diff --git a/locale/da.po b/locale/da.po index fbcdd202e..2aafb053d 100644 --- a/locale/da.po +++ b/locale/da.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-27 02:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-08 02:06-0000\n" -"Last-Translator: gale \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-10 05:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-14 03:17-0000\n" +"Last-Translator: Thomas Breinstrup\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -296,8 +296,8 @@ msgid "Open &Recent..." msgstr "Åbn &Seneste..." #: AudacityApp.cpp:1203 -#: Menus.cpp:1419 -#: Menus.cpp:1422 +#: Menus.cpp:1425 +#: Menus.cpp:1428 msgid "&About Audacity..." msgstr "&Om Audacity..." @@ -421,11 +421,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity-projektfiler" -#: AudioIO.cpp:552 +#: AudioIO.cpp:559 msgid "Could not find any audio devices.\n" msgstr "Fandt ikke noget lyd-/audioudstyr.\n" -#: AudioIO.cpp:553 +#: AudioIO.cpp:560 msgid "" "You will not be able to play or record audio.\n" "\n" @@ -433,20 +433,20 @@ msgstr "" "Du vil ikke være i stand til at afspille eller optage lyd.\n" "\n" -#: AudioIO.cpp:556 -#: AudioIO.cpp:576 +#: AudioIO.cpp:563 +#: AudioIO.cpp:583 msgid "Error: " msgstr "Fejl:" -#: AudioIO.cpp:559 +#: AudioIO.cpp:566 msgid "Error Initializing Audio" msgstr "Fejl ved lydkort initialisering" -#: AudioIO.cpp:572 +#: AudioIO.cpp:579 msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n" msgstr "Der opstod en fejl under opstart af MIDI input-/outputlaget.\n" -#: AudioIO.cpp:573 +#: AudioIO.cpp:580 msgid "" "You will not be able to play midi.\n" "\n" @@ -454,16 +454,16 @@ msgstr "" "Du vil ikke kunne afspille MIDI.\n" "\n" -#: AudioIO.cpp:579 +#: AudioIO.cpp:586 msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Fejl ved opstart af MIDI" -#: AudioIO.cpp:1278 -#: AudioIO.cpp:1312 +#: AudioIO.cpp:1285 +#: AudioIO.cpp:1320 msgid "Out of memory!" msgstr "Der er ikke mere ledig hukommelse!" -#: AudioIO.cpp:1778 +#: AudioIO.cpp:1786 msgid "" "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before zero.\n" "Audacity has brought it back to start at zero.\n" @@ -473,37 +473,37 @@ msgstr "" "Audacity har bragt den tilbage, så den begynder ved nul.\n" "Det kan blive nødvendigt at bruge Tidsforskydningsværktøjet (<---> eller F5) til at trække lydsporet til rette placering." -#: AudioIO.cpp:1779 +#: AudioIO.cpp:1787 msgid "Latency problem" msgstr "Problem med forsinkelse" -#: AudioIO.cpp:3089 +#: AudioIO.cpp:3101 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high." msgstr "Den automatiske justering af indgangsniveauet er standset. Det var ikke muligt at optimere det yderligere. Det er stadig for højt." -#: AudioIO.cpp:3097 +#: AudioIO.cpp:3109 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment decreased the volume to %f." msgstr "Den automatiske justering af indgangsniveauet satte styrken ned til %f." -#: AudioIO.cpp:3112 +#: AudioIO.cpp:3124 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low." msgstr "Den automatiske justering af indgangsniveauet standsede. Det var ikke muligt at optimere det yderligere. Det er stadig for lavt." -#: AudioIO.cpp:3124 +#: AudioIO.cpp:3136 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment increased the volume to %.2f." msgstr "Den automatiske justering af indgangsniveauet øgede styrken til %.2f." -#: AudioIO.cpp:3158 +#: AudioIO.cpp:3170 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." msgstr "Den automatiske justering af indgangsniveauet standsede. Det samlede antal analyser er overskredet, uden at en passende styrke blev fundet. Den er stadig for høj." -#: AudioIO.cpp:3160 +#: AudioIO.cpp:3172 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." msgstr "Den automatiske justering af indgangsniveauet standsede. Det samlede antal analyser er overskredet, uden at en passende styrke blev fundet. Den er stadig for lav." -#: AudioIO.cpp:3163 +#: AudioIO.cpp:3175 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume." msgstr "Den automatiske justering af indgangsniveauet standsede. %.2f synes at være en passende styrke." @@ -564,13 +564,13 @@ msgstr "Kan ikke optælle filer i mappen, hvori de gemmes automatisk." #: AutoRecovery.cpp:150 #: AutoRecovery.cpp:187 -#: Menus.cpp:3798 -#: Menus.cpp:3810 -#: Menus.cpp:6484 +#: Menus.cpp:3809 +#: Menus.cpp:3821 +#: Menus.cpp:6502 #: Project.cpp:2549 -#: Project.cpp:4492 -#: Project.cpp:4511 -#: TrackPanel.cpp:7336 +#: Project.cpp:4496 +#: Project.cpp:4515 +#: TrackPanel.cpp:7377 #: WaveTrack.cpp:973 #: WaveTrack.cpp:992 #: WaveTrack.cpp:2116 @@ -796,17 +796,17 @@ msgid "De&lete" msgstr "S&let" #: BatchProcessDialog.cpp:525 -#: effects/Equalization.cpp:2875 +#: effects/Equalization.cpp:2877 msgid "Move &Up" msgstr "Flyt &op" #: BatchProcessDialog.cpp:526 -#: effects/Equalization.cpp:2876 +#: effects/Equalization.cpp:2878 msgid "Move &Down" msgstr "Flyt &ned" #: BatchProcessDialog.cpp:527 -#: effects/Equalization.cpp:2882 +#: effects/Equalization.cpp:2884 msgid "De&faults" msgstr "St&andardindstillinger" @@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "&Eksportér..." #: FreqWindow.cpp:220 #: effects/Contrast.cpp:352 #: export/ExportCL.cpp:430 -#: export/ExportMultiple.cpp:351 +#: export/ExportMultiple.cpp:361 msgid "Export" msgstr "Eksportér" @@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "Luk" #: FreqWindow.cpp:231 #: FreqWindow.cpp:234 -#: effects/Equalization.cpp:1315 +#: effects/Equalization.cpp:1317 msgid "Grids" msgstr "Fastholdelsespunkter" @@ -1477,12 +1477,12 @@ msgstr "Fastholdelsespunkter" #: effects/AutoDuck.cpp:821 #: effects/Compressor.cpp:480 #: effects/Compressor.cpp:488 -#: effects/Equalization.cpp:1143 #: effects/Equalization.cpp:1145 -#: effects/Equalization.cpp:1153 -#: effects/Equalization.cpp:1225 -#: effects/Equalization.cpp:1457 -#: effects/Equalization.cpp:1468 +#: effects/Equalization.cpp:1147 +#: effects/Equalization.cpp:1155 +#: effects/Equalization.cpp:1227 +#: effects/Equalization.cpp:1459 +#: effects/Equalization.cpp:1470 #: effects/Normalize.cpp:493 #: widgets/Meter.cpp:440 msgid "dB" @@ -1492,8 +1492,8 @@ msgstr "dB" #. cycles per second. #: FreqWindow.cpp:314 #: FreqWindow.cpp:537 -#: effects/Equalization.cpp:1185 -#: effects/Equalization.cpp:1221 +#: effects/Equalization.cpp:1187 +#: effects/Equalization.cpp:1223 #: import/ImportRaw.cpp:412 msgid "Hz" msgstr "Hz" @@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "Eksportér spektrumdata som:" #: FreqWindow.cpp:1229 #: LabelDialog.cpp:611 -#: Menus.cpp:3354 +#: Menus.cpp:3360 #: effects/Contrast.cpp:516 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:340 msgid "Couldn't write to file: " @@ -1775,8 +1775,8 @@ msgstr "Spor" #. i18n-hint: (noun) #: LabelDialog.cpp:145 #: LabelTrack.cpp:1921 -#: Menus.cpp:5942 -#: Menus.cpp:5986 +#: Menus.cpp:5955 +#: Menus.cpp:5999 msgid "Label" msgstr "Etiket" @@ -1814,17 +1814,17 @@ msgid "Confirm" msgstr "Bekræft" #: LabelDialog.cpp:522 -#: Menus.cpp:5123 +#: Menus.cpp:5136 msgid "Select a text file containing labels..." msgstr "Vælg en tekstfil, der indeholder etiketter..." #: LabelDialog.cpp:526 -#: Menus.cpp:5127 +#: Menus.cpp:5140 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*" msgstr "Tekstfiler (*.txt)|*.txt|Alle filer (*.*)|*.*" #: LabelDialog.cpp:541 -#: Menus.cpp:5140 +#: Menus.cpp:5153 #: Project.cpp:2352 #: Project.cpp:2360 msgid "Could not open file: " @@ -1835,7 +1835,7 @@ msgid "No labels to export." msgstr "Ingen etiketter at eksportere." #: LabelDialog.cpp:574 -#: Menus.cpp:3317 +#: Menus.cpp:3323 msgid "Export Labels As:" msgstr "Eksportér etiketter som:" @@ -1855,7 +1855,7 @@ msgid "Label Track" msgstr "Giv sporet navn" #: LabelTrack.cpp:1921 -#: Menus.cpp:5942 +#: Menus.cpp:5955 msgid "Added label" msgstr "Etiket tilføjet" @@ -1956,370 +1956,370 @@ msgid "Expo&rt Selection..." msgstr "Ekspo&rtér det valgte..." #: Menus.cpp:296 -#: Menus.cpp:311 +#: Menus.cpp:312 msgid "Export &Labels..." msgstr "Eksportér &etiketter" -#: Menus.cpp:299 -#: Menus.cpp:314 +#: Menus.cpp:300 +#: Menus.cpp:316 msgid "Export &Multiple..." msgstr "Eksportér &flere..." -#: Menus.cpp:303 -#: Menus.cpp:318 +#: Menus.cpp:304 +#: Menus.cpp:320 msgid "Export MIDI..." msgstr "Eksportér MIDI..." -#: Menus.cpp:324 +#: Menus.cpp:326 msgid "Appl&y Chain..." msgstr "Tilf&øj kæde..." -#: Menus.cpp:327 +#: Menus.cpp:329 msgid "Edit C&hains..." msgstr "Redigér k&æder..." -#: Menus.cpp:331 +#: Menus.cpp:333 msgid "Export CleanSpeech &Presets..." msgstr "Eksportér &opsætning af CleanSpeech..." -#: Menus.cpp:332 +#: Menus.cpp:334 msgid "I&mport CleanSpeech Presets..." msgstr "I&mportér opsætning af CleanSpeech..." -#: Menus.cpp:338 -#: Menus.cpp:354 +#: Menus.cpp:340 +#: Menus.cpp:356 msgid "&Upload File..." msgstr "&Læg fil ud..." -#: Menus.cpp:343 -#: Menus.cpp:359 +#: Menus.cpp:345 +#: Menus.cpp:361 msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Sideopsætnin&g..." #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: Menus.cpp:347 -#: Menus.cpp:363 +#: Menus.cpp:349 +#: Menus.cpp:365 msgid "&Print..." msgstr "&Udskriv..." #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: Menus.cpp:373 +#: Menus.cpp:375 msgid "E&xit" msgstr "A&fslut" -#: Menus.cpp:383 +#: Menus.cpp:385 msgid "&Edit" msgstr "R&edigér" -#: Menus.cpp:388 -#: Menus.cpp:1716 +#: Menus.cpp:390 +#: Menus.cpp:1722 msgid "&Undo" msgstr "&Fortryd" -#: Menus.cpp:400 -#: Menus.cpp:1731 +#: Menus.cpp:402 +#: Menus.cpp:1737 msgid "&Redo" msgstr "&Gendan" -#: Menus.cpp:408 -msgid "R&emove Audio" -msgstr "Fj&ern lyd" +#: Menus.cpp:410 +msgid "R&emove Audio or Labels" +msgstr "Fj&ern lyd eller etiketter" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:410 +#: Menus.cpp:412 msgid "Cu&t" msgstr "Klip" -#: Menus.cpp:413 -#: Menus.cpp:480 +#: Menus.cpp:415 +#: Menus.cpp:486 msgid "&Delete" msgstr "&Slet" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: Menus.cpp:416 +#: Menus.cpp:418 msgid "Spl&it Cut" msgstr "Kl&ip og del" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete -#: Menus.cpp:418 +#: Menus.cpp:420 msgid "Split D&elete" msgstr "Opd&el og slet" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:421 +#: Menus.cpp:423 msgid "Silence Audi&o" msgstr "Erstat lyd med stil&hed" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:423 -msgid "Tri&m" -msgstr "Tri&m" +#: Menus.cpp:427 +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "Bes&kær lyd" -#: Menus.cpp:426 +#: Menus.cpp:432 msgid "Clip Boun&daries" msgstr "&Afgrænsede klip" #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: Menus.cpp:428 +#: Menus.cpp:434 msgid "Sp&lit" msgstr "Opde&l" -#: Menus.cpp:431 +#: Menus.cpp:437 msgid "Split Ne&w" msgstr "Opdel og indsæt som n&y" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:436 -#: Menus.cpp:504 +#: Menus.cpp:442 +#: Menus.cpp:510 msgid "&Join" msgstr "&Saml" -#: Menus.cpp:437 -#: Menus.cpp:505 +#: Menus.cpp:443 +#: Menus.cpp:511 msgid "Detac&h at Silences" msgstr "Adski&l ved stilhed" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:443 +#: Menus.cpp:449 msgid "&Copy" msgstr "&Kopier" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:447 +#: Menus.cpp:453 msgid "&Paste" msgstr "&Sæt ind" -#: Menus.cpp:450 +#: Menus.cpp:456 msgid "Paste Te&xt to New Label" msgstr "Indsæt te&kst som ny etiket" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:456 +#: Menus.cpp:462 msgid "Duplic&ate" msgstr "Kopiér til nyt s&por" -#: Menus.cpp:462 -#: Menus.cpp:776 -#: Menus.cpp:976 +#: Menus.cpp:468 +#: Menus.cpp:782 +#: Menus.cpp:982 msgid "Stereo Trac&k to Mono" msgstr "Gør stereospor til &mono" -#: Menus.cpp:472 -msgid "La&beled Regions" -msgstr "Om&råde med etiket" +#: Menus.cpp:478 +msgid "La&beled Audio" +msgstr "Lydom&råde med etiket" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:477 +#: Menus.cpp:483 msgid "&Cut" msgstr "K&lip" #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: Menus.cpp:487 +#: Menus.cpp:493 msgid "&Split Cut" msgstr "Kl&ip og del" -#: Menus.cpp:488 +#: Menus.cpp:494 msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Opde&l og slet" -#: Menus.cpp:493 +#: Menus.cpp:499 msgid "Silence &Audio" msgstr "Erstat lyd med stil&hed" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:495 +#: Menus.cpp:501 msgid "Co&py" msgstr "&Kopiér" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:500 +#: Menus.cpp:506 msgid "Spli&t" msgstr "Opde&l" #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: Menus.cpp:512 +#: Menus.cpp:518 msgid "&Select" msgstr "&Markér" -#: Menus.cpp:515 +#: Menus.cpp:521 msgid "&All" msgstr "&Alle" -#: Menus.cpp:516 +#: Menus.cpp:522 msgid "&None" msgstr "&Fjern markering" -#: Menus.cpp:518 +#: Menus.cpp:524 msgid "&Left at Playback Position" msgstr "&Venstre afspilningspunkt" -#: Menus.cpp:519 +#: Menus.cpp:525 msgid "&Right at Playback Position" msgstr "&Højre afspilningspunkt" -#: Menus.cpp:523 +#: Menus.cpp:529 msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "&Start på spor frem til markør" -#: Menus.cpp:524 +#: Menus.cpp:530 msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Fra markør til s&lut på spor" -#: Menus.cpp:528 +#: Menus.cpp:534 msgid "In All &Tracks" msgstr "I alle spor" -#: Menus.cpp:533 +#: Menus.cpp:539 msgid "In All S&ync-Locked Tracks" msgstr "I alle s&ynkront låste spor" -#: Menus.cpp:543 +#: Menus.cpp:549 msgid "Find &Zero Crossings" msgstr "Find &0-krydsninger" -#: Menus.cpp:547 +#: Menus.cpp:553 msgid "Mo&ve Cursor" msgstr "Fl&yt markør" -#: Menus.cpp:549 +#: Menus.cpp:555 msgid "to Selection Star&t" msgstr "til s&tart af det markerede" -#: Menus.cpp:550 +#: Menus.cpp:556 msgid "to Selection En&d" msgstr "til slutning af &det markerede" -#: Menus.cpp:552 +#: Menus.cpp:558 msgid "to Track &Start" msgstr "til &start på spor" -#: Menus.cpp:553 +#: Menus.cpp:559 msgid "to Track &End" msgstr "til s&lut på spor" -#: Menus.cpp:561 +#: Menus.cpp:567 msgid "Re&gion Save" msgstr "&Gem område" -#: Menus.cpp:564 +#: Menus.cpp:570 msgid "Regio&n Restore" msgstr "Ge&ndan område" -#: Menus.cpp:572 +#: Menus.cpp:578 msgid "Pla&y Region" msgstr "Afs&pil område" -#: Menus.cpp:574 +#: Menus.cpp:580 msgid "&Lock" msgstr "&Lås" -#: Menus.cpp:577 +#: Menus.cpp:583 msgid "&Unlock" msgstr "L&ås op" -#: Menus.cpp:597 +#: Menus.cpp:603 msgid "Pre&ferences..." msgstr "In&dstillinger..." -#: Menus.cpp:607 +#: Menus.cpp:613 msgid "&View" msgstr "&Visning" -#: Menus.cpp:610 +#: Menus.cpp:616 msgid "Zoom &In" msgstr "Zoom &ind" -#: Menus.cpp:613 +#: Menus.cpp:619 msgid "Zoom &Normal" msgstr "Zoom &normal" -#: Menus.cpp:614 +#: Menus.cpp:620 msgid "Zoom &Out" msgstr "Zoom &ud" -#: Menus.cpp:618 +#: Menus.cpp:624 msgid "&Fit in Window" msgstr "&Tilpas til vinduet" -#: Menus.cpp:619 +#: Menus.cpp:625 msgid "Fit &Vertically" msgstr "Tilpas lodret" -#: Menus.cpp:620 +#: Menus.cpp:626 msgid "&Zoom to Selection" msgstr "&Zoom til markering" -#: Menus.cpp:624 +#: Menus.cpp:630 msgid "&Collapse All Tracks" msgstr "&Fold alle spor sammen" -#: Menus.cpp:625 +#: Menus.cpp:631 msgid "E&xpand All Tracks" msgstr "F&old alle spor ud" -#: Menus.cpp:629 +#: Menus.cpp:635 msgid "&Show Clipping" msgstr "&Vis bortklippede områder" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: Menus.cpp:657 +#: Menus.cpp:663 msgid "&History..." msgstr "&Historik..." -#: Menus.cpp:661 +#: Menus.cpp:667 msgid "&Karaoke..." msgstr "&Karaoke..." -#: Menus.cpp:662 +#: Menus.cpp:668 msgid "&Mixer Board..." msgstr "&Mixerpult..." -#: Menus.cpp:668 +#: Menus.cpp:674 msgid "&Toolbars" msgstr "&Værktøjslinier" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: Menus.cpp:671 +#: Menus.cpp:677 msgid "&Device Toolbar" msgstr "&Udstyrsværktøjslinie" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: Menus.cpp:673 +#: Menus.cpp:679 msgid "&Edit Toolbar" msgstr "&Redigeringsværktøjslinie" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#: Menus.cpp:675 +#: Menus.cpp:681 msgid "&Meter Toolbar" msgstr "&Målerværktøjslinie" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: Menus.cpp:677 +#: Menus.cpp:683 msgid "Mi&xer Toolbar" msgstr "Mi&xerværktøjslinie" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting audio -#: Menus.cpp:679 +#: Menus.cpp:685 msgid "&Selection Toolbar" msgstr "&Markeringsværktøjslinie" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: Menus.cpp:681 +#: Menus.cpp:687 msgid "T&ools Toolbar" msgstr "&Værktøjslinie" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: Menus.cpp:683 +#: Menus.cpp:689 msgid "Transcri&ption Toolbar" msgstr "&Hastighedsværktøjslinie" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: Menus.cpp:685 +#: Menus.cpp:691 msgid "&Transport Toolbar" msgstr "&Betjeningspanel" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:690 +#: Menus.cpp:696 msgid "&Reset Toolbars" msgstr "&Gendan værktøjslinier" @@ -2328,660 +2328,660 @@ msgstr "&Gendan værktøjslinier" #. * with !. If your translation file is for a special use, that is if it is for a #. * simplified view with hidden menu items, then leave the ! out here, so that the #. * user can show/hide some of the menu items. -#: Menus.cpp:701 +#: Menus.cpp:707 msgid "!Simplified View" msgstr "Forenklet visning" #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. -#: Menus.cpp:712 +#: Menus.cpp:718 msgid "T&ransport" msgstr "&Betjening" #. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: Menus.cpp:716 +#: Menus.cpp:722 msgid "Pl&ay" msgstr "&Afspil" -#: Menus.cpp:717 +#: Menus.cpp:723 msgid "&Loop Play" msgstr "&Afspil i sløjfe" -#: Menus.cpp:718 +#: Menus.cpp:724 msgid "&Pause" msgstr "&Pause" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: Menus.cpp:722 +#: Menus.cpp:728 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" -#: Menus.cpp:725 +#: Menus.cpp:731 msgid "S&kip to Start" msgstr "Ho&p til begyndelsen" -#: Menus.cpp:726 +#: Menus.cpp:732 msgid "Skip to E&nd" msgstr "Hop til slut&ningen" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:731 +#: Menus.cpp:737 msgid "&Record" msgstr "&Optag" -#: Menus.cpp:732 +#: Menus.cpp:738 msgid "&Timer Record..." msgstr "&Tidsindstillet optagelse..." -#: Menus.cpp:733 +#: Menus.cpp:739 msgid "Appen&d Record" msgstr "F&ortsæt optagelse fra slutpunkt" -#: Menus.cpp:737 +#: Menus.cpp:743 msgid "&Overdub (on/off)" msgstr "Afspil andre sp&or under optagelse af nyt (slå til/fra)" -#: Menus.cpp:738 +#: Menus.cpp:744 msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" msgstr "A&fspil nyt spor under optagelse (slå til/fra)" -#: Menus.cpp:741 +#: Menus.cpp:747 msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" msgstr "Lyda&ktiveret optagelse (slå til/fra)" -#: Menus.cpp:742 +#: Menus.cpp:748 msgid "Sound Activation Le&vel..." msgstr "Lydakti&veringsniveau..." -#: Menus.cpp:745 +#: Menus.cpp:751 msgid "A&utomated Input Level Adjustment (on/off)" msgstr "A&utomatisk justering af indspilningsniveau (til/fra)" -#: Menus.cpp:747 +#: Menus.cpp:753 msgid "R&escan Audio Devices" msgstr "Søg igen &efter lydudstyr" -#: Menus.cpp:756 -#: Menus.cpp:954 +#: Menus.cpp:762 +#: Menus.cpp:960 msgid "&Tracks" msgstr "&Spor" -#: Menus.cpp:761 -#: Menus.cpp:959 +#: Menus.cpp:767 +#: Menus.cpp:965 msgid "Add &New" msgstr "Tilføj &nyt" -#: Menus.cpp:763 -#: Menus.cpp:961 +#: Menus.cpp:769 +#: Menus.cpp:967 msgid "&Audio Track" msgstr "&Lydspor" -#: Menus.cpp:764 -#: Menus.cpp:962 +#: Menus.cpp:770 +#: Menus.cpp:968 msgid "&Stereo Track" msgstr "&Stereospor" -#: Menus.cpp:765 -#: Menus.cpp:963 +#: Menus.cpp:771 +#: Menus.cpp:969 msgid "&Label Track" msgstr "Etiketspor" -#: Menus.cpp:766 -#: Menus.cpp:964 +#: Menus.cpp:772 +#: Menus.cpp:970 msgid "&Time Track" msgstr "Tidsspor" -#: Menus.cpp:779 -#: Menus.cpp:979 +#: Menus.cpp:785 +#: Menus.cpp:985 msgid "Mi&x and Render" msgstr "Mi&x alle spor ned" -#: Menus.cpp:782 -#: Menus.cpp:982 +#: Menus.cpp:788 +#: Menus.cpp:988 msgid "Mix and Render to New Track" msgstr "Mix alle spor ned til et nyt lydspor" -#: Menus.cpp:785 -#: Menus.cpp:985 +#: Menus.cpp:791 +#: Menus.cpp:991 msgid "&Resample..." msgstr "Ny samplingshastighed..." -#: Menus.cpp:791 -#: Menus.cpp:991 +#: Menus.cpp:797 +#: Menus.cpp:997 msgid "Remo&ve Tracks" msgstr "Fjern spor" -#: Menus.cpp:797 -#: Menus.cpp:997 +#: Menus.cpp:803 +#: Menus.cpp:1003 msgid "&Mute All Tracks" msgstr "&Slå alle spor fra" -#: Menus.cpp:798 -#: Menus.cpp:998 +#: Menus.cpp:804 +#: Menus.cpp:1004 msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "Skr&u op for alle spor" -#: Menus.cpp:803 -#: Menus.cpp:1003 +#: Menus.cpp:809 +#: Menus.cpp:1009 msgid "Align with &Zero" msgstr "Sæt ved &nul" -#: Menus.cpp:804 -#: Menus.cpp:1004 +#: Menus.cpp:810 +#: Menus.cpp:1010 msgid "Align with &Cursor" msgstr "Sæt til &markøren" -#: Menus.cpp:805 -#: Menus.cpp:1005 +#: Menus.cpp:811 +#: Menus.cpp:1011 msgid "Align with Selection &Start" msgstr "Sæt ved markerings&start" -#: Menus.cpp:806 -#: Menus.cpp:1006 +#: Menus.cpp:812 +#: Menus.cpp:1012 msgid "Align with Selection &End" msgstr "Sæt ved &markeringsslut" -#: Menus.cpp:807 -#: Menus.cpp:1007 +#: Menus.cpp:813 +#: Menus.cpp:1013 msgid "Align End with Cu&rsor" msgstr "Sæt afslutningen til markøren" -#: Menus.cpp:808 -#: Menus.cpp:1008 +#: Menus.cpp:814 +#: Menus.cpp:1014 msgid "Align End with Selection Star&t" msgstr "Sæt slut til begyndelsen af markering" -#: Menus.cpp:809 -#: Menus.cpp:1009 +#: Menus.cpp:815 +#: Menus.cpp:1015 msgid "Align End with Selection En&d" msgstr "Sæt slut til enden af markering" -#: Menus.cpp:810 -#: Menus.cpp:1010 +#: Menus.cpp:816 +#: Menus.cpp:1016 msgid "Align Tracks To&gether" msgstr "Stil sp&or på linie" -#: Menus.cpp:812 -#: Menus.cpp:1012 +#: Menus.cpp:818 +#: Menus.cpp:1018 msgid "&Align Tracks" msgstr "Stil &alle spor på linie" -#: Menus.cpp:827 -#: Menus.cpp:1027 +#: Menus.cpp:833 +#: Menus.cpp:1033 msgid "Ali&gn and Move Cursor" msgstr "Stil på li&nie og flyt markør" -#: Menus.cpp:839 -#: Menus.cpp:1039 -#: Menus.cpp:5604 +#: Menus.cpp:845 +#: Menus.cpp:1045 +#: Menus.cpp:5617 msgid "Synchronize MIDI with Audio" msgstr "Synkronisér MIDI med lyd" -#: Menus.cpp:847 -#: Menus.cpp:1047 +#: Menus.cpp:853 +#: Menus.cpp:1053 msgid "Sync-&Lock Tracks" msgstr "&Lås spor synkront" -#: Menus.cpp:852 -#: Menus.cpp:1052 +#: Menus.cpp:858 +#: Menus.cpp:1058 msgid "Add Label At &Selection" msgstr "Tilføj etiket ved &markering" -#: Menus.cpp:854 -#: Menus.cpp:1054 +#: Menus.cpp:860 +#: Menus.cpp:1060 msgid "Add Label At &Playback Position" msgstr "Tilføj etiket ved afs&pilningsposition" -#: Menus.cpp:862 -#: Menus.cpp:1062 +#: Menus.cpp:868 +#: Menus.cpp:1068 msgid "&Edit Labels..." msgstr "R&edigér etiketter" -#: Menus.cpp:868 -#: Menus.cpp:1068 +#: Menus.cpp:874 +#: Menus.cpp:1074 msgid "S&ort Tracks" msgstr "S&ortér lydspor" -#: Menus.cpp:870 -#: Menus.cpp:1070 +#: Menus.cpp:876 +#: Menus.cpp:1076 msgid "by &Start time" msgstr "efter &starttid" -#: Menus.cpp:873 -#: Menus.cpp:1073 +#: Menus.cpp:879 +#: Menus.cpp:1079 msgid "by &Name" msgstr "efter &navn" -#: Menus.cpp:887 -#: Menus.cpp:1087 +#: Menus.cpp:893 +#: Menus.cpp:1093 msgid "&Generate" msgstr "&Generér" -#: Menus.cpp:932 -#: Menus.cpp:1132 -#: Menus.cpp:1243 -#: Menus.cpp:1314 -#: Menus.cpp:1385 +#: Menus.cpp:938 +#: Menus.cpp:1138 +#: Menus.cpp:1249 +#: Menus.cpp:1320 +#: Menus.cpp:1391 msgid "Unsorted" msgstr "Usorteret" -#: Menus.cpp:1154 +#: Menus.cpp:1160 msgid "Effe&ct" msgstr "Effe&kt" #. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be #. * repeated if this menu item is chosen -#: Menus.cpp:1160 -#: Menus.cpp:3148 +#: Menus.cpp:1166 +#: Menus.cpp:3154 #, c-format msgid "Repeat %s" msgstr "Gentag %s" -#: Menus.cpp:1163 +#: Menus.cpp:1169 msgid "Repeat Last Effect" msgstr "Gentag seneste effekt" -#: Menus.cpp:1265 -#: Menus.cpp:1336 +#: Menus.cpp:1271 +#: Menus.cpp:1342 msgid "&Analyze" msgstr "&Analysér" -#: Menus.cpp:1267 -#: Menus.cpp:1338 +#: Menus.cpp:1273 +#: Menus.cpp:1344 msgid "Contrast..." msgstr "Kontrast..." -#: Menus.cpp:1270 -#: Menus.cpp:1341 +#: Menus.cpp:1276 +#: Menus.cpp:1347 msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Vis spektrum grafisk..." -#: Menus.cpp:1408 -#: Menus.cpp:1411 +#: Menus.cpp:1414 +#: Menus.cpp:1417 msgid "&Help" msgstr "&Hjælp" -#: Menus.cpp:1416 +#: Menus.cpp:1422 msgid "&About Audacity CleanSpeech..." msgstr "Om &Audacity CleanSpeech..." -#: Menus.cpp:1425 +#: Menus.cpp:1431 msgid "&Quick Help (in web browser)" msgstr "&Hurtighjælp (på Internet)" -#: Menus.cpp:1426 +#: Menus.cpp:1432 msgid "&Manual (in web browser)" msgstr "&Vejledning (på Internet)" -#: Menus.cpp:1433 -#: Menus.cpp:1451 +#: Menus.cpp:1439 +#: Menus.cpp:1457 msgid "&Screenshot Tools..." msgstr "Værktøjer til skærmbilleder..." -#: Menus.cpp:1440 -#: Menus.cpp:1458 +#: Menus.cpp:1446 +#: Menus.cpp:1464 msgid "&Run Benchmark..." msgstr "&Kør hastighedstest..." -#: Menus.cpp:1445 -#: Menus.cpp:1463 +#: Menus.cpp:1451 +#: Menus.cpp:1469 msgid "Au&dio Device Info..." msgstr "Inform&ation om lydudstyr..." -#: Menus.cpp:1446 -#: Menus.cpp:1464 +#: Menus.cpp:1452 +#: Menus.cpp:1470 msgid "Show &Log..." msgstr "Vis &logfil..." -#: Menus.cpp:1475 +#: Menus.cpp:1481 msgid "Move backward from toolbars to tracks" msgstr "Flyt baglæns fra værktøjslinier til lydspor" -#: Menus.cpp:1476 +#: Menus.cpp:1482 msgid "Move forward from toolbars to tracks" msgstr "Flyt fremad fra værktøjslinier til lydspor" -#: Menus.cpp:1478 +#: Menus.cpp:1484 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:146 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:185 msgid "Selection Tool" msgstr "Markeringsværktøj" -#: Menus.cpp:1479 +#: Menus.cpp:1485 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:147 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 msgid "Envelope Tool" msgstr "Niveauværktøj" -#: Menus.cpp:1480 +#: Menus.cpp:1486 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:150 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 msgid "Draw Tool" msgstr "Tegneværktøj" -#: Menus.cpp:1481 +#: Menus.cpp:1487 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:149 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:188 msgid "Zoom Tool" msgstr "Zoomværktøj" -#: Menus.cpp:1482 +#: Menus.cpp:1488 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:148 msgid "Time Shift Tool" msgstr "Tidsforskydningsværktøj" -#: Menus.cpp:1483 +#: Menus.cpp:1489 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:190 msgid "Multi Tool" msgstr "Multiværktøjvisning" -#: Menus.cpp:1485 +#: Menus.cpp:1491 msgid "Next Tool" msgstr "Næste værktøj" -#: Menus.cpp:1486 +#: Menus.cpp:1492 msgid "Previous Tool" msgstr "Foregående værktøj" -#: Menus.cpp:1488 +#: Menus.cpp:1494 msgid "Play/Stop" msgstr "Afspil/Stop" -#: Menus.cpp:1489 +#: Menus.cpp:1495 msgid "Play/Stop and Set Cursor" msgstr "Afspil/Stop og placér markør" -#: Menus.cpp:1490 +#: Menus.cpp:1496 msgid "Play One Second" msgstr "Afspil et sekund" -#: Menus.cpp:1491 +#: Menus.cpp:1497 msgid "Play To Selection" msgstr "Spil til markering" -#: Menus.cpp:1492 +#: Menus.cpp:1498 msgid "Play Cut Preview" msgstr "Afspil lige før og efter markering" -#: Menus.cpp:1494 +#: Menus.cpp:1500 msgid "Selection to Start" msgstr "Start markeringen ved begyndelsen" -#: Menus.cpp:1495 +#: Menus.cpp:1501 msgid "Selection to End" msgstr "Markér til slutningen" -#: Menus.cpp:1497 +#: Menus.cpp:1503 msgid "DeleteKey" msgstr "Slettetast" -#: Menus.cpp:1501 +#: Menus.cpp:1507 msgid "DeleteKey2" msgstr "Slettetast2" -#: Menus.cpp:1507 +#: Menus.cpp:1513 msgid "Short seek left during playback" msgstr "Flyt kort mod venstre under afspilning (venstrepil)" -#: Menus.cpp:1508 +#: Menus.cpp:1514 msgid "Short seek right during playback" msgstr "Flyt kort mod højre under afspilning (højrepil)" -#: Menus.cpp:1509 +#: Menus.cpp:1515 msgid "Long seek left during playback" msgstr "Flyt langt mod venstre under afspilning (Skift+venstrepil)" -#: Menus.cpp:1510 +#: Menus.cpp:1516 msgid "Long Seek right during playback" msgstr "Flyt langt mod højre under afspilning (Skift+højrepil)" -#: Menus.cpp:1515 +#: Menus.cpp:1521 msgid "Move Focus to Previous Track" msgstr "Flyt fokus til forrige lydspor" -#: Menus.cpp:1516 +#: Menus.cpp:1522 msgid "Move Focus to Previous and Select" msgstr "Flyt fokus til forrige og markér" -#: Menus.cpp:1517 +#: Menus.cpp:1523 msgid "Move Focus to Next Track" msgstr "Flyt fokus til næste lydspor" -#: Menus.cpp:1518 +#: Menus.cpp:1524 msgid "Move Focus to Next and Select" msgstr "Flyt fokus til næste og markér" -#: Menus.cpp:1519 -#: Menus.cpp:1520 +#: Menus.cpp:1525 +#: Menus.cpp:1526 msgid "Toggle Focused Track" msgstr "Skift mellem lydspor i fokus" -#: Menus.cpp:1522 +#: Menus.cpp:1528 msgid "Cursor Left" msgstr "Markør til venstre" -#: Menus.cpp:1523 +#: Menus.cpp:1529 msgid "Cursor Right" msgstr "Markør til højre" -#: Menus.cpp:1524 +#: Menus.cpp:1530 msgid "Cursor Short Jump Left" msgstr "Ryk markør kort mod venstre" -#: Menus.cpp:1525 +#: Menus.cpp:1531 msgid "Cursor Short Jump Right" msgstr "Ryk markør kort mod højre" -#: Menus.cpp:1526 +#: Menus.cpp:1532 msgid "Cursor Long Jump Left" msgstr "Ryk markør langt mod venstre" -#: Menus.cpp:1527 +#: Menus.cpp:1533 msgid "Cursor Long Jump Right" msgstr "Ryk markør langt mod højre" -#: Menus.cpp:1529 +#: Menus.cpp:1535 msgid "Selection Extend Left" msgstr "Udvid markering mod venstre" -#: Menus.cpp:1530 +#: Menus.cpp:1536 msgid "Selection Extend Right" msgstr "Udvid markering mod højre" -#: Menus.cpp:1532 +#: Menus.cpp:1538 msgid "Set (or Extend) Left Selection" msgstr "Vælg (eller udvid) markering til venstre" -#: Menus.cpp:1533 +#: Menus.cpp:1539 msgid "Set (or Extend) Right Selection" msgstr "Vælg (eller udvid) markering til højre" -#: Menus.cpp:1535 +#: Menus.cpp:1541 msgid "Selection Contract Left" msgstr "Formindsk markering fra venstre" -#: Menus.cpp:1536 +#: Menus.cpp:1542 msgid "Selection Contract Right" msgstr "Formindsk markering fra højre" -#: Menus.cpp:1538 +#: Menus.cpp:1544 msgid "Change pan on focused track" msgstr "Skift panorering på det aktuelle lydspor" -#: Menus.cpp:1539 +#: Menus.cpp:1545 msgid "Pan left on focused track" msgstr "Panorér til venstre på det aktuelle lydspor" -#: Menus.cpp:1540 +#: Menus.cpp:1546 msgid "Pan right on focused track" msgstr "Panorér til højre på det aktuelle lydspor" -#: Menus.cpp:1541 +#: Menus.cpp:1547 msgid "Change gain on focused track" msgstr "Ændr forstærkning på det aktuelle lydspor" -#: Menus.cpp:1542 +#: Menus.cpp:1548 msgid "Increase gain on focused track" msgstr "Forøg forstærkning på det aktuelle lydspor" -#: Menus.cpp:1543 +#: Menus.cpp:1549 msgid "Decrease gain on focused track" msgstr "Formindsk forstærkning på det aktuelle lydspor" -#: Menus.cpp:1544 +#: Menus.cpp:1550 msgid "Open menu on focused track" msgstr "Åbn menu på det aktuelle lydspor" -#: Menus.cpp:1545 +#: Menus.cpp:1551 msgid "Mute/Unmute focused track" msgstr "Slå lyd fra/til på det aktuelle lydspor" -#: Menus.cpp:1546 +#: Menus.cpp:1552 msgid "Solo/Unsolo focused track" msgstr "Solo/Ikke-solo på det aktuelle lydspor" -#: Menus.cpp:1547 +#: Menus.cpp:1553 msgid "Close focused track" msgstr "Luk det aktuelle lydspor" -#: Menus.cpp:1549 +#: Menus.cpp:1555 msgid "Snap To On" msgstr "Aktivér 'Hold kant med'" -#: Menus.cpp:1550 +#: Menus.cpp:1556 msgid "Snap To Off" msgstr "Slå 'Hold kant med' fra" -#: Menus.cpp:1554 +#: Menus.cpp:1560 msgid "Full screen on/off" msgstr "Fuldskærm til/fra" -#: Menus.cpp:1561 +#: Menus.cpp:1567 msgid "Change input device" msgstr "Ændr indspilningsudstyr" -#: Menus.cpp:1564 +#: Menus.cpp:1570 msgid "Change output device" msgstr "Ændr afspilningsudstyr" -#: Menus.cpp:1567 +#: Menus.cpp:1573 msgid "Change audio host" msgstr "Vælg lydudgang" -#: Menus.cpp:1570 +#: Menus.cpp:1576 msgid "Change input channels" msgstr "Ændr indspilningskanaler" -#: Menus.cpp:1574 +#: Menus.cpp:1580 msgid "Adjust output gain" msgstr "Justér forstærkning ved afspilning" -#: Menus.cpp:1575 +#: Menus.cpp:1581 msgid "Increase output gain" msgstr "Forøg forstærkning ved afspilning" -#: Menus.cpp:1576 +#: Menus.cpp:1582 msgid "Decrease output gain" msgstr "Formindsk forstærkning ved afspilning" -#: Menus.cpp:1577 +#: Menus.cpp:1583 msgid "Adjust input gain" msgstr "Justér forstærkning ved indspilning" -#: Menus.cpp:1578 +#: Menus.cpp:1584 msgid "Increase input gain" msgstr "Forøg forstærkning ved indspilning" -#: Menus.cpp:1579 +#: Menus.cpp:1585 msgid "Decrease input gain" msgstr "Formindsk forstærkning ved indspilning" -#: Menus.cpp:1581 +#: Menus.cpp:1587 msgid "Play at speed" msgstr "Afspilningshastighed" -#: Menus.cpp:1582 +#: Menus.cpp:1588 msgid "Adjust playback speed" msgstr "Justér afspilningshastighed" -#: Menus.cpp:1583 +#: Menus.cpp:1589 msgid "Increase playback speed" msgstr "Forøg afspilningshastighed" -#: Menus.cpp:1584 +#: Menus.cpp:1590 msgid "Decrease playback speed" msgstr "Sænk afspilningshastighed" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: Menus.cpp:1669 +#: Menus.cpp:1675 msgid "Open Recent" msgstr "Åbn seneste" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: Menus.cpp:1672 +#: Menus.cpp:1678 msgid "Recent &Files" msgstr "Seneste &filer" -#: Menus.cpp:1690 +#: Menus.cpp:1696 #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Fortryd %s" -#: Menus.cpp:1725 +#: Menus.cpp:1731 #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Gentag %s" -#: Menus.cpp:2503 +#: Menus.cpp:2509 msgid "Sort By Time" msgstr "Sortér efter tid" -#: Menus.cpp:2503 +#: Menus.cpp:2509 msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Lydspor sorteret efter tid" -#: Menus.cpp:2512 +#: Menus.cpp:2518 msgid "Sort By Name" msgstr "Sortér efter nvn" -#: Menus.cpp:2512 +#: Menus.cpp:2518 msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Lydspor sorteret efter navn" -#: Menus.cpp:2663 +#: Menus.cpp:2669 msgid "Set Left Selection Boundary" msgstr "Angiv grænse for markering mod venstre" -#: Menus.cpp:2664 -#: Menus.cpp:2706 +#: Menus.cpp:2670 +#: Menus.cpp:2712 msgid "Position" msgstr "Placering" -#: Menus.cpp:2705 +#: Menus.cpp:2711 msgid "Set Right Selection Boundary" msgstr "Angiv grænse for markering mod højre" -#: Menus.cpp:3123 +#: Menus.cpp:3129 msgid "You must select a track first." msgstr "Du skal vælge et spor først." -#: Menus.cpp:3301 +#: Menus.cpp:3307 msgid "labels.txt" msgstr "labels.txt" -#: Menus.cpp:3313 +#: Menus.cpp:3319 msgid "There are no label tracks to export." msgstr "Der er ingen etiketter at eksportere." -#: Menus.cpp:3408 +#: Menus.cpp:3414 msgid "Export MIDI As:" msgstr "Eksportér MIDI som:" -#: Menus.cpp:3412 +#: Menus.cpp:3418 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" msgstr "MIDI-fil (*.mid)|*.mid|Allegro-fil (*.gro)|*.gro" -#: Menus.cpp:3444 +#: Menus.cpp:3450 msgid "" "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" "Do you want to continue?" @@ -2989,468 +2989,466 @@ msgstr "" "Du har valgt et filnavn med en uigenkendelig filtype.\n" "Ønsker du at fortsætte?" -#: Menus.cpp:3445 +#: Menus.cpp:3451 msgid "Export MIDI" msgstr "Eksportér MIDI" -#: Menus.cpp:3520 +#: Menus.cpp:3526 msgid "Nothing to undo" msgstr "Intet at fortryde" -#: Menus.cpp:3541 +#: Menus.cpp:3552 msgid "Nothing to redo" msgstr "Intet at gentage" -#: Menus.cpp:3636 -#: TrackPanel.cpp:680 -#: toolbars/EditToolBar.cpp:131 +#: Menus.cpp:3647 +#: TrackPanel.cpp:702 #: toolbars/EditToolBar.cpp:195 msgid "Cut" msgstr "Klip" -#: Menus.cpp:3636 +#: Menus.cpp:3647 msgid "Cut to the clipboard" msgstr "Klip til udklipsholderen" -#: Menus.cpp:3677 +#: Menus.cpp:3688 msgid "Split Cut" msgstr "Klip og del" -#: Menus.cpp:3677 +#: Menus.cpp:3688 msgid "Split-cut to the clipboard" msgstr "Overfør klippet og delt område til klippebordet" -#: Menus.cpp:3797 +#: Menus.cpp:3808 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Det er ikke tilladt at indsætte en type lydspor i et andet." -#: Menus.cpp:3809 +#: Menus.cpp:3820 msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." msgstr "Det er ikke tilladt at kopiere stereolyd ind i et monolydspor." -#: Menus.cpp:3928 -#: Menus.cpp:3951 -#: Menus.cpp:4054 -#: TrackPanel.cpp:682 +#: Menus.cpp:3939 +#: Menus.cpp:3962 +#: Menus.cpp:4065 +#: TrackPanel.cpp:704 #: toolbars/EditToolBar.cpp:135 #: toolbars/EditToolBar.cpp:197 msgid "Paste" msgstr "Sæt ind" -#: Menus.cpp:3928 -#: Menus.cpp:4054 -#: Menus.cpp:4129 +#: Menus.cpp:3939 +#: Menus.cpp:4065 +#: Menus.cpp:4140 msgid "Pasted from the clipboard" msgstr "Satte ind fra udklipsholderen" -#: Menus.cpp:3951 +#: Menus.cpp:3962 msgid "Pasted text from the clipboard" msgstr "Indsat tekst fra udklipsholderen" -#: Menus.cpp:4129 +#: Menus.cpp:4140 msgid "Paste Text to New Label" msgstr "Indsæt tekst som ny etikette" -#: Menus.cpp:4177 +#: Menus.cpp:4188 +#, c-format +msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" +msgstr "Beskær de valgte lydspor fra %.2f sekunder til %.2f sekunder" + +#: Menus.cpp:4190 #: toolbars/EditToolBar.cpp:198 -msgid "Trim" -msgstr "Beskær" +msgid "Trim Audio" +msgstr "Beskær lyd" -#: Menus.cpp:4177 -msgid "Trim file to selection" -msgstr "Beskær filen til det markerede" - -#: Menus.cpp:4206 +#: Menus.cpp:4219 #, c-format msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Slettede og delte %.2f sekunder ved t=%.2f" -#: Menus.cpp:4209 +#: Menus.cpp:4222 msgid "Split Delete" msgstr "Slet og del" -#: Menus.cpp:4230 +#: Menus.cpp:4243 #, c-format msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Frahæftede %.2f sekunder ved t=%.2f" -#: Menus.cpp:4233 +#: Menus.cpp:4246 