1
0
mirror of https://github.com/cookiengineer/audacity synced 2025-12-02 06:40:12 +01:00

Updated .pot and .po (ran locale/update_po_files.sh)

This commit is contained in:
Paul Licameli
2021-06-07 08:24:55 -04:00
parent ab30511ad7
commit 87652aff23
58 changed files with 31329 additions and 12390 deletions

View File

@@ -16,9 +16,9 @@
# Olivier Humbert (trebmuh/olinuxx) <trebmuh@tuxfamily.org>, 2017-2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacity 3.0.1\n"
"Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 12:57+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-07 08:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-31 15:13+0100\n"
"Last-Translator: Olivier Humbert (trebmuh/olinuxx) <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
"Language-Team: French\n"
@@ -28,6 +28,204 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
msgid "Unable to determine"
msgstr "Impossible à déterminer"
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s octets"
#. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr ""
#. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr ""
#. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s GB"
msgstr ""
#: libraries/lib-strings/Languages.cpp
msgid "Simplified"
msgstr "Simplifié"
#: libraries/lib-strings/Languages.cpp
msgid "System"
msgstr "Système"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgid "Problem Report for Audacity"
msgstr "Fournit le support des effets Vamp à Audacity"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgid ""
"Click \"Send\" to submit the report to Audacity. This information is "
"collected anonymously."
msgstr ""
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgid "Problem details"
msgstr ""
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h src/Tags.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "crash reporter button"
msgid "&Send"
msgstr ""
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "crash reporter button"
msgid "&Don't send"
msgstr ""
#. i18n-hint C++ programming exception
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, c-format
msgid "Exception code 0x%x"
msgstr ""
#. i18n-hint C++ programming exception
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgid "Unknown exception"
msgstr ""
#. i18n-hint C++ programming assertion
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgid "Unknown assertion"
msgstr "Format inconnu"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Format inconnu"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgid "Failed to send crash report"
msgstr "Incapable de régler le nom du préréglage."
#. i18n-hint Scheme refers to a color scheme for spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Sche&me"
msgstr ""
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Color (default)"
msgstr "4 (par défaut)"
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Color (classic)"
msgstr "Classique"
# trebmuh to check (accélérateur)
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Grayscale"
msgstr "Échelle de gris (&y)"
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Inverse grayscale"
msgstr "Échelle &linéaire"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "update dialog"
msgid "Update Audacity"
msgstr "Quitter Audacity"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "update dialog"
msgid "&Skip"
msgstr "&Sauter"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "&Install update"
msgstr ""
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "update dialog"
msgid "Changelog"
msgstr "Canal"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "Read more on GitHub"
msgstr ""
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "update dialog"
msgid "Error checking for update"
msgstr "Erreur du décodage du fichier"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "Unable to connect to Audacity update server."
msgstr ""
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "Update data was corrupted."
msgstr ""
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "update dialog"
msgid "Error downloading update."
msgstr "Erreur de chargement des métadonnées"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "Can't open the Audacity download link."
msgstr ""
#. i18n-hint Substitution of version number for %s.
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy, c-format
msgctxt "update dialog"
msgid "Audacity %s is available!"
msgstr "Barre doutils %s dAudacity"
#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
#, fuzzy
msgid "1st Experimental Command..."
msgstr "Commande spéciale"
#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
#, fuzzy
msgid "2nd Experimental Command"
msgstr "Commande spéciale"
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Nyquist Workbench..."
msgstr "Panoplie &Nyquist…"
@@ -417,12 +615,24 @@ msgstr "%s, co-fondateur et développeur"
msgid "%s, developer"
msgstr "%s, développeur"
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, developer and support"
msgstr "%s, documentation et support"
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, documentation and support"
msgstr "%s, documentation et support"
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, QA tester, documentation and support"
msgstr "%s, documentation et support"
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
@@ -640,8 +850,8 @@ msgstr "Le logiciel %s est déposé %s 1999-2021 %s Team."
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "The name %s is a registered trademark of Dominic Mazzoni."
#, fuzzy, c-format
msgid "The name %s is a registered trademark."
msgstr "Le nom %s est une marque déposée de Dominic Mazzoni."
