mirror of
https://github.com/cookiengineer/audacity
synced 2025-12-02 06:40:12 +01:00
Updated .pot and .po (ran locale/update_po_files.sh)
This commit is contained in:
461
locale/sv.po
461
locale/sv.po
@@ -5,9 +5,9 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: audacity 3.0.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 12:57+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-07 08:17-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-18 20:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: A. Regnander <anton_r_3@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: swedish <musselasse@gmail.com, anton_r_3@hotmail.com>\n"
|
||||
@@ -19,6 +19,205 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
|
||||
msgid "Unable to determine"
|
||||
msgstr "Kunde inte fastställas"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s bytes"
|
||||
msgstr "bitar"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes
|
||||
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes
|
||||
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes
|
||||
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/Languages.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simplified"
|
||||
msgstr "!Förenklad visning"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/Languages.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "System&datum"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Problem Report for Audacity"
|
||||
msgstr "Lägger till stöd för Vamp-effekter i Audacity"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click \"Send\" to submit the report to Audacity. This information is "
|
||||
"collected anonymously."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgid "Problem details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h src/Tags.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr "Kommentarer"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "crash reporter button"
|
||||
msgid "&Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "crash reporter button"
|
||||
msgid "&Don't send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint C++ programming exception
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exception code 0x%x"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint C++ programming exception
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown exception"
|
||||
msgstr "Okänd command line option: %s\n"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint C++ programming assertion
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown assertion"
|
||||
msgstr "Okänd"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Okänd"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to send crash report"
|
||||
msgstr "Kunde inte läsa förinställningsfil."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Scheme refers to a color scheme for spectrogram colors
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "spectrum prefs"
|
||||
msgid "Sche&me"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "spectrum prefs"
|
||||
msgid "Color (default)"
|
||||
msgstr "4 (standard)"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "spectrum prefs"
|
||||
msgid "Color (classic)"
|
||||
msgstr "Klassiskt"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "spectrum prefs"
|
||||
msgid "Grayscale"
|
||||
msgstr "Gr&åskala"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "spectrum prefs"
|
||||
msgid "Inverse grayscale"
|
||||
msgstr "&Linjär skala"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Update Audacity"
|
||||
msgstr "Avsluta Audacity"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "&Skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "&Install update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Changelog"
|
||||
msgstr "Kanal"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Read more on GitHub"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Error checking for update"
|
||||
msgstr "Fel uppstod när filen avkodades"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Unable to connect to Audacity update server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Update data was corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Error downloading update."
|
||||
msgstr "Fel uppstod när metadata lästes in"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Can't open the Audacity download link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Substitution of version number for %s.
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Audacity %s is available!"
|
||||
msgstr "Audacitys verktygsfält för %s"
|
||||
|
||||
#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "1st Experimental Command..."
|
||||
msgstr "Specialkommando"
|
||||
|
||||
#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "2nd Experimental Command"
|
||||
msgstr "Specialkommando"
|
||||
|
||||
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
|
||||
msgid "&Nyquist Workbench..."
|
||||
msgstr "Instrumentpanel för &Nyquist..."
|
||||
@@ -388,12 +587,24 @@ msgstr "medgrundare och utvecklare"
|
||||
msgid "%s, developer"
|
||||
msgstr "utvecklare"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s, developer and support"
|
||||
msgstr "dokumentation och support"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s, documentation and support"
|
||||
msgstr "dokumentation och support"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s, QA tester, documentation and support"
|
||||
msgstr "dokumentation och support"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@@ -609,7 +820,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The name %s is a registered trademark of Dominic Mazzoni."
