mirror of
https://github.com/cookiengineer/audacity
synced 2025-12-02 23:00:32 +01:00
Updated .pot and .po (ran locale/update_po_files.sh)
This commit is contained in:
464
locale/be.po
464
locale/be.po
@@ -2,9 +2,9 @@
|
||||
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: audacity 3.0.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 12:57+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-07 08:17-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-19 16:57+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: FatCow <zhr@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: Patricia Clausnitzer <by.marcis@gmail.com>\n"
|
||||
@@ -19,6 +19,202 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-Country: BELARUS\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
|
||||
msgid "Unable to determine"
|
||||
msgstr "Немагчыма вызначыць"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s bytes"
|
||||
msgstr "байтаў"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes
|
||||
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes
|
||||
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes
|
||||
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/Languages.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simplified"
|
||||
msgstr "Спрошчаны інтэрфейс"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/Languages.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Дата пачала"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Problem Report for Audacity"
|
||||
msgstr "Параметры..."
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click \"Send\" to submit the report to Audacity. This information is "
|
||||
"collected anonymously."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgid "Problem details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h src/Tags.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr "Каментары"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "crash reporter button"
|
||||
msgid "&Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "crash reporter button"
|
||||
msgid "&Don't send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint C++ programming exception
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exception code 0x%x"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint C++ programming exception
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown exception"
|
||||
msgstr "Невядомая опцыя каманднага радка: %s\n"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint C++ programming assertion
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgid "Unknown assertion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to send crash report"
|
||||
msgstr "Немагчыма адкрыць/стварыць тэставы файл"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Scheme refers to a color scheme for spectrogram colors
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "spectrum prefs"
|
||||
msgid "Sche&me"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "spectrum prefs"
|
||||
msgid "Color (default)"
|
||||
msgstr "Маштаб па змаўчанні"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "spectrum prefs"
|
||||
msgid "Color (classic)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "spectrum prefs"
|
||||
msgid "Grayscale"
|
||||
msgstr "Бачная ў акне працягласць"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "spectrum prefs"
|
||||
msgid "Inverse grayscale"
|
||||
msgstr "Лінейны"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Update Audacity"
|
||||
msgstr "Выйсці з Audacity"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "&Skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "&Install update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Changelog"
|
||||
msgstr "Канал"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Read more on GitHub"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Error checking for update"
|
||||
msgstr "Памылка пры чытанні файла"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Unable to connect to Audacity update server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Update data was corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Error downloading update."
|
||||
msgstr "Памылка пры чытанні файла"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Can't open the Audacity download link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Substitution of version number for %s.
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Audacity %s is available!"
|
||||
msgstr "Панэль %s Audacity"
|
||||
|
||||
#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "1st Experimental Command..."
|
||||
msgstr "Абярыце каманду"
|
||||
|
||||
#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "2nd Experimental Command"
|
||||
msgstr "Абярыце каманду"
|
||||
|
||||
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
|
||||
msgid "&Nyquist Workbench..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -425,12 +621,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s, developer"
|
||||
msgstr "Агінальная"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s, developer and support"
|
||||
msgstr "Агінальная"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, documentation and support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, QA tester, documentation and support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -636,7 +844,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The name %s is a registered trademark of Dominic Mazzoni."