#: src/AboutDialog.cpp
@@ -2210,6 +2420,21 @@ msgstr "Ceci peut prendre plusieurs secondes"
msgid "Report generated to:"
msgstr "Rapport généré pour :"
#: src/DBConnection.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "(%d): %s"
msgstr "%s : %s"
#: src/DBConnection.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set safe mode on primary connection to %s"
msgstr "Échec de la déconnexion"
#: src/DBConnection.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set safe mode on checkpoint connection to %s"
msgstr "Échec du rétablisssement de la connexion"
#: src/DBConnection.cpp
msgid "Checkpointing project"
msgstr "Point-de-contrôler le projet"
@@ -3149,33 +3374,6 @@ msgstr ""
msgid "Internal Error"
msgstr "Erreur interne"
#: src/Internat.cpp
msgid "Unable to determine"
msgstr "Impossible à déterminer"
#: src/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s octets"
#. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes
#: src/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr ""
#. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes
#: src/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr ""
#. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes
#: src/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s GB"
msgstr ""
#: src/LabelDialog.cpp
msgid "Edit Labels"
msgstr "Éditer les marqueurs"
@@ -3186,8 +3384,8 @@ msgid "Track"
msgstr "Piste"
#. i18n-hint: (noun)
#: src/LabelDialog.cpp src/menus/LabelMenus.cpp
#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
#: src/LabelDialog.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp
#: src/menus/LabelMenus.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp plug-ins/equalabel.ny
msgid "Label"
msgstr "Marqueur"
@@ -3282,14 +3480,6 @@ msgstr ""
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: src/Languages.cpp
msgid "Simplified"
msgstr "Simplifié"
#: src/Languages.cpp
msgid "System"
msgstr "Système"
#: src/Legacy.cpp
msgid "Error Converting Legacy Project File"
msgstr "Erreur de conversion dun ancien fichier-projet"
@@ -3790,6 +3980,10 @@ msgstr[1] "Activer ces greffons ?\n"
msgid "Enable new plug-ins"
msgstr "Activer les nouveaux greffons"
#: src/PluginManager.h
msgid "Nyquist Prompt"
msgstr "Console Nyquist"
#: src/Printing.cpp
msgid "There was a problem printing."
msgstr "Il y a eu un problème à limpression."
@@ -4165,10 +4359,11 @@ msgid "This is not an Audacity project file"
msgstr "Ceci nest pas un fichier de projet Audacity"
#: src/ProjectFileIO.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"This project was created with a newer version of Audacity:\n"
"This project was created with a newer version of Audacity.\n"
"\n"
"You will need to upgrade to process it"
"You will need to upgrade to open it."
msgstr ""
"Ce projet a été créé avec une version plus récente d'Audacity :\n"
"\n"
@@ -4181,7 +4376,8 @@ msgstr "Impossible dinitialiser le fichier de projet"
#. i18n-hint: An error message. Don't translate inset or blockids.
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid "Unable to add 'inset' function (can't verify blockids)"
msgstr "Impossible d'ajouter la fonction 'inset' (ne peut pas vérifier les blockids)"
msgstr ""
"Impossible d'ajouter la fonction 'inset' (ne peut pas vérifier les blockids)"
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp
@@ -4189,8 +4385,7 @@ msgid ""
"Project is read only\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""
"Le projet est en lecture seule"
"(Impossible de travailler avec les blockfiles)"
"Le projet est en lecture seule(Impossible de travailler avec les blockfiles)"
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp
@@ -4346,6 +4541,11 @@ msgstr ""
"Échec de suppression des informations de sauvegarde automatique du fichier "
"de projet."
#: src/ProjectFileIO.cpp
#, fuzzy
msgid "Unable to bind to blob"
msgstr "Impossible de trouver le codec"
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid "Unable to decode project document"
msgstr "Incapable de décoder le document du projet"
@@ -4563,6 +4763,16 @@ msgstr ""
msgid "Error Saving Copy of Project"
msgstr "Erreur lors de la sauvegarde dune copie du projet"
#: src/ProjectFileManager.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't open new empty project"
msgstr "Impossible douvrir le fichier projet"
#: src/ProjectFileManager.cpp
#, fuzzy
msgid "Error opening a new empty project"
msgstr "Erreur douverture du fichier ou du projet"
#: src/ProjectFileManager.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Select one or more files"
msgstr "Choisir un ou plusieurs fichier(s)"
@@ -4825,7 +5035,7 @@ msgid "24-bit PCM"
msgstr "24 bits PCM"
#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point
#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp
#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualitySettings.cpp
msgid "32-bit float"
msgstr "32 bits flottant"
@@ -5143,10 +5353,6 @@ msgstr "Année"
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#: src/Tags.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: src/Tags.cpp
msgid "Use arrow keys (or ENTER key after editing) to navigate fields."
msgstr ""
@@ -6555,6 +6761,17 @@ msgstr "Temps :"
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp
#, fuzzy
msgid "Edited Envelope"
msgstr "Paramètre lenveloppe"
#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness.
