1
0
mirror of https://github.com/cookiengineer/audacity synced 2025-12-02 06:40:12 +01:00

Updated .pot and .po (ran locale/update_po_files.sh)

This commit is contained in:
Paul Licameli
2021-06-07 08:24:55 -04:00
parent ab30511ad7
commit 87652aff23
58 changed files with 31329 additions and 12390 deletions

View File

@@ -5,9 +5,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacity 3.0.1\n"
"Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 12:57+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-07 08:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-18 20:31+0100\n"
"Last-Translator: A. Regnander <anton_r_3@hotmail.com>\n"
"Language-Team: swedish <musselasse@gmail.com, anton_r_3@hotmail.com>\n"
@@ -19,6 +19,205 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
msgid "Unable to determine"
msgstr "Kunde inte fastställas"
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "bitar"
#. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr ""
#. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr ""
#. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s GB"
msgstr ""
#: libraries/lib-strings/Languages.cpp
#, fuzzy
msgid "Simplified"
msgstr "!Förenklad visning"
#: libraries/lib-strings/Languages.cpp
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "System&datum"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgid "Problem Report for Audacity"
msgstr "Lägger till stöd för Vamp-effekter i Audacity"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgid ""
"Click \"Send\" to submit the report to Audacity. This information is "
"collected anonymously."
msgstr ""
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgid "Problem details"
msgstr ""
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h src/Tags.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "crash reporter button"
msgid "&Send"
msgstr ""
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "crash reporter button"
msgid "&Don't send"
msgstr ""
#. i18n-hint C++ programming exception
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, c-format
msgid "Exception code 0x%x"
msgstr ""
#. i18n-hint C++ programming exception
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgid "Unknown exception"
msgstr "Okänd command line option: %s\n"
#. i18n-hint C++ programming assertion
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgid "Unknown assertion"
msgstr "Okänd"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänd"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgid "Failed to send crash report"
msgstr "Kunde inte läsa förinställningsfil."
#. i18n-hint Scheme refers to a color scheme for spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Sche&me"
msgstr ""
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Color (default)"
msgstr "4 (standard)"
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Color (classic)"
msgstr "Klassiskt"
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Grayscale"
msgstr "Gr&åskala"
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Inverse grayscale"
msgstr "&Linjär skala"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "update dialog"
msgid "Update Audacity"
msgstr "Avsluta Audacity"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "&Skip"
msgstr ""
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "&Install update"
msgstr ""
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "update dialog"
msgid "Changelog"
msgstr "Kanal"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "Read more on GitHub"
msgstr ""
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "update dialog"
msgid "Error checking for update"
msgstr "Fel uppstod när filen avkodades"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "Unable to connect to Audacity update server."
msgstr ""
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "Update data was corrupted."
msgstr ""
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "update dialog"
msgid "Error downloading update."
msgstr "Fel uppstod när metadata lästes in"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "Can't open the Audacity download link."
msgstr ""
#. i18n-hint Substitution of version number for %s.
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy, c-format
msgctxt "update dialog"
msgid "Audacity %s is available!"
msgstr "Audacitys verktygsfält för %s"
#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
#, fuzzy
msgid "1st Experimental Command..."
msgstr "Specialkommando"
#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
#, fuzzy
msgid "2nd Experimental Command"
msgstr "Specialkommando"
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Nyquist Workbench..."
msgstr "Instrumentpanel för &Nyquist..."
@@ -388,12 +587,24 @@ msgstr "medgrundare och utvecklare"
msgid "%s, developer"
msgstr "utvecklare"
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, developer and support"
msgstr "dokumentation och support"
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, documentation and support"
msgstr "dokumentation och support"
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, QA tester, documentation and support"
msgstr "dokumentation och support"
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
@@ -609,7 +820,7 @@ msgstr ""
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "The name %s is a registered trademark of Dominic Mazzoni."
msgid "The name %s is a registered trademark."