|
||||
msgid "The name %s is a registered trademark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Namnet <b>Audacity</b> är ett registrerat varumärke av Dominic "
|
||||
"Mazzoni.<br><br>"
|
||||
@@ -2115,6 +2326,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Report generated to:"
|
||||
msgstr "Rapporten skapades till:"
|
||||
|
||||
#: src/DBConnection.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "(%d): %s"
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/DBConnection.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set safe mode on primary connection to %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades att hitta kodek"
|
||||
|
||||
#: src/DBConnection.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set safe mode on checkpoint connection to %s"
|
||||
msgstr "Kunde inte hämta strömbeskrivning"
|
||||
|
||||
#: src/DBConnection.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checkpointing project"
|
||||
@@ -3043,33 +3269,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Internal Error"
|
||||
msgstr "Internt fel"
|
||||
|
||||
#: src/Internat.cpp
|
||||
msgid "Unable to determine"
|
||||
msgstr "Kunde inte fastställas"
|
||||
|
||||
#: src/Internat.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s bytes"
|
||||
msgstr "bitar"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes
|
||||
#: src/Internat.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes
|
||||
#: src/Internat.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes
|
||||
#: src/Internat.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/LabelDialog.cpp
|
||||
msgid "Edit Labels"
|
||||
msgstr "Redigera etiketter"
|
||||
@@ -3080,8 +3279,8 @@ msgid "Track"
|
||||
msgstr "Spår"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: (noun)
|
||||
#: src/LabelDialog.cpp src/menus/LabelMenus.cpp
|
||||
#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
|
||||
#: src/LabelDialog.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp
|
||||
#: src/menus/LabelMenus.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
|
||||
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp plug-ins/equalabel.ny
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Etikett"
|
||||
@@ -3176,16 +3375,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Bekräfta"
|
||||
|
||||
#: src/Languages.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simplified"
|
||||
msgstr "!Förenklad visning"
|
||||
|
||||
#: src/Languages.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "System&datum"
|
||||
|
||||
#: src/Legacy.cpp
|
||||
msgid "Error Converting Legacy Project File"
|
||||
msgstr "Fel uppstod när ursprungligt projektet konverterades"
|
||||
@@ -3670,6 +3859,10 @@ msgstr[1] "Aktivera dessa insticksmoduler?"
|
||||
msgid "Enable new plug-ins"
|
||||
msgstr "Aktivera nya insticksmoduler"
|
||||
|
||||
#: src/PluginManager.h
|
||||
msgid "Nyquist Prompt"
|
||||
msgstr "Nyquist-inmatning"
|
||||
|
||||
#: src/Printing.cpp
|
||||
msgid "There was a problem printing."
|
||||
msgstr "Fel uppstod vid utskrift."
|
||||
@@ -4027,9 +4220,9 @@ msgstr "Spara ett Audacity projekt"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"This project was created with a newer version of Audacity:\n"
|
||||
"This project was created with a newer version of Audacity.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You will need to upgrade to process it"
|
||||
"You will need to upgrade to open it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
@@ -4188,6 +4381,11 @@ msgstr "Kan inte öppna projektfil"
|
||||
msgid "Failed to remove the autosave information from the project file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to bind to blob"
|
||||
msgstr "Misslyckades att hitta kodek"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to decode project document"
|
||||
@@ -4389,6 +4587,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error Saving Copy of Project"
|
||||
msgstr "Fel uppstod när kopia av projektet sparades"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileManager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't open new empty project"
|
||||
msgstr "Kan inte öppna projektfil"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileManager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error opening a new empty project"
|
||||
msgstr "Fel uppstod när fil eller projekt skulle öppnas"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileManager.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
|
||||
msgid "Select one or more files"
|
||||
msgstr "Välj en eller flera filer"
|
||||
@@ -4637,7 +4845,7 @@ msgid "24-bit PCM"
|
||||
msgstr "24-bitars PCM"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point
|
||||
#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp
|
||||
#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualitySettings.cpp
|
||||
msgid "32-bit float"
|
||||
msgstr "32-bitars flyttal"
|
||||
|
||||
@@ -4953,10 +5161,6 @@ msgstr "År"
|
||||
msgid "Genre"
|
||||
msgstr "Genre"
|
||||
|
||||
#: src/Tags.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr "Kommentarer"
|
||||
|
||||
#: src/Tags.cpp
|
||||
msgid "Use arrow keys (or ENTER key after editing) to navigate fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -6354,6 +6558,17 @@ msgstr "Tid:"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Radera"
|
||||
|
||||
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edited Envelope"
|
||||
msgstr "Ändra envelopp"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness.
|
||||
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
|
||||
#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp
|
||||
msgid "Envelope"
|
||||
msgstr "Envelopp"
|
||||
|
||||
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h
|
||||
msgid "Sets an envelope point position."
|
||||
msgstr "Ändrar punktpositionen för en envelopp."
|
||||
@@ -6374,6 +6589,11 @@ msgstr "Slut:"
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr "Markerad"
|
||||
|
||||
#: src/commands/SetLabelCommand.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edited Label"
|
||||
msgstr "Redigerade etiketter"
|
||||
|
||||
#: src/commands/SetLabelCommand.h
|
||||
msgid "Sets various values for a label."
|
||||
msgstr "Ändrar olika värden för en etikett."
|
||||
@@ -8053,10 +8273,6 @@ msgstr "S&toppa uppspelning"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Spela upp"
|
||||
|
||||
#: src/effects/EffectUI.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
|
||||
msgid "Nyquist Prompt"
|
||||
msgstr "Nyquist-inmatning"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Technical term for a kind of curve.