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp
msgid "Envelope"
msgstr "Outil de niveau (enveloppe)"
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h
msgid "Sets an envelope point position."
msgstr "Paramètre une position du point denveloppe."
@@ -6576,6 +6793,11 @@ msgstr "Fin :"
msgid "Selected"
msgstr "Sélectionné"
#: src/commands/SetLabelCommand.cpp
#, fuzzy
msgid "Edited Label"
msgstr "Marqueurs édités"
#: src/commands/SetLabelCommand.h
msgid "Sets various values for a label."
msgstr "Paramètre différentes valeurs pour un marqueur."
@@ -8262,10 +8484,6 @@ msgstr "Arrêter la lecture (&p)"
msgid "Play"
msgstr "Lecture"
#: src/effects/EffectUI.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Nyquist Prompt"
msgstr "Console Nyquist"
#. i18n-hint: Technical term for a kind of curve.
#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "B-spline"
@@ -10386,6 +10604,12 @@ msgstr "Console Nyquist"
msgid "Ill-formed Nyquist plug-in header"
msgstr "Entête de greffon Nyquist mal formée"
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid ""
"Enable track spectrogram view before\n"
"applying 'Spectral' effects."
msgstr ""
# trbmuh to check (vérifier dans la GUI)
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid ""
@@ -11760,15 +11984,6 @@ msgstr ""
msgid "45-85 kbps (Smaller files)"
msgstr "45-85 kbps (petits fichiers)"
#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Fast"
msgstr "Rapide"
#: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3.
#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Insane, 320 kbps"
@@ -11795,6 +12010,11 @@ msgstr "Délirant"
msgid "Extreme"
msgstr "Extrême"
#: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
@@ -11828,10 +12048,6 @@ msgstr "Mode de débit binaire :"
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"
#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Variable Speed:"
msgstr "Vitesse variable :"
#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Channel Mode:"
msgstr "Mode de canal :"
@@ -13830,7 +14046,7 @@ msgstr "Informations sur les périphériques au&dio…"
msgid "&MIDI Device Info..."
msgstr "Informations sur les périphériques &MIDI…"
#: src/menus/HelpMenus.cpp
#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp
msgid "Show &Log..."
msgstr "Afficher le journal des &bogues…"
@@ -15424,6 +15640,11 @@ msgstr "Commencer à la fin de la sélection"
msgid "&Extra Menus (on/off)"
msgstr "Menu &extra (marche/arrêt)"
#: src/menus/ViewMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "Track &Name (on/off)"
msgstr "Menu &extra (marche/arrêt)"
#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "&Show Clipping (on/off)"
msgstr "Montrer la &saturation (marche/arrêt)"
@@ -15617,6 +15838,11 @@ msgstr "&Exporter :"
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Parcourir… (&w)"
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "&Macro output:"
msgstr "Montrer la sortie"
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Temporary files directory"
msgstr "Répertoire des fichiers temporaires"
@@ -15639,10 +15865,6 @@ msgstr "Parcourir… (&s)"
msgid "&Free Space:"
msgstr "Espace libre : (&f)"
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Free Space"
msgstr "Espace libre"
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Choose a location to place the temporary directory"
msgstr "Choisir un emplacement pour placer le répertoire temporaire"
@@ -15988,10 +16210,6 @@ msgstr "Montrer la règle de frottement"
msgid "Language \"%s\" is unknown"
msgstr "La langue \"%s\" est inconnue"
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Master Gain Control"
msgstr "Contrôle du niveau général"
#: src/prefs/GUIPrefs.h
msgid "GUI"
msgstr "IGU"
@@ -16262,27 +16480,10 @@ msgstr "Bibliothèque dexport MP3 LAME"
msgid "MP3 Library Version:"
msgstr "Version de la bibliothèque MP3 :"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "LAME MP3 Library:"
msgstr "Bibliothèque MP3 LAME :"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "&Locate..."
msgstr "&Localiser…"
# trebmuh to check (accélérateur)
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "&Download"
msgstr "&Téléchargement"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "FFmpeg Import/Export Library"
msgstr "Bibliothèque dimport/export FFmpeg"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "FFmpeg Library Version:"
msgstr "Version de la bibliothèque FFmpeg :"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "No compatible FFmpeg library was found"
msgstr "Aucune bibliothèque FFmpeg compatible na été trouvée"
@@ -16291,6 +16492,10 @@ msgstr "Aucune bibliothèque FFmpeg compatible na été trouvée"
msgid "FFmpeg support is not compiled in"
msgstr "Le support FFmpeg nest pas compilé"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "FFmpeg Library Version:"
msgstr "Version de la bibliothèque FFmpeg :"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "FFmpeg Library:"
msgstr "Bibliothèque FFmpeg :"
@@ -16554,11 +16759,6 @@ msgstr "-glisser-gauche"
msgid "Move clip up/down between tracks"
msgstr "Déplacer les clips dune piste à lautre"
#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness.