msgid "Detach" msgstr "Frahæft" -#: Menus.cpp:4254 +#: Menus.cpp:4267 #, c-format msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Sammenføjede %.2f sekunder ved t=%.2f" -#: Menus.cpp:4257 +#: Menus.cpp:4270 msgid "Join" msgstr "Sammenføj" -#: Menus.cpp:4270 +#: Menus.cpp:4283 #, c-format msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" msgstr "Lavede stilhed i de valgte spor. %.2f sekunder ved %.2f" -#: Menus.cpp:4272 -#: toolbars/EditToolBar.cpp:199 +#: Menus.cpp:4285 msgid "Silence" msgstr "Stilhed" -#: Menus.cpp:4302 +#: Menus.cpp:4315 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliker" -#: Menus.cpp:4302 +#: Menus.cpp:4315 msgid "Duplicated" msgstr "Duplikeret" -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled regions. -#: Menus.cpp:4327 -msgid "Cut labeled regions to the clipboard" -msgstr "Klip områder med etiket til klippebordet" +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. +#: Menus.cpp:4340 +msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Klip lydområder med etiket til klippebordet" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4329 -msgid "Cut Labels" -msgstr "Klip etiketter" +#: Menus.cpp:4342 +msgid "Cut Labeled Audio" +msgstr "Klip lydområde med etiket" -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just splitcut the labeled regions -#: Menus.cpp:4345 -msgid "SplitCut labeled regions to the clipboard" -msgstr "Læg klippede og delte områder med etiketter i klippebordet" +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions +#: Menus.cpp:4358 +msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Klippede og delte lydområder med etiketter i klippebordet" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: Menus.cpp:4347 -msgid "Split Cut Labels" -msgstr "Klip og del etiketter" +#: Menus.cpp:4360 +msgid "Split Cut Labeled Audio" +msgstr "Klip og del lydområder med etiketter" -#: Menus.cpp:4361 -msgid "Copied labeled regions to the clipboard" -msgstr "Kopiér områder med etiketter til udklipsholderen" +#: Menus.cpp:4374 +msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" +msgstr "Lydområder med etiketter kopieret til udklipsholderen" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4363 -msgid "Copy Labels" -msgstr "Kopiér etiketter" +#: Menus.cpp:4376 +msgid "Copy Labeled Audio" +msgstr "Kopiér lydområder med etiketter" -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled regions -#: Menus.cpp:4379 -msgid "Deleted labeled regions" -msgstr "Slet områder med etiketter" +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions +#: Menus.cpp:4392 +msgid "Deleted labeled audio regions" +msgstr "Slettede lydområder med etiketter" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4381 -msgid "Delete Labels" -msgstr "Slet etiketter" +#: Menus.cpp:4394 +msgid "Delete Labeled Audio" +msgstr "Slet lydområder med etiketter" -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of delete on the labeled regions -#: Menus.cpp:4395 -msgid "Split Deleted labeled regions" -msgstr "Slettede og delte områder med etiketter" +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of delete on the labeled audio regions +#: Menus.cpp:4408 +msgid "Split Deleted labeled audio regions" +msgstr "Slettede og delte lydområder med etiketter" -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete on labels -#: Menus.cpp:4397 -msgid "Split Delete Labels" -msgstr "Slet og del etiketter" +#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete on labeled audio regions +#: Menus.cpp:4410 +msgid "Split Delete Labeled Audio" +msgstr "Slet og del lydområder med etiketter" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4411 -msgid "Silenced labeled regions" +#: Menus.cpp:4424 +msgid "Silenced labeled audio regions" msgstr "Områder med etiketter, hvor lyden er slået fra" -#. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4413 -msgid "Silence Labels" -msgstr "Slå lyd fra område med etiket" - -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled regions -#: Menus.cpp:4424 -msgid "Split labeled regions" -msgstr "Del områder med etiketter" - #. i18n-hint: (verb) #: Menus.cpp:4426 -msgid "Split Labels" -msgstr "Del etiketter" +msgid "Silence Labeled Audio" +msgstr "Slå lyd fra på områder med etiketter" -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled regions -#: Menus.cpp:4440 -msgid "Joined labeled regions" -msgstr "Samlede områder med etiketter" +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) +#: Menus.cpp:4437 +msgid "Split labeled audio (points or regions)" +msgstr "Delte lydområder med etiketter" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4442 -msgid "Join Labels" -msgstr "Saml områder med etiketter" +#: Menus.cpp:4439 +msgid "Split Labeled Audio" +msgstr "Del lydområder med etiketter" -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled regions. +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) +#: Menus.cpp:4453 +msgid "Joined labeled audio (points or regions)" +msgstr "Samlede lydområder med etiketter" + +#. i18n-hint: (verb) +#: Menus.cpp:4455 +msgid "Join Labeled Audio" +msgstr "Saml lydområder med etiketter" + +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. #. This message appears in history and tells you about something #. Audacity has done. -#: Menus.cpp:4458 -msgid "Detached labeled regions" -msgstr "Frahæftede områder med etiketter" +#: Menus.cpp:4471 +msgid "Detached labeled audio regions" +msgstr "Frahæftede lydområder med etiketter" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4460 -msgid "Detach Labels" +#: Menus.cpp:4473 +msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Frahæft etiketter" -#: Menus.cpp:4482 -#: TrackPanel.cpp:7081 +#: Menus.cpp:4495 +#: TrackPanel.cpp:7116 msgid "Split" msgstr "Opdel" -#: Menus.cpp:4571 +#: Menus.cpp:4584 msgid "Split New" msgstr "Del og flyt til ny" -#: Menus.cpp:4571 +#: Menus.cpp:4584 msgid "Split to new track" msgstr "Del og flyt til et nyt spor" -#: Menus.cpp:4999 +#: Menus.cpp:5012 msgid "Frequency Analysis" msgstr "Frekvensanalyse" -#: Menus.cpp:5156 +#: Menus.cpp:5169 #, c-format msgid "Imported labels from '%s'" msgstr "Importerede etiketter fra '%s'" -#: Menus.cpp:5157 +#: Menus.cpp:5170 msgid "Import Labels" msgstr "Importér etiketter..." -#: Menus.cpp:5168 +#: Menus.cpp:5181 msgid "Select a MIDI file..." msgstr "Vælg en MIDI-fil..." -#: Menus.cpp:5172 +#: Menus.cpp:5185 msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" msgstr "MIDI- og Allegro-filer (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI-filer (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro-filer (*.gro)|*.gro|Alle filer (*.*)|*.*" -#: Menus.cpp:5189 +#: Menus.cpp:5202 #, c-format msgid "Imported MIDI from '%s'" msgstr "Importerede MIDI fra '%s'" -#: Menus.cpp:5190 +#: Menus.cpp:5203 msgid "Import MIDI" msgstr "Importér MIDI" -#: Menus.cpp:5204 +#: Menus.cpp:5217 msgid "Select any uncompressed audio file..." msgstr "Vælg en ukomprimeret lydfil" -#: Menus.cpp:5208 +#: Menus.cpp:5221 msgid "All files (*)|*" msgstr "Alle filer (*)|*" -#: Menus.cpp:5233 +#: Menus.cpp:5246 msgid "Edit the metadata tags" msgstr "Redigér metadata" -#: Menus.cpp:5234 -#: export/Export.cpp:378 +#: Menus.cpp:5247 +#: export/Export.cpp:377 msgid "Edit Metadata" msgstr "Redigér metadata" -#: Menus.cpp:5234 +#: Menus.cpp:5247 msgid "Edit Metadata tags" msgstr "Redigér metadata" -#: Menus.cpp:5291 +#: Menus.cpp:5304 #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgstr "Samlede al lyd i spor '%s'" #. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply #. * panning and amplification and write to some external file. -#: Menus.cpp:5294 +#: Menus.cpp:5307 msgid "Render" msgstr "Saml" -#: Menus.cpp:5299 +#: Menus.cpp:5312 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" msgstr "Mixede %d spor ned til et nyt stereolydspor" -#: Menus.cpp:5302 +#: Menus.cpp:5315 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "Mixede %d spor ned til et nyt monolydspor" -#: Menus.cpp:5304 -#: Mix.cpp:168 +#: Menus.cpp:5317 +#: Mix.cpp:169 msgid "Mix and Render" msgstr "Mix spor ned" -#: Menus.cpp:5439 +#: Menus.cpp:5452 msgid "Aligned with zero" msgstr "Sæt ved nul" -#: Menus.cpp:5443 +#: Menus.cpp:5456 msgid "Aligned cursor" msgstr "Koordineret med markør" -#: Menus.cpp:5447 +#: Menus.cpp:5460 msgid "Aligned with selection start" msgstr "Koordineret med markeringsstart" -#: Menus.cpp:5451 +#: Menus.cpp:5464 msgid "Aligned with selection end" msgstr "Koordineret med markeringsslut" -#: Menus.cpp:5455 +#: Menus.cpp:5468 msgid "Aligned end with cursor" msgstr "Koordinér slutningen med markøren" -#: Menus.cpp:5459 +#: Menus.cpp:5472 msgid "Aligned end with selection start" msgstr "Koordinér med begyndelsen af markeringen." -#: Menus.cpp:5463 +#: Menus.cpp:5476 msgid "Aligned end with selection end" msgstr "Koordinér med markeringsslutning." -#: Menus.cpp:5467 +#: Menus.cpp:5480 msgid "Aligned" msgstr "Koordineret" -#: Menus.cpp:5502 +#: Menus.cpp:5515 msgid "Align" msgstr "Justér" -#: Menus.cpp:5605 +#: Menus.cpp:5618 msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" msgstr "Synkronisér MIDI med lydspor" -#: Menus.cpp:5771 +#: Menus.cpp:5784 #, c-format msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "Opstilling på linie gennemført: MIDI fra %.2f til %.2f sekunder, Audio fra %.2f til %.2f sekunder." -#: Menus.cpp:5774 +#: Menus.cpp:5787 msgid "Sync MIDI with Audio" msgstr "Synkronisér MIDI med lyd" -#: Menus.cpp:5778 +#: Menus.cpp:5791 #, c-format msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "Fejl ved opstilling på linie: Optagelsen er for kort: MIDI fra %.2f til %.2f sekunder, Audio fra %.2f til %.2f sekunder." -#: Menus.cpp:5789 +#: Menus.cpp:5802 msgid "Internal error reported by alignment process." msgstr "Intern fejl rapporteret under forsøg på at opstille på linie." -#: Menus.cpp:5803 +#: Menus.cpp:5816 msgid "Created new audio track" msgstr "Nyt lydspor oprettet" -#: Menus.cpp:5803 -#: Menus.cpp:5825 -#: Menus.cpp:5840 -#: Menus.cpp:5860 +#: Menus.cpp:5816 +#: Menus.cpp:5838 +#: Menus.cpp:5853 +#: Menus.cpp:5873 msgid "New Track" msgstr "Nyt spor" -#: Menus.cpp:5825 +#: Menus.cpp:5838 msgid "Created new stereo audio track" msgstr "Nyt stereo lydspor oprettet" -#: Menus.cpp:5840 +#: Menus.cpp:5853 msgid "Created new label track" msgstr "Nyt etiketspor oprettet" -#: Menus.cpp:5849 +#: Menus.cpp:5862 msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window." msgstr "Denne udgave af Audacity tillader kun en tidslinie for hvert projektvindue." -#: Menus.cpp:5860 +#: Menus.cpp:5873 msgid "Created new time track" msgstr "Nyt tidspor oprettet" -#: Menus.cpp:5986 +#: Menus.cpp:5999 msgid "Edited labels" msgstr "Redigerede etiketter" -#: Menus.cpp:6015 +#: Menus.cpp:6028 msgid "Save CleanSpeech Preset File As:" msgstr "Gem fil med faste CleanSpeech-indstillinger som:" -#: Menus.cpp:6019 +#: Menus.cpp:6032 msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp" msgstr "Faste CleanSpeech-indstillinger (*.csp)|*.csp" -#: Menus.cpp:6026 -#: export/Export.cpp:635 +#: Menus.cpp:6039 +#: export/Export.cpp:629 msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." msgstr "Beklager, stinavnet må maksimalt være 256 karakterer langt." -#: Menus.cpp:6075 +#: Menus.cpp:6088 msgid "Problem encountered exporting presets." msgstr "Der opstod et problem under eksport af faste indstillinger." -#: Menus.cpp:6076 -#: export/Export.cpp:503 -msgid "Unable to export" +#: Menus.cpp:6089 +msgid "Unable to Export" msgstr "Eksport mislykkedes" -#: Menus.cpp:6266 +#: Menus.cpp:6279 msgid "Remove Track" msgstr "Fjern spor" -#: Menus.cpp:6266 +#: Menus.cpp:6279 msgid "Removed audio track(s)" msgstr "Fjernede lydspor" -#: Menus.cpp:6343 +#: Menus.cpp:6356 msgid "Audio Device Info" msgstr "Information om lydudstyr" -#: Menus.cpp:6439 -#: Menus.cpp:6495 +#: Menus.cpp:6452 +#: Menus.cpp:6513 #: export/ExportFFmpeg.cpp:825 #: export/ExportMP3.cpp:1899 msgid "Resample" msgstr "Ny lydsamplingshastighed" -#: Menus.cpp:6460 -#: TrackPanel.cpp:7312 +#: Menus.cpp:6478 +#: TrackPanel.cpp:7353 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Ny lydsamplingshastighed (Hz):" -#: Menus.cpp:6484 -#: TrackPanel.cpp:7336 +#: Menus.cpp:6502 +#: TrackPanel.cpp:7377 msgid "The entered value is invalid" msgstr "Den indtastede værdi er ugyldig" -#: Menus.cpp:6493 +#: Menus.cpp:6511 #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr "Ændrer lydsamplingshastighed på sporet %d" -#: Menus.cpp:6502 +#: Menus.cpp:6520 msgid "Resample Track" msgstr "Ny lydsamplingshastighed på spor" -#: Menus.cpp:6502 +#: Menus.cpp:6520 msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "Lydspor med ny lydsamplingshastighed" -#: Mix.cpp:130 -#: Mix.cpp:145 +#: Mix.cpp:131 +#: Mix.cpp:146 msgid "Mix" msgstr "Mix" -#: Mix.cpp:169 +#: Mix.cpp:170 msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "Mix alle spor ned" #. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider #: MixerBoard.cpp:213 -#: TrackPanel.cpp:4130 +#: TrackPanel.cpp:4158 #: widgets/ASlider.cpp:373 msgid "Velocity" msgstr "Tonehastighed" @@ -3460,9 +3458,9 @@ msgstr "Tonehastighed" #: MixerBoard.cpp:222 #: MixerBoard.cpp:225 #: MixerBoard.cpp:397 -#: TrackPanel.cpp:4126 -#: TrackPanel.cpp:6719 -#: TrackPanel.cpp:8176 +#: TrackPanel.cpp:4154 +#: TrackPanel.cpp:6747 +#: TrackPanel.cpp:8250 #: widgets/ASlider.cpp:355 msgid "Gain" msgstr "Forstærkning" @@ -3476,9 +3474,9 @@ msgstr "Musikinstrument" #: MixerBoard.cpp:262 #: MixerBoard.cpp:264 #: MixerBoard.cpp:416 -#: TrackPanel.cpp:4126 -#: TrackPanel.cpp:6664 -#: TrackPanel.cpp:8184 +#: TrackPanel.cpp:4154 +#: TrackPanel.cpp:6692 +#: TrackPanel.cpp:8258 #: widgets/ASlider.cpp:345 msgid "Pan" msgstr "Panorering" @@ -3487,7 +3485,7 @@ msgstr "Panorering" #: MixerBoard.cpp:277 #: MixerBoard.cpp:325 #: MixerBoard.cpp:1436 -#: TrackPanel.cpp:8124 +#: TrackPanel.cpp:8198 msgid "Mute" msgstr "Slå fra" @@ -3495,7 +3493,7 @@ msgstr "Slå fra" #: MixerBoard.cpp:290 #: MixerBoard.cpp:326 #: MixerBoard.cpp:1486 -#: TrackPanel.cpp:8122 +#: TrackPanel.cpp:8196 msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -3505,12 +3503,12 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "Signalniveau" #: MixerBoard.cpp:397 -#: TrackPanel.cpp:4125 +#: TrackPanel.cpp:4153 msgid "Moved gain slider" msgstr "Ændrede på forstærkning" #: MixerBoard.cpp:416 -#: TrackPanel.cpp:4125 +#: TrackPanel.cpp:4153 msgid "Moved pan slider" msgstr "Ændrede på panorering" @@ -3572,13 +3570,13 @@ msgid "(Recovered)" msgstr "(Genskabt)" #: Project.cpp:1875 -#: TrackPanel.cpp:947 +#: TrackPanel.cpp:969 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:196 msgid "Record" msgstr "Indspil" #: Project.cpp:1875 -#: TrackPanel.cpp:947 +#: TrackPanel.cpp:969 msgid "Recorded Audio" msgstr "Indspillet lyd" @@ -3792,9 +3790,9 @@ msgstr "" "%s skrivebeskyttet, eller disken er fuld." #: Project.cpp:3217 -#: Project.cpp:4474 +#: Project.cpp:4478 #: Tags.cpp:1171 -#: effects/Equalization.cpp:1096 +#: effects/Equalization.cpp:1098 #, c-format msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s" msgstr "Kunne ikke skrive til filen \"%s\": %s" @@ -3938,36 +3936,36 @@ msgstr "Import fuldendt. Beregner nu %d bølgeform. I alt %2.0f%% fuldendt." msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." msgstr "Import fuldendt. Beregner nu bølgeform. %2.0f%% fuldendt." -#: Project.cpp:4446 +#: Project.cpp:4450 msgid "New Project" msgstr "Nyt projekt" -#: Project.cpp:4476 +#: Project.cpp:4480 msgid "Error Writing Autosave File" msgstr "Der opstod en fejl ved sikkerhedskopiering af fil" -#: Project.cpp:4491 +#: Project.cpp:4495 msgid "Could not create autosave file: " msgstr "Kunne ikke oprette sikkerhedskopi af filen: " -#: Project.cpp:4510 +#: Project.cpp:4514 msgid "Could not remove old autosave file: " msgstr "Kunne ikke fjerne tidligere sikkerhedskopi af filen:" -#: Project.cpp:4539 +#: Project.cpp:4543 #, c-format msgid "Actual Rate: %d" msgstr "Hastighed: %d" -#: Resample.cpp:155 +#: Resample.cpp:160 msgid "High-quality Sinc Interpolation" msgstr "Højkvalitet Sinc-interpolation" -#: Resample.cpp:157 +#: Resample.cpp:162 msgid "Fast Sinc Interpolation" msgstr "Hurtig Sinc-interpolation" -#: Resample.cpp:280 +#: Resample.cpp:296 #, c-format msgid "Libsamplerate error: %d\n" msgstr "Fejl ved Libsamplerate: %d\n" @@ -4004,7 +4002,7 @@ msgid "Save images to:" msgstr "Gem billeder til:" #: Screenshot.cpp:320 -#: export/ExportMultiple.cpp:258 +#: export/ExportMultiple.cpp:268 msgid "Choose..." msgstr "Vælg..." @@ -4112,8 +4110,8 @@ msgid "Transcription" msgstr "Hastighed" #: Screenshot.cpp:394 -#: TrackPanel.cpp:455 -#: TrackPanel.cpp:456 +#: TrackPanel.cpp:468 +#: TrackPanel.cpp:469 msgid "Track Panel" msgstr "Lydsporsområde" @@ -4122,8 +4120,8 @@ msgid "Ruler" msgstr "Lineal" #: Screenshot.cpp:396 -#: export/ExportMultiple.cpp:301 -#: export/ExportMultiple.cpp:303 +#: export/ExportMultiple.cpp:311 +#: export/ExportMultiple.cpp:313 #: prefs/TracksPrefs.cpp:31 msgid "Tracks" msgstr "Lydspor" @@ -4448,7 +4446,7 @@ msgstr "" msgid "Duration" msgstr "Varighed" -#: TimeTrack.cpp:44 +#: TimeTrack.cpp:52 msgid "Time Track" msgstr "Tidsspor" @@ -4525,185 +4523,196 @@ msgstr "Venter på at begynde optagelse %s.\n" msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Tidsindstillet optagelse i Audacity - venter på at begynde" -#: TrackPanel.cpp:623 +#: TrackPanel.cpp:641 msgid "&Other..." msgstr "&Andre..." -#: TrackPanel.cpp:631 -#: TrackPanel.cpp:655 -#: TrackPanel.cpp:664 -#: TrackPanel.cpp:672 +#: TrackPanel.cpp:649 +#: TrackPanel.cpp:673 +#: TrackPanel.cpp:682 +#: TrackPanel.cpp:690 msgid "N&ame..." msgstr "N&avn..." -#: TrackPanel.cpp:633 -#: TrackPanel.cpp:657 -#: TrackPanel.cpp:668 -#: TrackPanel.cpp:674 +#: TrackPanel.cpp:651 +#: TrackPanel.cpp:675 +#: TrackPanel.cpp:686 +#: TrackPanel.cpp:692 msgid "Move Track U&p" msgstr "Flyt spor o&pad" -#: TrackPanel.cpp:634 -#: TrackPanel.cpp:658 -#: TrackPanel.cpp:669 -#: TrackPanel.cpp:675 +#: TrackPanel.cpp:652 +#: TrackPanel.cpp:676 +#: TrackPanel.cpp:687 +#: TrackPanel.cpp:693 msgid "Move Track &Down" msgstr "Flyt spor ne&dad" -#: TrackPanel.cpp:636 +#: TrackPanel.cpp:654 msgid "Wa&veform" msgstr "Bøl&geform" -#: TrackPanel.cpp:637 +#: TrackPanel.cpp:655 msgid "Waveform (d&B)" msgstr "Bølgeform (d&B)" -#: TrackPanel.cpp:638 +#: TrackPanel.cpp:656 msgid "&Spectrogram" msgstr "&Spektogram" #. i18n-hint: short form of 'logarithm' -#: TrackPanel.cpp:640 +#: TrackPanel.cpp:658 msgid "Spectrogram l&og(f)" msgstr "Spektrum (l&ogaritmisk)" -#: TrackPanel.cpp:641 +#: TrackPanel.cpp:659 msgid "Pitc&h (EAC)" msgstr "Pitc&h (EAC)" -#: TrackPanel.cpp:643 +#: TrackPanel.cpp:661 msgid "&Mono" msgstr "&Mono" -#: TrackPanel.cpp:644 +#: TrackPanel.cpp:662 msgid "&Left Channel" msgstr "&Venstre kanal" -#: TrackPanel.cpp:645 +#: TrackPanel.cpp:663 msgid "&Right Channel" msgstr "&Højre kanal" -#: TrackPanel.cpp:646 +#: TrackPanel.cpp:664 msgid "Ma&ke Stereo Track" msgstr "La&v stereospor" -#: TrackPanel.cpp:647 +#: TrackPanel.cpp:665 msgid "Spli&t Stereo Track" msgstr "Opdel s&tereospor" -#: TrackPanel.cpp:648 +#: TrackPanel.cpp:666 msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Opdel stereo i mo&no" -#: TrackPanel.cpp:650 +#: TrackPanel.cpp:668 msgid "Set Sample &Format" msgstr "Vælg optage&format" -#: TrackPanel.cpp:652 +#: TrackPanel.cpp:670 msgid "Set Rat&e" msgstr "Vælg hastigh&ed" -#: TrackPanel.cpp:660 +#: TrackPanel.cpp:678 msgid "Up &Octave" msgstr "&Oktav op" -#: TrackPanel.cpp:661 +#: TrackPanel.cpp:679 msgid "Down Octa&ve" msgstr "Okta&v ned" -#: TrackPanel.cpp:666 +#: TrackPanel.cpp:684 msgid "&Font..." msgstr "Skri&ft..." -#: TrackPanel.cpp:677 +#: TrackPanel.cpp:695 +msgid "&Linear" +msgstr "&Lineær" + +#: TrackPanel.cpp:696 +msgid "L&ogarithmic" +msgstr "L&ogaritmisk" + +#: TrackPanel.cpp:698 msgid "Set Ra&nge..." msgstr "Vælg o&mråde..." -#: TrackPanel.cpp:681 -#: toolbars/EditToolBar.cpp:133 +#: TrackPanel.cpp:699 +msgid "Logarithmic &Interpolation" +msgstr "Logarismisk &interpolation" + +#: TrackPanel.cpp:703 #: toolbars/EditToolBar.cpp:196 msgid "Copy" msgstr "Kopiér" -#: TrackPanel.cpp:1459 +#: TrackPanel.cpp:1472 msgid "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom region." msgstr "Klik for at zoome ind lodret. Skift+klik for at zoome ud. Træk for at markere et zoomområde." -#: TrackPanel.cpp:1464 +#: TrackPanel.cpp:1477 msgid "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a particular zoom region." msgstr "Klik for at zoome ind lodret. Skift+klik for at zoome ud. Træk for at markere et zoomområde." -#: TrackPanel.cpp:1470 +#: TrackPanel.cpp:1483 msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." msgstr "Træk etiketten op eller ned for at ændre sporenes rækkefølge." -#: TrackPanel.cpp:1490 +#: TrackPanel.cpp:1503 msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "Klik og træk for at ændre relativ størrelse på begge spor" -#: TrackPanel.cpp:1493 +#: TrackPanel.cpp:1506 msgid "Click and drag to resize the track." msgstr "Klik og træk for at ændre størrelse på sporet" -#: TrackPanel.cpp:1524 +#: TrackPanel.cpp:1537 msgid "Drag one or more label boundaries" msgstr "Træk i kanten på en eller flere etiketter" -#: TrackPanel.cpp:1525 +#: TrackPanel.cpp:1538 msgid "Drag label boundary" msgstr "Træk i kanten af etiketten" #. i18n-hint: This string is for the Mac OS, which uses Command-, as the shortcut for Preferences -#: TrackPanel.cpp:1541 +#: TrackPanel.cpp:1554 msgid "Multi-Tool Mode: Cmd-, for Mouse and Keyboard Preferences" msgstr "Multiværktøjsvisning: Ctrl- for muse- og tastaturindstillinger" #. i18n-hint: This string is for Windows and Linux, which uses Control-P as the shortcut for Preferences -#: TrackPanel.cpp:1544 +#: TrackPanel.cpp:1557 msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences" msgstr "Multiværktøjvisning: tast Ctrl+P for muse- og tastaturindstillinger" -#: TrackPanel.cpp:1592 -#: TrackPanel.cpp:1604 -#: TrackPanel.cpp:2025 -#: TrackPanel.cpp:2032 +#: TrackPanel.cpp:1605 +#: TrackPanel.cpp:1617 +#: TrackPanel.cpp:2038 +#: TrackPanel.cpp:2045 msgid "Click and drag to stretch selected region." msgstr "Klik og træk for at strække det markerede område." -#: TrackPanel.cpp:1597 +#: TrackPanel.cpp:1610 msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Klik og træk for at flytte venstre markeringsgrænse." -#: TrackPanel.cpp:1609 +#: TrackPanel.cpp:1622 msgid "Click and drag to move right selection boundary." msgstr "Klik og træk for at flytte højre markeringsgrænse." -#: TrackPanel.cpp:1614 +#: TrackPanel.cpp:1627 msgid "Click and drag to stretch within selected region." msgstr "Klik og træk for at strække inden for det markerede område." -#: TrackPanel.cpp:1990 -#: TrackPanel.cpp:4769 -#: TrackPanel.cpp:4807 -#: TrackPanel.cpp:5081 -#: TrackPanel.cpp:7467 -#: TrackPanel.cpp:7487 +#: TrackPanel.cpp:2003 +#: TrackPanel.cpp:4797 +#: TrackPanel.cpp:4835 +#: TrackPanel.cpp:5109 +#: TrackPanel.cpp:7541 +#: TrackPanel.cpp:7561 msgid "Modified Label" msgstr "Ændret etiket" -#: TrackPanel.cpp:1991 -#: TrackPanel.cpp:4770 -#: TrackPanel.cpp:4808 -#: TrackPanel.cpp:5082 -#: TrackPanel.cpp:7468 -#: TrackPanel.cpp:7488 +#: TrackPanel.cpp:2004 +#: TrackPanel.cpp:4798 +#: TrackPanel.cpp:4836 +#: TrackPanel.cpp:5110 +#: TrackPanel.cpp:7542 +#: TrackPanel.cpp:7562 msgid "Label Edit" msgstr "Etiketredigering" #. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be #. dragged to change their duration. -#: TrackPanel.cpp:2067 -#: TrackPanel.cpp:2297 +#: TrackPanel.cpp:2080 +#: TrackPanel.cpp:2310 msgid "Stretch Note Track" msgstr "Udstræk MIDI-noder" @@ -4711,277 +4720,303 @@ msgstr "Udstræk MIDI-noder" #. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past #. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is #. shorter. -#: TrackPanel.cpp:2072 -#: TrackPanel.cpp:2297 +#: TrackPanel.cpp:2085 +#: TrackPanel.cpp:2310 msgid "Stretch" msgstr "Udstræk" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . -#: TrackPanel.cpp:2432 +#: TrackPanel.cpp:2445 msgid "Adjusted envelope." msgstr "Justeret niveau." #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: TrackPanel.cpp:2434 +#: TrackPanel.cpp:2447 #: prefs/MousePrefs.cpp:121 msgid "Envelope" msgstr "Niveau" -#: TrackPanel.cpp:2601 +#: TrackPanel.cpp:2621 msgid "Moved clip to another track" msgstr "Flyttede klip til et andet spor" #. i18n-hint: a direction as in left or right. -#: TrackPanel.cpp:2607 +#: TrackPanel.cpp:2627 msgid "right" msgstr "højre" #. i18n-hint: a direction as in left or right. -#: TrackPanel.cpp:2609 +#: TrackPanel.cpp:2629 msgid "left" msgstr "venstre" #. i18n-hint: %s is a direction like left or right -#: TrackPanel.cpp:2611 +#: TrackPanel.cpp:2631 #, c-format msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgstr "Tidsforskudte lydspor/-klip %s %.02f sekunder" -#: TrackPanel.cpp:2615 +#: TrackPanel.cpp:2635 #: prefs/MousePrefs.cpp:115 #: prefs/MousePrefs.cpp:116 #: prefs/MousePrefs.cpp:117 msgid "Time-Shift" msgstr "Tidsforskydning" -#: TrackPanel.cpp:3551 +#: TrackPanel.cpp:3579 msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." msgstr "Vælg 'Bølgeform' i menuen på Lydspor for at få adgang til Tegneværktøjet." -#: TrackPanel.cpp:3568 +#: TrackPanel.cpp:3596 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." msgstr "Zoom ind, indtil du kan se de enkelte datapunkter, så kan du bruge Tegneværktøjet." -#: TrackPanel.cpp:3845 +#: TrackPanel.cpp:3873 msgid "Moved Sample" msgstr "Flyttet datapunkt" -#: TrackPanel.cpp:3846 +#: TrackPanel.cpp:3874 msgid "Sample Edit" msgstr "Redigering af datapunkt" -#: TrackPanel.cpp:3953 +#: TrackPanel.cpp:3981 #, c-format msgid "Removed track '%s.'" msgstr "Fjernede spor '%s'." -#: TrackPanel.cpp:3955 +#: TrackPanel.cpp:3983 msgid "Track Remove" msgstr "Fjern spor" -#: TrackPanel.cpp:4130 +#: TrackPanel.cpp:4158 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Ændrede tonehastigheden" #. i18n-hint: a direction as in up or down. -#: TrackPanel.cpp:4322 -#: TrackPanel.cpp:7405 +#: TrackPanel.cpp:4350 +#: TrackPanel.cpp:7479 msgid "up" msgstr "op" #. i18n-hint: a direction as in up or down. -#: TrackPanel.cpp:4335 -#: TrackPanel.cpp:7407 +#: TrackPanel.cpp:4363 +#: TrackPanel.cpp:7481 msgid "down" msgstr "ned" #. i18n-hint: the first %s is the name of a track, the second a direction as in up or down. #. * If the word order is different in your language ask on the translators list about what #. * to do. -#: TrackPanel.cpp:4350 -#: TrackPanel.cpp:7399 +#: TrackPanel.cpp:4378 +#: TrackPanel.cpp:7473 #, c-format msgid "Moved '%s' %s" msgstr "Flyttede '%s' %s" -#: TrackPanel.cpp:4353 -#: TrackPanel.cpp:7408 +#: TrackPanel.cpp:4381 +#: TrackPanel.cpp:7482 msgid "Move Track" msgstr "Flyt spor" -#: TrackPanel.cpp:4978 +#: TrackPanel.cpp:5006 msgid "Expand" msgstr "Udvid" -#: TrackPanel.cpp:4978 +#: TrackPanel.cpp:5006 msgid "Expanded Cut Line" msgstr "Udvidede skærelinie" -#: TrackPanel.cpp:4991 +#: TrackPanel.cpp:5019 msgid "Merge" msgstr "Sammenføj" -#: TrackPanel.cpp:4991 +#: TrackPanel.cpp:5019 msgid "Merged Clips" msgstr "Sammenføjede klip" -#: TrackPanel.cpp:5002 +#: TrackPanel.cpp:5030 msgid "Remove" msgstr "Fjern" -#: TrackPanel.cpp:5002 +#: TrackPanel.cpp:5030 msgid "Removed Cut Line" msgstr "Fjernede skærelinie" -#: TrackPanel.cpp:6664 +#: TrackPanel.cpp:6692 msgid "Adjusted Pan" msgstr "Justerede panorering" -#: TrackPanel.cpp:6719 +#: TrackPanel.cpp:6747 msgid "Adjusted gain" msgstr "Justerede forstærkning" -#: TrackPanel.cpp:6854 +#: TrackPanel.cpp:6889 msgid "Can't delete track with active audio" msgstr "Kan ikke slette lydspor med aktiv lyd" -#: TrackPanel.cpp:7004 +#: TrackPanel.cpp:7039 msgid "Stereo, " msgstr "Stereo, " -#: TrackPanel.cpp:7007 +#: TrackPanel.cpp:7042 msgid "Mono, " msgstr "Mono, " -#: TrackPanel.cpp:7009 +#: TrackPanel.cpp:7044 msgid "Left, " msgstr "Venstre," -#: TrackPanel.cpp:7011 +#: TrackPanel.cpp:7046 msgid "Right, " msgstr "Højre," -#: TrackPanel.cpp:7023 +#: TrackPanel.cpp:7058 msgid "Left Channel" msgstr "Venstre kanal" -#: TrackPanel.cpp:7023 +#: TrackPanel.cpp:7058 msgid "Right Channel" msgstr "Højre kanal" -#: TrackPanel.cpp:7024 +#: TrackPanel.cpp:7059 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: TrackPanel.cpp:7033 -#: TrackPanel.cpp:7202 +#: TrackPanel.cpp:7068 +#: TrackPanel.cpp:7237 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "Ændrede '%s' til %s" -#: TrackPanel.cpp:7036 +#: TrackPanel.cpp:7071 msgid "Channel" msgstr "Kanal" -#: TrackPanel.cpp:7077 +#: TrackPanel.cpp:7112 #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Opdel stereospor '%s'" -#: TrackPanel.cpp:7079 +#: TrackPanel.cpp:7114 #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" msgstr "Opdel stereo i mono '%s'" -#: TrackPanel.cpp:7111 +#: TrackPanel.cpp:7146 #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" msgstr "Har gjort '%s' til et stereospor" -#: TrackPanel.cpp:7114 +#: TrackPanel.cpp:7149 msgid "Make Stereo" msgstr "Gør til stereo" -#: TrackPanel.cpp:7159 +#: TrackPanel.cpp:7194 #, c-format msgid "Changed '%s' to %d Hz" msgstr "Ændrede '%s' til %d Hz" -#: TrackPanel.cpp:7161 +#: TrackPanel.cpp:7196 msgid "Rate Change" msgstr "Ændret rate" -#: TrackPanel.cpp:7206 +#: TrackPanel.cpp:7241 msgid "Format Change" msgstr "Formatændring" -#: TrackPanel.cpp:7292 +#: TrackPanel.cpp:7328 msgid "Set Rate" msgstr "Vælg hastighed" -#: TrackPanel.cpp:7356 +#: TrackPanel.cpp:7399 msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Ret nederste hastighedsgrænse (%) til:" -#: TrackPanel.cpp:7357 -#: TrackPanel.cpp:7358 +#: TrackPanel.cpp:7400 +#: TrackPanel.cpp:7401 msgid "Lower speed limit" msgstr "Nedre hastighedsgrænse" -#: TrackPanel.cpp:7363 +#: TrackPanel.cpp:7406 msgid "Change upper speed limit (%) to:" msgstr "Ret øverste hastighedsgrænse (%) til:" -#: TrackPanel.cpp:7364 -#: TrackPanel.cpp:7365 +#: TrackPanel.cpp:7407 +#: TrackPanel.cpp:7408 msgid "Upper speed limit" msgstr "Øvre hastigghedsgrænse" -#: TrackPanel.cpp:7373 +#: TrackPanel.cpp:7416 #, c-format msgid "Set range to '%d' - '%d'" msgstr "Sæt område til '%d' - '%d'" #. i18n-hint: (verb) -#: TrackPanel.cpp:7378 +#: TrackPanel.cpp:7421 msgid "Set Range" msgstr "Vælg område" -#: TrackPanel.cpp:7438 +#: TrackPanel.cpp:7433 +#: TrackPanel.cpp:7442 +msgid "Set Display" +msgstr "Angiv visning" + +#: TrackPanel.cpp:7433 +msgid "Set time track display to linear" +msgstr "Sæt tidsspor til at vise lineært" + +#: TrackPanel.cpp:7442 +msgid "Set time track display to logarithmic" +msgstr "Sæt tidsspor til at vise logaritmisk" + +#: TrackPanel.cpp:7451 +#: TrackPanel.cpp:7454 +msgid "Set Interpolation" +msgstr "Angiv interpolation:" + +#: TrackPanel.cpp:7451 +msgid "Set time track interpolation to linear" +msgstr "Sæt tidssporets interpolation til lineært" + +#: TrackPanel.cpp:7454 +msgid "Set time track interpolation to logarithmic" +msgstr "Sæt tidssporets interpolation til logarismisk" + +#: TrackPanel.cpp:7512 msgid "Change track name to:" msgstr "Ændr sporets navn til:" -#: TrackPanel.cpp:7439 +#: TrackPanel.cpp:7513 msgid "Track Name" msgstr "Navn på spor" -#: TrackPanel.cpp:7452 +#: TrackPanel.cpp:7526 #, c-format msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr "Omdøbte '%s' til '%s'" -#: TrackPanel.cpp:7455 +#: TrackPanel.cpp:7529 msgid "Name Change" msgstr "Navneændring" #. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. -#: TrackPanel.cpp:7523 +#: TrackPanel.cpp:7597 msgid "Label Track Font" msgstr "Skrifttype til etiketspor" #. i18n-hint: (noun) The name of the typeface -#: TrackPanel.cpp:7536 -#: TrackPanel.cpp:7543 +#: TrackPanel.cpp:7610 +#: TrackPanel.cpp:7617 msgid "Face name" msgstr "Skriftnavn" #. i18n-hint: (noun) The size of the typeface -#: TrackPanel.cpp:7548 -#: TrackPanel.cpp:7555 +#: TrackPanel.cpp:7622 +#: TrackPanel.cpp:7629 msgid "Face size" msgstr "Skriftstørrelse" -#: TrackPanel.cpp:7845 +#: TrackPanel.cpp:7919 msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Stereo, 999.999 Hz" @@ -5279,47 +5314,51 @@ msgstr "Automatisk reduktion arbejder..." msgid "OK" msgstr "OK" -#: effects/BassBoost.cpp:52 +#: effects/BassTreble.cpp:50 #, c-format -msgid "Applied effect: %s frequency = %.0f Hz, boost = %.0f dB" -msgstr "Effekt anvendt: %s frekvens = %.0f Hz, fremhævelse = %.0f dB" +msgid "Applied effect: %s bass = %.0f dB, treble = %.0f dB, gain = %.0f dB" +msgstr "Anvendt effekt: %s bas = %.0f dB, diskant = %.0f dB, forstærkning = %.0f dB" -#: effects/BassBoost.cpp:169 -msgid "Bass Boost" -msgstr "Fremhævelse af bas" +#: effects/BassTreble.cpp:190 +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Bas og diskant" -#. i18n-hint: Nasca Octavian Paul is a person's name. -#: effects/BassBoost.cpp:183 -#: effects/Paulstretch.cpp:420 -#: effects/Phaser.cpp:221 -#: effects/Wahwah.cpp:216 -msgid "by Nasca Octavian Paul" -msgstr "af Nasca Octavian Paul" +#. i18n-hint: Steve Daulton is a person's name. +#: effects/BassTreble.cpp:203 +msgid "by Steve Daulton" +msgstr "af Steve Daulton" -#: effects/BassBoost.cpp:197 -#: effects/ChangePitch.cpp:334 -msgid "Frequency (Hz):" -msgstr "Frekvens (Hz):" +#: effects/BassTreble.cpp:217 +msgid "Bass (dB):" +msgstr "Bas (dB):" -#: effects/BassBoost.cpp:206 -msgid "Frequency Hertz" -msgstr "Frekvens i Hertz" +#: effects/BassTreble.cpp:222 +msgid "Bass (dB)" +msgstr "Bas (dB)" -#: effects/BassBoost.cpp:210 -msgid "Boost (dB):" -msgstr "Fremhævelse (dB):" +#: effects/BassTreble.cpp:226 +msgid "Treble (dB):" +msgstr "Diskant (dB):" -#: effects/BassBoost.cpp:219 -msgid "Boost dB" -msgstr "Fremhævelse i dB" +#: effects/BassTreble.cpp:231 +msgid "Treble (dB)" +msgstr "Diskant (dB)" -#: effects/BassBoost.h:35 -msgid "BassBoost..." -msgstr "Fremhævelse af bas..." +#: effects/BassTreble.cpp:235 +msgid "Gain (dB):" +msgstr "Forstærkning (dB):" -#: effects/BassBoost.h:49 -msgid "Boosting Bass Frequencies" -msgstr "Løfter basfrekvenser" +#: effects/BassTreble.cpp:240 +msgid "Gain (dB)" +msgstr "Forstærknin&g (dB)" + +#: effects/BassTreble.h:32 +msgid "Bass and Treble..." +msgstr "Bas og diskant..." + +#: effects/BassTreble.h:46 +msgid "Adjusting Bass and Treble" +msgstr "Justér bas og diskant" #: effects/ChangeLength.h:26 msgid "Change Length..." @@ -5390,6 +5429,10 @@ msgstr "Halvtoner (halve trin):" msgid "Semitones in half-steps" msgstr "Halvtoner i halve trin" +#: effects/ChangePitch.cpp:334 +msgid "Frequency (Hz):" +msgstr "Frekvens (Hz):" + #: effects/ChangePitch.cpp:338 #: effects/ChangeSpeed.cpp:384 #: effects/ChangeTempo.cpp:213 @@ -6069,7 +6112,7 @@ msgstr "Kubik" msgid "Equalization" msgstr "Udligning (EQ)" -#: effects/Equalization.cpp:1000 +#: effects/Equalization.cpp:1002 #, c-format msgid "" "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml were not found on your system.\n" @@ -6082,19 +6125,19 @@ msgstr "" "\n" "Gem kurverne her: %s" -#: effects/Equalization.cpp:1001 +#: effects/Equalization.cpp:1003 msgid "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml missing" msgstr "EQCurves.xml og EQDefaultCurves.xml mangler" -#: effects/Equalization.cpp:1007 -#: effects/Equalization.cpp:1034 -#: effects/Equalization.cpp:1037 -#: effects/Equalization.cpp:1038 +#: effects/Equalization.cpp:1009 +#: effects/Equalization.cpp:1036 +#: effects/Equalization.cpp:1039 +#: effects/Equalization.cpp:1040 msgid "unnamed" msgstr "unavngivet" #. i18n-hint: EQ stands for 'Equalization'. -#: effects/Equalization.cpp:1028 +#: effects/Equalization.cpp:1030 #, c-format msgid "" "Error Loading EQ Curves from file:\n" @@ -6107,93 +6150,93 @@ msgstr "" "Fejlbeskeden lyder:\n" "%s" -#: effects/Equalization.cpp:1031 +#: effects/Equalization.cpp:1033 msgid "Error Loading EQ Curves" msgstr "Fejl ved indlæsning af udligningskurver (EQ)" -#: effects/Equalization.cpp:1098 +#: effects/Equalization.cpp:1100 msgid "Error Saving Equalization Curves" msgstr "Fejl, da udligningskurver (EQ) blev forsøgt gemt" #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & #. * on screen, so keep it as is -#: effects/Equalization.cpp:1121 +#: effects/Equalization.cpp:1123 msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden" msgstr "Udligning (EQ), af Martyn Shaw og Mitch Golden" -#: effects/Equalization.cpp:1142 +#: effects/Equalization.cpp:1144 msgid "Max dB" msgstr "Max. dB" -#: effects/Equalization.cpp:1144 +#: effects/Equalization.cpp:1146 msgid "Min dB" msgstr "Min. dB" -#: effects/Equalization.cpp:1223 +#: effects/Equalization.cpp:1225 msgid "kHz" msgstr "kHz" -#: effects/Equalization.cpp:1240 +#: effects/Equalization.cpp:1242 msgid "&Draw Curves" msgstr "&Tegn kurver" -#: effects/Equalization.cpp:1242 +#: effects/Equalization.cpp:1244 msgid "Draw Curves" msgstr "Tegn kurver" -#: effects/Equalization.cpp:1246 +#: effects/Equalization.cpp:1248 msgid "&Graphic EQ" msgstr "&Grafisk modforvrænger (EQ)" -#: effects/Equalization.cpp:1248 +#: effects/Equalization.cpp:1250 msgid "Graphic EQ" msgstr "Grafisk modforvrænger (EQ)" -#: effects/Equalization.cpp:1261 +#: effects/Equalization.cpp:1263 msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "Li&neær frekvensskala" -#: effects/Equalization.cpp:1262 +#: effects/Equalization.cpp:1264 msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Lineær frekvensskala" -#: effects/Equalization.cpp:1271 +#: effects/Equalization.cpp:1273 msgid "Length of &Filter:" msgstr "Længde på &filter:" -#: effects/Equalization.cpp:1277 +#: effects/Equalization.cpp:1279 msgid "Length of Filter" msgstr "Længde på filter" -#: effects/Equalization.cpp:1294 +#: effects/Equalization.cpp:1296 msgid "&Select Curve:" msgstr "Vælg &kurve:" -#: effects/Equalization.cpp:1304 +#: effects/Equalization.cpp:1306 msgid "S&ave/Manage Curves..." msgstr "G&em/håndtér kurver..." -#: effects/Equalization.cpp:1305 +#: effects/Equalization.cpp:1307 msgid "Save and Manage Curves" msgstr "Gem og håndtér kurver" -#: effects/Equalization.cpp:1308 +#: effects/Equalization.cpp:1310 msgid "Fla&tten" msgstr "Gør f&lad" -#: effects/Equalization.cpp:1310 +#: effects/Equalization.cpp:1312 msgid "&Invert" msgstr "Spe&jlvend (lodret)" -#: effects/Equalization.cpp:1312 +#: effects/Equalization.cpp:1314 msgid "G&rids" msgstr "Fastholdelsespunkte&r" -#: effects/Equalization.cpp:1377 +#: effects/Equalization.cpp:1379 msgid "Select Curve" msgstr "Vælg kurve" -#: effects/Equalization.cpp:1393 +#: effects/Equalization.cpp:1395 msgid "" "To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one." @@ -6201,61 +6244,61 @@ msgstr "" "Giv denne udligningskurve (EQ) et nyt navn for at anvende den til en gruppe.