1
0
mirror of https://github.com/cookiengineer/audacity synced 2025-12-02 23:00:32 +01:00

Updated .pot and .po (ran locale/update_po_files.sh)

This commit is contained in:
Paul Licameli
2021-06-07 08:24:55 -04:00
parent ab30511ad7
commit 87652aff23
58 changed files with 31329 additions and 12390 deletions

View File

@@ -2,9 +2,9 @@
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacity 3.0.1\n"
"Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 12:57+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-07 08:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-19 16:57+0300\n"
"Last-Translator: FatCow <zhr@tut.by>\n"
"Language-Team: Patricia Clausnitzer <by.marcis@gmail.com>\n"
@@ -19,6 +19,202 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: BELARUS\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
msgid "Unable to determine"
msgstr "Немагчыма вызначыць"
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "байтаў"
#. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr ""
#. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr ""
#. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s GB"
msgstr ""
#: libraries/lib-strings/Languages.cpp
#, fuzzy
msgid "Simplified"
msgstr "Спрошчаны інтэрфейс"
#: libraries/lib-strings/Languages.cpp
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Дата пачала"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgid "Problem Report for Audacity"
msgstr "Параметры..."
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgid ""
"Click \"Send\" to submit the report to Audacity. This information is "
"collected anonymously."
msgstr ""
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgid "Problem details"
msgstr ""
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h src/Tags.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Comments"
msgstr "Каментары"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "crash reporter button"
msgid "&Send"
msgstr ""
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "crash reporter button"
msgid "&Don't send"
msgstr ""
#. i18n-hint C++ programming exception
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, c-format
msgid "Exception code 0x%x"
msgstr ""
#. i18n-hint C++ programming exception
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgid "Unknown exception"
msgstr "Невядомая опцыя каманднага радка: %s\n"
#. i18n-hint C++ programming assertion
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgid "Unknown assertion"
msgstr ""
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgid "Failed to send crash report"
msgstr "Немагчыма адкрыць/стварыць тэставы файл"
#. i18n-hint Scheme refers to a color scheme for spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Sche&me"
msgstr ""
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Color (default)"
msgstr "Маштаб па змаўчанні"
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Color (classic)"
msgstr ""
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Grayscale"
msgstr "Бачная ў акне працягласць"
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Inverse grayscale"
msgstr "Лінейны"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "update dialog"
msgid "Update Audacity"
msgstr "Выйсці з Audacity"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "&Skip"
msgstr ""
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "&Install update"
msgstr ""
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "update dialog"
msgid "Changelog"
msgstr "Канал"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "Read more on GitHub"
msgstr ""
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "update dialog"
msgid "Error checking for update"
msgstr "Памылка пры чытанні файла"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "Unable to connect to Audacity update server."
msgstr ""
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "Update data was corrupted."
msgstr ""
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "update dialog"
msgid "Error downloading update."
msgstr "Памылка пры чытанні файла"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "Can't open the Audacity download link."
msgstr ""
#. i18n-hint Substitution of version number for %s.
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy, c-format
msgctxt "update dialog"
msgid "Audacity %s is available!"
msgstr "Панэль %s Audacity"
#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
#, fuzzy
msgid "1st Experimental Command..."
msgstr "Абярыце каманду"
#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
#, fuzzy
msgid "2nd Experimental Command"
msgstr "Абярыце каманду"
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Nyquist Workbench..."
msgstr ""
@@ -425,12 +621,24 @@ msgstr ""
msgid "%s, developer"
msgstr "Агінальная"
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, developer and support"
msgstr "Агінальная"
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, documentation and support"
msgstr ""
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, QA tester, documentation and support"
msgstr ""
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
@@ -636,7 +844,7 @@ msgstr ""
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "The name %s is a registered trademark of Dominic Mazzoni."
msgid "The name %s is a registered trademark."