#: src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp
msgid "Envelope"
msgstr "Outil de niveau (enveloppe)"
#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness.
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Change Amplification Envelope"
@@ -16701,14 +16901,6 @@ msgstr "Catégorie"
msgid "Preferences:"
msgstr "Préférences :"
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "16-bit"
msgstr "16 bits"
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "24-bit"
msgstr "24 bits"
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "Preferences for Quality"
msgstr "Préférences pour la qualité"
@@ -16761,6 +16953,14 @@ msgstr "Conver&tisseur de taux déchantillonnage :"
msgid "Dit&her:"
msgstr "Li&ssage :"
#: src/prefs/QualitySettings.cpp
msgid "16-bit"
msgstr "16 bits"
#: src/prefs/QualitySettings.cpp
msgid "24-bit"
msgstr "24 bits"
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Preferences for Recording"
msgstr "Préférences pour lenregistrement"
@@ -19469,7 +19669,7 @@ msgstr ""
" ou de réduire le filtre de largeur ('Width')."
#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny
#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%"
msgstr "Erreur.~%"
@@ -20151,7 +20351,8 @@ msgid "~ah ~am ~as"
msgstr ""
#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Too many silences detected.nOnly the first 10000 labels added."
#, fuzzy, lisp-format
msgid "Too many silences detected.~%Only the first 10000 labels added."
msgstr ""
"Trop de silences détectés.nSeules les 10000 premières balises ajoutées."
@@ -20420,21 +20621,19 @@ msgstr "Interdire"
msgid "Allow"
msgstr "Permettre"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Error.n"
msgstr "Erreur.n"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, lisp-format
msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%"
msgstr "Succès.~%Fichiers écrits à :~%~s~%"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Warning.nFailed to copy some files:n"
#, fuzzy, lisp-format
msgid "Warning.~%Failed to copy some files:~%"
msgstr "Attention.nÉchec de la copie de certains fichiers:n"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):"
#, fuzzy, lisp-format
msgid "Plug-ins installed.~%(Use the Plug-in Manager to enable effects):"
msgstr ""
"Greffons installés.n (Utilisez le gestionnaire de greffon pour activer les "
"effets) :"
@@ -21272,6 +21471,31 @@ msgstr "Fréquence des aiguilles de radar (Hz)"
msgid "Error.~%Stereo track required."
msgstr "Erreur.~%Piste stéréo nécessaire."
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Rapide"
#~ msgid "Variable Speed:"
#~ msgstr "Vitesse variable :"
#~ msgid "Free Space"
#~ msgstr "Espace libre"
#~ msgid "Master Gain Control"
#~ msgstr "Contrôle du niveau général"
#~ msgid "LAME MP3 Library:"
#~ msgstr "Bibliothèque MP3 LAME :"
#~ msgid "&Locate..."
#~ msgstr "&Localiser…"
# trebmuh to check (accélérateur)
#~ msgid "&Download"
#~ msgstr "&Téléchargement"
#~ msgid "Error.n"
#~ msgstr "Erreur.n"
#~ msgid "Cleanup of orphan blocks failed"
#~ msgstr "Le nettoyage des blocs orphelins a échoué"
@@ -21354,9 +21578,6 @@ msgstr "Erreur.~%Piste stéréo nécessaire."
#~ msgid "Select to Ends"
#~ msgstr "Sélection jusquaux fins"
#~ msgid "Special Command"
#~ msgstr "Commande spéciale"
#~ msgid ""
#~ "Export recording to %s\n"
#~ "/%s/%s.%s"
@@ -21477,9 +21698,6 @@ msgstr "Erreur.~%Piste stéréo nécessaire."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de retirer lancien fichier de sauvegarde automatique : %s"
#~ msgid "Error decoding file"
#~ msgstr "Erreur du décodage du fichier"
#~ msgid ""
#~ "Could not save project. Perhaps %s \n"
#~ "is not writable or the disk is full."
@@ -22633,4 +22851,3 @@ msgstr "Erreur.~%Piste stéréo nécessaire."
#~ msgid "Spectrogram log(f)"
#~ msgstr "Spectre logarithmique décimal"