|
||||
msgid "The name %s is a registered trademark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
@@ -2161,6 +2369,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Report generated to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/DBConnection.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(%d): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/DBConnection.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set safe mode on primary connection to %s"
|
||||
msgstr "Не атрымалася знайсці кодэк"
|
||||
|
||||
#: src/DBConnection.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set safe mode on checkpoint connection to %s"
|
||||
msgstr "Немагчыма выдаліць '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/DBConnection.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checkpointing project"
|
||||
@@ -3054,33 +3277,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Internal Error"
|
||||
msgstr "Перадаць вонкавай праграме"
|
||||
|
||||
#: src/Internat.cpp
|
||||
msgid "Unable to determine"
|
||||
msgstr "Немагчыма вызначыць"
|
||||
|
||||
#: src/Internat.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s bytes"
|
||||
msgstr "байтаў"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes
|
||||
#: src/Internat.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes
|
||||
#: src/Internat.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes
|
||||
#: src/Internat.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/LabelDialog.cpp
|
||||
msgid "Edit Labels"
|
||||
msgstr "Змяніць пазнакі"
|
||||
@@ -3091,8 +3287,8 @@ msgid "Track"
|
||||
msgstr "Дарожка"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: (noun)
|
||||
#: src/LabelDialog.cpp src/menus/LabelMenus.cpp
|
||||
#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
|
||||
#: src/LabelDialog.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp
|
||||
#: src/menus/LabelMenus.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
|
||||
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp plug-ins/equalabel.ny
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Пазнака"
|
||||
@@ -3189,16 +3385,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Пацверджанне"
|
||||
|
||||
#: src/Languages.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simplified"
|
||||
msgstr "Спрошчаны інтэрфейс"
|
||||
|
||||
#: src/Languages.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Дата пачала"
|
||||
|
||||
#: src/Legacy.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error Converting Legacy Project File"
|
||||
@@ -3678,6 +3864,10 @@ msgstr[2] "Выбачыце, не атрымалася загрузіць паш
|
||||
msgid "Enable new plug-ins"
|
||||
msgstr "Выбачыце, не атрымалася загрузіць пашырэнне VAMP."
|
||||
|
||||
#: src/PluginManager.h
|
||||
msgid "Nyquist Prompt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/Printing.cpp
|
||||
msgid "There was a problem printing."
|
||||
msgstr "Пры друку паўстала праблема."
|
||||
@@ -3987,9 +4177,9 @@ msgstr "Захоўваецца праект Audacity"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"This project was created with a newer version of Audacity:\n"
|
||||
"This project was created with a newer version of Audacity.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You will need to upgrade to process it"
|
||||
"You will need to upgrade to open it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
@@ -4146,6 +4336,11 @@ msgstr "Немагчыма адкрыць файл праекта"
|
||||
msgid "Failed to remove the autosave information from the project file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to bind to blob"
|
||||
msgstr "Не атрымалася знайсці кодэк"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to decode project document"
|
||||
@@ -4324,6 +4519,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error Saving Copy of Project"
|
||||
msgstr "Памылка пры захаванні праекта"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileManager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't open new empty project"
|
||||
msgstr "Немагчыма адкрыць файл праекта"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileManager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error opening a new empty project"
|
||||
msgstr "Захаванні &пустых праектаў"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileManager.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select one or more files"
|
||||
@@ -4581,7 +4786,7 @@ msgid "24-bit PCM"
|
||||
msgstr "24-bit PCM"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point
|
||||
#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp
|
||||
#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualitySettings.cpp
|
||||
msgid "32-bit float"
|
||||
msgstr "32-bit float"
|
||||
|
||||
@@ -4903,10 +5108,6 @@ msgstr "Год"
|
||||
msgid "Genre"
|
||||
msgstr "Жанр"
|
||||
|
||||
#: src/Tags.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr "Каментары"
|
||||
|
||||
#: src/Tags.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use arrow keys (or ENTER key after editing) to navigate fields."
|
||||
@@ -6387,6 +6588,17 @@ msgstr "Час"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Выдаліць"
|
||||
|
||||
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edited Envelope"
|
||||
msgstr "Агінальная"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness.
|
||||
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
|
||||
#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp
|
||||
msgid "Envelope"
|
||||
msgstr "Агінальная"
|
||||
|
||||
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h
|
||||
msgid "Sets an envelope point position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -6410,6 +6622,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr "Вылучэнне"
|
||||
|
||||
#: src/commands/SetLabelCommand.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edited Label"
|
||||
msgstr "Зменены пазнакі"
|
||||
|
||||
#: src/commands/SetLabelCommand.h
|
||||
msgid "Sets various values for a label."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8182,10 +8399,6 @@ msgstr "Прайграванне"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Прайграць"
|
||||
|
||||
#: src/effects/EffectUI.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
|
||||
msgid "Nyquist Prompt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Technical term for a kind of curve.
|
||||
#: src/effects/Equalization.cpp
|
||||
msgid "B-spline"
|
||||
@@ -10333,6 +10546,12 @@ msgstr "Nyquist"
|
||||
msgid "Ill-formed Nyquist plug-in header"
|
||||
msgstr "Выснова Nyquist: "
|
||||
|
||||
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable track spectrogram view before\n"
|
||||
"applying 'Spectral' effects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use 'Spectral effects', enable 'Spectral Selection'\n"
|
||||
@@ -11618,15 +11837,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "45-85 kbps (Smaller files)"
|
||||
msgstr "(Найменшыя файлы)"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp
|
||||
msgid "Fast"
|
||||
msgstr "Хутка"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
|
||||
#: plug-ins/sample-data-export.ny
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Як звычайна"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3.