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp
@@ -2161,6 +2369,21 @@ msgstr ""
msgid "Report generated to:"
msgstr ""
#: src/DBConnection.cpp
#, c-format
msgid "(%d): %s"
msgstr ""
#: src/DBConnection.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set safe mode on primary connection to %s"
msgstr "Не атрымалася знайсці кодэк"
#: src/DBConnection.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set safe mode on checkpoint connection to %s"
msgstr "Немагчыма выдаліць '%s'"
#: src/DBConnection.cpp
#, fuzzy
msgid "Checkpointing project"
@@ -3054,33 +3277,6 @@ msgstr ""
msgid "Internal Error"
msgstr "Перадаць вонкавай праграме"
#: src/Internat.cpp
msgid "Unable to determine"
msgstr "Немагчыма вызначыць"
#: src/Internat.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "байтаў"
#. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes
#: src/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr ""
#. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes
#: src/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr ""
#. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes
#: src/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s GB"
msgstr ""
#: src/LabelDialog.cpp
msgid "Edit Labels"
msgstr "Змяніць пазнакі"
@@ -3091,8 +3287,8 @@ msgid "Track"
msgstr "Дарожка"
#. i18n-hint: (noun)
#: src/LabelDialog.cpp src/menus/LabelMenus.cpp
#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
#: src/LabelDialog.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp
#: src/menus/LabelMenus.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp plug-ins/equalabel.ny
msgid "Label"
msgstr "Пазнака"
@@ -3189,16 +3385,6 @@ msgstr ""
msgid "Confirm"
msgstr "Пацверджанне"
#: src/Languages.cpp
#, fuzzy
msgid "Simplified"
msgstr "Спрошчаны інтэрфейс"
#: src/Languages.cpp
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Дата пачала"
#: src/Legacy.cpp
#, fuzzy
msgid "Error Converting Legacy Project File"
@@ -3678,6 +3864,10 @@ msgstr[2] "Выбачыце, не атрымалася загрузіць паш
msgid "Enable new plug-ins"
msgstr "Выбачыце, не атрымалася загрузіць пашырэнне VAMP."
#: src/PluginManager.h
msgid "Nyquist Prompt"
msgstr ""
#: src/Printing.cpp
msgid "There was a problem printing."
msgstr "Пры друку паўстала праблема."
@@ -3987,9 +4177,9 @@ msgstr "Захоўваецца праект Audacity"
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"This project was created with a newer version of Audacity:\n"
"This project was created with a newer version of Audacity.\n"
"\n"
"You will need to upgrade to process it"
"You will need to upgrade to open it."
msgstr ""
#: src/ProjectFileIO.cpp
@@ -4146,6 +4336,11 @@ msgstr "Немагчыма адкрыць файл праекта"
msgid "Failed to remove the autosave information from the project file."
msgstr ""
#: src/ProjectFileIO.cpp
#, fuzzy
msgid "Unable to bind to blob"
msgstr "Не атрымалася знайсці кодэк"
#: src/ProjectFileIO.cpp
#, fuzzy
msgid "Unable to decode project document"
@@ -4324,6 +4519,16 @@ msgstr ""
msgid "Error Saving Copy of Project"
msgstr "Памылка пры захаванні праекта"
#: src/ProjectFileManager.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't open new empty project"
msgstr "Немагчыма адкрыць файл праекта"
#: src/ProjectFileManager.cpp
#, fuzzy
msgid "Error opening a new empty project"
msgstr "Захаванні &пустых праектаў"
#: src/ProjectFileManager.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
#, fuzzy
msgid "Select one or more files"
@@ -4581,7 +4786,7 @@ msgid "24-bit PCM"
msgstr "24-bit PCM"
#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point
#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp
#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualitySettings.cpp
msgid "32-bit float"
msgstr "32-bit float"
@@ -4903,10 +5108,6 @@ msgstr "Год"
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
#: src/Tags.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Comments"
msgstr "Каментары"
#: src/Tags.cpp
#, fuzzy
msgid "Use arrow keys (or ENTER key after editing) to navigate fields."
@@ -6387,6 +6588,17 @@ msgstr "Час"
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp
#, fuzzy
msgid "Edited Envelope"
msgstr "Агінальная"
#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness.