\n" "Anvend 'Håndtér liste over kurver...'-knappen, omdøb kurven 'unavngiven' og brug den så." -#: effects/Equalization.cpp:1394 +#: effects/Equalization.cpp:1396 msgid "EQ Curve needs a different name" msgstr "Udligningskurven (EQ) skal have et andet navn" -#: effects/Equalization.cpp:1717 +#: effects/Equalization.cpp:1719 msgid "Curve not found" msgstr "Kurven blev ikke fundet" -#: effects/Equalization.cpp:1717 +#: effects/Equalization.cpp:1719 msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'" msgstr "Den ønskede kurve findes ikke. I stedet bruges 'Uden navn'" -#: effects/Equalization.cpp:2829 -#: effects/Equalization.cpp:2834 +#: effects/Equalization.cpp:2831 +#: effects/Equalization.cpp:2836 msgid "Manage Curves List" msgstr "Håndtér liste over kurser" -#: effects/Equalization.cpp:2833 +#: effects/Equalization.cpp:2835 msgid "Manage Curves" msgstr "Håndtér kurver" -#: effects/Equalization.cpp:2866 +#: effects/Equalization.cpp:2868 msgid "&Curves" msgstr "&Kurver" -#: effects/Equalization.cpp:2870 +#: effects/Equalization.cpp:2872 msgid "Curve Name" msgstr "Navn på kurve" -#: effects/Equalization.cpp:2877 +#: effects/Equalization.cpp:2879 msgid "&Rename..." msgstr "O&mdøb..." -#: effects/Equalization.cpp:2878 +#: effects/Equalization.cpp:2880 msgid "D&elete..." msgstr "Sl&et..." -#: effects/Equalization.cpp:2879 +#: effects/Equalization.cpp:2881 msgid "I&mport..." msgstr "&Importér..." -#: effects/Equalization.cpp:2880 +#: effects/Equalization.cpp:2882 msgid "E&xport..." msgstr "&Eksportér..." -#: effects/Equalization.cpp:2881 +#: effects/Equalization.cpp:2883 msgid "&Get More..." msgstr "&Hent mere..." -#: effects/Equalization.cpp:2888 +#: effects/Equalization.cpp:2890 #: widgets/ErrorDialog.cpp:139 msgid "Help" msgstr "Hjælp" -#: effects/Equalization.cpp:2889 +#: effects/Equalization.cpp:2891 msgid "" "Rename 'unnamed' to save a new entry.\n" "'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't." @@ -6263,111 +6306,114 @@ msgstr "" "Omdøb 'unavngiven' for at gemme et nyt element.\n" "'OK' gemmer alle ændringer, 'Annullér' gør ikke." -#: effects/Equalization.cpp:2924 +#: effects/Equalization.cpp:2926 msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list" msgstr "'unavngiven' vil altid stå i bunden af listen" -#: effects/Equalization.cpp:2924 -#: effects/Equalization.cpp:3225 +#: effects/Equalization.cpp:2926 msgid "'unnamed' is special" msgstr "'unavngiven' er speciel" -#: effects/Equalization.cpp:3018 +#: effects/Equalization.cpp:3020 msgid "' to..." msgstr "' til..." -#: effects/Equalization.cpp:3018 -#: effects/Equalization.cpp:3021 +#: effects/Equalization.cpp:3020 +#: effects/Equalization.cpp:3023 msgid "Rename '" msgstr "Omdøb '" -#: effects/Equalization.cpp:3019 +#: effects/Equalization.cpp:3021 msgid "Rename..." msgstr "Omdøb..." -#: effects/Equalization.cpp:3042 +#: effects/Equalization.cpp:3044 msgid "Name is the same as the original one" msgstr "Navnet er identisk med det oprindelige" -#: effects/Equalization.cpp:3042 +#: effects/Equalization.cpp:3044 msgid "Same name" msgstr "Samme navn" -#: effects/Equalization.cpp:3045 +#: effects/Equalization.cpp:3047 msgid "'?" msgstr "'?" -#: effects/Equalization.cpp:3045 +#: effects/Equalization.cpp:3047 msgid "Overwrite existing curve '" msgstr "Overskriv eksisterende kurve '" -#: effects/Equalization.cpp:3046 +#: effects/Equalization.cpp:3048 msgid "Curve exists" msgstr "Kurve findes allerede" -#: effects/Equalization.cpp:3117 +#: effects/Equalization.cpp:3119 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve." msgstr "En unavngiven kurve kan ikke slettes" -#: effects/Equalization.cpp:3118 -#: effects/Equalization.cpp:3167 +#: effects/Equalization.cpp:3120 +#: effects/Equalization.cpp:3169 msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "Kan ikke slette 'unavngiven'" -#: effects/Equalization.cpp:3124 -#: effects/Equalization.cpp:3153 +#: effects/Equalization.cpp:3126 +#: effects/Equalization.cpp:3155 msgid "' ?" msgstr "' ?" -#: effects/Equalization.cpp:3124 -#: effects/Equalization.cpp:3153 +#: effects/Equalization.cpp:3126 +#: effects/Equalization.cpp:3155 msgid "Delete '" msgstr "Slet '" -#: effects/Equalization.cpp:3127 -#: effects/Equalization.cpp:3157 +#: effects/Equalization.cpp:3129 +#: effects/Equalization.cpp:3159 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1664 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Bekræft sletning" -#: effects/Equalization.cpp:3150 +#: effects/Equalization.cpp:3152 msgid "Delete " msgstr "Slet" -#: effects/Equalization.cpp:3150 +#: effects/Equalization.cpp:3152 msgid "items?" msgstr "elementer?" -#: effects/Equalization.cpp:3166 +#: effects/Equalization.cpp:3168 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." msgstr "Du kan ikke slette kurven 'unavngiven', den er speciel." -#: effects/Equalization.cpp:3183 +#: effects/Equalization.cpp:3185 msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Vælg en udligningskurve" -#: effects/Equalization.cpp:3183 +#: effects/Equalization.cpp:3185 msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" msgstr "XML-filer (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -#: effects/Equalization.cpp:3203 +#: effects/Equalization.cpp:3205 msgid "Export EQ curves as..." msgstr "Eksportér udligningskurver som..." -#: effects/Equalization.cpp:3225 -msgid "You cannot export 'unnamed' curve" -msgstr "Du kan ikke eksportere kurven 'unavngiven'" +#: effects/Equalization.cpp:3227 +msgid "Cannot Export 'unnamed'" +msgstr "Kurven 'unavngiven' kan ikke eksporteres" -#: effects/Equalization.cpp:3235 +#: effects/Equalization.cpp:3227 +msgid "You cannot export 'unnamed' curve, it is special." +msgstr "Du kan ikke eksportere kurven 'unavngiven', den er speciel." + +#: effects/Equalization.cpp:3237 #, c-format msgid "%d curves exported to %s" msgstr "%d kurver eksporteret til %s" -#: effects/Equalization.cpp:3236 +#: effects/Equalization.cpp:3238 msgid "Curves exported" msgstr "Kurver eksporteret" -#: effects/Equalization.cpp:3239 +#: effects/Equalization.cpp:3241 msgid "No curves exported" msgstr "Ingen kurver eksporteret" @@ -6896,6 +6942,12 @@ msgstr "" "Det valgte område er for kort.\n" "Det skal være længere end forlængelsestiden." +#: effects/Paulstretch.cpp:420 +#: effects/Phaser.cpp:221 +#: effects/Wahwah.cpp:216 +msgid "by Nasca Octavian Paul" +msgstr "af Nasca Octavian Paul" + #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying #. * the effect to a 1-second sample, with the default Stretch Factor of 10.0 #. * will give an (approximately) 10 second sound @@ -7370,13 +7422,13 @@ msgstr "Forkort stilhed..." msgid "Truncating Silence..." msgstr "Forkorter stilhed..." -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:389 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:388 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:590 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:798 msgid "Effect Settings" msgstr "Effektindstillinger" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:469 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:468 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:555 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:563 #: prefs/QualityPrefs.cpp:74 @@ -7384,56 +7436,56 @@ msgstr "Effektindstillinger" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:480 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:479 msgid "Presets:" msgstr "Faste indstillinger:" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:490 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:489 msgid "Presets" msgstr "Faste indstillinger" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:493 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:492 msgid "Load" msgstr "Indlæs" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:496 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:495 msgid "Save" msgstr "Gem" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:596 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:595 msgid "Load VST Program:" msgstr "Indlæs VST-program:" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:614 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:613 msgid "Error Loading VST Program" msgstr "Fejl ved indlæsning af VST-program" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:630 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:629 msgid "Save VST Program As:" msgstr "Gem VST-program som:" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:769 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:768 #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "Denne parameterfil blev gemt fra %s. Ønsker du at fortsætte?" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1223 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1222 msgid "Performing Effect: " msgstr "Opførelseseffekt:" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1254 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1253 msgid "Both channels of a stereo track must be the same sample rate." msgstr "Begge kanaler i et stereospor skal have samme lydsamplingshastighed." -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1259 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1258 msgid "Both channels of a stereo track must be the same length." msgstr "Begge kanaler i et stereospor skal have samme længde." -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1790 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1789 msgid "Scanning VST Plugins" msgstr "Søger i VST-tilføjelsesprogrammer" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1806 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1805 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Undersøger %s" @@ -7621,50 +7673,55 @@ msgstr "Opsætning af tilføjelsesprogram" msgid "Program" msgstr "Program" -#: export/Export.cpp:499 -msgid "All the selected audio is muted." +#: export/Export.cpp:493 +msgid "All selected audio is muted." msgstr "Al markeret lyd er slået fra." -#: export/Export.cpp:501 -msgid "All the audio is muted." -msgstr "Al lyd er slået ra" +#: export/Export.cpp:495 +#: export/ExportMultiple.cpp:177 +msgid "All audio is muted." +msgstr "Al lyd er slået fra" -#: export/Export.cpp:551 +#: export/Export.cpp:497 +msgid "Unable to export" +msgstr "Eksport mislykkedes" + +#: export/Export.cpp:545 msgid "Export File" msgstr "Eksportér fil" -#: export/Export.cpp:560 +#: export/Export.cpp:554 msgid "&Options..." msgstr "&Indstillinger" -#: export/Export.cpp:601 -msgid "Are you sure you want to save the file as \"" -msgstr "Er du sikker på at du vil gemme filen som \"" +#: export/Export.cpp:595 +msgid "Are you sure you want to export the file as \"" +msgstr "Er du sikker på, at du vil eksportere filen som \"" -#: export/Export.cpp:606 -#: export/Export.cpp:627 -#: export/Export.cpp:671 +#: export/Export.cpp:600 +#: export/Export.cpp:621 +#: export/Export.cpp:665 #: import/ImportPCM.cpp:238 -#: widgets/Warning.cpp:53 +#: widgets/Warning.cpp:54 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: export/Export.cpp:621 +#: export/Export.cpp:615 #, c-format msgid "" -"You are about to save a %s file with the name \"%s\".\n" +"You are about to export a %s file with the name \"%s\".\n" "\n" "Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files with nonstandard extensions.