExportPCM.cpp:191 +#: export/ExportPCM.cpp:190 msgid "Header:" msgstr "Hlavička:" -#: export/ExportPCM.cpp:195 import/ImportRaw.cpp:377 +#: export/ExportPCM.cpp:194 +#: import/ImportRaw.cpp:377 msgid "Encoding:" msgstr "Kódování:" -#: export/ExportPCM.cpp:200 +#: export/ExportPCM.cpp:199 msgid "(Not all combinations of headers and encodings are possible.)" msgstr "(Ne všechny kombinace hlaviček a kódování jsou možné.)" -#: export/ExportPCM.cpp:347 +#: export/ExportPCM.cpp:346 msgid "Other uncompressed files" msgstr "Jiné nekomprimované soubory" -#: export/ExportPCM.cpp:365 +#: export/ExportPCM.cpp:364 msgid "AIFF (Apple) signed 16 bit PCM" msgstr "AIFF (Apple) 16 bit PCM" -#: export/ExportPCM.cpp:376 +#: export/ExportPCM.cpp:375 msgid "WAV (Microsoft) signed 16 bit PCM" msgstr "WAV (Microsoft) 16 bit PCM" -#: export/ExportPCM.cpp:387 +#: export/ExportPCM.cpp:386 msgid "GSM 6.10 WAV (mobile)" msgstr "GSM 6.10 WAV (mobilní rádiotelefonní spojení)" -#: export/ExportPCM.cpp:464 +#: export/ExportPCM.cpp:463 msgid "Cannot export audio in this format." msgstr "Zvuková data nelze uložit v tomto formátu." -#: export/ExportPCM.cpp:521 +#: export/ExportPCM.cpp:520 #, c-format msgid "Exporting the selected audio as %s" msgstr "Vybraná zvuková data se ukládají jako %s" -#: export/ExportPCM.cpp:523 +#: export/ExportPCM.cpp:522 #, c-format msgid "Exporting the entire project as %s" msgstr "Celý projekt se ukládá jako %s" @@ -8908,7 +9072,7 @@ msgstr "Celý projekt se ukládá jako %s" #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile, which #. * is usually something unhelpful (and untranslated) like "system #. * error" -#: export/ExportPCM.cpp:549 +#: export/ExportPCM.cpp:548 #, c-format msgid "" "Error while writing %s file (disk full?).\n" @@ -8918,12 +9082,12 @@ msgstr "" "Libsndfile říká, že \"%s\"" #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile -#: export/ExportPCM.cpp:582 +#: export/ExportPCM.cpp:581 #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Chyba (soubor možná nebyl zapsán): %s" -#: export/ExportPCM.cpp:911 +#: export/ExportPCM.cpp:910 msgid "There are no options for this format.\n" msgstr "Pro tento formát nejsou žádné volby.\n" @@ -8931,36 +9095,32 @@ msgstr "Pro tento formát nejsou žádné volby.\n" #. * the list. So you should translate the quoted string #. * 'Other uncompressed files' exactly the same as you do the same string #. * when it comes up on it's own. -#: export/ExportPCM.cpp:916 -msgid "" -"If you need more control over the export format please use the 'Other " -"uncompressed files' format." -msgstr "" -"Pokud potřebujete rozsáhlejší možnosti nastavení, použijte formát Jiné " -"nekomprimované soubory." +#: export/ExportPCM.cpp:915 +msgid "If you need more control over the export format please use the 'Other uncompressed files' format." +msgstr "Pokud potřebujete rozsáhlejší možnosti nastavení, použijte formát Jiné nekomprimované soubory." -#: export/ExportPCM.cpp:921 +#: export/ExportPCM.cpp:920 msgid "Your file will be exported as a 16-bit AIFF (Apple/SGI) file.\n" msgstr "Váš soubor bude uložen jako soubor 16 bit AIFF (Apple/SGI).\n" -#: export/ExportPCM.cpp:926 +#: export/ExportPCM.cpp:925 msgid "Your file will be exported as a 16-bit WAV (Microsoft) file.\n" msgstr "Váš soubor bude uložen jako soubor 16 bit WAV (Microsoft).\n" -#: export/ExportPCM.cpp:931 +#: export/ExportPCM.cpp:930 msgid "Your file will be exported as a GSM 6.10 WAV file.\n" msgstr "Váš soubor bude uložen jako soubor GSM 6.10 WAV.\n" -#: import/Import.cpp:517 +#: import/Import.cpp:512 msgid "Select stream(s) to import" msgstr "Vyberte proud(y) k nahrání" -#: import/Import.cpp:578 +#: import/Import.cpp:573 #, c-format msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgstr "Tato verze Audacity nebyla sestavena s podporou %s." -#: import/Import.cpp:592 +#: import/Import.cpp:587 #, c-format msgid "" "\"%s\" \n" @@ -8970,12 +9130,11 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" \n" "je soubor MIDI, ne zvukový soubor. \n" -"Audacity nedokáže soubory MIDI otevřít, a pak přehrávat, ale můžete jej " -"upravit\n" +"Audacity nedokáže soubory MIDI otevřít, a pak přehrávat, ale můžete jej upravit\n" "klepnutím na Soubor -> Nahrát -> MIDI." #. i18n-hint: %s will be the filename -#: import/Import.cpp:603 +#: import/Import.cpp:598 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an audio CD track. \n" @@ -8988,21 +9147,18 @@ msgstr "" "Vytáhněte (převeďte) CD stopy do některého z formátů, \n" "které Audacity umí nahrát. Např. WAV nebo AIFF." -#: import/Import.cpp:610 +#: import/Import.cpp:605 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a playlist file. \n" -"Audacity cannot open this file because it only contains links to other " -"files. \n" -"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio " -"files." +"Audacity cannot open this file because it only contains links to other files. \n" +"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio files." msgstr "" "\"%s\" je seznam souborů k přehrávání (seznam skladeb).\n" -"Audacity tento soubor nemůže otevřít, protože obsahuje jen odkazy na jiné " -"soubory.\n" +"Audacity tento soubor nemůže otevřít, protože obsahuje jen odkazy na jiné soubory.\n" "Dá se ale otevřít v textovém editoru a jednotlivé soubory stáhnout." -#: import/Import.cpp:616 +#: import/Import.cpp:611 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n" @@ -9011,10 +9167,9 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" je zvukový soubor Windows Media. \n" "Audacity tento typ souboru nemůže otevřít vinou patentových omezení.\n" -"Je třeba provést převod do některého z podporovaných formátů, např. WAV nebo " -"AIFF." +"Je třeba provést převod do některého z podporovaných formátů, např. WAV nebo AIFF." -#: import/Import.cpp:622 +#: import/Import.cpp:617 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n" @@ -9023,10 +9178,9 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" je soubor Advanced Audio Coding. \n" "Audacity tento typ souboru neumí otevřít.