|
||||
#: src/effects/Equalization.cpp
|
||||
msgid "B-spline"
|
||||
@@ -10148,6 +10364,12 @@ msgstr "Nyquist-arbetare"
|
||||
msgid "Ill-formed Nyquist plug-in header"
|
||||
msgstr "Felaktig header för Nyquist-insticksmodul"
|
||||
|
||||
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable track spectrogram view before\n"
|
||||
"applying 'Spectral' effects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use 'Spectral effects', enable 'Spectral Selection'\n"
|
||||
@@ -11522,15 +11744,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "45-85 kbps (Smaller files)"
|
||||
msgstr "%s kbps (mindre filer)"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp
|
||||
msgid "Fast"
|
||||
msgstr "Snabb"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
|
||||
#: plug-ins/sample-data-export.ny
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Standard"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3.
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp
|
||||
msgid "Insane, 320 kbps"
|
||||
@@ -11557,6 +11770,11 @@ msgstr "Galet"
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extrem"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
|
||||
#: plug-ins/sample-data-export.ny
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Standard"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Mellanstor"
|
||||
@@ -11590,10 +11808,6 @@ msgstr "Bithastighetsläge:"
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "Kvalitet"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp
|
||||
msgid "Variable Speed:"
|
||||
msgstr "Variabel hastighet:"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp
|
||||
msgid "Channel Mode:"
|
||||
msgstr "Kanalläge:"
|
||||
@@ -13541,7 +13755,7 @@ msgstr "&Ljudenhetsinformation..."
|
||||
msgid "&MIDI Device Info..."
|
||||
msgstr "&MIDI-enhetsinfo..."
|
||||
|
||||
#: src/menus/HelpMenus.cpp
|
||||
#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp
|
||||
msgid "Show &Log..."
|
||||
msgstr "&Visa logg..."
|
||||
|
||||
@@ -15062,6 +15276,11 @@ msgstr "Hoppa till markeringens slut"
|
||||
msgid "&Extra Menus (on/off)"
|
||||
msgstr "&Extra menyer (på/av)"
|
||||
|
||||
#: src/menus/ViewMenus.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Track &Name (on/off)"
|
||||
msgstr "&Extra menyer (på/av)"
|
||||
|
||||
#: src/menus/ViewMenus.cpp
|
||||
msgid "&Show Clipping (on/off)"
|
||||
msgstr "V&isa klippning (på/av)"
|
||||
@@ -15256,6 +15475,11 @@ msgstr "&Exportera"
|
||||
msgid "Bro&wse..."
|
||||
msgstr "Bläddra..."
|
||||
|
||||
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Macro output:"
|
||||
msgstr "Visa utmatning"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
|
||||
msgid "Temporary files directory"
|
||||
msgstr "Katalog för temporära filer"
|
||||
@@ -15279,11 +15503,6 @@ msgstr "Bläddra..."
|
||||
msgid "&Free Space:"
|
||||
msgstr "Ledigt utrymme:"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Free Space"
|
||||
msgstr "Ledigt utrymme:"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
|
||||
msgid "Choose a location to place the temporary directory"
|
||||
msgstr "Välj ett utrymme att placera den temporära katalogen"
|
||||
@@ -15633,10 +15852,6 @@ msgstr "Visa scrublinjal"
|
||||
msgid "Language \"%s\" is unknown"
|
||||
msgstr "Språket \"%s\" är okänt"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
|
||||
msgid "Master Gain Control"
|
||||
msgstr "Masterförstärkningskontroll"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/GUIPrefs.h
|
||||
msgid "GUI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -15894,26 +16109,10 @@ msgstr "Exporteringsbibliotek för MP3"
|
||||
msgid "MP3 Library Version:"
|
||||
msgstr "MP3-biblioteksversion:"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
|
||||
msgid "LAME MP3 Library:"
|
||||
msgstr "LAME MP3-bibliotek:"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
|
||||
msgid "&Locate..."
|
||||
msgstr "&Hitta..."
|
||||
|
||||
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
|
||||
msgid "&Download"
|
||||
msgstr "&Ladda ned"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
|
||||
msgid "FFmpeg Import/Export Library"
|
||||
msgstr "Import-/exportbibliotek för FFmpeg"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
|
||||
msgid "FFmpeg Library Version:"
|
||||
msgstr "FFmpeg-biblioteksversion:"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
|
||||
msgid "No compatible FFmpeg library was found"
|
||||
msgstr "Inget kompatibelt FFmpeg-bibliotek hittades"
|
||||
@@ -15923,6 +16122,10 @@ msgstr "Inget kompatibelt FFmpeg-bibliotek hittades"
|
||||
msgid "FFmpeg support is not compiled in"
|
||||
msgstr "Stöd för FFmpeg kompilerades inte i"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
|
||||
msgid "FFmpeg Library Version:"
|
||||
msgstr "FFmpeg-biblioteksversion:"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
|
||||
msgid "FFmpeg Library:"
|
||||
msgstr "FFmpeg-bibliotek:"
|
||||
@@ -16192,11 +16395,6 @@ msgstr "-vänsterdra"
|
||||
msgid "Move clip up/down between tracks"
|
||||
msgstr "Flytta klipp upp/ned mellan spår"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness.