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp
|
||||
msgid "Insane, 320 kbps"
|
||||
@@ -11653,6 +11863,11 @@ msgstr "Вар'яцка высокае"
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Вельмі высокае"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
|
||||
#: plug-ins/sample-data-export.ny
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Як звычайна"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Сярэдняе"
|
||||
@@ -11686,10 +11901,6 @@ msgstr "Рэжым хуткасці струменя:"
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "Якасць"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp
|
||||
msgid "Variable Speed:"
|
||||
msgstr "Зменная хуткасць:"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp
|
||||
msgid "Channel Mode:"
|
||||
msgstr "Рэжым каналаў:"
|
||||
@@ -13662,7 +13873,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&MIDI Device Info..."
|
||||
msgstr "Прылады MIDI"
|
||||
|
||||
#: src/menus/HelpMenus.cpp
|
||||
#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp
|
||||
msgid "Show &Log..."
|
||||
msgstr "Паказаць &часопіс..."
|
||||
|
||||
@@ -15404,6 +15615,11 @@ msgstr "да &канца вылучэння"
|
||||
msgid "&Extra Menus (on/off)"
|
||||
msgstr "Запіс урэзкай (вкл/выкл)"
|
||||
|
||||
#: src/menus/ViewMenus.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Track &Name (on/off)"
|
||||
msgstr "Запіс урэзкай (вкл/выкл)"
|
||||
|
||||
#: src/menus/ViewMenus.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Show Clipping (on/off)"
|
||||
@@ -15609,6 +15825,11 @@ msgstr "Экспарт"
|
||||
msgid "Bro&wse..."
|
||||
msgstr "Агляд..."
|
||||
|
||||
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Macro output:"
|
||||
msgstr "Паказаць выснову"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
|
||||
msgid "Temporary files directory"
|
||||
msgstr "Каталог для часавых файлаў"
|
||||
@@ -15632,11 +15853,6 @@ msgstr "Агляд..."
|
||||
msgid "&Free Space:"
|
||||
msgstr "Вольнага месца:"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Free Space"
|
||||
msgstr "Вольнага месца:"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
|
||||
msgid "Choose a location to place the temporary directory"
|
||||
msgstr "Абярыце размяшчэнне каталога для захоўвання часавых файлаў"
|
||||
@@ -15986,10 +16202,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Language \"%s\" is unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
|
||||
msgid "Master Gain Control"
|
||||
msgstr "Агульны рэгулятар гучнасці"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/GUIPrefs.h
|
||||
msgid "GUI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -16248,26 +16460,10 @@ msgstr "Бібліятэка для экспарту ў MP3"
|
||||
msgid "MP3 Library Version:"
|
||||
msgstr "Версія бібліятэкі для падтрымкі MP3:"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
|
||||
msgid "LAME MP3 Library:"
|
||||
msgstr "Бібліятэка LAME (захаванне MP3):"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
|
||||
msgid "&Locate..."
|
||||
msgstr "&Паказаць..."
|
||||
|
||||
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
|
||||
msgid "&Download"
|
||||
msgstr "&Запампаваць"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
|
||||
msgid "FFmpeg Import/Export Library"
|
||||
msgstr "Бібліятэка для імпарту/экспарту з FFmpeg"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
|
||||
msgid "FFmpeg Library Version:"
|
||||
msgstr "Версія бібліятэкі FFmpeg:"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
|
||||
msgid "No compatible FFmpeg library was found"
|
||||
msgstr "Сумяшчальная бібліятэка FFmpeg не знойдзена"
|
||||
@@ -16277,6 +16473,10 @@ msgstr "Сумяшчальная бібліятэка FFmpeg не знойдзе
|
||||
msgid "FFmpeg support is not compiled in"
|
||||
msgstr "Праграма сабрана без падтрымкі FFmpeg"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
|
||||
msgid "FFmpeg Library Version:"
|
||||
msgstr "Версія бібліятэкі FFmpeg:"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
|
||||
msgid "FFmpeg Library:"
|
||||
msgstr "Бібліятэка FFmpeg:"
|
||||
@@ -16542,11 +16742,6 @@ msgstr "Перацягванне левай клавішай"
|
||||
msgid "Move clip up/down between tracks"
|
||||
msgstr "Перамясціць вобласць з адной дарожкі ў іншую"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness.