\n" -"Bude třeba provést převod do některého z podporovaných formátů, např. WAV " -"nebo AIFF." +"Bude třeba provést převod do některého z podporovaných formátů, např. WAV nebo AIFF." -#: import/Import.cpp:628 +#: import/Import.cpp:623 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an encrypted audio file. \n" @@ -9035,13 +9189,12 @@ msgid "" "Try recording the file into Audacity, or burn it to audio CD then \n" "extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF." msgstr "" -"\"%s\" je zakódovaný zvukový soubor, pravděpodobně z internetového obchodu s " -"hudbou. \n" +"\"%s\" je zakódovaný zvukový soubor, pravděpodobně z internetového obchodu s hudbou. \n" "Kvůli zakódování Audacity nedokáže tento soubor otevřít.\n" "Zkuste jej do Audacity nahrát nebo vypálit na CD a následně \n" "převést do některého podporovaného formátu, jako je WAV nebo AIFF." -#: import/Import.cpp:634 +#: import/Import.cpp:629 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a RealPlayer media file. \n" @@ -9050,10 +9203,9 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" je soubor pro RealPlayer. \n" "Audacity tento patentově chráněný formát neumí otevřít.\n" -"Je třeba provést převod do některého z podporovaných formátů, např. WAV nebo " -"AIFF." +"Je třeba provést převod do některého z podporovaných formátů, např. WAV nebo AIFF." -#: import/Import.cpp:641 +#: import/Import.cpp:636 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n" @@ -9066,24 +9218,22 @@ msgstr "" "Zkuste jej převést do zvukového formátu např. jako WAV nebo AIFF \n" "a potom nahrát do Audacity." -#: import/Import.cpp:648 +#: import/Import.cpp:643 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Musepack audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file. \n" "If you think it might be an mp3 file, rename it to end with \".mp3\" \n" -"and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported " -"audio \n" +"and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported audio \n" "format, such as WAV or AIFF." msgstr "" "\"%s\" je zvukový soubor Musepack. \n" "Audacity tento typ souboru neumí otevřít. \n" -"Pokud máte za to, že se jedná o mp3 soubor, změňte jeho příponu na \"." -"mp3\" \n" +"Pokud máte za to, že se jedná o mp3 soubor, změňte jeho příponu na \".mp3\" \n" "a pokuste se jej nahrát znovu. V případě neúspěchu musíte provést převod \n" "do podporovaného formátu, např. WAV nebo AIFF." -#: import/Import.cpp:655 +#: import/Import.cpp:650 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Wavpack audio file. \n" @@ -9092,10 +9242,9 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" je zvukový soubor Wavpack. \n" "Audacity tento typ souboru neumí otevřít.\n" -"Je třeba provést převod do podporovaného zvukového formátu, např. WAV nebo " -"AIFF." +"Je třeba provést převod do podporovaného zvukového formátu, např. WAV nebo AIFF." -#: import/Import.cpp:662 +#: import/Import.cpp:657 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n" @@ -9104,10 +9253,9 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" je zvukový soubor Dolby Digital. \n" "Audacity tento typ souboru v současné době neumí otevřít.\n" -"Je třeba provést převod do podporovaného zvukového formátu, např. WAV nebo " -"AIFF." +"Je třeba provést převod do podporovaného zvukového formátu, např. WAV nebo AIFF." -#: import/Import.cpp:669 +#: import/Import.cpp:664 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n" @@ -9116,10 +9264,9 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" je zvukový soubor Ogg Speex. \n" "Audacity tento typ souboru v současné době neumí otevřít.\n" -"Je třeba provést převod do podporovaného zvukového formátu, např. WAV nebo " -"AIFF." +"Je třeba provést převod do podporovaného zvukového formátu, např. WAV nebo AIFF." -#: import/Import.cpp:676 +#: import/Import.cpp:671 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a video file. \n" @@ -9128,20 +9275,18 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" je video soubor. \n" "Audacity tento typ souboru v současné době neumí otevřít.\n" -"Je třeba provést vytažení zvuku do podporovaného zvukového formátu, např. " -"WAV nebo AIFF." +"Je třeba provést vytažení zvuku do podporovaného zvukového formátu, např. WAV nebo AIFF." -#: import/Import.cpp:682 +#: import/Import.cpp:677 #, c-format msgid "" "Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n" "If it is uncompressed, try importing it using \"Import Raw\"." msgstr "" "Audacity se nepodařilo rozpoznat souborový typ souboru '%s'.\n" -"Pokud je nekomprimován, pokuste se jej nahrát přes Nahrát -> Nezpracovaná " -"data." +"Pokud je nekomprimován, pokuste se jej nahrát přes Nahrát -> Nezpracovaná data." -#: import/Import.cpp:700 +#: import/Import.cpp:695 #, c-format msgid "" "Audacity recognized the type of the file '%s'.\n" @@ -9160,12 +9305,11 @@ msgstr "S FFmpeg kompatibilní soubory" #: import/ImportFFmpeg.cpp:443 #, c-format -msgid "" -"Index[%02x] Codec[%S], Language[%S], Bitrate[%S], Channels[%d], Duration[%d]" -msgstr "" -"Index[%02x] Kodek[%S], Jazyk[%S], Datový tok[%S], Kanály[%d], Doba trvání[%d]" +msgid "Index[%02x] Codec[%S], Language[%S], Bitrate[%S], Channels[%d], Duration[%d]" +msgstr "Index[%02x] Kodek[%S], Jazyk[%S], Datový tok[%S], Kanály[%d], Doba trvání[%d]" -#: import/ImportFLAC.cpp:45 ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp:28 +#: import/ImportFLAC.cpp:45 +#: ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp:28 msgid "FLAC files" msgstr "Soubory FLAC" @@ -9183,7 +9327,9 @@ msgid "Invalid window offset in LOF file." msgstr "Chybný posun okna v souboru LOF." #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" -#: import/ImportLOF.cpp:329 import/ImportLOF.cpp:350 import/ImportLOF.cpp:445 +#: import/ImportLOF.cpp:329 +#: import/ImportLOF.cpp:350 +#: import/ImportLOF.cpp:445 #: import/ImportLOF.cpp:466 msgid "LOF Error" msgstr "Chyba LOF" @@ -9195,8 +9341,7 @@ msgstr "Chybná doba trvání v souboru LOF." #: import/ImportLOF.cpp:444 msgid "MIDI tracks cannot be offset individually, only audio files can be." -msgstr "" -"MIDI stopy nemohou být posunuty zvlášť, to lze udělat jen u zvukových stop." +msgstr "MIDI stopy nemohou být posunuty zvlášť, to lze udělat jen u zvukových stop." #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" #: import/ImportLOF.cpp:465 @@ -9207,7 +9352,9 @@ msgstr "Chybný posun stopy v souboru LOF." msgid ": Filename too short." msgstr ": Název souboru je příliš krátký." -#: import/ImportMIDI.cpp:31 import/ImportMIDI.cpp:39 import/ImportMIDI.cpp:45 +#: import/ImportMIDI.cpp:31 +#: import/ImportMIDI.cpp:39 +#: import/ImportMIDI.cpp:45 #: import/ImportMIDI.cpp:54 msgid "Could not open file " msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor:" @@ -9251,30 +9398,21 @@ msgstr "WAV, AIFF, a další nekomprimované typy" #: import/ImportPCM.cpp:243 #, c-format msgid "" -"When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " -"project, or read them directly from their current location (without " -"copying).