\n" "\n" -"Are you sure you want to save the file under this name?" +"Are you sure you want to export the file under this name?" msgstr "" -"Du er i færd med at gemme en %s-fil under navnet \"%s\".\n" +"Du er i færd med at eksportere en %s-fil under navnet \"%s\".\n" "\n" "Normalt ender disse filer på \".%s\", og visse programmer kan ikke åbne filer med ikke-standardendelser.\n" "\n" -"Er du sikker på, at du ønsker at gemme filen under dette navn?" +"Er du sikker på, at du ønsker at eksportere filen under dette navn?" -#: export/Export.cpp:653 +#: export/Export.cpp:647 msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" "The file cannot be written because the path is needed to restore the original audio to the project.\n" @@ -7676,42 +7733,42 @@ msgstr "" "Vælg Fil > Undersøg sammenkoblinger for at se, hvor de manglende filer burde være.\n" "Hvis du stadig ønsker at eksportere, vælg da venligst et andet filnavn eller en anden mappe." -#: export/Export.cpp:667 +#: export/Export.cpp:661 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "En fil med navnet \"%s\" findes allerede. Skal den erstattes?" -#: export/Export.cpp:781 +#: export/Export.cpp:775 msgid "Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." msgstr "Dine spor vil blive mixet ned til to stereokanaler i den eksporterede fil." -#: export/Export.cpp:786 +#: export/Export.cpp:782 msgid "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." msgstr "Dine spor vil blive mixet ned til et enkelt mono-spor i den eksporterede fil." -#: export/Export.cpp:797 +#: export/Export.cpp:795 msgid "Advanced Mixing Options" msgstr "Avancerede mixerindstillinger" -#: export/Export.cpp:1005 +#: export/Export.cpp:1003 #, c-format msgid "Channel: %2d" msgstr "Kanal: %2d" -#: export/Export.cpp:1120 +#: export/Export.cpp:1118 msgid " - Left" msgstr " - Venstre" -#: export/Export.cpp:1122 +#: export/Export.cpp:1120 msgid " - Right" msgstr " - Højre" -#: export/Export.cpp:1144 +#: export/Export.cpp:1142 msgid "Mixer Panel" msgstr "Mixerpult" -#: export/Export.cpp:1150 -#: export/Export.cpp:1197 +#: export/Export.cpp:1148 +#: export/Export.cpp:1195 #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Afspilningskanaler: %2d" @@ -8675,138 +8732,130 @@ msgid "MP3 export library not found" msgstr "MP3-eksportbiblioteket blev ikke fundet" #: export/ExportMultiple.cpp:105 -#: export/ExportMultiple.cpp:431 -#: export/ExportMultiple.cpp:549 +#: export/ExportMultiple.cpp:441 +#: export/ExportMultiple.cpp:559 msgid "Export Multiple" msgstr "Eksportér flere" -#: export/ExportMultiple.cpp:175 +#: export/ExportMultiple.cpp:178 +#: export/ExportMultiple.cpp:190 +msgid "Cannot Export Multiple" +msgstr "Kan ikke eksportere flere" + +#: export/ExportMultiple.cpp:186 msgid "" -"If you have more than one Audio Track, you can\n" -"export each track as a separate audio file.\n" +"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"labels, so you cannot export to separate audio files. \n" "\n" -"If you have a Label Track, you can export a separate\n" -"audio file for each label in that track. You can have\n" -"more than one Label Track, but files will only be\n" -"exported for the uppermost Label Track.\n" -"\n" -"This Project does not meet the above criteria for\n" -"exporting multiple files." +"If you have more than one Label Track, Export Multiple is \n" +"based only on labels in the uppermost Label Track." msgstr "" -"Hvis du har flere end et lydspor, kan du \n" -"eksportere hvert spor som en separat fil. \n" +"Der er kun et lydspor, hvor lyden ikke er slået fra, og ingen \n" +"påsatte etiketter, så du kan ikke eksportere til forskellige lydfiler. \n" "\n" -"Hvis du har et etiketspor, kan du eksportere \n" -"en ny fil for hver etiket i dette spor. Du kan have \n" -"flere end et etiketspor, men filer vil kun blive \n" -"eksporteret for det øverste etiketspor . \n" -"Dette projekt har ikke flere spor eller etiketspor, \n" -"så du kan ikke eksportere flere filer." +"Hvis der er flere end ét etiketspor, vil Eksportér flere-funktionen \n" +"kun bruge etiketter i det øverste etiketspor." -#: export/ExportMultiple.cpp:180 -msgid "Can't export multiple files" -msgstr "Kan ikke eksportere flere filer" - -#: export/ExportMultiple.cpp:245 +#: export/ExportMultiple.cpp:255 msgid "Export format:" msgstr "Eksportformat:" -#: export/ExportMultiple.cpp:250 +#: export/ExportMultiple.cpp:260 msgid "Options..." msgstr "Opsætning..." -#: export/ExportMultiple.cpp:254 +#: export/ExportMultiple.cpp:264 msgid "Export location:" msgstr "Placering:" -#: export/ExportMultiple.cpp:259 +#: export/ExportMultiple.cpp:269 msgid "Create" msgstr "Opret" -#: export/ExportMultiple.cpp:266 +#: export/ExportMultiple.cpp:276 msgid "Split files based on:" msgstr "Opdel filer ud fra:" -#: export/ExportMultiple.cpp:275 -#: export/ExportMultiple.cpp:277 +#: export/ExportMultiple.cpp:285 +#: export/ExportMultiple.cpp:287 msgid "Labels" msgstr "Etiketter" -#: export/ExportMultiple.cpp:282 +#: export/ExportMultiple.cpp:292 msgid "Include audio before first label" msgstr "Medtag lyd før første etiket" -#: export/ExportMultiple.cpp:288 +#: export/ExportMultiple.cpp:298 msgid "First file name:" msgstr "Første filnavn:" -#: export/ExportMultiple.cpp:293 +#: export/ExportMultiple.cpp:303 msgid "First file name" msgstr "Første filnavn" -#: export/ExportMultiple.cpp:310 +#: export/ExportMultiple.cpp:320 msgid "Name files:" msgstr "Filnavne: %s" -#: export/ExportMultiple.cpp:316 +#: export/ExportMultiple.cpp:326 msgid "Using Label/Track Name" msgstr "Anvender etiket-/spornavn" -#: export/ExportMultiple.cpp:319 +#: export/ExportMultiple.cpp:329 msgid "Numbering before Label/Track Name" msgstr "Nummerering før navn på etiket/lydspor" -#: export/ExportMultiple.cpp:322 +#: export/ExportMultiple.cpp:332 msgid "Numbering after File name prefix" msgstr "Nummerering efter filnavnfilnavn" -#: export/ExportMultiple.cpp:328 +#: export/ExportMultiple.cpp:338 msgid "File name prefix:" msgstr "Tekst før filnavn:" -#: export/ExportMultiple.cpp:333 +#: export/ExportMultiple.cpp:343 msgid "File name prefix" msgstr "Tekst før filnavn" -#: export/ExportMultiple.cpp:345 +#: export/ExportMultiple.cpp:355 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Overskriv eksisterende filer" -#: export/ExportMultiple.cpp:429 +#: export/ExportMultiple.cpp:439 #, c-format msgid "\"%s\" successfully created." msgstr "\"%s\" blev oprettet." -#: export/ExportMultiple.cpp:438 +#: export/ExportMultiple.cpp:448 msgid "Choose a location to save the exported files" msgstr "Vælg en placering til de eksporterede filer" -#: export/ExportMultiple.cpp:533 +#: export/ExportMultiple.cpp:543 #, c-format msgid "Successfully exported the following %ld file(s)." msgstr "De følgende %ld-filer blev eksporteret." -#: export/ExportMultiple.cpp:534 +#: export/ExportMultiple.cpp:544 #, c-format msgid "Something went wrong after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Noget gik galt efter eksportering af de følgende %ld-filer." -#: export/ExportMultiple.cpp:535 +#: export/ExportMultiple.cpp:545 #, c-format msgid "Export canceled after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Eksport annulleret efter eksportering af de følgende %ld-filer." -#: export/ExportMultiple.cpp:536 +#: export/ExportMultiple.cpp:546 #, c-format msgid "Export stopped after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Eksport standset efter eksportering af de følgende %ld-filer." -#: export/ExportMultiple.cpp:537 +#: export/ExportMultiple.cpp:547 #, c-format msgid "Something went really wrong after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Noget gik galt efter eksportering af de følgende %ld-filer." -#: export/ExportMultiple.cpp:572 +#: export/ExportMultiple.cpp:582 #, c-format msgid "" "\"%s\" doesn't exist.\n" @@ -8817,17 +8866,17 @@ msgstr "" "\n" "Ønsker du at oprette den?" -#: export/ExportMultiple.cpp:645 -#: export/ExportMultiple.cpp:780 +#: export/ExportMultiple.cpp:655 +#: export/ExportMultiple.cpp:789 msgid "untitled" msgstr "uden navn" -#: export/ExportMultiple.cpp:674 -#: export/ExportMultiple.cpp:812 +#: export/ExportMultiple.cpp:684 +#: export/ExportMultiple.cpp:821 msgid "Edit metadata" msgstr "Redigér metadata" -#: export/ExportMultiple.cpp:927 +#: export/ExportMultiple.cpp:936 #, c-format msgid "" "Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n" @@ -8836,7 +8885,7 @@ msgstr "" "Etiketten eller sporet \"%s\" har ikke et gyldigt navn. Du må ikke bruge: %s\n" "Brug..." -#: export/ExportMultiple.cpp:928 +#: export/ExportMultiple.cpp:937 msgid "Save As..." msgstr "Gem som..." @@ -9976,15 +10025,15 @@ msgstr "" #: prefs/ModulePrefs.cpp:58 msgid "mod-&script-pipe" -msgstr "" +msgstr "mod-&script-pipe" #: prefs/ModulePrefs.cpp:61 msgid "mod-&nyq-bench" -msgstr "" +msgstr "mod-&nyq-bench" #: prefs/ModulePrefs.cpp:64 msgid "mod-&track-panel" -msgstr "" +msgstr "mod-&track-panel" #: prefs/MousePrefs.cpp:57 msgid "Mouse" @@ -10818,12 +10867,20 @@ msgstr "Vælg indspilningskanal" msgid "Device information is not available." msgstr "Oplysninger om indspilningskilde findes ikke." +#: toolbars/EditToolBar.cpp:131 +msgid "Cut selection" +msgstr "Beskær det markerede" + +#: toolbars/EditToolBar.cpp:133 +msgid "Copy selection" +msgstr "Kopiér det markerede" + #: toolbars/EditToolBar.cpp:137 -msgid "Trim outside selection" -msgstr "Beskær uden for det markerede" +msgid "Trim audio outside selection" +msgstr "Beskær lyd uden for det markerede" #: toolbars/EditToolBar.cpp:139 -msgid "Silence selection" +msgid "Silence audio selection" msgstr "Stilhedsmarkering" #: toolbars/EditToolBar.cpp:152 @@ -10849,6 +10906,10 @@ msgstr "Tilpas det markerede til vinduet" msgid "Fit project in window" msgstr "Tilpas projektet til vindue" +#: toolbars/EditToolBar.cpp:199 +msgid "Silence Audio" +msgstr "Erstat lyd med stilhed" + #: toolbars/EditToolBar.cpp:207 msgid "Fit Selection" msgstr "Det markerede tilpasses vinduet" @@ -11193,8 +11254,8 @@ msgstr "Tilbageværende tid:" msgid "Cancel" msgstr "Annullér" -#: widgets/Ruler.cpp:1586 -#: widgets/Ruler.cpp:1587 +#: widgets/Ruler.cpp:1590 +#: widgets/Ruler.cpp:1591 msgid "Vertical Ruler" msgstr "Lodret lineal" @@ -11403,7 +11464,7 @@ msgstr "(Brug højre musetast eller relevant genvejstast for at ændre format.)" msgid "centiseconds" msgstr "centisekunder" -#: widgets/Warning.cpp:63 +#: widgets/Warning.cpp:64 msgid "Don't show this warning again" msgstr "Vis ikke denne advarsel igen" @@ -11436,6 +11497,67 @@ msgstr "Fejl ved lukning af fil" msgid "Error Writing to File" msgstr "Fejl under skrivning til fil" +#~ msgid "Tri&m" +#~ msgstr "Tri&m" + +#~ msgid "Trim" +#~ msgstr "Beskær" + +#~ msgid "Trim file to selection" +#~ msgstr "Beskær filen til det markerede" + +#~ msgid "Delete Labels" +#~ msgstr "Slet etiketter" + +#~ msgid "Silence Labels" +#~ msgstr "Slå lyd fra område med etiket" + +#~ msgid "Split Labels" +#~ msgstr "Del etiketter" + +#~ msgid "Join Labels" +#~ msgstr "Saml områder med etiketter" + +#~ msgid "Bass Boost" +#~ msgstr "Fremhævelse af bas" + +#~ msgid "Frequency Hertz" +#~ msgstr "Frekvens i Hertz" + +#~ msgid "Boost dB" +#~ msgstr "Fremhævelse i dB" + +#~ msgid "BassBoost..." +#~ msgstr "Fremhævelse af bas..." + +#~ msgid "Boosting Bass Frequencies" +#~ msgstr "Løfter basfrekvenser" + +#~ msgid "" +#~ "If you have more than one Audio Track, you can\n" +#~ "export each track as a separate audio file.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have a Label Track, you can export a separate\n" +#~ "audio file for each label in that track. You can have\n" +#~ "more than one Label Track, but files will only be\n" +#~ "exported for the uppermost Label Track.\n" +#~ "\n" +#~ "This Project does not meet the above criteria for\n" +#~ "exporting multiple files." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis du har flere end et lydspor, kan du \n" +#~ "eksportere hvert spor som en separat fil. \n" +#~ "\n" +#~ "Hvis du har et etiketspor, kan du eksportere \n" +#~ "en ny fil for hver etiket i dette spor. Du kan have \n" +#~ "flere end et etiketspor, men filer vil kun blive \n" +#~ "eksporteret for det øverste etiketspor . \n" +#~ "Dette projekt har ikke flere spor eller etiketspor, \n" +#~ "så du kan ikke eksportere flere filer." + +#~ msgid "Can't export multiple files" +#~ msgstr "Kan ikke eksportere flere filer" + #~ msgid "S&ort tracks" #~ msgstr "S&ortér etiketter"