|
||||
#: src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp
|
||||
msgid "Envelope"
|
||||
msgstr "Envelopp"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness.
|
||||
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
|
||||
msgid "Change Amplification Envelope"
|
||||
@@ -16333,14 +16531,6 @@ msgstr "K&ategori"
|
||||
msgid "Preferences:"
|
||||
msgstr "Inställningar: "
|
||||
|
||||
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
|
||||
msgid "16-bit"
|
||||
msgstr "16-bitar"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
|
||||
msgid "24-bit"
|
||||
msgstr "24-bitar"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Quality"
|
||||
@@ -16393,6 +16583,14 @@ msgstr "Konverterin&g av samplingsfrekvens:"
|
||||
msgid "Dit&her:"
|
||||
msgstr "Gitt&er:"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/QualitySettings.cpp
|
||||
msgid "16-bit"
|
||||
msgstr "16-bitar"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/QualitySettings.cpp
|
||||
msgid "24-bit"
|
||||
msgstr "24-bitar"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Recording"
|
||||
@@ -19077,7 +19275,7 @@ msgstr ""
|
||||
" eller reducera filtret \"Width\"."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
|
||||
#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny
|
||||
#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
#, lisp-format
|
||||
msgid "Error.~%"
|
||||
msgstr "Fel.~%"
|
||||
@@ -19764,7 +19962,8 @@ msgid "~ah ~am ~as"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/label-sounds.ny
|
||||
msgid "Too many silences detected.nOnly the first 10000 labels added."
|
||||
#, lisp-format
|
||||
msgid "Too many silences detected.~%Only the first 10000 labels added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: '~a' will be replaced by a time duration
|
||||
@@ -20029,22 +20228,19 @@ msgstr "Nekad"
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error.n"
|
||||
msgstr "Fel"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
#, lisp-format
|
||||
msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
msgid "Warning.nFailed to copy some files:n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, lisp-format
|
||||
msgid "Warning.~%Failed to copy some files:~%"
|
||||
msgstr "Misslyckades att ta bort %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):"
|
||||
#, lisp-format
|
||||
msgid "Plug-ins installed.~%(Use the Plug-in Manager to enable effects):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
@@ -20878,6 +21074,32 @@ msgstr "Frekvens för radarnålar (Hz)"
|
||||
msgid "Error.~%Stereo track required."
|
||||
msgstr "Fel.~%Stereospår krävs."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fast"
|
||||
#~ msgstr "Snabb"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Variable Speed:"
|
||||
#~ msgstr "Variabel hastighet:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Free Space"
|
||||
#~ msgstr "Ledigt utrymme:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Master Gain Control"
|
||||
#~ msgstr "Masterförstärkningskontroll"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LAME MP3 Library:"
|
||||
#~ msgstr "LAME MP3-bibliotek:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Locate..."
|
||||
#~ msgstr "&Hitta..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Download"
|
||||
#~ msgstr "&Ladda ned"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error.n"
|
||||
#~ msgstr "Fel"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Failed to copy tags"
|
||||
#~ msgstr "Misslyckades att ta bort %s"
|
||||
@@ -20956,9 +21178,6 @@ msgstr "Fel.~%Stereospår krävs."
|
||||
#~ msgid "Select to Ends"
|
||||
#~ msgstr "Markera till slutet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Special Command"
|
||||
#~ msgstr "Specialkommando"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Export recording to %s\n"
|
||||
@@ -21067,9 +21286,6 @@ msgstr "Fel.~%Stereospår krävs."
|
||||
#~ msgid "Could not remove old autosave file: %s"
|
||||
#~ msgstr "Kunde inte radera gammal autosparad fil: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error decoding file"
|
||||
#~ msgstr "Fel uppstod när filen avkodades"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not save project. Perhaps %s \n"
|
||||
#~ "is not writable or the disk is full."
|
||||
@@ -23101,9 +23317,6 @@ msgstr "Fel.~%Stereospår krävs."
|
||||
#~ msgid "Using block size of %ld\n"
|
||||
#~ msgstr "Använder blockstorlek %ld\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown command line option: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Okänd command line option: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Command-line options supported:"
|
||||
#~ msgstr "Command-line val stöds:"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user