\n" +"When importing uncompressed audio files you can either copy them into the project, or read them directly from their current location (without copying).\n" "\n" "Your current preference is set to %s.\n" "\n" -"Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " -"files with their original names in their original location.\n" -"File > Check Dependencies will show the original names and location of any " -"files that you are reading directly.\n" +"Reading the files directly allows you to play or edit them almost immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the files with their original names in their original location.\n" +"File > Check Dependencies will show the original names and location of any files that you are reading directly.\n" "\n" "How do you want to import the current file(s)?" msgstr "" -"Při nahrávání nekomprimovaných zvukových souborů je můžete buď zkopírovat do " -"projektu, nebo je číst přímo z jejich současného umístění (bez kopírování)\n" +"Při nahrávání nekomprimovaných zvukových souborů je můžete buď zkopírovat do projektu, nebo je číst přímo z jejich současného umístění (bez kopírování)\n" "\n" "Vaše nynější nastavení je %s.\n" "\n" -"Přímé čtení souborů vám umožňuje jejich skoro okamžité přehrávání nebo " -"úpravy. Je to ale méně bezpečné, než jejich kopírování, protože musíte " -"původní soubory uchovat s jejich původními názvy na jejich původním místě.\n" -"Soubor -> Zkontrolovat závislosti ukáže původní názvy a původní umístění " -"kteréhokoli přímo čteného souboru.\n" +"Přímé čtení souborů vám umožňuje jejich skoro okamžité přehrávání nebo úpravy. Je to ale méně bezpečné, než jejich kopírování, protože musíte původní soubory uchovat s jejich původními názvy na jejich původním místě.\n" +"Soubor -> Zkontrolovat závislosti ukáže původní názvy a původní umístění kteréhokoli přímo čteného souboru.\n" "Jak chcete, aby byl(y) nynější soubor(y) nahrán(y)?" #: import/ImportPCM.cpp:253 @@ -9301,7 +9439,8 @@ msgstr "Číst soubory &přímo z původního souboru (rychlejší)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Nevarovat znovu a vždy použít moji volbu výše" -#: import/ImportPlugin.h:142 import/ImportRaw.cpp:210 +#: import/ImportPlugin.h:142 +#: import/ImportRaw.cpp:210 #, c-format msgid "Importing %s" msgstr "Nahrává se %s" @@ -9410,20 +9549,22 @@ msgstr "Nahrávání dokončeno. Vytváří se znázornění křivky" msgid "Decoding Waveform" msgstr "Dekóduje se křivka" -#: ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:336 +#: ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:334 #, c-format msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s %2.0f%% hotovo. Klepněte pro změnu zaměření." -#: prefs/BatchPrefs.cpp:49 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:38 msgid "Batch" msgstr "Dávkové zpracování" -#: prefs/BatchPrefs.cpp:71 prefs/GUIPrefs.cpp:123 prefs/TracksPrefs.cpp:101 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:60 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:123 +#: prefs/TracksPrefs.cpp:101 msgid "Behaviors" msgstr "Nastavení" -#: prefs/BatchPrefs.cpp:74 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:63 msgid "&Don't apply effects in batch mode" msgstr "N&epoužívat efekty v režimu dávkového zpracování" @@ -9431,7 +9572,9 @@ msgstr "N&epoužívat efekty v režimu dávkového zpracování" msgid "Devices" msgstr "Zařízení" -#: prefs/DevicePrefs.cpp:110 prefs/GUIPrefs.cpp:32 prefs/MidiIOPrefs.cpp:117 +#: prefs/DevicePrefs.cpp:110 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:32 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:117 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" @@ -9443,7 +9586,8 @@ msgstr "&Zvuková architektura" msgid "Using:" msgstr "Používá:" -#: prefs/DevicePrefs.cpp:129 prefs/MidiIOPrefs.cpp:136 +#: prefs/DevicePrefs.cpp:129 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:136 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:31 msgid "Playback" msgstr "Přehrávání" @@ -9452,7 +9596,8 @@ msgstr "Přehrávání" msgid "&Device" msgstr "&Zařízení" -#: prefs/DevicePrefs.cpp:142 prefs/MidiIOPrefs.cpp:154 +#: prefs/DevicePrefs.cpp:142 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:154 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:37 msgid "Recording" msgstr "Nahrávání" @@ -9469,8 +9614,10 @@ msgstr "Ka&nály" msgid "No audio interfaces" msgstr "Žádná zvuková zařízení" -#: prefs/DevicePrefs.cpp:234 prefs/DevicePrefs.cpp:239 -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:226 prefs/MidiIOPrefs.cpp:231 +#: prefs/DevicePrefs.cpp:234 +#: prefs/DevicePrefs.cpp:239 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:226 +#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:231 msgid "No devices found" msgstr "Nenalezena žádná zařízení" @@ -9482,7 +9629,8 @@ msgstr "1 (Mono)" msgid "2 (Stereo)" msgstr "2 (Stereo)" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52 prefs/PrefsDialog.cpp:304 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52 +#: prefs/PrefsDialog.cpp:304 msgid "Directories" msgstr "Adresáře" @@ -9546,9 +9694,7 @@ msgid "Directory %s is not writable" msgstr "Do adresáře %s nelze zapisovat" #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:230 -msgid "" -"Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is " -"restarted" +msgid "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is restarted" msgstr "Změna dočasného adresáře se projeví až po opětovném spuštění Audacity." #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:231 @@ -9643,21 +9789,14 @@ msgstr "&Přidat nové pravidlo" msgid "De&lete selected rule" msgstr "&Smazat vybrané pravidlo" -#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:419 prefs/ExtImportPrefs.cpp:436 +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:419 +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:436 msgid "Unused filters:" msgstr "Nepoužívané