msgstr ""
"&nbsp; &nbsp; Namnet <b>Audacity</b> är ett registrerat varumärke av Dominic "
"Mazzoni.<br><br>"
@@ -2115,6 +2326,21 @@ msgstr ""
msgid "Report generated to:"
msgstr "Rapporten skapades till:"
#: src/DBConnection.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "(%d): %s"
msgstr "%s: %s"
#: src/DBConnection.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set safe mode on primary connection to %s"
msgstr "Misslyckades att hitta kodek"
#: src/DBConnection.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set safe mode on checkpoint connection to %s"
msgstr "Kunde inte hämta strömbeskrivning"
#: src/DBConnection.cpp
#, fuzzy
msgid "Checkpointing project"
@@ -3043,33 +3269,6 @@ msgstr ""
msgid "Internal Error"
msgstr "Internt fel"
#: src/Internat.cpp
msgid "Unable to determine"
msgstr "Kunde inte fastställas"
#: src/Internat.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "bitar"
#. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes
#: src/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr ""
#. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes
#: src/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr ""
#. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes
#: src/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s GB"
msgstr ""
#: src/LabelDialog.cpp
msgid "Edit Labels"
msgstr "Redigera etiketter"
@@ -3080,8 +3279,8 @@ msgid "Track"
msgstr "Spår"
#. i18n-hint: (noun)
#: src/LabelDialog.cpp src/menus/LabelMenus.cpp
#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
#: src/LabelDialog.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp
#: src/menus/LabelMenus.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp plug-ins/equalabel.ny
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
@@ -3176,16 +3375,6 @@ msgstr ""
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
#: src/Languages.cpp
#, fuzzy
msgid "Simplified"
msgstr "!Förenklad visning"
#: src/Languages.cpp
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "System&datum"
#: src/Legacy.cpp
msgid "Error Converting Legacy Project File"
msgstr "Fel uppstod när ursprungligt projektet konverterades"
@@ -3670,6 +3859,10 @@ msgstr[1] "Aktivera dessa insticksmoduler?"
msgid "Enable new plug-ins"
msgstr "Aktivera nya insticksmoduler"
#: src/PluginManager.h
msgid "Nyquist Prompt"
msgstr "Nyquist-inmatning"
#: src/Printing.cpp
msgid "There was a problem printing."
msgstr "Fel uppstod vid utskrift."
@@ -4027,9 +4220,9 @@ msgstr "Spara ett Audacity projekt"
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"This project was created with a newer version of Audacity:\n"
"This project was created with a newer version of Audacity.\n"
"\n"
"You will need to upgrade to process it"
"You will need to upgrade to open it."
msgstr ""
#: src/ProjectFileIO.cpp
@@ -4188,6 +4381,11 @@ msgstr "Kan inte öppna projektfil"
msgid "Failed to remove the autosave information from the project file."
msgstr ""
#: src/ProjectFileIO.cpp
#, fuzzy
msgid "Unable to bind to blob"
msgstr "Misslyckades att hitta kodek"
#: src/ProjectFileIO.cpp
#, fuzzy
msgid "Unable to decode project document"
@@ -4389,6 +4587,16 @@ msgstr ""
msgid "Error Saving Copy of Project"
msgstr "Fel uppstod när kopia av projektet sparades"
#: src/ProjectFileManager.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't open new empty project"
msgstr "Kan inte öppna projektfil"
#: src/ProjectFileManager.cpp
#, fuzzy
msgid "Error opening a new empty project"
msgstr "Fel uppstod när fil eller projekt skulle öppnas"
#: src/ProjectFileManager.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Select one or more files"
msgstr "Välj en eller flera filer"
@@ -4637,7 +4845,7 @@ msgid "24-bit PCM"
msgstr "24-bitars PCM"
#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point
#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp
#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualitySettings.cpp
msgid "32-bit float"
msgstr "32-bitars flyttal"
@@ -4953,10 +5161,6 @@ msgstr "År"
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#: src/Tags.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
#: src/Tags.cpp
msgid "Use arrow keys (or ENTER key after editing) to navigate fields."
msgstr ""
@@ -6354,6 +6558,17 @@ msgstr "Tid:"
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp
#, fuzzy
msgid "Edited Envelope"
msgstr "Ändra envelopp"
#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness.
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp
msgid "Envelope"
msgstr "Envelopp"
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h
msgid "Sets an envelope point position."
msgstr "Ändrar punktpositionen för en envelopp."