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp
msgid "Envelope"
msgstr "Агінальная"
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h
msgid "Sets an envelope point position."
msgstr ""
@@ -6410,6 +6622,11 @@ msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr "Вылучэнне"
#: src/commands/SetLabelCommand.cpp
#, fuzzy
msgid "Edited Label"
msgstr "Зменены пазнакі"
#: src/commands/SetLabelCommand.h
msgid "Sets various values for a label."
msgstr ""
@@ -8182,10 +8399,6 @@ msgstr "Прайграванне"
msgid "Play"
msgstr "Прайграць"
#: src/effects/EffectUI.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Nyquist Prompt"
msgstr ""
#. i18n-hint: Technical term for a kind of curve.
#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "B-spline"
@@ -10333,6 +10546,12 @@ msgstr "Nyquist"
msgid "Ill-formed Nyquist plug-in header"
msgstr "Выснова Nyquist: "
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid ""
"Enable track spectrogram view before\n"
"applying 'Spectral' effects."
msgstr ""
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid ""
"To use 'Spectral effects', enable 'Spectral Selection'\n"
@@ -11618,15 +11837,6 @@ msgstr ""
msgid "45-85 kbps (Smaller files)"
msgstr "(Найменшыя файлы)"
#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Fast"
msgstr "Хутка"
#: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Standard"
msgstr "Як звычайна"
#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3.
#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Insane, 320 kbps"
@@ -11653,6 +11863,11 @@ msgstr "Вар'яцка высокае"
msgid "Extreme"
msgstr "Вельмі высокае"
#: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Standard"
msgstr "Як звычайна"
#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Medium"
msgstr "Сярэдняе"
@@ -11686,10 +11901,6 @@ msgstr "Рэжым хуткасці струменя:"
msgid "Quality"
msgstr "Якасць"
#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Variable Speed:"
msgstr "Зменная хуткасць:"
#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Channel Mode:"
msgstr "Рэжым каналаў:"
@@ -13662,7 +13873,7 @@ msgstr ""
msgid "&MIDI Device Info..."
msgstr "Прылады MIDI"
#: src/menus/HelpMenus.cpp
#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp
msgid "Show &Log..."
msgstr "Паказаць &часопіс..."
@@ -15404,6 +15615,11 @@ msgstr "да &канца вылучэння"
msgid "&Extra Menus (on/off)"
msgstr "Запіс урэзкай (вкл/выкл)"
#: src/menus/ViewMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "Track &Name (on/off)"
msgstr "Запіс урэзкай (вкл/выкл)"
#: src/menus/ViewMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "&Show Clipping (on/off)"
@@ -15609,6 +15825,11 @@ msgstr "Экспарт"
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Агляд..."
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "&Macro output:"
msgstr "Паказаць выснову"
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Temporary files directory"
msgstr "Каталог для часавых файлаў"
@@ -15632,11 +15853,6 @@ msgstr "Агляд..."
msgid "&Free Space:"
msgstr "Вольнага месца:"
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Free Space"
msgstr "Вольнага месца:"
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Choose a location to place the temporary directory"
msgstr "Абярыце размяшчэнне каталога для захоўвання часавых файлаў"
@@ -15986,10 +16202,6 @@ msgstr ""
msgid "Language \"%s\" is unknown"
msgstr ""
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Master Gain Control"
msgstr "Агульны рэгулятар гучнасці"
#: src/prefs/GUIPrefs.h
msgid "GUI"
msgstr ""
@@ -16248,26 +16460,10 @@ msgstr "Бібліятэка для экспарту ў MP3"
msgid "MP3 Library Version:"
msgstr "Версія бібліятэкі для падтрымкі MP3:"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "LAME MP3 Library:"
msgstr "Бібліятэка LAME (захаванне MP3):"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "&Locate..."
msgstr "&Паказаць..."
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "&Download"
msgstr "&Запампаваць"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "FFmpeg Import/Export Library"
msgstr "Бібліятэка для імпарту/экспарту з FFmpeg"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "FFmpeg Library Version:"
msgstr "Версія бібліятэкі FFmpeg:"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "No compatible FFmpeg library was found"
msgstr "Сумяшчальная бібліятэка FFmpeg не знойдзена"
@@ -16277,6 +16473,10 @@ msgstr "Сумяшчальная бібліятэка FFmpeg не знойдзе
msgid "FFmpeg support is not compiled in"
msgstr "Праграма сабрана без падтрымкі FFmpeg"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "FFmpeg Library Version:"
msgstr "Версія бібліятэкі FFmpeg:"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "FFmpeg Library:"
msgstr "Бібліятэка FFmpeg:"
@@ -16542,11 +16742,6 @@ msgstr "Перацягванне левай клавішай"
msgid "Move clip up/down between tracks"
msgstr "Перамясціць вобласць з адной дарожкі ў іншую"
#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness.