|
||||
#: src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp
|
||||
msgid "Envelope"
|
||||
msgstr "Агінальная"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness.
|
||||
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
|
||||
msgid "Change Amplification Envelope"
|
||||
@@ -16693,16 +16888,6 @@ msgstr "&Катэгорыя:"
|
||||
msgid "Preferences:"
|
||||
msgstr "Параметры..."
|
||||
|
||||
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "16-bit"
|
||||
msgstr "16-bit PCM"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "24-bit"
|
||||
msgstr "24-bit PCM"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Quality"
|
||||
@@ -16755,6 +16940,16 @@ msgstr "Інш&еобразованіе чашчыні сэмпліраванн
|
||||
msgid "Dit&her:"
|
||||
msgstr "Падмешванне &шуму:"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/QualitySettings.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "16-bit"
|
||||
msgstr "16-bit PCM"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/QualitySettings.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "24-bit"
|
||||
msgstr "24-bit PCM"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Recording"
|
||||
@@ -19618,7 +19813,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
|
||||
#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny
|
||||
#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
#, fuzzy, lisp-format
|
||||
msgid "Error.~%"
|
||||
msgstr "Памылка"
|
||||
@@ -20357,7 +20552,8 @@ msgid "~ah ~am ~as"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/label-sounds.ny
|
||||
msgid "Too many silences detected.nOnly the first 10000 labels added."
|
||||
#, lisp-format
|
||||
msgid "Too many silences detected.~%Only the first 10000 labels added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: '~a' will be replaced by a time duration
|
||||
@@ -20629,22 +20825,19 @@ msgstr "Не дазволена"
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error.n"
|
||||
msgstr "Памылка"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
#, lisp-format
|
||||
msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
msgid "Warning.nFailed to copy some files:n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, lisp-format
|
||||
msgid "Warning.~%Failed to copy some files:~%"
|
||||
msgstr "Немагчыма выдаліць '%s'"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):"
|
||||
#, lisp-format
|
||||
msgid "Plug-ins installed.~%(Use the Plug-in Manager to enable effects):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
@@ -21487,6 +21680,32 @@ msgstr "Чашчыня (Гц)"
|
||||
msgid "Error.~%Stereo track required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fast"
|
||||
#~ msgstr "Хутка"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Variable Speed:"
|
||||
#~ msgstr "Зменная хуткасць:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Free Space"
|
||||
#~ msgstr "Вольнага месца:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Master Gain Control"
|
||||
#~ msgstr "Агульны рэгулятар гучнасці"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LAME MP3 Library:"
|
||||
#~ msgstr "Бібліятэка LAME (захаванне MP3):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Locate..."
|
||||
#~ msgstr "&Паказаць..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Download"
|
||||
#~ msgstr "&Запампаваць"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error.n"
|
||||
#~ msgstr "Памылка"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Failed to copy tags"
|
||||
#~ msgstr "Немагчыма выдаліць '%s'"
|
||||
@@ -21542,10 +21761,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Select to Ends"
|
||||
#~ msgstr "Вылучыць ад курсора да канца"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Special Command"
|
||||
#~ msgstr "Абярыце каманду"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Export recording to %s\n"
|
||||
@@ -21609,10 +21824,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Could not remove old autosave file: %s"
|
||||
#~ msgstr "Не атрымалася выдаліць файл аўтазахавання"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error decoding file"
|
||||
#~ msgstr "Памылка пры чытанні файла"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not save project. Perhaps %s \n"
|
||||
#~ "is not writable or the disk is full."
|
||||
@@ -22908,9 +23119,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Using block size of %ld\n"
|
||||
#~ msgstr "Выкарыстоўваюцца блокі памерам %ld\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown command line option: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Невядомая опцыя каманднага радка: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Command-line options supported:"
|
||||
#~ msgstr "Падтрымоўваныя ключы для каманднага радка:"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user