@@ -6374,6 +6589,11 @@ msgstr "Slut:"
msgid "Selected"
msgstr "Markerad"
#: src/commands/SetLabelCommand.cpp
#, fuzzy
msgid "Edited Label"
msgstr "Redigerade etiketter"
#: src/commands/SetLabelCommand.h
msgid "Sets various values for a label."
msgstr "Ändrar olika värden för en etikett."
@@ -8053,10 +8273,6 @@ msgstr "S&toppa uppspelning"
msgid "Play"
msgstr "Spela upp"
#: src/effects/EffectUI.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Nyquist Prompt"
msgstr "Nyquist-inmatning"
#. i18n-hint: Technical term for a kind of curve.
#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "B-spline"
@@ -10148,6 +10364,12 @@ msgstr "Nyquist-arbetare"
msgid "Ill-formed Nyquist plug-in header"
msgstr "Felaktig header för Nyquist-insticksmodul"
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid ""
"Enable track spectrogram view before\n"
"applying 'Spectral' effects."
msgstr ""
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid ""
"To use 'Spectral effects', enable 'Spectral Selection'\n"
@@ -11522,15 +11744,6 @@ msgstr ""
msgid "45-85 kbps (Smaller files)"
msgstr "%s kbps (mindre filer)"
#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Fast"
msgstr "Snabb"
#: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3.
#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Insane, 320 kbps"
@@ -11557,6 +11770,11 @@ msgstr "Galet"
msgid "Extreme"
msgstr "Extrem"
#: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Medium"
msgstr "Mellanstor"
@@ -11590,10 +11808,6 @@ msgstr "Bithastighetsläge:"
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Variable Speed:"
msgstr "Variabel hastighet:"
#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Channel Mode:"
msgstr "Kanalläge:"
@@ -13541,7 +13755,7 @@ msgstr "&Ljudenhetsinformation..."
msgid "&MIDI Device Info..."
msgstr "&MIDI-enhetsinfo..."
#: src/menus/HelpMenus.cpp
#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp
msgid "Show &Log..."
msgstr "&Visa logg..."
@@ -15062,6 +15276,11 @@ msgstr "Hoppa till markeringens slut"
msgid "&Extra Menus (on/off)"
msgstr "&Extra menyer (på/av)"
#: src/menus/ViewMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "Track &Name (on/off)"
msgstr "&Extra menyer (på/av)"
#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "&Show Clipping (on/off)"
msgstr "V&isa klippning (på/av)"
@@ -15256,6 +15475,11 @@ msgstr "&Exportera"
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Bläddra..."
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "&Macro output:"
msgstr "Visa utmatning"
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Temporary files directory"
msgstr "Katalog för temporära filer"
@@ -15279,11 +15503,6 @@ msgstr "Bläddra..."
msgid "&Free Space:"
msgstr "Ledigt utrymme:"
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Free Space"
msgstr "Ledigt utrymme:"
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Choose a location to place the temporary directory"
msgstr "Välj ett utrymme att placera den temporära katalogen"
@@ -15633,10 +15852,6 @@ msgstr "Visa scrublinjal"
msgid "Language \"%s\" is unknown"
msgstr "Språket \"%s\" är okänt"
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Master Gain Control"
msgstr "Masterförstärkningskontroll"
#: src/prefs/GUIPrefs.h
msgid "GUI"
msgstr ""
@@ -15894,26 +16109,10 @@ msgstr "Exporteringsbibliotek för MP3"
msgid "MP3 Library Version:"
msgstr "MP3-biblioteksversion:"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "LAME MP3 Library:"
msgstr "LAME MP3-bibliotek:"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "&Locate..."
msgstr "&Hitta..."
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "&Download"
msgstr "&Ladda ned"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "FFmpeg Import/Export Library"
msgstr "Import-/exportbibliotek för FFmpeg"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "FFmpeg Library Version:"
msgstr "FFmpeg-biblioteksversion:"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "No compatible FFmpeg library was found"
msgstr "Inget kompatibelt FFmpeg-bibliotek hittades"
@@ -15923,6 +16122,10 @@ msgstr "Inget kompatibelt FFmpeg-bibliotek hittades"
msgid "FFmpeg support is not compiled in"
msgstr "Stöd för FFmpeg kompilerades inte i"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "FFmpeg Library Version:"
msgstr "FFmpeg-biblioteksversion:"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "FFmpeg Library:"
msgstr "FFmpeg-bibliotek:"
@@ -16192,11 +16395,6 @@ msgstr "-vänsterdra"
msgid "Move clip up/down between tracks"
msgstr "Flytta klipp upp/ned mellan spår"
#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness.