#: src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp
msgid "Envelope"
msgstr "Агінальная"
#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness.
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Change Amplification Envelope"
@@ -16693,16 +16888,6 @@ msgstr "&Катэгорыя:"
msgid "Preferences:"
msgstr "Параметры..."
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "16-bit"
msgstr "16-bit PCM"
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "24-bit"
msgstr "24-bit PCM"
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for Quality"
@@ -16755,6 +16940,16 @@ msgstr "Інш&еобразованіе чашчыні сэмпліраванн
msgid "Dit&her:"
msgstr "Падмешванне &шуму:"
#: src/prefs/QualitySettings.cpp
#, fuzzy
msgid "16-bit"
msgstr "16-bit PCM"
#: src/prefs/QualitySettings.cpp
#, fuzzy
msgid "24-bit"
msgstr "24-bit PCM"
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for Recording"
@@ -19618,7 +19813,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny
#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, fuzzy, lisp-format
msgid "Error.~%"
msgstr "Памылка"
@@ -20357,7 +20552,8 @@ msgid "~ah ~am ~as"
msgstr ""
#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Too many silences detected.nOnly the first 10000 labels added."
#, lisp-format
msgid "Too many silences detected.~%Only the first 10000 labels added."
msgstr ""
#. i18n-hint: '~a' will be replaced by a time duration
@@ -20629,22 +20825,19 @@ msgstr "Не дазволена"
msgid "Allow"
msgstr ""
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, fuzzy
msgid "Error.n"
msgstr "Памылка"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, lisp-format
msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%"
msgstr ""
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Warning.nFailed to copy some files:n"
msgstr ""
#, fuzzy, lisp-format
msgid "Warning.~%Failed to copy some files:~%"
msgstr "Немагчыма выдаліць '%s'"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):"
#, lisp-format
msgid "Plug-ins installed.~%(Use the Plug-in Manager to enable effects):"
msgstr ""
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
@@ -21487,6 +21680,32 @@ msgstr "Чашчыня (Гц)"
msgid "Error.~%Stereo track required."
msgstr ""
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Хутка"
#~ msgid "Variable Speed:"
#~ msgstr "Зменная хуткасць:"
#, fuzzy
#~ msgid "Free Space"
#~ msgstr "Вольнага месца:"
#~ msgid "Master Gain Control"
#~ msgstr "Агульны рэгулятар гучнасці"
#~ msgid "LAME MP3 Library:"
#~ msgstr "Бібліятэка LAME (захаванне MP3):"
#~ msgid "&Locate..."
#~ msgstr "&Паказаць..."
#~ msgid "&Download"
#~ msgstr "&Запампаваць"
#, fuzzy
#~ msgid "Error.n"
#~ msgstr "Памылка"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to copy tags"
#~ msgstr "Немагчыма выдаліць '%s'"
@@ -21542,10 +21761,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Select to Ends"
#~ msgstr "Вылучыць ад курсора да канца"
#, fuzzy
#~ msgid "Special Command"
#~ msgstr "Абярыце каманду"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Export recording to %s\n"
@@ -21609,10 +21824,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not remove old autosave file: %s"
#~ msgstr "Не атрымалася выдаліць файл аўтазахавання"
#, fuzzy
#~ msgid "Error decoding file"
#~ msgstr "Памылка пры чытанні файла"
#~ msgid ""
#~ "Could not save project. Perhaps %s \n"
#~ "is not writable or the disk is full."
@@ -22908,9 +23119,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Using block size of %ld\n"
#~ msgstr "Выкарыстоўваюцца блокі памерам %ld\n"
#~ msgid "Unknown command line option: %s\n"
#~ msgstr "Невядомая опцыя каманднага радка: %s\n"
#~ msgid "Command-line options supported:"
#~ msgstr "Падтрымоўваныя ключы для каманднага радка:"