filtry:" #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:484 -msgid "" -"There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of " -"the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know " -"what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity " -"to trim spaces for you?" -msgstr "" -"V jednom z prvků jsou prázdné znaky (mezery, zalomení řádků, zarážky " -"(tabulátory) nebo posunutí řádků). Pravděpodobně poruší shodu vzoru. Pokud " -"nevíte, co činíte, doporučuje se prázdné znaky zkrátit. Má Audacity tyto " -"prázdné znaky zkrátit?" +msgid "There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity to trim spaces for you?" +msgstr "V jednom z prvků jsou prázdné znaky (mezery, zalomení řádků, zarážky (tabulátory) nebo posunutí řádků). Pravděpodobně poruší shodu vzoru. Pokud nevíte, co činíte, doporučuje se prázdné znaky zkrátit. Má Audacity tyto prázdné znaky zkrátit?" #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:488 msgid "Spaces detected" @@ -9681,8 +9820,7 @@ msgstr "Z internetu" #: prefs/GUIPrefs.cpp:59 msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)" -msgstr "" -"-36 dB (dynamika audiokazety - mělký rozsah pro vysokofrekvenční úpravy)" +msgstr "-36 dB (dynamika audiokazety - mělký rozsah pro vysokofrekvenční úpravy)" #: prefs/GUIPrefs.cpp:60 msgid "-48 dB (PCM range of 8 bit samples)" @@ -9704,7 +9842,9 @@ msgstr "-120 dB (přibližná mez lidského sluchu)" msgid "-145 dB (PCM range of 24 bit samples)" msgstr "-145 dB (dynamika 24 bitových vzorků)" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:85 prefs/SpectrumPrefs.cpp:129 prefs/TracksPrefs.cpp:77 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:85 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:129 +#: prefs/TracksPrefs.cpp:77 msgid "Display" msgstr "Zobrazit" @@ -9754,14 +9894,11 @@ msgstr "Při zavádění zvukových souborů" #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:57 msgid "&Make a copy of uncompressed audio files before editing (safer)" -msgstr "" -"Před úpravami v&ytvořit kopii nekomprimovaných zvukových souborů " -"(bezpečnější)" +msgstr "Před úpravami v&ytvořit kopii nekomprimovaných zvukových souborů (bezpečnější)" #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:59 msgid "&Read uncompressed audio files directly from the original (faster)" -msgstr "" -"Číst nekomprimované zvukové soubory přímo z původního soubo&ru (rychlejší)" +msgstr "Číst nekomprimované zvukové soubory přímo z původního soubo&ru (rychlejší)" #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:64 msgid "&Normalize all tracks in project" @@ -9773,14 +9910,11 @@ msgstr "Při ukládání stop do zvukového souboru" #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:74 msgid "&Always mix all tracks down to Stereo or Mono channel(s)" -msgstr "" -"&Vždy spojit (smíchat) všechny stopy do jednoho souboru (kanálu) stereo nebo " -"mono" +msgstr "&Vždy spojit (smíchat) všechny stopy do jednoho souboru (kanálu) stereo nebo mono" #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:76 msgid "&Use custom mix (for example to export a 5.1 multichannel file)" -msgstr "" -"Po&užít uživatelský mix (například uložení do vícekanálového souboru 5.1)" +msgstr "Po&užít uživatelský mix (například uložení do vícekanálového souboru 5.1)" #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:81 msgid "S&how Metadata Editor prior to export step" @@ -9798,72 +9932,168 @@ msgstr "Znázornit časy a doby trvání v &sekundách" msgid "Represent times and durations in &beats" msgstr "Znázornit časy a doby trvání v ú&derech" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:72 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:76 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:697 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:99 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:127 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:724 msgid "Keyboard preferences currently unavailable." msgstr "Nastavení klávesnice jsou nyní nedostupná." -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:100 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:128 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:725 msgid "Open a new project to modify keyboard shortcuts." msgstr "Otevřete nový projekt pro změnu nastavení klávesových zkratek." -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:111 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:246 -msgid "All" -msgstr "Vše" - -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:127 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:139 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:164 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:752 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:764 msgid "Key Bindings" msgstr "Klávesové zkratky" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:132 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:172 +msgid "View by:" +msgstr "Zobrazit podle:" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:175 +msgid "&Tree" +msgstr "&Strom" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:176 +msgid "View by tree" +msgstr "Zobrazit podle stromu" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:177 +msgid "&Name" +msgstr "&Název" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:178 +msgid "View by name" +msgstr "Zobrazit podle názvu" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:179 +msgid "&Key" +msgstr "&Klávesa" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:180 +msgid "View by key" +msgstr "Zobrazit podle kláves" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:194 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:601 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:606 +msgid "Searc&h:" +msgstr "&Hledat:" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:228 +msgid "Bindings" +msgstr "Vazby" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:249 +msgid "Short cut" +msgstr "Zkratka" + +#. i18n-hint: (verb) +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:266 +msgid "&Set" +msgstr "&Sada" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:272 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:792 +msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." +msgstr "Poznámka: Stisknutí Cmd+Q vede k ukončení. Všechny