#: src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp
msgid "Envelope"
msgstr "Envelopp"
#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness.
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Change Amplification Envelope"
@@ -16333,14 +16531,6 @@ msgstr "K&ategori"
msgid "Preferences:"
msgstr "Inställningar: "
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "16-bit"
msgstr "16-bitar"
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "24-bit"
msgstr "24-bitar"
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for Quality"
@@ -16393,6 +16583,14 @@ msgstr "Konverterin&g av samplingsfrekvens:"
msgid "Dit&her:"
msgstr "Gitt&er:"
#: src/prefs/QualitySettings.cpp
msgid "16-bit"
msgstr "16-bitar"
#: src/prefs/QualitySettings.cpp
msgid "24-bit"
msgstr "24-bitar"
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for Recording"
@@ -19077,7 +19275,7 @@ msgstr ""
" eller reducera filtret \"Width\"."
#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny
#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%"
msgstr "Fel.~%"
@@ -19764,7 +19962,8 @@ msgid "~ah ~am ~as"
msgstr ""
#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Too many silences detected.nOnly the first 10000 labels added."
#, lisp-format
msgid "Too many silences detected.~%Only the first 10000 labels added."
msgstr ""
#. i18n-hint: '~a' will be replaced by a time duration
@@ -20029,22 +20228,19 @@ msgstr "Nekad"
msgid "Allow"
msgstr ""
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, fuzzy
msgid "Error.n"
msgstr "Fel"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, lisp-format
msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%"
msgstr ""
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Warning.nFailed to copy some files:n"
msgstr ""
#, fuzzy, lisp-format
msgid "Warning.~%Failed to copy some files:~%"
msgstr "Misslyckades att ta bort %s"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):"
#, lisp-format
msgid "Plug-ins installed.~%(Use the Plug-in Manager to enable effects):"
msgstr ""
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
@@ -20878,6 +21074,32 @@ msgstr "Frekvens för radarnålar (Hz)"
msgid "Error.~%Stereo track required."
msgstr "Fel.~%Stereospår krävs."
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Snabb"
#~ msgid "Variable Speed:"
#~ msgstr "Variabel hastighet:"
#, fuzzy
#~ msgid "Free Space"
#~ msgstr "Ledigt utrymme:"
#~ msgid "Master Gain Control"
#~ msgstr "Masterförstärkningskontroll"
#~ msgid "LAME MP3 Library:"
#~ msgstr "LAME MP3-bibliotek:"
#~ msgid "&Locate..."
#~ msgstr "&Hitta..."
#~ msgid "&Download"
#~ msgstr "&Ladda ned"
#, fuzzy
#~ msgid "Error.n"
#~ msgstr "Fel"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to copy tags"
#~ msgstr "Misslyckades att ta bort %s"
@@ -20956,9 +21178,6 @@ msgstr "Fel.~%Stereospår krävs."
#~ msgid "Select to Ends"
#~ msgstr "Markera till slutet"
#~ msgid "Special Command"
#~ msgstr "Specialkommando"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Export recording to %s\n"
@@ -21067,9 +21286,6 @@ msgstr "Fel.~%Stereospår krävs."
#~ msgid "Could not remove old autosave file: %s"
#~ msgstr "Kunde inte radera gammal autosparad fil: %s"
#~ msgid "Error decoding file"
#~ msgstr "Fel uppstod när filen avkodades"
#~ msgid ""
#~ "Could not save project. Perhaps %s \n"
#~ "is not writable or the disk is full."
@@ -23101,9 +23317,6 @@ msgstr "Fel.~%Stereospår krävs."
#~ msgid "Using block size of %ld\n"
#~ msgstr "Använder blockstorlek %ld\n"
#~ msgid "Unknown command line option: %s\n"
#~ msgstr "Okänd command line option: %s\n"
#~ msgid "Command-line options supported:"
#~ msgstr "Command-line val stöds:"