ostatní klávesy jsou platné." + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:286 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:611 +msgid "&Hotkey:" +msgstr "&Klávesová zkratka:" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:324 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:909 +msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." +msgstr "Zvolte XML soubor obsahující klávesové zkratky pro Audacity..." + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:343 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:928 +msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" +msgstr "Chyba při nahrávání klávesových zkratek" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:356 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:941 +msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" +msgstr "Uložit klávesové zkratky jako:" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:383 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:968 +msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts" +msgstr "Chyba při ukládání klávesových zkratek" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:515 +msgid "You may not assign a key to this entry" +msgstr "K tomuto záznamu nelze klávesu přiřadit" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:529 +msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" +msgstr "Před přiřazením zkratky musíte vybrat vazbu" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:551 +#, c-format +msgid "" +"The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" +"\n" +"\t'%s'\n" +"\n" +"Click OK to assign the shortcut to\n" +"\n" +"\t'%s'\n" +"\n" +"instead. Otherwise, click Cancel." +msgstr "" +"Klávesová zkratka '%s' je již přiřazena k:\n" +"\n" +"\t'%s'\n" +"\n" +"Klepněte na OK pro přiřazení zkratky k\n" +"\n" +"\t'%s'.\n" +"\n" +"Jinak klepněte na Zrušit." + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:736 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:871 +msgid "All" +msgstr "Vše" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:757 msgid "C&ategory:" msgstr "&Skupina:" #. i18n-hint: (verb) -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:161 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:786 msgid "Set" msgstr "Nastavit" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:167 -msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." -msgstr "" -"Poznámka: Stisknutí Cmd+Q vede k ukončení. Všechny ostatní klávesy jsou " -"platné." - -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:186 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:811 msgid "Key Combination" msgstr "Spojení kláves" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:255 toolbars/EditToolBar.cpp:144 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:880 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:144 #: toolbars/EditToolBar.cpp:200 +#: widgets/KeyView.cpp:688 msgid "Undo" msgstr "Zpět" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:258 toolbars/EditToolBar.cpp:146 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:883 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:146 #: toolbars/EditToolBar.cpp:201 +#: widgets/KeyView.cpp:692 msgid "Redo" msgstr "Znovu" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:284 -msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." -msgstr "Zvolte XML soubor obsahující klávesové zkratky pro Audacity..." - -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:303 -msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" -msgstr "Chyba při nahrávání klávesových zkratek" - -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:316 -msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" -msgstr "Uložit klávesové zkratky jako:" - -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:343 -msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts" -msgstr "Chyba při ukládání klávesových zkratek" - -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:427 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1052 #, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" @@ -9902,35 +10132,36 @@ msgstr "Knihovna LAME MP3:" msgid "&Download" msgstr "&Stáhnout" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:108 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:111 msgid "FFmpeg Import/Export Library" msgstr "Knihovna pro nahrávání/ukládání FFmpeg" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:112 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:115 msgid "FFmpeg Library Version:" msgstr "Verze knihovny FFmpeg:" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:116 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:119 msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "Nenalezena žádná vhodná knihovna FFmpeg" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:124 prefs/LibraryPrefs.cpp:130 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:127 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:133 msgid "FFmpeg Library:" msgstr "Knihovna FFmpeg:" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:128 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:131 msgid "Loca&te..." msgstr "Hleda&t..." -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:134 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:137 msgid "Dow&nload" msgstr "&Stahování" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:143 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:146 msgid "Allow &background on-demand loading" msgstr "Povolit na žádost nahrát &pozadí" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:200 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:203 msgid "" "Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n" "Do you still want to locate them manually?" @@ -10011,26 +10242,37 @@ msgstr "Provedení příkazu" msgid "Buttons" msgstr "Tlačítka" -#: prefs/MousePrefs.cpp:102 prefs/MousePrefs.cpp:108 prefs/MousePrefs.cpp:124 +#: prefs/MousePrefs.cpp:102 +#: prefs/MousePrefs.cpp:108 +#: prefs/MousePrefs.cpp:124 #: prefs/MousePrefs.cpp:129 msgid "Left-Click" msgstr "Klepnutí levým tlačítkem myši" -#: prefs/MousePrefs.cpp:102 prefs/MousePrefs.cpp:103 prefs/MousePrefs.cpp:104 -#: prefs/MousePrefs.cpp:105 prefs/MousePrefs.cpp:106 +#: prefs/MousePrefs.cpp:102 +#: prefs/MousePrefs.cpp:103 +#: prefs/MousePrefs.cpp:104 +#: prefs/MousePrefs.cpp:105 +#: prefs/MousePrefs.cpp:106 msgid "Select" msgstr "Vybrat" -#: prefs/MousePrefs.cpp:102 prefs/MousePrefs.cpp:129 +#: prefs/MousePrefs.cpp:102 +#: prefs/MousePrefs.cpp:129 msgid "Set Selection Point" msgstr "Nastavit bod výběru" -#: prefs/MousePrefs.cpp:103 prefs/MousePrefs.cpp:109 prefs/MousePrefs.cpp:115 -#: prefs/MousePrefs.cpp:119 prefs/MousePrefs.cpp:126 prefs/MousePrefs.cpp:130 +#: prefs/MousePrefs.cpp:103 +#: prefs/MousePrefs.cpp:109 +#: prefs/MousePrefs.cpp:115 +#: prefs/MousePrefs.cpp:119 +#: prefs/MousePrefs.cpp:126 +#: prefs/MousePrefs.cpp:130 msgid "Left-Drag" msgstr "Klepnutí levým tlačítkem myši+tažení" -#: prefs/MousePrefs.cpp:103 prefs/MousePrefs.cpp:130 +#: prefs/MousePrefs.cpp:103 +#: prefs/MousePrefs.cpp:130 msgid "Set Selection Range" msgstr "Nastavit rozsah výběru" @@ -10058,8 +10300,12 @@ msgstr "Ctrl+levé tlačítko myši" msgid "Set Selection Point and Play" msgstr "Nastavit bod výběru a přehrát" -#: prefs/MousePrefs.cpp:108 prefs/MousePrefs.cpp:109 prefs/MousePrefs.cpp:110 -#: prefs/MousePrefs.cpp:111 prefs/MousePrefs.cpp:112 prefs/MousePrefs.cpp:113 +#: prefs/MousePrefs.cpp:108 +#: prefs/MousePrefs.cpp:109 +#: prefs/MousePrefs.cpp:110 +#: prefs/MousePrefs.cpp:111 +#: prefs/MousePrefs.cpp:112 +#: prefs/MousePrefs.cpp:113 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" @@ -10067,7 +10313,9 @@ msgstr "Zvětšení" msgid "Zoom in on Point" msgstr "Přiblížit na bod" -#: prefs/MousePrefs.cpp:109 prefs/MousePrefs.cpp:111 prefs/MousePrefs.cpp:132 +#: prefs/MousePrefs.cpp:109 +#: prefs/MousePrefs.cpp:111 +#: prefs/MousePrefs.cpp:132 msgid "Zoom in on a Range" msgstr "Přiblížit na rozsah" @@ -10075,15 +10323,18 @@ msgstr "Přiblížit na rozsah" msgid "same as right-drag" msgstr "Stejné jako tažení vpravo" -#: prefs/MousePrefs.cpp:110 prefs/MousePrefs.cpp:131 +#: prefs/MousePrefs.cpp:110 +#: prefs/MousePrefs.cpp:131 msgid "Right-Click" msgstr "Klepnutí pravým tlačítkem myši" -#: prefs/MousePrefs.cpp:110 prefs/MousePrefs.cpp:131 +#: prefs/MousePrefs.cpp:110 +#: prefs/MousePrefs.cpp:131 msgid "Zoom out one step" msgstr "Oddálit o krok" -#: prefs/MousePrefs.cpp:111 prefs/MousePrefs.cpp:132 +#: prefs/MousePrefs.cpp:111 +#: prefs/MousePrefs.cpp:132 msgid "Right-Drag" msgstr "Táhnout vpravo" @@ -10119,7 +10370,8 @@ msgstr "Shift+tažení doleva" msgid "Time shift all clips in track" msgstr "Posunout všechny klipy na časové ose ve stopě" -#: prefs/MousePrefs.cpp:117 prefs/MousePrefs.cpp:127 +#: prefs/MousePrefs.cpp:117 +#: prefs/MousePrefs.cpp:127 msgid "Ctrl-Left-Drag" msgstr "Ctrl+tažení doleva" @@ -10135,7 +10387,9 @@ msgstr "Změnit křivku hlasitosti" msgid "Change Sample" msgstr "Posunout vzorek" -#: prefs/MousePrefs.cpp:124 prefs/MousePrefs.cpp:125 prefs/MousePrefs.cpp:126 +#: prefs/MousePrefs.cpp:124 +#: prefs/MousePrefs.cpp:125 +#: prefs/MousePrefs.cpp:126 #: prefs/MousePrefs.cpp:127 msgid "Pencil" msgstr "Tužka" @@ -10156,20 +10410,26 @@ msgstr "Posunout několik vzorků" msgid "Change ONE Sample only" msgstr "Posunout jen JEDEN vzorek" -#: prefs/MousePrefs.cpp:129 prefs/MousePrefs.cpp:130 prefs/MousePrefs.cpp:131 +#: prefs/MousePrefs.cpp:129 +#: prefs/MousePrefs.cpp:130 +#: prefs/MousePrefs.cpp:131 #: prefs/MousePrefs.cpp:132 msgid "Multi" msgstr "Multi" -#: prefs/MousePrefs.cpp:129 prefs/MousePrefs.cpp:130 +#: prefs/MousePrefs.cpp:129 +#: prefs/MousePrefs.cpp:130 msgid "same as select tool" msgstr "Stejně jako nástroj pro výběr" -#: prefs/MousePrefs.cpp:131 prefs/MousePrefs.cpp:132 +#: prefs/MousePrefs.cpp:131 +#: prefs/MousePrefs.cpp:132 msgid "same as zoom tool" msgstr "Stejně jako nástroj pro zvětšení" -#: prefs/MousePrefs.cpp:134 prefs/MousePrefs.cpp:135 prefs/MousePrefs.cpp:136 +#: prefs/MousePrefs.cpp:134 +#: prefs/MousePrefs.cpp:135 +#: prefs/MousePrefs.cpp:136 msgid "Any" msgstr "Jakékoli" @@ -10339,7 +10599,8 @@ msgstr "Prodleva" msgid "Audio to &buffer:" msgstr "Vyrovnávací paměť zvuku" -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:92 prefs/RecordingPrefs.cpp:93 +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:92 +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:93 msgid "milliseconds (higher = more latency)" msgstr "milisekund (vyšší hodnota vytváří větší prodlevu)" @@ -10347,7 +10608,8 @@ msgstr "milisekund (vyšší hodnota vytváří větší prodlevu)" msgid "L&atency correction:" msgstr "Oprava &prodlevy:" -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:99 prefs/RecordingPrefs.cpp:100 +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:99 +#: prefs/RecordingPrefs.cpp:100 msgid "milliseconds (negative = backwards)" msgstr "milisekund (záporná hodnota vytváří zpětné přesazení)" @@ -10541,52 +10803,39 @@ msgstr "Informace" msgid "" "Themability is an experimental feature.\n" "\n" -"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images " -"and colors in\n" +"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images and colors in\n" "ImageCacheVxx.png using an image editor such as the Gimp.\n" "\n" -"Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into " -"Audacity.\n" +"Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into Audacity.\n" "\n" -"(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently " -"affected, even\n" +"(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently affected, even\n" "though the image file shows other icons too.)" msgstr "" "Možnost měnit vzhled je pokusná vlastnost.\n" "\n" -"Pro její vyzkoušení klepněte na Uložit vyrovnávací paměť vzhledu, potom " -"najděte a změňte obrázek a barvy v\n" +"Pro její vyzkoušení klepněte na Uložit vyrovnávací paměť vzhledu, potom najděte a změňte obrázek a barvy v\n" "ImageCacheVxx.png v programu na upravování obrázků, jako je Gimp.\n" "\n" -"Klepněte na Nahrát vyrovnávací paměť vzhledu pro nahrání změněného obrázku a " -"barev do Audacity.\n" +"Klepněte na Nahrát vyrovnávací paměť vzhledu pro nahrání změněného obrázku a barev do Audacity.\n" "\n" -"(Nyní jsou ovlivněny jen panel pro pohyb v záznamu a barvy vlny ve stopě, i " -"když\n" +"(Nyní jsou ovlivněny jen panel pro pohyb v záznamu a barvy vlny ve stopě, i když\n" "soubor s obrázkem ukazuje jiné symboly.)" #: prefs/ThemePrefs.cpp:96 msgid "" -"You have compiled Audacity with an extra button, 'Output Sourcery'. This " -"will save a\n" +"You have compiled Audacity with an extra button, 'Output Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" -"Sestavili jste Audacity s dalším tlačítkem \"Output Sourcery\". Toto uloží " -"verzi C souboru s grafikou, již lze vestavět jako výchozí." +msgstr "Sestavili jste Audacity s dalším tlačítkem \"Output Sourcery\". Toto uloží verzi C souboru s grafikou, již lze vestavět jako výchozí." #: prefs/ThemePrefs.cpp:101 msgid "" -"If 'Load Theme Cache At Startup' is checked, then the Theme Cache will be " -"loaded\n" +"If 'Load Theme Cache At Startup' is checked, then the Theme Cache will be loaded\n" "when the program starts up." -msgstr "" -"Když je zaškrtnuto Nahrát vyrovnávací paměť vzhledu při spuštění, potom bude " -"vyrovnávací paměť vzhledu při spuštění nahrána." +msgstr "Když je zaškrtnuto Nahrát vyrovnávací paměť vzhledu při spuštění, potom bude vyrovnávací paměť vzhledu při spuštění nahrána." #: prefs/ThemePrefs.cpp:104 msgid "" -"Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " -"image, but is\n" +"Saving and loading individual theme files uses a separate file for each image, but is\n" "otherwise the same idea." msgstr "" "Při ukládání a nahrávání jednotlivých témat vzhledu se pro každý\n" @@ -10719,7 +10968,8 @@ msgstr "Pozastavit" msgid "Play" msgstr "Přehrát" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:187 widgets/ProgressDialog.cpp:1117 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:187 +#: widgets/ProgressDialog.cpp:1117 msgid "Stop" msgstr "Zastavit" @@ -10739,7 +10989,8 @@ msgstr ") / Přehrávat ve smyčce (" msgid ") / Append Record (" msgstr ") / Připojit nahrávání (" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:610 toolbars/ControlToolBar.cpp:943 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:610 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:943 msgid "Error while opening sound device. " msgstr "Chyba při otevírání zvukového zařízení" @@ -10805,15 +11056,18 @@ msgstr "Ořezat zvuk mimo výběr" msgid "Silence audio selection" msgstr "Přeměnit vybraný zvuk na ticho" -#: toolbars/EditToolBar.cpp:152 toolbars/EditToolBar.cpp:203 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:152 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:203 msgid "Sync-Lock Tracks" msgstr "Při zpracování (přesun, vložení) držet synchronně" -#: toolbars/EditToolBar.cpp:158 toolbars/EditToolBar.cpp:205 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:158 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:205 msgid "Zoom In" msgstr "Přiblížit" -#: toolbars/EditToolBar.cpp:160 toolbars/EditToolBar.cpp:206 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:160 +#: toolbars/EditToolBar.cpp:206 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddálit" @@ -10894,29 +11148,37 @@ msgstr "Vstupní hlasitost: %.2f" msgid "Input Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Vstupní hlasitost (není dostupná; použijte systémový směšovač)" +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:303 +msgid " (emulated)" +msgstr " (napodobeno)" + #: toolbars/MixerToolBar.cpp:303 #, c-format -msgid "Output Volume: %.2f" -msgstr "Výstupní hlasitost: %.2f" +msgid "Output Volume: %.2f%s" +msgstr "Výstupní hlasitost: %.2f%s" #: toolbars/MixerToolBar.cpp:307 msgid "Output Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Výstupní hlasitost (není dostupná; použijte systémový směšovač)" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:86 toolbars/SelectionBar.cpp:292 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:86 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:297 msgid "Selection" msgstr "Výběr" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:130 toolbars/SelectionBar.cpp:189 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:130 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:189 msgid "Project Rate (Hz):" msgstr "Kmitočet projektu (Hz):" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:144 toolbars/SelectionBar.cpp:255 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:144 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:260 msgid "Selection Start:" msgstr "Začátek výběru:" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:158 toolbars/SelectionBar.cpp:159 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:261 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:158 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:159 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:266 msgid "Length" msgstr "Délka" @@ -10924,31 +11186,34 @@ msgstr "Délka" msgid "hidden" msgstr "skrytý" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:179 toolbars/SelectionBar.cpp:272 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:179 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:277 msgid "Audio Position:" msgstr "Poloha zvuku:" #. i18n-hint: The snap-to mode, when enabled, means for example that selections #. * are always at whole second boundaries. You can't select a range 4.5s to 7.9s #. * because the boundaries 'snap to' the nearest whole number. -#: toolbars/SelectionBar.cpp:233 toolbars/SelectionBar.cpp:238 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:233 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:243 msgid "Snap To" msgstr "Přichytávat" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:241 toolbars/SelectionBar.cpp:372 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:246 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:377 #, c-format msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "Přichytit výběr k %s" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:260 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:265 msgid "Selection " msgstr "Výběr" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:341 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:346 msgid "Selection Length" msgstr "Délka výběru" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:349 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:354 msgid "Selection End" msgstr "Konec výběru" @@ -10958,45 +11223,44 @@ msgstr "Konec výběru" msgid "Audacity %s ToolBar" msgstr "Audacity %s panel nástrojů" -#: toolbars/ToolDock.cpp:75 toolbars/ToolDock.cpp:76 +#: toolbars/ToolDock.cpp:75 +#: toolbars/ToolDock.cpp:76 msgid "ToolDock" msgstr "Panel pro nástroje" -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:62 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:63 msgid "Click and drag to select audio" msgstr "Klepněte na tlačítko a tažením vyberte zvuk" -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:63 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:64 msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" msgstr "Klepněte na tlačítko a upravte rozkmit obalové křivky" -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:64 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:65 msgid "Click and drag to edit the samples" msgstr "Klepněte na tlačítko a upravte vzorky" -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:66 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:67 msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" msgstr "Klepněte pro přiblížení, Shift+klepnutí pro oddálení" -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:68 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:69 msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -msgstr "" -"Táhnout levým tlačítkem myši pro přiblížení oblasti, stisknutím pravého " -"tlačítka myši dojde k oddálení" +msgstr "Táhnout levým tlačítkem myši pro přiblížení oblasti, stisknutím pravého tlačítka myši dojde k oddálení" -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:70 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:71 msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Levé=přiblížit, Pravé=oddálit,Střední=normální velikost" -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:72 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:73 msgid "Click and drag to move a track in time" msgstr "Klepněte a táhněte pro přesunutí zvukové stopy na časové ose" -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:151 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:152 msgid "Multi-Tool Mode" msgstr "Vícenástrojový režim" -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:189 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:190 msgid "Slide Tool" msgstr "Nástroj pro časový posun" @@ -11004,7 +11268,8 @@ msgstr "Nástroj pro časový posun" msgid "Play at selected speed" msgstr "Přehrát vybranou rychlostí" -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:177 toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:182 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:177 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:182 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:268 msgid "Playback Speed" msgstr "Rychlost přehrávání" @@ -11027,13 +11292,15 @@ msgstr "Tlačítko" #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider -#: widgets/ASlider.cpp:784 widgets/Meter.cpp:950 +#: widgets/ASlider.cpp:784 +#: widgets/Meter.cpp:950 msgid "L" msgstr "L" #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in VU Meter #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider -#: widgets/ASlider.cpp:787 widgets/Meter.cpp:953 +#: widgets/ASlider.cpp:787 +#: widgets/Meter.cpp:953 msgid "R" msgstr "P" @@ -11081,14 +11348,19 @@ msgstr "&Vymazat" #. It's used to drag a track around (when in multi-tool mode) rather #. than requiring that you use the drag tool. It's shown as a series #. of horizontal bumps -#: widgets/Grabber.cpp:67 widgets/Grabber.cpp:68 +#: widgets/Grabber.cpp:67 +#: widgets/Grabber.cpp:68 msgid "Grabber" msgstr "Grabber" -#: widgets/Grid.cpp:723 +#: widgets/Grid.cpp:730 msgid "Empty" msgstr "Prázdný" +#: widgets/KeyView.cpp:593 +msgid "Menu" +msgstr "Nabídka" + #: widgets/Meter.cpp:406 msgid "Enable Meter" msgstr "Povolit měřič" @@ -11127,9 +11399,7 @@ msgstr "Nastavení..." #: widgets/Meter.cpp:1276 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped as requested by user." -msgstr "" -"Automatické přizpůsobení vstupní úrovně zvuku zastaveno, jak si přál " -"uživatel." +msgstr "Automatické přizpůsobení vstupní úrovně zvuku zastaveno, jak si přál uživatel." #: widgets/Meter.cpp:1291 msgid "" @@ -11169,7 +11439,8 @@ msgstr "Zbývající čas:" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: widgets/Ruler.cpp:1594 widgets/Ruler.cpp:1595 +#: widgets/Ruler.cpp:1594 +#: widgets/Ruler.cpp:1595 msgid "Vertical Ruler" msgstr "Svislé pravítko" @@ -11411,6 +11682,65 @@ msgstr "Chyba při zavírání souboru" msgid "Error Writing to File" msgstr "Chyba při zapisování do souboru" +#~ msgid "" +#~ "You have left blank label names. These will be\n" +#~ "skipped when repopulating the Label Tracks.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to go back and provide names?" +#~ msgstr "" +#~ "Názvy štítků jste ponechal prázdné. Tyto budou\n" +#~ "příště při zaplnění popisových stop přeskočeny.\n" +#~ "\n" +#~ "Chtěli byste se vrátit a uvést názvy?" + +#~ msgid "Align Tracks To&gether" +#~ msgstr "Zarovnat stopy na&vzájem " + +#~ msgid "Align with &Zero" +#~ msgstr "Zarovnat na n&ulu" + +#~ msgid "Align with &Cursor" +#~ msgstr "Zarovnat na u&kazatel" + +#~ msgid "Align with Selection &Start" +#~ msgstr "Zarovnat na &začátek výběru" + +#~ msgid "Align with Selection &End" +#~ msgstr "Zarovnat na konec &výběru" + +#~ msgid "Align End with Cu&rsor" +#~ msgstr "Zarovnat konec na &ukazatel" + +#~ msgid "Align End with Selection Star&t" +#~ msgstr "Zarovnat konec na &začátek výběru" + +#~ msgid "Align End with Selection En&d" +#~ msgstr "Zarovnat konec na &konec výběru" + +#~ msgid "Ali&gn and Move Cursor" +#~ msgstr "Zaro&vnat a přesunout ukazatel" + +#~ msgid "Aligned with zero" +#~ msgstr "Zarovnáno na nule" + +#~ msgid "Aligned cursor" +#~ msgstr "Zarovnáno na ukazateli" + +#~ msgid "Aligned end with cursor" +#~ msgstr "Zarovnán konec s ukazatelem" + +#~ msgid "Aligned end with selection start" +#~ msgstr "Zarovnán konec se začátkem výběru" + +#~ msgid "Aligned end with selection end" +#~ msgstr "Zarovnán konec s koncem výběru" + +#~ msgid "%s/Move" +#~ msgstr "%s/Přesun" + +#~ msgid "Plugins 1 to %i" +#~ msgstr "Přídavné moduly 1 - %i" + #~ msgid "" #~ "

You do not appear to have 'help' installed on your computer.
" #~ "Please view or download it online." @@ -11424,9 +11754,6 @@ msgstr "Chyba při zapisování do souboru" #~ msgid "Edit the metadata tags" #~ msgstr "Upravit popisná data štítků" -#~ msgid "Aligned" -#~ msgstr "Zarovnán" - #~ msgid "Resampling disabled." #~ msgstr "Převzorkování zakázáno."